Transcripción de documentos
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the Yellow Pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Service
Center, or PASC authorized Service Center, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll-free to find a convenient
Service Center. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT
equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
VACUUM CLEANER (HOUSEHOLD)
Aspirateur (Domestique)
Aspiradora (Domestico)
Model No.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: 1-800-561-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
MC-CG902
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
For product repairs, please locate your nearest Authorized Servicecentre.
Link: “Support ➞ Panasonic Servicecentre locator” on www.panasonic.ca
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez localiser le centre de service agréé le plus près de votre domicile.
Lien: “Support à la clientèle ➞ Centres de service” sur le site www.panasonic.ca.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
ACØ1ZDMKZØØØ
CØ1ZDMKØØØØØ Rev. A
Antes de usar su aspiradora,
lea completamente estas
instrucciones por favor.
Printed in Mexico
Imprimé au Mexique
Impreso en México
- 56 -
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
CONSUMER INFORMATION
Please read IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS on page 7 before
use. Read and understand all instructions.
TO OUR VALUED CUSTOMER
Garantía
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
Aspiradoras Panasonic
Garantía limitada
We are very pleased to welcome you to the Panasonic family of products. Thank you for
purchasing this product. Our intent is that you become one of our many satisfied customers.
Proper assembly and safe use of your vacuum cleaner are your responsibilities. Your vacuum
cleaner is intended only for household use. The vacuum cleaner should be stored in a dry,
indoor area. Read the Operating Instructions carefully for important use and safety
information.
La Compañía Panasonic de Productos Electrónicos (referido colectivamente como "el
Garantizante") reparará éste producto, sin costo alguno, con repuestos nuevos o reconstruidos por
defectos de materiales o mano de obra, dentro de los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de
la fecha de compra original en caso de un defecto en las materiales o en el montaje del producto.
Special care is required when vacuuming certain types of carpet or floor covering. Always
check the carpet or floor covering manufacturer's recommended cleaning instructions before
vacuuming.
Esta garantía limitada excluye ambos la labor y partes para las siguientes piezas que
requieren un reemplazo normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los
cepillos para agitador, y las pilas (si están incluidas)
PLEASE PAY CLOSE ATTENTION TO ALL
WARNING AND CAUTION STATEMENTS.
WARNING
WARNING statements are designed to alert you to the
possibility of personal injury, loss of human life, and/or
damage to the vacuum cleaner and/or personal
property if the instructions given are not followed.
CAUTION
CAUTION statements are designed to alert you to the
possibility of damage to the vacuum cleaner and/or
personal property if the instructions given are not
followed.
El servicio "tráigalo o envíelo" dentro de los Estados Unidos o Puerto Rico puede obtenerse
durante el periodo de garantía llamando al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un centro de
servicio autorizado PSTC, o visitando nuestro sitio en la red: http://www.panasonic.com/help.
Esta garantía se ofrece únicamente al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener la asistencia incluida en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materiales o mano de obra que ocurran durante
el uso normal y no incluye daños causado por transportación o problemas causados por productos
no adquiridos del garante, o problemas resultado de accidentes, mal uso, abuso, descuido, plagas,
mal manejo, aplicación incorrecta, instalación incorrecta, operación o cuidado inadecuados,
alteración o modificación del producto, descargas eléctricas, voltaje inapropiado, daños por rayos, o
el uso comercial como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para su uso, o reparaciones
hechas por cualquier otro que no sea un centro de servicio autorizado PSTC, o daños resultados
por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías expresas, excepto las descritas arriba.
El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes a consecuencia del uso
de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresas o implícitas incluyendo
las garantías de comercio y de propósito particular están limitadas por el período de garantía
descrito arriba.
WARNING
TO AVOID ELECTRICAL SHOCK
Never vacuum damp or wet surfaces or liquids.
DO NOT store vacuum cleaner outdoors.
Replace worn or frayed power cord immediately.
Unplug from outlet when not in use and before servicing.
TO AVOID ACCIDENTS
Except for hand-held cleaners, keep vacuum cleaner on floor - not chairs, tables, steps, stairs, etc.
Store vacuum cleaner promptly after each use to prevent accidents such as tripping over power cord or vacuum cleaner.
Use vacuum cleaner and accessories only in a manner intended by the manufacturer.
The use of an extension cord is not recommended.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes, ni
limitan el periodo de la garantía implícita, por lo tanto los límites o exclusiones descritas arriba
pueden no ser aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este producto ocurre durante o después del período
de la garantía, infórmelo a su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su
satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluida en la última página de
este manual.
© 2010 Panasonic Home Appliances Company of America,
Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados.
-4-
- 53 -
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las
gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos
consumidores satisfechos.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está
fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y
debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante
para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
Las secciones ADVERTENCIA están
incluídas para llamarle atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida
de vida humana, y/o el daño a la aspiradora
y/o el daño a las propiedades personales si
las instrucciones dadas no están seguidas.
ADVERTENCIA
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a
la aspiradora, y/o del daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
CUIDADO
Antes de pedir servicio
AVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle mantenimiento. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca súbitamente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones a problemas menores de rendimiento que usted mismo
puede corregir. Cualquier otro servicio que necesite, aparte de los descritos en este manual, tiene que
ser realizado por un representante de servicio autorizado.
PROBLEMA
La aspiradora no arranca.
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
-6-
1. Está desconectada.
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado
en el tablero de servicio de la residencia.
3. Conexiones eléctricas de la manguera
No aspira
satisfactoriamente.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.
9.
10.
La aspiradora arranca,
pero se apaga.
SOLUCIÓN POSIBLE
1. Conecte bien, oprima selector de encendido/
apagado a la posición ON.
2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el
fusible.
3. Vuelva a conectar los extremos de la
manguera, sueltas.
Bolsa para polvo llena o atascada.
1.
Vías de flujo de aire atascadas.
2.
Filtro del motor sucio.
3.
Ajuste incorrecto de nivel de pelode
4.
la alfombra.
Control de aspiración abierto.
5.
Manguera rota.power nozzle desgastados.
7.
Correa desgastada o rota.
8. & 9.
Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios.
Tapa del receptáculo abierta.
10.
1. Conexiones eléctricas de la manguera o
de la tapa.
2. Protector contra sobrecargas botado en
la POWER NOZZLE.
3. Protector termico botado
en la aspiradora.
Cambie la bolsa.
Limpie las vías de flujo de aire.
Cambio del filtro.
Ajuste el nivel.
Ajuste el control.
Reemplazar el cepillo.
Consulte “Cambio de la correa y limpieza
de cepillo”.
Cierre bien la tapa.
1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a conectar los extremos de la manguera.
2. Retire cualquier objeto atorado o atascado,
luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero
se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las
tapas del extremo, luego restablezca.
3. Cambie la bolsa para polvo, desbloquee las vías
de flujo de aire. Espere 30 minutos
para que el motor se enfríe y se restablezca
automáticamente.
La Power Nozzle no
funciona cuando está
instalada.
1. Conexiones de la power nozzle
1.
desconectadas.
2. Correa desgastada o rota.
2. & 3.
3. Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios.
4. Protector contra sobrecargas de la
4.
power nozzle botado.
La aspiradora levanta tapetes
–o– es difícil empujar
a power nozzle.
1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode
la alfombra.
2. Aspiración demasiado potente.
1. Ajuste el nivel.
La luz no funciona.
1. Bombilla fundida.
1. Cambie la bombilla.
El cordón no se enrolla.
1. Cordón eléctrico sucio.
2. Cordón atascado.
1. Limpie el cordón eléctrico.
2. Tire del cordón y después enróllelo.
La aspiradora deja marcas
en la alfombra.
1. Estilo de limpieza incorrecta.
1. Consulte “Sugerencias para aspirar”.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
CAUSA POSIBLE
- 51 -
Conecte bien.
Consulte “Cambio de la correa y limpieza
de cepillo”.
Retire cualquier objeto atorado o atascado,
luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero
se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las
tapas del extremo, luego restablezca.
2. Abra el control de aspiración.
Notes, Remarques, Notas
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando usa su aspiradora, debe seguir las instrucciones incluso las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora.
AVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente accesorios
Panasonic recomendados.
2. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchufe del tomacorriente cuando no está en
uso y antes de hacer el servicio.
3. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
4. No permita que sea usada como un juguete. Gran atención es necesaria cuando sea usada por
o cerca de niños.
5. No la use con un cordón o ficha dañados. Si la aspiradora no trabaja como debe, se la ha dejado
caer, dañado, dejada afuera, o volteada en agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
6. No la tire o arrastre por el cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre el
cordón, o tire el cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el
cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
7. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
8. No tome la ficha o la aspiradora con manos mojadas.
9. No ponga ningún objeto en las aberturas
10. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y
cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
11. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las
aberturas y partes movibles.
12. Apague todos los controles antes de desenchufar.
13. Use precauciones extra cuando limpie escaleras. No la ponga sobre sillas, mesas, etc.
Manténgala sobre el piso.
14. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de
limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde puedan estar presentes. Los vapores de estas
substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
15. No levante nada que esté ardiendo o echando humo, tales como cigarrillos, fósforos, o cenizas
calientes.
16. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
17. Desenchufe antes de conectar el AIR TURBINE. (si es aplicable).
18. La Manguera contiene cables eléctricos. No la use cuando está dañada, cortada, o agujereada.
No levante objetos afilados.
19. Siempre apague la aspiradora antes de conectar o desconectar la manguera, el AIR TURBINE.
(si es aplicable) o la boquilla.
20. Tome la ficha cuando arrolle sobre el carrete del cordón. No permita que la ficha golpee
cuando está arrollando.
21. Usted es responsable de estar seguro que su aspiradora no es usada por nadie que sea
incapaz de operarla correctamente.
22. No opere sin el filtro de escape ni la cubierta del filtro de escape instalados.
Guarde estas instrucciones
Esta aspiradora está recomendada para el uso a domicilio unicamente.
Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el
voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa.
- 48 -
-9-
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Power Nozzle
Tête motorisée
Power Nozzle
Plug Holder
Attache du cordon
de la fiche
Sujetador del enchufe
Remplacement de l’ampoule
Cambio de la bombilla
➢ Enlever le couvercle du dispositif
d'éclairage.
➢ Retire la cubierta de luz.
➢ Enfoncer et tourner l’ampoule dans le
sens anti-horaire pour l’enlever.
➢ Empujar adentro y gira la bombilla
para sacarlo.
➢ Installer l’ampoule neuve.
➢ Reemplazar la bombilla .
➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus
de 130 V c.a. - 15 W.
➢ Use solamente una bombilla de 130
V AC - 15 vatios o de menos voltios.
➢ Remettre le couvercle du dispositif
d'éclairage.
➢ Remplazar la cubierta de luz.
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
Wand
Tube
Tubo
Power Cord
Wand Swivel
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Pivot du tube
Dispositivo
giratorio del mango
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
Belt (MC-V330B)
Courroie
Correa
Flange
Collet
Reborde
Wand Quick
Release Pedal
Pédale de dégagement
du tube
Pedal de liberación
rápida del tubo
Headlight
Dispositif d’éclairage
Luz
Pile Height Indicator
Indicateur de la hauteur des brosses
Indicator de nivel de pelo de la alfombra
Handle Release
Pedal
Pédale de
dégagement
de l’inclinaison du manche
Pedal de liberación del mango
Overload Protector
(Reset Button)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Edge Cleaner (Not Shown)
Pile Height Pedal
Pédale de réglage de la hauteur des brosses
Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra
- 10 -
Nettoyeur latéral (non illustré)
Limpiador de orillas (No se muestra)
- 47 -
PARTS IDENTIFICATION
Replacing Headlight Bulb
Nomenclature
Identificación de piezas
➢ Remove POWER NOZZLE cover.
Push in and turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia
adentro y gire
➢ Push in and turn bulb counterclockwise to remove.
Canister
➢ Replace the bulb.
Chariot
Recepticulo
➢ Only use a bulb rated 130 V AC-15
Watts.
➢ Replace POWER NOZZLE cover.
Push in and turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia
adentro y gire
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre d’échappement
Cubierta del filtro de escape
Exhaust Filter (MC-V194H)
Cover
Couvercle
Cubierta
Cord Rewind Bar
Barre de rappel
du cordon
Almacenamiento
del cordón eléctrico
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Attachment Storage
Logement des accessoires
Almacenamiento
para accesorios
Canister Hood
Couvercle du chariot
Tapa del receptàculo
Hood Release
Power Cord
Loquet de
dégagement
du couvercle
Pestillo de la tapa
Cordon
d’alimentation
Cordón eléctrico
Filter (Behind Dust Bag)
Bag Holder
Porte-sac
Sujetador de
la bolsa
- 46 -
Dust Bag Type C5
(MC-V150M)
Sac à poussière
Bolsa para polvo
-11 -
Filtre (Derrière
le sac à poussière)
Filtro (Detrás de
la bolsa para polvo)
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Hose
Tuyau
Manguera
Entretien des brosses
Cuidado del cepillo
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Risque de chocs électriques
Peligro de choque eléctrico
Débrancher avant de faire l’entrentien ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement
en marche.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar lesión
corporal.
POUR VÉRIFIER LES BROSSES
PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:
➢ Lorsque les brosses sont usées jusqu’au
niveau des barres de support de la base,
remplacer les brosses.
➢ Cambie mazo del cepillos cuando estén
desgastados hasta el nivel de las barras
de soporte de la base.
POUR REMPLACER L’AGITATEUR
PARA CAMBIAR MAZO DEL
AGITADOR:
➢ Enlever le couvercle de la tête motorisée,
la courroie et l'assemblage de l'agitateur.
(Se reporter à la section “Retrait de la
courroie”).
➢ Retire la cubierta de la POWER NOZZLE,
correa y ensamble del agitador (Consulte
“Para retirar la correa” ).
➢ Remplacer l’assemblage de l’agitateur.
➢ Reemplazar la agitador.
➢ Remettre la courroie, le couvercle de
l’agitateur, le couvercle de la tête
motorisée et les vis. (Se reporter à la
section "Remplacement de la courroie").
➢ Cambie la correa, la cubierta del agitator,
la cubierta de la POWER NOZZLE y los
tornillios. (Consulte “Para cambiar la
correa”).
3-Way On/Off Switch (Off/Floor/Carpet)
Interrupteur à trois positions (Arrêt/Plancher/Moquette)
Interruptor de encendido/apagado de tres posiciones
(Apagado/Piso expuesto/Alfombra)
Handle
Poignée
Mango
Suction Control
Réglage de
la puissance
de l'aspiration
Control de aspiración
Hose Swivel
Pivot du tuyau
Dispositivo giratorio de la manguera
Hose Latch Tab
Languette de blocage du tuyau
Pestaña de sujectión de la manguera
Tools
Accessoires
Herramientas
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Dusting Brush
Brosse à épousseter
Cepillo para sacudir
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Floor Brush
Brosse à planchers
Cepillo para pisos
-12 -
- 45 -
ASSEMBLY
Wands
➢ Slide wands together until wand
button snaps into place.
Button
➢ Turn wand button to slotted area of
Bouton
Botón
wand swivel.
Wand Swivel
Pivot du tube
Dispositivo giratorio
del mango
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
Power Nozzle
Remplacement de la courroie
Cambio de la correa
➢ Glisser la nouvelle courroie dans la
rainure de l'assemblage de l'agitateur
et ensuite par-dessus l'arbre du
moteur.
➢ Instale la banda nueva en el agitador,
después en la flecha del motor.
➢ Placer l’assemblage de l’agitateur dans la
tête motorisée.
➢ Coloque otra vez la unidad del agitador
en la POWER NOZZLE.
➢ Aligner le devant du couvercle et la base.
➢ Alinee la parte frontal de la cubierta con
la base.
➢ Poser le couvercle sur le bord avant de la
base comme illustré.
➢ Coloque la cubierta sobre el borde
delantero de la base como se muestra.
➢ Incliner le couvercle vers l’arrière pour le
refermer.
➢ Incline la cubierta hacia atrás.
➢ Appuyer fermement sur le couvercle jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent
en place.
➢ Ejerza presión firme sobre la cubierta
hasta que las pestañas laterales queden
fijas en posición.
➢ Remettre les vis du couvercle.
➢ Instale los tornillos de la cubierta.
➢ Insert wands into POWER NOZZLE
until the wand button snaps into
place.
Raised Area
Portion en relief
Área elevada
➢ Connect POWER NOZZLE plug and
cord as shown.
➢ Do not force.
➢ Raised area of plug must face
toward hand.
Up and In
Vers le haut et à l’intérieur
Hacia arriba y hacia dentro
➢ If hard to install, turn the plug over
and try again.
To Remove:
➢ Disconnect POWER NOZZLE plug
and cord.
➢ Press wand quick release pedal.
➢ Pull wands out of POWER NOZZLE.
- 14 -
- 43 -
Replacing Belt
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del transmissión
del motor
➢ Install new belt in belt groove on
the agitator assembly, then over
the motor shaft.
➢ Place agitator assembly back into
POWER NOZZLE.
Agitator Assembly
Assemblage de l’agitateur
Montaje del agitador
Assemblage
Montaje
Tubes
Tubos
➢ Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que le
bouton du tube s’enclenche en place.
➢ Una los tubos deslizándolos hasta que el
botón quede fijo en positión.
➢ Tourner le bouton du tube dans l’encoche
sur le pivot du tube.
➢ Gire el botón del tubo hacia la zona ranurada
del dispositivo giratorio del tubo
➢ Replace agitator cover.
➢ Line up front of cover and base.
➢ Rest cover on front edge of base as
shown.
➢ Tilt cover to back.
➢ Press cover firmly until tabs snap
into place.
Tabs
Languettes
Pestaña
➢ Replace cover screws.
Agitator Cover
Tête motorisée
Power Nozzle
➢ Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’à
ce que le bouton du tube s’enclenche en place.
➢ Introduzca los tubos en la POWER NOZZLE hasta
que el botón del tubo quede fijo
en posición.
➢ Brancher la fiche et le cordon de la tête
motorisée de la manière illustrée.
➢ Conecte el enchufe y cordón de la power nozzle.
➢ NE PAS forcer.
➢ NO LO FUERCE.
➢ La portion en relief de la fiche doit être tournée
vers la main.
➢ El área elevada del enchufe tiene que estar hacia
la mano.
➢ Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser
puis essayer à nouveau.
➢ Si tiene dificultades al ensamblar, gire el
conector y trate de nuevo.
Pour enlever:
Para Retirar:
➢ Debrancher la fiche et le cordon de la tête
motoriée.
➢ Desconectar la Power Nozzle y el cordón.
➢ Appuyer sur la pédale de dégagement du tube.
➢ Apreta pedal liberación rápida del tubo.
➢ Retirer les tubes de la tête motorisée.
➢ Retirar los tubos del POWER NOZZLE.
Couvercle de l’agitateur
Cubierta del agitador
Cover
Couvercle
Cubierta
Base
Base
Base
- 42 -
- 15 -
Canister
➢ Open canister hood.
➢ Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions).
➢ Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CHANGING for instructions).
Retrait de la courroie
Sacando la correa
➢ Débrancher l’aspirateur de la prise de courant.
➢ Desconecte la aspiradora de el
contacto.
➢ Vérifier fréquemment et enlever l’accumulation de cheveux, corde et charpie dans
les brosses et les supports de brosse de la
tête motorisée.
➢ Cheque y remueva cabello, cuerdas,
hebras que se enredan frecuentemente
en el cepillo y en los soportes del cepillo
del POWER NOZZLE.
➢ Si l’accumulation devient excessive, débrancher la tête motorisée du tube et suivre les étapes indiquées ci-après.
➢ Si se enredan excesivamente,
desconecte el POWER NOZZLE de los
tubos y siga los pasos que se
mencionan abajo.
➢ Retourner la tête motorisée.
➢ Voltee la POWER NOZZLE.
➢ Retirer les deux vis du couvercle de la tête
motorisée.
➢ Retire los tornillos de la POWER
NOZZLE.
➢ Remettre la tête motorisée à l’endroit.
➢ Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba.
➢ Appuyer sur la pédale de dégagement du
manche et baisser le pivot du tuyau
souple.
➢ Oprima la guía de liberación y baje el
dispositivo giratorio.
➢ Pour retirer le couvercle, prendre les côtés
bien en main et tirer.
➢ Para quitar la cubierta, agarre los lados y
tire afuera.
➢ Incliner le couvercle vers l’avant jusqu’à ce
qu’il se dégage.
➢ Incline la cubierta de atrás hacia adelante
hasta que se desprenda.
➢ Pousser sur les languettes à l’arrière du
couvercle de l’agitateur et tourner vers
l’avant pour relâcher la tête motorisée.
➢ Apriete las lengüetas en la parte trasera
de la cubierta del agitador y gire hacia
adelante para liberar de la base de la
POWER NOZZLE.
➢ Soulever l’assemblage de l’agitateur.
➢ Levante la unidad del agitador y quite la
correa gastada.
➢ Enlever la courroie usée.
➢ Retire la banda desgastada.
Hood
➢ It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed.
➢ Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it.
Hose
➢ Line up the hose latch tab and notch in
canister hood and insert hose into
canister until it snaps in place.
To Remove:
➢ Lift hose latch tab upward and pull up on
hose.
Hose Latch Tab
Languette de blocage
du tuyau
Pestaña de sujeción
de la manguera
Notch
Fente
Ranura
Handle
Poignée
Mango
➢ Insert handle into wand until lock
button snaps in place.
➢ Be sure the hose is not twisted.
Lock Button
Bouton de blocage
Botón del mango
Assemblage de l’agitateur
To Remove:
➢ Press lock button and pull up on
handle.
Bouchon
Ensamble del agitador
Entraînement
de la brosse
Tapa del
extremo
Polea para
correa
Bouchon
Agitateur
- 16 -
Unidad del
agitador
- 41 -
Tapa del
extremo
Removing Belt
Chariot
➢ Disconnect vacuum cleaner from
electrical outlet.
➢ Check and remove hair, string and
lint build-up frequently in the POWER
NOZZLE brush and brush support
areas.
➢ If build-up becomes excessive,
disconnect POWER NOZZLE from
wand and follow the steps below.
Aspiridora
➢ Ouvrir le couvercle du chariot.
➢ Abra la tapa del receptáculo.
➢ Vérifier le sac à poussière (Se reporter à
la section “Remplacement du sac à
poussière”).
➢ Cheque la funda de polvo (Vea
CAMBIAR FUNDA para
instruccíones).
➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se
reporter à la section “Remplacement du
filtre de sécurité du moteur).
➢ Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR
FILTRO para instruccíones).
Couvercle
➢ Turn POWER NOZZLE over.
➢ Unscrew the two (2) POWER
NOZZLE cover screws.
➢ Turn POWER NOZZLE right side up.
➢ Press handle release pedal and
lower the swivel.
➢ To remove cover, grasp the sides and
pull out.
Tabs
Languettes
Pestaña
➢ Il est normal que le couvercle du chariot
se détache lorsqu’il est ouvert plus que
nécessaire.
➢ Es normal que la tapa del receptáculo se
desprenda al ser abierta más de lo necesario.
➢ Aligner les charnières, les insérer, puis
fermer le couvercle pour le remettre en
place.
➢ Para colocar nuevamente la tapa, alinee
las bisagras, insértelas y cierre la tapa.
Mango
Tuyau
➢ Tilt cover forward from back until
front snaps free.
➢ Aligner la languette de blocage du tuyau avec
l'encoche du couvercle du chariot et insérer le
tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
➢ Introduzca el mango en el tubo hasta que el
botón para liberar el mango y tire del mango
hacia Arriba.
➢ Depress tabs on rear of agitator
cover and rotate forward to release
from the POWER NOZZLE base.
Pour enlever:
➢ Soulever la languette de blocage du tuyau et
tirer le tuyau vers le haut.
Para Retirar:
➢ Levante el pestillo de la mangueara y tire
de la manguera.
➢ Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que
le bouton de blocage s’enclenche en place.
➢ Introduza el mango en el tubo hasta que el
botón de bloqueo quede en posición.
➢ S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé.
➢ Asegúrese que la manguera no esté
torcida.
➢ Lift agitator assembly out .
Agitator Cover
Couvercle de l’agitateur
Cubierta del agitador
➢ Remove worn belt.
Agitator Assembly
Belt Path
End Cap
Pour enlever:
➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer la
poignée vers le haut.
Base
Agitator Support
Cubierta
End Cap
Base
Base
Para Retirar:
➢ Oprima el botón de bloqueo y tire del
mango hacia arriba.
Brush Unit
Support de l’agitateur
Soportes del agitador
- 40 -
- 17 -
FEATURES
➢ Desenchufe de la toma en la pared.
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau,
puis essoré.
➢ Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
➢ Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
➢ No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
TO CORRECT PROBLEM:
➢ Unplug electrical cord.
➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une machine à laver.
➢ No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
➢ Check brush and brush support
areas for excessive lint buildup or
jamming.
➢ Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse, puis rincer et sécher à l’air.
➢ Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
➢ No use las herramientas si están
mojados.
➢ The overload protector stops the
POWER NOZZLE motor when the
brush jams and prevents belt
breakage.
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Limpieza del exterior y de los herramientas
➢ Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Overload Protector
Overload Protector
(Reset Button)
Nettoyage du boîtier et des accessoires
NOTE: Canister motor will continue to
run.
➢ Clean jammed area.
TO RESET:
➢ Press reset button on top of the
POWER NOZZLE. Plug in and turn
on vacuum cleaner.
Suction Control
Decrease
Suction
Diminution
de l’aspiration
Disminuir
aspiración
Suction Control
– Open Close –
Increase
Suction
Augmentation
de l’aspiration
Aumentar
aspiración
➢ Suction control allows you to change
vacuum cleaner suction for different
fabric and carpet weight.
➢ Opening control decreases suction
for draperies and lightweight rugs.
➢ Closing control increases suction for
upholstery and carpets.
- 18 -
Cuidado de la Power Nozzle
Entretien de la tête motorisée
Toujours observer toutes les mesures de sécurité avant de nettoyer et de faire l’entretien
de la tête motorisée.
Siempre deberán seguirse todas las
precauciones de seguridad al limpiar y
dar servicio a la POWER NOZZLE.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Risque de chocs électriques
Peligro de choque eléctrico
Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles
du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en
marche.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal.
- 39 -
Cleaning Exterior and Tools
➢ Unplug cord from wall outlet.
➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
➢ DO NOT drip water on vacuum cleaner. Wipe dry after cleaning.
➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
➢ DO NOT use tools if they are wet.
POWER NOZZLE CARE
Caractéristiques
Características
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
➢ Le système de protection contre les
surcharges arrête le moteur de la tête
motorisée lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne
se casse.
➢ El protector contra sobrecargas detiene
el motor del POWER NOZZLE cuando
el cepillo se atasca y previene que la
banda se reviente.
REMARQUE: Le moteur de l'aspirateur
continuera cependant de tourner.
NOTA: El motor de la aspiradora volverá a
funcionar.
Pour corriger le problème:
➢ Débrancher le cordon d’alimentation.
Para corregir el problema:
➢ Desenchufar Cordón Eléctrico
➢ Vérifier toute accumulation possible de
fibre, de peluche ou tout blocage aux
alentours des brosses et des supports
de brosse.
➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo
para acumulación excesivo de hila o
interferencia.
➢ Nettoyer l'endroit bloqué.
➢ Limpiar el área de interferencia.
Pour réarmer:
➢ Appuyer sur le bouton de remise en marche
de la tête motorisée. Brancher le cordon et
établir le contact.
Para restablecer:
➢ Apreta el botón de reponer en la parte arriba
de la POWER NOZZLE. Enchufar y
encender el bote.
Régulateur d’aspiration
Control de aspiración
➢ Le régulateur d’aspiration permet de changer
l’aspiration pour différents types de tapisserie ou de moquette.
➢ El control de aspiración le permite cambiar la
potencia de aspiración de la aspiradora
dependiendo del grosor de la tela o alfombra.
➢ L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration
pour les tentures et les tapis légers.
➢ Abriendo el control reduce la aspiración
para cortinas y alfombras ligeros.
➢ La fermeture du régulateur augmente l’aspiration pour les tapisseries et les moquettes.
➢ Cerrando el control aumenta la aspiración
para tapicería y alfombras.
Always follow all safety precautions before performing maintenance to the
POWER NOZZLE.
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before
performing maintenance to the vacuum
cleaner. Failure to do so could result in
electrical shock or personal injury from
vacuum cleaner suddenly starting.
- 38 -
- 19 -
Hose Swivel
➢ The hose swivel allows the hose to
turn without moving the canister.
This is helpful for cleaning in small
areas.
➢ Check hose for twisting before
pulling canister.
Edge Cleaner
➢ Active brush edge cleaners are on
both sides of the Power Nozzle.
➢ Guide either side of the Power Nozzle
along baseboards or next to
furniture to help remove dirt trapped
at carpet edges.
Thermal Protector
This vacuum cleaner has a thermal protector which automatically trips to protect the vacuum
cleaner from overheating. If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal
protector turns the motor off automatically. This allows the motor to cool in order to
prevent possible damage to the vacuum cleaner.
To correct problem: Turn off and unplug vacuum cleaner to allow the vacuum cleaner to
cool and the thermal protector to reset. Check for and remove clogs, if necessary.
Also check and replace any clogged filters. Wait approximately thirty (30) minutes
and plug the vacuum cleaner in and turn it on to see if the thermal protector has
reset.
Remplacement du filtre
d’échappenment
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Danger d'incendie et/ou de choc électrique
Peligro de choque eléctrico
No opere con un filtro de escape bloqueado o sin el
filtro de escape o la cubierta del filtro de escape
instalados.
Ne pas utiliser avec un filtre d'échappement
obstrué ou sans le couvercle du filtre.
HEPA FILTRE D’ÉCHAPPEMENT
HEPA FILTRO DE ESCAPE
➢ La cartouche du filtre HEPA doit être remplacée
➢ Este cartucho del filtro escape tiene que cambiar
quand elle est sale.
esté sucio.
➢ Remplacer le filtre lorsque la surface entière est
➢ Cambie el filtro cuando el área superficial esté
recouverte de manière égale.
cubierta por completo.
ATTENTION
CUIDADO
Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étant donné qu’il
perdra sa capacité de retenir la poussière.
El filtro no se puede lavar pues perdería su
capacidad para atrapar altrapar polvo.
➢ Tirer sur le couvercle du filtre d’échappement vers
➢ Tire hacia arriba la cubierta del filtro de escape
➢ Pousser légèrement la cartouche du filtre HEPA
➢ Empuje el cartucho del filtro escape con cuidado
➢ Remplacer la cartouche du filtre HEPA en la
➢ Cambie el cartucho del filtro escape, colocándolo
➢ Remplacer le couvercle du filtre d’échappement
➢ Reemplace la cubierta del filtro de escape
le haut pour le retirer du couvercle du moteur et
placer de côté.
para sacarla de la cubierta del motor y colóquela
a un lado.
hacia a un lado como se ve en el diagrama y tire
hacia arriba para sacarlo.
vers le côté comme démontré dans l’illustration et
tirer vers le haut pour enlever.
plaçant soigneusement de telle manière que le
côté montré dans l’illustration se trouve sous les
armatures, puis pousser l’autre côté vers le bas
jusqu’au déclic. Placer le nouveau filtre dans le
couvercle du moteur avec le côté du sceau en
mousse vers le bas.
en engageant les deux languettes à l’arrière et
poussant vers le bas à l’avant jusqu’au déclic.
- 20 -
Cambio del filtro de escape
con cuidado para que el lado mostrado en el
diagrama corra debajo de las costillas. Luego,
empuje hacia abajo el otro lado hasta que
encierre seguramente. Coloque el nuevo filtro en
la cubierta del motor con el filo plomo hacia abajo.
posicionanado las dos lengüetas traseras y
empujaando hacia abajo en la parte trasera hasta
que cierre seguramente.
- 37-
Exhaust Filter Changing
WARNING
Fire and/or Electrical Shock Hazard
Do not operate with a clogged exhaust filter or without the exhaust filter or exhaust
filter cover installed.
HEPA EXHAUST FILTER
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre
d’échappement
Cubierta del filtro
de escape
➢ The exhaust filter cartridge must be
replaced when dirty.
➢ Replace the filter when the entire
surface area is covered evenly.
CAUTION
Tuyau pivotant
Dispositivo giratorio de la manguera
➢ Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même
ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot.
Idéal lors du nettoyage de petites surfaces.
➢ El dispositivo giratorio de la manguera permite que ésta gire sin necesidad de mover el
receptá culo.
➢ Vérifier le pivotement du tuyau avant de tirer
le chariot.
➢ Asegúrese de que la manguera no esté retorcida antes de jalar el receptáculo.
Limpiador de orillas
Nettoyeur latéral
➢ Active los cepillos limpiadores de orillas a
cada lado de la Power Nozzle.
➢ Des brosses nettoyantes latérales se
trouvent des deux côtés de la tête
motorisée.
➢ Guider l’un ou l’autre des côtés de la tête
motorisée le long des plinthes ou à côté
des meubles pour aider à déloger la
saleté prise dans les bords de tapis.
➢ Pase la Power Nozzle junto a las paredes
o junto a los muebles para ayudar a eliminar la tierra acumulada en las orillas de la
alfombra.
The filter CANNOT be washed as it will
lose its dust trapping ability.
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
➢ Pull up on the exhaust filter cover to
remove from the motor cover and lay
aside.
➢ Slightly push the exhaust filter
cartridge to the side, as shown in the
illustration, and pull up to remove.
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Exhaust Filter Cover
➢ Replace the exhaust filter cartridge,
carefully positioning it so that the
side shown in the illustration goes
down under the ribs. Then push the
other side down until it snaps into
place. Place the new filter into the
motor cover with the foam seal
down.
➢ Replace the exhaust filter cover by
engaging the two tabs on the rear
and pushing down in front until it
snaps closed.
Protecteur thermique
Protector termal
Cet aspirateur comprend un protecteur thermique
qui se déclenche automatiquement lors de
surchauffe afin de protéger l'aspirateur. Si un
blocage interrompt le flux normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique éteindra le moteur
automatiquement. Ceci permet au moteur de se
refroidir afin d'éviter les dommages potentiels à
l'aspirateur.
Esta aspiradora tiene un protector termal que se
ajusta automáticamente para proteger a la
aspiradora del sobrecalentamiento. Si una
obstrucción impide el flujo normal de aire al
motor, el protector termal apaga el motor
automáticamente para permitir que el motor se
enfríe a fin de evitar posibles daños a la
aspiradora.
Correction du problème: Éteindre et
débrancher l'aspirateur de la prise afin de
permettre à l'aspirateur de se refroidir et au
protecteur thermique de se réarmer. Chercher
et retirer toute obstruction le cas échéant.
Vérifier et remplacer tout filtre bouché.
Attendre environ trente (30) minutes, ensuite
rebrancher l'aspirateur et rallumer afin de voir
si le protecteur thermique s'est réarmé.
Para corregir el problema: Apagué y desconecté
la aspiradora para permitir que la aspiradora se
enfríe y que el protector termal se reajuste.
Busque y saque las obstrucciones, si es
necesario. Examine también y
reemplace/limpie cualquier filtro obstruido.
Espere aproximadamente treinta (30)
minutos y enchufe la aspiradora y prendala
para ver si el protector termal se ha
reajustado.
Couvercle du filtre
d’échappement
Cubierta del filtro
de escape
Tabs
Languettes
Lengüetas
- 36 -
- 21 -
TO OPERATE VACUUM CLEANER
Power Cord
NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized
plug – one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE
PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor.
Cord Rewind Bar
Barre de rappel
du cordon
Almacenamiento del
cordon eléctrico
➢ Pull cord out of canister to desired
length.
➢ Cord will not rewind until cord rewind
bar is pushed.
➢ Plug cord into 120-volt outlet located
near the floor.
TO REWIND:
➢ Unplug the vacuum cleaner.
Replacement du filtre de sécurité du
moteur
Cambio del filtro
➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur de
temps à autre et remplacer lorsqu’il est
sale.
➢ Cheque el filtro de vez en cuando y
cambiar cuando sucio
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre.
S’assurer que le filtre est sec et installé
correctement pour prévenir une panne du moteur
et/ou des chocs électriques.
Peligro de choque eléctrico
No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad
del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e
instalado adecuadamente para impedir que el
motor falle y/o que se produzca un choque eléctrico.
➢ Débrancher l’aspirateur.
➢ Desconecte la aspiradora.
➢ Soulever la retenue de caoutchouc et retirer
le filtre de sécurité du moteur comme
démontré.
➢ Levante el dispositivo de retención de goma
y saque el filtro de seguridad como se ve en
el diagrama.
➢ Remplacer le filtre.
➢ Cambio del filtro.
➢ Le côté blanc est monté face au cadre du
sac.
➢ El lado blanco está montado hacia el
armazón la bolsa.
➢ Insérer le sac.
➢ Instale la bolsa.
CUIDADO
ATTENTION
No se debe limpiar el filtro con agua.
➢ Hold the plug while rewinding to
prevent damage or injury from the
moving cord.
NE PAS NETTOYER LE FILTRE AVEC DE
L’EAU.
➢ Push cord rewind bar.
Ce filtre ne peut pas être nettoyé et il doit être
remplacé au moins une fois par an.
No opere la aspiradora sin el filtro.
NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre.
No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo una vez al año.
CAUTION
Moving parts! To reduce the risk of
personal injury, DO NOT touch the
agitator when vacuum cleaner is on.
Contacting the agitator while it is
rotating can cut, bruise or cause
other injuries. Always unplug from
electrical outlet before servicing.
Use caution when operating near
children.
- 22 -
- 35 -
Motor Safety Filter Changing
➢ Check motor safety filter occasionally
and change when dirty.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Do not operate the vacuum cleaner without the
motor safety filter. Be sure the filter is dry and
properly installed to prevent motor failure
and/or electrical shock.
Rubber Retainer
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
retención de goma
➢ Unplug cord from wall outlet.
Para operar la aspiridora
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une
fiche polarisée, une broche est plus large que
l’autre, pour réduire les risques de choc
électrique. La fiche ne pourra être insérée
dans une prise polarisée que d’une seule
façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si
elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un
électricien qualifié pour l’installation d’une
prise appropriée. Ne pas changer la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne brancher que
dans une prise près du plancher.
NOTA: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede introducirse
de una manera en el enchufe. Si la clavija no
cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no
cabe, llame a un electricista para que instale un
enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna
manera.
➢ Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue.
➢ Tire del cordón para sacarlo del receptáculo
hasta tener la longitud deseada.
➢ Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce
que la barre de rappel du cordon ait été
pressée.
➢ El cordón no se enrollará hasta que oprima la barra para enrollarlo.
➢ Brancher le cordon dans une prise de 120 V
près du plancher.
➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado en
un enchufe de 120 voltios que se encuentre
cerca del piso.
Pour réenrouler:
➢ Débrancher l’aspirateur.
Para enrollar
➢ Desconecte la aspiradora.
DO NOT operate the vacuum cleaner
without filter.
➢ Tenir la fiche durant le réenroulement afin
d’éviter les dommages ou blessures causés
par le cordon en mouvement.
➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón
para impedir daño o lesión corporal por el
movimiento del cordón.
Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once a year.
➢ Appuyer sur la barre de rappel du cordon.
➢ Empuje la barra para enrollar el cordón
eléctrico.
➢ Lift rubber retainer and pull out motor
safety filter as shown.
➢ Replace filter.
➢ White side is mounted facing the dust
bag.
➢ Insert bag.
CAUTION
Rubber Retainer
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
retención de goma
Fonctionnement
DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER.
ATTENTION
CUIDADO
Pièces mobiles ! Pour réduire le risque
de blessures, ne touchez pas la brosse
quand l'aspirateur est allumé. Entrer en
contact avec la brosse tandis qu'il tourne
peut couper, meurtrir ou causer d'autres
dommages. Débranchez toujours de la
sortie électrique avant l'entretien.
Faites attention en utilisant près des
enfants.
- 34 -
¡Partes en movimiento! Para reducir el
riesgo de daños corporales, no toque el
agitador cuando la aspiradora está
encendida. El tocar el agitador mientras
que está girando puede cortar,
contusionar o causar otras lesiones.
Siempre desconecte del tomacorriente
antes de dar mantenimiento.
Tenga cuidado al aspirar cerca de niños.
- 23 -
On-Off Switch
➢ Select a switch position on handle.
➢ OFF
➢ FLOOR - turns on canister motor only
➢ CARPET - turns on both canister and
POWER NOZZLE motors
OFF
FLOOR
OFF
FLOOR
Cambio de bolsa
Remplacement du sac à poussière
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
poussière Panasonic de type C-5.
Consulter un détaillant ou un centre de
service Panasonic agréé pour l’achat de
ces sacs à poussière.
Siempre opere la aspiradora con bolsas de
polvo Panasonic micron tipo C-5. Las
bolsas Panasonic pueden ser compradas a
través de un distribuidor autorizado
Panasonic u ordenadas a la compañia de
servicio.
➢ Débrancher le cordon de la prise murale.
➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de
la pared.
➢ Tirer le loquet de dégagement du couvercle
vers l’extérieur et le haut, puis soulever le
couvercle du chariot.
➢ Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia
arriba; luego levante la tapa del receptáculo.
➢ Enlever la languette de carton de la monture
rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en
soulevant.
➢ Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojo
de la bolsa empujando hacia afuera y tirando
hacia arriba.
➢ Tirer le sac hors de la monture rouge du sac.
➢ Saque la bolsa del montaje rojo.
➢ La monture rouge du sac sera rabattue vers
l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le
couvercle ne pourra pas se refermer avant
qu’on ait posé un nouveau sac.
➢ El montaje rojo de la bolsa se inclinará hacia
adelante después de que retire la bolsa. Esto
impedirá que la tapa se cierre antes de instalar
una bolsa nueva.
➢ Soulever la monture rouge du sac.
➢ Levante el montaje rojo.
Remarque:
Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la
poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la
poussière dans le creux de l’aspirateur).
Nota:
Aplastar el empaque puede causar que no
esté en posición y no todo el polvo se irá
adentro de la bolsa (el polvo que no entre en
la bolsa se irá al foldo del contenedor).
➢ Installer le sac dans les fentes en poussant
vers le bas jusqu'à ce que la languette en
carton s'enclenche en position et que les trous
soient alignés.
➢ Instale la bolsa en las ranuras como se muestra
en las ilustraciones. Empujando hacia abajo
hasta que la pestaña de cartón quede bloqueada en posición y los orificios estén alineados.
➢ Fermer en enclenchant le couvercle du chariot.
➢ Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo.
➢ Brancher l’aspirateur.
➢ Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la
pared.
CARPET
CARPET
Handle Adjustments
Pile Height
Indicator
Indicateur de la
hauteur des brosses
Indicator de nivel de
pelo de la alfombra
Handle
Release
Pedal
Pédale de
dégagement
de l’inclinaison
du manche
Pedal de
liberación del mango
Pile Height Pedal
Pédale de réglage de
la hauteur des brosses
Pedal de selección de
nivel de pelo de la alfombra
➢ Lower wand from upright
position by pressing on
the handle release pedal.
➢ Select a pile height
setting by pressing the
small pedal on the rear.
The pile height setting is
shown in the window.
➢ Return wands to upright
position for storage.
Suggested Pile Height Settings
For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to
raise the height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep
pile carpets) and to prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested
settings are: “1”- most carpets and bare floors. “2”- low to medium pile. “3”medium to deep pile. “4”- shag; deep pile; scatter rugs.
ATTENTION
NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE.
- 24 -
CUIDADO
NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO.
- 33 -
Changing Dust Bag
Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic micron dust bag type C-5
installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized
Panasonic dealer or ordered from service company.
➢ Unplug cord from wall outlet.
Control On-Off
Interrupteur
➢ Sélectionner la position de l’interrupteur sur la
poignée.
➢ Seleccione una posición del interruptor en el
mango.
➢ OFF - Mise hors contact
➢ OFF
➢ FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot
seulement
➢ FLOOR - Sólo enciende el motor del
receptáculo
➢ CARPET - Mise en marche simultanée des
moteurs du chariot et de la tête motorisée
➢ CARPET - Enciende los motores del
receptáculo y de la power nozzle
➢ Pull hood release out and up, then
lift canister hood.
➢ Remove cardboard tab from red
bag mount by pressing away and
lifting up.
➢ Pull bag out of the red bag mount.
➢ The red bag mount will flip forward
after removing bag. This will
prevent the lid from closing until a
new bag is installed.
➢ Raise red bag mount up.
Note:
Creasing the cardboard will cause it not
to lock in place and dirt may not all go
into the bag (some will miss the bag and
end up in the bag cavity.)
Réglage de l’inclinaison du manche
Ajustes del mango
➢ Baisser le manche depuis sa position
verticale en appuyant sur la pédale de
dégagement de l'inclinaison du manche.
➢ Baje el tubo desde la posición vertical
pisando el pedal de liberación del mango.
➢ Sélectionner un réglage de la hauteur des
brosses en appuyant sur la petite
pédale à l'arrière de la tête motorisée.
L'indicateur de la hauteur des brosses en
indique la position.
➢ Seleccione una altura de pelo de la
alfombra usando el pedal pequeño
ubicado en la parte posterior de la
POWER NOZZLE.
➢ Remettre le manche en position
verticale lors du rangement.
➢ Regrese tubos a la posición vertical
para almacenar.
Red Bag Mount
Monture rouge du sac
Bolsa del montaje rojo
➢ Install bag into slots by pushing
down until the cardboard tab locks
into position and the holes align.
➢ Close and latch canister hood.
➢ Plug cord into wall outlet.
CAUTION
Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo
de la alfombra
Réglage de la hauteur des brosses
Utiliser le réglage “1” afin d’optimiser le nettoyage en profondeur. Toutefois, il peut être
nécessaire de relever la hauteur pour faciliter
certaines tâches, telles que petits tapis et certains tapis à poils longs, et pour empêcher
l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés sont les suivants : "1" -- la plupart des
tapis et planchers, “2”-- poils courts à
moyens, “3” -- poils moyens à longs, “4” -poils longs; petits tapis.
Use el ajuste “1” para obtener la mejor limpieza
a fondo. Por otra parte, quizás se requiera elevar el nivel para facilitar algunas tareas, como
por ejemplo cuando se trata de tapetes y algunas alfombras de pelo largo, y para impedir que
la aspiradora se apague. Se sugieren los siguientes ajustes: “1”– Pelo muy largo y suelto,
tapetes, alfombras muy acojinadas. “2”– Pelo
mediano a largo. “3”– Pelo corto a mediano.
“4”– La mayoría de las alfombras y pisos descubiertos.
NEVER REUSE A DUST BAG.
- 32 -
- 25 -
Using Tools
DO NOT attach or remove handle or
wands while vacuum cleaner is ON. This
could cause sparking and damage the
electrical contacts.
Bouton de blocage
Botón del mango
ATTACHMENTS ON HANDLE
➢ If the POWER NOZZLE is attached,
turn vacuum cleaner off before
removing handle from wands.
Upper Wand
Tube supérieur
Tubo superior
➢ Press lock button, then pull to
remove handle from wand.
➢ Slide attachments firmly on handle
as needed (See page 28).
ATTACHMENTS ON WANDS
➢ If the POWER NOZZLE is attached,
turn vacuum cleaner off before
removing plug from wands.
➢ To remove wands from POWER
NOZZLE, lock wands in upright
position.
➢ Press wand quick release pedal with
foot and pull the wands straight up
out of POWER NOZZLE.
➢ Put attachments on wands as needed
(See page 28).
Wand Quick
Release Pedal
Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée
devrait être poussée bien droit devant
l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient.
Déplacer la tête motorisée pour couvrir une
autre surface une fois le mouvement de va-etvient complété. Cette méthode devrait être
maintenue durant tout le nettoyage avec des
mouvements lents de glissement.
Para obtener la mejor acción de limpieza se
recomienda empujar la POWER NOZZLE en
dirección directamente opuesta a usted y jalarla
en línea recta. Al final de cada pasada de
regreso, cambie la dirección de la POWER
NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar.
Continúe así a través de toda la alfombra de
una manera lenta y deslizante.
➢ Des mouvements saccadés ne permettront
pas de nettoyer en profondeur.
➢ Las pasadas rápidas y jalonadas no logran
una limpieza completa.
➢ Les petites surfaces peuvent être nettoyées
sans déplacer le chariot.
➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas
sin mover la aspiradora.
➢ Les escaliers recouverts de moquette
doivent être nettoyés régulièrement.
➢ Escaleras alfombradas necesitan ser
aspiradas regularmente.
➢ Pour de meilleurs résultats, fermer
complètement le régulateur d’aspiration.
➢ Para mejores resultados, cierra el control de
aspiración completamente.
Entretien de l’aspirateur
Cuidado de rutina de la aspiradora
Dégagement des obstructions
Quitando los residuos de basura en
los conductos
L’aspirateur crée une succion qui ramasse la
saleté. L’air qui se déplace rapidement transporte la saleté jusqu’au sac à poussière à travers les passages d’échappement d’air. Le
sac à poussière laisse l’air passer à travers,
tout en captant la saleté.
La aspiradora crea succión o aspiración que
levanta la tierra. La tierra es impulsada a
través de las vías de flujo aire hasta la bolsa
por una rápida corriente de aire. La bolsa
para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa
la tierra.
Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage, garder le passage d’échappement d’air libre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués
d’un astérisque pour y relever d’éventuelles
obstructions. Débrancher l’appareil avant de
vérifier la circulation d’air.
Para lograr los mejores resultados de
limpieza, mantenga abiertas las vías de aire.
Examine periódicamente las áreas indicadas
con asteriscos para asegurarse de que no
estén bloqueadas. Desconecte del
receptáculo de revisarlo.
D’
BI
T
DÉ
DE
Filtre de sécurité du moteur
Filtro de seguridad
del motor
VÍ
A
DE
AI
R
Pédale de dégagement
du tube
Pedal de liberación
rápida del tubo
Estilo de limpieza sugerido
FL
UJ
O
Lock Button
Poignée
Mango
Mouvement conseillé.
AI
RE
CAUTION
Handle
Sugerencias para aspirar
Conseils pratiques
Sac à poussière
Bolsa para polvo
- 26 -
- 31 -
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Vacuuming Tips
Utilisation des accessoires
Uso de herramientas
Suggested sweeping pattern
For best cleaning action, the POWER
NOZZLE should be pushed straight
away from you and pulled straight back.
At the end of each pull stroke, the
direction of the POWER NOZZLE should
be changed to point into the next
section to be cleaned. This pattern
should be continued across the rug with
slow, gliding motions.
Suction Control
Régulateur d’aspiration
Control de aspiración
➢ Fast, jerky motions do not provide
complete cleaning.
➢ Small areas can be cleaned without
moving the canister
➢ Carpeted stairs need to be vacuumed
regularly.
➢ For best cleaning results, fully close
the suction control.
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
Removing Clogs
The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries
the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets the air
pass through, while it traps the dirt.
NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes
alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait
causer des étincelles et endommager les contacts
électriques.
NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes
alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait
causer des étincelles et endommager les contacts
électriques.
Accessoires sur le manche
Accesorios del mango
➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de retirer la poignée des
tubes.
➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague la aspiradora antes de quitar el
mango de los tubos.
➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer
pour séparer la poignée du tube.
➢ Oprima el botón de bloqueo.
➢ Glisser les accessoires sur l’embout de la
poignée, si requis (voir la page 31).
➢ Deslice el accesorio deseado con firmeza
sobre el mango (Consulte pagina 31).
Accessoires sur tubes
Accesorios del tubo
➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de débrancher la fiche des
tubes.
➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague el enchufe antes de quitar el
mango de los tubos.
➢ Pour retirer les tubes de la tête motorisée,
verrouiller les tubes en position verticale.
➢ Para retirar los tubos de la POWER
NOZZLE, colóquelos en la posición vertical
de bloqueo.
➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de
dégagement et tirer sur les tubes tout droit
vers le haut pour les faire sortir de la tête
motorisée.
➢ Pise el pedal de liberación rápida del tubo y
tire del tubo hacia arriba para desprenderlo
de la POWER NOZZLE.
➢ Glisser les accessoires sur les tubes, si
requis (voir la page 31).
➢ Coloque el accesorio deseado sobre el
tubo. (Consulte pagina 31).
PA
S
SA
GE
For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the starred areas
occasionally for clogs. Unplug vacuum cleaner before checking airflow.
CUIDADO
ATTENTION
AI
RF
LO
W
Motor
Safety
Filter
Exhaust
Filter
DUST
BAG
- 30 -
- 27 -
Using Tools
Utilisation des accessoires
Uso de herramientas
➢ The Dusting Brush may be used on
the following items:
• Furniture
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ El Cepillo para sacudir puede ser usado en:
• Muebles
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ The Crevice Tool may be used on the
following items:
• Furniture
• Cushions
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ La Herramienta para hendiduras puede ser
usada en:
• Muebles
• Cojines
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ The Fabric Brush may be used on
the following items:
• Furniture
• Drapes
➢ La brosse à tissu peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
➢ El Cepillo de cortinas puede ser usado
en:
• Muebles
• Cortinas
➢ The Floor Brush may be used on the
following items:
• Stairs
• Bare Floors
• Walls
➢ La brosse à planchers peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
• Escaliers
• Planchers sans tapis
• Murs
➢ El Cepillo de piso puede ser usado en:
• Escaleras
• Pisos sin alfombras
• Paredes
➢ The Power Nozzle may be used on
the following items:
• Carpeted Floors
• Rugs
➢ La tête motorisée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
• Moquettes
• Tapis
➢ El POWER NOZZLE puede ser usasdo
en:
• Pisos alfombrados
• Tapetes
Note: Always clean tools before using.
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas
NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands
apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly
together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull
wands apart.
Remarque: Enfoncer complètement le
bouton de blocage lors de la séparation des
tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes
ensemble afin d'aligner le bouton avec le
trou. Enfoncer à nouveau le bouton de
blocage et séparer les tubes.
NOTA: Cuando separe los tubos, oprima completamente el botón de bloqueo antes de separarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el
botón, junte más los tubos para alinear el botón
con el orificio. Oprima el botón y después separe los tubos.
- 28 -
- 29 -
Using Tools
Utilisation des accessoires
Uso de herramientas
➢ The Dusting Brush may be used on
the following items:
• Furniture
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ El Cepillo para sacudir puede ser usado en:
• Muebles
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ The Crevice Tool may be used on the
following items:
• Furniture
• Cushions
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ La Herramienta para hendiduras puede ser
usada en:
• Muebles
• Cojines
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ The Fabric Brush may be used on
the following items:
• Furniture
• Drapes
➢ La brosse à tissu peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
➢ El Cepillo de cortinas puede ser usado
en:
• Muebles
• Cortinas
➢ The Floor Brush may be used on the
following items:
• Stairs
• Bare Floors
• Walls
➢ La brosse à planchers peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
• Escaliers
• Planchers sans tapis
• Murs
➢ El Cepillo de piso puede ser usado en:
• Escaleras
• Pisos sin alfombras
• Paredes
➢ The Power Nozzle may be used on
the following items:
• Carpeted Floors
• Rugs
➢ La tête motorisée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
• Moquettes
• Tapis
➢ El POWER NOZZLE puede ser usasdo
en:
• Pisos alfombrados
• Tapetes
Note: Always clean tools before using.
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas
NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands
apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly
together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull
wands apart.
Remarque: Enfoncer complètement le
bouton de blocage lors de la séparation des
tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes
ensemble afin d'aligner le bouton avec le
trou. Enfoncer à nouveau le bouton de
blocage et séparer les tubes.
NOTA: Cuando separe los tubos, oprima completamente el botón de bloqueo antes de separarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el
botón, junte más los tubos para alinear el botón
con el orificio. Oprima el botón y después separe los tubos.
- 28 -
- 29 -
Vacuuming Tips
Utilisation des accessoires
Uso de herramientas
Suggested sweeping pattern
For best cleaning action, the POWER
NOZZLE should be pushed straight
away from you and pulled straight back.
At the end of each pull stroke, the
direction of the POWER NOZZLE should
be changed to point into the next
section to be cleaned. This pattern
should be continued across the rug with
slow, gliding motions.
Suction Control
Régulateur d’aspiration
Control de aspiración
➢ Fast, jerky motions do not provide
complete cleaning.
➢ Small areas can be cleaned without
moving the canister
➢ Carpeted stairs need to be vacuumed
regularly.
➢ For best cleaning results, fully close
the suction control.
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
Removing Clogs
The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries
the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets the air
pass through, while it traps the dirt.
NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes
alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait
causer des étincelles et endommager les contacts
électriques.
NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes
alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait
causer des étincelles et endommager les contacts
électriques.
Accessoires sur le manche
Accesorios del mango
➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de retirer la poignée des
tubes.
➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague la aspiradora antes de quitar el
mango de los tubos.
➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer
pour séparer la poignée du tube.
➢ Oprima el botón de bloqueo.
➢ Glisser les accessoires sur l’embout de la
poignée, si requis (voir la page 31).
➢ Deslice el accesorio deseado con firmeza
sobre el mango (Consulte pagina 31).
Accessoires sur tubes
Accesorios del tubo
➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de débrancher la fiche des
tubes.
➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague el enchufe antes de quitar el
mango de los tubos.
➢ Pour retirer les tubes de la tête motorisée,
verrouiller les tubes en position verticale.
➢ Para retirar los tubos de la POWER
NOZZLE, colóquelos en la posición vertical
de bloqueo.
➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de
dégagement et tirer sur les tubes tout droit
vers le haut pour les faire sortir de la tête
motorisée.
➢ Pise el pedal de liberación rápida del tubo y
tire del tubo hacia arriba para desprenderlo
de la POWER NOZZLE.
➢ Glisser les accessoires sur les tubes, si
requis (voir la page 31).
➢ Coloque el accesorio deseado sobre el
tubo. (Consulte pagina 31).
PA
S
SA
GE
For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the starred areas
occasionally for clogs. Unplug vacuum cleaner before checking airflow.
CUIDADO
ATTENTION
AI
RF
LO
W
Motor
Safety
Filter
Exhaust
Filter
DUST
BAG
- 30 -
- 27 -
Using Tools
DO NOT attach or remove handle or
wands while vacuum cleaner is ON. This
could cause sparking and damage the
electrical contacts.
Bouton de blocage
Botón del mango
ATTACHMENTS ON HANDLE
➢ If the POWER NOZZLE is attached,
turn vacuum cleaner off before
removing handle from wands.
Upper Wand
Tube supérieur
Tubo superior
➢ Press lock button, then pull to
remove handle from wand.
➢ Slide attachments firmly on handle
as needed (See page 28).
ATTACHMENTS ON WANDS
➢ If the POWER NOZZLE is attached,
turn vacuum cleaner off before
removing plug from wands.
➢ To remove wands from POWER
NOZZLE, lock wands in upright
position.
➢ Press wand quick release pedal with
foot and pull the wands straight up
out of POWER NOZZLE.
➢ Put attachments on wands as needed
(See page 28).
Wand Quick
Release Pedal
Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée
devrait être poussée bien droit devant
l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient.
Déplacer la tête motorisée pour couvrir une
autre surface une fois le mouvement de va-etvient complété. Cette méthode devrait être
maintenue durant tout le nettoyage avec des
mouvements lents de glissement.
Para obtener la mejor acción de limpieza se
recomienda empujar la POWER NOZZLE en
dirección directamente opuesta a usted y jalarla
en línea recta. Al final de cada pasada de
regreso, cambie la dirección de la POWER
NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar.
Continúe así a través de toda la alfombra de
una manera lenta y deslizante.
➢ Des mouvements saccadés ne permettront
pas de nettoyer en profondeur.
➢ Las pasadas rápidas y jalonadas no logran
una limpieza completa.
➢ Les petites surfaces peuvent être nettoyées
sans déplacer le chariot.
➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas
sin mover la aspiradora.
➢ Les escaliers recouverts de moquette
doivent être nettoyés régulièrement.
➢ Escaleras alfombradas necesitan ser
aspiradas regularmente.
➢ Pour de meilleurs résultats, fermer
complètement le régulateur d’aspiration.
➢ Para mejores resultados, cierra el control de
aspiración completamente.
Entretien de l’aspirateur
Cuidado de rutina de la aspiradora
Dégagement des obstructions
Quitando los residuos de basura en
los conductos
L’aspirateur crée une succion qui ramasse la
saleté. L’air qui se déplace rapidement transporte la saleté jusqu’au sac à poussière à travers les passages d’échappement d’air. Le
sac à poussière laisse l’air passer à travers,
tout en captant la saleté.
La aspiradora crea succión o aspiración que
levanta la tierra. La tierra es impulsada a
través de las vías de flujo aire hasta la bolsa
por una rápida corriente de aire. La bolsa
para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa
la tierra.
Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage, garder le passage d’échappement d’air libre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués
d’un astérisque pour y relever d’éventuelles
obstructions. Débrancher l’appareil avant de
vérifier la circulation d’air.
Para lograr los mejores resultados de
limpieza, mantenga abiertas las vías de aire.
Examine periódicamente las áreas indicadas
con asteriscos para asegurarse de que no
estén bloqueadas. Desconecte del
receptáculo de revisarlo.
D’
BI
T
DÉ
DE
Filtre de sécurité du moteur
Filtro de seguridad
del motor
VÍ
A
DE
AI
R
Pédale de dégagement
du tube
Pedal de liberación
rápida del tubo
Estilo de limpieza sugerido
FL
UJ
O
Lock Button
Poignée
Mango
Mouvement conseillé.
AI
RE
CAUTION
Handle
Sugerencias para aspirar
Conseils pratiques
Sac à poussière
Bolsa para polvo
- 26 -
- 31 -
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Changing Dust Bag
Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic micron dust bag type C-5
installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized
Panasonic dealer or ordered from service company.
➢ Unplug cord from wall outlet.
Control On-Off
Interrupteur
➢ Sélectionner la position de l’interrupteur sur la
poignée.
➢ Seleccione una posición del interruptor en el
mango.
➢ OFF - Mise hors contact
➢ OFF
➢ FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot
seulement
➢ FLOOR - Sólo enciende el motor del
receptáculo
➢ CARPET - Mise en marche simultanée des
moteurs du chariot et de la tête motorisée
➢ CARPET - Enciende los motores del
receptáculo y de la power nozzle
➢ Pull hood release out and up, then
lift canister hood.
➢ Remove cardboard tab from red
bag mount by pressing away and
lifting up.
➢ Pull bag out of the red bag mount.
➢ The red bag mount will flip forward
after removing bag. This will
prevent the lid from closing until a
new bag is installed.
➢ Raise red bag mount up.
Note:
Creasing the cardboard will cause it not
to lock in place and dirt may not all go
into the bag (some will miss the bag and
end up in the bag cavity.)
Red Bag Mount
Monture rouge du sac
Bolsa del montaje rojo
➢ Install bag into slots by pushing
down until the cardboard tab locks
into position and the holes align.
➢ Close and latch canister hood.
➢ Plug cord into wall outlet.
CAUTION
Réglage de l’inclinaison du manche
Ajustes del mango
➢ Baisser le manche depuis sa position
verticale en appuyant sur la pédale de
dégagement de l'inclinaison du manche.
➢ Baje el tubo desde la posición vertical
pisando el pedal de liberación del mango.
➢ Sélectionner un réglage de la hauteur des
brosses en appuyant sur la petite
pédale à l'arrière de la tête motorisée.
L'indicateur de la hauteur des brosses en
indique la position.
➢ Seleccione una altura de pelo de la
alfombra usando el pedal pequeño
ubicado en la parte posterior de la
POWER NOZZLE.
➢ Remettre le manche en position
verticale lors du rangement.
➢ Regrese tubos a la posición vertical
para almacenar.
Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo
de la alfombra
Réglage de la hauteur des brosses
Utiliser le réglage “1” afin d’optimiser le nettoyage en profondeur. Toutefois, il peut être
nécessaire de relever la hauteur pour faciliter
certaines tâches, telles que petits tapis et certains tapis à poils longs, et pour empêcher
l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés sont les suivants : "1" -- la plupart des
tapis et planchers, “2”-- poils courts à
moyens, “3” -- poils moyens à longs, “4” -poils longs; petits tapis.
Use el ajuste “1” para obtener la mejor limpieza
a fondo. Por otra parte, quizás se requiera elevar el nivel para facilitar algunas tareas, como
por ejemplo cuando se trata de tapetes y algunas alfombras de pelo largo, y para impedir que
la aspiradora se apague. Se sugieren los siguientes ajustes: “1”– Pelo muy largo y suelto,
tapetes, alfombras muy acojinadas. “2”– Pelo
mediano a largo. “3”– Pelo corto a mediano.
“4”– La mayoría de las alfombras y pisos descubiertos.
NEVER REUSE A DUST BAG.
- 32 -
- 25 -
On-Off Switch
➢ Select a switch position on handle.
➢ OFF
➢ FLOOR - turns on canister motor only
➢ CARPET - turns on both canister and
POWER NOZZLE motors
OFF
FLOOR
OFF
FLOOR
Cambio de bolsa
Remplacement du sac à poussière
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
poussière Panasonic de type C-5.
Consulter un détaillant ou un centre de
service Panasonic agréé pour l’achat de
ces sacs à poussière.
Siempre opere la aspiradora con bolsas de
polvo Panasonic micron tipo C-5. Las
bolsas Panasonic pueden ser compradas a
través de un distribuidor autorizado
Panasonic u ordenadas a la compañia de
servicio.
➢ Débrancher le cordon de la prise murale.
➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de
la pared.
➢ Tirer le loquet de dégagement du couvercle
vers l’extérieur et le haut, puis soulever le
couvercle du chariot.
➢ Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia
arriba; luego levante la tapa del receptáculo.
➢ Enlever la languette de carton de la monture
rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en
soulevant.
➢ Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojo
de la bolsa empujando hacia afuera y tirando
hacia arriba.
➢ Tirer le sac hors de la monture rouge du sac.
➢ Saque la bolsa del montaje rojo.
➢ La monture rouge du sac sera rabattue vers
l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le
couvercle ne pourra pas se refermer avant
qu’on ait posé un nouveau sac.
➢ El montaje rojo de la bolsa se inclinará hacia
adelante después de que retire la bolsa. Esto
impedirá que la tapa se cierre antes de instalar
una bolsa nueva.
➢ Soulever la monture rouge du sac.
➢ Levante el montaje rojo.
Remarque:
Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la
poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la
poussière dans le creux de l’aspirateur).
Nota:
Aplastar el empaque puede causar que no
esté en posición y no todo el polvo se irá
adentro de la bolsa (el polvo que no entre en
la bolsa se irá al foldo del contenedor).
➢ Installer le sac dans les fentes en poussant
vers le bas jusqu'à ce que la languette en
carton s'enclenche en position et que les trous
soient alignés.
➢ Instale la bolsa en las ranuras como se muestra
en las ilustraciones. Empujando hacia abajo
hasta que la pestaña de cartón quede bloqueada en posición y los orificios estén alineados.
➢ Fermer en enclenchant le couvercle du chariot.
➢ Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo.
➢ Brancher l’aspirateur.
➢ Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la
pared.
CARPET
CARPET
Handle Adjustments
Pile Height
Indicator
Indicateur de la
hauteur des brosses
Indicator de nivel de
pelo de la alfombra
Handle
Release
Pedal
Pédale de
dégagement
de l’inclinaison
du manche
Pedal de
liberación del mango
Pile Height Pedal
Pédale de réglage de
la hauteur des brosses
Pedal de selección de
nivel de pelo de la alfombra
➢ Lower wand from upright
position by pressing on
the handle release pedal.
➢ Select a pile height
setting by pressing the
small pedal on the rear.
The pile height setting is
shown in the window.
➢ Return wands to upright
position for storage.
Suggested Pile Height Settings
For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to
raise the height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep
pile carpets) and to prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested
settings are: “1”- most carpets and bare floors. “2”- low to medium pile. “3”medium to deep pile. “4”- shag; deep pile; scatter rugs.
ATTENTION
NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE.
- 24 -
CUIDADO
NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO.
- 33 -
Motor Safety Filter Changing
➢ Check motor safety filter occasionally
and change when dirty.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Do not operate the vacuum cleaner without the
motor safety filter. Be sure the filter is dry and
properly installed to prevent motor failure
and/or electrical shock.
Rubber Retainer
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
retención de goma
➢ Unplug cord from wall outlet.
Para operar la aspiridora
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une
fiche polarisée, une broche est plus large que
l’autre, pour réduire les risques de choc
électrique. La fiche ne pourra être insérée
dans une prise polarisée que d’une seule
façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si
elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un
électricien qualifié pour l’installation d’une
prise appropriée. Ne pas changer la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne brancher que
dans une prise près du plancher.
NOTA: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede introducirse
de una manera en el enchufe. Si la clavija no
cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no
cabe, llame a un electricista para que instale un
enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna
manera.
➢ Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue.
➢ Tire del cordón para sacarlo del receptáculo
hasta tener la longitud deseada.
➢ Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce
que la barre de rappel du cordon ait été
pressée.
➢ El cordón no se enrollará hasta que oprima la barra para enrollarlo.
➢ Brancher le cordon dans une prise de 120 V
près du plancher.
➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado en
un enchufe de 120 voltios que se encuentre
cerca del piso.
Pour réenrouler:
➢ Débrancher l’aspirateur.
Para enrollar
➢ Desconecte la aspiradora.
DO NOT operate the vacuum cleaner
without filter.
➢ Tenir la fiche durant le réenroulement afin
d’éviter les dommages ou blessures causés
par le cordon en mouvement.
➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón
para impedir daño o lesión corporal por el
movimiento del cordón.
Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once a year.
➢ Appuyer sur la barre de rappel du cordon.
➢ Empuje la barra para enrollar el cordón
eléctrico.
➢ Lift rubber retainer and pull out motor
safety filter as shown.
➢ Replace filter.
➢ White side is mounted facing the dust
bag.
➢ Insert bag.
CAUTION
Rubber Retainer
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
retención de goma
Fonctionnement
DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER.
ATTENTION
CUIDADO
Pièces mobiles ! Pour réduire le risque
de blessures, ne touchez pas la brosse
quand l'aspirateur est allumé. Entrer en
contact avec la brosse tandis qu'il tourne
peut couper, meurtrir ou causer d'autres
dommages. Débranchez toujours de la
sortie électrique avant l'entretien.
Faites attention en utilisant près des
enfants.
- 34 -
¡Partes en movimiento! Para reducir el
riesgo de daños corporales, no toque el
agitador cuando la aspiradora está
encendida. El tocar el agitador mientras
que está girando puede cortar,
contusionar o causar otras lesiones.
Siempre desconecte del tomacorriente
antes de dar mantenimiento.
Tenga cuidado al aspirar cerca de niños.
- 23 -
TO OPERATE VACUUM CLEANER
Power Cord
NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized
plug – one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE
PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor.
Cord Rewind Bar
Barre de rappel
du cordon
Almacenamiento del
cordon eléctrico
➢ Pull cord out of canister to desired
length.
➢ Cord will not rewind until cord rewind
bar is pushed.
➢ Plug cord into 120-volt outlet located
near the floor.
TO REWIND:
➢ Unplug the vacuum cleaner.
Replacement du filtre de sécurité du
moteur
Cambio del filtro
➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur de
temps à autre et remplacer lorsqu’il est
sale.
➢ Cheque el filtro de vez en cuando y
cambiar cuando sucio
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre.
S’assurer que le filtre est sec et installé
correctement pour prévenir une panne du moteur
et/ou des chocs électriques.
Peligro de choque eléctrico
No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad
del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e
instalado adecuadamente para impedir que el
motor falle y/o que se produzca un choque eléctrico.
➢ Débrancher l’aspirateur.
➢ Desconecte la aspiradora.
➢ Soulever la retenue de caoutchouc et retirer
le filtre de sécurité du moteur comme
démontré.
➢ Levante el dispositivo de retención de goma
y saque el filtro de seguridad como se ve en
el diagrama.
➢ Remplacer le filtre.
➢ Cambio del filtro.
➢ Le côté blanc est monté face au cadre du
sac.
➢ El lado blanco está montado hacia el
armazón la bolsa.
➢ Insérer le sac.
➢ Instale la bolsa.
CUIDADO
ATTENTION
No se debe limpiar el filtro con agua.
➢ Hold the plug while rewinding to
prevent damage or injury from the
moving cord.
NE PAS NETTOYER LE FILTRE AVEC DE
L’EAU.
➢ Push cord rewind bar.
Ce filtre ne peut pas être nettoyé et il doit être
remplacé au moins une fois par an.
No opere la aspiradora sin el filtro.
NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre.
No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo una vez al año.
CAUTION
Moving parts! To reduce the risk of
personal injury, DO NOT touch the
agitator when vacuum cleaner is on.
Contacting the agitator while it is
rotating can cut, bruise or cause
other injuries. Always unplug from
electrical outlet before servicing.
Use caution when operating near
children.
- 22 -
- 35 -
Exhaust Filter Changing
WARNING
Fire and/or Electrical Shock Hazard
Do not operate with a clogged exhaust filter or without the exhaust filter or exhaust
filter cover installed.
HEPA EXHAUST FILTER
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre
d’échappement
Cubierta del filtro
de escape
➢ The exhaust filter cartridge must be
replaced when dirty.
➢ Replace the filter when the entire
surface area is covered evenly.
CAUTION
Tuyau pivotant
Dispositivo giratorio de la manguera
➢ Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même
ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot.
Idéal lors du nettoyage de petites surfaces.
➢ El dispositivo giratorio de la manguera permite que ésta gire sin necesidad de mover el
receptá culo.
➢ Vérifier le pivotement du tuyau avant de tirer
le chariot.
➢ Asegúrese de que la manguera no esté retorcida antes de jalar el receptáculo.
Limpiador de orillas
Nettoyeur latéral
➢ Active los cepillos limpiadores de orillas a
cada lado de la Power Nozzle.
➢ Des brosses nettoyantes latérales se
trouvent des deux côtés de la tête
motorisée.
➢ Guider l’un ou l’autre des côtés de la tête
motorisée le long des plinthes ou à côté
des meubles pour aider à déloger la
saleté prise dans les bords de tapis.
➢ Pase la Power Nozzle junto a las paredes
o junto a los muebles para ayudar a eliminar la tierra acumulada en las orillas de la
alfombra.
The filter CANNOT be washed as it will
lose its dust trapping ability.
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
➢ Pull up on the exhaust filter cover to
remove from the motor cover and lay
aside.
➢ Slightly push the exhaust filter
cartridge to the side, as shown in the
illustration, and pull up to remove.
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Exhaust Filter Cover
➢ Replace the exhaust filter cartridge,
carefully positioning it so that the
side shown in the illustration goes
down under the ribs. Then push the
other side down until it snaps into
place. Place the new filter into the
motor cover with the foam seal
down.
➢ Replace the exhaust filter cover by
engaging the two tabs on the rear
and pushing down in front until it
snaps closed.
Protecteur thermique
Protector termal
Cet aspirateur comprend un protecteur thermique
qui se déclenche automatiquement lors de
surchauffe afin de protéger l'aspirateur. Si un
blocage interrompt le flux normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique éteindra le moteur
automatiquement. Ceci permet au moteur de se
refroidir afin d'éviter les dommages potentiels à
l'aspirateur.
Esta aspiradora tiene un protector termal que se
ajusta automáticamente para proteger a la
aspiradora del sobrecalentamiento. Si una
obstrucción impide el flujo normal de aire al
motor, el protector termal apaga el motor
automáticamente para permitir que el motor se
enfríe a fin de evitar posibles daños a la
aspiradora.
Correction du problème: Éteindre et
débrancher l'aspirateur de la prise afin de
permettre à l'aspirateur de se refroidir et au
protecteur thermique de se réarmer. Chercher
et retirer toute obstruction le cas échéant.
Vérifier et remplacer tout filtre bouché.
Attendre environ trente (30) minutes, ensuite
rebrancher l'aspirateur et rallumer afin de voir
si le protecteur thermique s'est réarmé.
Para corregir el problema: Apagué y desconecté
la aspiradora para permitir que la aspiradora se
enfríe y que el protector termal se reajuste.
Busque y saque las obstrucciones, si es
necesario. Examine también y
reemplace/limpie cualquier filtro obstruido.
Espere aproximadamente treinta (30)
minutos y enchufe la aspiradora y prendala
para ver si el protector termal se ha
reajustado.
Couvercle du filtre
d’échappement
Cubierta del filtro
de escape
Tabs
Languettes
Lengüetas
- 36 -
- 21 -
Hose Swivel
➢ The hose swivel allows the hose to
turn without moving the canister.
This is helpful for cleaning in small
areas.
➢ Check hose for twisting before
pulling canister.
Edge Cleaner
➢ Active brush edge cleaners are on
both sides of the Power Nozzle.
➢ Guide either side of the Power Nozzle
along baseboards or next to
furniture to help remove dirt trapped
at carpet edges.
Thermal Protector
This vacuum cleaner has a thermal protector which automatically trips to protect the vacuum
cleaner from overheating. If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal
protector turns the motor off automatically. This allows the motor to cool in order to
prevent possible damage to the vacuum cleaner.
To correct problem: Turn off and unplug vacuum cleaner to allow the vacuum cleaner to
cool and the thermal protector to reset. Check for and remove clogs, if necessary.
Also check and replace any clogged filters. Wait approximately thirty (30) minutes
and plug the vacuum cleaner in and turn it on to see if the thermal protector has
reset.
Remplacement du filtre
d’échappenment
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Danger d'incendie et/ou de choc électrique
Peligro de choque eléctrico
No opere con un filtro de escape bloqueado o sin el
filtro de escape o la cubierta del filtro de escape
instalados.
Ne pas utiliser avec un filtre d'échappement
obstrué ou sans le couvercle du filtre.
HEPA FILTRE D’ÉCHAPPEMENT
HEPA FILTRO DE ESCAPE
➢ La cartouche du filtre HEPA doit être remplacée
➢ Este cartucho del filtro escape tiene que cambiar
quand elle est sale.
esté sucio.
➢ Remplacer le filtre lorsque la surface entière est
➢ Cambie el filtro cuando el área superficial esté
recouverte de manière égale.
cubierta por completo.
ATTENTION
CUIDADO
Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étant donné qu’il
perdra sa capacité de retenir la poussière.
El filtro no se puede lavar pues perdería su
capacidad para atrapar altrapar polvo.
➢ Tirer sur le couvercle du filtre d’échappement vers
➢ Tire hacia arriba la cubierta del filtro de escape
le haut pour le retirer du couvercle du moteur et
placer de côté.
para sacarla de la cubierta del motor y colóquela
a un lado.
➢ Pousser légèrement la cartouche du filtre HEPA
➢ Empuje el cartucho del filtro escape con cuidado
hacia a un lado como se ve en el diagrama y tire
hacia arriba para sacarlo.
vers le côté comme démontré dans l’illustration et
tirer vers le haut pour enlever.
➢ Remplacer la cartouche du filtre HEPA en la
➢ Cambie el cartucho del filtro escape, colocándolo
plaçant soigneusement de telle manière que le
côté montré dans l’illustration se trouve sous les
armatures, puis pousser l’autre côté vers le bas
jusqu’au déclic. Placer le nouveau filtre dans le
couvercle du moteur avec le côté du sceau en
mousse vers le bas.
➢ Remplacer le couvercle du filtre d’échappement
en engageant les deux languettes à l’arrière et
poussant vers le bas à l’avant jusqu’au déclic.
- 20 -
Cambio del filtro de escape
con cuidado para que el lado mostrado en el
diagrama corra debajo de las costillas. Luego,
empuje hacia abajo el otro lado hasta que
encierre seguramente. Coloque el nuevo filtro en
la cubierta del motor con el filo plomo hacia abajo.
➢ Reemplace la cubierta del filtro de escape
posicionanado las dos lengüetas traseras y
empujaando hacia abajo en la parte trasera hasta
que cierre seguramente.
- 37-
Cleaning Exterior and Tools
➢ Unplug cord from wall outlet.
➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
➢ DO NOT drip water on vacuum cleaner. Wipe dry after cleaning.
➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
➢ DO NOT use tools if they are wet.
POWER NOZZLE CARE
Caractéristiques
Características
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
➢ Le système de protection contre les
surcharges arrête le moteur de la tête
motorisée lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne
se casse.
➢ El protector contra sobrecargas detiene
el motor del POWER NOZZLE cuando
el cepillo se atasca y previene que la
banda se reviente.
REMARQUE: Le moteur de l'aspirateur
continuera cependant de tourner.
NOTA: El motor de la aspiradora volverá a
funcionar.
Pour corriger le problème:
➢ Débrancher le cordon d’alimentation.
Para corregir el problema:
➢ Desenchufar Cordón Eléctrico
➢ Vérifier toute accumulation possible de
fibre, de peluche ou tout blocage aux
alentours des brosses et des supports
de brosse.
➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo
para acumulación excesivo de hila o
interferencia.
➢ Nettoyer l'endroit bloqué.
➢ Limpiar el área de interferencia.
Pour réarmer:
➢ Appuyer sur le bouton de remise en marche
de la tête motorisée. Brancher le cordon et
établir le contact.
Para restablecer:
➢ Apreta el botón de reponer en la parte arriba
de la POWER NOZZLE. Enchufar y
encender el bote.
Régulateur d’aspiration
Control de aspiración
➢ Le régulateur d’aspiration permet de changer
l’aspiration pour différents types de tapisserie ou de moquette.
➢ El control de aspiración le permite cambiar la
potencia de aspiración de la aspiradora
dependiendo del grosor de la tela o alfombra.
➢ L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration
pour les tentures et les tapis légers.
➢ Abriendo el control reduce la aspiración
para cortinas y alfombras ligeros.
➢ La fermeture du régulateur augmente l’aspiration pour les tapisseries et les moquettes.
➢ Cerrando el control aumenta la aspiración
para tapicería y alfombras.
Always follow all safety precautions before performing maintenance to the
POWER NOZZLE.
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before
performing maintenance to the vacuum
cleaner. Failure to do so could result in
electrical shock or personal injury from
vacuum cleaner suddenly starting.
- 38 -
- 19 -
FEATURES
Overload Protector
➢ The overload protector stops the
POWER NOZZLE motor when the
brush jams and prevents belt
breakage.
Overload Protector
(Reset Button)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
NOTE: Canister motor will continue to
run.
TO CORRECT PROBLEM:
➢ Unplug electrical cord.
➢ Check brush and brush support
areas for excessive lint buildup or
jamming.
Nettoyage du boîtier et des accessoires
Limpieza del exterior y de los herramientas
➢ Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
➢ Desenchufe de la toma en la pared.
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau,
puis essoré.
➢ Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
➢ Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
➢ No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une machine à laver.
➢ No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
➢ Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse, puis rincer et sécher à l’air.
➢ Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
➢ No use las herramientas si están
mojados.
➢ Clean jammed area.
TO RESET:
➢ Press reset button on top of the
POWER NOZZLE. Plug in and turn
on vacuum cleaner.
Suction Control
Decrease
Suction
Diminution
de l’aspiration
Disminuir
aspiración
Suction Control
– Open Close –
Increase
Suction
Augmentation
de l’aspiration
Aumentar
aspiración
➢ Suction control allows you to change
vacuum cleaner suction for different
fabric and carpet weight.
➢ Opening control decreases suction
for draperies and lightweight rugs.
➢ Closing control increases suction for
upholstery and carpets.
- 18 -
Cuidado de la Power Nozzle
Entretien de la tête motorisée
Toujours observer toutes les mesures de sécurité avant de nettoyer et de faire l’entretien
de la tête motorisée.
Siempre deberán seguirse todas las
precauciones de seguridad al limpiar y
dar servicio a la POWER NOZZLE.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Risque de chocs électriques
Peligro de choque eléctrico
Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles
du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en
marche.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal.
- 39 -
Removing Belt
Chariot
➢ Disconnect vacuum cleaner from
electrical outlet.
➢ Check and remove hair, string and
lint build-up frequently in the POWER
NOZZLE brush and brush support
areas.
➢ If build-up becomes excessive,
disconnect POWER NOZZLE from
wand and follow the steps below.
Aspiridora
➢ Ouvrir le couvercle du chariot.
➢ Abra la tapa del receptáculo.
➢ Vérifier le sac à poussière (Se reporter à
la section “Remplacement du sac à
poussière”).
➢ Cheque la funda de polvo (Vea
CAMBIAR FUNDA para
instruccíones).
➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se
reporter à la section “Remplacement du
filtre de sécurité du moteur).
➢ Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR
FILTRO para instruccíones).
Couvercle
➢ Turn POWER NOZZLE over.
➢ Unscrew the two (2) POWER
NOZZLE cover screws.
➢ Turn POWER NOZZLE right side up.
➢ Press handle release pedal and
lower the swivel.
➢ To remove cover, grasp the sides and
pull out.
Tabs
Languettes
Pestaña
➢ Il est normal que le couvercle du chariot
se détache lorsqu’il est ouvert plus que
nécessaire.
➢ Es normal que la tapa del receptáculo se
desprenda al ser abierta más de lo necesario.
➢ Aligner les charnières, les insérer, puis
fermer le couvercle pour le remettre en
place.
➢ Para colocar nuevamente la tapa, alinee
las bisagras, insértelas y cierre la tapa.
Mango
Tuyau
➢ Tilt cover forward from back until
front snaps free.
➢ Aligner la languette de blocage du tuyau avec
l'encoche du couvercle du chariot et insérer le
tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
➢ Introduzca el mango en el tubo hasta que el
botón para liberar el mango y tire del mango
hacia Arriba.
➢ Depress tabs on rear of agitator
cover and rotate forward to release
from the POWER NOZZLE base.
Pour enlever:
➢ Soulever la languette de blocage du tuyau et
tirer le tuyau vers le haut.
Para Retirar:
➢ Levante el pestillo de la mangueara y tire
de la manguera.
➢ Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que
le bouton de blocage s’enclenche en place.
➢ Introduza el mango en el tubo hasta que el
botón de bloqueo quede en posición.
➢ S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé.
➢ Asegúrese que la manguera no esté
torcida.
➢ Lift agitator assembly out .
Agitator Cover
Couvercle de l’agitateur
Cubierta del agitador
➢ Remove worn belt.
Agitator Assembly
Belt Path
End Cap
Pour enlever:
➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer la
poignée vers le haut.
Base
Agitator Support
Cubierta
End Cap
Base
Base
Para Retirar:
➢ Oprima el botón de bloqueo y tire del
mango hacia arriba.
Brush Unit
Support de l’agitateur
Soportes del agitador
- 40 -
- 17 -
Canister
➢ Open canister hood.
➢ Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions).
➢ Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CHANGING for instructions).
Retrait de la courroie
Sacando la correa
➢ Débrancher l’aspirateur de la prise de courant.
➢ Desconecte la aspiradora de el
contacto.
➢ Vérifier fréquemment et enlever l’accumulation de cheveux, corde et charpie dans
les brosses et les supports de brosse de la
tête motorisée.
➢ Cheque y remueva cabello, cuerdas,
hebras que se enredan frecuentemente
en el cepillo y en los soportes del cepillo
del POWER NOZZLE.
➢ Si l’accumulation devient excessive, débrancher la tête motorisée du tube et suivre les étapes indiquées ci-après.
➢ Si se enredan excesivamente,
desconecte el POWER NOZZLE de los
tubos y siga los pasos que se
mencionan abajo.
➢ Retourner la tête motorisée.
➢ Voltee la POWER NOZZLE.
➢ Retirer les deux vis du couvercle de la tête
motorisée.
➢ Retire los tornillos de la POWER
NOZZLE.
➢ Remettre la tête motorisée à l’endroit.
➢ Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba.
➢ Appuyer sur la pédale de dégagement du
manche et baisser le pivot du tuyau
souple.
➢ Oprima la guía de liberación y baje el
dispositivo giratorio.
➢ Pour retirer le couvercle, prendre les côtés
bien en main et tirer.
➢ Para quitar la cubierta, agarre los lados y
tire afuera.
➢ Incliner le couvercle vers l’avant jusqu’à ce
qu’il se dégage.
➢ Incline la cubierta de atrás hacia adelante
hasta que se desprenda.
➢ Pousser sur les languettes à l’arrière du
couvercle de l’agitateur et tourner vers
l’avant pour relâcher la tête motorisée.
➢ Apriete las lengüetas en la parte trasera
de la cubierta del agitador y gire hacia
adelante para liberar de la base de la
POWER NOZZLE.
➢ Soulever l’assemblage de l’agitateur.
➢ Levante la unidad del agitador y quite la
correa gastada.
➢ Enlever la courroie usée.
➢ Retire la banda desgastada.
Hood
➢ It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed.
➢ Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it.
Hose
➢ Line up the hose latch tab and notch in
canister hood and insert hose into
canister until it snaps in place.
To Remove:
➢ Lift hose latch tab upward and pull up on
hose.
Hose Latch Tab
Languette de blocage
du tuyau
Pestaña de sujeción
de la manguera
Notch
Fente
Ranura
Handle
Poignée
Mango
➢ Insert handle into wand until lock
button snaps in place.
➢ Be sure the hose is not twisted.
Lock Button
Bouton de blocage
Botón del mango
Assemblage de l’agitateur
To Remove:
➢ Press lock button and pull up on
handle.
Bouchon
Ensamble del agitador
Entraînement
de la brosse
Tapa del
extremo
Polea para
correa
Bouchon
Agitateur
- 16 -
Unidad del
agitador
- 41 -
Tapa del
extremo
Replacing Belt
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del transmissión
del motor
➢ Install new belt in belt groove on
the agitator assembly, then over
the motor shaft.
➢ Place agitator assembly back into
POWER NOZZLE.
Agitator Assembly
Assemblage de l’agitateur
Montaje del agitador
Assemblage
Montaje
Tubes
Tubos
➢ Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que le
bouton du tube s’enclenche en place.
➢ Una los tubos deslizándolos hasta que el
botón quede fijo en positión.
➢ Tourner le bouton du tube dans l’encoche
sur le pivot du tube.
➢ Gire el botón del tubo hacia la zona ranurada
del dispositivo giratorio del tubo
➢ Replace agitator cover.
➢ Line up front of cover and base.
➢ Rest cover on front edge of base as
shown.
➢ Tilt cover to back.
➢ Press cover firmly until tabs snap
into place.
Tabs
Languettes
Pestaña
➢ Replace cover screws.
Agitator Cover
Tête motorisée
Power Nozzle
➢ Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’à
ce que le bouton du tube s’enclenche en place.
➢ Introduzca los tubos en la POWER NOZZLE hasta
que el botón del tubo quede fijo
en posición.
➢ Brancher la fiche et le cordon de la tête
motorisée de la manière illustrée.
➢ Conecte el enchufe y cordón de la power nozzle.
➢ NE PAS forcer.
➢ NO LO FUERCE.
➢ La portion en relief de la fiche doit être tournée
vers la main.
➢ El área elevada del enchufe tiene que estar hacia
la mano.
➢ Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser
puis essayer à nouveau.
➢ Si tiene dificultades al ensamblar, gire el
conector y trate de nuevo.
Pour enlever:
Para Retirar:
➢ Debrancher la fiche et le cordon de la tête
motoriée.
➢ Desconectar la Power Nozzle y el cordón.
➢ Appuyer sur la pédale de dégagement du tube.
➢ Apreta pedal liberación rápida del tubo.
➢ Retirer les tubes de la tête motorisée.
➢ Retirar los tubos del POWER NOZZLE.
Couvercle de l’agitateur
Cubierta del agitador
Cover
Couvercle
Cubierta
Base
Base
Base
- 42 -
- 15 -
ASSEMBLY
Wands
➢ Slide wands together until wand
button snaps into place.
Button
➢ Turn wand button to slotted area of
Bouton
Botón
wand swivel.
Wand Swivel
Pivot du tube
Dispositivo giratorio
del mango
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
Remplacement de la courroie
Cambio de la correa
➢ Glisser la nouvelle courroie dans la
rainure de l'assemblage de l'agitateur
et ensuite par-dessus l'arbre du
moteur.
➢ Instale la banda nueva en el agitador,
después en la flecha del motor.
➢ Placer l’assemblage de l’agitateur dans la
tête motorisée.
➢ Coloque otra vez la unidad del agitador
en la POWER NOZZLE.
➢ Aligner le devant du couvercle et la base.
➢ Alinee la parte frontal de la cubierta con
la base.
➢ Poser le couvercle sur le bord avant de la
base comme illustré.
➢ Coloque la cubierta sobre el borde
delantero de la base como se muestra.
➢ Incliner le couvercle vers l’arrière pour le
refermer.
➢ Incline la cubierta hacia atrás.
➢ Appuyer fermement sur le couvercle jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent
en place.
➢ Ejerza presión firme sobre la cubierta
hasta que las pestañas laterales queden
fijas en posición.
➢ Remettre les vis du couvercle.
➢ Instale los tornillos de la cubierta.
Power Nozzle
➢ Insert wands into POWER NOZZLE
until the wand button snaps into
place.
Raised Area
Portion en relief
Área elevada
➢ Connect POWER NOZZLE plug and
cord as shown.
➢ Do not force.
➢ Raised area of plug must face
toward hand.
Up and In
Vers le haut et à l’intérieur
Hacia arriba y hacia dentro
➢ If hard to install, turn the plug over
and try again.
To Remove:
➢ Disconnect POWER NOZZLE plug
and cord.
➢ Press wand quick release pedal.
➢ Pull wands out of POWER NOZZLE.
- 14 -
- 43 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Hose
Tuyau
Manguera
Entretien des brosses
Cuidado del cepillo
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Risque de chocs électriques
Peligro de choque eléctrico
Débrancher avant de faire l’entrentien ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement
en marche.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar lesión
corporal.
POUR VÉRIFIER LES BROSSES
PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:
➢ Lorsque les brosses sont usées jusqu’au
niveau des barres de support de la base,
remplacer les brosses.
➢ Cambie mazo del cepillos cuando estén
desgastados hasta el nivel de las barras
de soporte de la base.
POUR REMPLACER L’AGITATEUR
PARA CAMBIAR MAZO DEL
AGITADOR:
➢ Enlever le couvercle de la tête motorisée,
la courroie et l'assemblage de l'agitateur.
(Se reporter à la section “Retrait de la
courroie”).
➢ Retire la cubierta de la POWER NOZZLE,
correa y ensamble del agitador (Consulte
“Para retirar la correa” ).
➢ Remplacer l’assemblage de l’agitateur.
➢ Reemplazar la agitador.
➢ Remettre la courroie, le couvercle de
l’agitateur, le couvercle de la tête
motorisée et les vis. (Se reporter à la
section "Remplacement de la courroie").
➢ Cambie la correa, la cubierta del agitator,
la cubierta de la POWER NOZZLE y los
tornillios. (Consulte “Para cambiar la
correa”).
3-Way On/Off Switch (Off/Floor/Carpet)
Interrupteur à trois positions (Arrêt/Plancher/Moquette)
Interruptor de encendido/apagado de tres posiciones
(Apagado/Piso expuesto/Alfombra)
Handle
Poignée
Mango
Suction Control
Réglage de
la puissance
de l'aspiration
Control de aspiración
Hose Swivel
Pivot du tuyau
Dispositivo giratorio de la manguera
Hose Latch Tab
Languette de blocage du tuyau
Pestaña de sujectión de la manguera
Tools
Accessoires
Herramientas
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Dusting Brush
Brosse à épousseter
Cepillo para sacudir
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Floor Brush
Brosse à planchers
Cepillo para pisos
-12 -
- 45 -
PARTS IDENTIFICATION
Replacing Headlight Bulb
Nomenclature
Identificación de piezas
➢ Remove POWER NOZZLE cover.
Push in and turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia
adentro y gire
➢ Push in and turn bulb counterclockwise to remove.
Canister
Chariot
Recepticulo
➢ Replace the bulb.
➢ Only use a bulb rated 130 V AC-15
Watts.
➢ Replace POWER NOZZLE cover.
Push in and turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia
adentro y gire
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre d’échappement
Cubierta del filtro de escape
Exhaust Filter (MC-V194H)
Cover
Couvercle
Cubierta
Cord Rewind Bar
Barre de rappel
du cordon
Almacenamiento
del cordón eléctrico
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Attachment Storage
Logement des accessoires
Almacenamiento
para accesorios
Canister Hood
Couvercle du chariot
Tapa del receptàculo
Hood Release
Power Cord
Loquet de
dégagement
du couvercle
Pestillo de la tapa
Cordon
d’alimentation
Cordón eléctrico
Filter (Behind Dust Bag)
Bag Holder
Porte-sac
Sujetador de
la bolsa
- 46 -
Dust Bag Type C5
(MC-V150M)
Sac à poussière
Bolsa para polvo
-11 -
Filtre (Derrière
le sac à poussière)
Filtro (Detrás de
la bolsa para polvo)
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Power Nozzle
Tête motorisée
Power Nozzle
Plug Holder
Attache du cordon
de la fiche
Sujetador del enchufe
Remplacement de l’ampoule
Cambio de la bombilla
➢ Enlever le couvercle du dispositif
d'éclairage.
➢ Retire la cubierta de luz.
➢ Enfoncer et tourner l’ampoule dans le
sens anti-horaire pour l’enlever.
➢ Empujar adentro y gira la bombilla
para sacarlo.
➢ Installer l’ampoule neuve.
➢ Reemplazar la bombilla .
➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus
de 130 V c.a. - 15 W.
➢ Use solamente una bombilla de 130
V AC - 15 vatios o de menos voltios.
➢ Remettre le couvercle du dispositif
d'éclairage.
➢ Remplazar la cubierta de luz.
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
Wand
Tube
Tubo
Power Cord
Wand Swivel
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Pivot du tube
Dispositivo
giratorio del mango
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
Belt (MC-V330B)
Courroie
Correa
Flange
Collet
Reborde
Wand Quick
Release Pedal
Pédale de dégagement
du tube
Pedal de liberación
rápida del tubo
Headlight
Dispositif d’éclairage
Luz
Pile Height Indicator
Indicateur de la hauteur des brosses
Indicator de nivel de pelo de la alfombra
Handle Release
Pedal
Pédale de
dégagement
de l’inclinaison du manche
Pedal de liberación del mango
Overload Protector
(Reset Button)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Edge Cleaner (Not Shown)
Pile Height Pedal
Pédale de réglage de la hauteur des brosses
Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra
- 10 -
Nettoyeur latéral (non illustré)
Limpiador de orillas (No se muestra)
- 47 -
Notes, Remarques, Notas
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando usa su aspiradora, debe seguir las instrucciones incluso las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora.
AVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente accesorios
Panasonic recomendados.
2. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchufe del tomacorriente cuando no está en
uso y antes de hacer el servicio.
3. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
4. No permita que sea usada como un juguete. Gran atención es necesaria cuando sea usada por
o cerca de niños.
5. No la use con un cordón o ficha dañados. Si la aspiradora no trabaja como debe, se la ha dejado
caer, dañado, dejada afuera, o volteada en agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
6. No la tire o arrastre por el cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre el
cordón, o tire el cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el
cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
7. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
8. No tome la ficha o la aspiradora con manos mojadas.
9. No ponga ningún objeto en las aberturas
10. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y
cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
11. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las
aberturas y partes movibles.
12. Apague todos los controles antes de desenchufar.
13. Use precauciones extra cuando limpie escaleras. No la ponga sobre sillas, mesas, etc.
Manténgala sobre el piso.
14. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de
limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde puedan estar presentes. Los vapores de estas
substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
15. No levante nada que esté ardiendo o echando humo, tales como cigarrillos, fósforos, o cenizas
calientes.
16. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
17. Desenchufe antes de conectar el AIR TURBINE. (si es aplicable).
18. La Manguera contiene cables eléctricos. No la use cuando está dañada, cortada, o agujereada.
No levante objetos afilados.
19. Siempre apague la aspiradora antes de conectar o desconectar la manguera, el AIR TURBINE.
(si es aplicable) o la boquilla.
20. Tome la ficha cuando arrolle sobre el carrete del cordón. No permita que la ficha golpee
cuando está arrollando.
21. Usted es responsable de estar seguro que su aspiradora no es usada por nadie que sea
incapaz de operarla correctamente.
22. No opere sin el filtro de escape ni la cubierta del filtro de escape instalados.
Guarde estas instrucciones
Esta aspiradora está recomendada para el uso a domicilio unicamente.
Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el
voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa.
- 48 -
-9-
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las
gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos
consumidores satisfechos.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está
fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y
debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante
para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
Las secciones ADVERTENCIA están
incluídas para llamarle atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida
de vida humana, y/o el daño a la aspiradora
y/o el daño a las propiedades personales si
las instrucciones dadas no están seguidas.
ADVERTENCIA
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a
la aspiradora, y/o del daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
CUIDADO
Antes de pedir servicio
AVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle mantenimiento. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca súbitamente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones a problemas menores de rendimiento que usted mismo
puede corregir. Cualquier otro servicio que necesite, aparte de los descritos en este manual, tiene que
ser realizado por un representante de servicio autorizado.
PROBLEMA
La aspiradora no arranca.
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
-6-
1. Está desconectada.
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado
en el tablero de servicio de la residencia.
3. Conexiones eléctricas de la manguera
No aspira
satisfactoriamente.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.
9.
10.
La aspiradora arranca,
pero se apaga.
SOLUCIÓN POSIBLE
1. Conecte bien, oprima selector de encendido/
apagado a la posición ON.
2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el
fusible.
3. Vuelva a conectar los extremos de la
manguera, sueltas.
Bolsa para polvo llena o atascada.
1.
Vías de flujo de aire atascadas.
2.
Filtro del motor sucio.
3.
Ajuste incorrecto de nivel de pelode
4.
la alfombra.
Control de aspiración abierto.
5.
Manguera rota.power nozzle desgastados.
7.
Correa desgastada o rota.
8. & 9.
Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios.
Tapa del receptáculo abierta.
10.
1. Conexiones eléctricas de la manguera o
de la tapa.
2. Protector contra sobrecargas botado en
la POWER NOZZLE.
3. Protector termico botado
en la aspiradora.
Cambie la bolsa.
Limpie las vías de flujo de aire.
Cambio del filtro.
Ajuste el nivel.
Ajuste el control.
Reemplazar el cepillo.
Consulte “Cambio de la correa y limpieza
de cepillo”.
Cierre bien la tapa.
1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a conectar los extremos de la manguera.
2. Retire cualquier objeto atorado o atascado,
luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero
se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las
tapas del extremo, luego restablezca.
3. Cambie la bolsa para polvo, desbloquee las vías
de flujo de aire. Espere 30 minutos
para que el motor se enfríe y se restablezca
automáticamente.
La Power Nozzle no
funciona cuando está
instalada.
1. Conexiones de la power nozzle
1.
desconectadas.
2. Correa desgastada o rota.
2. & 3.
3. Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios.
4. Protector contra sobrecargas de la
4.
power nozzle botado.
La aspiradora levanta tapetes
–o– es difícil empujar
a power nozzle.
1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode
la alfombra.
2. Aspiración demasiado potente.
1. Ajuste el nivel.
La luz no funciona.
1. Bombilla fundida.
1. Cambie la bombilla.
El cordón no se enrolla.
1. Cordón eléctrico sucio.
2. Cordón atascado.
1. Limpie el cordón eléctrico.
2. Tire del cordón y después enróllelo.
La aspiradora deja marcas
en la alfombra.
1. Estilo de limpieza incorrecta.
1. Consulte “Sugerencias para aspirar”.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
CAUSA POSIBLE
- 51 -
Conecte bien.
Consulte “Cambio de la correa y limpieza
de cepillo”.
Retire cualquier objeto atorado o atascado,
luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero
se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las
tapas del extremo, luego restablezca.
2. Abra el control de aspiración.
CONSUMER INFORMATION
Please read IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS on page 7 before
use. Read and understand all instructions.
TO OUR VALUED CUSTOMER
Garantía
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
Aspiradoras Panasonic
Garantía limitada
We are very pleased to welcome you to the Panasonic family of products. Thank you for
purchasing this product. Our intent is that you become one of our many satisfied customers.
Proper assembly and safe use of your vacuum cleaner are your responsibilities. Your vacuum
cleaner is intended only for household use. The vacuum cleaner should be stored in a dry,
indoor area. Read the Operating Instructions carefully for important use and safety
information.
La Compañía Panasonic de Productos Electrónicos (referido colectivamente como "el
Garantizante") reparará éste producto, sin costo alguno, con repuestos nuevos o reconstruidos por
defectos de materiales o mano de obra, dentro de los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de
la fecha de compra original en caso de un defecto en las materiales o en el montaje del producto.
Special care is required when vacuuming certain types of carpet or floor covering. Always
check the carpet or floor covering manufacturer's recommended cleaning instructions before
vacuuming.
Esta garantía limitada excluye ambos la labor y partes para las siguientes piezas que
requieren un reemplazo normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los
cepillos para agitador, y las pilas (si están incluidas)
PLEASE PAY CLOSE ATTENTION TO ALL
WARNING AND CAUTION STATEMENTS.
WARNING
WARNING statements are designed to alert you to the
possibility of personal injury, loss of human life, and/or
damage to the vacuum cleaner and/or personal
property if the instructions given are not followed.
CAUTION
CAUTION statements are designed to alert you to the
possibility of damage to the vacuum cleaner and/or
personal property if the instructions given are not
followed.
El servicio "tráigalo o envíelo" dentro de los Estados Unidos o Puerto Rico puede obtenerse
durante el periodo de garantía llamando al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un centro de
servicio autorizado PSTC, o visitando nuestro sitio en la red: http://www.panasonic.com/help.
Esta garantía se ofrece únicamente al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener la asistencia incluida en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materiales o mano de obra que ocurran durante
el uso normal y no incluye daños causado por transportación o problemas causados por productos
no adquiridos del garante, o problemas resultado de accidentes, mal uso, abuso, descuido, plagas,
mal manejo, aplicación incorrecta, instalación incorrecta, operación o cuidado inadecuados,
alteración o modificación del producto, descargas eléctricas, voltaje inapropiado, daños por rayos, o
el uso comercial como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para su uso, o reparaciones
hechas por cualquier otro que no sea un centro de servicio autorizado PSTC, o daños resultados
por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías expresas, excepto las descritas arriba.
El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes a consecuencia del uso
de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresas o implícitas incluyendo
las garantías de comercio y de propósito particular están limitadas por el período de garantía
descrito arriba.
WARNING
TO AVOID ELECTRICAL SHOCK
Never vacuum damp or wet surfaces or liquids.
DO NOT store vacuum cleaner outdoors.
Replace worn or frayed power cord immediately.
Unplug from outlet when not in use and before servicing.
TO AVOID ACCIDENTS
Except for hand-held cleaners, keep vacuum cleaner on floor - not chairs, tables, steps, stairs, etc.
Store vacuum cleaner promptly after each use to prevent accidents such as tripping over power cord or vacuum cleaner.
Use vacuum cleaner and accessories only in a manner intended by the manufacturer.
The use of an extension cord is not recommended.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes, ni
limitan el periodo de la garantía implícita, por lo tanto los límites o exclusiones descritas arriba
pueden no ser aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este producto ocurre durante o después del período
de la garantía, infórmelo a su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su
satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluida en la última página de
este manual.
© 2010 Panasonic Home Appliances Company of America,
Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados.
-4-
- 53 -
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the Yellow Pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Service
Center, or PASC authorized Service Center, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll-free to find a convenient
Service Center. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT
equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
VACUUM CLEANER (HOUSEHOLD)
Aspirateur (Domestique)
Aspiradora (Domestico)
Model No.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: 1-800-561-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
MC-CG902
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
For product repairs, please locate your nearest Authorized Servicecentre.
Link: “Support ➞ Panasonic Servicecentre locator” on www.panasonic.ca
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez localiser le centre de service agréé le plus près de votre domicile.
Lien: “Support à la clientèle ➞ Centres de service” sur le site www.panasonic.ca.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
ACØ1ZDMKZØØØ
CØ1ZDMKØØØØØ Rev. A
Antes de usar su aspiradora,
lea completamente estas
instrucciones por favor.
Printed in Mexico
Imprimé au Mexique
Impreso en México
- 56 -
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.