ACE MD485 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el ACE MD485 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
TABLE OF CONTENTS
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Parts and Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Assembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vacuuming Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Suggested Pile Height Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Performance Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Edge Cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Overload Protector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Power Brush Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Belt Changing and Agitator Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-22
Light Bulb Changing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Agitator Servicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2 3
TABLE DES MATIÈRES
Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mesures de sécurité importantes . . . . . . . . . . 7
Pièces et caractéristiques . . . . . . . . . . . . . .9-11
Assemblage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Conseils de nettoyage à l’aspirateur . . . . . . 15
Réglage de la hauteur des brosses . . . . . . . 15
Caractéristiques de performance . . . . . . . . . 17
Nettoyeur de bords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Entretien du tête d’aspiration . . . . . . . . . . . . 17
Pour changer la courroie
et nettoyer l’agitateur . . . . . . . . . . . . . . . . 19-23
Pour changer l’ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Entretien de l’agitateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
TABLA DE CONTENIDO
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instrucciones importantes de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Piezas y características . . . . . . . . . . . . . . .9-11
Instrucciones de ensamblamiento
. . . . .13
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Sugerencias para aspirar . . . . . . . . . . . . . . 15
Sugerencias sobre el ajuste de nivel de
pelo de la alfombra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Características de rendimiento . . . . . . . . . . 17
Limpiador de orillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Protector contra sobrecargas . . . . . . . . . . . .17
Cuidado de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Cambio de la correa y limpieza
del agitador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-23
Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cuidado del agitador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Reconocimiento de problemas . . . . . . . . . . .30
4 5
WARRANTY
M.D. Manufacturing, Inc., warrants the Ace Power Brush and attachment kit from
defects in material and workmanship under normal household usage for a period
of two 2-years from date of purchase. This warranty does not include damage to
the product resulting from accident, misuse, commercial applications or if repairs
have been performed by unauthorized personnel.
If the product should become defective within the warranty period, or for
questions regarding the warranty or service, first call the original Authorized
Dealer from whom the purchase was made. If that dealer is not available within a
reasonable period of time, please call MD Customer Service at (800) 997-2278. A
return authorization number will be required for items sent to M.D. Manufacturing,
Inc. The customer is responsible for the cost of sending any item to M.D.
Manufacturing, Inc. Returned items that are repaired under warranty will be
repaired and returned for free. MD reserves the right to replace the product with
one of equal or greater value.
M.D. Manufacturing, Inc,
34970 McMurtrey Ave.
Bakersfield, CA 93308
Toll-Free (800) 997-2278
FAX (661) 283-7554
M.D. Manufacturing, Inc. garantit que la
brosse Ace Power Brush et sa trousse de
fixation sont exempts de défauts
matériels et de fabrication pendant deux
ans après l'achat, dans des conditions
d'utilisation domestique normale. Cette
garantie ne couvre pas les dommages
causés par un accident, une mauvaise
utilisation, l'utilisation commerciale, ou
encore si des réparations ont été
effectuées par des personnes non
autorisées.
Si une défectuosité devait survenir
pendant la période de couverture de la
garantie, ou pour toute question
concernant la garantie ou le service,
communiquer d'abord avec le détaillant
autorisé auprès de qui l'appareil a été
acheté. Si le commerçant ne peut
répondre dans un délai raisonnable,
communiquer avec le service à la
clientèle de MD au 800-997-2278. Une
autorisation de retour sera exigée pour
tout produit retourné à M.D.
Manufacturing, Inc. Il est à noter que le
client est responsable des frais
d'expédition encourus. Les produits
couverts par la garantie seront réparés et
retournés au client sans frais. MD se
réserve le droit de remplacer un produit
par autre produit de valeur équivalente ou
supérieure.
M.D. Manufacturing, Inc,
34970 McMurtrey Ave.
Bakersfield, CA 93308
Toll-Free (800) 997-2278
FAX (661) 283-7554
GARANTIE GARANTÍA
M.D. Manufacturing, Inc., garantiza el
cepillo de Poder y el kit de accesorio de
defectos en material y mamo de obra
bajo uso normal del hogar por un período
de dos 2 años a partir de la fecha de la
compra. Esta garantía no incluye daño al
producto resultando de accidente, uso
erróneo, usos comerciales o si las
reparaciones han sido realizadas por
personal no desautorizados.
Si el producto llegase a estar defectuoso
dentro del período de garantía, o para las
preguntas con respecto la garantía o el
servicio, primero llamar a el distribuidor
autorizado con quien la compra fue
hecha. Si ese distribuidor autorizado no
está disponible dentro de un periodo de
tiempo razonable, llame por favor el
servicio de atención al cliente del MD al
800-997-2278. Un número autorizado de
retorno le será dado para que pueda
enviar el articulo a M.D. Manufacturing,
Inc. El cliente es responsable del costo
de enviar cualquier artículo a M.D
Manufacturing, Inc. El retorno del artículo
o los artículos que se repararon bajo
garantía serán reparados y vueltos libres
de cargos. El MD se reserva la derecha
de sustituir el producto por uno de igual o
mayor valor.
M.D. Manufacturing, Inc,
34970 McMurtrey Ave.
Bakersfield, CA 93308
Toll-Free (800) 997-2278
FAX (661) 283-7554
9
8
Belt
Courroie
Correa
Headlight
Luz
Dispositif d’éclairage
Overload Protector
(Reset Button)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Pile Height Indicator
Indicateur de la
hauteur des brosses
Indicator de nivel de
pelo de la alfombra
Edge Cleaner (Not Shown)
Nettoyeur latéral (non illustré)
Limpiador de orillas (No se muestra)
Pile Height Pedal
Pédale de réglage
de la hauteur
des brosses
Pedal de selección
de nivel de pelo
de la alfombra
Handle Release Pedal
Pedal de liberación del mango
Pédale de dégagement
de l’inclinaison du manche
Wand Swivel
Pivot du tube
Dispositivo
giratorio
del mango
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del
cordón
Power Cord
Cordón eléctrico
Cordon d’alimentation
Wand Quick Release Pedal
(Not Shown)
Pédale de dégagement
du tube
Pedal de liberación
rápida del tubo
(non illustré)
(No se muestra)
PARTS AND FEATURES
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
It is important to know your power brush’s parts and features to ensure its proper
and safe use. Review these before use.
Il est important de connaître les pièces et les caractéristiques de le tête
d’aspiration
pour
l’utiliser correctement et en toute sécurité. Lire cette section avant de l’utiliser.
Es importante conocer las piezas y características de su boquilla para asegurar su uso
adecuado y seguro. Examínelas antes de usar.
Cuando use su aspiradora, las precauciones básicas deben seguirse siempre,
incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIA
To reduce the risk of fire, electrical shock, injury:
1. Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
2. Use su boquilla solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
3. Desconecte el cordón eléctrico antes de componer o limpiar el área del cepillo. De lo
contrario, el cepillo podría arrancar de forma imprevista o podría producirse un
choque eléctrico.
4. No abandone la boquilla cuando esté conectada. Desconéctela cuando no la esté
usando y antes de darle servicio.
5. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no use su aspiradora al aire libre ni sobre
superficies mojadas.
6. No permita que sea utilizada como juguete. Se requiere tener mayor cuidado cuando
sea utilizada en la proximidad de niños o por niños.
7. No use la boquilla si el cordón o el enchufe están dañados. Si la aspiradora no está
funcionando adecuadamente o si se ha dejado caer, está dañada, se ha dejado
expuesta a la intemperie o se ha dejado caer en agua, devuélvala a un Centro de
servicio.
8. No toque la boquilla ni el enchufe con las manos mojadas.
9. No coloque objetos en las aberturas.
10. No utilice la aspiradora si alguna abertura está bloqueada; manténgala libre de polvo,
pelusa, cabellos y cualquiera cosa que podría disminuir el flujo de aire.
11. Mantenga el cabello, ropa suelta, dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las
aberturas y piezas mecánicas.
12. Apague todos los controles antes de desenchufar.
13. Tenga cuidado especial al utilizar la boquilla en escalones. No la coloque sobre
sillas, mesas, etc. Manténgala en el piso.
14. No use la boquilla para aspirar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, líquidos
para limpieza, perfumes, etc.) ni la use en lugares donde éstos podrían estar
presentes. Los vapores de estas sustancias pueden crear un peligro de incendio o
explosión.
15. Cambie siempre la bolsa para polvo después de aspirar limpiadores de alfombras o
desodorantes, talcos y polvos finos.
16. No use la aspiradora para levantar objetos agudos, juguetes pequeños, alfileres,
sujetapapeles, etc. Podrían dañar la boquilla.
17. La manguera contiene cables eléctricos. No la use cuando está dañada, cortada, o
perforada. Reemplace si está cortada o desgastada. No levante objetos afilados.
18. Usted es responsable de asegurar que su boquilla no sea utilizada por ninguna
persona que no pueda manejarla correctamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
El armado y uso seguro de su boquilla son su responsabilidad. Esta boquilla ha sido
diseñada exclusivamente para uso doméstico. La aspiradora deberá almacenarse en un
lugar seco y en el interior. Lea este Manual del propietario detenidamente, pues contiene
información importante sobre seguridad y uso. Esta guia contiene información sobre
seguridad debajo de símbolos de advertencia cuidado.
Instrucciones importantes de seguridad
1312
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Lower wand from upright position
by pressing on the handle release
pedal.
2. Select a pile height setting by
pressing the small pedal on the rear of
the power brush. The pile height
setting shows on the indicator. See
SUGGESTED PILE HEIGHT SETTINGS.
Attention: Refer to your carpet
manufacturers cleaning
recommendations. Some more delicate
carpets may require that they be
vacuumed with the power brush
agitator turned off to prevent carpet
damage.
USE
Handle
Release Pedal
Pédale de
hauteur de poils
Pedal de liberación
del mango
Pile Height Indicator
Indicateur de hauteur de poils
Indicador de nivel de pelo
de la alfombra
Pile Height Pedal
Pédale de
hauteur de poils
Pedal de selección
de nivel de pelo
de la alfombra
Wand Quick
Release Pedal
Pédale de relâche
de la rallonge
Pedal de liberación
rápida del tubo
1. Insert wand(s) into power brush until
the wand button snap into place.
To remove: Step on wand quick release
pedal, then pull up on wands.
Wand Button
Bouton de tube
Botón del tubo
WARNING
Electrical Shock Hazard
DO NOT plug into electrical supply until
assembly is complete. Failure to do so
could result in electrical shock or
injury.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques
Ne pas brancher sur une prise de courant avant
que le montage ne soit terminé. Sinon, il pourrait
s’ensuivre des chocs électriques ou des blessures.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
No conecte la aspiradora hasta que termine
de armarla. De lo contrario podría causar un
choque eléctrico o lesión corporal.
CAUTION
DO NOT leave the power brush running
in one spot in the upright position for
any length of time. Damage to carpet
may occur.
ATTENTION
Ne PAS laisser longtemps fonctionner le tête
d’aspiration dans un seul endroit en sa posi-
tion verticale. Ceci pourrait endommager la
moquette.
CUIDADO
NO deje la boquilla funcionando en posición
vertical en un lugar durante ningún espacio
de tiempo: se puede dañar la alfombra.
1. Insérer les tubes dans le tête d’aspira-
tion jusqu’à ce que le bouton de tube
s’enclenche en place.
Pour enlever: Debrancher la cordon et
appuyez avec le pied sur la pédale de
relâchement du tube de rallonge puis
tirez sur le tube vers le haut.
ASSEMBLAGE
1. Baisser le tube droit depuis sa position
verticale en appuyant sur la pédale de re-
lâchement de manche.
2. Sélectionner un réglage de hauteur de
poils en appuyant sur la petite pédale se
trouvant à l’arrière du
tête d’aspiration
. Le
réglage de hauteur de poils apparaît sur
l’indicateur. Se reporter à la section
POUR CHOISIR LA BONNE HAUTEUR.
ATTENTION : Reportez-vous aux
recommandations de nettoyage du
fabricant de la moquette. Certaines
moquettes doivent être nettoyées avec
l'agitateur hors tension afin d'éviter
d'endommager la moquette.
UTILISATION
1. Introduzca los tubos en la boquilla
hasta que el botón del tubo quede fijo en
posición.
Para retirar: Pise el pedal de liberación
rápida del tubo y tire del tubos hacia arri-
ba.
INSTRUCCIONES DE
ENSAMBLAMIENTO
1. Baje el tubo desde la posición vertical
pisando el pedal de liberación del mango.
2. Seleccione una altura de pelo de la
alfombra usando el pedal pequeño
ubicado en la parte posterior de la
boquilla. El nivel de pelo la alfombra se
muestra en el indicador. Consulte
SUGERENCIAS SOBRE EL AJUSTE DE
NIVEL DE PELO DE LA ALFOMBRA.
Atención: Refiérase a las
recomendaciones del fabricante para
limpiar su alfombra. Algunas alfombras
más delicadas pueden requerir el uso de
la aspiradora con el agitador de boquilla
desconectado para prevenir que la
alfombra sea dañada.
USO
1514
Vacuuming Tips
Suggested sweeping pattern:
For best cleaning action, the power
brush should be pushed straight away
from you and pulled straight back. At the
end of each pull stroke, the direction of
the power brush should be changed to
point into the next section to be cleaned.
This pattern should be continued across
the carpet with slow, gliding motions.
NOTE: Fast, jerky strokes do not provide
complete cleaning.
Suggested Pile Height Settings
For best deep down cleaning, use the
XLO setting. However, you may need
to raise the height to make some jobs
easier, such as scatter rugs and some
deep pile carpets, and to prevent the
power brush from shutting off.
Suggested settings are:
HI – Shag, deep pile, or scatter rugs.
MED – Medium to deep pile.
LO – Low to medium pile.
XLO – Most carpets
For bare floors use XLO setting with
agitator brush turned off.
CAUTION
Product Damage Hazard
Use care if the power brush and wand is
left in the upright position as it may tip
over easily. Property damage or
personal injury can occur if tipped.
Conseils de nettoyage a l’aspirateur
Mode de balayage suggéré:
Afin d’optimaliser le nettoyage, le
tête
d’aspiration
doit être poussé droit devant
l’utilisateur, puis ramené droit derrière.
Lorsqu’il a été ramené, changer la direc-
tion du
tête d’aspiration
de manière à ce
qu’il pointe vers la section suivante à net-
toyer. Ce mode de balayage doit être
maintenu sur tout le tapis avec des mou-
vements lents de glissement.
REMARQUE: Les coups rapides et
brusques n’assurent pas un nettoyage
complet.
Utiliser le réglage XLO afin d’optimaliser
le nettoyage en profondeur. Toute fois, il
peut être nécessaire de relever la hauteur
pour faciliter certaines tâches, telles que
petits tapis placés ça et là, et certains ta-
pis à poil long, et pour empêcher
le tête
d’aspiration
de s’arrêter. Les réglages sug-
gérés sont les suivants:
HI — poils longs; petits tapis placés ça et
là.
MED — poils moyens à longs.
LO — poils courts à moyens.
XLO — la plupart des tapis et les plan-
chers nus.
For bare floors use XLO setting with agi-
tator brush turned off.
Surgencias para aspirar
Estilo de limpieza sugerido:
Para obtener la mejor acción de limpieza
se recomienda empujar la boquilla en
dirección directamente opuesta a usted y
jalarla en línea recta. Al final de cada
pasada de regreso, cambie la dirección
de la boquilla hacia la siguiente sección a
limpiar. Continúe así a través de toda la
alfombra de una manera lenta y desli-
zante.
NOTA: las pasadas rápidas y jalonadas
no logran una limpieza completa.
Use el ajuste XLO (bajo) para obtener la
mejor limpieza a fondo. Por otra parte,
quizás se requiera elevar el nivel para
facilitar algunas tareas, como por ejemplo
cuando se trata de tapetes y algunas
alfombras de pelo largo, y para impedir
que la boquilla se apague. Se sugieren
los siguientes ajustes:
HI – Pelo muy largo y suelto, tapetes,
alfombras muy acojinadas.
MED – Pelo mediano a largo.
LO – Pelo corto a mediano.
XLO – La mayoría de las alfombras
For bare floors use XLO setting with agi-
tator brush turned off.
ATTENTION
Risque de dommages au produit
Soyez attentif lorsque le tête d’aspiration et
le tuyau de rallonge sont en position
verticale. Ils pourraient facilement basculer et
risquent ainsi d'entraîner des dommages
matériels.
CUIDADO
Peligro de lesión personal y daño al
producto
Tenga cuidado si la boquilla y la manguera
se dejan en posición vertical pues peuden
caerse fácilmente. Si se voltean peude haber
daño de propiedad.
Réglage de la hauteur des brosses
Sugerencias sobre el ajuste de
nivel de pelo de la alfombra
Active brush edge cleaners are on
both sides of the power brush. Guide
either side of the power brush along
base-boards or next to furniture to
help remove dirt trapped at carpet
edges.
The power brush has built-in
protection against motor and belt
damage should the agitator jam. If the
agitator slows down or stops, the
overload protector shuts off the power
brush.
To correct problem: Turn off vacuum,
remove obstruction, then press reset
button.
To reset: Press the overload protector
button. A ball point pen may be
required.
Overload Protector Reset Button
Protector contra sobrecargas
Botón de restauración “Reset”
Protecteur de surcharge
bouton de remise en circuit
PERFORMANCE FEATURES
CARACTÉRISTIQUES DE
PERFORMANCE
La boquilla cuenta con protección incor-
porada contra daño del motor y la correa
en caso de atascamiento del agitador. Si
el agitador funciona más despacio o para,
el protector de sobrecarga para la
boquilla.
Para resolver el problema: Apague la
aspiradora, quite el residuo y apriete el
botón para encender de nuevo.
Para restablecer: Oprima el botón del
protector contra sobrecarga.
Active los cepillos limpiadores de orillas a
cada lado de la boquilla. Pase la boquilla
junto a las paredes o junto a los muebles
para ayudar a eliminar la tierra
acumulada en las orillas de la alfombra.
CARACTERÍSTICAS DE
RENDIMIENTO
Edge Cleaner
Overload Protector
Limpiador de orillas
Protector contra sobrecargas
Le
tête d’aspiration
est équipé d’une pro-
tection de surcharge du moteur et de la
courroie en cas de blocage des batteurs.
Si l’agitateur ralentit ou s’arrête, le pro-
tecteur contre surcharge arrête le
tête
d’aspiration
.
Pour corriger le problème: Arrêter
l’aspirateur, retirer l’obstruction puis
appuyer sur le bouton de réinitialisation.
Pour réarmer - Pousser sur le bouton de
protection de surcharge.
Des brosses nettoyantes de bords se
trouvent des deux côtes du
tête d’aspira-
tion
. Guider l’un ou l’autre côté du
tête
d’aspiration
le long des plinthes ou à côté
des meubles pour aider à déloger la
saleté piégée dans les bords de tapis.
Nettoyeur de bords
Protecteur de surcharge
Toujours observer toutes les mesures de
sécurité avant de nettoyer et d’entretenir
le
tête d’aspiration
.
ENTRETIEN DU TÊTE
D”ASPIRATION
Always follow all safety precautions
when cleaning and servicing the power
brush.
POWER BRUSH CARE
WARNING
Electrical Shock Or Personal Injury
Hazard.
Disconnect electrical supply
before
performing maintenance to the power
brush
. Failure to do so could result in
electrical shock or personal injury from
power brush suddenly starting.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lé-
sions corporelles
Débrancher avant d’entretenir ou de
nettoyer l’appareil. L’omission de
débrancher pourrait provoquer des chocs
électriques ou des lésions corporelles du
fait que
tête d’aspiration
se mettrait sou-
dainement en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico o lesión cor-
poral
Desconecte la unidad antes de limpiarla
o darle servicio. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión corporal si la boquilla arranca de
manera imprevista.
Siempre deberán seguirse todas las pre-
cauciones de seguridad al limpiar y dar
servicio a la boquilla.
CUIDADO DE LA BOQUILLA
16
17
18
19
Belt Changing and Agitator Cleaning
TO REMOVE BELT
1. Turn power brush upside down.
2. Unscrew the two (2) power brush
cover screws.
3. Turn power brush right side up.
Press handle release pedal and lower
the swivel. Lift rear latches up.
4. To remove cover, grasp the sides and
pull out.
5. Lift agitator assembly out and
remove worn belt.
6. Check and clean end cap areas. See
AGITATOR ASSEMBLY for picture of
complete agitator assembly.
Rear
Latches
Languette
Latérale
Pestillos
traseros
Side Latch
Languette
Latérale
Pestillos
laterales
Base
Base
Base
End Cap
Bouchon
Tapa del extremo
Cambio de la correa y
limpieza del agitador
PARA RETIRAR LA CORREA
1. Coloque la boquilla con la parte inferior
hacia arriba.
2. Quite los dos (2) tornillos en la cubierta
de la boquilla .
3. Coloque la boquilla en la posición
vertical. Apriete el pedal del mango de
liberación y baje la articulación giratoria.
Levante los pestillos traseros.
4. Para quitar la cubierta, agarre los lados
y tire afuera.
5. Levante la unidad del agitador y quite
la correa gastada.
6. Examine y limpie las áreas de tapa del
extremo. En la ENSEMBLE DEL
AGITADOR se proporciona una
ilustración de todo el ensamble del
agitador.
Pour changer la courroie
et nettoyer l’agitateur
POUR ENLEVER LA COURROIE
1. Retourner le
tête d’aspiration
sur le dos.
2. Dévisser les deux (2) vis du couvercle
de
tête d’aspiration.
3. Retourner
tête d’aspiration
dans le bon
sens. Appuyer sur la pédale de
relâchement et abaisser le pivot. Soulever
les loquets arrière.
4. Pour retirer le couvercle, prendre les
côtés bien en main et tirer.
5. Pousser sur les languettes à l’arrière du
couvercle de l’agitateur et tourner vers
l’avant pour relàcher du
tête d’aspiration.
TO CLEAN AGITATOR:
NOTE: In order to keep cleaning effi-
ciency high and to prevent damage to
your vacuum, the agit
ator must be
cleaned every time the belt is changed.
The agitator must also be cleaned
according to the following schedule:
V
acuum Use Clean Agit
ator
HEAVY - every week
(used daily)
MODERATE - every month
(used 2-3 times/week)
LIGHT - every 2 months
(used 1 time/week)
IMPORTANT
Disconnect cleaner from electrical
outlet. Check and remove hair, string
and lint build-up frequently in the
power brush agitator and end cap
areas.
Remove any dirt or debris in the belt
path area or in the brush roller area.
Carefully remove any string or debris
located on the agitator, or end caps.
POUR NETTOYER DE L’AGITATEUR
REMARQUE: L'agitateur doit être nettoyé
chaque fois que la courroie est remplacée pour
assurer une l'aspiration optimale ainsi que pour
éviter d'abîmer votre aspirateur.
L’agitateur doit aussi être nettoyé selon les
utilisations suivantes:
Utilisation de
Nettoyage de
l’aspirateur l’agitateur
FRÉQUENTE - hebdomadaire
(utilisation quotidienne)
MODERÉE - Mensuel
(utilisation 2 à trois fois
par semaine)
LÉGÈRE - Bimensuel
(utilisation hebdomadaire)
IMPORTANTE
Débrancher l’aspirateur de la prise de
courant. Vérifier fréquemment et enlever
l’accumulation de cheveux, corde et char-
pie dans la agitateur et les bouchons.
Enlever la saleté et les débris du passage
de la courroie ou dans les environs du
rouleau de brosse.
Enlever avec précaution les supports de
brosse et retirer tout fil ou débris se trou-
vant enroulés autour des supports de
brosse, des rondelles ou de l’arbre de
l’agitateur.
LIMPIEZA DEL AGITADOR
NOTA: Para mantener una alta eficiencia de
limpieza y evitar el daño a la aspiradora, hay
que limpiar el agitador cada vez que se cambia
la correa.
También hay que limpiar el agitador según el
siguiente horario:
El uso de la
Limpie el
aspiradora agitador
Frecuente - cada semana
(usada dirariamente)
Moderado - cada mes
(usada 2 o 3 veces
por semana)
Ligero - cada 2 meses
(usada 1 vez por semana)
IMPORTANTE
Desconecte la aspiradora. Examine frecuente-
mente el cepillo y las áreas de soporte del
mismo de la boquilla y elimine todo cabello,
hilo y pelusa acumulada.
Retire todo indicio de basura o suciedad
de la zona de la correa y del rodillo del
cepillo.
Con cuidado quite las tapas y quite el hilo
o los restos ubicados en el agitador, o en
los soportes del cepillo.
End Cap
Bouchon
Tapa del
extremo
Belt Pulley
Entraînement
de brosse
Polea para
correa
Brush Unit
Cheville de l’agitateur
Unidad del agitador
End Cap
Bouchon
Tapa del
extremo
Agitator Assembly
Assemblage de l’agitateur
Ensamble del agitador
2120
2322
PARA RETIRAR LA CORREA
1. Instale una correa nueva sobre el impulsor
del motor y luego sobre la rueda dentada del
cepillo.
NOTA:
Véase PIEZAS y CARACTERÍS-
TICAS para el número de la correa.
2. Coloque otra vez la unidad del agitador en
la boquilla .
3. Alinee la parte frontal de la cubierta con la
base. Coloque la cubierta sobre el borde
delantero de la base como se muestra.
5. Rote la cubierta hacia atrás. Apriete con
poca fuerza hasta que las lengüetas laterales
y traseras encierren seguramente.
NOTA: Cerciórese que no hay espacio entre
la cubierta y la base.
5. Coloque la boquilla con la parte inferior
hacia arriba y inserte los dos (2) tornillos en la
cubierta.
POUR REMETTRE LA
COURROIE EN PLACE
1. Poser la nouvelle courroie pardessus l’en-
traînement du moteur, puis pardessus
l’entraînement de brosse.
REMARQUE: Voir PIÈCES ET CARACTÉRIS-
TIQUES pour le numéro de la courroie.
2. Placer l’ensemble de l’agitateur dans le tête
d’aspiration.
3. Aligner le devant du couvercle et la base.
Poser le couvercle sur le bord avant de la base
comme illustré.
REMARQUE:
Assurer qu'il n'y a pas
d'espace entre le couvercle et la base.
4. Tourner le couvercle arrière. Appuyer
fermement sur le couvercle jusqu’á ce que les
languettes arrière se trouvent en place avec un
déclic.
5. Retourner tête d’aspiration sur le dos et
remettre les deux (2) vis du couvercle.
TO REPLACE BELT
1. Install new belt over motor drive, then
over brush sprocket.
NOTE: See PARTS AND FEATURES for
belt number.
2. Place agitator assembly back into
power brush.
3. Line up front of cover and base. Rest
cover on front edge of base as shown.
4. Rotate cover back. Press cover firmly
until side and rear tabs snap into place.
NOTE: Make sure there is no gap
between the cover and base.
5. Turn power brush upside down and
replace two (2) cover screws.
Brush Sprocket
Entraînement
de brosse
Rueda dentadada
del cepillo
End Cap
Bouchon
Tapa del
extremo
Agitator
Agitateur
Agitador
Motor Drive
Entraînement
du moteur
Impulsor del motor
Cover
Couvercle
Cubierta
Base
Base
Base
Rear
Latches
Languette
Latérale
Pestillos
traseros
Side Latch
Languette
Latérale
Pestillos
laterales
24 25
1. Enlever le couvercle du tête d’aspiration
comme démontré dans la section POUR
CHANGER LA COURROIE ET NETTOYER
L’AGITATEUR.
2. Pousser sur l'ampoule en la tournant vers la
gauche, puis tirer pour l'enlever.
3. Pousser sur l'ampoule en la tournant vers la
droite pour la remplacer. L’ampoule ne doit
pas dépasser 130 volts (15 watts).
4. Remettre le couvercle du tête d’aspiration
comme démontré dans la section POUR
CHANGER LA COURROIE ET NETTOYER
L’AGITATEUR.
REMARQUE: Voir PIÈCES ET
CARACTÉRISTIQUES pour le numéro de
l’ampoule.
Pour Changer l’ampoule
1. Quite la cubierta de la boquilla como se
describe en la sección CAMBIO DE LA COR-
REA Y LIMPIEZA DEL AGITADOR.
2. Empuje hacia adentro y gire la bombilla en
el sentido sontrario al de las agujas del reloj,
luego tire hacia afuera para sacar.
3. Empuje hacia adentro y gire en el sentido
contrario al de las agujas del reloj para reem-
placer. La bombilla no debe ser más de 15
vatios( 130 voltios/).
4. Reinstale la cubierta de la bombilla como
se describe en la sección CAMBIO DE LA
CORREA Y LIMPIEZA DEL AGITADOR.
NOTA:
Véase PIEZAS y
CARACTERÍSTICAS para el número de la
bombilla.
Cambio de la bombilla
Light Bulb Changing
Push In And Turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia
adentro y gire
1. Remove power brush cover as shown
in BELT CHANGING AND AGITATOR
CLEANING section.
2. Push in and turn bulb counterclock-
wise, then pull out to remove.
3. Push in and turn bulb clockwise, to
replace. Bulb must not be higher than
15 Watts (130 Volts).
4. Reinstall power brush cover as shown
in BELT CHANGING AND AGITATOR
CLEANING section.
NOTE: See PARTS AND FEATURES for
bulb number.
Push In And Turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia
adentro y gire
26 27
Entretien de l’agitateur
POUR VÉRIFIER L’ENSEMBLE
DE L’AGITATEUR
Lorsque les brosses sont usées jusqu’au
niveau des barres de support de la base,
remplacer l’ensemble de l’agitateur
.
POUR REMPLACER
L’ENSEMBLE DE L’AGITATEUR
1. Retirer le couvercle du tête d’aspiration, le
couvercle de l’agitateur, la courroie et
l’ensemble le l’agitateur. Voir «Pour enlever la
courroie» dans la section POUR CHANGER
LA COURROIE ET NETTOYER
L’AGITATEUR.
2. Remettre l’ensemble de l’agitateur
3. Remonter la courroie, l’ensemble de
l’agitateur et le couvercle du tête d’aspiration.
Voir «Pour enlever la courroie» dans la section
POUR CHANGER LA COURROIE ET
NETTOYER L’AGITATEUR.
Agitator Servicing
TO CHECK AGITATOR
ASSEMBLY
When brushes are worn to the level of
the base support bars, replace the
agitator assembly.
TO REPLACE AGITATOR
ASSEMBLY
1. Remove power brush cover, belt and
agitator assembly. See “To Remove Belt”
in BELT CHANGING AND AGITATOR
CLEANING.
2. Replace Agitator.
3. Replace belt, agitator assembly and
power brush cover. See “To replace belt”
in BELT CHANGING AND AGITATOR
CLEANING.
WARNING
Electrical Shock Or Personal Injury
Hazard
Disconnect electrical supply before per-
forming maintenance to the power
brush. Failure to do so could result in
electrical shock or personal injury from
vacuum cleaner suddenly starting.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des
lésions corporelles du fait que la tête d’aspi-
ration se mettrait soudainement en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico o lesión corporal
Desconecte la unidad antes de limpiarla o
darle servicio. De lo contrario podría produ-
cirse un choque eléctrico o causar lesión cor-
poral si la boquilla arranca de manera impre-
vista.
Base Support Bars
Barres de support
de la base
Barra de suporte
de la base
Cuidado del agitador
PARA REVISAR LA UNIDAD DEL
AGITADOR
Cuando estén gastados los cepillos al nivel de
las barras de soporte en la base, cambie la
unidad del agitador.
PARA CAMBIAR MAZO DEL
AGITADOR
1. Retire la cubierta, correa y ensamble del
agitador de la boquilla Consulte “Para retirar la
correa” bajo CAMBIO DE LA CORREA Y LIM-
PIEZA DEL AGITADOR.
2. Reemplace el agitador.
3. Cambie la correa, el ensamble del agitador,
y la cubierta de la boquilla. Consulte “Para
cambiar la correa” bajo CAMBIO DE LA
CORREA Y LIMPIEZA DELAGITADOR.
30
31
La boquilla no 1. Conexiones de la boquilla 1. Conecte bien.
funciona cuando está desconectadas.
instalada. 2. Correa desgastada o rota. 2 & 3. Consulte CAMBIO DE LA CORREA
3. Cepillo o soportes de éste sucios. Y LIMPIEZA DEL CEPILLO.
4. Protector contra sobrecargas de 4. Examine el área del cepillo para
laboquilla botado. determinar si hay acumulación
excesiva o bloqueo de pelusa.
Limpie el cepillo y sus soportes,
luego restablezca.
5. Cortacircuitos botado o fusible 5. Restablezca el cortacircuitos o
quemado en el tablero de servicio cambie el fusible.
de la residencia.
No aspira 1. Ajuste incorrecto de nivel de 1. Ajuste el nivel.
satisfactoriamente. pelo de la alfombra.
2. Control de aspiración abierto. 2 Ajuste el control.
3. Manguera rota. 3. Cambie la manguera.
4. Agitador de la
boquilla
4. Cambiar mazo del agitador.
desgastados.
5. Boquilla atascada. 5. Limpie la vía de flujo de aire de la
boquilla
.
6. Mango o manguera atascada. 6. Limpie la vía de flujo de aire.
7. La
boquilla
mo está funcionado. 7. Verifique el botón del protector
contra sobrecargas, restablezca la
boquilla
.
La aspiradora levanta 1. Ajuste incorrecto de nivel de 1. Ajuste el nivel.
tapetes –o– es difícil pelo de la alfombra.
empujara
boquilla
.
La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla.
La boquilla
deja 1. Estilo de limpieza incorrecta. 1. Consulte SUGERENCIAS PARA
marcas en la alfombra. ASPIRAR.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas
menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesite aparte de otros descritos en este manual tienen que
ser hechos por un represetante de servicio autorizado.
RECONOCIMIENTO DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión corporal
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque
eléctrico o causar lesión corporal.
1/16