Panasonic MC-CG937 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

- 5 -
Tabla de contenido
Información para consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Identificación de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-14
Diagrama de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Aspiridora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Almacenaje de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Aire Turbine y bandeja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Control On/Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ajustes del tubo telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfromba . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Uso de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sugerencias para aspirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Protector contra subrecargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Limpiador de orillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tapa y almacenamiento para Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Protector termal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Dispositivo giratorio de la manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Control de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cambio de la bolsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cambio del filtro de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Limpieza del exterior y del los herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Sacando la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cuidado del cepillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Quitando de los residuos de basura en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-65
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66-67
Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
- 8 -
Información para el consumidor
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambie en seguida un cordón eléctrico gastado o roído.
Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas,
las mesas, los escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No utilice una extensión.
No tire de la aspiradora más allá de la longitud del cable eléctrico. El enchufe puede ser
dañado y puede causar un encendido.
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 11 antes de
usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR
Nos da mucho gusto el presentarle a la familia de productos Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacer de usted uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidades. Su aspiradora está
fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y bajo
techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la
información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendadas por el fabricante para
la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están incluídas
para llamarle la atención a la posibilidad de la
lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el
daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades
personales si las instrucciones dadas no son
seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle la atención a la posibilidad de daño a la
aspiradora, y/o del daño a las propiedades
personales si las instrucciones dadas son están
seguidas.
CUIDADO
- 11 -
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando usa su aspiradora, debe seguir las instrucciones incluso las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora.
AVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente accesorios
Panasonic recomendados.
2. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchufe del tomacorriente cuando no está en
uso y antes de hacer el servicio.
3. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
4. No permita que sea usada como un juguete. Gran atención es necesaria cuando sea usada por
o cerca de niños.
5. No la use con un cordón o ficha dañados. Si la aspiradora no trabaja como debe, se la ha dejado
caer, dañado, dejada afuera, o volteada en agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
6. No la tire o arrastre por el cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre el
cordón, o tire el cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el
cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
7. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
8. No tome la ficha o la aspiradora con manos mojadas.
9. No ponga ningún objeto en las aberturas
10. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y
cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
11. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aber-
turas y partes movibles.
12. Apague todos los controles antes de desenchufar.
13. Use precauciones extra cuando limpie escaleras. No la ponga sobre sillas, mesas, etc. Mantén-
gala sobre el piso.
14. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de
limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde puedan estar presentes. Los vapores de estas
substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
15. No levante nada que esté ardiendo o echando humo, tales como cigarrillos, fósforos, o cenizas
calientes.
16. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
17. Desenchufe antes de conectar el AIR TURBINE. (si es aplicable).
18. La Manguera contiene cables eléctricos. No la use cuando está dañada, cortada, o agujereada.
No levante objetos afilados.
19. Siempre apague la aspiradora antes de conectar o desconectar la manguera, el AIR TURBINE.
(si es aplicable) o la boquilla.
20. Tome la ficha cuando arrolle sobre el carrete del cordón. No permita que la ficha golpee
cuando está arrollando.
21. Usted es responsable de estar seguro que su aspiradora no es usada por nadie que sea inca-
paz de operarla correctamente.
22. No opere sin el filtro de escape ni la cubierta del filtro de escape instalados.
Guarde estas instrucciones
Esta aspiradora está recomendada para el uso a domicilio unicamente.
Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el
voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de
su casa.
- 12 -
Wand Quick
Release Pedal
Pédale de dégagement
du tube
Pedal de liberación
rápida del tubo
Flange
Collet
Reborde
Belt
Courroie
Correa
Handle Release Pedal
Pedal de liberación del mango
Pédale de dégagement
de l’inclinaison du manche
Pile Height Pedal
Pédale de réglage de la
hauteur des brosses
Pedal de selección de nivel
de pelo de la alfombra
Pile Height Indicator
Indicateur de la
hauteur des brosses
Indicator de nivel de
pelo de la alfombra
Belt Reset Button
Botón de restauración
Bouton de remise
en circuit
Handle Quick Release
Botón de liberación rápida
del mango
Bouton de dégagement
rapide de la poign eé
Telescopic Wand
Tubo telescópico
Tube télescopique
Wand Length Adjust Button
Bouton d'ajustement de
longueur du tube
Control de extensión
adjustable del tubo
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de muebles
Headlight
Luz
Dispositif
d’éclairage
Air Turbine Caddy
Bandeja
Porte-turbine à aire
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature / Identificación de piezas
Power Nozzle
Tête motorisée / Power Nozzle
- 13 -
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Hood Release
Loquet de dégagement
du couvercle
Pestillo de la tapa
Tool Storage (Inside)
Logement des accessoires
Almacenamiento
para herramientas
Canister Hood
Tapa del receptàculo
Couvercle du chariot
Cover
Couvercle
Cubierta
Filter (Behind Dust Bag)
Filtre (Derrière le
sac à poussière)
Filtro (Detrás de la
bolsa para polvo)
Power Cord
Cordón eléctrico
Cordon
d’alimentation
Cord Rewind Bar
Barre de rappel
du cordon
Almacenamiento
del cordón eléctrico
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre
d’échappement
Cubierta del filtro
de escape
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Floor Brush
Brosse à planchers
Cepillo para pisos
Combo Brush
Brosse combinée
Cepillo
combinación
Dust Bag
Sac à poussière
Bolsa para polvo
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature / Identificación de piezas
Canister
Chariot / Recepticulo
- 15 -
FEATURE CHART
Tableau des caractéristiques / Diagrama de características
Power
Alimentation
Voltaje
Amps
Ampère 12.0
Amperios
Power Cord
Cordon d’alimentation
Cordón electrico
Cord Reel Yes
Enrouleur Oui
Cordón Retractor
Tools-On-Board Yes
Accessoires Oui
Herramientas
Headlight Yes
Dispositif d’éclairage Oui
Luz
7.3 m
(24 ft.)
120 V AC
(60 Hz)
- 17 -
Montaje
Assemblage
In rer le tu be dans la tête mo-
torisée jus qu’à ce que le bou ton du
tube s’en clen che en pla ce.
Pour enlever:
Appuyer sur le pédale de dégage-
ment du tube.
Retirer le tube de la tête motorisée.
Tête motorisée
Power Nozzle
Introduzca el tubo en la POWER NOZ-
ZLE hasta que el botón del tubo quede
fijo en posición.
Para Retirar:
Apreta pedal liberación rápida del
tubo.
Retirar el tubo del Power Nozzle.
Ouvrir le couvercle du chariot.
Vérifier le sac à poussière (Se
reporter à la section
REMPLACEMENT DU SAC À
POUSSIÈRE).
Vérifier le filtre de sécurité du
moteur (Se reporter à la section
REMPLACEMENT DU FILTRE DE
SÉCURITÉ DU MOTEUR).
Abra la tapa del receptáculo.
Cheque la bolsa de polvo (Vea
CAMBIAR BOLSA para
instruccíones).
Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR
FILTRO para instruccíones).
Il est nor mal que le couvercle du
chariot se détache lorsqu’il est ouvert
plus que nécessaire.
Aligner les charnières, les insérer,
puis fermer le couvercle pour le
remettre en place.
Es nor mal que la tapa del re cep cu -
lo se des pren da al ser abier ta más
de lo ne ce sa rio.
Para co lo car nue va men te la tapa,
ali nee las bi sa gras, in sér te las y cie -
rre la tapa.
Chariot
Aspiridora
Couvercle
Cubierta
- 18 -
Line up the hose latch tab and
notch in canister hood and insert
hose into canister until it snaps in
place.
NOTE: The vacuum cleaner will not
start unless hose is fully inserted and
snapped in place.
To Remove:
Lift hose latch tab upward and
pull up on hose.
Insert handle into wand until lock
button snaps in place.
Be sure the hose is not twisted.
To Remove:
Press handle quick release and
pull up on handle.
Notch
Fente
Ranura
Hose Latch Tab
Languette de
blocage du tuyau
Pestaña de sujeción
de la manguera
Lock Button
Bouton de
blocage
Botón de
bloqueo
Handle
Poignée
Mango
Handle Quick Release
Bouton de dégagement
rapide de la poignée
Botón de liberación
rápida del mango
Hose
- 19 -
Tuyau
Mango
Aligner la languette de blocage du
tuyau avec l'encoche du couvercle
du chariot et insérer le tuyau dans le
chariot jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
REMARQUE: L'aspirateur ne se met en
marche que lorsque le tuyau est bien in-
séré et enclenché.
Pour enlever:
Soulever la languette de blocage du
tuyau et tirer le tuyau vers le haut.
Insérer la poignée dans le tube
jusqu’à ce que le bouton de blocage
s’enclenche en place.
S’assurer que le tuyau souple n’est
pas tortillé.
Pour enlever:
Appuyer sur le bouton de dégage-
ment rapide de la poignée et tirer la
poignée vers le haut.
Introduzca la parte posterior del
mango en el orificio frontal de laspiri-
dora haste que este quede sujetado
a la aspiridora.
NOTA: La aspiradora no encenderá al
menos que la manguera este conectada
completamente en su lugar.
Para Retirar:
Levante el pestillo de la mangueara
y tire de la manguera.
Introduza el mango en el tubo hasta
que el botón quede en posición.
Asegúrese que la manguera no esté
torcida.
Para Retirar:
Oprima el botón para liberar el
mango y tire del mango hacia arriba.
Air Turbine y Bandeja
Turbine à aire et porte-turbine
à aire
PARA ACOPLAR LA BANDEJA
Alinee la pestaña de la varilla con la
ranura de la bandeja Air Turbine.
Presione la bandeja en la varilla
superior.
PARA INTRODUCIR AIR TURBINE
Coloque la parte frontal del Air Turbine
en la bandeja.
Gire el Air Turbine hacia atrás hasta
que encaje en su sitio.
PARA SACAR EL AIR TURBINE
Presione el dispositivo de retención y
saque el Air Turbine de la bandeja.
FIXATION DU PORTE-TURBINE À AIRE
Aligner la languette sur le tube avec la
fente sur le porte-turbine à aire
Appuyer sur le porte-turbine à aire
pour l'enclencher sur le tube
INSERTION DE LA TURBINE À AIRE
Insérer la devant de la turbine à aire
dans le porte-turbine à aire.
Appuyer sur la turbine à aire jusqu'à
ce qu'elle s'enclenche.
RETRAIT DE LA TURBINE À AIRE
Appuyer sur le loquet et soulever la
turbine à aire pour la retirer du porte-
turbine à aire.
Las herramientas se guardan a bordo
de la aspiradora en el almacén para
herramientas.
Para abrirse, presionar el botón de
liberación en la cubierta del almacén
para herramientas.
Abra la cubierta de las herramientas
para obtener acceso según lo necesite
(véase USO DE LAS
HERRAMIENTAS).
Les accessoires sont rangés sur
l'aspirateur dans le logement des
accessoires.
Pour ouvrir, appuyer sur le bouton de
dégagement du couvercle situé sur le
couvercle du logement des
accessoires.
Ouvrir le couvercle pour accéder aux
accessoires selon les besoins (voir
UTILISATION DES ACCESSOIRES).
Almacenaje de herramientas
Rangement des accessoires
- 21 -
- 23 -
Fonctionnement
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Para operar la aspiridora
Tire del cor dón para sacarlo del
receptá culo hasta tener la lon gi tud
deseada.
El cor dón no se en ro lla rá has ta que
opri ma la barra para en ro llar lo.
Conecte el cordón eléctrico
polarizado en un enchufe de 120
voltios que se encuentre cerca del
piso.
NOTA: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una
clavija polarizada, uno de los contactos es
más ancho que el otro. La clavija sólo
puede introducirse de una manera en el
enchufe. Si la clavija no cabe bien en el
enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame
a un electricista para que instale un
enchufe correcto. No altere la clavija de
ninguna manera. Use solamente un
enchufe que se encuentre cerca del piso.
REMARQUE: Cet aspirateur est nanti
d’une fiche polarisée, une broche est
plus large que l’autre, pour réduire les
risques de choc électrique. La fiche ne
pourra être insérée dans une prise
polarisée que d’une seule façon. Si la
fiche s’insère mal, l’inverser. Si elle ne
s’insère toujours pas, faire appel à un
électricien qualifié pour l’installation
d’une prise appropriée. Ne pas changer
la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne brancher que dans une prise près
du plancher.
ATTENTION
Pièces mobiles ! Pour réduire le
risque de blessures, ne touchez pas
la brosse quand l'aspirateur est
allumé. Entrer en contact avec la
brosse tandis qu'il tourne peut couper,
meurtrir ou causer d'autres
dommages. Débranchez toujours de
la sortie électrique avant l'entretien.
Faites attention en fonctionnant près
de enfants.
CUIDADO
¡Partes en movimiento! Para reducir
el riesgo de daños corporales, no
toque el agitador cuando la
aspiradora está encendida. El tocar el
agitador mientras que está girando
puede cortar, contusionar o causar
otras lesiones. Siempre desconecte
del tomacorriente antes de dar
mantenimiento.
Tenga cuidado al aspirar cerca de
niños.
Tirer le cordon jusqu’à la longueur
voulue.
Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à
ce que la barre de rappel du cordon ait
été pressée.
Brancher le cordon polarisé dans une
prise de 120 V près du plancher.
- 25 -
Interrupteur
Control On-Off
Se lec cio ne una posición del in te rrup tor
en el man go.
OFF
FLOOR - Sólo en cien de el mo tor del
receptáculo
CARPET - En cien de los mo to res del
receptáculo y de la power nozzle
Sélectionner la position de l’interrupteur
sur la poignée.
OFF - Mise hors contact
FLOOR - Mise en marche du moteur du
chariot seulement
CARPET - Mise en marche simultanée
des moteurs du chariot et de la tête
motorisée
La extensión del tubo es ajustable y no
requeire el montaje.
Para ajustar, empuje hacia abajo en el
botón del tubo y mueva el tubo
superior a la posición dedeada.
Cuando ajuste la longitud de la vara
hay que tener el Power Nozzle con la
mano o el pie.
La longueur du tube peut être ajustée.
Il n'y a pas besoin d'assemblage.
Pour ajuster, appuyer sur le bouton
d'ajustement et glisser le tube
supérieur jusqu'à la longueur désirée.
Lorsque vous élevez le tube, il se peut
que vous soyez obligé de stabiliser
de
la tête motorisée
avec la main ou le
pied.
Réglage de tube télescopique
Ajustes del tubo telescópico
Pour ré en rou ler:
bran cher l’as pi ra teur.
Te nir la fi che du rant le ré en rou le ment
afin d’évi ter les dom ma ges ou
blessures cau sés par le cor don en
mouvement.
Appuyer sur la barre de rappel du
cordon.
Para enro llar
Desconecte la aspi ra dora.
Sujete el enchufe mien tras enro lla el
cor dón para impe dir daño o lesión
cor po ral por el movi miento del cor dón.
Em pu je la ba rra para en ro llar el cor dón
eléctri co.
- 27 -
Baje el tubo desde la posición verti-
cal pisando el pedal de liberación del
mango.
Regrese tubos a la posición vertical
para almacenar.
Baisser le manche depuis sa position
verticale en appuyant sur la pédale
de dégagement de l’inclinaison de
manche.
Remettre le manche en position ver-
ticale lors du rangement.
Réglage de l’inclinaison du
manche
Ajustes del mango
Réglage de la hauteur des
brosses
Use el ajuste “XLO” para obte ner la mejor
lim pieza a fondo. Por otra parte, qui zás
se requiera ele var el nivel para faci li tar
algu nas tareas, como por ejem plo cuando
se trata de tape tes y algu nas alfom bras de
pelo largo, y para im pe dir que la
aspiradora se apa gue. Se su gie ren los
siguien tes ajus tes: “XLO”– Pelo muy
largo y suelto, tape tes, alfom bras muy
aco ji na das. “LO”– Pelo mediano a largo.
“MED”– Pelo corto a mediano. “HI”– La
ma yo ría de las al fom bras y pi sos
descubier tos.
Uti li ser le ré gla ge “XLO” afin d’op ti mi ser
le net toya ge en pro fon deur. Tou te fois, il
peut être né ces sai re de re le ver la hau teur
pour fa ci li ter cer tai nes tâ ches, tel les que
pe tits ta pis et cer tains ta pis à poil long, et
pour em cher l’as pi ra teur de s’ar ter.
Les ré gla ges sug rés sont les sui vants :
"XLO" -- la plupart des tapis et planchers,
“LO”-- poils courts à moyens, “MED” --
poils moyens à longs, “HI” -- poils longs;
petits tapis.
Sugerencias sobre el ajuste de
nivel de pelo de la alfombra
Seleccione una altura de pelo de la
alfombra usando el pedal pequeño
ubicado en la parte posterior de la
Power Nozzle. El nivel del pelo la
alfombra se muestra en el indicador.
Sélectionner un réglage de la hau-
teur des brosses en appuyant sur la
petite pédale à l'arrière de la tête mo-
torisée. L'indicateur de la hauteur
des brosses en indique la position.
Using Tools
ATTACHMENTS ON HANDLE
If the Power Nozzle is attached, turn
vacuum cleaner off before removing
handle from wands.
Press handle quick release, then
pull to remove handle from wand.
Slide attachments firmly on handle
as needed (See page 30).
ATTACHMENTS ON WANDS
If the Power Nozzle is attached, turn
vacuum cleaner off before removing
plug from wands.
To remove wands from Power
Nozzle, lock wands in upright
position.
Press wand quick release pedal with
foot and pull the wands straight up
out of Power Nozzle.
Put attachments on wands as needed
(See page 30).
CAUTION
DO NOT attach or remove handle or
wands while vacuum cleaner is ON.
This could cause sparking and dam-
age the electrical contacts.
- 28 -
Accesorios del mango
Si tiene ins ta lada la Power Nozzle,
apague la aspi ra dora antes de qui tar
el mango de los tubos.
Oprima el botón de liberación rápida
del mango.
Des lice el acce so rio dese ado con fir -
meza sobre el mango (Con sulte
pagina 31).
Accesorios del tubo
Si tiene ins ta lada la Power Nozzle,
apague el enchufe antes de qui tar el
mango de los tubos.
Para reti rar los tubos de la Power
Nozzle, colóque los en la posi ción ver -
ti cal de blo queo.
Pise el pedal de liberación rápida del
tubo y tire del tubo hacia arriba para
desprenderlo de la Power Nozzle.
Colo que el acce so rio dese ado sobre
el tubo. (Con sulte pagina 31).
Accessoires pour la poignée
Si la tête motorisée est en place,
arrêter l’aspirateur avant de retirer la
poignée des tubes.
Appuyer sur le bouton de dégagement
rapide del la poignée et tirer pour
séparer la poignée du tube.
Glisser les accessoires sur l’embout
de la poignée, si requis (voir la page
31).
Accessoires sur tubes
Si la tête motorisée est en place,
arrêter l’aspirateur avant de
débrancher la fiche des tubes.
Pour retirer les tubes de la tête
motorisée, verrouiller les tubes en
position verticale.
Avec le pied, appuyer sur la pédale de
dégagement et tirer sur les tubes tout
droit vers le haut pour les faire sor tir
de la tête motorisée.
Glisser les accessoires sur les tubes,
si requis (voir la page 31).
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
CUIDADO
NO ins tale ni retire el mango ni los
tubos cuando la aspi ra dora esté
encen dida. Esto podría cau sar chis pas
y dañar los con tac tos eléc tri cos.
ATTENTION
NE PAS poser ou enlever le manche
ou les tubes alors que l’aspirateur est
en marche. Ceci pourrait causer des
étincelles et endommager les contacts
électriques.
- 29 -
- 31 -
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
La Herramienta para hendiduras
puede ser usada en:
Muebles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El Cepillo de piso puede ser usado en:
Escaleras
Pisos sin alfombras
Paredes
El cepillo combinación se puede uti-
lizar en los puntos siguientes:
• Muebles
Cortinas
• Escaleras
Paredes
Le suceur plat peut être utilisé dans
les conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à planchers peut être util-
isée dans les conditions suivantes:
Escaliers
Planchers
Murs
El Power Nozzle puede ser usasdo en:
Pisos alfombrados
Tapetes
La tête motorisée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Moquettes
Tapis
La brosse combinée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
La Turbina de Aire puede ser usada en
los siguientes lugares:
• Meubles
• Escaleras
La turbine à air peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
Meubles
Escaliers
- 33 -
Conseils pratiques
Sugerencias para aspirar
Estilo de lim pieza suge rido:
Para obte ner la mejor acción de lim pieza
se reco mienda empu jar la Power Nozzle
en direc ción directamente opuesta a
usted y jalarla en línea recta. Al final de
cada pasada de regreso, cambie la direc -
ción de la Power Nozzle hacia la siguiente
sec ción a limpiar. Con ti núe así a tra vés
de toda la alfom bra de una manera lenta
y deslizante.
Las pasa das rápi das y jalo na das no
logran una lim pieza com pleta.
Areas pequeñas pueden ser limpiadas
sin mover la aspiradora.
Escaleras alfombradas necesitan ser
aspiradas regularmente.
Para mejores resultados, cierra el
control de aspiración completamente.
Mouvement conseillé :
Pour de meilleurs résultats, la tête
motorisée devrait être poussée bien droit
devant l'utilisateur, dans un mouvement
de va-et-vient. Déplacer la tête motorisée
pour couvrir une autre surface une fois le
mouvement de va-et-vient complété.
Cette méthode devrait être maintenue
durant tout le nettoyage avec des
mouvements lents de glissement.
Des mouvements saccadés ne
permettront pas de nettoyer en
profondeur.
Les petites surfaces peuvent être
nettoyées sans déplacer le chariot.
Les escaliers recouverts de moquette
doivent être nettoyés régulièrement.
Pour de meilleurs résultats, fermer
complètement le régulateur
d’aspiration.
- 35 -
Caractéristiques
Características
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
El protector contra sobrecargas
detiene el motor del Power Nozzle
cuando el cepillo se atasca y previene
que la banda se reviente.
NOTA: El motor de la aspiradora volverá a
funcionar.
Para corre gir el pro blema:
Apague y desenchufe la aspiradora.
Cheque cepillo y áreas de apoyo de
cepillo para acumulación excesivo de
hilos o interferencia.
Limpiar el área de interferencia.
Para res ta ble cer:
Apreta el botón de protector contra
sobrecargas en la parte arriba de la
Power Nozzle. Enchufar y encender
el bote.
Le système de protection contre les
surcharges arrête le moteur de la tête
motorisée lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne
se casse.
Nota : Le moteur de l'aspirateur
continuera cependant de tourner.
Pour cor ri ger le pro blème:
Arrêter l’aspirateur et le débrancher.
Vérifier toute accumulation possible de
fibre, de peluche ou tout blocage aux
alentours des brosses et des supports
de brosse.
Nettoyer l'endroit bloqué.
Pour réar mer :
Appuyer sur le bouton de remise en
circuit de la tête motorisée. Brancher
le cordon et établir le contact.
Nettoyeur latéral
Des brosses nettoyantes latérales se
trouvent des deux côtés de la tête
motorisée.
Guider l’un ou l’autre côté de la tête
motorisée le long des plinthes ou à
côté des meubles pour aider à
déloger la saleté prise dans les
bords de tapis.
Limpiador de orillas
Active los cepi llos lim pia do res de ori -
llas a cada lado de la Power Nozzle.
Pase la Power Nozzle junto a las
pare des o junto a los mue bles para
ayu dar a eli mi nar la tie rra acu mu -
lada en las ori llas de la alfom bra.
- 37 -
Protector termal
Protecteur thermique
Si una obstrucción impide el flujo
normal de aire al motor, el protector
termal apaga el motor
automáticamente para permitir que el
motor se enfríe a fin de evitar posibles
daños a la aspiradora.
Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones,
y/o limpie/cambiar los filtros.
Reemplace toda la bolsa si es
necesario.
Espere unos treinta (50) minutos,
enchufe la aspiradora, encienda para
ver si el protector termal han
encendido.
Si une obstruction empêche
l'échappement normal de l'air au
moteur, le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir ainsi évitant
des dommages potentiels à
l'aspirateur.
Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever
les obstructions, et nettoyer/remplacer
les filtres.
Si nécessaire, remplacer le sac à
poussière.
Après un délai d'environ cinquante (50)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le
mettre en marche pour vérifier si le
protecteur thermique s'est réarmé.
Rangement de la tête
motorisée
Tapa y almacenamiento para
Power Nozzle
El tubo tiene un reborde en forma de
“U” se desliza dentro en una ranura en
forma de “U” de la aspiradora.
La ranura permite almacenar los tubos
y la Power Nozzle con el tubo para
economizar el espacio requerido para
su almacenamiento. Para usar esta
característica es necesario almacenar
el receptáculo en forma vertical.
El tubo se sale de la ranura al ser
levantado para usarlo y se desliza
dentro de ésta al bajarlo para
almacenarlo.
La Power Nozzle debe estar en la
posición llana como se ve en el
diagrama. Use el mango del pedal de
liberación para moverla a esta
posición.
Le tube comprend un collet en forme
de "U" qui glisse dans la fente en forme
de "U" sur le chariot.
La fente permet le rangement des
tubes et de la tête motorisée avec le
chariot pour conserver de l’espace. Il
faut alors ranger le chariot
verticalement.
Pour utiliser le tube, le sortir de la fente
et le remettre dans la fente pour le
rangement.
La tête motorisée doit être à plat
comme démontré dans l’illustration ci-
contre. Se servir de la pédale de
dégagement du manche pour la placer
dans cette position.
Régulateur d’aspiration
Control de aspiración
- 39 -
Tuyau pivotant
Le tuyau pivotant peut tourner sur
luimême ce qui évite d'avoir à déplacer
le chariot. Idéal lors du nettoyage de
petites surfaces.
Vérifier le pivotement du tuyau avant
de tirer le chariot.
Dispositivo giratorio de la
manguera
El dis po si ti vo gi ra to rio de la man gue ra
per mi te que ésta gire sin nece si dad de
mo ver el re cep cu lo.
Ase re se de que la man gue ra no
esté re tor ci da an tes de ja lar el
receptácu lo.
El con trol de as pi ra ción le per mi te cam -
biar la poten cia de as pi ra ción de la as -
pi ra do ra dependien do del grosor de la
tela o alfom bra.
En LOW POWER la succión disminuye,
para limpiar cortinas y tapetes delga-
dos.
En HIGH se incrementa la succión para
muebles y alfombras
Le régulateur d’aspi ra tion per met de
changer l’aspi ra tion pour dif rents
types de tissu ou de moquette.
La fonction LOW POWER réduit l'aspi-
ration pour les rideaux et tapis légers.
La fonction HIGH augmente l'aspiration
pour les meubles capitonnés et car-
pettes.
El con trol de as pi ra ción le per mi te cam -
biar la poten cia de as pi ra ción de la as -
pi ra do ra dependien do del grosor de la
tela o alfom bra.
Abriendo el control reduce la as-
piración para cortinas y alfombras
ligeros.
Cerrando el control aumenta la as-
piración para tapicería y alfombras.
Le régulateur d’aspi ra tion per met de
changer l’aspi ra tion pour dif rents
types de tissu ou de moquette.
L’ouver ture du régulateur dimi nue
l’aspi ra tion pour les ten tures et les
tapis légers.
La fer me ture du régulateur aug mente
l’aspi ra tion pour les tissus et les
moquet tes.
- 41 -
Cuidado de rutina de la
aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Remplacement du sac à
poussière
Cambio de bolsa
Siempre opere la aspiradora con bolsas
de polvo Panasonic. Las bolsas
Panasonic pueden ser compradas a
través de un distribuidor autorizado
Panasonic u ordenadas a la compañia de
servicio. Consulte Partes Consumibles.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
poussière Panasonic. Consulter un
détaillant ou un centre de service
Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs
à poussière. Voir Pièces remplaçables.
Arrêter l’aspirateur et le débrancher.
Ti rer le loquet de dé ga ge ment du cou -
ver cle vers l’extérieur et le haut, puis
sou le ver le couvercle du chariot.
Retirer le porte-sac du chariot.
En le ver la languette de carton de la
monture rouge du sac en appuyant
vers l’extérieur et en sou le vant.
Ti rer le sac hors de la monture rouge
du sac.
Sou le ver la monture rouge du sac.
Remarque : Si le carton est froissé, il ne
s’enclenchera pas et la poussière n’ira
pas dans le sac (il y aura de la poussière
dans le creux de l’aspirateur).
Installer le sac dans les fentes en
poussant vers le bas jusqu'à ce que la
languette en carton s'enclenche en po-
sition et que les trous soient alignés.
Insérer le porte-sac dans le chariot.
Fer mer en enclenchant le couvercle du
chariot.
Bran cher l’aspirateur.
NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À
POUSSIÈRE.
Apague y desenchufe la aspiradora.
Tire del pes ti llo de la tapa ha cia fue ra
y ha cia arri ba; lue go le van te la tapa
del re cep cu lo.
Levante la porta bolsa de la aspi-
radora.
Des tra be la pes ta ña de car tón del
mon ta je rojo de la bol sa em pu jan do
hacia afue ra y ti ran do ha cia arri ba.
Saque la bolsa del mon taje rojo.
Levante el mon taje rojo.
Nota: Aplastar el empaque puede causar
que no esté en posición y no todo el polvo
se irá adentro de la bolsa (el polvo que no
entre en la bolsa se irá al foldo del con-
tenedor).
Ins
ta le la bol sa en las ra nu ras como
se mues tra en las ilus tra cio nes. Em -
pu jan do ha cia aba jo has ta que la
pesta ña de car tón que de blo quea da
en po si ción y los ori fi cios es tén ali -
neados.
Inserte la porta bolsa de la aspiradora.
Baje la cubierta del recep culo y cie -
rre el pes ti llo.
Conecte el cor dón eléc trico en la cla -
vija de la pared.
NUNCA REU TI LICE UNA BOLSA
PARA POLVO.
- 43 -
Vérifier le filtre de sécurité du moteur
de temps à autre et le remplacer
lorsqu’il est sale.
Cheque el filtro de vez en cuando y
cambiar cuando sucio
Replacement du filtre de
sécurité du moteur
Cambio del filtro
Apague y desenchufe la aspiradora.
Levante el dispositivo de retención de
goma y saque el filtro de seguridad
como se ve en el diagrama.
Cambio del filtro.
El lado blanco está montado hacia el
armazón la bolsa.
No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo una vez al año.
Ins tale la bolsa y la porta bolsa.
NO SE DEBE LIMPIAR EL FILTRO
CON AGUA .
No opere la aspi ra dora sin el fil tro.
Arrêter l’aspirateur et le débrancher.
Soulever la retenue de caoutchouc et
retirer le filtre de sécurité du moteur
comme démontré.
Remplacer le filtre.
Le côté blanc est monté face au sac.
Ce filtre ne peut pas être nettoyé et il
doit être remplacé au moins une fois
par an.
Enlever le sac et le porte-sac.
NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE
L’EAU.
NE PAS utiliser l’aspirateur sans le fil-
tre.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Ne pas faire fonctionner l’aspirateur
sans filtre. S’assurer que le filtre est
sec et installé correctement pour
prévenir une panne du moteur et/ou
des chocs électriques.
ADVERTENCIA
Peli gro de cho que eléc trico
No opere la aspi ra dora sin el fil tro de
segu ri dad del motor. Ase rese de que
el fil tro esté seco e ins ta lado ade cua -
da mente para impe dir que el motor
falle y/o que se pro duzca un cho que
eléc trico.
- 45 -
FILTRO DE ESCAPE
HEPA
Este cartucho del filtro escape tiene que
cambiar se cuando esté sucio. El filtro no
se puede lavar pues perdería su
capacidad para atrapar altrapar polvo.
Cambie el filtro cuando el área superficial
esté cubierta por completo. Consulte
Partes Consumibles.
Tire hacia arriba la cubierta del filtro de
escape.
Tome el filtro de salida y tire hacia
afuera para sacarlo.
Reemplazar el filtro de escape, con
mucho cuidado colocarlo de modo que
la dirección del aíre sea la cuisma que
la direccion indicada en la aspiradora.
Reemplace la cubierta del filtro de
escape ajustándola en su lugar.
Remplacement du filtre
d’échappenment
Cambio del filtro de escape
AVERTISSEMENT
Danger d'incendie et/ou choc
électrique
Ne pas utiliser avec un filtre
d'échappement obstrué ou sans le
couvercle du filtre.
ADVERTENCIA
Peli gro de cho que eléc trico
No opere con un filtro de escape blo-
queado o sin el filtro de escape o la cu-
bierta del filtro de escape instalados.
FILTRE D’ÉCHAPPEMENT
HEPA
La cartouche du filtre HEPA doit être rem-
placée quand elle est sale. Ce filtre NE
PEUT PAS être lavé étant donné qu’il per-
dra sa capacité de retenir la poussière.
Remplacer le filtre lorsque la surface en-
tière est recouverte de manière égale.
Voir Pièces remplaçables.
Tirer sur le couvercle du filtre
d’échappement.
Enlever le filtre en le tirant.
Remplacer la cartouche du filtre
d'échappement en la plaçant
soigneusement de telle manière que
l'indication du sens du flux d'air in-
diqué sur la cartouche coïncide avec
le sens indiqué sur l'aspirateur.
Refermer le couvercle du filtre
d'échappement jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche en position.
- 47 -
Tou jours obs er ver tou tes les me su res
de sé cu ri té avant de net toyer et de faire
l’entretien de la tête motorisée.
Siempre deberán seguirse todas las
precauciones de seguridad al limpiar y
dar servicio a la POWER NOZZLE.
Entretien de la tête motorisée
Cuidado de la Power Nozzle
Limpieza del exterior y de los
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Arrêter l’aspirateur et le débrancher.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur.  Bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Apague y desenchufe la aspiradora.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en
una solución de detergente líquido y
agua y se ha escurrido hasta que esté
seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
AVERTISSEMENT
Ris que de chocs élec tri ques ou de
lésions cor po rel les
bran cher avant de faire l’entretien
ou de net toyer l’ap pa reil. L’omis sion de
bran cher pour rait pro vo quer des
chocs élec tri ques ou des lé sions cor -
po rel les du fait que l’as pi ra teur se
met trait sou dai ne ment en mar che.
ADVERTENCIA
Peli gro de cho que eléc trico
Des co necte la aspi ra dora antes de
darle ser vi cio o lim piarla. De lo con tra -
rio podría pro du cirse un cho que eléc -
trico o cau sar lesión cor po ral.
Capuchon
d’extrémité
Agitateur
Chemin de
courrioe
Capuchon
d’extrémité
Assemblage de l’agitateur
Tapa del
extremo
Tapa del
extremo
Ruta de la
correa
Agitador
Ensamble del agitador
- 49 -
ri fier fré quem ment et en le ver l’ac cu mu -
la tion de che veux, cor de et char pie dans
les bros ses et les sup ports de bros se de la
tête motorisée. Si l’ac cu mu la tion de vient
ex ces si ve, débran cher la tête motorisée
du tube et sui vre les éta pes in di quées ci-
après.
Arrêter l’aspirateur et le débrancher.
Retourner la tête motorisée.
Retirer les deux vis du cou ver cle de la
tête motorisée.
Re met tre la tête motorisée à l’en droit.
Ap puyer sur la pé da le de dégagement
du man che et bais ser le pivot du tuyau
souple.
Soulever les loquets arrière.
Pour retirer le couvercle, prendre les
côtés bien en main et tirer.
In cli ner le cou ver cle vers l’avant jus qu’à
ce qu’il se dé ga ge.
Soulever l’assemblage de l’agitateur.
En le ver la cour roie usée.
Cheque y remueva cabello, cuerdas,
hebras que se enredan frecuentemente en
el cepillo y en los soportes del cepillo del
Power Nozzle. Si se enredan
excesivamente, desconecte el Power
Nozzle de los tubos y siga los pasos que
se mencionan abajo.
Apague y desenchufe la aspiradora.
Voltee la Power Nozzle.
Retire los tornillos de la Power Nozzle.
Vol tee la Power Nozzle hacia arriba.
Oprima la guía de liberación y baje el
dispositivo giratorio.
Levante los pestillos traseros.
Para quitar la cubierta, agarre los lados
y tire afuera.
Incline la cubierta de atrás hacia ade -
lante hasta que se des prenda.
Levante la unidad del agitador y quite
la correa gastada.
Retire la banda des gas tada.
Retrait de la courroie
Sacando la correa
- 51 -
Remplacement de la courroie
Cambio de la correa
Glisser la nouvelle courroie dans la
chemin de courrioe de l'assemblage
de l'agitateur et ensuite par-dessus
l'arbre du moteur. Voir Pièces
remplaçables.
Placer l’assemblage de l’agitateur
dans la tête motorisée.
Aligner le devant du couvercle et la
base.
Poser le couvercle sur le bord avant
de la base comme illustré.
In cli ner le cou ver cle vers l’ar riè re
pour le refermer.
Ap puyer fer me ment sur le cou ver cle
jus qu’à ce que les languettes
s’enclen chent en pla ce.
Re met tre les vis du cou ver cle.
Instale la banda nueva en la ruta del
la correa del agitador, después en la
flecha del motor. Consulte Partes
Consumibles.
Coloque otra vez la unidad del
agitador en la Power Nozzle.
Alinee la parte frontal de la cubierta
con la base.
Coloque la cubierta sobre el borde
delantero de la base como se
muestra.
Incline la cubierta hacia atrás.
Ejerza presión firme sobre la
cubierta hasta que los pestillos
queden fijas en posición.
Instale los tornillos de la cubierta.
- 53 -
POUR VÉRIFIER LES BROSSES
Lors que les bros ses sont usées
jusqu’au ni veau des bar res de
support de la base, rem pla cer les
brosses.
POUR REMPLACER L’AGITATEUR
En le ver le cou ver cle de la tête
motorisée, le couvercle de l’agitateur,
la cour roie et l'assemblage de
l'agitateur. (Se re por ter à la section
RETRAIT DE LA COURROIE).
Remplacer l’assemblage de
l’agitateur.
Remettre la courroie, le couvercle de
l’agitateur, le couvercle de la tête
motorisée et les vis. (Se reporter à la
section REPLACEMENT DE LA
COURROIE).
PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:
Cam bie mazo del cepillos cuando
estén des gas ta dos hasta el nivel de
las barras de soporte de la base.
PARA CAMBIAR MAZO DEL
AGITADOR:
Retire la cubierta de la Power Nozzle,
la cubierta del agitador, correa y
ensam ble del agitador (Consulte
SACANDO LA CORREA ).
Reemplazar la agitador.
Cam bie la co rrea, la cubierta del
agitator, la cu bier ta de la Power
Nozzle y los tornillios. (Consulte
CAMBIO DE LA CORREA).
AVERTISSEMENT
Ris que de chocs élec tri ques ou de lé -
sions corpo rel les
bran cher avant de faire l’entrentien
ou de nettoyer l’ap pa reil. L’omis sion de
bran cher pour rait pro vo quer des
chocs élec tri ques ou des lé sions
corporel les du fait que l’aspira teur se
met trait sou dai ne ment en mar che.
Entretien des brosses
Cuidado del cepillo
ADVERTENCIA
Peli gro de cho que eléc trico
Des co necte la aspi ra dora antes de
darle servicio o lim piarla. De lo
contrario podría producirse un cho que
eléc trico o cau sar lesión corpo ral.
- 55 -
L’as pi ra teur crée une suc cion qui
ramas se la sa le té. L’air qui se dé pla ce
ra pi de ment trans por te la sa le té jusqu’au
sac à poussiè re à tra vers les pas sa ges
d’échappement d’air. Le sac à
poussière lais se l’air passer à tra vers,
tout en captant la sa le té.
Pour ob te nir de meilleurs ré sul tats de
nettoya ge, gar der le pas sa ge
d’échappement d’air li bre. Vé ri fier à
l’occasion les en droits mar qués d’un
asté ris que pour y re le ver d’éven tuel les
obs truc tions. Débrancher l’appareil
avant de vérifier la circulation d’air.
Filtre de sécurité du moteur
Filtro de seguridad
del motor
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Sac à poussière
Bolsa para polvo
DÉBIT D’AIR
VÍA DE FLUJO DE AIRE
Dégagement des obstructions
Quitando los residuos de
basura en los conductos
La aspi ra dora crea suc ción o aspi ra ción
que levanta la tie rra. La tie rra es
impulsada a través de las vías de flujo
aire hasta la bolsa por una rápida
corriente de aire. La bolsa para polvo
per mite el flujo de aire, pero atrapa la
tie rra.
Para lograr los mejo res resul ta dos de
limpieza, man tenga abier tas las vías de
aire. Exa mine perió di ca mente las áreas
indi ca das con aste ris cos para ase gu -
rarse de que no estén blo quea das.
Desconecte del receptáculo de
revisarlo.
Enlever le cou ver cle de la tête mo-
torisée.
Retirer l'ampoule en le tirant tout
droit.
Pour remplacer l'ampoule, insérer
soigneusement l'ampoule dans la
fente.
Ne pas utiliser une ampoule de plus
de 13V c.a.-9 W.
Remettre le cou ver cle de la tête mo-
torisée.
Retire la cubierta de la POWER
NOZZLE.
Quite la bombilla del portalámparas
jalando derecho hacia fuera.
Para reemplazar la bombilla cuida-
dosamente inserte la del portalám-
paras en la ranura.
Use solamente una bombilla de 13V
AC - 9 vatios o de menos voltios.
Remplazar la cubierta de la POWER
NOZZLE.
Remplacement de l’ampoule
de la lampe
Cambio de la bombilla
- 58 -
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle mantenimiento. De lo contrario podría producirse un choque
eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca súbitamente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones a problemas menores de rendimiento que usted mismo puede
corregir. Cualquier otro servicio que necesite, aparte de los descritos en este manual, tiene que ser realizado
por un representante de servicio autorizado.
La aspiradora no 1. Está desconectada. 1. Conecte bien, oprima selector de
arranca. encendido/apagado a la posición ON.
(page 25)
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el
en el tablero de servicio de la residencia. fusible.
3. Conexiones eléctricas de la manguera 3. Vuelva a conectar los extremos de la
sueltas. manguera. (page 19)
No aspira 1. Bol sa para pol vo lle na o atas ca da. 1. Cambie la bolsa. (page 41)
satisfactoriamente. 2. Vías de flu jo de aire atas ca das. 2. Lim pie las vías de flu jo de aire. (page 55)
3. Filtro del motor sucio. 3. Cambio del filtro. (page 43)
4. Ajuste incorrecto de nivel de pelo de 4. Ajuste el nivel. (page 27)
la alfombra.
5. Control de aspiración abierto. 5. Ajuste el control. (page 39)
6. Manguera rota. 7. Reemplazar la manguera.
7. Cepillos desgastados. 7. Reemplazar la agitador. (page 53)
8. Correa desgastada o rota. 8. Reemplazar la correa. (page 49 & 51)
9. Agitador o las tapas del extremo ésten 9. Cambie la agitador y las tapas del
sucios. extremo. (page 49)
10. Tapa del receptáculo abierta. 10. Cierre bien la tapa.
La aspiradora arranca, 1. Conexiones eléctricas de la manguera 1. Examine las conexiones eléctricas,
pero se apaga. o de la tapa. vuelva a conectar los extremos de la
manguera. (page 19)
2. Protector contra sobrecargas de la 2. Restablecer protector contra
Power Nozzle botado. sobrecargas. (page 35)
3. Pro tec tor termico bo ta do en la 3. Restablecer protector termico. (page 37)
aspiradora.
La POWER NOZZLE 1. Conexiones de la POWER NOZZLE 1. Conecte bien. (page 17)
no funciona cuando desconectadas.
está instalada. 2. Correa desgastada o rota. 2. Reemplazar la correa. (page 49 & 51)
3. Agitador o las tapas del extremo ésten 3. Cambie la agitador y las tapas del
sucios. extremo. (page 49)
4. Protector contra sobrecargas de la 4. Restablecer protector contra
Power Nozzle botado. sobrecargas. (page 35)
La aspiradora levanta 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelo de 1. Ajuste el nivel. (page 27)
tapetes –o– es difícil la alfombra.
empuar a POWER 2. Aspiración demasiado potente. 2. Abra el control de aspiración. (page 39)
NOZZLE
La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla. (page 55)
El cordón no se 1. Cordón eléctrico sucio. 1. Limpie el cordón eléctrico.
enrolla. 2. Cordón atascado. 2. Tire del cordón y después enróllelo.
(page 23 & 25)
La aspiradora deja 1. Estilo de limpieza incorrecta. 1. Consulte SUGERENCIAS PARA
marcas en la alfombra. ASPIRAR. (page 33)
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
- 64 -
Garantía Limitada
(SOLO PARA ESTADOS UNIDOS Y PUERTO RICO)
Panasonic Consumer Marketing Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
Aspiradora Panasonic
Garantía Limitada
Cobertura de la Garantía Limitada (Solo para USA y Puerto Rico)
Si su producto no funciona apropiadamente debido al defecto en materiales o mano de obra,
Panasonic Consumer Marketing Company of North America (referido como el “ Emisor de la garantía”)
podrá, por la duración del periodo indicado en la tabla de abajo, la cual inicia con la fecha de la compra
original (“periodo de garantía”), las opciones (a) de reparar su producto con partes nuevas o
restauradas, (b) reemplazo con un nuevo o restaurado producto de valor equivalente, o (c) rembolsar
el precio pagado. La decisión de reparar, reemplazar o rembolsar será realizada por el Emisor de la
garantía.
Durante el periodo de la garantía de ‘Mano de Obra, no habrá cargo por esta labor. Durante el periodo
de la garantía de “Partes”, no habrá cargo por las partes.
Esta Garantía Limitada, excluye ambas garantías de “partes’ y “mano de obra” de los sigu-
ientes objetos que requieren el reemplazo normal: Bolsa de polvo, Filtros, Bandas, Bulbos de luz,
Cerdas del Agitador y baterías (si son proveídas).
Esta Garantía solo aplica a productos comprados y servicios en Estados Unidos y Puerto Rico. Esta
Garantía es extendida solo al comprador original del producto nuevo que no ha sido vendido “ como
es.”
Llevar al centro de atención o Servicio por correo:
Para encontrar un centro de servicio, favor de visitar http://www.panasonic.com/help o llamar al
1-800-211-PANA (7262).
SI NECESITA REPARACION DURANTE EL PERIODO DE GARANTIA, A EL COMPRADOR SE LE
REQUERIRA PROVEER EL RECIBO DE COMPRA/PRUEBA DE LA COMPRA INDICANDO LA
FECHA DE LA COMPRA, CANTIDAD PAGADA Y EL LUGAR DE COMPRA. A EL CLIENTE SE LE
CARGARA POR LA REPARACION DE CUALQUIER UNIDAD RECIBIDA SIN EL COMPROBANTE
DE COMPRA.
Limites y exclusiones de la Garantía Limitada
Esta Garantía SOLO CUBRE fallas debido a defectos en materiales o mano de obra, y NO CUBRE
daños por uso normal o cosméticos. La Garantía TAMBIEN NO CUBRE daños que ocurran en el
envio, o fallas que son causadas por productos no proveídos por el Emisor de la Garantía, o por fallas
resultantes por accidentes, mal uso, abuso, negligencia, mal manejo, mal aplicación, alteración, mal
instalación, falla en ajustes, mal ajuste de los controles del consumidor, mantenimiento inapropiado,
falla en la línea eléctrica, daño por descarga eléctrica, modificación, introducción de área, humedad
o líquidos, uso comercial como en los Hoteles, oficinas, restaurantes u otros negocioso uso en renta
del producto, o servicio por otro que no sea el Centro de Servicio de la Fabrica y otro Centro de Ser-
vicio Autorizado o daños que son atribuibles a los actos de Dios.
NO HAY GARANTIAS EXPRESS, EXCEPTO LAS ENLISTADAS BAJO “LA COBERTURA DE LA
GARANTIA LIMITADA”.
Producto o Nombre de la parte Partes Mano de obra
Aspiradora 1 año 1 año
- 65 -
EL EMISOR DE LA GARANTIA NO ES RESPONSIBLE POR INCIDENTES O DANOS
RESULTANTES POR EL USO DE ESTE PRODUCTO, O EL SURGIMIENTO FUERA DEL
ALCANCE DE ESTA GARANTIA. (Como ejemplo, excluye los daños de perdida de tiempo, viaje
hacia y del Centro de Servicio, la perdida de medios o imágenes, datos u otra memoria o registros.
Los aspectos enlistados no son exclusivos, solo como ilustración)
TODA GARANTIA EXPRES Y AMPLIADA, INCLUYENDO LA GARANTIA DE
COMERCIALIZACION, SON LIMITADAS AL PERIODO DE LA GARANTIA LIMITADA
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación por incidentes o daños consecuentes, o
limitaciones en cuánto tiempo una garantía implicada dura, así que las exclusiones tal vez no le
apliquen.
Esta garantía le da derecho legales específicos y tal vez tenga otros derechos que pueden variar de
estado en estado. Si se desarrolla un problema con este producto durante o después del periodo de
la garantía, puede contactar a su Proveedor o Centro de Servicio. Si el problema no es manejado a
su satisfacción, entonces escriba al:
Consumer Affairs Department
Panasonic Consumer Marketing Company
661 Independence Pkwy
Chesapeake, VA 23320
PARTES Y SERVICIOS QUE NO ESTAN CUBIERTO POR ESTA GARANTIA LIMITADA, SON SU
RESPONSABILIDAD.
Directorio de Servicio a Clientes (Estados Unidos y Puerto Rico)
Obtenga información del Producto y Asistencia del operador; localice su agente
mas cercano o Centro de Servicio; compra de partes y accesorios; o solicite un
Servicio para Cliente y Literatura, visitando nuestro sitio Web:
http://www.panasonic.com/help
o, contáctenos vía web a:
http://www.panasonic.com/contactinfo
Usted también puede contactarnos directamente a:
1-800-211-PANA (7262)
Lunes-Viernes 9am-9pm, Sabado-Domingo 10am-7pm Tiempo del Este
Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-877-833-8855
Compra de Accesorios (Estados Unidos y Puerto Rico)
Compra de Partes, Accesorios y libros de instrucción por Internet para todos los Produc-
tos de Panasonic visitando nuestro sitio web: http://www.pstc.panasonic.com
O envie su requisición por correo: [email protected]
Usted también puede contactarnos directamente al:
1-800-332-5368 (teléfono) 1-800-237-9080 (Solo fax)
(Lunes-Viernes 9am-9pm Tiempo del Este)
Panasonic National Parts Center
20421 84th Avenue South,
Kent, WA 98032
(Aceptamos Visa, MasterCard, Discover Card, y American Express)
Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-866-605-1277
- 68 -
Printed in Mexico
AC01ZEABZ000 Imprimé au Mexique
CO1ZEAB00000 Rev. A Impreso en Mexico
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME
APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC
authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send
the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-
paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the
product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado
más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-
PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices.
No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos
en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales
Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ;
• un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie.

Transcripción de documentos

Tabla de contenido Información para consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Identificación de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-14 Diagrama de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aspiridora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Almacenaje de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aire Turbine y bandeja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 17 17 17 19 21 21 Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Control On/Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Ajustes del tubo telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfromba . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Uso de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Sugerencias para aspirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Protector contra subrecargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Limpiador de orillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Tapa y almacenamiento para Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Protector termal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Dispositivo giratorio de la manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Control de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Cambio de la bolsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Cambio del filtro de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Limpieza del exterior y del los herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Sacando la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Cuidado del cepillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Quitando de los residuos de basura en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-65 Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66-67 Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 -5- Información para el consumidor Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 11 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR Nos da mucho gusto el presentarle a la familia de productos Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacer de usted uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidades. Su aspiradora está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y bajo techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendadas por el fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias ADVERTENCIA Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle la atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no son seguidas. Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle la atención a la posibilidad de daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas son están seguidas. CUIDADO ADVERTENCIA PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambie en seguida un cordón eléctrico gastado o roído. Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio. PARA EVITAR ACCIDENTES • Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. • Mantenga la aspiradora en un lugar seguro después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. • Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. • No utilice una extensión. • No tire de la aspiradora más allá de la longitud del cable eléctrico. El enchufe puede ser dañado y puede causar un encendido. -8- Instrucciones importantes de seguridad Cuando usa su aspiradora, debe seguir las instrucciones incluso las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora. AVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal: 1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente accesorios Panasonic recomendados. 2. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchufe del tomacorriente cuando no está en uso y antes de hacer el servicio. 3. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas. 4. No permita que sea usada como un juguete. Gran atención es necesaria cuando sea usada por o cerca de niños. 5. No la use con un cordón o ficha dañados. Si la aspiradora no trabaja como debe, se la ha dejado caer, dañado, dejada afuera, o volteada en agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic. 6. No la tire o arrastre por el cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre el cordón, o tire el cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes. 7. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón. 8. No tome la ficha o la aspiradora con manos mojadas. 9. No ponga ningún objeto en las aberturas 10. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire. 11. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y partes movibles. 12. Apague todos los controles antes de desenchufar. 13. Use precauciones extra cuando limpie escaleras. No la ponga sobre sillas, mesas, etc. Manténgala sobre el piso. 14. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde puedan estar presentes. Los vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión. 15. No levante nada que esté ardiendo o echando humo, tales como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes. 16. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar. 17. Desenchufe antes de conectar el AIR TURBINE. (si es aplicable). 18. La Manguera contiene cables eléctricos. No la use cuando está dañada, cortada, o agujereada. No levante objetos afilados. 19. Siempre apague la aspiradora antes de conectar o desconectar la manguera, el AIR TURBINE. (si es aplicable) o la boquilla. 20. Tome la ficha cuando arrolle sobre el carrete del cordón. No permita que la ficha golpee cuando está arrollando. 21. Usted es responsable de estar seguro que su aspiradora no es usada por nadie que sea incapaz de operarla correctamente. 22. No opere sin el filtro de escape ni la cubierta del filtro de escape instalados. Guarde estas instrucciones Esta aspiradora está recomendada para el uso a domicilio unicamente. Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa. - 11 - PARTS IDENTIFICATION Nomenclature / Identificación de piezas Power Nozzle Tête motorisée / Power Nozzle Handle Quick Release Bouton de dégagement rapide de la poignée Botón de liberación rápida del mango Air Turbine Caddy Porte-turbine à aire Bandeja Telescopic Wand Tube télescopique Tubo telescópico Air Turbine Turbine à air Turbina de aire Flange Collet Reborde Wand Length Adjust Button Bouton d'ajustement de longueur du tube Control de extensión adjustable del tubo Handle Release Pedal Pédale de dégagement de l’inclinaison du manche Pedal de liberación del mango Pile Height Indicator Indicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra Belt Reset Button Bouton de remise en circuit Botón de restauración Headlight Dispositif d’éclairage Luz Pile Height Pedal Pédale de réglage de la hauteur des brosses Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra Furniture Guard Pare-chocs Protector de muebles Wand Quick Release Pedal Pédale de dégagement du tube Pedal de liberación rápida del tubo Belt Courroie Correa - 12 - PARTS IDENTIFICATION Nomenclature / Identificación de piezas Canister Chariot / Recepticulo Combo Brush Brosse combinée Cepillo combinación Floor Brush Exhaust Filter Filtre d’échappement Filtro de escape Brosse à planchers Cepillo para pisos Exhaust Filter Cover Couvercle du filtre d’échappement Cubierta del filtro de escape Crevice Tool Suceur plat Herramienta para hendiduras Cord Rewind Bar Barre de rappel du cordon Almacenamiento del cordón eléctrico Tool Storage (Inside) Logement des accessoires Almacenamiento para herramientas Power Cord Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Canister Hood Couvercle du chariot Tapa del receptàculo Cover Couvercle Cubierta Hood Release Loquet de dégagement du couvercle Pestillo de la tapa Filter (Behind Dust Bag) Filtre (Derrière le sac à poussière) Filtro (Detrás de la bolsa para polvo) Dust Bag Sac à poussière Bolsa para polvo - 13 - FEATURE CHART Tableau des caractéristiques / Diagrama de características Power Alimentation Voltaje 120 V AC (60 Hz) Amps Ampère Amperios 12.0 Power Cord Cordon d’alimentation Cordón electrico 7.3 m (24 ft.) Cord Reel Enrouleur Cordón Retractor Yes Oui Sí Tools-On-Board Accessoires Herramientas Yes Oui Sí Headlight Dispositif d’éclairage Luz Yes Oui Sí - 15 - Assemblage Montaje Tête motorisée Power Nozzle ➢ Insérer le tube dans la tête motorisée jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. ➢ Introduzca el tubo en la POWER NOZZLE hasta que el botón del tubo quede fijo en posición. Pour enlever: Para Retirar: ➢ Appuyer sur le pédale de dégagement du tube. ➢ Apreta pedal liberación rápida del tubo. ➢ Retirer le tube de la tête motorisée. ➢ Retirar el tubo del Power Nozzle. Chariot Aspiridora ➢ Ouvrir le couvercle du chariot. ➢ Abra la tapa del receptáculo. ➢ Vérifier le sac à poussière (Se reporter à la section REMPLACEMENT DU SAC À POUSSIÈRE). ➢ Cheque la bolsa de polvo (Vea CAMBIAR BOLSA para instruccíones). ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se reporter à la section REMPLACEMENT DU FILTRE DE SÉCURITÉ DU MOTEUR). ➢ Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR FILTRO para instruccíones). Couvercle Cubierta ➢ Il est normal que le couvercle du chariot se détache lorsqu’il est ouvert plus que nécessaire. ➢ Es normal que la tapa del receptáculo se desprenda al ser abierta más de lo necesario. ➢ Aligner les charnières, les insérer, puis fermer le couvercle pour le remettre en place. ➢ Para colocar nuevamente la tapa, alinee las bisagras, insértelas y cierre la tapa. - 17 - Hose ➢ Line up the hose latch tab and notch in canister hood and insert hose into canister until it snaps in place. Hose Latch Tab Languette de blocage du tuyau Pestaña de sujeción de la manguera Notch Fente Ranura NOTE: The vacuum cleaner will not start unless hose is fully inserted and snapped in place. To Remove: ➢ Lift hose latch tab upward and pull up on hose. ➢ Insert handle into wand until lock button snaps in place. Handle Poignée Mango ➢ Be sure the hose is not twisted. Lock Button Bouton de blocage Botón de bloqueo To Remove: ➢ Press handle quick release and pull up on handle. Handle Quick Release Bouton de dégagement rapide de la poignée Botón de liberación rápida del mango - 18 - Tuyau Mango ➢ Aligner la languette de blocage du tuyau avec l'encoche du couvercle du chariot et insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il s’enclenche. ➢ Introduzca la parte posterior del mango en el orificio frontal de laspiridora haste que este quede sujetado a la aspiridora. REMARQUE: L'aspirateur ne se met en marche que lorsque le tuyau est bien inséré et enclenché. NOTA: La aspiradora no encenderá al menos que la manguera este conectada completamente en su lugar. Pour enlever: ➢ Soulever la languette de blocage du tuyau et tirer le tuyau vers le haut. Para Retirar: ➢ Levante el pestillo de la mangueara y tire de la manguera. ➢ Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que le bouton de blocage s’enclenche en place. ➢ Introduza el mango en el tubo hasta que el botón quede en posición. ➢ S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé. ➢ Asegúrese que la manguera no esté torcida. Pour enlever: ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement rapide de la poignée et tirer la poignée vers le haut. Para Retirar: ➢ Oprima el botón para liberar el mango y tire del mango hacia arriba. - 19 - Rangement des accessoires Almacenaje de herramientas ➢ Les accessoires sont rangés sur l'aspirateur dans le logement des accessoires. ➢ Las herramientas se guardan a bordo de la aspiradora en el almacén para herramientas. ➢ Pour ouvrir, appuyer sur le bouton de dégagement du couvercle situé sur le couvercle du logement des accessoires. ➢ Para abrirse, presionar el botón de liberación en la cubierta del almacén para herramientas. ➢ Ouvrir le couvercle pour accéder aux accessoires selon les besoins (voir UTILISATION DES ACCESSOIRES). ➢ Abra la cubierta de las herramientas para obtener acceso según lo necesite (véase USO DE LAS HERRAMIENTAS). Turbine à aire et porte-turbine à aire Air Turbine y Bandeja FIXATION DU PORTE-TURBINE À AIRE ➢ Aligner la languette sur le tube avec la fente sur le porte-turbine à aire PARA ACOPLAR LA BANDEJA ➢ Alinee la pestaña de la varilla con la ranura de la bandeja Air Turbine. ➢ Appuyer sur le porte-turbine à aire pour l'enclencher sur le tube ➢ Presione la bandeja en la varilla superior. INSERTION DE LA TURBINE À AIRE ➢ Insérer la devant de la turbine à aire dans le porte-turbine à aire. PARA INTRODUCIR AIR TURBINE ➢ Coloque la parte frontal del Air Turbine en la bandeja. ➢ Appuyer sur la turbine à aire jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. ➢ Gire el Air Turbine hacia atrás hasta que encaje en su sitio. RETRAIT DE LA TURBINE À AIRE ➢ Appuyer sur le loquet et soulever la turbine à aire pour la retirer du porteturbine à aire. PARA SACAR EL AIR TURBINE ➢ Presione el dispositivo de retención y saque el Air Turbine de la bandeja. - 21 - Fonctionnement Para operar la aspiridora ATTENTION CUIDADO Pièces mobiles ! Pour réduire le risque de blessures, ne touchez pas la brosse quand l'aspirateur est allumé. Entrer en contact avec la brosse tandis qu'il tourne peut couper, meurtrir ou causer d'autres dommages. Débranchez toujours de la sortie électrique avant l'entretien. ¡Partes en movimiento! Para reducir el riesgo de daños corporales, no toque el agitador cuando la aspiradora está encendida. El tocar el agitador mientras que está girando puede cortar, contusionar o causar otras lesiones. Siempre desconecte del tomacorriente antes de dar mantenimiento. Faites attention en fonctionnant près de enfants. Tenga cuidado al aspirar cerca de niños. Cordon d’alimentation Cordón eléctrico REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une fiche polarisée, une broche est plus large que l’autre, pour réduire les risques de choc électrique. La fiche ne pourra être insérée dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un électricien qualifié pour l’installation d’une prise appropriée. Ne pas changer la fiche de quelque façon que ce soit. Ne brancher que dans une prise près du plancher. NOTA: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede introducirse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electricista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. Use solamente un enchufe que se encuentre cerca del piso. ➢ Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue. ➢ Tire del cordón para sacarlo del receptáculo hasta tener la longitud deseada. ➢ Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce que la barre de rappel du cordon ait été pressée. ➢ El cordón no se enrollará hasta que oprima la barra para enrollarlo. ➢ Brancher le cordon polarisé dans une prise de 120 V près du plancher. ➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado en un enchufe de 120 voltios que se encuentre cerca del piso. - 23 - Pour réenrouler: ➢ Débrancher l’aspirateur. Para enrollar ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Tenir la fiche durant le réenroulement afin d’éviter les dommages ou blessures causés par le cordon en mouvement. ➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón para impedir daño o lesión corporal por el movimiento del cordón. ➢ Appuyer sur la barre de rappel du cordon. ➢ Empuje la barra para enrollar el cordón eléctrico. Interrupteur Control On-Off ➢ Sélectionner la position de l’interrupteur sur la poignée. ➢ Seleccione una posición del interruptor en el mango. ➢ OFF - Mise hors contact ➢ OFF ➢ FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot seulement ➢ FLOOR - Sólo enciende el motor del receptáculo ➢ CARPET - Mise en marche simultanée des moteurs du chariot et de la tête motorisée ➢ CARPET - Enciende los motores del receptáculo y de la power nozzle Réglage de tube télescopique Ajustes del tubo telescópico ➢ La longueur du tube peut être ajustée. Il n'y a pas besoin d'assemblage. ➢ La extensión del tubo es ajustable y no requeire el montaje. ➢ Pour ajuster, appuyer sur le bouton d'ajustement et glisser le tube supérieur jusqu'à la longueur désirée. ➢ Para ajustar, empuje hacia abajo en el botón del tubo y mueva el tubo superior a la posición dedeada. ➢ Lorsque vous élevez le tube, il se peut que vous soyez obligé de stabiliser de la tête motorisée avec la main ou le pied. ➢ Cuando ajuste la longitud de la vara hay que tener el Power Nozzle con la mano o el pie. - 25 - Réglage de l’inclinaison du manche Ajustes del mango ➢ Baisser le manche depuis sa position verticale en appuyant sur la pédale de dégagement de l’inclinaison de manche. ➢ Baje el tubo desde la posición vertical pisando el pedal de liberación del mango. ➢ Remettre le manche en position verticale lors du rangement. ➢ Regrese tubos a la posición vertical para almacenar. Réglage de la hauteur des brosses Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfombra Utiliser le réglage “XLO” afin d’optimiser le nettoyage en profondeur. Toutefois, il peut être nécessaire de relever la hauteur pour faciliter certaines tâches, telles que petits tapis et certains tapis à poil long, et pour empêcher l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés sont les suivants : "XLO" -- la plupart des tapis et planchers, “LO”-- poils courts à moyens, “MED” -poils moyens à longs, “HI” -- poils longs; petits tapis. Use el ajuste “XLO” para obtener la mejor limpieza a fondo. Por otra parte, quizás se requiera elevar el nivel para facilitar algunas tareas, como por ejemplo cuando se trata de tapetes y algunas alfombras de pelo largo, y para impedir que la aspiradora se apague. Se sugieren los siguientes ajustes: “XLO”– Pelo muy largo y suelto, tapetes, alfombras muy acojinadas. “LO”– Pelo mediano a largo. “MED”– Pelo corto a mediano. “HI”– La mayoría de las alfombras y pisos descubiertos. ➢ Sélectionner un réglage de la hauteur des brosses en appuyant sur la petite pédale à l'arrière de la tête motorisée. L'indicateur de la hauteur des brosses en indique la position. ➢ Seleccione una altura de pelo de la alfombra usando el pedal pequeño ubicado en la parte posterior de la Power Nozzle. El nivel del pelo la alfombra se muestra en el indicador. - 27 - Using Tools CAUTION Handle Poignée Mango DO NOT attach or remove handle or wands while vacuum cleaner is ON. This could cause sparking and damage the electrical contacts. Handle Quick Release Bouton de dégagement rapide de la poignée Botón de liberación rápida del mango ATTACHMENTS ON HANDLE ➢ If the Power Nozzle is attached, turn vacuum cleaner off before removing handle from wands. ➢ Press handle quick release, then pull to remove handle from wand. ➢ Slide attachments firmly on handle as needed (See page 30). ATTACHMENTS ON WANDS ➢ If the Power Nozzle is attached, turn vacuum cleaner off before removing plug from wands. ➢ To remove wands from Power Nozzle, lock wands in upright position. ➢ Press wand quick release pedal with foot and pull the wands straight up out of Power Nozzle. Telescopic Wand Tube télescopique Tubo telescópico Power Nozzle Tête motorisée Power Nozzle Wand Quick Release Pedal Pédale de relâche de la rallonge Pedal de liberación rápida del tubo ➢ Put attachments on wands as needed (See page 30). - 28 - Utilisation des accessoires Uso de herramientas CUIDADO ATTENTION NO instale ni retire el mango ni los tubos cuando la aspiradora esté encendida. Esto podría causar chispas y dañar los contactos eléctricos. NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endommager les contacts électriques. Accessoires pour la poignée Accesorios del mango ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de retirer la poignée des tubes. ➢ Si tiene instalada la Power Nozzle, apague la aspiradora antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement rapide del la poignée et tirer pour séparer la poignée du tube. ➢ Oprima el botón de liberación rápida del mango. ➢ Glisser les accessoires sur l’embout de la poignée, si requis (voir la page 31). ➢ Deslice el accesorio deseado con firmeza sobre el mango (Consulte pagina 31). Accessoires sur tubes Accesorios del tubo ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de débrancher la fiche des tubes. ➢ Si tiene instalada la Power Nozzle, apague el enchufe antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Pour retirer les tubes de la tête motorisée, verrouiller les tubes en position verticale. ➢ Para retirar los tubos de la Power Nozzle, colóquelos en la posición vertical de bloqueo. ➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de dégagement et tirer sur les tubes tout droit vers le haut pour les faire sortir de la tête motorisée. ➢ Pise el pedal de liberación rápida del tubo y tire del tubo hacia arriba para desprenderlo de la Power Nozzle. ➢ Glisser les accessoires sur les tubes, si requis (voir la page 31). ➢ Coloque el accesorio deseado sobre el tubo. (Consulte pagina 31). - 29 - Utilisation des accessoires Uso de herramientas ➢ La brosse combinée peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El cepillo combinación se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La Herramienta para hendiduras puede ser usada en: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ La brosse à planchers peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Escaliers • Planchers • Murs ➢ El Cepillo de piso puede ser usado en: • Escaleras • Pisos sin alfombras • Paredes ➢ La tête motorisée peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Moquettes • Tapis ➢ El Power Nozzle puede ser usasdo en: • Pisos alfombrados • Tapetes ➢ La turbine à air peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Escaliers ➢ La Turbina de Aire puede ser usada en los siguientes lugares: • Meubles • Escaleras Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser. Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas - 31 - Conseils pratiques Sugerencias para aspirar Mouvement conseillé : Estilo de limpieza sugerido: Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée devrait être poussée bien droit devant l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient. Déplacer la tête motorisée pour couvrir une autre surface une fois le mouvement de va-et-vient complété. Cette méthode devrait être maintenue durant tout le nettoyage avec des mouvements lents de glissement. Para obtener la mejor acción de limpieza se recomienda empujar la Power Nozzle en dirección directamente opuesta a usted y jalarla en línea recta. Al final de cada pasada de regreso, cambie la dirección de la Power Nozzle hacia la siguiente sección a limpiar. Continúe así a través de toda la alfombra de una manera lenta y deslizante. ➢ Des mouvements saccadés ne permettront pas de nettoyer en profondeur. ➢ Las pasadas rápidas y jalonadas no logran una limpieza completa. ➢ Les petites surfaces peuvent être nettoyées sans déplacer le chariot. ➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas sin mover la aspiradora. ➢ Les escaliers recouverts de moquette doivent être nettoyés régulièrement. ➢ Escaleras alfombradas necesitan ser aspiradas regularmente. ➢ Pour de meilleurs résultats, fermer complètement le régulateur d’aspiration. ➢ Para mejores resultados, cierra el control de aspiración completamente. - 33 - Caractéristiques Características Protecteur de surcharge Protector contra sobrecargas ➢ Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête motorisée lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse. ➢ El protector contra sobrecargas detiene el motor del Power Nozzle cuando el cepillo se atasca y previene que la banda se reviente. Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera cependant de tourner. NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar. Pour corriger le problème: ➢ Arrêter l’aspirateur et le débrancher. Para corregir el problema: ➢ Apague y desenchufe la aspiradora. ➢ Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supports de brosse. ➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para acumulación excesivo de hilos o interferencia. ➢ Nettoyer l'endroit bloqué. ➢ Limpiar el área de interferencia. Pour réarmer : ➢ Appuyer sur le bouton de remise en circuit de la tête motorisée. Brancher le cordon et établir le contact. Para restablecer: ➢ Apreta el botón de protector contra sobrecargas en la parte arriba de la Power Nozzle. Enchufar y encender el bote. Nettoyeur latéral Limpiador de orillas ➢ Des brosses nettoyantes latérales se trouvent des deux côtés de la tête motorisée. ➢ Active los cepillos limpiadores de orillas a cada lado de la Power Nozzle. ➢ Guider l’un ou l’autre côté de la tête motorisée le long des plinthes ou à côté des meubles pour aider à déloger la saleté prise dans les bords de tapis. ➢ Pase la Power Nozzle junto a las paredes o junto a los muebles para ayudar a eliminar la tierra acumulada en las orillas de la alfombra. - 35 - Rangement de la tête motorisée Tapa y almacenamiento para Power Nozzle ➢ Le tube comprend un collet en forme de "U" qui glisse dans la fente en forme de "U" sur le chariot. ➢ El tubo tiene un reborde en forma de “U” se desliza dentro en una ranura en forma de “U” de la aspiradora. ➢ La fente permet le rangement des tubes et de la tête motorisée avec le chariot pour conserver de l’espace. Il faut alors ranger le chariot verticalement. ➢ La ranura permite almacenar los tubos y la Power Nozzle con el tubo para economizar el espacio requerido para su almacenamiento. Para usar esta característica es necesario almacenar el receptáculo en forma vertical. ➢ Pour utiliser le tube, le sortir de la fente et le remettre dans la fente pour le rangement. ➢ El tubo se sale de la ranura al ser levantado para usarlo y se desliza dentro de ésta al bajarlo para almacenarlo. ➢ La tête motorisée doit être à plat comme démontré dans l’illustration cicontre. Se servir de la pédale de dégagement du manche pour la placer dans cette position. ➢ La Power Nozzle debe estar en la posición llana como se ve en el diagrama. Use el mango del pedal de liberación para moverla a esta posición. Protecteur thermique Protector termal ➢ Si une obstruction empêche l'échappement normal de l'air au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur afin de lui permettre de se refroidir ainsi évitant des dommages potentiels à l'aspirateur. ➢ Si una obstrucción impide el flujo normal de aire al motor, el protector termal apaga el motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora. ➢ Pour corriger ce problème, arrêter l’aspirateur et le débrancher, enlever les obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres. ➢ Para corregir, apague y desenchufe la aspiradora, saque las obstrucciones, y/o limpie/cambiar los filtros. ➢ Si nécessaire, remplacer le sac à poussière. ➢ Reemplace toda la bolsa si es necesario. ➢ Après un délai d'environ cinquante (50) minutes, rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur thermique s'est réarmé. ➢ Espere unos treinta (50) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector termal han encendido. - 37 - Dispositivo giratorio de la manguera Tuyau pivotant ➢ Le tuyau pivotant peut tourner sur luimême ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot. Idéal lors du nettoyage de petites surfaces. ➢ El dispositivo giratorio de la manguera permite que ésta gire sin necesidad de mover el receptá culo. ➢ Vérifier le pivotement du tuyau avant de tirer le chariot. ➢ Asegúrese de que la manguera no esté retorcida antes de jalar el receptáculo. Régulateur d’aspiration Control de aspiración ➢ Le régulateur d’aspiration permet de changer l’aspiration pour différents types de tissu ou de moquette. ➢ El control de aspiración le permite cambiar la potencia de aspiración de la aspiradora dependiendo del grosor de la tela o alfombra. ➢ La fonction LOW POWER réduit l'aspiration pour les rideaux et tapis légers. ➢ En LOW POWER la succión disminuye, para limpiar cortinas y tapetes delgados. ➢ La fonction HIGH augmente l'aspiration pour les meubles capitonnés et carpettes. ➢ En HIGH se incrementa la succión para muebles y alfombras ➢ Le régulateur d’aspiration permet de changer l’aspiration pour différents types de tissu ou de moquette. ➢ El control de aspiración le permite cambiar la potencia de aspiración de la aspiradora dependiendo del grosor de la tela o alfombra. ➢ L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration pour les tentures et les tapis légers. ➢ Abriendo el control reduce la aspiración para cortinas y alfombras ligeros. ➢ La fermeture du régulateur augmente l’aspiration pour les tissus et les moquettes. ➢ Cerrando el control aumenta la aspiración para tapicería y alfombras. - 39 - Entretien de l’aspirateur Cuidado de rutina de la aspiradora Remplacement du sac à poussière Cambio de bolsa N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière. Voir Pièces remplaçables. Siempre opere la aspiradora con bolsas de polvo Panasonic. Las bolsas Panasonic pueden ser compradas a través de un distribuidor autorizado Panasonic u ordenadas a la compañia de servicio. Consulte Partes Consumibles. ➢ Arrêter l’aspirateur et le débrancher. ➢ Apague y desenchufe la aspiradora. ➢ Tirer le loquet de dégagement du couvercle vers l’extérieur et le haut, puis soulever le couvercle du chariot. ➢ Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia arriba; luego levante la tapa del receptáculo. ➢ Retirer le porte-sac du chariot. ➢ Levante la porta bolsa de la aspiradora. ➢ Enlever la languette de carton de la monture rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en soulevant. ➢ Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojo de la bolsa empujando hacia afuera y tirando hacia arriba. ➢ Tirer le sac hors de la monture rouge du sac. ➢ Saque la bolsa del montaje rojo. ➢ Soulever la monture rouge du sac. ➢ Levante el montaje rojo. Remarque : Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la poussière dans le creux de l’aspirateur). Nota: Aplastar el empaque puede causar que no esté en posición y no todo el polvo se irá adentro de la bolsa (el polvo que no entre en la bolsa se irá al foldo del contenedor). ➢ Installer le sac dans les fentes en poussant vers le bas jusqu'à ce que la languette en carton s'enclenche en position et que les trous soient alignés. ➢ Instale la bolsa en las ranuras como se muestra en las ilustraciones. Empujando hacia abajo hasta que la pestaña de cartón quede bloqueada en posición y los orificios estén alineados. ➢ Insérer le porte-sac dans le chariot. ➢ Inserte la porta bolsa de la aspiradora. ➢ Fermer en enclenchant le couvercle du chariot. ➢ Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo. ➢ Brancher l’aspirateur. ➢ Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la pared. ➢ NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE. ➢ NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO. - 41 - Replacement du filtre de sécurité du moteur Cambio del filtro ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur de temps à autre et le remplacer lorsqu’il est sale. ➢ Cheque el filtro de vez en cuando y cambiar cuando sucio AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Risque de choc électrique Peligro de choque eléctrico Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre. S’assurer que le filtre est sec et installé correctement pour prévenir une panne du moteur et/ou des chocs électriques. No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e instalado adecuadamente para impedir que el motor falle y/o que se produzca un choque eléctrico. ➢ Arrêter l’aspirateur et le débrancher. ➢ Apague y desenchufe la aspiradora. ➢ Soulever la retenue de caoutchouc et retirer le filtre de sécurité du moteur comme démontré. ➢ Levante el dispositivo de retención de goma y saque el filtro de seguridad como se ve en el diagrama. ➢ Remplacer le filtre. ➢ Cambio del filtro. ➢ Le côté blanc est monté face au sac. ➢ El lado blanco está montado hacia el armazón la bolsa. ➢ Ce filtre ne peut pas être nettoyé et il doit être remplacé au moins une fois par an. ➢ No se puede limpiar el filtro y se debe cambiarlo una vez al año. ➢ Enlever le sac et le porte-sac. ➢ Instale la bolsa y la porta bolsa. ➢ NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE L’EAU. ➢ NO SE DEBE LIMPIAR EL FILTRO CON AGUA . ➢ NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre. ➢ No opere la aspiradora sin el filtro. - 43 - Remplacement du filtre d’échappenment Cambio del filtro de escape AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico Danger d'incendie et/ou choc électrique No opere con un filtro de escape bloqueado o sin el filtro de escape o la cubierta del filtro de escape instalados. Ne pas utiliser avec un filtre d'échappement obstrué ou sans le couvercle du filtre. FILTRE D’ÉCHAPPEMENT HEPA FILTRO DE ESCAPE HEPA La cartouche du filtre HEPA doit être remplacée quand elle est sale. Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étant donné qu’il perdra sa capacité de retenir la poussière. Remplacer le filtre lorsque la surface entière est recouverte de manière égale. Voir Pièces remplaçables. Este cartucho del filtro escape tiene que cambiar se cuando esté sucio. El filtro no se puede lavar pues perdería su capacidad para atrapar altrapar polvo. Cambie el filtro cuando el área superficial esté cubierta por completo. Consulte Partes Consumibles. ➢ Tirer sur le couvercle du filtre d’échappement. ➢ Tire hacia arriba la cubierta del filtro de escape. ➢ Enlever le filtre en le tirant. ➢ Tome el filtro de salida y tire hacia afuera para sacarlo. ➢ Remplacer la cartouche du filtre d'échappement en la plaçant soigneusement de telle manière que l'indication du sens du flux d'air indiqué sur la cartouche coïncide avec le sens indiqué sur l'aspirateur. ➢ Reemplazar el filtro de escape, con mucho cuidado colocarlo de modo que la dirección del aíre sea la cuisma que la direccion indicada en la aspiradora. ➢ Refermer le couvercle du filtre d'échappement jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position. ➢ Reemplace la cubierta del filtro de escape ajustándola en su lugar. - 45 - Nettoyage du boîtier et des accessoires Limpieza del exterior y de los herramientas ➢ Arrêter l’aspirateur et le débrancher. ➢ Apague y desenchufe la aspiradora. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur.  Bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Laver les accessoires à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojados. Entretien de la tête motorisée Cuidado de la Power Nozzle Toujours observer toutes les mesures de sécurité avant de nettoyer et de faire l’entretien de la tête motorisée. Siempre deberán seguirse todas las precauciones de seguridad al limpiar y dar servicio a la POWER NOZZLE. AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. - 47 - Retrait de la courroie Sacando la correa Vérifier fréquemment et enlever l’accumulation de cheveux, corde et charpie dans les brosses et les supports de brosse de la tête motorisée. Si l’accumulation devient excessive, débrancher la tête motorisée du tube et suivre les étapes indiquées ciaprès. Cheque y remueva cabello, cuerdas, hebras que se enredan frecuentemente en el cepillo y en los soportes del cepillo del Power Nozzle. Si se enredan excesivamente, desconecte el Power Nozzle de los tubos y siga los pasos que se mencionan abajo. ➢ Arrêter l’aspirateur et le débrancher. ➢ Apague y desenchufe la aspiradora. ➢ Retourner la tête motorisée. ➢ Voltee la Power Nozzle. ➢ Retirer les deux vis du couvercle de la tête motorisée. ➢ Retire los tornillos de la Power Nozzle. ➢ Remettre la tête motorisée à l’endroit. ➢ Voltee la Power Nozzle hacia arriba. ➢ Appuyer sur la pédale de dégagement du manche et baisser le pivot du tuyau souple. ➢ Oprima la guía de liberación y baje el dispositivo giratorio. ➢ Soulever les loquets arrière. ➢ Levante los pestillos traseros. ➢ Pour retirer le couvercle, prendre les côtés bien en main et tirer. ➢ Para quitar la cubierta, agarre los lados y tire afuera. ➢ Incliner le couvercle vers l’avant jusqu’à ce qu’il se dégage. ➢ Incline la cubierta de atrás hacia adelante hasta que se desprenda. ➢ Soulever l’assemblage de l’agitateur. ➢ Levante la unidad del agitador y quite la correa gastada. ➢ Enlever la courroie usée. ➢ Retire la banda desgastada. Assemblage de l’agitateur Ensamble del agitador Chemin de courrioe Ruta de la correa Capuchon d’extrémité Tapa del extremo Tapa del extremo Capuchon d’extrémité Agitador Agitateur - 49 - Remplacement de la courroie Cambio de la correa ➢ Glisser la nouvelle courroie dans la chemin de courrioe de l'assemblage de l'agitateur et ensuite par-dessus l'arbre du moteur. Voir Pièces remplaçables. ➢ Instale la banda nueva en la ruta del la correa del agitador, después en la flecha del motor. Consulte Partes Consumibles. ➢ Placer l’assemblage de l’agitateur dans la tête motorisée. ➢ Coloque otra vez la unidad del agitador en la Power Nozzle. ➢ Aligner le devant du couvercle et la base. ➢ Alinee la parte frontal de la cubierta con la base. ➢ Poser le couvercle sur le bord avant de la base comme illustré. ➢ Coloque la cubierta sobre el borde delantero de la base como se muestra. ➢ Incliner le couvercle vers l’arrière pour le refermer. ➢ Incline la cubierta hacia atrás. ➢ Appuyer fermement sur le couvercle jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent en place. ➢ Ejerza presión firme sobre la cubierta hasta que los pestillos queden fijas en posición. ➢ Remettre les vis du couvercle. ➢ Instale los tornillos de la cubierta. - 51 - Entretien des brosses Cuidado del cepillo AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Peligro de choque eléctrico Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. Débrancher avant de faire l’entrentien ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. POUR VÉRIFIER LES BROSSES PARA EXAMINAR EL CEPILLOS: ➢ Lorsque les brosses sont usées jusqu’au niveau des barres de support de la base, remplacer les brosses. ➢ Cambie mazo del cepillos cuando estén desgastados hasta el nivel de las barras de soporte de la base. POUR REMPLACER L’AGITATEUR PARA CAMBIAR MAZO DEL AGITADOR: ➢ Enlever le couvercle de la tête motorisée, le couvercle de l’agitateur, la courroie et l'assemblage de l'agitateur. (Se reporter à la section RETRAIT DE LA COURROIE). ➢ Retire la cubierta de la Power Nozzle, la cubierta del agitador, correa y ensamble del agitador (Consulte SACANDO LA CORREA ). ➢ Remplacer l’assemblage de l’agitateur. ➢ Reemplazar la agitador. ➢ Remettre la courroie, le couvercle de l’agitateur, le couvercle de la tête motorisée et les vis. (Se reporter à la section REPLACEMENT DE LA COURROIE). ➢ Cambie la correa, la cubierta del agitator, la cubierta de la Power Nozzle y los tornillios. (Consulte CAMBIO DE LA CORREA). - 53 - Remplacement de l’ampoule de la lampe Cambio de la bombilla ➢ Retire la cubierta de la POWER NOZZLE. ➢ Retirer l'ampoule en le tirant tout droit. ➢ Quite la bombilla del portalámparas jalando derecho hacia fuera. ➢ Pour remplacer l'ampoule, insérer soigneusement l'ampoule dans la fente. ➢ Para reemplazar la bombilla cuidadosamente inserte la del portalámparas en la ranura. ➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de 13V c.a.-9 W. ➢ Use solamente una bombilla de 13V AC - 9 vatios o de menos voltios. ➢ Remettre le couvercle de la tête motorisée. ➢ Remplazar la cubierta de la POWER NOZZLE. Dégagement des obstructions Quitando los residuos de basura en los conductos L’aspirateur crée une succion qui ramasse la saleté. L’air qui se déplace rapidement transporte la saleté jusqu’au sac à poussière à travers les passages d’échappement d’air. Le sac à poussière laisse l’air passer à travers, tout en captant la saleté. La aspiradora crea succión o aspiración que levanta la tierra. La tierra es impulsada a través de las vías de flujo aire hasta la bolsa por una rápida corriente de aire. La bolsa para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa la tierra. Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage, garder le passage d’échappement d’air libre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués d’un astérisque pour y relever d’éventuelles obstructions. Débrancher l’appareil avant de vérifier la circulation d’air. Para lograr los mejores resultados de limpieza, mantenga abiertas las vías de aire. Examine periódicamente las áreas indicadas con asteriscos para asegurarse de que no estén bloqueadas. Desconecte del receptáculo de revisarlo. O D’ T VÍ A DE FL UJ BI DÉ Filtre de sécurité du moteur Filtro de seguridad del motor Filtre d’échappement Filtro de escape DE AI R AI R E ➢ Enlever le couvercle de la tête motorisée. Sac à poussière Bolsa para polvo - 55 - Antes de pedir servicio ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle mantenimiento. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca súbitamente. Consulte este cuadro para encontrar soluciones a problemas menores de rendimiento que usted mismo puede corregir. Cualquier otro servicio que necesite, aparte de los descritos en este manual, tiene que ser realizado por un representante de servicio autorizado. PROBLEMA CAUSA POSIBLE La aspiradora no arranca. 1. Está desconectada. No aspira satisfactoriamente. 1. 2. 3. 4. 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/apagado a la posición ON. (page 25) 2. Cortacircuitos botado o fusible quemado 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el en el tablero de servicio de la residencia. fusible. 3. Conexiones eléctricas de la manguera 3. Vuelva a conectar los extremos de la sueltas. manguera. (page 19) 5. 6. 7. 8. 9. 10. La aspiradora arranca, pero se apaga. SOLUCIÓN POSIBLE Bolsa para polvo llena o atascada. Vías de flujo de aire atascadas. Filtro del motor sucio. Ajuste incorrecto de nivel de pelo de la alfombra. Control de aspiración abierto. Manguera rota. Cepillos desgastados. Correa desgastada o rota. Agitador o las tapas del extremo ésten sucios. Tapa del receptáculo abierta. 1. Conexiones eléctricas de la manguera o de la tapa. 2. Protector contra sobrecargas de la Power Nozzle botado. 3. Protector termico botado en la aspiradora. 1. 2. 3. 4. Cambie la bolsa. (page 41) Limpie las vías de flujo de aire. (page 55) Cambio del filtro. (page 43) Ajuste el nivel. (page 27) 5. 7. 7. 8. 9. Ajuste el control. (page 39) Reemplazar la manguera. Reemplazar la agitador. (page 53) Reemplazar la correa. (page 49 & 51) Cambie la agitador y las tapas del extremo. (page 49) 10. Cierre bien la tapa. 1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a conectar los extremos de la manguera. (page 19) 2. Restablecer protector contra sobrecargas. (page 35) 3. Restablecer protector termico. (page 37) La POWER NOZZLE no funciona cuando está instalada. 1. Conexiones de la POWER NOZZLE desconectadas. 2. Correa desgastada o rota. 3. Agitador o las tapas del extremo ésten sucios. 4. Protector contra sobrecargas de la Power Nozzle botado. 1. Conecte bien. (page 17) La aspiradora levanta tapetes –o– es difícil empuar a POWER NOZZLE 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelo de la alfombra. 2. Aspiración demasiado potente. 1. Ajuste el nivel. (page 27) La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla. (page 55) El cordón no se enrolla. 1. Cordón eléctrico sucio. 2. Cordón atascado. 1. Limpie el cordón eléctrico. 2. Tire del cordón y después enróllelo. (page 23 & 25) La aspiradora deja 1. Estilo de limpieza incorrecta. marcas en la alfombra. - 58 - 2. Reemplazar la correa. (page 49 & 51) 3. Cambie la agitador y las tapas del extremo. (page 49) 4. Restablecer protector contra sobrecargas. (page 35) 2. Abra el control de aspiración. (page 39) 1. Consulte SUGERENCIAS PARA ASPIRAR. (page 33) Garantía Limitada (SOLO PARA ESTADOS UNIDOS Y PUERTO RICO) Panasonic Consumer Marketing Company of North America, Division of Panasonic Corporation of North America One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094 Aspiradora Panasonic Garantía Limitada Cobertura de la Garantía Limitada (Solo para USA y Puerto Rico) Si su producto no funciona apropiadamente debido al defecto en materiales o mano de obra, Panasonic Consumer Marketing Company of North America (referido como el “ Emisor de la garantía”) podrá, por la duración del periodo indicado en la tabla de abajo, la cual inicia con la fecha de la compra original (“periodo de garantía”), las opciones (a) de reparar su producto con partes nuevas o restauradas, (b) reemplazo con un nuevo o restaurado producto de valor equivalente, o (c) rembolsar el precio pagado. La decisión de reparar, reemplazar o rembolsar será realizada por el Emisor de la garantía. Producto o Nombre de la parte Partes Mano de obra Aspiradora 1 año 1 año Durante el periodo de la garantía de ‘Mano de Obra, no habrá cargo por esta labor. Durante el periodo de la garantía de “Partes”, no habrá cargo por las partes. Esta Garantía Limitada, excluye ambas garantías de “partes’ y “mano de obra” de los siguientes objetos que requieren el reemplazo normal: Bolsa de polvo, Filtros, Bandas, Bulbos de luz, Cerdas del Agitador y baterías (si son proveídas). Esta Garantía solo aplica a productos comprados y servicios en Estados Unidos y Puerto Rico. Esta Garantía es extendida solo al comprador original del producto nuevo que no ha sido vendido “ como es.” Llevar al centro de atención o Servicio por correo: Para encontrar un centro de servicio, favor de visitar http://www.panasonic.com/help o llamar al 1-800-211-PANA (7262). SI NECESITA REPARACION DURANTE EL PERIODO DE GARANTIA, A EL COMPRADOR SE LE REQUERIRA PROVEER EL RECIBO DE COMPRA/PRUEBA DE LA COMPRA INDICANDO LA FECHA DE LA COMPRA, CANTIDAD PAGADA Y EL LUGAR DE COMPRA. A EL CLIENTE SE LE CARGARA POR LA REPARACION DE CUALQUIER UNIDAD RECIBIDA SIN EL COMPROBANTE DE COMPRA. Limites y exclusiones de la Garantía Limitada Esta Garantía SOLO CUBRE fallas debido a defectos en materiales o mano de obra, y NO CUBRE daños por uso normal o cosméticos. La Garantía TAMBIEN NO CUBRE daños que ocurran en el envio, o fallas que son causadas por productos no proveídos por el Emisor de la Garantía, o por fallas resultantes por accidentes, mal uso, abuso, negligencia, mal manejo, mal aplicación, alteración, mal instalación, falla en ajustes, mal ajuste de los controles del consumidor, mantenimiento inapropiado, falla en la línea eléctrica, daño por descarga eléctrica, modificación, introducción de área, humedad o líquidos, uso comercial como en los Hoteles, oficinas, restaurantes u otros negocioso uso en renta del producto, o servicio por otro que no sea el Centro de Servicio de la Fabrica y otro Centro de Servicio Autorizado o daños que son atribuibles a los actos de Dios. NO HAY GARANTIAS EXPRESS, EXCEPTO LAS ENLISTADAS BAJO “LA COBERTURA DE LA GARANTIA LIMITADA”. - 64 - EL EMISOR DE LA GARANTIA NO ES RESPONSIBLE POR INCIDENTES O DANOS RESULTANTES POR EL USO DE ESTE PRODUCTO, O EL SURGIMIENTO FUERA DEL ALCANCE DE ESTA GARANTIA. (Como ejemplo, excluye los daños de perdida de tiempo, viaje hacia y del Centro de Servicio, la perdida de medios o imágenes, datos u otra memoria o registros. Los aspectos enlistados no son exclusivos, solo como ilustración) TODA GARANTIA EXPRES Y AMPLIADA, INCLUYENDO LA GARANTIA COMERCIALIZACION, SON LIMITADAS AL PERIODO DE LA GARANTIA LIMITADA DE Algunos estados no permiten la exclusión o limitación por incidentes o daños consecuentes, o limitaciones en cuánto tiempo una garantía implicada dura, así que las exclusiones tal vez no le apliquen. Esta garantía le da derecho legales específicos y tal vez tenga otros derechos que pueden variar de estado en estado. Si se desarrolla un problema con este producto durante o después del periodo de la garantía, puede contactar a su Proveedor o Centro de Servicio. Si el problema no es manejado a su satisfacción, entonces escriba al: Consumer Affairs Department Panasonic Consumer Marketing Company 661 Independence Pkwy Chesapeake, VA 23320 PARTES Y SERVICIOS QUE NO ESTAN CUBIERTO POR ESTA GARANTIA LIMITADA, SON SU RESPONSABILIDAD. Directorio de Servicio a Clientes (Estados Unidos y Puerto Rico) Obtenga información del Producto y Asistencia del operador; localice su agente mas cercano o Centro de Servicio; compra de partes y accesorios; o solicite un Servicio para Cliente y Literatura, visitando nuestro sitio Web: http://www.panasonic.com/help o, contáctenos vía web a: http://www.panasonic.com/contactinfo Usted también puede contactarnos directamente a: 1-800-211-PANA (7262) Lunes-Viernes 9am-9pm, Sabado-Domingo 10am-7pm Tiempo del Este Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-877-833-8855 Compra de Accesorios (Estados Unidos y Puerto Rico) Compra de Partes, Accesorios y libros de instrucción por Internet para todos los Productos de Panasonic visitando nuestro sitio web: http://www.pstc.panasonic.com O envie su requisición por correo: [email protected] Usted también puede contactarnos directamente al: 1-800-332-5368 (teléfono) 1-800-237-9080 (Solo fax) (Lunes-Viernes 9am-9pm Tiempo del Este) Panasonic National Parts Center 20421 84th Avenue South, Kent, WA 98032 (Aceptamos Visa, MasterCard, Discover Card, y American Express) Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-866-605-1277 - 65 - WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postagepaid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com What to do when service is needed Service après-vente (Canada) WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca • A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter : • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ; • un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie. Cuando necesita servicio Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com Printed in Mexico Imprimé au Mexique Impreso en Mexico AC01ZEABZ000 CO1ZEAB00000 Rev. A - 68 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Panasonic MC-CG937 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para