Transcripción de documentos
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
COMMERCIAL VACUUM CLEANER
Aspirateur commercial
Aspiradora commercial
MC-GG283
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca ;
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca
• un de nos centres de service de la liste ci-dessous.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Printed in Mexico
Impreso en Mexico
Imprimé au Mexique
ACØ1ZDFEZØØØ
CØ1ZDFE2ØØØØ
- 48 -
Antes de usar su aspiradora, por favor lea
completamente estas instrucciones.
Garantía
Aspiradoras Comercial Panasonic
Garantía limitada
La Compañía Panasonic Consumer Electronics (referido colectivamente como "el
garánte") reparará éste producto con repuestos nuevos o reconstruidos o un producto
equivalente, sin costo en los Estados Unidos o Puerto Rico por un (1) año desde la
fecha original de compra, en el caso que hay un defecto de materiales o manufactura.
Esta garantía excluye ambos la labor y las partes para las siguientes piezas que
requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las
bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluidas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el período
de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este
nombre en el guía Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar
un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la
Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de
teléfono en el guía Servicenter.
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage commercial seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de
compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener la asistencia incluida en la
garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materiales o en el montaje que ocurre
durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son
causados por productos que no son de Panasonic o problemas que resultan en los
accidentes, el mal uso, el abuso, el descuido, infestación de insectos, el manejo malo, la
aplicación mala, la instalación mala, la operación inapropiada, el cuidado malo, la
alteración, la modificación de este producto, o el uso comercial como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está
autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías expresadas excepto las descritas arriba. El garante no será
responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este
producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas
incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el
período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o
consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones
descritos arriba no le son aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros
derechos que varían de estado a estado. Si un problema ocurriera durante o después
del período de la garantía, puede informarse en su tienda o Centro de Servicio. Si el
problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en
la dirección incluida en la última página de este manual.
AVERTISSEMENT
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mor telles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
instructions.
ATTENTION
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
L'utilisation d'un cordon prolongateur autre que celui fourni n'est pas recommandé.
© 2007 Panasonic Home Appliances Company of America,
Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados.
- 46 -
-3-
Información para el consumidor
Garantie
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está
fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y
debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante
para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todos las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están
incluídas para llamarle atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de
vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el
daño a las propiedades personales si las
instrucciones dadas no están seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las propiedades
personales si las instrucciones dadas no
están seguidas.
CUIDADO
Certificat de garantie limitée pour les aspirateurs
Commercial Panasonic
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs à usage commercial - Quatre-vingt-dix (90) jours, pièces et main-d'oeuvre
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une
installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de
manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu, cette
garantie devient nulle et sans effet. Les piles sèches ne sont pas couvertes sous cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera
exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN
USAGE PARTICULIER.
PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT
OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter
notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505
Ligne sans frais : 1-800-561-5505
N° de télécopieur : (905) 238-2360
Lien courriel : " Contactez-nous " à www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service
agréé le plus près de votre domicile :
Lien : " Centres de service " sous " support à la clientèle "
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de
service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
El uso de otro cordón eléctrico adicional que no es el incluido con su aspiradora no es recomendado.
Réf.: VAC_CommercialwarFr_Apr06
© 2007 Panasonic Home Appliances Company of America,
Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés
-4-
- 45 -
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse
un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede
realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier
servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que
ser hecho por un representante de servicio autorizado.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN POSIBLE
La aspiradora
no funciona.
1. Está desconectada del enchufe.
1. Conecte bien. Prete el control
ON-OFF a la posición “ON”.
2. El control ON-OFF ne está en
la posición “ON”.
2. Prete el control ON-OFF
a la posición “ON”.
3. Cortacircuitos botado o fusible
quemado en el tablero de
servicio de la residencia.
3. Reestablezca el cortacircuitos
o cambie el fusible.
1. Bolsa para polvo llena.
1. Cambie la bolsa de polvo.
2. Correa rota.
2. Cambie la correa.
3. Posición incorrecta del selector
carpet-bare floor.
3. Mueva a la posición correcta.
4. Manguera o boquilla atascada.
4. Revise la manguera o la boquilla.
5. Manguera no está bien insertada.
5. Inserte bien la manguera.
6. Agitador desgastado.
6. Cambie el agitador.
7. Manguera rota.
7. Cambie la manguera.
8. La cubierta de polvo no está
bien cerrada.
8. Cierre bien la cubierta de polvo.
9. Correa no está instalda en el
eje del motor.
9. Instale la correa en el eje del
motor.
Selector carpetbare floor no
funciona.
1. La correa está mal instalada con
el selector carpet-bare floor en
la posición inapropiada.
1. Instale la correa correctamente.
La basura de
sale de la bolsa
para polvo.
1. La bolsa no está bien cerrada.
1. Cierre bien la bolsa.
2. Bolsa rota.
2. Cambie la bolsa.
1. Ajuste incorrecto de nivel de pelo
de la alfombra.
1. Ajuste el nivel.
No aspira satisfactoriamente.
La aspiradora
levanta tapetes
o es difícul
empujar.
- 42 -
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, las precauciones básicas deben seguirse siempre,
incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
ADVERTENCIA
1. Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
2. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
3. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del
agitador. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque
súbito del agitador.
4. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente
cuando no está en uso y antes de hacer el servicio.
5. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
6. No permita que se la use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es
usada por o cerca de niños.
7. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está
trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el
agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
8. No tire o arrastre del cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre
el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la
aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
9. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
10. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
11. No ponga ningún objeto en las aberturas.
12. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo,
y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
13. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de
las aberturas y partes movibles.
14. Apague todos los controles antes de desenchufar.
15. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas,
mesas, etc. Manténgala sobre el piso.
16. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina,
fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los
vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
17. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
18. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
19. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien
incapaz de operarla apropiadamente.
20. Conéctela solamente a un tomacorr iente propiamente conectado a tierra.Ver
Instrucciones para Poner a Tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTA ASPIRADORA ESTÁ DISEÑADA PARA USO COMERCIAL
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado
en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de
su proveedor local de electricidad.
-7-
BEFORE REQUESTING SERVICE
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance
problems. Any service needed, other than those described in these
Operating Instructions, should be performed by an authorized service
representative.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE SOLUTION
Vacuum cleaner
will not run.
1. Unplugged at wall outlet.
1. Plug in firmly. Push ON-OFF
switch to ON.
2. ON-OFF switch not turned on.
2. Push ON-OFF switch to ON.
3. Tripped circuit breaker/blown
fuse at household service panel.
3. Reset circuit breaker or replace
fuse.
1. Full or clogged dust bag.
1. Change bag.
2. Broken belt.
2. Replace belt.
3. Carpet height selector incorrect.
3. Set in the correct position.
4. Clogged hose or nozzle.
4. Clean hose or nozzle area.
5. Hose not inserted fully.
5. Insert hose.
6. Worn agitiator.
6. Replace agitator.
7. Hole in hose.
7. Replace hose.
8. Dust cover improperly installed.
8. Properly install dust cover.
9. Belt not installed on motor shaft.
9. Install belt on motor shaft.
1. Bag improperly installed.
1. Properly install bag.
2. Bag torn.
2. Replace bag.
1. Wrong pile height setting.
1. Adjust setting.
Poor job of dirt
pickup.
Dust escapes
the paper bag.
Vacuum cleaner
picks up
moveable rugs
or pushes too
hard.
- 40 -
Table des matières
Tabla de contenido
Renseignements importants ...................... 3
Importantes mesures de sécurité .............. 6
Mise à la terre ............................................11
Nomenclature .......................................... 12
Tableau des caractéristiques ......................13
Información para consumidor ........................4
Instrucciones importantes de seguridad .... 7
Instructiones para hacer
conexión a tierra ..........................................11
Identificación de piezas ............................ 12
Diagrama de características ........................13
Assemblage ............................................ 15
Montage du manche ..............................15
Rangement des accessoires.................. 17
Patte de fixation du cordon
d'alimentation/prolongateur .................... 17
Montaje ...................................................... 15
Colocación del mango .......................... 15
Almacenaje de herramientas ................ 17
Sujetador del cordón
eléctrico / adicional ..................................17
Caractéristiques ......................................
Sélecteur de la hauteur des brosses ....
Nettoyage latéral ..................................
Protecteur du moteur ............................
Características ........................................
Selector para el nivel de alfombra ..
Limpieza para orillas ............................
Protector de motor ............................
19
19
19
19
19
19
19
19
Fonctionnement ........................................ 21
Interrupteur .......................................... 21
Réglage de l’inclinaison du manche .... 22
Utilisation des accessoires .................. 25
Emploi des accessoires ..........................25
Para operar la aspiradora .......................... 21
Control ON-OFF .................................... 21
Ajustes del mango ................................ 22
Usando las herramientas........................ 25
Uso de herramientas .............................. 25
Entretien de l’aspirateur .......................... 27
Remplacement du filtre secondaire
de type HEPA ...................................... 27
Remplacement du sac à poussière ...... 29
Enlèvement et installation de
la plaque inférieure .............................. 31
Remplacement de la courroie ................33
Nettoyage de l’agitateur ...................... 35
Remplacement de l’agitateur ................ 35
Assemblage de l’agitateur ......................35
Nettoyage du boîtier et des
accessoires .......................................... 37
Dégagement des obstructions ............ 39
Cuidado de rutina de la aspiradora ............ 27
Cambiar el filtro de
HEPA secundario .................................. 27
Cambio de la bolsa para polvo .............. 29
Cambiar y Insertar de la
base inferior .......................................... 31
Cambio de la correa .............................. 33
Limpieza del agitador ............................ 35
Cambiar los cepillos .............................. 35
Montaje de agitador ................................35
Limpieza del exterior y de
las herramientas .................................... 37
Quitar de los residuos de
basura en los conductos ...................... 39
Guide de dépannage ................................41
Garantie .................................................... 45
Service après-vente ....................................48
Antes de pedir servicio ..............................42
Garantía .................................................... 46
Cuando necesita servicio .......................... 48
-9-
GROUNDING INSTRUCTIONS
Grounded
Outlet
Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur
transporte la poussière. En cas
d’obstruction:
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla
hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en
la manguera:
➢ Débrancher l’aspirateur.
➢ Desenchufe la aspiradora.
➢ Ouvrir, en tirant, le couvercle d’entrée
d’aspiration et vérifier qu'il n'y a pas
d'obstruction.
➢ Tire de la cubierta de aspiración y revise
por los residuos.
➢ Séparer le tube du tuyau court et vérifier
s’il y a obstruction dans l’un ou l’autre.
➢ Desconecte el tubo de la manguera
corta y revise por residuos en el tubo y
en la manguera.
➢ Brancher l’aspirateur et le mettre en
marche.
➢ Enchufe la aspiradora y enciéndala.
Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a risk of
electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as
to whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the
vacuum cleaner – if it will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
➢ Retirer le tube et étirer le tuyau dans un
mouvement d'accordéon pour dégager
toute obstruction.
➢ Desconecte el tubo y estire la manguera
hasta la extensión máxima y ínima para
quitar los residuos.
➢ S’il y a toujours obstruction, arrêter
l’aspirateur et le débrancher.
➢ Si ya hay los residuos, apague la
aspiradora y desenchufe el cordón
eléctrico.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Quite la base inferior.
This vacuum cleaner is for use on a nominal
120-volt circuit, and has a grounding plug
that looks like the plug illustrated in Figure
A. Make sure that this vacuum cleaner is
connected to an outlet having the same configuration as the plug.
➢ Retirer le tuyau court en le soulevant à
la verticale.
➢ Levante hacia arriba para quitar la
manguera corta de la boquilla.
➢ Vérifier le tuyau et éliminer toute
obstruction.
➢ Revise el extremo de la manguera y
quite los obstáculos.
➢ Remettre le tuyau court et plaque
inférieure en place.
➢ Reemplace la manguera corta y la base
inferior.
This vacuum cleaner must be grounded. If it
should malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric
shock. This vacuum cleaner is equipped with
a cord having an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that is
properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Prise avec contact
de mise à la terre
Enchufe a
tierra
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Dégagement des obstructions
Grounding Pin
Contact de mise
à la terre
Clavija a tierra
DANGER
Figure A
No adapter should be used with this vacuum
cleaner.
Note: Before you plug in your commercial
vacuum cleaner, make sure that the voltage indicated on the rating plate located at
the back of the vacuum cleaner is the
same as your local supply.
- 10 -
- 39 -
Removing Clogs
The hose located on the back of the
vacuum cleaner carries the dirt from the
nozzle up to the dust bag. If the hose
should become clogged:
➢ Unplug vacuum cleaner.
Hose
Tuyau
Manguera
➢ Pull open suction inlet cover and
check for clogging.
Cover
(Suction Inlet)
Couvercle
(entrée
d’aspiration)
Cubierta
(Abertura de
aspiración)
Short Hose
Tuyau court
Manguera
corta
➢ Disconnect wand from short hose
and check wand and hose.
➢ Plug in vacuum cleaner and turn on.
➢ Disconnect wand and stretch hose in
and out to remove clog.
➢ If clog still exists, turn vacuum
cleaner OFF and UNPLUG POWER
CORD.
Cet aspirateur doit être branché dans une
prise de courant avec retour à la terre. En
cas de panne ou d’anomalie, le retour à la
terre assure une voie de passage à faible
résistance pour le courant électrique,
réduisant ainsi les risques de décharge. Cet
appareil est muni d’un cordon d’alimentation
avec un fil de terre et une fiche à trois lames.
La fiche doit être branchée dans une prise
secteur appropriée, installée et munie d’un
retour à la terre conformément aux
réglementations et codes d’électricité locaux
en vigueur.0
Tuyau court
Manguera
corta
➢ Remove short hose from nozzle by
lifting straight up.
➢ Inspect hose end and clear any
obstructions.
➢ Reinstall short hose and lower plate.
- 38 -
Esta aspiradora tiene que estar haciendo
conexión a tierra. Si la aspiradora malfunciona o descompone, la toma a tierra provee
un paso de la menor resìstencia para la corriente de electricidad para reducir el riesgo
del choque eléctrico. Esta aspiradora está
equipada con un conductor a tierra y
enchufes a tierra. El enchufe tiene que estar
enchufado en un enchufe apropiado que está
instalado apropiadamante y hecho conexión
a tierra de conformidad con los códigos y
ordenanzas locales.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Le branchement impropre du conducteur de
retour à la terre peut entraîner un risque de
décharge électrique. En cas de doute,
consulter un électricien ou un technicien de
service qualifié. Ne pas modifier la fiche du
cordon d’alimentation; si elle ne convient pas
à la prise de courant, faire remplacer cette
dernière par un électricien qualifié.
Se puede resultar el riesgo del choque eléctrico con la conexción inadecuada del equipo
de la toma a tierra. Consulte a un electrista
certificado o a un dependiente en un centro
de servicio si tiene dudas de que el enchufe
esté conecado adecuadamente. No modifique el enchufe provisto de la aspiradora –
no cabrá en el enchufe en la pared, haga
instalar un enchufe adecuado en la pared
por un electrista competente.
L’aspirateur fonctionne sur une alimentation
secteur d’une tension nominale de
120 V avec prise de terre semblable à celle
illustrée (illustration A). Ne brancher
l’aspirateur que dans une prise secteur de
même configuration que la fiche.
Esta aspiradora está hecha para el circuito
nominal de voltio 120 y tiene una toma a tierra que parece como el enchufe ilustrado en
aspiradora esté conectada a un enchufe en
la pared que tenga la misma configuración
como el enchufe en la aspiradora.
Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le
branchement de l’appareil.
No use un adaptador con esta aspiradora.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur,
vérifier que la tension du secteur
corresponde à celle de l'appareil, indiquée
sur la plaque signalétique à l'arrière de
l'appareil.
Nota: Antes de conectar su aspiradora
Panasonic, asegúrese de que el voltaje
indicado en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje
que el de su casa.
➢ Remove lower plate.
Short Hose
Instructiones para hacer
conexión a tierra
Mise à la terre
- 11 -
Nomenclature
Identificación de piezas
Hose Holder
Porte-tuyau
Soporte de
la manguera
ON-OFF Switch
Interrupteur
Control On-Off
Dust Cover
(Dust Bag Inside)
Couvercle
(du sac à poussière)
Filtro secundario
(Dentro de
cubierta la bolsa)
Secondary Filter
(Inside Dust Cover)
Filtre secondaire
(à l’intérieur du
logement du sac
à poussière)
Filtro secundario
(Dentro de
cubierta la bolsa)
Tête d’aspiration
Boquilla
Pare-chocs
Protector de meubles
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
➢ Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
➢ Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
➢ No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse.
➢ No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
➢ Les laver à l’eau tiède savonneuse puis
rincer et sécher à l’air.
➢ Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
➢ No use las herramientas si están
mojados.
Cord Hook
Hose
Sélecteur de la hauteur
des brosses
Selector para el
nivel de alfombra
Furniture Guard
➢ Desenchufe de la toma en la pared.
Manche
Mango
Pédale de réglage de
l'inclinaison du manche
Pedal de liberación
del mango
Nozzle
➢ Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Handle
Foot Rest For
Handle Release
Carpet Height
Selector
Limpieza del exterior y de las
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
PARTS IDENTIFICATION
Tuyau
Manguera
Cord Wrap
Attachecordon
Gancho del
cordón
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador
del cordón
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón
eléctrico
Wand
Tube
Tubo
Dusting Brush
Handle
Screw
Vis du manche
Tornillo del
mango
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Cover
(Suction Inlet)
Couvercle
(entrée d’aspiration)
Cubierta
(Abertura de
aspiración)
Extension Cord
Cordon prolongateur
Cordón adicional
Motor
Protector
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Protecteur
du moteur
Protector
de motor
Rating Plate
Cord Retainer
Patte de fixation
Sujetador del cordón
Plaque signalétique
Voltímetro
- 12 -
Short Hose
Tuyau court
Manguera corta
- 37 -
ASSEMBLY
Nettoyage de l’agitateur
Attaching Handle
➢ Nettoyer l’agitateur après cinq usages et
après chaque changement de la
courroie.
➢ Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Quite la base inferior.
➢ Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
➢ Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
➢ Retirer l’agitateur.
➢ Quite el agitador.
➢ Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons,
les rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
➢ Quite los hilos o los residuos ubicados
en los tapas del extremo, en las
arandelas o en el eje del agitador.
➢ Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
➢ Reemplace el agitador y la base
inferior.
1)
Handle
➢ DO NOT plug in until assembly is
complete.
Hole
➢ Remove handle screw.
Screw
➢ Insert handle.
Manche
Mango
Orifice
Orificio
Vis
Tornillo
2)
Handle
Screw
Vis du
manche
Tornillo
del mango
Limpieza del agitador
➢ Insert screw.
➢ Tighten screw.
3)
➢ Push power cord into cord clip.
Cambio del agitador
Remplacement de l’agitateur
➢ Remplacer l'agitateur lorsque les poils
de la brosse ne touchent pas la surface
d'une carte tenue contre la plaque
inférieure.
➢ Cuando las cerdas del cepillo del
agitador estén gastadas y no toquen
una tarjeta puesta por la base inferior, se
debe cambiar el agitador.
➢ Retirer la plaque inférieure et l’agitateur.
➢ Quite la base inferior y el agitador.
➢ Enrouler la courroie autour de la
courroie de l’agitateur.
➢ Coloque la correa sobre la polea de
correa en la nueva unidad de cepillo.
➢ Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
➢ Reemplace el agitator y la base inferior.
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón
eléctrico
Assemblage de l’agitateur / Montaje de agitador
4)
Retainer
(Plug Head)
Agrafe de
fixation de
la fiche
du cordon
Enchufe
➢ Wrap power cord around cord hook.
Rondelle
Arandela
Bouchon
Tapa del
extremo
Attache-cordon
Gancho del
cordón
- 14 -
Rondelle
Arandela
Bouchon
Tapa del
extremo
➢ Secure retainer (plug head) to power
cord.
Cord Wrap
Agitateur
Unidad del
cepillo
Poulie de la
courroie
Polea para
correa
- 35 -
Cleaning Agitator
➢ Clean agitator after every five uses
and every time the belt is replaced.
➢ Remove lower plate.
➢ Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors.
➢ Remove agitator.
Assemblage
Montaje
Montage du manche
Colocación del mango
1)
1)
➢ Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
➢ No enchufe hasta que el montaje esté
completo.
➢ Retirer la vis du manche.
➢ Quite el tornillo del mango.
➢ Insérer le manche.
➢ Meta el mango con los sujetadores del
cordón en la parte posterior de la
aspiradora.
2)
2)
➢ Insérer la vis.
➢ Instale el tornillo.
➢ Serrer la vis.
➢ Apriete el tornillo.
3)
3)
➢ Insérer le cordon d’alimentation à
l’intérieur du crochet.
➢ Empuje el cordón eléctrico hacia el
soporte del cordón.
4)
4)
➢ Enrouler le cordon autour du crochet.
➢ Envuelva el cordón eléctrico alrededor
de los sujetadores del cordón.
➢ Remove any string or debris located
on the end caps, washers or agitator
shaft.
➢ Reinstall agitator and lower plate.
Replacing Agitator
➢ When the bristles on the agitator are
worn so that they do not touch a card
held across the lower plate, the
agitator should be replaced.
Card
Carte
Tarjeta
➢ Remove lower plate and agitator.
➢ Position belt over belt pulley on the
new brush unit.
➢ Reinstall agitator and lower plate.
Agitator Assembly
Washer
Brush Unit
Washer
End Cap
End Cap
➢ Fixer la fiche au cordon d’alimentation à
l’aide de son agrafe.
➢ Asegure la clavija en el cordón eléctrico.
Belt Pulley
- 34 -
- 15 -
Tool Storage
➢ Some tools may already be stored on
vacuum cleaner.
Wand
Tube
Tubo
Crevice Tool
Dusting Brush
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Brosse à épousseter
Cepillo para sacudir
“J" Slot
Fente en “J”
Ranura en "J”
Wand
Tube
Tubo
Raised Tab
Saillie
Lengüeta levantada
Hose
➢ Place hose in front of handle on hose
holder.
➢ Attach wand to hose by aligning the
two (2) raised tabs on wand with “J”
slots in hose, guide tabs along
grooves, twist to lock in place.
➢ Place wand in middle slot of tool
holder, twisting and pushing down
over short hose to assure a good
connection.
Tuyau
Manguera
➢ Store dusting brush in round front
slot of tool holder.
➢ Place crevice tool into rectangular
rear slot of tool holder.
➢ Refer to PARTS IDENTIFICATION
section for tool location.
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
➢ Cambie la corea cuando ocurra un olor
de goma que quema causado por un
patinaje excesivo.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Quite la base inferior.
➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
➢ Quite la correa gastada o rota.
➢ Retirer la courroie brisée ou usée.
➢ Quite la correa gastada o quebrada.
➢ Limpieza del agitador .
➢ Nettoyer l'agitateur.
➢ Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 Panasonic) autour de l’arbre du
moteur et de la poulie de l’agitateur,
comme le montre l’illustration.
➢ Envuelva la correa nueva (Panasonic
Type UB8 solamente) en el eje del
motor y la polea de cepillo, véase el
diagrama para envolver la correa.
➢ Remettre l’agitateur en place.
➢ Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
➢ Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
➢ Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas
rodantes.
➢ Remettre la plaque inférieure en place.
➢ Reinstale la base inferior.
Power / Extension Cord Retainer
➢ This vacuum cleaner is equipped with
a replaceable extension power cord.
➢ Use the cord retainer as illustrated to
maintain the power cord - extension
cord connection.
- 16 -
- 33 -
Replacing Belt
➢ Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
slippage occurs.
Motor Shaft
Arbre
d’entraînement
du moteur
Eje del motor
Belt
➢ Remove lower plate.
Courroie
Correa
➢ Remove agitator by carefully lifting
out.
Agitator
Agitateur
Agitador
➢ Remove worn or broken belt.
➢ Clean agitator.
➢ Loop new belt (Panasonic Type UB8
only) around motor shaft and agitator
pulley; see illustration for correct belt
routing.
Belt
Courroie Motor Shaft
Arbre
Correa
d’entraînement
du moteur
Eje del motor
Agitator
Agitateur
Agitador
➢ Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
➢ After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
Agitator
Agitateur
Agitador
➢ Reinstall lower plate.
Rangement des accessoires
➢ Certains des accessoires peuvent être
déjà rangés sur l'aspirateur.
➢ Es posible que ya se almacenen unas
herramientas en la aspiradora.
➢ Placer le tuyau sur le porte-tuyau,
devant le manche.
➢ Coloque la manguera en la parte trasera
del soporte de manguera.
➢ Fixer le tube au tuyau en alignant les
deux (2) saillies du tube avec les fentes
en « J » du tuyau, faire glisser les
saillies dans les fentes, puis tourner
pour verrouiller.
➢ Para conectar el tubo a la manguera,
alinee las dos (2) lengüetas levantadas
en el tubo con las ranuras "J" en la
manguera. Mueva las lengüetas hacia
las ranuras, ruédelas para asegurar.
➢ Ranger le tube dans la fente centrale du
porte-accessoires en le tournant et le
glissant par-dessus le tuyau court pour
un bon raccordement.
➢ Coloque la manguera en la primera
ranura del soporte de herramientas,
girando y empujando hacia abajo en la
manguera corta para asegurar una
conexión buena.
➢ Ranger la brosse à épousseter dans la
fente avant du porte-accessoires.
➢ Almacene el tubo con el cepillo para
polvo en el extremo superior en la
ranura posterior y redonda del soporte
de herramientas.
➢ Ranger le suceur plat dans la fente
rectangulaire arrière du porteaccessoires.
➢ Se reporter à l’illustration de la section
« Nomenclature » pour le rangement
approprié des accessoires.
End Cap
Nozzle
Tête
d’aspiration
Boquilla
Bouchon
Tapa del
extremo
Almacenaje de herramientas
➢ Coloque la herramienta para tapices en
la ranura posterior y rectangular del
soporte de herramientas.
➢ Véase la sección de “Identificación de
piezas” para la ubicación de las
herramientas.
Patte de fixation du cordon
d'alimentation/prolongateur
Groove
Ouverture
Ranura
- 32 -
Sujetador del cordón
eléctrico / adicional
➢ Cet aspirateur est équipé d'un cordon
prolongateur remplaçable.
➢ Esta aspiradora esta equipada con un
cordón eléctrico adicional reemplazable.
➢ Utiliser la patte de fixation du cordon
comme le montre l'illustration pour
maintenir la connexion du cordon
d'alimentation/prologateur.
➢ Use el sujetador del cordón como se
muestra para mantener la conexión
del cordón eléctrico y el cordón
eléctrico adicional.
- 17 -
FEATURES
Carpet Height Selector
➢ Allows for adjustments to efficiently
and safely clean different types of
floors.
➢ To select pile height setting, first turn
off vacuum cleaner.
➢ Tilt vacuum cleaner back and slide
adjustment lever to desired setting.
SUGGESTED CARPET HEIGHT SETTINGS:
Shag carpet, long pile,
plush, scatter rugs.
Medium to long pile.
Short to medium pile.
Very low pile.
Edge Cleaning
➢ Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Motor Protector
Motor
Protector
Protecteur
du moteur
Protector
de motor
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Cambair y insertar de la base inferior
➢ Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
➢ Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
➢ Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
➢ Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior.
➢ Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets de sûreté
comme le montre l’illustration.
➢ Para liberar la place inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) pestillos de
cierre como se muestra.
➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
➢ Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
➢ Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration.
➢ Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en el
montaje delantero de la boquilla.
➢ S’assurer que tous les fils sont à leur
place et qu’aucun ne soit coincé.
➢ Asegúrese de que las alambres estén
dirigidas bien y no estén apretadas.
➢ Appuyer sur la plaque inférieure puis
pousser les deux (2) taquets vers
l’extérieur.
➢ Apriete la placa inferior hasta que luego
empuje hacia afuera los dos (2)
pestillos.
➢ Automatically opens to provide
cooling air to the motor when a clog
occurs or when dust bag needs
changing.
➢ Motor protector may open when
using tools.
➢ If motor protector opens, the vacuum
cleaner will make a slightly different
sound.
Note: Do not block motor protector.
- 18 -
- 31 -
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Removing and Installing Lower Plate
Latches
Taquets
Lengüetas
Rear Belt
Cover
Couvrecourroie
arrière
Cubierta de
la correa
trasera
➢ Always place paper under nozzle
whenever lower plate is removed to
protect floor.
➢ Place handle in upright position and
turn vacuum cleaner over to expose
lower plate.
➢ Release lower plate by pressing two
(2) latches inward as shown.
Lower Plate
Plaque inférieure
Base inferior
➢ Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
➢ Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle housing.
Caractéristiques
Características
Sélecteur de la hauteur des brosses
Selector para el nivel de alfombra
➢ Permet de régler la hauteur des brosses
afin de nettoyer efficacement et en
toute sécurité les différents types de
planchers.
➢ Esta características es para los ajustes
para la limpieza efficiente y sefura de
muchos tipos de suelos.
➢ Pour régler la hauteur des brosses,
mettre d'abord l'aspirateur hors contact
(position «OFF»).
➢ Para seleccionar la posición de la
altitud de la pelusa, apague la
aspiradora primero.
➢ Incliner l'aspirateur vers l'arrière et
glisser le sélecteur à la position désirée.
➢ Incline la aspiradora hacia atrás y
deslice el control de ajustes a la
posición deseada.
Réglages de la hauteur des brosses :
Las posiciones sugeridas para el nivel
de la alfombra:
Tapis peluche (shag), à poils
longs et petits tapis.
Tapis à poils moyens à longs.
Pelo áspero y lanudo, pelo
largo, felpa, alfombras o tapetes
irregulares.
Tapis à poils courts à moyens.
Pelo mediano o poco largo.
Tapis à poils très courts.
Pelo corto o mediano.
Pelo muy corto.
Nettoyage latéral
➢ Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
Limpieza para orillas
➢ Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
➢ Make sure all wires are routed
properly and not pinched.
➢ Press lower plate into place then
push two (2) latches outward.
- 30 -
Protecteur du moteur
Protector de motor
➢ La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas d'obstruction
ou lorsque le sac à poussière est plein.
➢ Se abre automáticamente para proveer
el aire fresco al motor cuando hay unos
residuos o cuando es necesario
cambiar la bolsa de polvo.
➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
➢ Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas
➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
➢ Si se abre el protector del motor, la
normalement émis par l'aspirateur sera
aspiradora hará un sonido poquito
quelque peu différent.
diferente.
Nota:
No obstruye el protector de motor.
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur
du moteur.
- 19 -
TO OPERATE VACUUM CLEANER
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
This vacuum cleaner is provided with a three pin grounded extension cord. The
cord is a 3-wire SJT type 18gws conductor. To reduce the risk of electric shock or
fire, only use the vacuum cleaner with the extension cord provided. Contact an
authorized Panasonic Service Center for replacement cords.
ON-OFF Switch
➢ Ensure ON-OFF switch is OFF.
Cambio de la bolsa para polvo
Remplacement du sac à poussière
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière
Panasonic de type U3 standard ou U6
électrostatique. Consulter un détaillant ou un
centre de service Panasonic agréé pour l’achat
de ces sacs à poussière.
Siempre opere la aspiradora con las bolsas
Panasonic Type U3 Standard U6 Electrostatic
instaladas. Se puede comprar las bolsas de
polvo en cualquier vendedor autorizado
Panasonic o mandar de una compañía de servicio.
1)
1)
➢ Tirer sur la poignée du couvercle du sac
à poussière.
➢ Empuje hacia afuera en la cubierta de
polvo para quitarla.
2)
2)
➢ Retirer le sac à poussière en le tenant
par sa partie cartonnée et en le tirant
vers soi.
➢ Agarre la parte de cartón de la bolsa y
empuje hacia afuera para quitar la bolsa
de polvo.
3)
3)
➢ Déplier le nouveau sac à poussière en
prenant soin de ne pas le déchirer.
➢ Extienda la nueva bolsa de polvo
teniendo cuidado de no romper la
bolsa.
4)
4)
➢ Fixer le nouveau sac au support en le
tenant par sa partie cartonnée et en le
poussant.
➢ Teniendo la parte de cartón y
empujando hacia atrás instale la nueva
bolsa de polvo en el soporte para la
bolsa.
5)
5)
➢ Insérer la languette en bas du couvercle
dans l’ouverture du boîtier.
➢ Reinstale la lengüeta en el extremo de
la cubierta de polvo en la ranura en el
compartimento de polvo para que la
cubierta ruede hasta la posición
cerrada.
6)
6)
➢ Ramener le couvercle vers le boîtier et
appuyer pour le fermer, ne pas coincer
le sac.
➢ Ruede la cubierta de polvo hasta la
posición cerrada y apriétela en su lugar
sin apretar la bolsa de polvo.
➢ Plug the power cord into 120V outlet.
➢ ON position turns vacuum cleaner on.
➢ OFF position turns vacuum cleaner
off.
CAUTION
Moving parts! To reduce the risk of
personal injury, DO NOT touch the
brush when vacuum cleaner is on.
Contacting the brush while it is
rotating can cut, bruise or cause
other injuries. Always unplug from
electrical outlet before servicing.
Use caution when operating near
small children.
- 20 -
- 29 -
Changing Dust Bag
Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic Type U3 Standard, U6 Electrostatic,
or U12 Electrostatic, dust bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any
authorized Panasonic dealer or ordered from service company.
Para operar la aspiradora
Fonctionnement
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
1)
➢ Pull outward on dust cover grip to
remove the dust cover.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
Esta aspiradora esta equipada con un cordón de
extensión de tres terminales con conexión a
tierra. El cordón es de 3-alambres tipo SJT y
conductor 18gws. Para reducir el riesgo de
choque eléctrico o fuego, utilice la aspiradora con
el cordón de extensión proveído únicamente.
Contacte un Centro de Servicio Panasonic
autorizado para reemplazarlo.
2)
➢ Remove dust bag by grasping
cardboard portion and pulling out.
3)
➢ Spread out new dust bag, taking care
not to tear bag.
4)
➢ Attach new dust bag onto bag holder
by holding cardboard portion and
pushing back.
Groove
Ranura
Ouverture
5)
➢ Reinsert tab on end of dust cover
into groove on dust compartment to
allow cover to rotate closed.
Control ON-OFF
Interrupteur
➢ S’assurer que l’interrupteur est à la
position «OFF».
➢ Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
➢ Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V.
➢ Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
➢ Pour mettre l’aspirateur en marche,
mettre l’interrupteur à la position « ON ».
➢ La posición ON enciende la aspiradora.
➢ Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position «OFF».
➢ La posición OFF apaga la aspiradora.
ATTENTION
CUIDADO
Pièces mobiles ! Pour réduire le risque
de blessures, ne touchez pas la brosse
quand l'aspirateur est allumé. Entrer en
contact avec la brosse tandis qu'il tourne
peut couper, meurtrir ou causer d'autres
dommages. Débranchez toujours de la
sortie électrique avant l'entretien.
Faites attention en fonctionnant près de
petits enfants.
¡Partes en movimiento! Para reducir el
riesgo de daños corporales, no toque el
agitador cuando la aspiradora está
encendida. El tocar el agitador mientras
que está girando puede cor tar,
contusionar o causar otras lesiones.
Siempre desconecte del tomacorriente
antes de dar mantenimiento.
Tenga cuidado al aspirar cerca de niños
pequeños.
6)
➢ Rotate dust cover up into closed
position and press into place without
pinching dust bag.
- 28 -
- 21 -
Entretien de l’aspirateur
Cuidado de rutina de la aspiradora
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant. Se reporter au
« Guide de dépannage » pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en
este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Remplacement du filtre
secondaire de type HEPA
Cambiar el filtro de HEPA secundario
Handle Adjustments
1)
➢ Step on handle release pedal to
change handle position.
2)
➢ Move vacuum cleaner to upright
position for storage and tool use.
3)
➢ Move vacuum cleaner to middle
position for normal use.
4)
➢ Use low position for cleaning under
furniture.
- 22 -
➢ Le filtre secondaire de type HEPA
protège le moteur.
➢ El segundo filtro de HEPA protege el
motor.
➢ Vérifier le filtre lors du remplacement du
sac à poussière.
➢ Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
➢ Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le
remplacer.
➢ Si esté sucio, tire del filtro del fondo del
compartimento de polvo y cambiar.
➢ Installer le nouveau filtre, côté blanc sur
le dessus, dans le logement du sac à
poussière. NE PAS NETTOYER CE
FILTRE.*.
➢ Meta el nuevo filtro, el lado blanca hacia
arriba, en el comportamiento, NO
LIMPIE CON AGUA*.
➢ S’assurer que le filtre est bien inséré
sous les rainures en plastique.
➢ Asegúrese de que el filtro está instalado
debajo de las lengüetas plàsticas.
*
*
Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
- 27 -
No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año.
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at
peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the
BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing
some of these tasks to help solve various problems that may occur.
Replacing Secondary HEPA Filter
➢ Secondary HEPA filter protects the
motor.
Secondary
HEPA Filter
Filtre secondaire
de type HEPA
(Côté blanc sur
le dessus)
Filtro de HEPA
secundario
(Blanca hacia
arriba)
Rib
Projections
Rainures
Lengüetas
➢ Check filter when installing a new
dust bag.
➢ If dirty, pull filter from bottom of dust
compartment and replace.
➢ Place new filter, white side up, in dust
compartment, DO NOT CLEAN WITH
WATER*.
Ajustes del mango
Réglage de l’inclinaison du manche
1)
1)
➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de
réglage de l’inclinaison du manche pour
mettre le manche à la position désirée.
➢ Pise en el pedal de liberación del
mango para cambiar la posición del
mango.
2)
2)
➢ Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el amenace y el uso de las
herramientas.
3)
3)
➢ La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
4)
4)
➢ La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
➢ La posición baja para limpiar debajo de
los muebles.
➢ Ensure filter is fully inserted under
plastic ribs.
*Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once each year.
- 26 -
- 23 -
Using Tools
Hose
CAUTION
Tuyau
Manguera
If tools are used, and vacuum cleaner is left in upright position, carpet
damage could occur.
Wand
Tube
Tubo
Agitator rotates when using tools,
use care to ensure that nothing
comes into contact with agitator.
Dusting Brush
Brosse à épousseter
Cepillo para sacudir
➢ Remove wand from short hose by
twisting and pulling up.
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Short Hose
Tuyau court
Manguera corta
Usando las herramientas
Utilisation des accessoires
ATTENTION
CUIDADO
Si se usan herramientas, y la aspiradora se
deja en posición vertical, puede haber daño
a la alfombra.
Lorsque les accessoires sont utilisés et
que l'aspirateur demeure à la position
verticale, il y a risque d'endommager les
tapis.
L'agitateur continue de tourner lors de
l'utilisation des accessoires. S'assurer
que rien n'entre en contact avec l'agitateur.
El agitador gira cuando se utilizan las herramientas, tenga cuidado que nada toque el
agitador.
➢ Dégager le tube du porte-accessoires
en le tournant puis en le tirant vers la
haut.
➢ Rodando y levantando hacia arriba
quite el tubo de la manguera corta.
➢ Les accessoires peuvent être fixés au
tuyau, au tube ou au suceur plat.
➢ Se puede conectar las herramientas
con la manguera, el tubo o la
herramienta de hendiduras.
➢ DO NOT overextend your reach with
hose as it could tip vacuum cleaner.
➢ Pour éviter de faire basculer l'aspirateur,
ne pas trop étendre le tuyau.
➢ No extienda demasiado la extensión de
la manguera porque puede causar que
la aspiradora vuelque.
➢ Place all tools and hose back in the
same manner as shown in TOOL
STORAGE.
➢ Ranger tous les accessoires et le tuyau
comme décrit à la section « Rangement
des accessoires ».
➢ Coloque otra vez todas las
herramientas y la manguera del mismo
modo que se ve en “Almacenaje de
herramientas”.
Emploi des accessoires
Uso de herramientas
➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
• Meubles
• Cojines
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ El cepillo para sacudir se puede utilizar
en los puntos siguientes:
• Meubles
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ The tools can be attached to hose,
wand or crevice tool.
Tool Usage
➢ The Crevice Tool may be used on the
following items:
• Furniture
• Cushions
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ The Dusting Brush may be used on
the following items:
• Furniture
• Drapes
• Stairs
• Walls
- 24 -
- 25 -
Using Tools
Hose
CAUTION
Tuyau
Manguera
If tools are used, and vacuum cleaner is left in upright position, carpet
damage could occur.
Wand
Tube
Tubo
Agitator rotates when using tools,
use care to ensure that nothing
comes into contact with agitator.
Dusting Brush
Brosse à épousseter
Cepillo para sacudir
➢ Remove wand from short hose by
twisting and pulling up.
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Short Hose
Tuyau court
Manguera corta
Usando las herramientas
Utilisation des accessoires
ATTENTION
CUIDADO
Si se usan herramientas, y la aspiradora se
deja en posición vertical, puede haber daño
a la alfombra.
Lorsque les accessoires sont utilisés et
que l'aspirateur demeure à la position
verticale, il y a risque d'endommager les
tapis.
L'agitateur continue de tourner lors de
l'utilisation des accessoires. S'assurer
que rien n'entre en contact avec l'agitateur.
El agitador gira cuando se utilizan las herramientas, tenga cuidado que nada toque el
agitador.
➢ Dégager le tube du porte-accessoires
en le tournant puis en le tirant vers la
haut.
➢ Rodando y levantando hacia arriba
quite el tubo de la manguera corta.
➢ Les accessoires peuvent être fixés au
tuyau, au tube ou au suceur plat.
➢ Se puede conectar las herramientas
con la manguera, el tubo o la
herramienta de hendiduras.
➢ DO NOT overextend your reach with
hose as it could tip vacuum cleaner.
➢ Pour éviter de faire basculer l'aspirateur,
ne pas trop étendre le tuyau.
➢ No extienda demasiado la extensión de
la manguera porque puede causar que
la aspiradora vuelque.
➢ Place all tools and hose back in the
same manner as shown in TOOL
STORAGE.
➢ Ranger tous les accessoires et le tuyau
comme décrit à la section « Rangement
des accessoires ».
➢ Coloque otra vez todas las
herramientas y la manguera del mismo
modo que se ve en “Almacenaje de
herramientas”.
Emploi des accessoires
Uso de herramientas
➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
• Meubles
• Cojines
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ El cepillo para sacudir se puede utilizar
en los puntos siguientes:
• Meubles
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ The tools can be attached to hose,
wand or crevice tool.
Tool Usage
➢ The Crevice Tool may be used on the
following items:
• Furniture
• Cushions
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ The Dusting Brush may be used on
the following items:
• Furniture
• Drapes
• Stairs
• Walls
- 24 -
- 25 -
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at
peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the
BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing
some of these tasks to help solve various problems that may occur.
Replacing Secondary HEPA Filter
➢ Secondary HEPA filter protects the
motor.
Secondary
HEPA Filter
Filtre secondaire
de type HEPA
(Côté blanc sur
le dessus)
Filtro de HEPA
secundario
(Blanca hacia
arriba)
Rib
Projections
Rainures
Lengüetas
➢ Check filter when installing a new
dust bag.
➢ If dirty, pull filter from bottom of dust
compartment and replace.
➢ Place new filter, white side up, in dust
compartment, DO NOT CLEAN WITH
WATER*.
Ajustes del mango
Réglage de l’inclinaison du manche
1)
1)
➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de
réglage de l’inclinaison du manche pour
mettre le manche à la position désirée.
➢ Pise en el pedal de liberación del
mango para cambiar la posición del
mango.
2)
2)
➢ Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el amenace y el uso de las
herramientas.
3)
3)
➢ La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
4)
4)
➢ La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
➢ La posición baja para limpiar debajo de
los muebles.
➢ Ensure filter is fully inserted under
plastic ribs.
*Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once each year.
- 26 -
- 23 -
Entretien de l’aspirateur
Cuidado de rutina de la aspiradora
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant. Se reporter au
« Guide de dépannage » pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en
este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Remplacement du filtre
secondaire de type HEPA
Cambiar el filtro de HEPA secundario
Handle Adjustments
1)
➢ Step on handle release pedal to
change handle position.
2)
➢ Move vacuum cleaner to upright
position for storage and tool use.
3)
➢ Move vacuum cleaner to middle
position for normal use.
4)
➢ Use low position for cleaning under
furniture.
- 22 -
➢ Le filtre secondaire de type HEPA
protège le moteur.
➢ El segundo filtro de HEPA protege el
motor.
➢ Vérifier le filtre lors du remplacement du
sac à poussière.
➢ Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
➢ Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le
remplacer.
➢ Si esté sucio, tire del filtro del fondo del
compartimento de polvo y cambiar.
➢ Installer le nouveau filtre, côté blanc sur
le dessus, dans le logement du sac à
poussière. NE PAS NETTOYER CE
FILTRE.*.
➢ Meta el nuevo filtro, el lado blanca hacia
arriba, en el comportamiento, NO
LIMPIE CON AGUA*.
➢ S’assurer que le filtre est bien inséré
sous les rainures en plastique.
➢ Asegúrese de que el filtro está instalado
debajo de las lengüetas plàsticas.
*
*
Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
- 27 -
No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año.
Changing Dust Bag
Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic Type U3 Standard, U6 Electrostatic,
or U12 Electrostatic, dust bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any
authorized Panasonic dealer or ordered from service company.
Para operar la aspiradora
Fonctionnement
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
1)
➢ Pull outward on dust cover grip to
remove the dust cover.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
Esta aspiradora esta equipada con un cordón de
extensión de tres terminales con conexión a
tierra. El cordón es de 3-alambres tipo SJT y
conductor 18gws. Para reducir el riesgo de
choque eléctrico o fuego, utilice la aspiradora con
el cordón de extensión proveído únicamente.
Contacte un Centro de Servicio Panasonic
autorizado para reemplazarlo.
2)
➢ Remove dust bag by grasping
cardboard portion and pulling out.
3)
➢ Spread out new dust bag, taking care
not to tear bag.
4)
➢ Attach new dust bag onto bag holder
by holding cardboard portion and
pushing back.
Groove
Ranura
Ouverture
5)
➢ Reinsert tab on end of dust cover
into groove on dust compartment to
allow cover to rotate closed.
Control ON-OFF
Interrupteur
➢ S’assurer que l’interrupteur est à la
position «OFF».
➢ Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
➢ Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V.
➢ Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
➢ Pour mettre l’aspirateur en marche,
mettre l’interrupteur à la position « ON ».
➢ La posición ON enciende la aspiradora.
➢ Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position «OFF».
➢ La posición OFF apaga la aspiradora.
ATTENTION
CUIDADO
Pièces mobiles ! Pour réduire le risque
de blessures, ne touchez pas la brosse
quand l'aspirateur est allumé. Entrer en
contact avec la brosse tandis qu'il tourne
peut couper, meurtrir ou causer d'autres
dommages. Débranchez toujours de la
sortie électrique avant l'entretien.
Faites attention en fonctionnant près de
petits enfants.
¡Partes en movimiento! Para reducir el
riesgo de daños corporales, no toque el
agitador cuando la aspiradora está
encendida. El tocar el agitador mientras
que está girando puede cor tar,
contusionar o causar otras lesiones.
Siempre desconecte del tomacorriente
antes de dar mantenimiento.
Tenga cuidado al aspirar cerca de niños
pequeños.
6)
➢ Rotate dust cover up into closed
position and press into place without
pinching dust bag.
- 28 -
- 21 -
TO OPERATE VACUUM CLEANER
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
This vacuum cleaner is provided with a three pin grounded extension cord. The
cord is a 3-wire SJT type 18gws conductor. To reduce the risk of electric shock or
fire, only use the vacuum cleaner with the extension cord provided. Contact an
authorized Panasonic Service Center for replacement cords.
ON-OFF Switch
➢ Ensure ON-OFF switch is OFF.
Cambio de la bolsa para polvo
Remplacement du sac à poussière
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière
Panasonic de type U3 standard ou U6
électrostatique. Consulter un détaillant ou un
centre de service Panasonic agréé pour l’achat
de ces sacs à poussière.
Siempre opere la aspiradora con las bolsas
Panasonic Type U3 Standard U6 Electrostatic
instaladas. Se puede comprar las bolsas de
polvo en cualquier vendedor autorizado
Panasonic o mandar de una compañía de servicio.
1)
1)
➢ Tirer sur la poignée du couvercle du sac
à poussière.
➢ Empuje hacia afuera en la cubierta de
polvo para quitarla.
2)
2)
➢ Retirer le sac à poussière en le tenant
par sa partie cartonnée et en le tirant
vers soi.
➢ Agarre la parte de cartón de la bolsa y
empuje hacia afuera para quitar la bolsa
de polvo.
3)
3)
➢ Déplier le nouveau sac à poussière en
prenant soin de ne pas le déchirer.
➢ Extienda la nueva bolsa de polvo
teniendo cuidado de no romper la
bolsa.
4)
4)
➢ Fixer le nouveau sac au support en le
tenant par sa partie cartonnée et en le
poussant.
➢ Teniendo la parte de cartón y
empujando hacia atrás instale la nueva
bolsa de polvo en el soporte para la
bolsa.
5)
5)
➢ Insérer la languette en bas du couvercle
dans l’ouverture du boîtier.
➢ Reinstale la lengüeta en el extremo de
la cubierta de polvo en la ranura en el
compartimento de polvo para que la
cubierta ruede hasta la posición
cerrada.
6)
6)
➢ Ramener le couvercle vers le boîtier et
appuyer pour le fermer, ne pas coincer
le sac.
➢ Ruede la cubierta de polvo hasta la
posición cerrada y apriétela en su lugar
sin apretar la bolsa de polvo.
➢ Plug the power cord into 120V outlet.
➢ ON position turns vacuum cleaner on.
➢ OFF position turns vacuum cleaner
off.
CAUTION
Moving parts! To reduce the risk of
personal injury, DO NOT touch the
brush when vacuum cleaner is on.
Contacting the brush while it is
rotating can cut, bruise or cause
other injuries. Always unplug from
electrical outlet before servicing.
Use caution when operating near
small children.
- 20 -
- 29 -
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Removing and Installing Lower Plate
Latches
Taquets
Lengüetas
Rear Belt
Cover
Couvrecourroie
arrière
Cubierta de
la correa
trasera
➢ Always place paper under nozzle
whenever lower plate is removed to
protect floor.
➢ Place handle in upright position and
turn vacuum cleaner over to expose
lower plate.
➢ Release lower plate by pressing two
(2) latches inward as shown.
Lower Plate
Plaque inférieure
Base inferior
➢ Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
➢ Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle housing.
Caractéristiques
Características
Sélecteur de la hauteur des brosses
Selector para el nivel de alfombra
➢ Permet de régler la hauteur des brosses
afin de nettoyer efficacement et en
toute sécurité les différents types de
planchers.
➢ Esta características es para los ajustes
para la limpieza efficiente y sefura de
muchos tipos de suelos.
➢ Pour régler la hauteur des brosses,
mettre d'abord l'aspirateur hors contact
(position «OFF»).
➢ Para seleccionar la posición de la
altitud de la pelusa, apague la
aspiradora primero.
➢ Incliner l'aspirateur vers l'arrière et
glisser le sélecteur à la position désirée.
➢ Incline la aspiradora hacia atrás y
deslice el control de ajustes a la
posición deseada.
Réglages de la hauteur des brosses :
Las posiciones sugeridas para el nivel
de la alfombra:
Tapis peluche (shag), à poils
longs et petits tapis.
Tapis à poils moyens à longs.
Pelo áspero y lanudo, pelo
largo, felpa, alfombras o tapetes
irregulares.
Tapis à poils courts à moyens.
Pelo mediano o poco largo.
Tapis à poils très courts.
Pelo corto o mediano.
Pelo muy corto.
Nettoyage latéral
➢ Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
Limpieza para orillas
➢ Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
➢ Make sure all wires are routed
properly and not pinched.
➢ Press lower plate into place then
push two (2) latches outward.
- 30 -
Protecteur du moteur
Protector de motor
➢ La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas d'obstruction
ou lorsque le sac à poussière est plein.
➢ Se abre automáticamente para proveer
el aire fresco al motor cuando hay unos
residuos o cuando es necesario
cambiar la bolsa de polvo.
➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
➢ Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas
➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
➢ Si se abre el protector del motor, la
normalement émis par l'aspirateur sera
aspiradora hará un sonido poquito
quelque peu différent.
diferente.
Nota:
No obstruye el protector de motor.
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur
du moteur.
- 19 -
FEATURES
Carpet Height Selector
➢ Allows for adjustments to efficiently
and safely clean different types of
floors.
➢ To select pile height setting, first turn
off vacuum cleaner.
➢ Tilt vacuum cleaner back and slide
adjustment lever to desired setting.
SUGGESTED CARPET HEIGHT SETTINGS:
Shag carpet, long pile,
plush, scatter rugs.
Medium to long pile.
Short to medium pile.
Very low pile.
Edge Cleaning
➢ Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Motor Protector
Motor
Protector
Protecteur
du moteur
Protector
de motor
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Cambair y insertar de la base inferior
➢ Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
➢ Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
➢ Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
➢ Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior.
➢ Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets de sûreté
comme le montre l’illustration.
➢ Para liberar la place inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) pestillos de
cierre como se muestra.
➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
➢ Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
➢ Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration.
➢ Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en el
montaje delantero de la boquilla.
➢ S’assurer que tous les fils sont à leur
place et qu’aucun ne soit coincé.
➢ Asegúrese de que las alambres estén
dirigidas bien y no estén apretadas.
➢ Appuyer sur la plaque inférieure puis
pousser les deux (2) taquets vers
l’extérieur.
➢ Apriete la placa inferior hasta que luego
empuje hacia afuera los dos (2)
pestillos.
➢ Automatically opens to provide
cooling air to the motor when a clog
occurs or when dust bag needs
changing.
➢ Motor protector may open when
using tools.
➢ If motor protector opens, the vacuum
cleaner will make a slightly different
sound.
Note: Do not block motor protector.
- 18 -
- 31 -
Replacing Belt
➢ Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
slippage occurs.
Motor Shaft
Arbre
d’entraînement
du moteur
Eje del motor
Belt
➢ Remove lower plate.
Courroie
Correa
➢ Remove agitator by carefully lifting
out.
Agitator
Agitateur
Agitador
➢ Remove worn or broken belt.
➢ Clean agitator.
➢ Loop new belt (Panasonic Type UB8
only) around motor shaft and agitator
pulley; see illustration for correct belt
routing.
Belt
Courroie Motor Shaft
Arbre
Correa
d’entraînement
du moteur
Eje del motor
Agitator
Agitateur
Agitador
➢ Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
➢ After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
Agitator
Agitateur
Agitador
➢ Reinstall lower plate.
Rangement des accessoires
➢ Certains des accessoires peuvent être
déjà rangés sur l'aspirateur.
➢ Es posible que ya se almacenen unas
herramientas en la aspiradora.
➢ Placer le tuyau sur le porte-tuyau,
devant le manche.
➢ Coloque la manguera en la parte trasera
del soporte de manguera.
➢ Fixer le tube au tuyau en alignant les
deux (2) saillies du tube avec les fentes
en « J » du tuyau, faire glisser les
saillies dans les fentes, puis tourner
pour verrouiller.
➢ Para conectar el tubo a la manguera,
alinee las dos (2) lengüetas levantadas
en el tubo con las ranuras "J" en la
manguera. Mueva las lengüetas hacia
las ranuras, ruédelas para asegurar.
➢ Ranger le tube dans la fente centrale du
porte-accessoires en le tournant et le
glissant par-dessus le tuyau court pour
un bon raccordement.
➢ Coloque la manguera en la primera
ranura del soporte de herramientas,
girando y empujando hacia abajo en la
manguera corta para asegurar una
conexión buena.
➢ Ranger la brosse à épousseter dans la
fente avant du porte-accessoires.
➢ Almacene el tubo con el cepillo para
polvo en el extremo superior en la
ranura posterior y redonda del soporte
de herramientas.
➢ Ranger le suceur plat dans la fente
rectangulaire arrière du porteaccessoires.
➢ Se reporter à l’illustration de la section
« Nomenclature » pour le rangement
approprié des accessoires.
End Cap
Nozzle
Tête
d’aspiration
Boquilla
Bouchon
Tapa del
extremo
Almacenaje de herramientas
➢ Coloque la herramienta para tapices en
la ranura posterior y rectangular del
soporte de herramientas.
➢ Véase la sección de “Identificación de
piezas” para la ubicación de las
herramientas.
Patte de fixation du cordon
d'alimentation/prolongateur
Groove
Ouverture
Ranura
- 32 -
Sujetador del cordón
eléctrico / adicional
➢ Cet aspirateur est équipé d'un cordon
prolongateur remplaçable.
➢ Esta aspiradora esta equipada con un
cordón eléctrico adicional reemplazable.
➢ Utiliser la patte de fixation du cordon
comme le montre l'illustration pour
maintenir la connexion du cordon
d'alimentation/prologateur.
➢ Use el sujetador del cordón como se
muestra para mantener la conexión
del cordón eléctrico y el cordón
eléctrico adicional.
- 17 -
Tool Storage
➢ Some tools may already be stored on
vacuum cleaner.
Wand
Tube
Tubo
Crevice Tool
Dusting Brush
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Brosse à épousseter
Cepillo para sacudir
“J" Slot
Fente en “J”
Ranura en "J”
Wand
Tube
Tubo
Raised Tab
Saillie
Lengüeta levantada
Hose
➢ Place hose in front of handle on hose
holder.
➢ Attach wand to hose by aligning the
two (2) raised tabs on wand with “J”
slots in hose, guide tabs along
grooves, twist to lock in place.
➢ Place wand in middle slot of tool
holder, twisting and pushing down
over short hose to assure a good
connection.
Tuyau
Manguera
➢ Store dusting brush in round front
slot of tool holder.
➢ Place crevice tool into rectangular
rear slot of tool holder.
➢ Refer to PARTS IDENTIFICATION
section for tool location.
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
➢ Cambie la corea cuando ocurra un olor
de goma que quema causado por un
patinaje excesivo.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Quite la base inferior.
➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
➢ Quite la correa gastada o rota.
➢ Retirer la courroie brisée ou usée.
➢ Quite la correa gastada o quebrada.
➢ Limpieza del agitador .
➢ Nettoyer l'agitateur.
➢ Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 Panasonic) autour de l’arbre du
moteur et de la poulie de l’agitateur,
comme le montre l’illustration.
➢ Envuelva la correa nueva (Panasonic
Type UB8 solamente) en el eje del
motor y la polea de cepillo, véase el
diagrama para envolver la correa.
➢ Remettre l’agitateur en place.
➢ Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
➢ Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
➢ Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas
rodantes.
➢ Remettre la plaque inférieure en place.
➢ Reinstale la base inferior.
Power / Extension Cord Retainer
➢ This vacuum cleaner is equipped with
a replaceable extension power cord.
➢ Use the cord retainer as illustrated to
maintain the power cord - extension
cord connection.
- 16 -
- 33 -
Cleaning Agitator
➢ Clean agitator after every five uses
and every time the belt is replaced.
➢ Remove lower plate.
➢ Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors.
➢ Remove agitator.
Assemblage
Montaje
Montage du manche
Colocación del mango
1)
1)
➢ Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
➢ No enchufe hasta que el montaje esté
completo.
➢ Retirer la vis du manche.
➢ Quite el tornillo del mango.
➢ Insérer le manche.
➢ Meta el mango con los sujetadores del
cordón en la parte posterior de la
aspiradora.
2)
2)
➢ Insérer la vis.
➢ Instale el tornillo.
➢ Serrer la vis.
➢ Apriete el tornillo.
3)
3)
➢ Insérer le cordon d’alimentation à
l’intérieur du crochet.
➢ Empuje el cordón eléctrico hacia el
soporte del cordón.
4)
4)
➢ Enrouler le cordon autour du crochet.
➢ Envuelva el cordón eléctrico alrededor
de los sujetadores del cordón.
➢ Remove any string or debris located
on the end caps, washers or agitator
shaft.
➢ Reinstall agitator and lower plate.
Replacing Agitator
➢ When the bristles on the agitator are
worn so that they do not touch a card
held across the lower plate, the
agitator should be replaced.
Card
Carte
Tarjeta
➢ Remove lower plate and agitator.
➢ Position belt over belt pulley on the
new brush unit.
➢ Reinstall agitator and lower plate.
Agitator Assembly
Washer
Brush Unit
Washer
End Cap
End Cap
➢ Fixer la fiche au cordon d’alimentation à
l’aide de son agrafe.
➢ Asegure la clavija en el cordón eléctrico.
Belt Pulley
- 34 -
- 15 -
ASSEMBLY
Nettoyage de l’agitateur
Attaching Handle
➢ Nettoyer l’agitateur après cinq usages et
après chaque changement de la
courroie.
➢ Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Quite la base inferior.
➢ Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
➢ Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
➢ Retirer l’agitateur.
➢ Quite el agitador.
➢ Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons,
les rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
➢ Quite los hilos o los residuos ubicados
en los tapas del extremo, en las
arandelas o en el eje del agitador.
➢ Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
➢ Reemplace el agitador y la base
inferior.
1)
Handle
➢ DO NOT plug in until assembly is
complete.
Hole
➢ Remove handle screw.
Screw
➢ Insert handle.
Manche
Mango
Orifice
Orificio
Vis
Tornillo
2)
Handle
Screw
Vis du
manche
Tornillo
del mango
Limpieza del agitador
➢ Insert screw.
➢ Tighten screw.
3)
➢ Push power cord into cord clip.
Cambio del agitador
Remplacement de l’agitateur
➢ Remplacer l'agitateur lorsque les poils
de la brosse ne touchent pas la surface
d'une carte tenue contre la plaque
inférieure.
➢ Cuando las cerdas del cepillo del
agitador estén gastadas y no toquen
una tarjeta puesta por la base inferior, se
debe cambiar el agitador.
➢ Retirer la plaque inférieure et l’agitateur.
➢ Quite la base inferior y el agitador.
➢ Enrouler la courroie autour de la
courroie de l’agitateur.
➢ Coloque la correa sobre la polea de
correa en la nueva unidad de cepillo.
➢ Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
➢ Reemplace el agitator y la base inferior.
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón
eléctrico
Assemblage de l’agitateur / Montaje de agitador
4)
Retainer
(Plug Head)
Agrafe de
fixation de
la fiche
du cordon
Enchufe
➢ Wrap power cord around cord hook.
Rondelle
Arandela
Bouchon
Tapa del
extremo
Attache-cordon
Gancho del
cordón
- 14 -
Rondelle
Arandela
Bouchon
Tapa del
extremo
➢ Secure retainer (plug head) to power
cord.
Cord Wrap
Agitateur
Unidad del
cepillo
Poulie de la
courroie
Polea para
correa
- 35 -
Nomenclature
Identificación de piezas
Hose Holder
Porte-tuyau
Soporte de
la manguera
ON-OFF Switch
Interrupteur
Control On-Off
Dust Cover
(Dust Bag Inside)
Couvercle
(du sac à poussière)
Filtro secundario
(Dentro de
cubierta la bolsa)
Secondary Filter
(Inside Dust Cover)
Filtre secondaire
(à l’intérieur du
logement du sac
à poussière)
Filtro secundario
(Dentro de
cubierta la bolsa)
Tête d’aspiration
Boquilla
Pare-chocs
Protector de meubles
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
➢ Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
➢ Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
➢ No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse.
➢ No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
➢ Les laver à l’eau tiède savonneuse puis
rincer et sécher à l’air.
➢ Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
➢ No use las herramientas si están
mojados.
Cord Hook
Hose
Sélecteur de la hauteur
des brosses
Selector para el
nivel de alfombra
Furniture Guard
➢ Desenchufe de la toma en la pared.
Manche
Mango
Pédale de réglage de
l'inclinaison du manche
Pedal de liberación
del mango
Nozzle
➢ Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Handle
Foot Rest For
Handle Release
Carpet Height
Selector
Limpieza del exterior y de las
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
PARTS IDENTIFICATION
Tuyau
Manguera
Cord Wrap
Attachecordon
Gancho del
cordón
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador
del cordón
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón
eléctrico
Wand
Tube
Tubo
Dusting Brush
Handle
Screw
Vis du manche
Tornillo del
mango
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Cover
(Suction Inlet)
Couvercle
(entrée d’aspiration)
Cubierta
(Abertura de
aspiración)
Extension Cord
Cordon prolongateur
Cordón adicional
Motor
Protector
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Protecteur
du moteur
Protector
de motor
Rating Plate
Cord Retainer
Patte de fixation
Sujetador del cordón
Plaque signalétique
Voltímetro
- 12 -
Short Hose
Tuyau court
Manguera corta
- 37 -
Removing Clogs
The hose located on the back of the
vacuum cleaner carries the dirt from the
nozzle up to the dust bag. If the hose
should become clogged:
➢ Unplug vacuum cleaner.
Hose
Tuyau
Manguera
➢ Pull open suction inlet cover and
check for clogging.
Cover
(Suction Inlet)
Couvercle
(entrée
d’aspiration)
Cubierta
(Abertura de
aspiración)
Short Hose
Tuyau court
Manguera
corta
➢ Disconnect wand from short hose
and check wand and hose.
➢ Plug in vacuum cleaner and turn on.
➢ Disconnect wand and stretch hose in
and out to remove clog.
➢ If clog still exists, turn vacuum
cleaner OFF and UNPLUG POWER
CORD.
Cet aspirateur doit être branché dans une
prise de courant avec retour à la terre. En
cas de panne ou d’anomalie, le retour à la
terre assure une voie de passage à faible
résistance pour le courant électrique,
réduisant ainsi les risques de décharge. Cet
appareil est muni d’un cordon d’alimentation
avec un fil de terre et une fiche à trois lames.
La fiche doit être branchée dans une prise
secteur appropriée, installée et munie d’un
retour à la terre conformément aux
réglementations et codes d’électricité locaux
en vigueur.0
Tuyau court
Manguera
corta
➢ Remove short hose from nozzle by
lifting straight up.
➢ Inspect hose end and clear any
obstructions.
➢ Reinstall short hose and lower plate.
- 38 -
Esta aspiradora tiene que estar haciendo
conexión a tierra. Si la aspiradora malfunciona o descompone, la toma a tierra provee
un paso de la menor resìstencia para la corriente de electricidad para reducir el riesgo
del choque eléctrico. Esta aspiradora está
equipada con un conductor a tierra y
enchufes a tierra. El enchufe tiene que estar
enchufado en un enchufe apropiado que está
instalado apropiadamante y hecho conexión
a tierra de conformidad con los códigos y
ordenanzas locales.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Le branchement impropre du conducteur de
retour à la terre peut entraîner un risque de
décharge électrique. En cas de doute,
consulter un électricien ou un technicien de
service qualifié. Ne pas modifier la fiche du
cordon d’alimentation; si elle ne convient pas
à la prise de courant, faire remplacer cette
dernière par un électricien qualifié.
Se puede resultar el riesgo del choque eléctrico con la conexción inadecuada del equipo
de la toma a tierra. Consulte a un electrista
certificado o a un dependiente en un centro
de servicio si tiene dudas de que el enchufe
esté conecado adecuadamente. No modifique el enchufe provisto de la aspiradora –
no cabrá en el enchufe en la pared, haga
instalar un enchufe adecuado en la pared
por un electrista competente.
L’aspirateur fonctionne sur une alimentation
secteur d’une tension nominale de
120 V avec prise de terre semblable à celle
illustrée (illustration A). Ne brancher
l’aspirateur que dans une prise secteur de
même configuration que la fiche.
Esta aspiradora está hecha para el circuito
nominal de voltio 120 y tiene una toma a tierra que parece como el enchufe ilustrado en
aspiradora esté conectada a un enchufe en
la pared que tenga la misma configuración
como el enchufe en la aspiradora.
Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le
branchement de l’appareil.
No use un adaptador con esta aspiradora.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur,
vérifier que la tension du secteur
corresponde à celle de l'appareil, indiquée
sur la plaque signalétique à l'arrière de
l'appareil.
Nota: Antes de conectar su aspiradora
Panasonic, asegúrese de que el voltaje
indicado en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje
que el de su casa.
➢ Remove lower plate.
Short Hose
Instructiones para hacer
conexión a tierra
Mise à la terre
- 11 -
GROUNDING INSTRUCTIONS
Grounded
Outlet
Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur
transporte la poussière. En cas
d’obstruction:
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla
hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en
la manguera:
➢ Débrancher l’aspirateur.
➢ Desenchufe la aspiradora.
➢ Ouvrir, en tirant, le couvercle d’entrée
d’aspiration et vérifier qu'il n'y a pas
d'obstruction.
➢ Tire de la cubierta de aspiración y revise
por los residuos.
➢ Séparer le tube du tuyau court et vérifier
s’il y a obstruction dans l’un ou l’autre.
➢ Desconecte el tubo de la manguera
corta y revise por residuos en el tubo y
en la manguera.
➢ Brancher l’aspirateur et le mettre en
marche.
➢ Enchufe la aspiradora y enciéndala.
Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a risk of
electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as
to whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the
vacuum cleaner – if it will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
➢ Retirer le tube et étirer le tuyau dans un
mouvement d'accordéon pour dégager
toute obstruction.
➢ Desconecte el tubo y estire la manguera
hasta la extensión máxima y ínima para
quitar los residuos.
➢ S’il y a toujours obstruction, arrêter
l’aspirateur et le débrancher.
➢ Si ya hay los residuos, apague la
aspiradora y desenchufe el cordón
eléctrico.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Quite la base inferior.
This vacuum cleaner is for use on a nominal
120-volt circuit, and has a grounding plug
that looks like the plug illustrated in Figure
A. Make sure that this vacuum cleaner is
connected to an outlet having the same configuration as the plug.
➢ Retirer le tuyau court en le soulevant à
la verticale.
➢ Levante hacia arriba para quitar la
manguera corta de la boquilla.
➢ Vérifier le tuyau et éliminer toute
obstruction.
➢ Revise el extremo de la manguera y
quite los obstáculos.
➢ Remettre le tuyau court et plaque
inférieure en place.
➢ Reemplace la manguera corta y la base
inferior.
This vacuum cleaner must be grounded. If it
should malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric
shock. This vacuum cleaner is equipped with
a cord having an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that is
properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Prise avec contact
de mise à la terre
Enchufe a
tierra
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Dégagement des obstructions
Grounding Pin
Contact de mise
à la terre
Clavija a tierra
DANGER
Figure A
No adapter should be used with this vacuum
cleaner.
Note: Before you plug in your commercial
vacuum cleaner, make sure that the voltage indicated on the rating plate located at
the back of the vacuum cleaner is the
same as your local supply.
- 10 -
- 39 -
BEFORE REQUESTING SERVICE
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance
problems. Any service needed, other than those described in these
Operating Instructions, should be performed by an authorized service
representative.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE SOLUTION
Vacuum cleaner
will not run.
1. Unplugged at wall outlet.
1. Plug in firmly. Push ON-OFF
switch to ON.
2. ON-OFF switch not turned on.
2. Push ON-OFF switch to ON.
3. Tripped circuit breaker/blown
fuse at household service panel.
3. Reset circuit breaker or replace
fuse.
1. Full or clogged dust bag.
1. Change bag.
2. Broken belt.
2. Replace belt.
3. Carpet height selector incorrect.
3. Set in the correct position.
4. Clogged hose or nozzle.
4. Clean hose or nozzle area.
5. Hose not inserted fully.
5. Insert hose.
6. Worn agitiator.
6. Replace agitator.
7. Hole in hose.
7. Replace hose.
8. Dust cover improperly installed.
8. Properly install dust cover.
9. Belt not installed on motor shaft.
9. Install belt on motor shaft.
1. Bag improperly installed.
1. Properly install bag.
2. Bag torn.
2. Replace bag.
1. Wrong pile height setting.
1. Adjust setting.
Poor job of dirt
pickup.
Dust escapes
the paper bag.
Vacuum cleaner
picks up
moveable rugs
or pushes too
hard.
- 40 -
Table des matières
Tabla de contenido
Renseignements importants ...................... 3
Importantes mesures de sécurité .............. 6
Mise à la terre ............................................11
Nomenclature .......................................... 12
Tableau des caractéristiques ......................13
Información para consumidor ........................4
Instrucciones importantes de seguridad .... 7
Instructiones para hacer
conexión a tierra ..........................................11
Identificación de piezas ............................ 12
Diagrama de características ........................13
Assemblage ............................................ 15
Montage du manche ..............................15
Rangement des accessoires.................. 17
Patte de fixation du cordon
d'alimentation/prolongateur .................... 17
Montaje ...................................................... 15
Colocación del mango .......................... 15
Almacenaje de herramientas ................ 17
Sujetador del cordón
eléctrico / adicional ..................................17
Caractéristiques ......................................
Sélecteur de la hauteur des brosses ....
Nettoyage latéral ..................................
Protecteur du moteur ............................
Características ........................................
Selector para el nivel de alfombra ..
Limpieza para orillas ............................
Protector de motor ............................
19
19
19
19
19
19
19
19
Fonctionnement ........................................ 21
Interrupteur .......................................... 21
Réglage de l’inclinaison du manche .... 22
Utilisation des accessoires .................. 25
Emploi des accessoires ..........................25
Para operar la aspiradora .......................... 21
Control ON-OFF .................................... 21
Ajustes del mango ................................ 22
Usando las herramientas........................ 25
Uso de herramientas .............................. 25
Entretien de l’aspirateur .......................... 27
Remplacement du filtre secondaire
de type HEPA ...................................... 27
Remplacement du sac à poussière ...... 29
Enlèvement et installation de
la plaque inférieure .............................. 31
Remplacement de la courroie ................33
Nettoyage de l’agitateur ...................... 35
Remplacement de l’agitateur ................ 35
Assemblage de l’agitateur ......................35
Nettoyage du boîtier et des
accessoires .......................................... 37
Dégagement des obstructions ............ 39
Cuidado de rutina de la aspiradora ............ 27
Cambiar el filtro de
HEPA secundario .................................. 27
Cambio de la bolsa para polvo .............. 29
Cambiar y Insertar de la
base inferior .......................................... 31
Cambio de la correa .............................. 33
Limpieza del agitador ............................ 35
Cambiar los cepillos .............................. 35
Montaje de agitador ................................35
Limpieza del exterior y de
las herramientas .................................... 37
Quitar de los residuos de
basura en los conductos ...................... 39
Guide de dépannage ................................41
Garantie .................................................... 45
Service après-vente ....................................48
Antes de pedir servicio ..............................42
Garantía .................................................... 46
Cuando necesita servicio .......................... 48
-9-
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse
un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede
realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier
servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que
ser hecho por un representante de servicio autorizado.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN POSIBLE
La aspiradora
no funciona.
1. Está desconectada del enchufe.
1. Conecte bien. Prete el control
ON-OFF a la posición “ON”.
2. El control ON-OFF ne está en
la posición “ON”.
2. Prete el control ON-OFF
a la posición “ON”.
3. Cortacircuitos botado o fusible
quemado en el tablero de
servicio de la residencia.
3. Reestablezca el cortacircuitos
o cambie el fusible.
1. Bolsa para polvo llena.
1. Cambie la bolsa de polvo.
2. Correa rota.
2. Cambie la correa.
3. Posición incorrecta del selector
carpet-bare floor.
3. Mueva a la posición correcta.
4. Manguera o boquilla atascada.
4. Revise la manguera o la boquilla.
5. Manguera no está bien insertada.
5. Inserte bien la manguera.
6. Agitador desgastado.
6. Cambie el agitador.
7. Manguera rota.
7. Cambie la manguera.
8. La cubierta de polvo no está
bien cerrada.
8. Cierre bien la cubierta de polvo.
9. Correa no está instalda en el
eje del motor.
9. Instale la correa en el eje del
motor.
Selector carpetbare floor no
funciona.
1. La correa está mal instalada con
el selector carpet-bare floor en
la posición inapropiada.
1. Instale la correa correctamente.
La basura de
sale de la bolsa
para polvo.
1. La bolsa no está bien cerrada.
1. Cierre bien la bolsa.
2. Bolsa rota.
2. Cambie la bolsa.
1. Ajuste incorrecto de nivel de pelo
de la alfombra.
1. Ajuste el nivel.
No aspira satisfactoriamente.
La aspiradora
levanta tapetes
o es difícul
empujar.
- 42 -
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, las precauciones básicas deben seguirse siempre,
incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
ADVERTENCIA
1. Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
2. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
3. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del
agitador. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque
súbito del agitador.
4. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente
cuando no está en uso y antes de hacer el servicio.
5. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
6. No permita que se la use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es
usada por o cerca de niños.
7. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está
trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el
agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
8. No tire o arrastre del cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre
el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la
aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
9. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
10. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
11. No ponga ningún objeto en las aberturas.
12. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo,
y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
13. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de
las aberturas y partes movibles.
14. Apague todos los controles antes de desenchufar.
15. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas,
mesas, etc. Manténgala sobre el piso.
16. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina,
fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los
vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
17. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
18. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
19. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien
incapaz de operarla apropiadamente.
20. Conéctela solamente a un tomacorr iente propiamente conectado a tierra.Ver
Instrucciones para Poner a Tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTA ASPIRADORA ESTÁ DISEÑADA PARA USO COMERCIAL
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado
en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de
su proveedor local de electricidad.
-7-
Información para el consumidor
Garantie
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está
fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y
debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante
para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todos las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están
incluídas para llamarle atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de
vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el
daño a las propiedades personales si las
instrucciones dadas no están seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las propiedades
personales si las instrucciones dadas no
están seguidas.
CUIDADO
Certificat de garantie limitée pour les aspirateurs
Commercial Panasonic
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs à usage commercial - Quatre-vingt-dix (90) jours, pièces et main-d'oeuvre
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une
installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de
manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu, cette
garantie devient nulle et sans effet. Les piles sèches ne sont pas couvertes sous cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera
exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN
USAGE PARTICULIER.
PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT
OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter
notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505
Ligne sans frais : 1-800-561-5505
N° de télécopieur : (905) 238-2360
Lien courriel : " Contactez-nous " à www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service
agréé le plus près de votre domicile :
Lien : " Centres de service " sous " support à la clientèle "
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de
service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
El uso de otro cordón eléctrico adicional que no es el incluido con su aspiradora no es recomendado.
Réf.: VAC_CommercialwarFr_Apr06
© 2007 Panasonic Home Appliances Company of America,
Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés
-4-
- 45 -
Garantía
Aspiradoras Comercial Panasonic
Garantía limitada
La Compañía Panasonic Consumer Electronics (referido colectivamente como "el
garánte") reparará éste producto con repuestos nuevos o reconstruidos o un producto
equivalente, sin costo en los Estados Unidos o Puerto Rico por un (1) año desde la
fecha original de compra, en el caso que hay un defecto de materiales o manufactura.
Esta garantía excluye ambos la labor y las partes para las siguientes piezas que
requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las
bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluidas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el período
de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este
nombre en el guía Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar
un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la
Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de
teléfono en el guía Servicenter.
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage commercial seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de
compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener la asistencia incluida en la
garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materiales o en el montaje que ocurre
durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son
causados por productos que no son de Panasonic o problemas que resultan en los
accidentes, el mal uso, el abuso, el descuido, infestación de insectos, el manejo malo, la
aplicación mala, la instalación mala, la operación inapropiada, el cuidado malo, la
alteración, la modificación de este producto, o el uso comercial como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está
autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías expresadas excepto las descritas arriba. El garante no será
responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este
producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas
incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el
período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o
consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones
descritos arriba no le son aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros
derechos que varían de estado a estado. Si un problema ocurriera durante o después
del período de la garantía, puede informarse en su tienda o Centro de Servicio. Si el
problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en
la dirección incluida en la última página de este manual.
AVERTISSEMENT
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mor telles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
instructions.
ATTENTION
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
L'utilisation d'un cordon prolongateur autre que celui fourni n'est pas recommandé.
© 2007 Panasonic Home Appliances Company of America,
Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados.
- 46 -
-3-
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
COMMERCIAL VACUUM CLEANER
Aspirateur commercial
Aspiradora commercial
MC-GG283
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca ;
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca
• un de nos centres de service de la liste ci-dessous.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Printed in Mexico
Impreso en Mexico
Imprimé au Mexique
ACØ1ZDFEZØØØ
CØ1ZDFE2ØØØØ
- 48 -
Antes de usar su aspiradora, por favor lea
completamente estas instrucciones.