Transcripción de documentos
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the Yellow Pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll-free to find a convenient Servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-CG973
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au:
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter:
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
ACØ1ZDDJZØØØ
CØ1ZDDJØØØØØ
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas
instrucciones por favor.
Printed in Mexico
Imprimé au Mexique
Impreso en México
- 56 -
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de
usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Garantía
Garantía de la
aspiradora de Panasonic
(United States)
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido
como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados
Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las
materials o en el montaje del producto.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está
fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo
de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y
la información de seguridad.
Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el
cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para
agitador, y las pilas (si están incluídas).
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la
alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
Las secciones ADVERTENCIA están incluídas
para llamarle atención a la posibilidad de la
lesión corporal, la pérdida de vida humana,
y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
ADVERTENCIA
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
CUIDADO
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía
a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa
Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En
Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante
el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el
uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por
productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso,
el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el
cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por
Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los
daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta
garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del
propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite
del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a
usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período
de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se
resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la
última página de este manual.
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
© 2007Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados.
-4-
- 53 -
Importantes mesures de sécurité
Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines précautions, dont les suivantes.
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure:
1. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.
2. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le débrancher après
usage et avant d'effectuer tout entretien.
3. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil à
l'extérieur ou sur une surface mouillée.
4. NE JAMAIS laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si l'appareil est
utilisé par ou près des enfants.
5. NE JAMAIS utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est endommagé. Si
l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à l'extérieur, est tombé dans
l'eau ou a subi quelque dommage que ce soit, le confier à un centre de service Panasonic
agréé.
6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre une porte
ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer l'aspirateur sur le
cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de chaleur.
7. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la fiche.
8. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.
9. NE JAMAIS laisser pénétrer d'objets par les ouvertures.
10. Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de
poussière, de peluche, de cheveux ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la
circulation de l'air.
11. NE JAMAIS approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute pièce
mécanique.
12. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation.
13. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers. Ne pas déposer l'aspirateur sur
des chaises, tables, etc. Le laisser sur le plancher.
14. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, des liquides
nettoyants, parfums, etc. et ne pas faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de
tels liquides. Les émanations de telles substances pourraient causer un risque d'incendie ou
d'explosion.
15. NE JAMAIS aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes, allumettes ou
cendres chaudes.
16. NE JAMAIS utiliser l'appareil sans le sac à poussière et(ou) les filtres en place.
17. Débrancher l'appareil avant de connecter la brosse à turbine à air. (S'il y a lieu).
18. Le tuyau contient des fils électriques. Ne pas utiliser l'appareil avec un tuyau endommagé,
coupé ou perforé. Le remplacer s'iI est coupé ou usé. Éviter d'aspirer des objets tranchants.
19. Toujours arrêter l'aspirateur avant de raccorder ou détacher le tuyau flexible, la brosse à
turbine à air (s'il y a lieur) ou la tête motorisée.
20. Tenir la fiche lorsque le cordon s'enroule. NE PAS laisser la fiche fouetter l'air.
21. Vous êtes responsable de vous assurer que l'aspirateur n'est pas utilisé par une personne
incapable de le faire fonctionner correctement.
22. NE PAS utiliser l'aspirateur sans le filtre d'évacuation, ou sans que le couvercle du filtre
d'évacuation ne soit en place (le cas échéant).
Antes de pedir servicio
AVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle mantenimiento. De lo contrario podría producirse un choque
eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca súbitamente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones a problemas menores de rendimiento que usted mismo puede
corregir. Cualquier otro servicio que necesite, aparte de los descritos en este manual, tiene que ser realizado
por un representante de servicio autorizado.
PROBLEMA
La aspiradora no arranca.
CAUSA POSIBLE
1. Está desconectada.
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado
en el tablero de servicio de la residencia.
3. Conexiones eléctricas de la manguera
No aspira
satisfactoriamente.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.
9.
10.
La aspiradora arranca,
pero se apaga.
Bolsa para polvo llena o atascada.
1.
Vías de flujo de aire atascadas.
2.
Filtro del motor sucio.
3.
Ajuste incorrecto de nivel de pelode
4.
la alfombra.
Control de aspiración abierto.
5.
Manguera rota.power nozzle desgastados.
7.
Correa desgastada o rota.
8. & 9.
Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios.
Tapa del receptáculo abierta.
10.
1. Conexiones eléctricas de la manguera o
de la tapa.
2. Protector contra sobrecargas botado en
la POWER NOZZLE.
3. Protector termico botado
en la aspiradora.
Cambie la bolsa.
Limpie las vías de flujo de aire.
Cambio del filtro.
Ajuste el nivel.
Ajuste el control.
Reemplazar el cepillo.
Consulte “Cambio de la correa y limpieza
de cepillo”.
Cierre bien la tapa.
1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a conectar los extremos de la manguera.
2. Retire cualquier objeto atorado o atascado,
luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero
se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las
tapas del extremo, luego restablezca.
3. Cambie la bolsa para polvo, desbloquee las vías
de flujo de aire. Espere 30 minutos
para que el motor se enfríe y se restablezca
automáticamente.
La Power Nozzle no
funciona cuando está
instalada.
1. Conexiones de la power nozzle
1.
desconectadas.
2. Correa desgastada o rota.
2. & 3.
3. Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios.
4. Protector contra sobrecargas de la
4.
power nozzle botado.
La aspiradora levanta tapetes
–o– es difícil empujar
a power nozzle.
1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode
la alfombra.
2. Aspiración demasiado potente.
2. Abra el control de aspiración.
La luz no funciona.
1. Bombilla fundida.
1. Cambie la bombilla.
El cordón no se enrolla.
1. Cordón eléctrico sucio.
2. Cordón atascado.
1. Limpie el cordón eléctrico.
2. Tire del cordón y después enróllelo.
La aspiradora deja marcas
en la alfombra.
1. Estilo de limpieza incorrecta.
1. Consulte “Sugerencias para aspirar”.
Conserver
ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.
-6-
SOLUCIÓN POSIBLE
1. Conecte bien, oprima selector de encendido/
apagado a la posición ON.
2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el
fusible.
3. Vuelva a conectar los extremos de la
manguera, sueltas.
- 51 -
Conecte bien.
Consulte “Cambio de la correa y limpieza
de cepillo”.
Retire cualquier objeto atorado o atascado,
luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero
se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las
tapas del extremo, luego restablezca.
1. Ajuste el nivel.
Guide de dépannage
Instrucciones importantes de seguridad
Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits
problèmes de fonctionnement. Confiez toute réparation à un technicien qualifié
Cuando usa su aspiradora, debe seguir las instrucciones incluso las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora
AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ou de blessures
Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et
causer des chocs électriques ou des blessures.
PROBLÈME
L’aspirateur ne se met pas
en marche.
L’aspirateur ramasse
mal la saleté.
L’aspirateur se met en
marche mais s’arrête.
CAUSE POSSIBLE
1. Il est débranché de la prise de courant.
1. Brancher fermement; mettre le commutateur
marche-arrêt à la position de marche, (ON).
Réarmer le disjoncteur ou remplacer le
fusible.
Rebrancher tous les points de montage.
Remplacer le sac.
Dégager le passage d’échappement d’air.
Remplacer le filtre.
Modifier le réglage.
Modifier le réglage.
Remplacer le tuyau souple.
Remplacer l’agitateur.
Se reporter à “Retrait de la courroie” et
“Remplacement de la courroie”.
Fermer et verrouiller le capot.
2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté au
2.
panneau de branchement de la maison.
3. Mauvaises connexions électriques.
3.
1. Sac à poussière rempli ou obstrué.
1.
2. Échappement d’air bloqué.
2.
3. Filtre de sécurité du moteur sale.
3.
4. Mauvais réglage de la hauteur des brosses.
4.
5. Régulateur d’aspiration ouvert.
5.
6. Trou dans le tuyau souple.
6.
7. Brosses de la tête motorisée usées.
7.
8. Courroie usée ou brisée.
8. et 9.
9. Brosses ou supports de brosse sales.
10. Capot du chariot ouvert.
10.
1. Connexions électriques du tuyau
souple ou du capot.
2. Le protecteur de surcharge de la tête
motorisée s’est déclenché.
3. Le protecteur thermique du chariot s’est
déclenché
La tête motorisée ne
fonctionne pas.
SOLUTION POSSIBLE
1. Les connexions de la tête motorisée
sont débranchées.
2. Courroie usée ou brisée.
3. Brosses ou supports de brosse sales.
4. Protecteur de surcharge de la tête
motorisée déclenché.
1. Vérifier les connexions; reconnecter les extrémités du tuyau souple.
2. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en
circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête
à nouveau, nettoyer l’agitateur et les bouchons,
puis remettre en circuit.
3. Attendre 30 minutes pour que le moteur refroidisse
s’est déclenché et se réarme automatiquement.
Remplacer le sac à poussière et dégager les
obstructions du passage d’air.
1. Brancher fermement.
2. et 3. Se reporter à “Retrait de la courroie” et
“Remplacement de la courroie”.
L’aspirateur aspire les tapis qui
ne sont pas fixes, ou la
tête motorisée pousse trop fort.
1. Mauvais réglage de la hauteur des brosses.
2. Aspiration trop forte.
4. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en
circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête
à nouveau, nettoyer l’agitateur et les bouchons,
puis remettre en circuit.
1. Modifier le réglage.
2. Ouvrir le régulateur d’aspiration.
Il n’y a pas d’éclairage.
Le cordon ne se réenroule pas.
1.
1.
2.
1.
1.
1.
2.
1.
L’aspirateur laisse des marques
sur le tapis.
Ampoule brûlée.
Cordon d’alimentation sale.
Cordon coincé.
Mauvais mode de nettoyage.
Remplacer l’ampoule.
Nettoyer le cordon d’alimentation.
Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler.
Se reporter à “CONSEILS PRATIQUES”.
AVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
2. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente accesorios
Panasonic recomendados.
2. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchufe del tomacorriente cuando no está en
uso y antes de hacer el servicio.
3. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
4. No permita que sea usada como un juguete. Gran atención es necesaria cuando sea usada por
o cerca de niños.
5. No la use con un cordón o ficha dañados. Si la aspiradora no trabaja como debe, se la ha dejado
caer, dañado, dejada afuera, o volteada en agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
6. No la tire o arrastre por el cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre el
cordón, o tire el cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el
cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
7. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
8. No tome la ficha o la aspiradora con manos mojadas.
9. No ponga ningún objeto en las aberturas
10. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y
cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
11. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas
y partes movibles.
12. Apague todos los controles antes de desenchufar.
13. Use precauciones extra cuando limpie escaleras. No la ponga sobre sillas, mesas, etc.
Manténgala sobre el piso.
14. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de
limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde puedan estar presentes. Los vapores de estas
substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
15. No levante nada que esté ardiendo o echando humo, tales como cigarrillos, fósforos, o cenizas
calientes.
16. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
17. Desenchufe antes de conectar el AIR TURBINE. (si es aplicable).
18. La Manguera contiene cables eléctricos. No la use cuando está dañada, cortada, o agujereada.
No levante objetos afilados.
19. Siempre apague la aspiradora antes de conectar o desconectar la manguera, el AIR TURBINE.
(si es aplicable) o la boquilla.
20. Tome la ficha cuando arrolle sobre el carrete del cordón. No permita que la ficha golpee cuando
está arrollando.
21. Usted es responsable de estar seguro que su aspiradora no es usada por nadie que sea incapaz
de operarla correctamente.
22. No opere sin el filtro de escape ni la cubierta del filtro de escape instalados.
Guarde estas instrucciones
Esta aspiradora está recomendada para el uso a domicilio unicamente.
Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el
voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa.
- 50 -
-7-
Notes, Remarques, Notas
Table des matières
Tabla de contenido
Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 6
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Tableau des caractéristiques . . . . . . . . . 13
Información para consumidor . . . . . . . . . . 4
Instrucciones importantes
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identificación de piezas . . . . . . . . . . 10-12
Diagrama de características . . . . . . . . . 13
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aspiridora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Renseignements importants
..........3
15
15
15
17
17
17
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . .19
Régulateur d’aspiration . . . . . . . . . . . . .19
Tuyau pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyeur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Protecteur thermique . . . . . . . . . . . . . 21
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protector contra subrecargas . . . . . . . .19
Control de aspiratión . . . . . . . . . . . . . . .19
Dispositivo giratorio de la manguera . . 21
Limpiador de orillas . . . . . . . . . . . . . . 21
Protector termal . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 23
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage de l’inclinaison du manche . . 25
Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . 23
Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Control ON-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sugerencias sobre el ajuste de nivel
de pelo de la alfromba . . . . . . . . . . . . 25
Uso de herramientas . . . . . . . . . . 27-29
Sugerencias para aspirar . . . . . . . . . . 31
Réglage de la hauteur des brosses . . 25
Utilisation des accessoires . . . . . . 27-29
Conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . 31
- 48 -
15
15
15
17
17
17
Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . . 33
Remplacement du sac à poussière . . . 33
Replacement du filtre de sécurité
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Remplacement du filtre
d’échappenment . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Nettoyage du boîtier
et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 39
Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . 33
Cambio de la bolsa de polvo . . . . . . . 33
Entretien de la tête motorisée . . . . . . . . 39
Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . 41
Remplacement de la courroie . . . . . . 43
Entretien des brosses . . . . . . . . . . . 45
Remplacement de l’ampoule
de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Dégagement des obstructions . . . . . . . 47
Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . . 39
Sacando la correa . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . . 43
Cuidado del cepillo . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . 47
Quitando de los residuos de basura
en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . 51
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . 56
Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cambio del filtro de escape . . . . . . . . . 37
Limpieza del exterior y del
los herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
-9-
Remplacement de l’ampoule de la
lampe
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Plug Holder
Attache du cordon
de la fiche
Sujetador del enchufe
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
Handle Quick Release
Bouton de dégagement
rapide de la poignée
Botón de liberación rápida
del mango
Wand
Cambio de la bombilla
➢ Enlever le couvercle du dispositif
d'éclairage.
➢ Retire la cubierta de luz.
➢ Enfoncer et tourner l’ampoule dans le
sens anti-horaire pour l’enlever.
➢ Empujar adentro y gira la bombilla
para sacarlo.
➢ Installer l’ampoule neuve.
➢ Reemplazar la bombilla .
➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus
de 130 V c.a.-15 W.
➢ Use solamente una bombilla de 130 V
AC - 15 vatios o de menos voltios.
➢ Remettre le couvercle du dispositif
d'éclairage.
➢ Remplazar la cubierta de luz.
Tube
Tubo
Wand Swivel
Pivot du tube
Dispositivo
giratorio del mango
Power Cord
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Belt
Courroie
Correa
Flange
Collet
Reborde
Wand Quick
Release Pedal
Pédale de dégagement
du tube
Pedal de liberación
rápida del tubo
Headlight
Dispositif d’éclairage
Luz
Pile Height Indicator
Indicateur de la hauteur des brosses
Indicator de nivel de pelo de la alfombra
Handle Release
Pedal
Overload Protector
(Reset Button)
Pédale de
dégagement
de l’inclinaison du manche
Pedal de liberación del mango
Dégagement des obstructions
Quitando los residuos de basura en
los conductos
L’aspirateur crée une succion qui ramasse la
saleté. L’air qui se déplace rapidement transporte la saleté jusqu’au sac à poussière à travers les passages d’échappement d’air. Le
sac à poussière laisse l’air passer à travers,
tout en captant la saleté.
La aspiradora crea succión o aspiración que
levanta la tierra. La tierra es impulsada a
través de las vías de flujo aire hasta la bolsa
por una rápida corriente de aire. La bolsa
para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa
la tierra.
Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage, garder le passage d’échappement d’air libre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués
d’un astérisque pour y relever d’éventuelles
obstructions. Débrancher l’appareil avant de
vérifier la circulation d’air.
Para lograr los mejores resultados de
limpieza, mantenga abiertas las vías de aire.
Examine periódicamente las áreas indicadas
con asteriscos para asegurarse de que no
estén bloqueadas. Desconecte del
receptáculo de revisarlo.
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Nettoyeur latéral (non illustré)
Limpiador de orillas (No se muestra)
Tête Motorisée
Power Nozzle
FL
U
Filtre de sécurité du moteur
Filtro de seguridad
del motor
Filtre d’échappement
Filtro de escape
DE
Power Nozzle
DÉ
BI
T
Pédale de réglage de la hauteur des brosses
Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra
JO D’A
DE IR
AI
RE
Edge Cleaner (Not Shown)
Pile Height Pedal
A
Attache du cordon
Sujetador del cordón
Tube
Tubo
VÍ
Cord Holder
Wand
Sac à poussière
Bolsa para polvo
- 10 -
- 47 -
PARTS IDENTIFICATION
Replacing Headlight Bulb
Nomenclature
Identificación de piezas
➢ Remove light cover.
➢ Push in and turn bulb counterclockwise to remove.
Canister
Chariot
Recepticulo
➢ Replace the bulb.
➢ Only use a bulb rated 130 V AC-15
Watts.
Push in and turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia
adentro y gire
➢ Replace light cover.
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre d’échappement
Cubierta del filtro de escape
Exhaust Filter
Cover
Couvercle
Cubierta
Removing Clogs
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Cord Rewind Bar
Barre de rappel
du cordon
Almacenamiento
del cordón eléctrico
Attachment Storage
Logement des accessoires
Almacenamiento
para accesorios
The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries
the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets the air
pass through, while it traps the dirt.
Canister Hood
For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the starred areas
occasionally for clogs. Unplug vacuum cleaner before checking airflow.
Hood Release
Couvercle du chariot
Tapa del receptàculo
Power Cord
Loquet de
dégagement
du couvercle
Pestillo de la tapa
Cordon
d’alimentation
Cordón eléctrico
Filter (Behind Dust Bag)
Bag Holder
Sac à poussière
Bolsa para polvo
AI
RF
LO
W
PA
SS
AG
E
Porte-sac
Sujetador de
la bolsa
Dust Bag
Motor
Safety Filter
Exhaust
Filter
DUST
BAG
- 46 -
-11 -
Filtre (Derrière
le sac à poussière)
Filtro (Detrás de
la bolsa para polvo)
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Cuidado del cepillo
Entretien des brosses
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles
Débrancher avant de faire l’entrentien ou de
nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher
pourrait provoquer des chocs électriques ou des
lésions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
Hose
Tuyau
Manguera
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar lesión
corporal.
3-Way On/Off Switch (Off/Floor/Carpet)
Interrupteur à trois positions (Arrêt/Plancher/Moquette)
Interruptor de encendido/apagado de tres posiciones
(Apagado/Piso expuesto/Alfombra)
Handle
Poignée
Mango
Suction Control
Réglage de
la puissance
de l'aspiration
Control de aspiración
Hose Swivel
Pivot du tuyau
Dispositivo giratorio de la manguera
Hose Latch Tab
Languette de blocage du tuyau
Pestaña de sujectión de la manguera
Tools
Accessoires
Herramientas
POUR VÉRIFIER LES BROSSES
PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:
➢ Lorsque les brosses sont usées jusqu’au
niveau des barres de support de la base,
remplacer les brosses.
➢ Cambie mazo del cepillos cuando estén
desgastados hasta el nivel de las barras
de soporte de la base.
POUR REMPLACER L’AGITATEUR
PARA CAMBIAR MAZO DEL
AGITADOR:
➢ Enlever le couvercle de la tête motorisée,
la courroie et l'assemblage de l'agitateur.
(Se reporter à la section “Retrait de la
courroie”).
➢ Retire la cubierta de la POWER NOZZLE,
correa y ensamble del agitador (Consulte
“Para retirar la correa” ).
➢ Remplacer l’assemblage de l’agitateur.
➢ Reemplazar la agitador.
➢ Remettre la courroie, le couvercle de
l’agitateur, le couvercle de la tête
motorisée et les vis. (Se reporter à la
section "Remplacement de la courroie").
➢ Cambie la correa, la cubierta del agitator,
la cubierta de la POWER NOZZLE y los
tornillios. (Consulte “Para cambiar la
correa”).
Ensamble del agitador
Assemblage de l’agitateur
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Dusting Brush
Brosse à épousseter
Cepillo para sacudir
Bouchon
Entraînement
de la brosse
Tapa del
extremo
Polea para
correa
Bouchon
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Unidad del
agitador
Agitateur
Floor Brush
Brosse à planchers
Cepillo para pisos
-12 -
- 45 -
Tapa del
extremo
ASSEMBLY
Wands
➢ Slide wands together until wand
button snaps into place.
Button
➢ Turn wand button to slotted area of
Bouton
Botón
wand swivel.
Wand Swivel
Pivot du tube
Dispositivo giratorio
del mango
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
Remplacement de la courroie
Cambio de la correa
➢ Glisser la nouvelle courroie dans la
rainure de l'assemblage de l'agitateur
et ensuite par-dessus l'arbre du
moteur.
➢ Instale la banda nueva en el agitador,
después en la flecha del motor.
➢ Placer l’assemblage de l’agitateur dans la
tête motorisée.
➢ Coloque otra vez la unidad del agitador
en la POWER NOZZLE.
➢ Aligner le devant du couvercle et la base.
➢ Alinee la parte frontal de la cubierta con
la base.
➢ Poser le couvercle sur le bord avant de la
base comme illustré.
➢ Coloque la cubierta sobre el borde
delantero de la base como se muestra.
➢ Incliner le couvercle vers l’arrière pour le
refermer.
➢ Incline la cubierta hacia atrás.
➢ Appuyer fermement sur le couvercle jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent
en place.
➢ Ejerza presión firme sobre la cubierta
hasta que las pestañas laterales queden
fijas en posición.
➢ Remettre les vis du couvercle.
➢ Instale los tornillos de la cubierta.
Power Nozzle
➢ Insert wands into POWER NOZZLE
until the wand button snaps into
place.
Raised Area
Portion en relief
Área elevada
➢ Connect POWER NOZZLE plug and
cord as shown.
➢ Do not force.
➢ Raised area of plug must face
toward hand.
Up and In
Vers le haut et à l’intérieur
Hacia arriba y hacia dentro
➢ If hard to install, turn the plug over
and try again.
To Remove:
➢ Press wand quick release pedal.
➢ Pull wands out of POWER NOZZLE.
- 14 -
- 43 -
Replacing Belt
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del transmissión
del motor
Assemblage de l’agitateur
Support de l’agitateur
Soporte del agitador
Montaje
Tubes
Tubos
➢ Install new belt in belt groove on
the agitator assembly, then over the
motor shaft.
Agitator Assembly
Agitator Support Montaje del agitador
Assemblage
➢ Place agitator assembly back into
POWER NOZZLE.
➢ Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que le
bouton du tube s’enclenche en place.
➢ Una los tubos deslizándolos hasta que el
botón quede fijo en positión.
➢ Tourner le bouton du tube dans l’encoche
sur le pivot du tube.
➢ Gire el botón del tubo hacia la zona ranurada
del dispositivo giratorio del tubo
➢ Line up front of cover and base.
➢ Rest cover on front edge of base as
shown.
➢ Tilt cover to back.
➢ Press cover firmly until tabs snap
into place.
➢ Replace cover screws.
Cover
Couvercle
Cubierta
Base
Base
Base
- 42 -
Tête motorisée
POWER NOZZLE
➢ Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’à
ce que le bouton du tube s’enclenche en place.
➢ Introduzca los tubos en la POWER NOZZLE hasta
que el botón del tubo quede fijo
en posición.
➢ Brancher la fiche et le cordon de la tête
motorisée de la manière illustrée.
➢ Conecte el enchufe y cordón de la power nozzle.
➢ NE PAS forcer.
➢ NO LO FUERCE.
➢ La portion en relief de la fiche doit être tournée
vers la main.
➢ El área elevada del enchufe tiene que estar hacia
la mano.
➢ Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser
puis essayer à nouveau.
➢ Si tiene dificultades al ensamblar, gire el
conector y trate de nuevo.
Pour enlever:
Para Retirar:
➢ Appuyer sur la pédale de dégagement du tube.
➢ Apreta pedal liberación rápida del tubo.
➢ Retirer les tubes de la tête motorisée.
➢ Retirar los tubos del POWER NOZZLE.
- 15 -
Canister
➢ Open canister hood.
➢ Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions).
➢ Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CHANGING for instructions).
Hood
➢ It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed.
➢ Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it.
➢ Débrancher l'aspirateur de la prise de
courant.
➢ Desconecte la aspiradora de el
contacto.
➢ Vérifier fréquemment et enlever
l'accumulation de cheveux, corde et
charpie dans les brosses et les supports
de brosse de la tête motorisée.
➢ Cheque y remueva cabello, cuerdas,
hebras que se enredan frecuentemente
en el cepillo y en los soportes del
cepillo del POWER NOZZLE.
➢ Si l'accumulation devient excessive,
débrancher la tête motorisée du tube et
suivre les étapes indiquées ci-après
➢ Si se enredan excesivamente,
desconecte el POWER NOZZLE de los
tubos y siga los pasos que se
mencionan abajo.
➢ Retirer le couvercle de l'ampoule et
l'ampoule tel qu'illustré sous
"Remplacement de l'ampoule de la
lampe".
➢ Retirer les deux vis du couvercle de la tête
motorisée.
➢ Remettre la tête motorisée à l'endroit.
Hose
➢ Line up the hose latch tab and notch in
canister hood and insert hose into
canister until it snaps in place.
To Remove:
➢ Lift hose latch tab upward and pull up on
hose.
Hose Latch Tab
Languette de blocage
du tuyau
Pestaña de sujeción
de la manguera
Notch
Fente
Ranura
Handle
Poignée
Mango
Lock Button
Bouton de blocage
Botón del mango
➢ Insert handle into wand until lock
button snaps in place.
➢ Be sure the hose is not twisted.
To Remove:
➢ Press lock button and pull up on
handle.
- 16 -
Sacando la correa
Retrait de la courroie
➢ Pour retirer le couvercle, insérer le
tournevis dans les languettes sur les deux
côtés du couvercle et tourner pour
dégager les languettes.
➢ Voltee la POWER NOZZLE.
➢ Retire los tornillos de la POWER
NOZZLE.
➢ Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba.
➢ Oprima la guía de liberación y baje el
dispositivo giratorio.
➢ Tourner la tête motorisée du bon côté vers
le haut.
➢ Para quitar la cubierta, agarre los lados y
tire afuera.
➢ Appuyer sur la pédale de dégagement de
l'inclinaison du manche et baisser le pivot
du tuyau souple.
➢ Incline la cubierta de atrás hacia adelante
hasta que se desprenda.
➢ Incliner le couvercle vers l'avant jusqu'à ce
que la partie avant soit dégagée.
➢ Apriete las lengüetas en la parte trasera
de la cubierta del agitador y gire hacia
adelante para liberar de la base de la
POWER NOZZLE.
➢ Insérer soigneusement et faire tourner le
tournevis sur chaque support de brosse
pour libérer la brosse de la base.
➢ Levante la unidad del agitador y quite la
correa gastada.
➢ Enlever la courroie usée.
➢ Retire la banda desgastada.
➢ Se reporter à la section "Assemblage de
l'agitateur" pour une illustration de
l'assemblage complet de la brosse.
- 41 -
Removing Belt
➢ Disconnect vacuum cleaner from
electrical outlet.
➢ Frequently check and remove hair,
string and lint buildup in the
POWER NOZZLE brush and brush
support areas.
➢ If buildup becomes excessive,
disconnect POWER NOZZLE from
wand and follow the steps below.
Tab
➢ Remove light cover and light bulb
as shown under “REPLACING
HEADLIGHT BULB”.
Languette
Pestaña
ERT R
INS DRIVE
EW
SCR
W
RRO E
AT A PARAT
TO SE
➢ Unscrew the two (2) POWER
NOZZLE cover screws .
➢ Turn POWER NOZZLE over.
➢ To remove cover, insert screwdriver
at cover tabs on both sides and
twist to release tabs.
➢ Turn POWER NOZZLE right side up.
➢ Press handle release pedal and
lower the swivel.
End Cap
Base
Base
Base
Bouchon
Base
Tapa del
extremo
Aspiridora
Chariot
➢ Ouvrir le couvercle du chariot.
➢ Abra la tapa del receptáculo.
➢ Vérifier le sac à poussière (Se reporter à
la section “Remplacement du sac à
poussière”).
➢ Cheque la funda de polvo (Vea
CAMBIAR FUNDA para
instruccíones).
➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se
reporter à la section “Remplacement du
filtre de sécurité du moteur).
➢ Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR
FILTRO para instruccíones).
Couvercle
Cubierta
➢ Il est normal que le couvercle du chariot
se détache lorsqu’il est ouvert plus que
nécessaire.
➢ Es normal que la tapa del receptáculo se
desprenda al ser abierta más de lo necesario.
➢ Aligner les charnières, les insérer, puis
fermer le couvercle pour le remettre en
place.
➢ Para colocar nuevamente la tapa, alinee
las bisagras, insértelas y cierre la tapa.
Mango
Tuyau
➢ Aligner la languette de blocage du tuyau avec
l'encoche du couvercle du chariot et insérer le
tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
➢ Introduzca el mango en el tubo hasta que el
botón para liberar el mango y tire del mango
hacia Arriba.
Pour enlever:
➢ Soulever la languette de blocage du tuyau et
tirer le tuyau vers le haut.
Para Retirar:
➢ Levante el pestillo de la mangueara y tire
de la manguera.
➢ Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que
le bouton de blocage s’enclenche en place.
➢ Introduza el mango en el tubo hasta que el
botón de bloqueo quede en posición.
➢ S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé.
➢ Asegúrese que la manguera no esté
torcida.
➢ Tilt cover forward from back until
front snaps free.
➢ Carefully insert and twist
screwdriver at each brush support
to free brush from base.
➢ Remove worn belt.
➢ See AGITATOR ASSEMBLY for
picture of complete brush
assembly.
- 40 -
Pour enlever:
➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer la
poignée vers le haut.
Para Retirar:
➢ Oprima el botón de bloqueo y tire del
mango hacia arriba.
- 17 -
FEATURES
Overload Protector
➢ The overload protector stops the
POWER NOZZLE motor when the
brush jams and prevents belt
breakage.
NOTE: Canister motor will continue to
run.
TO CORRECT PROBLEM:
➢ Unplug electrical cord.
➢ Check brush and brush support
areas for excessive lint buildup or
jamming.
Limpieza del exterior y de los herramientas
Nettoyage du boîtier et des accessoires
➢ Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
➢ Desenchufe de la toma en la pared.
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau,
puis essoré.
➢ Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
➢ Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
➢ No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une machine à laver.
➢ No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
➢ Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse, puis rincer et sécher à l’air.
➢ Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
➢ No use las herramientas si están
mojados.
➢ Clean jammed area.
TO RESET:
➢ Press reset button on top of the
POWER NOZZLE. Plug in and turn
on vacuum cleaner.
Suction Control
Decrease
Suction
Diminution
de l’aspiration
Disminuir
aspiración
Suction Control
– Open Close –
Increase
Suction
Augmentation
de l’aspiration
Aumentar
aspiración
➢ Suction control allows you to change
vacuum cleaner suction for different
fabric and carpet weight.
➢ Opening control decreases suction
for draperies and lightweight rugs.
➢ Closing control increases suction for
upholstery and carpets.
- 18 -
Cuidado de la Power Nozzle
Entretien de la tête motorisée
Siempre deberán seguirse todas las
precauciones de seguridad al limpiar y
dar servicio a la POWER NOZZLE.
Toujours observer toutes les mesures de sécurité avant de nettoyer et de faire l’entretien
de la tête motorisée.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles
Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles
du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en
marche.
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal.
- 39 -
Cleaning Exterior and Tools
➢ Unplug cord from wall outlet.
➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
➢ DO NOT drip water on vacuum cleaner. Wipe dry after cleaning.
➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
➢ DO NOT use tools if they are wet.
POWER NOZZLE CARE
Caractéristiques
Características
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
➢ Le système de protection contre les
surcharges arrête le moteur de la tête
motorisée lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne
se casse.
➢ El protector contra sobrecargas detiene
el motor del POWER NOZZLE cuando
el cepillo se atasca y previene que la
banda se reviente.
Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera
cependant de tourner.
NOTA: El motor de la aspiradora volverá a
funcionar.
Pour corriger le problème:
➢ Débrancher le cordon d’alimentation.
Para corregir el problema:
➢ Desenchufar Cordón Eléctrico
➢ Vérifier toute accumulation possible de
fibre, de peluche ou tout blocage aux
alentours des brosses et des supports
de brosse.
➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo
para acumulación excesivo de hila o
interferencia.
➢ Nettoyer l'endroit bloqué.
➢ Limpiar el área de interferencia.
Pour réarmer :
➢ Appuyer sur le bouton de remise en marche
de la tête motorisée. Brancher le cordon et
établir le contact.
Para restablecer:
➢ Apreta el botón de reponer en la parte
arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y
encender el bote.
Always follow all safety precautions before performing maintenance to the
POWER NOZZLE.
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before
performing maintenance to the vacuum
cleaner. Failure to do so could result in
electrical shock or personal injury from
vacuum cleaner suddenly starting.
- 38 -
Régulateur d’aspiration
Control de aspiración
➢ Le régulateur d’aspiration permet de
changer l’aspiration pour différents types de
tapisserie ou de moquette.
➢ El control de aspiración le permite cambiar la
potencia de aspiración de la aspiradora
dependiendo del grosor de la tela o alfombra.
➢ L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration
pour les tentures et les tapis légers.
➢ Abriendo el control reduce la aspiración
para cortinas y alfombras ligeros.
➢ La fermeture du régulateur augmente l’aspiration pour les tapisseries et les moquettes.
➢ Cerrando el control aumenta la aspiración
para tapicería y alfombras.
- 19 -
Hose Swivel
➢ The hose swivel allows the hose to
turn without moving the canister.
This is helpful for cleaning in small
areas.
➢ Check hose for twisting before
pulling canister.
Edge Cleaner
➢ Active brush edge cleaners are on
both sides of the Power Nozzle.
➢ Guide either side of the Power Nozzle
along baseboards or next to furniture
to help remove dirt trapped at carpet
edges.
Thermal Protector
➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the
motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible
damage to the vacuum cleaner.
Remplacement du filtre
d’échappenment
Cambio del filtro de escape
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Danger d'incendie et/ou de choc électrique
Peligro de choque eléctrico
No opere con un filtro de escape bloqueado o sin el
filtro de escape o la cubierta del filtro de escape
instalados.
Ne pas utiliser avec un filtre d'échappement
obstrué ou sans le couvercle du filtre.
HEPA FILTRE D’ÉCHAPPEMENT
HEPA FILTRO DE ESCAPE
➢ La cartouche du filtre HEPA doit être remplacée
➢ Este cartucho del filtro escape tiene que cambiar
esté sucio.
quand elle est sale.
➢ Remplacer le filtre lorsque la surface entière est
➢ Cambie el filtro cuando el área superficial esté
cubierta por completo.
recouverte de manière égale.
ATTENTION
CUIDADO
Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étant donné qu’il
perdra sa capacité de retenir la poussière.
El filtro no se puede lavar pues perdería su
capacidad para atrapar altrapar polvo.
➢ Tirer sur le couvercle du filtre d’échappement vers
➢ Tire hacia arriba la cubierta del filtro de escape
le haut pour le retirer du couvercle du moteur et
placer de côté.
para sacarla de la cubierta del motor y colóquela
a un lado.
➢ Pousser légèrement la cartouche du filtre HEPA
➢ Empuje el cartucho del filtro escape con cuidado
hacia a un lado como se ve en el diagrama y tire
hacia arriba para sacarlo.
vers le côté comme démontré dans l’illustration et
tirer vers le haut pour enlever.
➢ During this time the headlight remains on.
➢ To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or
clean/replace filters.
➢ Replace full bag if necessary.
➢ Remplacer la cartouche du filtre HEPA en la
➢ Remplacer le couvercle du filtre d’échappement
➢ Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on to see if
thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum cleaner is not
turned off even if vacuum cleaner cools down.
- 20 -
➢ Cambie el cartucho del filtro escape, colocándolo
con cuidado para que el lado mostrado en el
diagrama corra debajo de las costillas. Luego,
empuje hacia abajo el otro lado hasta que
encierre seguramente. Coloque el nuevo filtro en
la cubierta del motor con el filo plomo hacia
abajo.
plaçant soigneusement de telle manière que le
côté montré dans l’illustration se trouve sous les
armatures, puis pousser l’autre côté vers le bas
jusqu’au déclic. Placer le nouveau filtre dans le
couvercle du moteur avec le côté du sceau en
mousse vers le bas.
➢ Reemplace la cubierta del filtro de escape
posicionanado las dos lengüetas traseras y
empujaando hacia abajo en la parte trasera hasta
que cierre seguramente.
en engageant les deux languettes à l’arrière et
poussant vers le bas à l’avant jusqu’au déclic.
- 37-
Exhaust Filter Changing
WARNING
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre
d’échappement
Cubierta del filtro
de escape
Fire and/or Electrical Shock Hazard
Do not operate with a clogged exhaust
filter or without the exhaust filter or
exhaust filter cover installed.
HEPA EXHAUST FILTER
➢ The exhaust filter cartridge must be
replaced when dirty.
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
➢ Replace the filter when the entire
surface area is covered evenly.
CAUTION
Tuyau pivotant
Dispositivo giratorio de la manguera
➢ Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même
ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot.
Idéal lors du nettoyage de petites surfaces.
➢ El dispositivo giratorio de la manguera permite que ésta gire sin necesidad de mover el
receptá culo.
➢ Vérifier le pivotement du tuyau avant de tirer
le chariot.
➢ Asegúrese de que la manguera no esté retorcida antes de jalar el receptáculo.
Limpiador de orillas
Nettoyeur latéral
➢ Active los cepillos limpiadores de orillas a
cada lado de la Power Nozzle.
➢ Des brosses nettoyantes latérales se
trouvent des deux côtés de la tête
motorisée.
➢ Guider l’un ou l’autre des côtés de la tête
motorisée le long des plinthes ou à côté
des meubles pour aider à déloger la
saleté prise dans les bords de tapis.
➢ Pase la Power Nozzle junto a las paredes
o junto a los muebles para ayudar a eliminar la tierra acumulada en las orillas de la
alfombra.
The filter CANNOT be washed as it will
lose its dust trapping ability.
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre
d’échappement
Cubierta del filtro
de escape
Tabs
Languettes
Lengüetas
➢ Pull up on the exhaust filter cover to
remove from the motor cover and lay
aside.
➢ Slightly push the exhaust filter
cartridge to the side, as shown in the
illustration, and pull up to remove.
➢ Replace the exhaust filter cartridge,
carefully positioning it so that the
side shown in the illustration goes
down under the ribs. Then push the
other side down until it snaps into
place. Place the new filter into the
motor cover with the foam seal
down.
➢ Replace the exhaust filter cover by
engaging the two tabs on the rear
and pushing down in front until it
snaps closed.
- 36 -
Protecteur thermique
Protector termal
➢ Si une obstruction empêche
l'échappement de l'air au moteur, le
protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir évitant ainsi
des dommages potentiels à l'aspirateur.
➢ Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector termal apaga
el motor automáticamente para permitir
que el motor se enfríe a fin de evitar
posibles daños a la aspiradora.
➢ En cas d'enclenchement, la lampe
demeure allumée.
➢ Se queda encendida la luz durante este
tiempo.
➢ Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever
les obstructions, et nettoyer/remplacer
les filtres.
➢ Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
limpie/cambiar los filtros.
➢ Si nécessaire, remplacer le sac à poussière.
➢ Reemplace toda la bolsa si es necesario.
➢ Après un délai d'environ 30 minutes,
rebrancher l'aspirateur et le mettre en
marche pour vérifier si le protecteur
themique s'est réarmé. Ce protecteur
thermique ne peut se réarmer si
l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce,
même s'il s'est refroidi.
➢ Espere unos treinta (30) minutos, enchufe
la aspiradora, encienda para ver si el
protector termal han encendido. El
protector termal no se enciende si la
aspiradora no está apagada aunque la
aspiradora se enfría.
- 21 -
TO OPERATE VACUUM CLEANER
Power Cord
NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized
plug – one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE
PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor.
Cord Rewind Bar
Barre de rappel
du cordon
Almacenamiento del
cordon eléctrico
➢ Pull cord out of canister to desired
length.
➢ Cord will not rewind until cord rewind
bar is pushed.
➢ Plug cord into 120-volt outlet located
near the floor.
TO REWIND:
➢ Unplug the vacuum cleaner.
Replacement du filtre de sécurité du
moteur
Cambio del filtro
➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur de
temps à autre et remplacer lorsqu’il est
sale.
➢ Cheque el filtro de vez en cuando y
cambiar cuando sucio
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre.
S’assurer que le filtre est sec et installé
correctement pour prévenir une panne du moteur
et/ou des chocs électriques.
Peligro de choque eléctrico
No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad del
motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e instalado adecuadamente para impedir que el motor falle
y/o que se produzca un choque eléctrico.
➢ Débrancher l’aspirateur.
➢ Desconecte la aspiradora.
➢ Soulever la retenue de caoutchouc et retirer
le filtre de sécurité du moteur comme
démontré.
➢ Levante el dispositivo de retención de goma
y saque el filtro de seguridad como se ve en
el diagrama.
➢ Remplacer le filtre.
➢ Cambio del filtro.
➢ Le côté blanc est monté face au cadre du
sac.
➢ El lado blanco está montado hacia el
armazón la bolsa.
➢ Insérer le sac.
➢ Instale la bolsa.
CUIDADO
ATTENTION
No se debe limpiar el filtro con agua.
➢ Hold the plug while rewinding to
prevent damage or injury from the
moving cord.
NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE
L’EAU.
➢ Push cord rewind bar.
Ce filtre ne peut pas être nettoyé et il doit être
remplacé au moins une fois par an.
- 22 -
No opere la aspiradora sin el filtro.
NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre.
No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo una vez al año.
- 35 -
Motor Safety Filter Changing
➢ Check motor safety filter occasionally
and change when dirty.
WARNING
Rubber Retainer
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
retención de goma
Electrical Shock Hazard
Do not operate the vacuum cleaner without the
motor safety filter. Be sure the filter is dry and
properly installed to prevent motor failure
and/or electrical shock.
➢ Unplug cord from wall outlet.
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une
fiche polarisée, une broche est plus large que
l’autre, pour réduire les risques de choc
électrique. La fiche ne pourra être insérée
dans une prise polarisée que d’une seule
façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si
elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un
électricien qualifié pour l’installation d’une
prise appropriée. Ne pas changer la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne brancher que
dans une prise près du plancher.
NOTA: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede introducirse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electricista para que instale un
enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna
manera.
➢ Tire del cordón para sacarlo del receptáculo
hasta tener la longitud deseada.
➢ Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce
que la barre de rappel du cordon ait été
pressée.
➢ El cordón no se enrollará hasta que oprima la barra para enrollarlo.
➢ Brancher le cordon dans une prise de 120 V
près du plancher.
➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado en
un enchufe de 120 voltios que se encuentre
cerca del piso.
Pour réenrouler:
➢ Débrancher l’aspirateur.
Para enrollar
➢ Desconecte la aspiradora.
DO NOT operate the vacuum cleaner
without filter.
➢ Tenir la fiche durant le réenroulement afin
d’éviter les dommages ou blessures causés
par le cordon en mouvement.
➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón
para impedir daño o lesión corporal por el
movimiento del cordón.
Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once a year.
➢ Appuyer sur la barre de rappel du cordon.
➢ Empuje la barra para enrollar el cordón
eléctrico.
➢ Replace filter.
➢ White side is mounted facing the dust
bag.
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
retención de goma
Para operar la aspiridora
➢ Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue.
➢ Lift rubber retainer and pull out motor
safety filter as shown.
Rubber Retainer
Fonctionnement
➢ Insert bag.
CAUTION
DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER.
- 34 -
- 23 -
On-Off Switch
Entretien de l’aspirateur
Cuidado de rutina de la aspiradora
Remplacement du sac à poussière
Cambio de bolsa
➢ Select a switch position on handle.
➢ OFF
➢ FLOOR - turns on canister motor only
➢ CARPET - turns on both canister and
POWER NOZZLE motors
OFF
FLOOR
OFF
FLOOR
CARPET
CARPET
Handle Adjustments
Pile Height
Indicator
➢ Lower wand from upright position by
pressing on the handle release pedal.
Indicateur de la
hauteur des brosses
Indicator de nivel de
pelo de la alfombra
Handle
Release
Pedal
Siempre opere la aspiradora con bolsas de
polvo Panasonic micron tipo C-5. Las
bolsas Panasonic pueden ser compradas a
través de un distribuidor autorizado
Panasonic u ordenadas a la compañia de
servicio.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
poussière Panasonic de type C-5.
Consulter un détaillant ou un centre de
service Panasonic agréé pour l’achat de
ces sacs à poussière.
Pédale de
dégagement
Pile Height Selector
de l’inclinaison
Pédale de réglage de
du manche
la hauteur des brosses
Pedal de
Pedal de selección de
liberación del mango nivel de pelo de la alfombra
➢ Select a pile height setting by pressing
the small pedal on the rear. The pile
height setting is shown in the window.
➢ Return wands to upright position for
storage.
➢ Débrancher le cordon de la prise murale.
➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de
la pared.
➢ Tirer le loquet de dégagement du couvercle
vers l’extérieur et le haut, puis soulever le
couvercle du chariot.
➢ Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia
arriba; luego levante la tapa del receptáculo.
➢ Enlever la languette de carton de la monture
rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en
soulevant.
➢ Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojo
de la bolsa empujando hacia afuera y tirando
hacia arriba.
➢ Tirer le sac hors de la monture rouge du sac.
➢ Saque la bolsa del montaje rojo.
➢ La monture rouge du sac sera rabattue vers
l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le
couvercle ne pourra pas se refermer avant
qu’on ait posé un nouveau sac.
➢ El montaje rojo de la bolsa se inclinará hacia
adelante después de que retire la bolsa. Esto
impedirá que la tapa se cierre antes de instalar
una bolsa nueva.
➢ Soulever la monture rouge du sac.
➢ Levante el montaje rojo.
Remarque:
Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la
poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la
poussière dans le creux de l’aspirateur).
Nota:
Aplastar el empaque puede causar que no
esté en posición y no todo el polvo se irá
adentro de la bolsa (el polvo que no entre en
la bolsa se irá al foldo del contenedor).
➢ Installer le sac dans les fentes en poussant vers
le bas jusqu'à ce que la languette en carton
s'enclenche en position et que les trous soient
alignés.
➢ Instale la bolsa en las ranuras como se muestra
en las ilustraciones. Empujando hacia abajo
hasta que la pestaña de cartón quede bloqueada en posición y los orificios estén alineados.
➢ Fermer en enclenchant le couvercle du chariot.
➢ Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo.
➢ Brancher l’aspirateur.
➢ Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la
pared.
Suggested Pile Height Settings
For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to raise the
height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to
prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “1” - most carpets
and bare floors. “2” - low to medium pile. “3” - medium to deep pile. “4” - shag; deep pile;
scatter rugs.
CUIDADO
ATTENTION
NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE.
- 24 -
NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO.
- 33 -
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
Changing Dust Bag
Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic micron dust bag type C-5
installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized
Panasonic dealer or ordered from service company.
Control On-Off
Interrupteur
➢ Sélectionner la position de l’interrupteur sur la
poignée.
➢ Seleccione una posición del interruptor en el
mango.
➢ OFF - Mise hors contact
➢ OFF
➢ FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot
seulement
➢ FLOOR - Sólo enciende el motor del
receptáculo
➢ CARPET - Mise en marche simultanée des
moteurs du chariot et de la tête motorisée
➢ CARPET - Enciende los motores del
receptáculo y de la power nozzle
➢ Unplug cord from wall outlet.
➢ Pull hood release out and up, then
lift canister hood.
➢ Remove cardboard tab from red
bag mount by pressing away and
lifting up.
➢ Pull bag out of the red bag mount.
➢ The red bag mount will flip forward
after removing bag. This will
prevent the lid from closing until a
new bag is installed.
➢ Raise red bag mount up.
Red Bag Mount
Note:
Creasing the cardboard will cause it not
to lock in place and dirt may not all go
into the bag (some will miss the bag and
end up in the bag cavity.)
Monture rouge du sac
Bolsa del montaje rojo
➢ Install bag into slots by pushing
down until the cardboard tab locks
into position and the holes align.
➢ Close and latch canister hood.
➢ Plug cord into wall outlet.
Réglage de l’inclinaison du manche
Ajustes del mango
➢ Baisser le manche depuis sa position
verticale en appuyant sur la pédale de
dégagement de inclinaison de manche.
➢ Baje el tubo desde la posición vertical
pisando el pedal de liberación del mango.
➢ Seleccione una altura de pelo de la
alfombra usando el pedal pequeño
ubicado en la parte posterior de la
POWER NOZZLE.
➢ Sélectionner un réglage de la hauteur des
brosses en appuyant sur la petite
pédale à l'arrière de la tête motorisée.
L'indicateur de la hauteur des brosses en
indique la position.
➢ Regrese tubos a la posición vertical
para almacenar.
➢ Remettre le manche en position
verticale lors du rangement.
Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo
de la alfombra
Réglage de la hauteur des brosses
Utiliser le réglage “1” afin d’optimiser le nettoyage en profondeur. Toutefois, il peut être
nécessaire de relever la hauteur pour faciliter
certaines tâches, telles que petits tapis et certains tapis à poils longs, et pour empêcher
l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés sont les suivants : "1" -- la plupart des
tapis et planchers, “2”-- poils courts à
moyens, “3” -- poils moyens à longs, “4” -poils longs; petits tapis.
Use el ajuste “1” para obtener la mejor limpieza
a fondo. Por otra parte, quizás se requiera elevar el nivel para facilitar algunas tareas, como
por ejemplo cuando se trata de tapetes y algunas alfombras de pelo largo, y para impedir que
la aspiradora se apague. Se sugieren los siguientes ajustes: “1”– Pelo muy largo y suelto,
tapetes, alfombras muy acojinadas. “2”– Pelo
mediano a largo. “3”– Pelo corto a mediano.
“4”– La mayoría de las alfombras y pisos descubiertos.
CAUTION
NEVER REUSE A DUST BAG.
- 32 -
- 25 -
Using Tools
Mouvement conseillé.
Estilo de limpieza sugerido
ATTACHMENTS ON HANDLE
Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée
devrait être poussée bien droit devant
l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient.
Déplacer la tête motorisée pour couvrir une
autre surface une fois le mouvement de va-etvient complété. Cette méthode devrait être
maintenue durant tout le nettoyage avec des
mouvements lents de glissement.
Para obtener la mejor acción de limpieza se
recomienda empujar la POWER NOZZLE en
dirección directamente opuesta a usted y jalarla
en línea recta. Al final de cada pasada de
regreso, cambie la dirección de la POWER
NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar.
Continúe así a través de toda la alfombra de
una manera lenta y deslizante.
➢ If the POWER NOZZLE is attached,
turn vacuum cleaner off before
removing handle from wands.
➢ Des mouvements saccadés ne permettront
pas de nettoyer en profondeur.
➢ Las pasadas rápidas y jalonadas no logran
una limpieza completa.
➢ Press lock button, then pull to
remove handle from wand.
➢ Les petites surfaces peuvent être nettoyées
sans déplacer le chariot.
➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas
sin mover la aspiradora.
➢ Slide attachments firmly on handle
as needed (See page 28).
➢ Les escaliers recouverts de moquette
doivent être nettoyés régulièrement.
➢ Escaleras alfombradas necesitan ser
aspiradas regularmente.
ATTACHMENTS ON WANDS
➢ Pour de meilleurs résultats, fermer
complètement le régulateur d’aspiration.
➢ Para mejores resultados, cierra el control de
aspiración completamente.
CAUTION
Handle
Lock Button
Bouton de blocage
Botón del mango
DO NOT attach or remove handle or
wands while vacuum cleaner is ON. This
could cause sparking and damage the
electrical contacts.
Poignée
Mango
Upper Wand
Tube supérieur
Tubo superior
Sugerencias para aspirar
Conseils pratiques
➢ If the POWER NOZZLE is attached,
turn vacuum cleaner off before
removing plug from wands.
➢ To remove wands from POWER
NOZZLE, lock wands in upright
position.
➢ Press wand quick release pedal with
foot and pull the wands straight up
out of POWER NOZZLE.
Wand Quick
Release Pedal
➢ Put attachments on wands as needed
(See page 28).
Pédale de
dégagement du tube
Pedal de liberación
rápida del tubo
- 26 -
- 31 -
Vacuuming Tips
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
Suggested sweeping pattern
For best cleaning action, the POWER
NOZZLE should be pushed straight
away from you and pulled straight back.
At the end of each pull stroke, the
direction of the POWER NOZZLE should
be changed to point into the next
section to be cleaned. This pattern
should be continued across the rug with
slow, gliding motions.
Suction Control
Régulateur d’aspiration
Control de aspiración
CUIDADO
ATTENTION
NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes
alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait
causer des étincelles et endommager les contacts
électriques.
NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes
alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait
causer des étincelles et endommager les contacts
électriques.
Accessoires sur le manche
Accesorios del mango
➢ Fast, jerky motions do not provide
complete cleaning.
➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de retirer la poignée des
tubes.
➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague la aspiradora antes de quitar el
mango de los tubos.
➢ Small areas can be cleaned without
moving the canister.
➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer
pour séparer la poignée du tube.
➢ Oprima el botón de bloqueo.
➢ Carpeted stairs need to be vacuumed
regularly.
➢ Glisser les accessoires sur l’embout de la
poignée, si requis (voir la page 31).
➢ Deslice el accesorio deseado con firmeza
sobre el mango (Consulte pagina 31).
➢ For best cleaning results, fully close
the suction control.
Accessoires sur tubes
Accesorios del tubo
➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de débrancher la fiche des
tubes.
➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague el enchufe antes de quitar el
mango de los tubos.
➢ Pour retirer les tubes de la tête motorisée,
verrouiller les tubes en position verticale.
➢ Para retirar los tubos de la POWER
NOZZLE, colóquelos en la posición vertical
de bloqueo.
➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de
dégagement et tirer sur les tubes tout droit
vers le haut pour les faire sortir de la tête
motorisée.
➢ Pise el pedal de liberación rápida del tubo y
tire del tubo hacia arriba para desprenderlo
de la POWER NOZZLE.
➢ Glisser les accessoires sur les tubes, si
requis (voir la page 31).
➢ Coloque el accesorio deseado sobre el
tubo. (Consulte pagina 31).
- 30 -
- 27 -
Using Tools
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
➢ The Dusting Brush may be used on
the following items:
• Furniture
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ El Cepillo para sacudir puede ser usado en:
• Muebles
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ The Crevice Tool may be used on the
following items:
• Furniture
• Cushions
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ La Herramienta para hendiduras puede ser
usada en:
• Muebles
• Cojines
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ The Fabric Brush may be used on
the following items:
• Furniture
• Drapes
➢ La brosse à tissu peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
➢ El Cepillo de cortinas puede ser usado
en:
• Muebles
• Cortinas
➢ The Floor Brush may be used on the
following items:
• Stairs
• Bare Floors
• Walls
➢ La brosse à planchers peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
• Escaliers
• Planchers sans tapis
• Murs
➢ El Cepillo de piso puede ser usado en:
• Escaleras
• Pisos sin alfombras
• Paredes
➢ The Power Nozzle may be used on
the following items:
• Carpeted Floors
• Rugs
➢ La tête motorisée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
• Moquettes
• Tapis
➢ El POWER NOZZLE puede ser usasdo
en:
• Pisos alfombrados
• Tapetes
Note: Always clean tools before using.
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas
NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands
apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly
together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull
wands apart.
Remarque: Enfoncer complètement le
bouton de blocage lors de la séparation des
tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes
ensemble afin d'aligner le bouton avec le
trou. Enfoncer à nouveau le bouton de
blocage et séparer les tubes.
NOTA: Cuando separe los tubos, oprima completamente el botón de bloqueo antes de separarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el
botón, junte más los tubos para alinear el botón
con el orificio. Oprima el botón y después separe los tubos.
- 28 -
- 29 -
Using Tools
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
➢ The Dusting Brush may be used on
the following items:
• Furniture
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ El Cepillo para sacudir puede ser usado en:
• Muebles
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ The Crevice Tool may be used on the
following items:
• Furniture
• Cushions
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ La Herramienta para hendiduras puede ser
usada en:
• Muebles
• Cojines
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ The Fabric Brush may be used on
the following items:
• Furniture
• Drapes
➢ La brosse à tissu peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
➢ El Cepillo de cortinas puede ser usado
en:
• Muebles
• Cortinas
➢ The Floor Brush may be used on the
following items:
• Stairs
• Bare Floors
• Walls
➢ La brosse à planchers peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
• Escaliers
• Planchers sans tapis
• Murs
➢ El Cepillo de piso puede ser usado en:
• Escaleras
• Pisos sin alfombras
• Paredes
➢ The Power Nozzle may be used on
the following items:
• Carpeted Floors
• Rugs
➢ La tête motorisée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
• Moquettes
• Tapis
➢ El POWER NOZZLE puede ser usasdo
en:
• Pisos alfombrados
• Tapetes
Note: Always clean tools before using.
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas
NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands
apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly
together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull
wands apart.
Remarque: Enfoncer complètement le
bouton de blocage lors de la séparation des
tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes
ensemble afin d'aligner le bouton avec le
trou. Enfoncer à nouveau le bouton de
blocage et séparer les tubes.
NOTA: Cuando separe los tubos, oprima completamente el botón de bloqueo antes de separarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el
botón, junte más los tubos para alinear el botón
con el orificio. Oprima el botón y después separe los tubos.
- 28 -
- 29 -
Vacuuming Tips
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
Suggested sweeping pattern
For best cleaning action, the POWER
NOZZLE should be pushed straight
away from you and pulled straight back.
At the end of each pull stroke, the
direction of the POWER NOZZLE should
be changed to point into the next
section to be cleaned. This pattern
should be continued across the rug with
slow, gliding motions.
Suction Control
Régulateur d’aspiration
Control de aspiración
CUIDADO
ATTENTION
NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes
alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait
causer des étincelles et endommager les contacts
électriques.
NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes
alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait
causer des étincelles et endommager les contacts
électriques.
Accessoires sur le manche
Accesorios del mango
➢ Fast, jerky motions do not provide
complete cleaning.
➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de retirer la poignée des
tubes.
➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague la aspiradora antes de quitar el
mango de los tubos.
➢ Small areas can be cleaned without
moving the canister.
➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer
pour séparer la poignée du tube.
➢ Oprima el botón de bloqueo.
➢ Carpeted stairs need to be vacuumed
regularly.
➢ Glisser les accessoires sur l’embout de la
poignée, si requis (voir la page 31).
➢ Deslice el accesorio deseado con firmeza
sobre el mango (Consulte pagina 31).
➢ For best cleaning results, fully close
the suction control.
Accessoires sur tubes
Accesorios del tubo
➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de débrancher la fiche des
tubes.
➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague el enchufe antes de quitar el
mango de los tubos.
➢ Pour retirer les tubes de la tête motorisée,
verrouiller les tubes en position verticale.
➢ Para retirar los tubos de la POWER
NOZZLE, colóquelos en la posición vertical
de bloqueo.
➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de
dégagement et tirer sur les tubes tout droit
vers le haut pour les faire sortir de la tête
motorisée.
➢ Pise el pedal de liberación rápida del tubo y
tire del tubo hacia arriba para desprenderlo
de la POWER NOZZLE.
➢ Glisser les accessoires sur les tubes, si
requis (voir la page 31).
➢ Coloque el accesorio deseado sobre el
tubo. (Consulte pagina 31).
- 30 -
- 27 -
Using Tools
Mouvement conseillé.
Estilo de limpieza sugerido
ATTACHMENTS ON HANDLE
Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée
devrait être poussée bien droit devant
l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient.
Déplacer la tête motorisée pour couvrir une
autre surface une fois le mouvement de va-etvient complété. Cette méthode devrait être
maintenue durant tout le nettoyage avec des
mouvements lents de glissement.
Para obtener la mejor acción de limpieza se
recomienda empujar la POWER NOZZLE en
dirección directamente opuesta a usted y jalarla
en línea recta. Al final de cada pasada de
regreso, cambie la dirección de la POWER
NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar.
Continúe así a través de toda la alfombra de
una manera lenta y deslizante.
➢ If the POWER NOZZLE is attached,
turn vacuum cleaner off before
removing handle from wands.
➢ Des mouvements saccadés ne permettront
pas de nettoyer en profondeur.
➢ Las pasadas rápidas y jalonadas no logran
una limpieza completa.
➢ Press lock button, then pull to
remove handle from wand.
➢ Les petites surfaces peuvent être nettoyées
sans déplacer le chariot.
➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas
sin mover la aspiradora.
➢ Slide attachments firmly on handle
as needed (See page 28).
➢ Les escaliers recouverts de moquette
doivent être nettoyés régulièrement.
➢ Escaleras alfombradas necesitan ser
aspiradas regularmente.
ATTACHMENTS ON WANDS
➢ Pour de meilleurs résultats, fermer
complètement le régulateur d’aspiration.
➢ Para mejores resultados, cierra el control de
aspiración completamente.
CAUTION
Handle
Lock Button
Bouton de blocage
Botón del mango
DO NOT attach or remove handle or
wands while vacuum cleaner is ON. This
could cause sparking and damage the
electrical contacts.
Poignée
Mango
Upper Wand
Tube supérieur
Tubo superior
Sugerencias para aspirar
Conseils pratiques
➢ If the POWER NOZZLE is attached,
turn vacuum cleaner off before
removing plug from wands.
➢ To remove wands from POWER
NOZZLE, lock wands in upright
position.
➢ Press wand quick release pedal with
foot and pull the wands straight up
out of POWER NOZZLE.
Wand Quick
Release Pedal
➢ Put attachments on wands as needed
(See page 28).
Pédale de
dégagement du tube
Pedal de liberación
rápida del tubo
- 26 -
- 31 -
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
Changing Dust Bag
Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic micron dust bag type C-5
installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized
Panasonic dealer or ordered from service company.
Control On-Off
Interrupteur
➢ Sélectionner la position de l’interrupteur sur la
poignée.
➢ Seleccione una posición del interruptor en el
mango.
➢ OFF - Mise hors contact
➢ OFF
➢ FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot
seulement
➢ FLOOR - Sólo enciende el motor del
receptáculo
➢ CARPET - Mise en marche simultanée des
moteurs du chariot et de la tête motorisée
➢ CARPET - Enciende los motores del
receptáculo y de la power nozzle
➢ Unplug cord from wall outlet.
➢ Pull hood release out and up, then
lift canister hood.
➢ Remove cardboard tab from red
bag mount by pressing away and
lifting up.
➢ Pull bag out of the red bag mount.
➢ The red bag mount will flip forward
after removing bag. This will
prevent the lid from closing until a
new bag is installed.
➢ Raise red bag mount up.
Red Bag Mount
Note:
Creasing the cardboard will cause it not
to lock in place and dirt may not all go
into the bag (some will miss the bag and
end up in the bag cavity.)
Monture rouge du sac
Bolsa del montaje rojo
➢ Install bag into slots by pushing
down until the cardboard tab locks
into position and the holes align.
➢ Close and latch canister hood.
➢ Plug cord into wall outlet.
Réglage de l’inclinaison du manche
Ajustes del mango
➢ Baisser le manche depuis sa position
verticale en appuyant sur la pédale de
dégagement de inclinaison de manche.
➢ Baje el tubo desde la posición vertical
pisando el pedal de liberación del mango.
➢ Seleccione una altura de pelo de la
alfombra usando el pedal pequeño
ubicado en la parte posterior de la
POWER NOZZLE.
➢ Sélectionner un réglage de la hauteur des
brosses en appuyant sur la petite
pédale à l'arrière de la tête motorisée.
L'indicateur de la hauteur des brosses en
indique la position.
➢ Regrese tubos a la posición vertical
para almacenar.
➢ Remettre le manche en position
verticale lors du rangement.
Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo
de la alfombra
Réglage de la hauteur des brosses
Utiliser le réglage “1” afin d’optimiser le nettoyage en profondeur. Toutefois, il peut être
nécessaire de relever la hauteur pour faciliter
certaines tâches, telles que petits tapis et certains tapis à poils longs, et pour empêcher
l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés sont les suivants : "1" -- la plupart des
tapis et planchers, “2”-- poils courts à
moyens, “3” -- poils moyens à longs, “4” -poils longs; petits tapis.
Use el ajuste “1” para obtener la mejor limpieza
a fondo. Por otra parte, quizás se requiera elevar el nivel para facilitar algunas tareas, como
por ejemplo cuando se trata de tapetes y algunas alfombras de pelo largo, y para impedir que
la aspiradora se apague. Se sugieren los siguientes ajustes: “1”– Pelo muy largo y suelto,
tapetes, alfombras muy acojinadas. “2”– Pelo
mediano a largo. “3”– Pelo corto a mediano.
“4”– La mayoría de las alfombras y pisos descubiertos.
CAUTION
NEVER REUSE A DUST BAG.
- 32 -
- 25 -
On-Off Switch
Entretien de l’aspirateur
Cuidado de rutina de la aspiradora
Remplacement du sac à poussière
Cambio de bolsa
➢ Select a switch position on handle.
➢ OFF
➢ FLOOR - turns on canister motor only
➢ CARPET - turns on both canister and
POWER NOZZLE motors
OFF
FLOOR
OFF
FLOOR
CARPET
CARPET
Handle Adjustments
Pile Height
Indicator
➢ Lower wand from upright position by
pressing on the handle release pedal.
Indicateur de la
hauteur des brosses
Indicator de nivel de
pelo de la alfombra
Handle
Release
Pedal
Siempre opere la aspiradora con bolsas de
polvo Panasonic micron tipo C-5. Las
bolsas Panasonic pueden ser compradas a
través de un distribuidor autorizado
Panasonic u ordenadas a la compañia de
servicio.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
poussière Panasonic de type C-5.
Consulter un détaillant ou un centre de
service Panasonic agréé pour l’achat de
ces sacs à poussière.
Pédale de
dégagement
Pile Height Selector
de l’inclinaison
Pédale de réglage de
du manche
la hauteur des brosses
Pedal de
Pedal de selección de
liberación del mango nivel de pelo de la alfombra
➢ Select a pile height setting by pressing
the small pedal on the rear. The pile
height setting is shown in the window.
➢ Return wands to upright position for
storage.
➢ Débrancher le cordon de la prise murale.
➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de
la pared.
➢ Tirer le loquet de dégagement du couvercle
vers l’extérieur et le haut, puis soulever le
couvercle du chariot.
➢ Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia
arriba; luego levante la tapa del receptáculo.
➢ Enlever la languette de carton de la monture
rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en
soulevant.
➢ Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojo
de la bolsa empujando hacia afuera y tirando
hacia arriba.
➢ Tirer le sac hors de la monture rouge du sac.
➢ Saque la bolsa del montaje rojo.
➢ La monture rouge du sac sera rabattue vers
l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le
couvercle ne pourra pas se refermer avant
qu’on ait posé un nouveau sac.
➢ El montaje rojo de la bolsa se inclinará hacia
adelante después de que retire la bolsa. Esto
impedirá que la tapa se cierre antes de instalar
una bolsa nueva.
➢ Soulever la monture rouge du sac.
➢ Levante el montaje rojo.
Remarque:
Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la
poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la
poussière dans le creux de l’aspirateur).
Nota:
Aplastar el empaque puede causar que no
esté en posición y no todo el polvo se irá
adentro de la bolsa (el polvo que no entre en
la bolsa se irá al foldo del contenedor).
➢ Installer le sac dans les fentes en poussant vers
le bas jusqu'à ce que la languette en carton
s'enclenche en position et que les trous soient
alignés.
➢ Instale la bolsa en las ranuras como se muestra
en las ilustraciones. Empujando hacia abajo
hasta que la pestaña de cartón quede bloqueada en posición y los orificios estén alineados.
➢ Fermer en enclenchant le couvercle du chariot.
➢ Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo.
➢ Brancher l’aspirateur.
➢ Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la
pared.
Suggested Pile Height Settings
For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to raise the
height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to
prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “1” - most carpets
and bare floors. “2” - low to medium pile. “3” - medium to deep pile. “4” - shag; deep pile;
scatter rugs.
CUIDADO
ATTENTION
NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE.
- 24 -
NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO.
- 33 -
Motor Safety Filter Changing
➢ Check motor safety filter occasionally
and change when dirty.
WARNING
Rubber Retainer
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
retención de goma
Electrical Shock Hazard
Do not operate the vacuum cleaner without the
motor safety filter. Be sure the filter is dry and
properly installed to prevent motor failure
and/or electrical shock.
➢ Unplug cord from wall outlet.
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une
fiche polarisée, une broche est plus large que
l’autre, pour réduire les risques de choc
électrique. La fiche ne pourra être insérée
dans une prise polarisée que d’une seule
façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si
elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un
électricien qualifié pour l’installation d’une
prise appropriée. Ne pas changer la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne brancher que
dans une prise près du plancher.
NOTA: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede introducirse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electricista para que instale un
enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna
manera.
➢ Tire del cordón para sacarlo del receptáculo
hasta tener la longitud deseada.
➢ Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce
que la barre de rappel du cordon ait été
pressée.
➢ El cordón no se enrollará hasta que oprima la barra para enrollarlo.
➢ Brancher le cordon dans une prise de 120 V
près du plancher.
➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado en
un enchufe de 120 voltios que se encuentre
cerca del piso.
Pour réenrouler:
➢ Débrancher l’aspirateur.
Para enrollar
➢ Desconecte la aspiradora.
DO NOT operate the vacuum cleaner
without filter.
➢ Tenir la fiche durant le réenroulement afin
d’éviter les dommages ou blessures causés
par le cordon en mouvement.
➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón
para impedir daño o lesión corporal por el
movimiento del cordón.
Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once a year.
➢ Appuyer sur la barre de rappel du cordon.
➢ Empuje la barra para enrollar el cordón
eléctrico.
➢ Replace filter.
➢ White side is mounted facing the dust
bag.
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
retención de goma
Para operar la aspiridora
➢ Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue.
➢ Lift rubber retainer and pull out motor
safety filter as shown.
Rubber Retainer
Fonctionnement
➢ Insert bag.
CAUTION
DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER.
- 34 -
- 23 -
TO OPERATE VACUUM CLEANER
Power Cord
NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized
plug – one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE
PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor.
Cord Rewind Bar
Barre de rappel
du cordon
Almacenamiento del
cordon eléctrico
➢ Pull cord out of canister to desired
length.
➢ Cord will not rewind until cord rewind
bar is pushed.
➢ Plug cord into 120-volt outlet located
near the floor.
TO REWIND:
➢ Unplug the vacuum cleaner.
Replacement du filtre de sécurité du
moteur
Cambio del filtro
➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur de
temps à autre et remplacer lorsqu’il est
sale.
➢ Cheque el filtro de vez en cuando y
cambiar cuando sucio
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre.
S’assurer que le filtre est sec et installé
correctement pour prévenir une panne du moteur
et/ou des chocs électriques.
Peligro de choque eléctrico
No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad del
motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e instalado adecuadamente para impedir que el motor falle
y/o que se produzca un choque eléctrico.
➢ Débrancher l’aspirateur.
➢ Desconecte la aspiradora.
➢ Soulever la retenue de caoutchouc et retirer
le filtre de sécurité du moteur comme
démontré.
➢ Levante el dispositivo de retención de goma
y saque el filtro de seguridad como se ve en
el diagrama.
➢ Remplacer le filtre.
➢ Cambio del filtro.
➢ Le côté blanc est monté face au cadre du
sac.
➢ El lado blanco está montado hacia el
armazón la bolsa.
➢ Insérer le sac.
➢ Instale la bolsa.
CUIDADO
ATTENTION
No se debe limpiar el filtro con agua.
➢ Hold the plug while rewinding to
prevent damage or injury from the
moving cord.
NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE
L’EAU.
➢ Push cord rewind bar.
Ce filtre ne peut pas être nettoyé et il doit être
remplacé au moins une fois par an.
- 22 -
No opere la aspiradora sin el filtro.
NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre.
No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo una vez al año.
- 35 -
Exhaust Filter Changing
WARNING
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre
d’échappement
Cubierta del filtro
de escape
Fire and/or Electrical Shock Hazard
Do not operate with a clogged exhaust
filter or without the exhaust filter or
exhaust filter cover installed.
HEPA EXHAUST FILTER
➢ The exhaust filter cartridge must be
replaced when dirty.
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
➢ Replace the filter when the entire
surface area is covered evenly.
CAUTION
Tuyau pivotant
Dispositivo giratorio de la manguera
➢ Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même
ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot.
Idéal lors du nettoyage de petites surfaces.
➢ El dispositivo giratorio de la manguera permite que ésta gire sin necesidad de mover el
receptá culo.
➢ Vérifier le pivotement du tuyau avant de tirer
le chariot.
➢ Asegúrese de que la manguera no esté retorcida antes de jalar el receptáculo.
Limpiador de orillas
Nettoyeur latéral
➢ Active los cepillos limpiadores de orillas a
cada lado de la Power Nozzle.
➢ Des brosses nettoyantes latérales se
trouvent des deux côtés de la tête
motorisée.
➢ Guider l’un ou l’autre des côtés de la tête
motorisée le long des plinthes ou à côté
des meubles pour aider à déloger la
saleté prise dans les bords de tapis.
➢ Pase la Power Nozzle junto a las paredes
o junto a los muebles para ayudar a eliminar la tierra acumulada en las orillas de la
alfombra.
The filter CANNOT be washed as it will
lose its dust trapping ability.
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre
d’échappement
Cubierta del filtro
de escape
Tabs
Languettes
Lengüetas
➢ Pull up on the exhaust filter cover to
remove from the motor cover and lay
aside.
➢ Slightly push the exhaust filter
cartridge to the side, as shown in the
illustration, and pull up to remove.
➢ Replace the exhaust filter cartridge,
carefully positioning it so that the
side shown in the illustration goes
down under the ribs. Then push the
other side down until it snaps into
place. Place the new filter into the
motor cover with the foam seal
down.
➢ Replace the exhaust filter cover by
engaging the two tabs on the rear
and pushing down in front until it
snaps closed.
- 36 -
Protecteur thermique
Protector termal
➢ Si une obstruction empêche
l'échappement de l'air au moteur, le
protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir évitant ainsi
des dommages potentiels à l'aspirateur.
➢ Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector termal apaga
el motor automáticamente para permitir
que el motor se enfríe a fin de evitar
posibles daños a la aspiradora.
➢ En cas d'enclenchement, la lampe
demeure allumée.
➢ Se queda encendida la luz durante este
tiempo.
➢ Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever
les obstructions, et nettoyer/remplacer
les filtres.
➢ Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
limpie/cambiar los filtros.
➢ Si nécessaire, remplacer le sac à poussière.
➢ Reemplace toda la bolsa si es necesario.
➢ Après un délai d'environ 30 minutes,
rebrancher l'aspirateur et le mettre en
marche pour vérifier si le protecteur
themique s'est réarmé. Ce protecteur
thermique ne peut se réarmer si
l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce,
même s'il s'est refroidi.
➢ Espere unos treinta (30) minutos, enchufe
la aspiradora, encienda para ver si el
protector termal han encendido. El
protector termal no se enciende si la
aspiradora no está apagada aunque la
aspiradora se enfría.
- 21 -
Hose Swivel
➢ The hose swivel allows the hose to
turn without moving the canister.
This is helpful for cleaning in small
areas.
➢ Check hose for twisting before
pulling canister.
Edge Cleaner
➢ Active brush edge cleaners are on
both sides of the Power Nozzle.
➢ Guide either side of the Power Nozzle
along baseboards or next to furniture
to help remove dirt trapped at carpet
edges.
Thermal Protector
➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the
motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible
damage to the vacuum cleaner.
Remplacement du filtre
d’échappenment
Cambio del filtro de escape
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Danger d'incendie et/ou de choc électrique
Peligro de choque eléctrico
No opere con un filtro de escape bloqueado o sin el
filtro de escape o la cubierta del filtro de escape
instalados.
Ne pas utiliser avec un filtre d'échappement
obstrué ou sans le couvercle du filtre.
HEPA FILTRE D’ÉCHAPPEMENT
HEPA FILTRO DE ESCAPE
➢ La cartouche du filtre HEPA doit être remplacée
➢ Este cartucho del filtro escape tiene que cambiar
esté sucio.
quand elle est sale.
➢ Remplacer le filtre lorsque la surface entière est
➢ Cambie el filtro cuando el área superficial esté
cubierta por completo.
recouverte de manière égale.
ATTENTION
CUIDADO
Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étant donné qu’il
perdra sa capacité de retenir la poussière.
El filtro no se puede lavar pues perdería su
capacidad para atrapar altrapar polvo.
➢ Tirer sur le couvercle du filtre d’échappement vers
➢ Tire hacia arriba la cubierta del filtro de escape
le haut pour le retirer du couvercle du moteur et
placer de côté.
para sacarla de la cubierta del motor y colóquela
a un lado.
➢ Pousser légèrement la cartouche du filtre HEPA
➢ Empuje el cartucho del filtro escape con cuidado
hacia a un lado como se ve en el diagrama y tire
hacia arriba para sacarlo.
vers le côté comme démontré dans l’illustration et
tirer vers le haut pour enlever.
➢ During this time the headlight remains on.
➢ To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or
clean/replace filters.
➢ Replace full bag if necessary.
➢ Remplacer la cartouche du filtre HEPA en la
➢ Remplacer le couvercle du filtre d’échappement
➢ Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on to see if
thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum cleaner is not
turned off even if vacuum cleaner cools down.
- 20 -
➢ Cambie el cartucho del filtro escape, colocándolo
con cuidado para que el lado mostrado en el
diagrama corra debajo de las costillas. Luego,
empuje hacia abajo el otro lado hasta que
encierre seguramente. Coloque el nuevo filtro en
la cubierta del motor con el filo plomo hacia
abajo.
plaçant soigneusement de telle manière que le
côté montré dans l’illustration se trouve sous les
armatures, puis pousser l’autre côté vers le bas
jusqu’au déclic. Placer le nouveau filtre dans le
couvercle du moteur avec le côté du sceau en
mousse vers le bas.
➢ Reemplace la cubierta del filtro de escape
posicionanado las dos lengüetas traseras y
empujaando hacia abajo en la parte trasera hasta
que cierre seguramente.
en engageant les deux languettes à l’arrière et
poussant vers le bas à l’avant jusqu’au déclic.
- 37-
Cleaning Exterior and Tools
➢ Unplug cord from wall outlet.
➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
➢ DO NOT drip water on vacuum cleaner. Wipe dry after cleaning.
➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
➢ DO NOT use tools if they are wet.
POWER NOZZLE CARE
Caractéristiques
Características
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
➢ Le système de protection contre les
surcharges arrête le moteur de la tête
motorisée lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne
se casse.
➢ El protector contra sobrecargas detiene
el motor del POWER NOZZLE cuando
el cepillo se atasca y previene que la
banda se reviente.
Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera
cependant de tourner.
NOTA: El motor de la aspiradora volverá a
funcionar.
Pour corriger le problème:
➢ Débrancher le cordon d’alimentation.
Para corregir el problema:
➢ Desenchufar Cordón Eléctrico
➢ Vérifier toute accumulation possible de
fibre, de peluche ou tout blocage aux
alentours des brosses et des supports
de brosse.
➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo
para acumulación excesivo de hila o
interferencia.
➢ Nettoyer l'endroit bloqué.
➢ Limpiar el área de interferencia.
Pour réarmer :
➢ Appuyer sur le bouton de remise en marche
de la tête motorisée. Brancher le cordon et
établir le contact.
Para restablecer:
➢ Apreta el botón de reponer en la parte
arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y
encender el bote.
Always follow all safety precautions before performing maintenance to the
POWER NOZZLE.
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before
performing maintenance to the vacuum
cleaner. Failure to do so could result in
electrical shock or personal injury from
vacuum cleaner suddenly starting.
- 38 -
Régulateur d’aspiration
Control de aspiración
➢ Le régulateur d’aspiration permet de
changer l’aspiration pour différents types de
tapisserie ou de moquette.
➢ El control de aspiración le permite cambiar la
potencia de aspiración de la aspiradora
dependiendo del grosor de la tela o alfombra.
➢ L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration
pour les tentures et les tapis légers.
➢ Abriendo el control reduce la aspiración
para cortinas y alfombras ligeros.
➢ La fermeture du régulateur augmente l’aspiration pour les tapisseries et les moquettes.
➢ Cerrando el control aumenta la aspiración
para tapicería y alfombras.
- 19 -
FEATURES
Overload Protector
➢ The overload protector stops the
POWER NOZZLE motor when the
brush jams and prevents belt
breakage.
NOTE: Canister motor will continue to
run.
TO CORRECT PROBLEM:
➢ Unplug electrical cord.
➢ Check brush and brush support
areas for excessive lint buildup or
jamming.
Limpieza del exterior y de los herramientas
Nettoyage du boîtier et des accessoires
➢ Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
➢ Desenchufe de la toma en la pared.
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau,
puis essoré.
➢ Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
➢ Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
➢ No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une machine à laver.
➢ No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
➢ Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse, puis rincer et sécher à l’air.
➢ Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
➢ No use las herramientas si están
mojados.
➢ Clean jammed area.
TO RESET:
➢ Press reset button on top of the
POWER NOZZLE. Plug in and turn
on vacuum cleaner.
Suction Control
Decrease
Suction
Diminution
de l’aspiration
Disminuir
aspiración
Suction Control
– Open Close –
Increase
Suction
Augmentation
de l’aspiration
Aumentar
aspiración
➢ Suction control allows you to change
vacuum cleaner suction for different
fabric and carpet weight.
➢ Opening control decreases suction
for draperies and lightweight rugs.
➢ Closing control increases suction for
upholstery and carpets.
- 18 -
Cuidado de la Power Nozzle
Entretien de la tête motorisée
Siempre deberán seguirse todas las
precauciones de seguridad al limpiar y
dar servicio a la POWER NOZZLE.
Toujours observer toutes les mesures de sécurité avant de nettoyer et de faire l’entretien
de la tête motorisée.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles
Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles
du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en
marche.
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal.
- 39 -
Removing Belt
➢ Disconnect vacuum cleaner from
electrical outlet.
➢ Frequently check and remove hair,
string and lint buildup in the
POWER NOZZLE brush and brush
support areas.
➢ If buildup becomes excessive,
disconnect POWER NOZZLE from
wand and follow the steps below.
Tab
➢ Remove light cover and light bulb
as shown under “REPLACING
HEADLIGHT BULB”.
Languette
Pestaña
ERT R
INS DRIVE
EW
SCR
W
RRO E
AT A PARAT
TO SE
➢ Unscrew the two (2) POWER
NOZZLE cover screws .
➢ Turn POWER NOZZLE over.
➢ To remove cover, insert screwdriver
at cover tabs on both sides and
twist to release tabs.
➢ Turn POWER NOZZLE right side up.
➢ Press handle release pedal and
lower the swivel.
End Cap
Base
Base
Base
Bouchon
Base
Tapa del
extremo
Aspiridora
Chariot
➢ Ouvrir le couvercle du chariot.
➢ Abra la tapa del receptáculo.
➢ Vérifier le sac à poussière (Se reporter à
la section “Remplacement du sac à
poussière”).
➢ Cheque la funda de polvo (Vea
CAMBIAR FUNDA para
instruccíones).
➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se
reporter à la section “Remplacement du
filtre de sécurité du moteur).
➢ Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR
FILTRO para instruccíones).
Couvercle
Cubierta
➢ Il est normal que le couvercle du chariot
se détache lorsqu’il est ouvert plus que
nécessaire.
➢ Es normal que la tapa del receptáculo se
desprenda al ser abierta más de lo necesario.
➢ Aligner les charnières, les insérer, puis
fermer le couvercle pour le remettre en
place.
➢ Para colocar nuevamente la tapa, alinee
las bisagras, insértelas y cierre la tapa.
Mango
Tuyau
➢ Aligner la languette de blocage du tuyau avec
l'encoche du couvercle du chariot et insérer le
tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
➢ Introduzca el mango en el tubo hasta que el
botón para liberar el mango y tire del mango
hacia Arriba.
Pour enlever:
➢ Soulever la languette de blocage du tuyau et
tirer le tuyau vers le haut.
Para Retirar:
➢ Levante el pestillo de la mangueara y tire
de la manguera.
➢ Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que
le bouton de blocage s’enclenche en place.
➢ Introduza el mango en el tubo hasta que el
botón de bloqueo quede en posición.
➢ S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé.
➢ Asegúrese que la manguera no esté
torcida.
➢ Tilt cover forward from back until
front snaps free.
➢ Carefully insert and twist
screwdriver at each brush support
to free brush from base.
➢ Remove worn belt.
➢ See AGITATOR ASSEMBLY for
picture of complete brush
assembly.
- 40 -
Pour enlever:
➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer la
poignée vers le haut.
Para Retirar:
➢ Oprima el botón de bloqueo y tire del
mango hacia arriba.
- 17 -
Canister
➢ Open canister hood.
➢ Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions).
➢ Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CHANGING for instructions).
Hood
➢ It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed.
➢ Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it.
➢ Débrancher l'aspirateur de la prise de
courant.
➢ Desconecte la aspiradora de el
contacto.
➢ Vérifier fréquemment et enlever
l'accumulation de cheveux, corde et
charpie dans les brosses et les supports
de brosse de la tête motorisée.
➢ Cheque y remueva cabello, cuerdas,
hebras que se enredan frecuentemente
en el cepillo y en los soportes del
cepillo del POWER NOZZLE.
➢ Si l'accumulation devient excessive,
débrancher la tête motorisée du tube et
suivre les étapes indiquées ci-après
➢ Si se enredan excesivamente,
desconecte el POWER NOZZLE de los
tubos y siga los pasos que se
mencionan abajo.
➢ Retirer le couvercle de l'ampoule et
l'ampoule tel qu'illustré sous
"Remplacement de l'ampoule de la
lampe".
➢ Retirer les deux vis du couvercle de la tête
motorisée.
➢ Remettre la tête motorisée à l'endroit.
Hose
➢ Line up the hose latch tab and notch in
canister hood and insert hose into
canister until it snaps in place.
To Remove:
➢ Lift hose latch tab upward and pull up on
hose.
Hose Latch Tab
Languette de blocage
du tuyau
Pestaña de sujeción
de la manguera
Notch
Fente
Ranura
Handle
Poignée
Mango
Lock Button
Bouton de blocage
Botón del mango
➢ Insert handle into wand until lock
button snaps in place.
➢ Be sure the hose is not twisted.
To Remove:
➢ Press lock button and pull up on
handle.
- 16 -
Sacando la correa
Retrait de la courroie
➢ Pour retirer le couvercle, insérer le
tournevis dans les languettes sur les deux
côtés du couvercle et tourner pour
dégager les languettes.
➢ Voltee la POWER NOZZLE.
➢ Retire los tornillos de la POWER
NOZZLE.
➢ Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba.
➢ Oprima la guía de liberación y baje el
dispositivo giratorio.
➢ Tourner la tête motorisée du bon côté vers
le haut.
➢ Para quitar la cubierta, agarre los lados y
tire afuera.
➢ Appuyer sur la pédale de dégagement de
l'inclinaison du manche et baisser le pivot
du tuyau souple.
➢ Incline la cubierta de atrás hacia adelante
hasta que se desprenda.
➢ Incliner le couvercle vers l'avant jusqu'à ce
que la partie avant soit dégagée.
➢ Apriete las lengüetas en la parte trasera
de la cubierta del agitador y gire hacia
adelante para liberar de la base de la
POWER NOZZLE.
➢ Insérer soigneusement et faire tourner le
tournevis sur chaque support de brosse
pour libérer la brosse de la base.
➢ Levante la unidad del agitador y quite la
correa gastada.
➢ Enlever la courroie usée.
➢ Retire la banda desgastada.
➢ Se reporter à la section "Assemblage de
l'agitateur" pour une illustration de
l'assemblage complet de la brosse.
- 41 -
Replacing Belt
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del transmissión
del motor
Assemblage de l’agitateur
Support de l’agitateur
Soporte del agitador
Montaje
Tubes
Tubos
➢ Install new belt in belt groove on
the agitator assembly, then over the
motor shaft.
Agitator Assembly
Agitator Support Montaje del agitador
Assemblage
➢ Place agitator assembly back into
POWER NOZZLE.
➢ Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que le
bouton du tube s’enclenche en place.
➢ Una los tubos deslizándolos hasta que el
botón quede fijo en positión.
➢ Tourner le bouton du tube dans l’encoche
sur le pivot du tube.
➢ Gire el botón del tubo hacia la zona ranurada
del dispositivo giratorio del tubo
➢ Line up front of cover and base.
➢ Rest cover on front edge of base as
shown.
➢ Tilt cover to back.
➢ Press cover firmly until tabs snap
into place.
➢ Replace cover screws.
Cover
Couvercle
Cubierta
Base
Base
Base
- 42 -
Tête motorisée
POWER NOZZLE
➢ Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’à
ce que le bouton du tube s’enclenche en place.
➢ Introduzca los tubos en la POWER NOZZLE hasta
que el botón del tubo quede fijo
en posición.
➢ Brancher la fiche et le cordon de la tête
motorisée de la manière illustrée.
➢ Conecte el enchufe y cordón de la power nozzle.
➢ NE PAS forcer.
➢ NO LO FUERCE.
➢ La portion en relief de la fiche doit être tournée
vers la main.
➢ El área elevada del enchufe tiene que estar hacia
la mano.
➢ Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser
puis essayer à nouveau.
➢ Si tiene dificultades al ensamblar, gire el
conector y trate de nuevo.
Pour enlever:
Para Retirar:
➢ Appuyer sur la pédale de dégagement du tube.
➢ Apreta pedal liberación rápida del tubo.
➢ Retirer les tubes de la tête motorisée.
➢ Retirar los tubos del POWER NOZZLE.
- 15 -
ASSEMBLY
Wands
➢ Slide wands together until wand
button snaps into place.
Button
➢ Turn wand button to slotted area of
Bouton
Botón
wand swivel.
Wand Swivel
Pivot du tube
Dispositivo giratorio
del mango
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
Remplacement de la courroie
Cambio de la correa
➢ Glisser la nouvelle courroie dans la
rainure de l'assemblage de l'agitateur
et ensuite par-dessus l'arbre du
moteur.
➢ Instale la banda nueva en el agitador,
después en la flecha del motor.
➢ Placer l’assemblage de l’agitateur dans la
tête motorisée.
➢ Coloque otra vez la unidad del agitador
en la POWER NOZZLE.
➢ Aligner le devant du couvercle et la base.
➢ Alinee la parte frontal de la cubierta con
la base.
➢ Poser le couvercle sur le bord avant de la
base comme illustré.
➢ Coloque la cubierta sobre el borde
delantero de la base como se muestra.
➢ Incliner le couvercle vers l’arrière pour le
refermer.
➢ Incline la cubierta hacia atrás.
➢ Appuyer fermement sur le couvercle jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent
en place.
➢ Ejerza presión firme sobre la cubierta
hasta que las pestañas laterales queden
fijas en posición.
➢ Remettre les vis du couvercle.
➢ Instale los tornillos de la cubierta.
Power Nozzle
➢ Insert wands into POWER NOZZLE
until the wand button snaps into
place.
Raised Area
Portion en relief
Área elevada
➢ Connect POWER NOZZLE plug and
cord as shown.
➢ Do not force.
➢ Raised area of plug must face
toward hand.
Up and In
Vers le haut et à l’intérieur
Hacia arriba y hacia dentro
➢ If hard to install, turn the plug over
and try again.
To Remove:
➢ Press wand quick release pedal.
➢ Pull wands out of POWER NOZZLE.
- 14 -
- 43 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Cuidado del cepillo
Entretien des brosses
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles
Débrancher avant de faire l’entrentien ou de
nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher
pourrait provoquer des chocs électriques ou des
lésions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
Hose
Tuyau
Manguera
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar lesión
corporal.
3-Way On/Off Switch (Off/Floor/Carpet)
Interrupteur à trois positions (Arrêt/Plancher/Moquette)
Interruptor de encendido/apagado de tres posiciones
(Apagado/Piso expuesto/Alfombra)
Handle
Poignée
Mango
Suction Control
Réglage de
la puissance
de l'aspiration
Control de aspiración
Hose Swivel
Pivot du tuyau
Dispositivo giratorio de la manguera
Hose Latch Tab
Languette de blocage du tuyau
Pestaña de sujectión de la manguera
Tools
Accessoires
Herramientas
POUR VÉRIFIER LES BROSSES
PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:
➢ Lorsque les brosses sont usées jusqu’au
niveau des barres de support de la base,
remplacer les brosses.
➢ Cambie mazo del cepillos cuando estén
desgastados hasta el nivel de las barras
de soporte de la base.
POUR REMPLACER L’AGITATEUR
PARA CAMBIAR MAZO DEL
AGITADOR:
➢ Enlever le couvercle de la tête motorisée,
la courroie et l'assemblage de l'agitateur.
(Se reporter à la section “Retrait de la
courroie”).
➢ Retire la cubierta de la POWER NOZZLE,
correa y ensamble del agitador (Consulte
“Para retirar la correa” ).
➢ Remplacer l’assemblage de l’agitateur.
➢ Reemplazar la agitador.
➢ Remettre la courroie, le couvercle de
l’agitateur, le couvercle de la tête
motorisée et les vis. (Se reporter à la
section "Remplacement de la courroie").
➢ Cambie la correa, la cubierta del agitator,
la cubierta de la POWER NOZZLE y los
tornillios. (Consulte “Para cambiar la
correa”).
Ensamble del agitador
Assemblage de l’agitateur
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Dusting Brush
Brosse à épousseter
Cepillo para sacudir
Bouchon
Entraînement
de la brosse
Tapa del
extremo
Polea para
correa
Bouchon
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Unidad del
agitador
Agitateur
Floor Brush
Brosse à planchers
Cepillo para pisos
-12 -
- 45 -
Tapa del
extremo
PARTS IDENTIFICATION
Replacing Headlight Bulb
Nomenclature
Identificación de piezas
➢ Remove light cover.
➢ Push in and turn bulb counterclockwise to remove.
Canister
Chariot
Recepticulo
➢ Replace the bulb.
➢ Only use a bulb rated 130 V AC-15
Watts.
Push in and turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia
adentro y gire
➢ Replace light cover.
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre d’échappement
Cubierta del filtro de escape
Exhaust Filter
Cover
Couvercle
Cubierta
Removing Clogs
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Cord Rewind Bar
Barre de rappel
du cordon
Almacenamiento
del cordón eléctrico
Attachment Storage
Logement des accessoires
Almacenamiento
para accesorios
The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries
the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets the air
pass through, while it traps the dirt.
Canister Hood
For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the starred areas
occasionally for clogs. Unplug vacuum cleaner before checking airflow.
Hood Release
Couvercle du chariot
Tapa del receptàculo
Power Cord
Loquet de
dégagement
du couvercle
Pestillo de la tapa
Cordon
d’alimentation
Cordón eléctrico
Filter (Behind Dust Bag)
Bag Holder
Sac à poussière
Bolsa para polvo
AI
RF
LO
W
PA
SS
AG
E
Porte-sac
Sujetador de
la bolsa
Dust Bag
Motor
Safety Filter
Exhaust
Filter
DUST
BAG
- 46 -
-11 -
Filtre (Derrière
le sac à poussière)
Filtro (Detrás de
la bolsa para polvo)
Remplacement de l’ampoule de la
lampe
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Plug Holder
Attache du cordon
de la fiche
Sujetador del enchufe
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
Handle Quick Release
Bouton de dégagement
rapide de la poignée
Botón de liberación rápida
del mango
Wand
Cambio de la bombilla
➢ Enlever le couvercle du dispositif
d'éclairage.
➢ Retire la cubierta de luz.
➢ Enfoncer et tourner l’ampoule dans le
sens anti-horaire pour l’enlever.
➢ Empujar adentro y gira la bombilla
para sacarlo.
➢ Installer l’ampoule neuve.
➢ Reemplazar la bombilla .
➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus
de 130 V c.a.-15 W.
➢ Use solamente una bombilla de 130 V
AC - 15 vatios o de menos voltios.
➢ Remettre le couvercle du dispositif
d'éclairage.
➢ Remplazar la cubierta de luz.
Tube
Tubo
Wand Swivel
Pivot du tube
Dispositivo
giratorio del mango
Power Cord
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Belt
Courroie
Correa
Flange
Collet
Reborde
Wand Quick
Release Pedal
Pédale de dégagement
du tube
Pedal de liberación
rápida del tubo
Headlight
Dispositif d’éclairage
Luz
Pile Height Indicator
Indicateur de la hauteur des brosses
Indicator de nivel de pelo de la alfombra
Handle Release
Pedal
Overload Protector
(Reset Button)
Pédale de
dégagement
de l’inclinaison du manche
Pedal de liberación del mango
Dégagement des obstructions
Quitando los residuos de basura en
los conductos
L’aspirateur crée une succion qui ramasse la
saleté. L’air qui se déplace rapidement transporte la saleté jusqu’au sac à poussière à travers les passages d’échappement d’air. Le
sac à poussière laisse l’air passer à travers,
tout en captant la saleté.
La aspiradora crea succión o aspiración que
levanta la tierra. La tierra es impulsada a
través de las vías de flujo aire hasta la bolsa
por una rápida corriente de aire. La bolsa
para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa
la tierra.
Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage, garder le passage d’échappement d’air libre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués
d’un astérisque pour y relever d’éventuelles
obstructions. Débrancher l’appareil avant de
vérifier la circulation d’air.
Para lograr los mejores resultados de
limpieza, mantenga abiertas las vías de aire.
Examine periódicamente las áreas indicadas
con asteriscos para asegurarse de que no
estén bloqueadas. Desconecte del
receptáculo de revisarlo.
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Nettoyeur latéral (non illustré)
Limpiador de orillas (No se muestra)
Tête Motorisée
Power Nozzle
FL
U
Filtre de sécurité du moteur
Filtro de seguridad
del motor
Filtre d’échappement
Filtro de escape
DE
Power Nozzle
DÉ
BI
T
Pédale de réglage de la hauteur des brosses
Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra
JO D’A
DE IR
AI
RE
Edge Cleaner (Not Shown)
Pile Height Pedal
A
Attache du cordon
Sujetador del cordón
Tube
Tubo
VÍ
Cord Holder
Wand
Sac à poussière
Bolsa para polvo
- 10 -
- 47 -
Notes, Remarques, Notas
Table des matières
Tabla de contenido
Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 6
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Tableau des caractéristiques . . . . . . . . . 13
Información para consumidor . . . . . . . . . . 4
Instrucciones importantes
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identificación de piezas . . . . . . . . . . 10-12
Diagrama de características . . . . . . . . . 13
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aspiridora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Renseignements importants
..........3
15
15
15
17
17
17
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . .19
Régulateur d’aspiration . . . . . . . . . . . . .19
Tuyau pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyeur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Protecteur thermique . . . . . . . . . . . . . 21
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protector contra subrecargas . . . . . . . .19
Control de aspiratión . . . . . . . . . . . . . . .19
Dispositivo giratorio de la manguera . . 21
Limpiador de orillas . . . . . . . . . . . . . . 21
Protector termal . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 23
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage de l’inclinaison du manche . . 25
Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . 23
Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Control ON-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sugerencias sobre el ajuste de nivel
de pelo de la alfromba . . . . . . . . . . . . 25
Uso de herramientas . . . . . . . . . . 27-29
Sugerencias para aspirar . . . . . . . . . . 31
Réglage de la hauteur des brosses . . 25
Utilisation des accessoires . . . . . . 27-29
Conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . 31
- 48 -
15
15
15
17
17
17
Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . . 33
Remplacement du sac à poussière . . . 33
Replacement du filtre de sécurité
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Remplacement du filtre
d’échappenment . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Nettoyage du boîtier
et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 39
Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . 33
Cambio de la bolsa de polvo . . . . . . . 33
Entretien de la tête motorisée . . . . . . . . 39
Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . 41
Remplacement de la courroie . . . . . . 43
Entretien des brosses . . . . . . . . . . . 45
Remplacement de l’ampoule
de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Dégagement des obstructions . . . . . . . 47
Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . . 39
Sacando la correa . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . . 43
Cuidado del cepillo . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . 47
Quitando de los residuos de basura
en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . 51
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . 56
Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cambio del filtro de escape . . . . . . . . . 37
Limpieza del exterior y del
los herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
-9-
Guide de dépannage
Instrucciones importantes de seguridad
Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits
problèmes de fonctionnement. Confiez toute réparation à un technicien qualifié
Cuando usa su aspiradora, debe seguir las instrucciones incluso las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora
AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ou de blessures
Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et
causer des chocs électriques ou des blessures.
PROBLÈME
L’aspirateur ne se met pas
en marche.
L’aspirateur ramasse
mal la saleté.
L’aspirateur se met en
marche mais s’arrête.
CAUSE POSSIBLE
1. Il est débranché de la prise de courant.
1. Brancher fermement; mettre le commutateur
marche-arrêt à la position de marche, (ON).
Réarmer le disjoncteur ou remplacer le
fusible.
Rebrancher tous les points de montage.
Remplacer le sac.
Dégager le passage d’échappement d’air.
Remplacer le filtre.
Modifier le réglage.
Modifier le réglage.
Remplacer le tuyau souple.
Remplacer l’agitateur.
Se reporter à “Retrait de la courroie” et
“Remplacement de la courroie”.
Fermer et verrouiller le capot.
2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté au
2.
panneau de branchement de la maison.
3. Mauvaises connexions électriques.
3.
1. Sac à poussière rempli ou obstrué.
1.
2. Échappement d’air bloqué.
2.
3. Filtre de sécurité du moteur sale.
3.
4. Mauvais réglage de la hauteur des brosses.
4.
5. Régulateur d’aspiration ouvert.
5.
6. Trou dans le tuyau souple.
6.
7. Brosses de la tête motorisée usées.
7.
8. Courroie usée ou brisée.
8. et 9.
9. Brosses ou supports de brosse sales.
10. Capot du chariot ouvert.
10.
1. Connexions électriques du tuyau
souple ou du capot.
2. Le protecteur de surcharge de la tête
motorisée s’est déclenché.
3. Le protecteur thermique du chariot s’est
déclenché
La tête motorisée ne
fonctionne pas.
SOLUTION POSSIBLE
1. Les connexions de la tête motorisée
sont débranchées.
2. Courroie usée ou brisée.
3. Brosses ou supports de brosse sales.
4. Protecteur de surcharge de la tête
motorisée déclenché.
1. Vérifier les connexions; reconnecter les extrémités du tuyau souple.
2. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en
circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête
à nouveau, nettoyer l’agitateur et les bouchons,
puis remettre en circuit.
3. Attendre 30 minutes pour que le moteur refroidisse
s’est déclenché et se réarme automatiquement.
Remplacer le sac à poussière et dégager les
obstructions du passage d’air.
1. Brancher fermement.
2. et 3. Se reporter à “Retrait de la courroie” et
“Remplacement de la courroie”.
L’aspirateur aspire les tapis qui
ne sont pas fixes, ou la
tête motorisée pousse trop fort.
1. Mauvais réglage de la hauteur des brosses.
2. Aspiration trop forte.
4. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en
circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête
à nouveau, nettoyer l’agitateur et les bouchons,
puis remettre en circuit.
1. Modifier le réglage.
2. Ouvrir le régulateur d’aspiration.
Il n’y a pas d’éclairage.
Le cordon ne se réenroule pas.
1.
1.
2.
1.
1.
1.
2.
1.
L’aspirateur laisse des marques
sur le tapis.
Ampoule brûlée.
Cordon d’alimentation sale.
Cordon coincé.
Mauvais mode de nettoyage.
Remplacer l’ampoule.
Nettoyer le cordon d’alimentation.
Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler.
Se reporter à “CONSEILS PRATIQUES”.
AVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
2. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente accesorios
Panasonic recomendados.
2. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchufe del tomacorriente cuando no está en
uso y antes de hacer el servicio.
3. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
4. No permita que sea usada como un juguete. Gran atención es necesaria cuando sea usada por
o cerca de niños.
5. No la use con un cordón o ficha dañados. Si la aspiradora no trabaja como debe, se la ha dejado
caer, dañado, dejada afuera, o volteada en agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
6. No la tire o arrastre por el cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre el
cordón, o tire el cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el
cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
7. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
8. No tome la ficha o la aspiradora con manos mojadas.
9. No ponga ningún objeto en las aberturas
10. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y
cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
11. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas
y partes movibles.
12. Apague todos los controles antes de desenchufar.
13. Use precauciones extra cuando limpie escaleras. No la ponga sobre sillas, mesas, etc.
Manténgala sobre el piso.
14. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de
limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde puedan estar presentes. Los vapores de estas
substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
15. No levante nada que esté ardiendo o echando humo, tales como cigarrillos, fósforos, o cenizas
calientes.
16. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
17. Desenchufe antes de conectar el AIR TURBINE. (si es aplicable).
18. La Manguera contiene cables eléctricos. No la use cuando está dañada, cortada, o agujereada.
No levante objetos afilados.
19. Siempre apague la aspiradora antes de conectar o desconectar la manguera, el AIR TURBINE.
(si es aplicable) o la boquilla.
20. Tome la ficha cuando arrolle sobre el carrete del cordón. No permita que la ficha golpee cuando
está arrollando.
21. Usted es responsable de estar seguro que su aspiradora no es usada por nadie que sea incapaz
de operarla correctamente.
22. No opere sin el filtro de escape ni la cubierta del filtro de escape instalados.
Guarde estas instrucciones
Esta aspiradora está recomendada para el uso a domicilio unicamente.
Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el
voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa.
- 50 -
-7-
Importantes mesures de sécurité
Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines précautions, dont les suivantes.
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure:
1. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.
2. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le débrancher après
usage et avant d'effectuer tout entretien.
3. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil à
l'extérieur ou sur une surface mouillée.
4. NE JAMAIS laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si l'appareil est
utilisé par ou près des enfants.
5. NE JAMAIS utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est endommagé. Si
l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à l'extérieur, est tombé dans
l'eau ou a subi quelque dommage que ce soit, le confier à un centre de service Panasonic
agréé.
6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre une porte
ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer l'aspirateur sur le
cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de chaleur.
7. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la fiche.
8. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.
9. NE JAMAIS laisser pénétrer d'objets par les ouvertures.
10. Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de
poussière, de peluche, de cheveux ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la
circulation de l'air.
11. NE JAMAIS approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute pièce
mécanique.
12. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation.
13. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers. Ne pas déposer l'aspirateur sur
des chaises, tables, etc. Le laisser sur le plancher.
14. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, des liquides
nettoyants, parfums, etc. et ne pas faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de
tels liquides. Les émanations de telles substances pourraient causer un risque d'incendie ou
d'explosion.
15. NE JAMAIS aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes, allumettes ou
cendres chaudes.
16. NE JAMAIS utiliser l'appareil sans le sac à poussière et(ou) les filtres en place.
17. Débrancher l'appareil avant de connecter la brosse à turbine à air. (S'il y a lieu).
18. Le tuyau contient des fils électriques. Ne pas utiliser l'appareil avec un tuyau endommagé,
coupé ou perforé. Le remplacer s'iI est coupé ou usé. Éviter d'aspirer des objets tranchants.
19. Toujours arrêter l'aspirateur avant de raccorder ou détacher le tuyau flexible, la brosse à
turbine à air (s'il y a lieur) ou la tête motorisée.
20. Tenir la fiche lorsque le cordon s'enroule. NE PAS laisser la fiche fouetter l'air.
21. Vous êtes responsable de vous assurer que l'aspirateur n'est pas utilisé par une personne
incapable de le faire fonctionner correctement.
22. NE PAS utiliser l'aspirateur sans le filtre d'évacuation, ou sans que le couvercle du filtre
d'évacuation ne soit en place (le cas échéant).
Antes de pedir servicio
AVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle mantenimiento. De lo contrario podría producirse un choque
eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca súbitamente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones a problemas menores de rendimiento que usted mismo puede
corregir. Cualquier otro servicio que necesite, aparte de los descritos en este manual, tiene que ser realizado
por un representante de servicio autorizado.
PROBLEMA
La aspiradora no arranca.
CAUSA POSIBLE
1. Está desconectada.
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado
en el tablero de servicio de la residencia.
3. Conexiones eléctricas de la manguera
No aspira
satisfactoriamente.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.
9.
10.
La aspiradora arranca,
pero se apaga.
Bolsa para polvo llena o atascada.
1.
Vías de flujo de aire atascadas.
2.
Filtro del motor sucio.
3.
Ajuste incorrecto de nivel de pelode
4.
la alfombra.
Control de aspiración abierto.
5.
Manguera rota.power nozzle desgastados.
7.
Correa desgastada o rota.
8. & 9.
Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios.
Tapa del receptáculo abierta.
10.
1. Conexiones eléctricas de la manguera o
de la tapa.
2. Protector contra sobrecargas botado en
la POWER NOZZLE.
3. Protector termico botado
en la aspiradora.
Cambie la bolsa.
Limpie las vías de flujo de aire.
Cambio del filtro.
Ajuste el nivel.
Ajuste el control.
Reemplazar el cepillo.
Consulte “Cambio de la correa y limpieza
de cepillo”.
Cierre bien la tapa.
1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a conectar los extremos de la manguera.
2. Retire cualquier objeto atorado o atascado,
luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero
se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las
tapas del extremo, luego restablezca.
3. Cambie la bolsa para polvo, desbloquee las vías
de flujo de aire. Espere 30 minutos
para que el motor se enfríe y se restablezca
automáticamente.
La Power Nozzle no
funciona cuando está
instalada.
1. Conexiones de la power nozzle
1.
desconectadas.
2. Correa desgastada o rota.
2. & 3.
3. Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios.
4. Protector contra sobrecargas de la
4.
power nozzle botado.
La aspiradora levanta tapetes
–o– es difícil empujar
a power nozzle.
1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode
la alfombra.
2. Aspiración demasiado potente.
2. Abra el control de aspiración.
La luz no funciona.
1. Bombilla fundida.
1. Cambie la bombilla.
El cordón no se enrolla.
1. Cordón eléctrico sucio.
2. Cordón atascado.
1. Limpie el cordón eléctrico.
2. Tire del cordón y después enróllelo.
La aspiradora deja marcas
en la alfombra.
1. Estilo de limpieza incorrecta.
1. Consulte “Sugerencias para aspirar”.
Conserver
ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.
-6-
SOLUCIÓN POSIBLE
1. Conecte bien, oprima selector de encendido/
apagado a la posición ON.
2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el
fusible.
3. Vuelva a conectar los extremos de la
manguera, sueltas.
- 51 -
Conecte bien.
Consulte “Cambio de la correa y limpieza
de cepillo”.
Retire cualquier objeto atorado o atascado,
luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero
se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las
tapas del extremo, luego restablezca.
1. Ajuste el nivel.
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de
usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Garantía
Garantía de la
aspiradora de Panasonic
(United States)
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido
como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados
Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las
materials o en el montaje del producto.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está
fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo
de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y
la información de seguridad.
Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el
cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para
agitador, y las pilas (si están incluídas).
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la
alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
Las secciones ADVERTENCIA están incluídas
para llamarle atención a la posibilidad de la
lesión corporal, la pérdida de vida humana,
y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
ADVERTENCIA
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
CUIDADO
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía
a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa
Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En
Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante
el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el
uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por
productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso,
el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el
cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por
Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los
daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta
garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del
propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite
del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a
usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período
de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se
resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la
última página de este manual.
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
© 2007Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados.
-4-
- 53 -
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the Yellow Pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll-free to find a convenient Servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-CG973
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au:
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter:
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
ACØ1ZDDJZØØØ
CØ1ZDDJØØØØØ
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas
instrucciones por favor.
Printed in Mexico
Imprimé au Mexique
Impreso en México
- 56 -
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.