Transcripción de documentos
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-V9658
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au:
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter:
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
ACØ1ZCRXZØØØ
CØ1ZCRXØØØØØ
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas
instrucciones por favor.
Printed in U.S.A.
Imprimé aux États-Unis
Impreso en E.U.A.
- 56 -
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de
usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está
fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo
de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y
la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la
alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
Las secciones ADVERTENCIA están incluídas
para llamarle atención a la posibilidad de la
lesión corporal, la pérdida de vida humana,
y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
ADVERTENCIA
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
CUIDADO
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
© 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados.
-4-
Garantía
Aspiradoras Panasonic serie Platino
Garantía limitada
La Companía Panasonic de Productos de Casa y Comercio (referido colectivamente
como "el garánte") reparará éste producto con repuestos nuevos o reconstruidos o un
producto equivalente, sin costo en los Estados Unidos o Puerto Rico para (2) años
desde la fecha de compra original en el caso que hay un defecto de materiales o
hechura.
Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que
requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas,
los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído
de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este
nombre en el guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar
un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la
Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de
teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de
compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la
garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre
durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son
causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los
accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la
instalción mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación
de este producto, o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar
para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños
resultados por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será
responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este
producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas
incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el
período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o
consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones
descritos arriba no le son aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros
derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre
durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su
Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer
Affairs Department en la dirección incluída en la última página de este manual.
- 53 -
Importantes mesures de sécurité
Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines
précautions, dont les suivantes.
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure:
1. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le
débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien.
2. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil
à l'extérieur ou sur une surface mouillée.
3. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si
l'appareil est utilisé par ou près des enfants.
4. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.
5. Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est endommagé.
Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à l'extérieur, est
tombé dans l'eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un centre de
service Panasonic agréé.
6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre
une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer
l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de
chaleur.
7. Tenir la fiche lorsque le cordon s'enroule de façon que celle-ci ne frappe pas par terre.
8. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la
fiche.
9. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.
10. Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil,
s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche
ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air.
11. Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute
pièce mécanique.
12. Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
13. Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place.
14. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation.
15. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers.
16. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et
NE PAS faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
17. Ne pas utiliser l'appareil avec un tuyau perforé. Le tuyau contient des fils électriques.
Le remplacer s'iI est coupé ou usé. Éviter d'aspirer des objets tranchants.
18. TOUJOURS arrêter l’aspirateur avant de raccorder ou détacher le tuyau flexible ou la tête motorisée.
Conserver ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné
à un usage domestique seulement.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.
-6-
Antes de pedir servicio
AVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas
menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser
hecho por un representante de servicio autorizado.
PROBLEMA
La aspiradora no arranca.
CAUSA POSIBLE
1. Está desconectada.
4. Protector contra sobrecargas botado en
Luego la power nozzle.
1. Conecte bien, oprima selector de encendido/
apagado a la posición ON.
2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el
fusible.
3. Vuelva a conectar los extremos de la
manguera, sueltas. ( página 10).
4. Limpie el cepillo y los soportes de éste.
restablezca, (páginas 18, 19).
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado
en el tablero de servicio de la residencia.
3. Conexiones eléctricas de la manguera
No aspira
satisfactoriamente.
5.
6.
8.
9.
10.
La aspiradora arranca,
pero se apaga.
SOLUCIÓN POSIBLE
Bolsa para polvo llena o atascada.
Vías de flujo de aire atascadas.
Filtro del motor sucio.
Ajuste incorrecto de nivel de pelode
la alfombra.
Control de aspiración abierto.
Manguera rota.power nozzle desgastados.
Correa desgastada o rota.
Cepillo o soportes de éste sucios.
Tapa del receptáculo abierta.
1. Conexiones eléctricas de la manguera o
de la tapa.
2. Protector contra sobrecargas de la
power nozzle botado.
3. Protector de sobrecarga botado
en el receptáculo.
Cambie la bolsa, (página 16).
Limpie las vías de flujo de aire, (página 10).
Cambio del filtro, (página 17).
Ajuste el nivel, (página 15).
5. Ajuste el control, (página 14).
7. Reemplazar el cepillo, (página 20).
8. & 9. Consulte “Cambio de la correa y limpieza
de cepillo”, (página 18).
10. Cierre bien la tapa.
1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a conectar los extremos de la manguera, (página 10).
2. Retire cualquier objeto atorado o atascado,
luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero
se vuelve a apagar, limpie el cepillo y los
soportes de éste, luego restablezca,
(páginas 18, 19).
3. Cambie la bolsa para polvo, desbloquee las vías
de flujo de aire (página 21). Espere 50 minutos
para que el motor se enfríe y se restablezca
automáticamente.
La Power Nozzle no
funciona cuando está
instalada.
1. Conexiones de la power nozzle
desconectadas.
2. Correa desgastada o rota.
3. Cepillo o soportes de éste sucios.
4. Protector contra sobrecargas de la
power nozzle botado.
Indicador de rendimiento
de rojo, algunos modelos.
1.
2.
3.
4.
La aspiradora levanta tapetes
–o– es difícil empujar
a power nozzle.
1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode
la alfombra.
2. Aspiración demasiado potente.
2. Abra el control de aspiración, (página 11).
La luz no funciona.
1. Bombilla fundida.
1. Cambie la bombilla, (página 18).
El cordón no se enrolla.
1. Cordón eléctrico sucio.
2. Cordón atascado.
1. Limpie el cordón eléctrico.
2. Tire del cordón y después enróllelo.
La aspiradora deja marcas
en la alfombra.
1. Estilo de limpieza incorrecta.
1. Consulte “Sugerencias para aspirar”,
(página 15).
Bolsa para polvo llena o atascada.
Filtro de seguridad del motor sucio.
Vías de flujo de aire atascadas.
Ciertos accesorios.
- 51 -
1. Conecte bien, (página 9).
2. & 3. Consulte “Cambio de la correa y limpieza
de cepillo”, (página 18).
4. Examine el área del cepillo para determinar si
hay acumulación excesiva o bloqueo de pelusa.
Limpie el cepillo y sus soportes, luego
restablezca, (páginas 18, 19).
1.
2.
3.
4.
Cambie la bolsa, (página 16).
Cambio del filtro, (página 17).
Desbloquee las vías de flujo de aire (página 21).
Esto es normal. La luz debe apagarse al quitar
la herramienta.
1. Ajuste el nivel, (página 15).
Guide de dépannage
Instrucciones importantes de seguridad
Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits
problèmes de fonctionnement.
Cuando usa su aspiradora, debe seguir las
instrucciones incluso las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora
AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ou de blessures
Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et
causer des chocs électriques ou des blessures.
PROBLÈME
L’aspirateur ne se met pas
en marche.
CAUSE POSSIBLE
1. Il est débranché de la prise de courant.
2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté au
panneau de branchement de la maison.
3. Mauvaises connexions électriques.
4. Le protecteur de surcharge de la tête
motorisée s’est déclenché.
L’aspirateur ramasse
mal la saleté.
L’aspirateur se met en
marche mais s’arrête.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Sac à poussière rempli ou obstrué.
Écoulement d’air bloqué.
Filtre de sécurité du moteur sale.
Mauvais réglage de la hauteur des brosses.
Régulateur d’aspiration ouvert.
Trou dans le tuyau souple.
Brosses de la tête motorisée usées.
Courroie usée ou brisée.
Brosses ou supports de brosse sales.
Capot du chariot ouvert.
1. Connexions électriques du tuyau
souple ou du capot.
2. Le protecteur de surcharge de la tête
motorisée s’est déclenché.
3. Le protecteur thermique du chariot
s’est déclenché.
La tête motorisée ne
fonctionne pas.
1. Les connexions de la tête motorisée
sont débranchées.
2. Courroie usée ou brisée.
3. Brosses ou supports de brosse sales.
4. Protecteur de surcharge de la tête
motorisée déclenché.
SOLUTION POSSIBLE
1. Brancher fermement; mettre le commutateur
marche-arrêt à la position de marche, ON.
2. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le
fusible.
3. Rebrancher tous les points de montage (page 17).
4. Nettoyer les brosses et les supports de brosse,
puis remettre en circuit (page 19).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8. et 9.
Remplacer le sac (page 33).
Dégager le passage d’écoulement d’air (page 45).
Remplacer le filtre (page 35).
Modifier le réglage (page 25).
Modifier le réglage (page 21).
Remplacer le tuyau souple.
Remplacer l’agitateur (page 43).
Se reporter à Retrait de la courroie et
Remplacement de la courroie (pages 39 et 41).
10. Fermer et verrouiller le capot.
1. Vérifier les connexions; reconnecter les extrémités du tuyau souple (page 17).
2. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en
circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête
à nouveau, nettoyer les brosses et les supports de
brosse, puis remettre en circuit (page 19).
3. Attendre 50 minutes pour que le moteur refroidisse
et se réarme automatiquement.
Remplacer le sac à poussière et dégager les
obstructions du passage d’air (page 45).
1. Brancher fermement (page 15).
2. et 3. Se reporter à Retrait de la courroie et
Remplacement de la courroie (pages 39 et 41).
4. Vérifier s’il y a coincement ou accumulation
excessive de charpie dans la région des
brosses. Nettoyer les brosses et les supports
de brosse, puis remettre en circuit (page 19).
L'indicateur de performance,
1. Sac à poussière rempli ou obstrué.
1. Remplacer le sac (page 33).
sur certains modèles,
2. Filtre sale.
2. Remplacer le filtre (page 35).
s'allume en rouge.
3. Écoulement d'air bloqué.
3. Dégager l'obstruction du passage d'écoulement
4. Certains accessoires sont utilisés.
4. Ceci est normal. L'indicateur devrait s'éteindre
d'air (page 45).
lors du retrait de l'accessoire.
L’aspirateur aspire les tapis qui
ne sont pas fixes, ou la
tête motorisée pousse trop fort.
1. Mauvais réglage de la hauteur des brosses.
2. Aspiration trop forte.
1. Modifier le réglage (page 25).
2. Ouvrir le réglage d’aspiration (page 21).
Il n’y a pas d’éclairage.
1. Ampoule brûlée.
1. Remplacer l’ampoule (page 37).
Le cordon ne se réenroule pas.
1. Cordon d’alimentation sale.
2. Cordon coincé.
1. Nettoyer le cordon d’alimentation.
2. Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler.
L’aspirateur laisse des marques
sur le tapis.
1. Mauvais mode de nettoyage.
1. Se reporter à CONSEILS PRATIQUES (page 31).
- 50 -
AVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
1. No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está usando y antes
de darle servicio.
2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre ni sobre las
superficies mojadas.
3. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado cuando sea
usada en la proximidad de niños o por niños.
4. Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente con los
accesorios recomendados por la fábrica.
5. No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora no está
funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado expuesta a la intemperie o si
se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de Servicio de Panasonic autorizado.
6. No hale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no cierre puertas
sobre el cordón; no hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas; no pase la aspiradora sobre el
cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes.
7. Sujete el enchufe con la mano al enrollar el cordón eléctrico. Para desconectarla, hale en enchufe, no
el cordón.
8. No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el enchufe, no el
cordón.
9. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas.
10. No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está bloqueada;
manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede disminuir el flujo de aire.
11. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas
y piezas mecánicas.
12. No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo, como cigarrillos,
cerillos o cenizas calientes.
13. No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros.
14. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre.
15. Tenga cuidado mayor cuando usa la aspiradora sobre los escalones.
16. No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni la use en
lugares donde éstos podrían estar presentes.
17. No use la aspiradora si la manguera está rota. La manguera contiene alambres eléctricos. Cámbiela si
está rota o desgastada. Evite aspirar objetos agudos.
18. Siempre apagar la limpiadora antes de conectar o desconectar la mangera o la boquilla de poder.
Guarde estas instrucciones
Esta aspiradora está recomendada
para el uso a domicilio unicamente.
Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el
voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa.
-7-
Notes, Remarques, Notas
Table des matières
Tabla de contenido
Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 6
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Información para consumidor . . . . . . . . . . 4
Instrucciones importantes
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identificación de piezas . . . . . . . . . . 10-12
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aspiridora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tapa del receptaculo . . . . . . . . . . . . .
Manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Renseignements importants
..........3
15
15
15
17
17
17
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . .19
Indicateur électonique de sac/tuyau . . .19
Régulateur d’aspiration . . . . . . . . . . . . .21
Tuyau pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyer de bords . . . . . . . . . . . . . . . 21
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protector contra subrecargas . . . . . . . .19
Indicator electronico . . . . . . . . . . . . . . .21
Control de aspiratión . . . . . . . . . . . . . . .21
Dispositivo giratorio de la manguera . . 21
Limpiador de orillas . . . . . . . . . . . . . . 21
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 23
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage de l’inclinaison du manche . . 25
Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . 23
Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Control ON-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sugerencias sobre el ajuste de nivel
de pelo de la alfromba . . . . . . . . . . . . 25
Uso de herramientas . . . . . . . . . . . . . 27
Sugerencias para aspirar . . . . . . . . . . 31
Réglage de la hauteur des brosses . . 25
Utilisation des accessoires . . . . . . . . 27
Conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . 31
- 48 -
15
15
15
17
17
17
Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . 33
Remplacement du sac à poussière . . . 33
Nettoyage du filtre de sécurité
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Remplacement du filtre
d’échappenment . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Nettoyage du boîtier
et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 39
Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . 33
Cambio de la bolsa de polvo . . . . . . . 33
Entretien de la tête motorisée . . . . . . . . 39
Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . 41
Remplacement de la courroie . . . . . . 43
Entretien des brosses . . . . . . . . . . . 45
Remplacement de l’ampoule
de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Dégagement des obstructions . . . . . . .47
Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . .
Sacando la correa . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . .
Cuidado del cepillo . . . . . . . . . . . . . .
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . 51
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . 56
Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cambio del filtro de escape . . . . . . . . . 37
Limpieza del exterior y del
los herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
39
41
43
45
Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . 47
Quitar de los residuos de basura
en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . .47
-9-
PARTS IDENTIFICATION
Remplacement de l’ampoule de la
lampe
Nomenclature
Identificación de piezas
➢ Enlever le couvercle de la tête motorisée.
➢ Retire la cubierta de la POWER
NOZZLE.
➢ Enfoncer et tourner l’ampoule dans le
sens anti-horaire pour l’enlever.
➢ Empujar adentro y gira la bombilla
para sacarlo.
➢ Installer l’ampoule neuve.
➢ Reemplazar la bombilla .
➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus
de 130 V c.a.-15 W.
➢ Use solamente una bombilla de 130 V
AC - 15 vatios o de menos voltios.
Remplacement:
Para reemplazar tapa:
➢ Insérer les languettes arrière dans le
boîtier et appuyer sur les côtés
jusqu'au déclic.
➢ Encajar las lengüetas en la parte
posterior de la caja y apretar los
lados hasta cerrarse de golpe.
➢ Remettre le couvercle de la tête
motorisée.
➢ Remplazar la cubierta de la POWER
NOZZLE.
Power Nozzle
Tête motorisée
Power Nozzle
Cord and Plug Holder
Attache du cordon
et de la fiche
Sujetador del cordón
y el enchufe
Cord and Plug Holder
Attache du cordon et de la fiche
Sujetador del cordón y el enchufe
Handle Quick Release
Bouton de dégagement
rapide de la poignée
Botón de liberación rápida
del mango
Wand
Cambio de la bombilla
Tube
Tubo
Wand Swivel
Pivot du tube
Dispositivo
giratorio del mango
Dégagement des obstructions
Quitando los residuos de basura en
los conductos
L’aspirateur crée une succion qui ramasse la
saleté. L’air qui se déplace rapidement transporte la saleté jusqu’au sac à poussière à travers les passages d’écoulement d’air. Le sac
à poussière laisse l’air passer à travers, tout
en captant la saleté.
La aspiradora crea succión o aspiración que
levanta la tierra. La tierra es impulsada a
través de las vías de flujo aire hasta la bolsa
por una rápida corriente de aire. La bolsa
para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa
la tierra.
Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage, garder le passage d’écoulement d’air libre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués
d’un astérisque pour y relever d’éventuelles
obstructions. Débrancher l’appareil avant de
vérifier la circulation d’air.
Para lograr los mejores resultados de
limpieza, mantenga abiertas las vías de aire.
Examine periódicamente las áreas indicadas
con asteriscos para asegurarse de que no
estén bloqueadas. Desconecte del
receptáculo de revisarlo.
Wand
Tube
Tubo
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
Power Cord
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Belt
Courroie
Correa
Flange
Collet
Reborde
Wand Quick Release
Pedal
Headlight
Dispositif d’éclairage
Luz
Pedale de relâche de
la rallonge
Pedal de liberación
rápida del tubo
Pile Height Pedal
Pédale de réglage de la
hauteur des brosses
Pedal de selección de nivel
de pelo de la alfombra
Edge Cleaner (Not Shown)
Nettoyer de bords (non illustré)
Limpiador de orillas (No se muestra)
- 10 -
R
AI
T
JO
BI
FL
U
DÉ
Filtre de sécurité du moteur
Filtro de seguridad
del motor
DE
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
VÍ
A
Overload Protector (Reset Button)
Pédale de dégagement
du manche
Pedal de liberación del mango
DE
D’
Handle Release Pedal
AI
Indicateur de la hauteur des brosses
Indicator de nivel de pelo de la alfombra
RE
Pile Height Indicator
Sac á poussière
Bolsa para polvo
- 47 -
Filtre d’èchappement
Filtro de escape
PARTS IDENTIFICATION
Replacing Headlight Bulb
Nomenclature
Identificación de piezas
➢ Remove POWER NOZZLE cover.
Push in and turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia
adentro y gire
➢ Push in and turn bulb counterclockwise to remove.
Canister
Chariot
Recepticulo
➢ Replace the bulb.
➢ Only use a bulb rated 130 V AC-15
Watts.
To Replace:
Push in and turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia
adentro y gire
➢ Fit the rear tabs into the rear of the
housing and press the sides down
until it snaps in place.
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre d’échappement
Cubierta del filtro de escape
➢ Replace POWER NOZZLE cover.
Exhaust Filter
Cover
Couvercle
Cubierta
Removing Clogs
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Logement des accessoires
Almacenamiento
para accesorios
Canister Hood
For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the starred areas
occasionally for clogs. Unplug unit before checking airflow.
Hood Release
Pédale de rappel
du cordon
Almacenamiento
del cordón eléctrico
Electronic
Bag/Hose Check
Attachment Storage
The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries
the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets the air
pass through, while it traps the dirt.
Cord Rewind Bar
Indicateur électronique
de sac / tuyau
Indicador electrónico
para la bolsa/manguera
Couvercle du chariot
Tapa del receptàculo
Power Cord
Loquet de
dégagement
du couvercle
Pestillo de la tapa
Cordon
d’alimentation
Cordón eléctrico
Filter (Behind Dust Bag)
Bag Holder
Sac à poussière
Bolsa para polvo
PA
SS
A
GE
Porte-sac
Sujetador de
la bolsa
Dust Bag
AI
RF
LO
W
Motor
Safety
Filter
Exhaust
Filter
DUST
BAG
- 46 -
-11 -
Filtre (Derrière
le sac à poussière)
Filtro (Detrás de
la bolsa para polvo)
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Hose
Tuyau
Manguera
Cuidado del cepillo
Entretien des brosses
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions
corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait
soudainement en marche.
Peligro de choque eléctrico
POUR VÉRIFIER LES BROSSES
PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:
➢ Lorsque les brosses sont usées jusqu’au
niveau des barres de support de la base,
remplacer la brosse.
➢ Cambie mazo del cepillos cuando estén
desgastados hasta el nivel de las barras
de soporte de la base.
POUR REMPLACER L’AGITATEUR
PARA CAMBIAR MAZO DEL
AGITADOR:
➢ Enlever le couvercle de la tête motorisée,
la courroie et l'assemblage de l'agitateur.
(Se reporter à la section “Retrait de la
courroie”).
➢ Retire la cubierta, correa y ensamble del
agitador de la POWER NOZZLE (Consulte “Para retirar la correa” ).
➢ Enlever les supports de brosse, les rondelles, les vis, la brosse latérale et les pièces d’entraînement de brosse depuis les
extrémités de l'assemblage de l'agitateur.
➢ Retire el soporte del agitador, arandelas,
tornillos, tope del cepillo, rueda dentada
del cepillos la topes de las ensamble del
cepillo.
➢ Remettre la brosse.
➢ Reemplazar mazo del cepillos.
➢ Remonter l’ensemble de brosse.
➢ Arme el montaje del agitador.
➢ Pour aligner les trous de vis dans
l’agitateur, l’entraînement et la brosse
latérale, s’assurer que la partie de la brosse latérale est alignée avec les brosses de
l’agitateur.
➢ Para alinear agujeros de los tornillos en
la clavija, diente de engranaje y cepillo
final, estar seguro que el parte de
cepillo en el cepillo final esta alineado
con los cepillos en la clavija del cepillo.
➢ Remettre la courroie, l'assemblage de
l'agitateur et les vis du couvercle de la tête
motorisée en place. (Se reporter à la
section "Remplacement de la courroie").
➢ Cambie la correa, el ensamble del cepillo,
la cubierta de la POWER NOZZLE, la
bombilla y la cubierta de la bombilla.
(Consulte “Para cambiar la correa”).
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar lesión
corporal.
3-Way On/Off Switch
Off/Floor/Carpet
Interrupteur à trois positions
(OFF/ Floor / Carpet)
Interruptor de encendido/
apagado de tres posiciones
(Apagado/Piso/Alfombra)
Handle
Poignée
Mango
Suction Control
Réglage d’aspiration
Control de aspiración
Hose Swivel
Pivot de tuyau
Dispositivo giratorio de la manguera
Tools
Accessoires
Herramientas
Crevice Tool
Power Nozzle
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
La tête motorisée
Power Nozzle
Dusting Brush
Brosse à épousseter
Cepillo para sacudir
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Floor Brush
Brosse à planchers
Cepillo para pisos
-12 -
- 45 -
ASSEMBLY
Wands
➢ Slide wands together until wand
button snaps into place.
Button
➢ Turn wand button to slotted area of
Bouton
Botón
wand swivel
Wand Swivel
Pivot du tube
Dispositivo giratorio
del mango
Remplacement de la courroie
Cambio de la correa
➢ Glisser la nouvelle courroie dans la
rainure de l'assemblage de l'agitateur
et ensuite par-dessus l'arbre du
moteur.
➢ Instale la banda nueva en el agitador,
después en la flecha del motor.
➢ Placer l’ensemble de l’agitateur dans la
tête motorisée.
➢ Coloque otra vez la unidad del agitador
en la POWER NOZZLE.
➢ Remettre le couvercle de l’agitateur .
➢ Reinstale la cubierta del agitador.
➢ Aligner le devant du couvercle et la base.
➢ Alinee la parte frontal de la cubierta con
la base.
➢ Poser le couvercle sur le bord avant de la
base comme illustré.
➢ Coloque la cubierta sobre el borde
delantero de la base como se muestra.
➢ Incliner le couvercle vers l’arrière pour le
refermer.
➢ Incline la cubierta hacia atrás.
➢ Appuyer fermement sur le couvercle jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent
en place.
➢ Ejerza presión firme sobre la cubierta
hasta que las pestañas laterales queden
fijas en posición.
➢ Remettre les vis du couvercle.
➢ Instale los tornillos de la cubierta.
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
Power Nozzle
➢ Insert wands into POWER NOZZLE
until the wand button snaps into
the grooved slot.
Raised Area
Portion en relief
Área elevada
➢ Connect POWER NOZZLE plug and
cord as shown.
➢ Do not force.
➢ Raised area of plug must face toward
hand.
Up and In
Vers le haut et à l’intérieur
Hacia arriba y hacia dentro
➢ If hard to install, turn the plug over
and try again.
To Remove:
➢ Press wand release button
➢ Pull wands out of POWER NOZZLE.
- 14 -
- 43 -
Replacing Belt
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del transmissión
del motor
Agitator Assembly
Assemblage de l’agitateur
Montaje del agitador
Assemblage
Montaje
Tubes
Tubos
➢ Install new belt in belt groove on
the agitator assembly, then over the
motor shaft.
➢ Place agitator assembly back into
POWER NOZZLE.
➢ Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que le
bouton du tube s’enclenche en place.
➢ Una los tubos deslizándolos hasta que el
botón quede fijo en positión.
➢ Tourner le bouton du tube dans l’encoche
sur le pivot du tube.
➢ Gire el botón del tubo hacia la zona ranurada
del dispositivo giratorio del tubo
➢ Replace agitator cover.
➢ Line up front of cover and base.
➢ Rest cover on front edge of base as
shown.
➢ Tilt cover to back.
Tabs
Lenguettes
Pestaña
➢ Press cover firmly until tabs snap
into place.
➢ Replace cover screws
Agitator Cover
Couvercle de l’agitateur
Cubierta del agitador
Cover
Couvercle
Cubierta
Base
Base
Base
- 42 -
Tête motorisée
POWER NOZZLE
➢ Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’à
ce que le bouton du tube s’enclenche en place.
➢ Introduzca los tubos en la POWER NOZZLE hasta
que el botón del tubo quede fijo
en posición.
➢ Brancher la fiche et le cordon de la tête
motorisée de la manière illustrée.
➢ Conecte el enchufe y cordón de la power nozzle.
➢ NE PAS forcer.
➢ NO LO FUERCE.
➢ La portion en relief de la fiche doit être tournée
vers la main.
➢ El área elevada del enchufe tiene que estar hacia
la mano.
➢ Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser
puis essayer à nouveau.
➢ Si tiene dificultades al ensamblar, gire el
conector y trate de nuevo.
Pour enlever:
Para Retirar:
➢ Appuyer sur le bouton de dégagement du tube.
➢ Apreta botón de soltar varita
➢ Retirer les tubes de la tête motorisée.
➢ Retirar los tubos del POWER NOZZLE.
- 15 -
Canister
➢ Open canister hood
➢ Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions)
➢ Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CLEANING for instructions)
Sacando la correa
Retrait de la courroie
➢ Débrancher l’aspirateur de la prise de courant.
➢ Desconecte la aspiradora de el
contacto.
➢ Vérifier fréquemment et enlever l’accumulation de cheveux, corde et charpie dans
les brosses et les supports de brosse de la
tête motorisée.
➢ Cheque y remueva cabello, cuerdas,
hebras que se enredan frecuentemente
en el cepillo y en los soportes del
cepillo del POWER NOZZLE.
➢ Si l’accumulation devient excessive, débrancher la tête motorisée du tube et suivre les étapes indiquées ci-après.
➢ Si se enredan excesivamente,
desconecte el POWER NOZZLE de los
tubos y siga los pasos que se
mencionan abajo.
➢ Retourner la tête motorisée.
➢ Voltee la POWER NOZZLE.
➢ Retirer les deux vis du couvercle de la tête
motorisée.
➢ Retire los tornillos de la POWER
NOZZLE.
➢ Remettre la tête motorisée à l’endroit.
➢ Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba.
➢ Appuyer sur la pédale de dégagement du
manche et baisser le pivot du tuyau
souple.
➢ Oprima la guía de liberación y baje el
dispositivo giratorio.
➢ Pour retirer le couvercle, prendre les côtés
bien en main et tirer.
➢ Para quitar la cubierta, agarre los lados y
tire afuera.
➢ Incliner le couvercle vers l’avant jusqu’à ce
qu’il se dégage.
➢ Incline la cubierta de atrás hacia adelante
hasta que se desprenda.
➢ Pousser sur les languettes à l’arrière du
couvercle de l’agitateur et tourner vers
l’avant pour relàcher de la tête motorisée.
➢ Apriete las lengüetas en la parte trasera
de la cubierta del agitador y gire hacia
adelante para liberar de la base de la
POWER NOZZLE.
➢ Soulever l’ensemble de l’agitateur.
➢ Levante la unidad del agitador y quite la
correa gastada.
➢ Enlever la courroie usée.
➢ Retire la banda desgastada.
Hood
➢ It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed
➢ Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it
Hose
➢ Line up the hose latch tab and notch in
canister hood and insert hose into
canister until it snaps in place.
To Remove:
Hose Latch Tab
Languette de blocage
du tuyau
Pestaña de sujeción
de la manguera
➢ Lift hose latch tab upward and pull up on
hose.
Notch
Fente
Ranura
Handle
Poignée
Mango
Lock Button
Bouton de blocage
Botón del mango
➢ Insert handle into wand until lock
button snaps in place.
➢ Be sure the hose is not twisted.
Assemblage de l’agitateur
To Remove:
➢ Press handle release button and pull up
on handle.
Bouchon
Ensamble del agitador
Entraînement
de brosse
Tapa del
extremo
Polea para
correa
Bouchon
Handle Quick Release
Bouton de dégagement
rapide de la poignée
Botón de liberación
rápida del mango
Cheville
de agitateur
- 16 -
Unidad del
agitador
- 41 -
Tapa del
extremo
Removing Belt
Aspiridora
Chariot
➢ Disconnect cleaner from electrical
outlet.
➢ Check and remove hair, string and
lint build-up frequently in the POWER
NOZZLE brush and brush support
areas.
➢ If build-up becomes excessive,
disconnect POWER NOZZLE from
wand and follow the steps below.
➢ Ouvrir le couvercle du chariot.
➢ Abra la tapa del receptáculo.
➢ Vérifier le sac à poussière (Se reporter à
la section “Remplacement du sac à
poussière”).
➢ Cheque la funda de polvo (Vea
CAMBIAR FUNDA para
instruccíones).
➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se
reporter à la section “Nettoyage du filtre
de sécurité du moteur).
➢ Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR
FILTRO para instruccíones).
Couvercle
➢ Turn POWER NOZZLE over.
➢ Unscrew the two (2) POWER
NOZZLE cover screws .
➢ Turn POWER NOZZLE right side up.
➢ Press handle release pedal and
lower the swivel.
➢ To remove cover, grasp the sides and
pull out.
➢ Tilt cover forward from back until
front snaps free.
Tabs
Lenguettes
Pestaña
➢ Depress tabs on rear of agitator
cover and rotate forward to release
from the POWER NOZZLE base.
➢ Lift agitator assembly out
Agitator Cover
Couvercle de l’agitateur
Cubierta del agitador
➢ Remove worn belt.
Agitator Assembly
End Cap
Base
Agitator Support
Support de l’agitateur
Soportes del agitador
Brush Unit
- 40 -
➢ Il est normal que le couvercle du chariot
se détache lorsqu’il est ouvert plus que
nécessaire.
➢ Es normal que la tapa del receptáculo se
desprenda al ser abierta más de lo necesario.
➢ Aligner les charnières, les insérer, puis
fermer le couvercle pour le remettre en
place.
➢ Para colocar nuevamente la tapa, alinee
las bisagras, insértelas y cierre la tapa.
Tuyau
Mango
➢ Aligner la languette de blocage du tuyau
avec l'encoche du couvercle du chariot et
insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
➢ Introduzca el mango en el tubo hasta que
el botón para liberar el mango y tire del
mango hacia Arriba.
Pour enlever:
➢ Soulever la languette de blocage du tuyau
et tirer le tuyau vers le haut.
Para Retirar:
➢ Levante el pestillo de la mangueara y
tire de la manguera.
➢ Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce
que le bouton de blocage s’enclenche
en place.
➢ Introduza el mango en el tubo hasta
que el botón quede en posición.
➢ S’assurer que le tuyau souple n’est pas
tortillé.
Pour enlever:
➢ Appuyer sur le bouton de dégagement
rapide de la poignée et tirer la poignée
vers le haut.
Belt Pulley
Cubierta
➢ Asegúrese que la manguera no esté
torcida.
Para Retirar:
➢ Oprima el botón para liberar el
mango y tire del mango hacia arriba.
End
Cap
- 17 -
FEATURES
Overload Protector
Overload Protector
(Reset Button)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
➢ The overload protector stops the
POWER NOZZLE motor when the
brush jams and prevents belt
breakage.
NOTE: Canister motor will continue to
run.
TO CORRECT PROBLEM:
➢ Unplug electrical cord.
➢ Check brush and brush support
areas for excessive lint build-up or
jamming.
➢ Clean jammed area.
TO RESET:
➢ Press reset button on top of the
POWER NOZZLE. Plug in and turn
on cleaner.
Electronic Hose/Bag Check Indicator
Electronic Bag/Hose
Check Indicator
Indicateur électronique
de sac / tuyau
Indicador electrónico
para la bolsa / manguera
➢ The light comes on whenever the
airflow becomes blocked, dust bag
needs changing or canister safety filter
needs cleaning.
➢ The light may come on when using
certain attachments, due to reduced
airflow through attachment.
Limpieza del exterior y de los herramientas
Nettoyage du boîtier et des accessoires
➢ Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
➢ Desenchufe de la toma en la pared.
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
➢ Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
➢ Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur, bien essuyer après le
nettoyage.
➢ No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse.
➢ No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
➢ Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
➢ Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
➢ No use las herramientas si están
mojados.
Cuidado de la Power Nozzle
Entretien de la tête motorisée
Siempre deberán seguirse todas las
precauciones de seguridad al limpiar y
dar servicio a la POWER NOZZLE.
Toujours observer toutes les mesures de sécurité avant de nettoyer et de faire l’entretien
de la tête motorisée.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles
Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles
du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en
marche.
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal.
➢ See REMOVING CLOGS.
- 18 -
- 39 -
Caractéristiques
Características
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
➢ El protector contra sobrecargas detiene
el motor del POWER NOZZLE cuando
el cepillo se atasca y previene que la
banda se reviente.
➢ DO NOT drip water on cleaner. Wipe dry after cleaning.
➢ Le système de protection contre les
surcharges arrête le moteur de la tête
motorisée lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne
se casse.
➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera
cependant de tourner.
NOTA: El motor de la aspiradora volverá a
funcionar.
➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
Pour corriger le problème:
➢ Débrancher le cordon d’alimentation.
Para corregir el problema:
➢ Desenchufar Cordón Eléctrico
➢ Vérifier toute accumulation possible de
fibre, de peluche ou tout blocage aux
alentours des brosses et des supports
de brosse.
➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo
para acumulación excesivo de hila o
interferencia.
➢ Nettoyer l'endroit bloqué.
➢ Limpiar el área de interferencia.
Pour réarmer :
➢ Appuyer sur le bouton de remise en marche
de la tête motorisée. Brancher le cordon et
établir le contact.
Para restablecer:
➢ Apreta el botón de reponer en la parte
arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y
encender el bote.
Cleaning Exterior and Tools
➢ Unplug cord from wall outlet.
➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
➢ DO NOT use tools if they are wet.
POWER NOZZLE CARE
Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the POWER
NOZZLE.
WARNING
Indicateur électronique de sac/tuyau
Electrical Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so
could result in electrical shock or personal
injury from cleaner suddenly starting.
- 38 -
Indicador electronico
➢ Le voyant s’allume quand le passage d’air
est bloqué, quand il faut remplacer le sac ou
quand il faut nettoyer le filtre du traîneau.
➢ La luz se enciende en cualquier momento
que se bloquee el flujo de aire, cuando la
bolsa se llene o cuando sea necesario cambiar el filtro de seguridad del receptáculo.
➢ Remarque: Le voyant peut aussi s’allumer
quand certains accessoires sont utilisés, à
cause de la réduction du débit d’air dans
l’accessoire.
➢ Es posible que la luz también se encienda
cuando utilice ciertos accesorios debido a
que el flujo de aire se reduce al pasar por el
accesorio.v
➢ Se reporter à la section “Dégagement des
obstructions”.
➢ Consulte la “Quitar de los residuos de
basura en los conductos”.
- 19 -
Remplacement du filtre
d’échappenment
Suction Control
Decrease
Suction
Diminution
de l’aspiration
Disminuir
aspiración
Suction Control
– Open Close –
Increase
Suction
➢ Suction control allows you to change
vacuum suction for different fabric
and carpet weight.
Cambio del filtro de escape
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Danger d'incendie et/ou choc électrique
Augmentation
de l’aspiration
Aumentar
aspiración
➢ Opening control decreases suction
for draperies and lightweight rugs.
Ne pas utiliser avec un filtre d'échappement
obstrué ou sans couvercle du filtre.
Peligro de choque eléctrico
No opere con un filtro de escape bloqueado o sin el
filtro de escape o la cubierta del filtro de escape
instalados.
➢ Closing control increases suction for
upholstery and carpets.
Hose Swivel
FILTRE D’ECHAPPEMENT
FILTRO DE ESCAPE
HEPA
HEPA
➢ La cartouche de filtre de HEPA doir être
➢ Este cartucho del filtro escape tiene que cambiar
esté sucio.
remplacé quand il est sale.
➢ The hose swivel allows the hose to
turn without moving the canister.
This is helpful for cleaning in small
areas.
➢ Check hose for twisting before
pulling canister.
➢ Remplacer le filtre lorsque la surface entière est
➢ Cambie el filtro cuando el área superficial esté
cubierta por completo.
recouverte de manière égale.
➢ Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étnt donné qu’il
➢ El filtro no se puede lavar pues perdería su
capacidad para atrapar altrapar polvo.
perdra sa capacité de retenir la poussière.
➢ Tire hacia arriba la cubierta del filtro de escape
➢ Tirer sur le filtre d’échappement vers le haut
para sacarla de la cubierta del motor y
colóquela a un lado.
pour le retirer du moteur et placer de côté.
Edge Cleaner
➢ Active brush edge cleaners are on
both sides of the Power Nozzle.
➢ Guide either side of the Power Nozzle
along base-boards or next to
furniture to help remove dirt trapped
at carpet edges.
➢ Pousser légèrement la cartouche du filtre HEPA
➢ Empuje el cartucho del filtro escape con cuidado
vers le côté comme démontré dans l’illustration
et tirer vers le haut pour enlever.
hacia a un lado como se ve en el diagrama y tire
hacia arriba para sacarlo.
➢ Cambie el cartucho del filtro escape,
➢ Remplacer la cartouche du filtre HEPA en la
colocándolo con cuidado para que el lado
mostrado en el diagrama corra debajo de las
costillas. Luego, empuje hacia abajo el otro lado
hasta que encierre seguramente. Coloque el
nuevo filtro en la cubierta del motor con el filo
plomo hacia abajo.
plaçant soigneusement de telle manière le côté
montré dans l’illustration se trouvent sous les
armatures, puis pousser l’autre côté vers le bas
jusqu’au déclic. Placer le nouveau filtre dans le
couvercle du moteur côté gris en bas.
➢ Remplacer le couvercle du filtre d’échappement
➢ Reemplace la cubierta del filtro de escape
en engagement les deux languettes à l’arrière et
poussant vers le bas à l’avant jusqu’au déclic.
- 20 -
- 37 -
posicionanado las dos lengüetas traseras y
empujaando hacia abajo en la parte trasera
hasta que cierre seguramente.
Exhaust Filter Changing
WARNING
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre
d’échappement
Cubierta del filtro
de escape
Fire and/or Electrical Shock Hazard
Do not operate with a clogged exhaust
filter or without the exhaust filter or
exhaust filter cover installed.
EXHAUST FILTER
Régulateur d’aspiration
Control de aspiración
➢ Le régulateur d’aspiration permet de
changer l’aspiration pour différents types de
tapisseries ou de moquette.
➢ El control de aspiración le permite cambiar la
potencia de aspiración de la aspiradora
dependiendo del grosor de la tela o alfombra.
➢ L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration
pour les tentures et les tapis légers.
➢ Abriendo el control reduce la aspiración
para cortinas y alfombras ligeros.
➢ La fermeture du régulateur augmente l’aspiration pour les tapisseries et les moquettes.
➢ Cerrando el control aumenta la aspiración
para tapicería y alfombras.
HEPA
Tuyau pivotant
Dispositivo giratorio de la manguera
➢ Replace the filter when the entire
surface area is covered evenly.
➢ Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même
ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot.
Idéal lors du nettoyage de petites surfaces.
➢ El dispositivo giratorio de la manguera permite que ésta gire sin necesidad de mover el
receptá culo.
➢ The filter CANNOT be washed as it will
lose its dust trapping ability.
➢ Vérifier le tuyau avant de tirer le chariot.
➢ Asegúrese de que la manguera no esté retorcida antes de jalar el receptáculo.
➢ The exhaust filter cartridge must be
replaced when dirty.
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
➢ Pull up on the exhaust filter cover to
remove from the motor cover and lay
aside.
Filtre d’échappement
Filtro de escape
➢ Slightly push the exhaust filter
cartridge to the side, as shown in the
illustration, and pull up to remove.
Exhaust Filter Cover
➢ Replace the exhaust filter cartridge,
carefully positioning it so that the
side shown in the illustration goes
down under the ribs. Then push the
other side down until it snaps into
place. Place the new filter into the
motor cover with the grey edge down.
Exhaust Filter
Couvercle du filtre
d’échappement
Cubierta del filtro
de escape
Tabs
Languettes
Lengüetas
Nettoyeur de bords
Limpiador de orillas
➢ Des brosses nettoyantes de bords se
trouvent des deux côtes du Power Nozzle.
➢ Active los cepillos limpiadores de orillas a
cada lado de la Power Nozzle.
➢ Guider l’un ou l’autre côté du Power
Nozzle le long des plinthes ou à côté des
meubles pour aider à déloger la saleté
piégée dans les bords de tapis.
➢ Pase la Power Nozzle junto a las paredes
o junto a los muebles para ayudar a eliminar la tierra acumulada en las orillas de la
alfombra.
➢ Replace the exhaust filter cover by
engaging the two tabs on the rear and
pushing down in front until it snaps
closed.
- 36 -
- 21 -
TO OPERATE CLEANER
Power Cord
NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug - one
blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN
ANY WAY. Only use outlets near the floor.
Cord Rewind Button
Barre de rappel
du cordon
Almacenamiento del
cordon eléctrico
➢ Pull cord out of canister to desired
length.
➢ Cord will not rewind until cord rewind
button is pushed
➢ Plug cord into 120-volt outlet located
near the floor.
Replacement du filtre de sécurité du
moteur
Cambio del filtro
➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur de
temps à autre et le nettoyer lorsqu’il est
sale.
➢ Cheque el filtro de vez en cuando y
cambiar cuando sucio
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Risque de choc électrique
Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre.
S’assurer que le filtre est sec et installé
correctement pour prévenir une panne du moteur
et/ou des chocs électriques.
Peligro de choque eléctrico
No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad del
motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e instalado adecuadamente para impedir que el motor falle
y/o que se produzca un choque eléctrico.
➢ Débrancher l’aspirateur.
➢ Desconecte la aspiradora.
➢ Soulever la retenue de caoutchouc et retirer
le filtre de sécurité du moteur comme
démontré.
➢ Levante el dispositivo de retención de goma
y saque el filtro de seguridad como se ve en
el diagrama.
➢ Remplacer le filtre.
➢ Cambio del filtro.
➢ Le côté blanc est monté face au cadre du
sac.
➢ El lado blanco está montado hacia el
armazón la bolsa.
➢ Ce filtre ne peut pas nettoyé et il doit être
remplacé au moins une fois par an.
➢ No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo una vez al año.
➢ Enlever le sac.
➢ Instale la bolsa.
TO REWIND:
➢ Unplug the cleaner.
➢ NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE
L’EAU.
➢ No se debe limpiar el filtro con agua.
➢ Hold the plug while rewinding to
prevent damage or injury from the
moving cord.
➢ NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre.
➢ No opere la aspiradora sin el filtro.
➢ Push cord rewind button.
- 22 -
- 35 -
Motor Safety Filter Changing
➢ Check motor safety filter occasionally and clean when dirty.
WARNING
Rubber Retainer
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
retención de goma
Electrical Shock Hazard
Do not operate the cleaner without the motor
safety filter. Be sure the filter is dry and
properly installed to prevent motor failure
and/or electrical shock.
➢ Unplug cord from wall outlet
➢ Lift rubber retainer and pull out motor
safety filter as shown
Fonctionnement
Para operar la aspiridora
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une
fiche polarisée, une broche est plus large
que l’autre, pour réduire les risques de choc
électrique. La fiche ne pourra être insérée
dans une prise polarisée que d’une seule
façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si
elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un
électricien qualifié pour l’installation d’une
prise appropriée. Ne pas changer la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne brancher que
dans une prise près du plancher.
NOTA: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede introducirse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electricista para que instale un
enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna
manera.
➢ Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue.
➢ Tire del cordón para sacarlo del receptáculo
hasta tener la longitud deseada.
➢ Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce
que le bouton de rappel du cordon ait été
pressé.
➢ El cordón no se enrollará hasta que oprima la barra para enrollarlo.
➢ Brancher le cordon polarisé dans une prise
de 120 V près du plancher.
➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado en
un enchufe de 120 voltios que se encuentre
cerca del piso.
Pour réenrouler:
➢ Débrancher l’aspirateur.
Para enrollar
➢ Desconecte la aspiradora.
➢ Tenir la fiche durant le réenroulement afin
d’éviter les dommages ou blessures causés
par le cordon en mouvement.
➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón
para impedir daño o lesión corporal por el
movimiento del cordón.
➢ Appuyer sur le bouton de rappel du cordon.
➢ Empuje la barra para enrollar el cordón
eléctrico.
➢ Replace filter
➢ White side is mounted facing the dust
bag
Rubber Retainer
➢ Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once a year
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
retención de goma
➢ Insert bag
➢ DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER
➢ DO NOT operate the cleaner without
filter
- 34 -
- 23 -
On-Off Switch
Entretien de l’aspirateur
Cuidado de rutina de la aspiradora
Remplacement du sac à poussière
Cambio de bolsa
➢ Select a switch position on handle
➢ OFF
➢ FLOOR - turns on canister motor only
OFF
FLOOR
CARPET
➢ CARPET - turns on both canister and
POWER NOZZLE motors
OFF
Handle Adjustments
➢ Lower wand from upright position by
pressing on the handle release pedal.
Pile Height
Indicator
Handle
Release
Pedal
Pédale de
dégagement
du manche
Pedal de
liberación del mango
Indicateur de la
hauteur des brosses
Indicator de nivel de
pelo de la alfombra
Pile Height Selector
Siempre opere la aspiradora con bolsas de
polvo Panasonic micron tipo C-5. Las
bolsas Panasonic pueden ser compradas a
través de un distribuidor autorizado
Panasonic u ordenadas a la compañia de
servicio.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
poussière Panasonic de type C-5.
Consulter un détaillant ou un centre de
service Panasonic agréé pour l’achat de
ces sacs à poussière.
➢ Débrancher le cordon de la prise murale.
➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de
la pared.
➢ Tirer le loquet de dégagement du couvercle
vers l’extérieur et le haut, puis soulever le
couvercle du chariot.
➢ Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia
arriba; luego levante la tapa del receptáculo.
➢ Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojo
de la bolsa empujando hacia afuera y tirando
hacia arriba.
➢ Enlever la languette de carton de la monture
rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en
soulevant.
➢ Saque la bolsa del montaje rojo.
➢ Select a pile height setting by pressing
the small pedal on the rear. The pile
height setting is shown in the window.
➢ Return wands to upright position for
storage.
Pédale de réglage de
la hauteur des brosses
Pedal de selección de
nivel de pelo de la alfombra
Suggested Pile Height Settings
For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to raise the
height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to
prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “1” - most carpets
and bare floors. “2” - low to medium pile. “3” - medium to deep pile. “4” - shag; deep pile;
scatter rugs.
➢ Tirer le sac hors de la monture rouge du sac.
➢ El montaje rojo de la bolsa se inclinará hacia
adelante después de que retire la bolsa. Esto
impedirá que la tapa se cierre antes de instalar
una bolsa nueva.
➢ La monture rouge du sac sera rabattue vers
l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le
couvercle ne pourra pas se refermer avant
qu’on ait posé un nouveau sac.
➢ Levante el montaje rojo.
➢ Soulever la monture rouge du sac.
Remarque:
Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la
poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la
poussière dans le creux de l’aspirateur).
➢ Installer le sac dans les fentes en poussant vers
le bas jusqu'à ce que la languette en carton
s'enclenche en position et que les trous soient
alignés.
Nota:
Aplastar el empaque puede causar que no
esté en posición y no todo el polvo se irá
adentro de la bolsa (el polvo que no entre en
la bolsa se irá al foldo del contenedor).
➢ Instale la bolsa en las ranuras como se muestra
en las ilustraciones. Empujando hacia abajo
hasta que la pestaña de cartón quede bloqueada en posición y los orificios estén alineados.
➢ Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo.
➢ Fermer en enclenchant le couvercle du chariot.
➢ Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la
pared.
➢ Brancher l’aspirateur.
➢ NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA
POLVO.
➢ NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À
POUSSIÈRE.
- 24 -
- 33 -
ROUTINE CARE OF CLEANER
Changing Dust Bag
Always operate vacuum with genuine Panasonic micron dust bag type C-5
installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized
Panasonic dealer or ordered from service company.
Control On-Off
Interrupteur
➢ Sélectionner la position de l’interrupteur sur la
poignée.
➢ Seleccione una posición del interruptor en el
mango
➢ OFF - Mise hors contact
➢ OFF
➢ FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot
seulement
➢ FLOOR - Sólo enciende el motor del
receptáculo
➢ CARPET - Mise en marche simultanée des
moteurs du chariot et de la tête motorisée
➢ CARPET - Enciende los motores del
receptáculo y de la power nozzle
➢ Unplug cord from wall outlet.
➢ Pull hood release out and up, then
lift canister hood.
Ajustes del mango
Réglage de l’inclinaison du manche
➢ Remove cardboard tab from red
bag mount by pressing away and
lifting up.
➢ Pull bag out of the red bag mount.
➢ The red bag mount will flip forward
after removing bag. This will
prevent the lid from closing until a
new bag is installed.
➢ Raise red bag mount up.
Red Bag Mount
Monture rouge du sac
Bolsa del montaje rojo
Note:
Creasing the cardboard will cause it not
to lock in place and dirt may not all go
into the bag (some will miss the bag and
end up in the bag cavity.)
➢ Install bag into slots by pushing
down until the cardboard tab locks
into position and the holes align.
➢ Close and latch canister hood.
➢ Plug cord into wall outlet.
➢ Baisser le manche depuis sa position
verticale en appuyant sur la pédale de
dégagement du manche.
➢ Baje el tubo desde la posición vertical
pisando el pedal de liberación del mango.
➢ Seleccione una altura de pelo de la
alfombra usando el pedal pequeño
ubicado en la parte posterior de la
POWER NOZZLE.
➢ Sélectionner un réglage de la hauteur des
brosses en appuyant sur la petite
pédale à l'arrière de la tête motorisée.
L'indicateur de la hauteur des brosses en
indique la position.
➢ Regrese tubos a la posición vertical
para almacenar.
➢ Remettre le manche en position
verticale lors du rangement.
Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo
de la alfombra
Réglage de la hauteur des brosses
Utiliser le réglage “1” afin d’optimiser le nettoyage en profondeur. Toutefois, il peut être
nécessaire de relever la hauteur pour faciliter
certaines tâches, telles que petits tapis et certains tapis à poil long, et pour empêcher l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés
sont les suivants : "1" -- la plupart des tapis
et planchers nus, “2”-- poils courts à moyens,
“3” -- poils moyens à longs, “4” -- poils longs;
petits tapis.
Use el ajuste “1” para obtener la mejor limpieza
a fondo. Por otra parte, quizás se requiera elevar el nivel para facilitar algunas tareas, como
por ejemplo cuando se trata de tapetes y algunas alfombras de pelo largo, y para impedir que
la aspiradora se apague. Se sugieren los siguientes ajustes: “1”– Pelo muy largo y suelto,
tapetes, alfombras muy acojinadas. “2”– Pelo
mediano a largo. “3”– Pelo corto a mediano.
“4”– La mayoría de las alfombras y pisos descubiertos.
➢ NEVER REUSE A DUST BAG.
- 32 -
- 25 -
Using Tools
Handle
Button
Bouton
de poignée
Botón
del mango
Mouvement conseillé.
Estilo de limpieza sugerido
ATTACHMENTS ON HANDLE
Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée
devrait être poussée bien droit devant
l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient.
Déplacer la tête motorisée pour couvrir une
autre surface une fois le mouvement de va-etvient complété. Cette méthode devrait être
maintenue durant tout le nettoyage avec des
mouvements lents de glissement.
Para obtener la mejor acción de limpieza se
recomienda empujar la POWER NOZZLE en
dirección directamente opuesta a usted y jalarla
en línea recta. Al final de cada pasada de
regreso, cambie la dirección de la POWER
NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar.
Continúe así a través de toda la alfombra de
una manera lenta y deslizante.
➢ If the POWER NOZZLE is attached,
turn cleaner off before removing
handle from wands.
➢ Des mouvements saccadés ne permettront
pas de nettoyer en profondeur.
➢ Las pasadas rápidas y jalonadas no logran
una limpieza completa.
➢ Press lock button, then pull to
remove handle from wand.
➢ Les petites surfaces peuvent être nettoyées
sans déplacer le chariot.
➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas
sin mover la aspiradora.
➢ Slide attachments firmly on handle
as needed (See page 28).
➢ Les escaliers recouverts de moquette
doivent être nettoyés régulièrement.
➢ Escaleras alfombradas necesitan ser
aspiradas regularmente.
ATTACHMENTS ON WANDS
➢ Pour de meilleurs résultats, fermer
complètement le régulateur d’aspiration.
➢ Para mejores resultados, cierra el control de
aspiración completamente.
CAUTION
Handle
Poignée
Mango
Handle Quick Release
Bouton de dégagement
rapide de la poignée
Soltar Rápida
Upper Wand
Tube supérieur
Tubo superior
Sugerencias para aspirar
Conseils pratiques
DO NOT attach or remove handle or
wands while cleaner is ON. This could
cause sparking and damage the electrical contacts.
➢ If the POWER NOZZLE is attached,
turn cleaner off before removing plug
from wands.
➢ To remove wands from POWER
NOZZLE, lock wands in upright
position.
➢ Press wand quick release pedal with
foot and pull the wands straight up out
of POWER NOZZLE.
Wand Quick
Release Pedal
➢ Put attachments on wands as needed
(See page 28).
Pédale de relâche
de la rallonge
Pedal de liberación
rápida del tubo
- 26 -
- 31 -
Vacuuming Tips
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
Suggested sweeping pattern
For best cleaning action, the POWER
NOZZLE should be pushed straight
away from you and pulled straight back.
At the end of each pull stroke, the
direction of the POWER NOZZLE should
be changed to point into the next
section to be cleaned. This pattern
should be continued across the rug with
slow, gliding motions.
Suction Control
Régulateur d’aspiration
Control de aspiración
CUIDADO
ATTENTION
NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes
alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait
causer des étincelles et endommager les contacts
électriques.
NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes
alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait
causer des étincelles et endommager les contacts
électriques.
Accessoires sur le manche
Accesorios del mango
➢ Fast, jerky motions do not provide
complete cleaning.
➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de retirer la poignée des
tubes.
➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague la aspiradora antes de quitar el
mango de los tubos.
➢ Small areas can be cleaned without
moving the canister.
➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer
pour séparer la poignée du tube.
➢ Oprima el botón de bloqueo.
➢ Carpeted stairs need to be vacuumed
regularly.
➢ Glisser les accessoires sur l’embout de la
poignée, si requis (voir la page 29).
➢ Deslice el accesorio deseado con firmeza
sobre el mango (Consulte pagina 29).
➢ For best cleaning results, fully close
the suction control.
Accessoires sur tubes
Accesorios del tubo
➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de débrancher la fiche des
tubes.
➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague el enchufe antes de quitar el
mango de los tubos.
➢ Pour retirer les tubes de la tête motorisée,
verrouiller les tubes en position verticale.
➢ Para retirar los tubos de la POWER
NOZZLE, colóquelos en la posición vertical
de bloqueo.
➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de relâche et tirer sur les rallonges tout droit vers le
haut pour les faire sortir de la tête
motorisée.
➢ Pise el pedal de liberación rápida del tubo y
tire del tubo hacia arriba para desprenderlo
de la POWER NOZZLE.
➢ Glisser les accessoires sur les tubes, si
requis (voir la page 29).
➢ Coloque el accesorio deseado sobre el
tubo. (Consulte pagina 29).
- 30 -
- 27 -
Using Tools
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
➢ The Dusting Brush may be used on
the following items:
• Furniture
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ El Cepillo para sacudir puede ser usado en:
• Muebles
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ The Crevice Tool may be used on the
following items:
• Furniture
• Cushions
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ Le suceur plat peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ La Herramienta para hendiduras puede ser
usada en:
• Muebles
• Cojines
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ The Fabric Brush may be used on
the following items:
• Furniture
• Drapes
➢ La brosse à tissu peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
➢ El Cepillo de cortinas puede ser usado
en:
• Muebles
• Cortinas
➢ The Floor Brush may be used on the
following items:
• Stairs
• Bare Floors
• Walls
➢ La brosse à planchers peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
• Escaliers
• Planchers nus
• Murs
➢ El Cepillo de piso puede ser usado en:
• Escaleras
• Pisos sin alfombras
• Paredes
➢ The Power Nozzle may be used on
the following items:
• Carpeted Floors
• Rugs
➢ La tête motorisée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
• Moquettes
• Tapis
➢ El POWER NOZZLE puede ser usasdo
en:
• Pisos alfombrados
• Tapetes
➢ The Compact Power Nozzle may be
used on the following items:
• Furniture
• Stairs
➢ La tête motorisée compacte peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
• Meubles
• Escaliers
➢ El COMPACT POWER NOZZLE puede
ser usasdo en:
• Muebles
• Escaleras
Note: Always clean tools before using
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas
NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands
apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly
together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull
wands apart.
Remarque: Enfoncer complètement le
bouton de blocage lors de la séparation des
tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes
ensemble afin d'aligner le bouton avec le
trou. Enfoncer à nouveau le bouton de
blocage et séparer les tubes.
NOTA: Cuando separe los tubos, oprima completamente el botón de bloqueo antes de separarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el
botón, junte más los tubos para alinear el botón
con el orificio. Oprima el botón y después separe los tubos.
- 28 -
- 29 -
Using Tools
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
➢ The Dusting Brush may be used on
the following items:
• Furniture
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ El Cepillo para sacudir puede ser usado en:
• Muebles
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ The Crevice Tool may be used on the
following items:
• Furniture
• Cushions
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ Le suceur plat peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ La Herramienta para hendiduras puede ser
usada en:
• Muebles
• Cojines
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ The Fabric Brush may be used on
the following items:
• Furniture
• Drapes
➢ La brosse à tissu peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
➢ El Cepillo de cortinas puede ser usado
en:
• Muebles
• Cortinas
➢ The Floor Brush may be used on the
following items:
• Stairs
• Bare Floors
• Walls
➢ La brosse à planchers peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
• Escaliers
• Planchers nus
• Murs
➢ El Cepillo de piso puede ser usado en:
• Escaleras
• Pisos sin alfombras
• Paredes
➢ The Power Nozzle may be used on
the following items:
• Carpeted Floors
• Rugs
➢ La tête motorisée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
• Moquettes
• Tapis
➢ El POWER NOZZLE puede ser usasdo
en:
• Pisos alfombrados
• Tapetes
➢ The Compact Power Nozzle may be
used on the following items:
• Furniture
• Stairs
➢ La tête motorisée compacte peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
• Meubles
• Escaliers
➢ El COMPACT POWER NOZZLE puede
ser usasdo en:
• Muebles
• Escaleras
Note: Always clean tools before using
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas
NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands
apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly
together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull
wands apart.
Remarque: Enfoncer complètement le
bouton de blocage lors de la séparation des
tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes
ensemble afin d'aligner le bouton avec le
trou. Enfoncer à nouveau le bouton de
blocage et séparer les tubes.
NOTA: Cuando separe los tubos, oprima completamente el botón de bloqueo antes de separarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el
botón, junte más los tubos para alinear el botón
con el orificio. Oprima el botón y después separe los tubos.
- 28 -
- 29 -
Vacuuming Tips
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
Suggested sweeping pattern
For best cleaning action, the POWER
NOZZLE should be pushed straight
away from you and pulled straight back.
At the end of each pull stroke, the
direction of the POWER NOZZLE should
be changed to point into the next
section to be cleaned. This pattern
should be continued across the rug with
slow, gliding motions.
Suction Control
Régulateur d’aspiration
Control de aspiración
CUIDADO
ATTENTION
NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes
alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait
causer des étincelles et endommager les contacts
électriques.
NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes
alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait
causer des étincelles et endommager les contacts
électriques.
Accessoires sur le manche
Accesorios del mango
➢ Fast, jerky motions do not provide
complete cleaning.
➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de retirer la poignée des
tubes.
➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague la aspiradora antes de quitar el
mango de los tubos.
➢ Small areas can be cleaned without
moving the canister.
➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer
pour séparer la poignée du tube.
➢ Oprima el botón de bloqueo.
➢ Carpeted stairs need to be vacuumed
regularly.
➢ Glisser les accessoires sur l’embout de la
poignée, si requis (voir la page 29).
➢ Deslice el accesorio deseado con firmeza
sobre el mango (Consulte pagina 29).
➢ For best cleaning results, fully close
the suction control.
Accessoires sur tubes
Accesorios del tubo
➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de débrancher la fiche des
tubes.
➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague el enchufe antes de quitar el
mango de los tubos.
➢ Pour retirer les tubes de la tête motorisée,
verrouiller les tubes en position verticale.
➢ Para retirar los tubos de la POWER
NOZZLE, colóquelos en la posición vertical
de bloqueo.
➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de relâche et tirer sur les rallonges tout droit vers le
haut pour les faire sortir de la tête
motorisée.
➢ Pise el pedal de liberación rápida del tubo y
tire del tubo hacia arriba para desprenderlo
de la POWER NOZZLE.
➢ Glisser les accessoires sur les tubes, si
requis (voir la page 29).
➢ Coloque el accesorio deseado sobre el
tubo. (Consulte pagina 29).
- 30 -
- 27 -
Using Tools
Handle
Button
Bouton
de poignée
Botón
del mango
Mouvement conseillé.
Estilo de limpieza sugerido
ATTACHMENTS ON HANDLE
Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée
devrait être poussée bien droit devant
l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient.
Déplacer la tête motorisée pour couvrir une
autre surface une fois le mouvement de va-etvient complété. Cette méthode devrait être
maintenue durant tout le nettoyage avec des
mouvements lents de glissement.
Para obtener la mejor acción de limpieza se
recomienda empujar la POWER NOZZLE en
dirección directamente opuesta a usted y jalarla
en línea recta. Al final de cada pasada de
regreso, cambie la dirección de la POWER
NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar.
Continúe así a través de toda la alfombra de
una manera lenta y deslizante.
➢ If the POWER NOZZLE is attached,
turn cleaner off before removing
handle from wands.
➢ Des mouvements saccadés ne permettront
pas de nettoyer en profondeur.
➢ Las pasadas rápidas y jalonadas no logran
una limpieza completa.
➢ Press lock button, then pull to
remove handle from wand.
➢ Les petites surfaces peuvent être nettoyées
sans déplacer le chariot.
➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas
sin mover la aspiradora.
➢ Slide attachments firmly on handle
as needed (See page 28).
➢ Les escaliers recouverts de moquette
doivent être nettoyés régulièrement.
➢ Escaleras alfombradas necesitan ser
aspiradas regularmente.
ATTACHMENTS ON WANDS
➢ Pour de meilleurs résultats, fermer
complètement le régulateur d’aspiration.
➢ Para mejores resultados, cierra el control de
aspiración completamente.
CAUTION
Handle
Poignée
Mango
Handle Quick Release
Bouton de dégagement
rapide de la poignée
Soltar Rápida
Upper Wand
Tube supérieur
Tubo superior
Sugerencias para aspirar
Conseils pratiques
DO NOT attach or remove handle or
wands while cleaner is ON. This could
cause sparking and damage the electrical contacts.
➢ If the POWER NOZZLE is attached,
turn cleaner off before removing plug
from wands.
➢ To remove wands from POWER
NOZZLE, lock wands in upright
position.
➢ Press wand quick release pedal with
foot and pull the wands straight up out
of POWER NOZZLE.
Wand Quick
Release Pedal
➢ Put attachments on wands as needed
(See page 28).
Pédale de relâche
de la rallonge
Pedal de liberación
rápida del tubo
- 26 -
- 31 -
ROUTINE CARE OF CLEANER
Changing Dust Bag
Always operate vacuum with genuine Panasonic micron dust bag type C-5
installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized
Panasonic dealer or ordered from service company.
Control On-Off
Interrupteur
➢ Sélectionner la position de l’interrupteur sur la
poignée.
➢ Seleccione una posición del interruptor en el
mango
➢ OFF - Mise hors contact
➢ OFF
➢ FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot
seulement
➢ FLOOR - Sólo enciende el motor del
receptáculo
➢ CARPET - Mise en marche simultanée des
moteurs du chariot et de la tête motorisée
➢ CARPET - Enciende los motores del
receptáculo y de la power nozzle
➢ Unplug cord from wall outlet.
➢ Pull hood release out and up, then
lift canister hood.
Ajustes del mango
Réglage de l’inclinaison du manche
➢ Remove cardboard tab from red
bag mount by pressing away and
lifting up.
➢ Pull bag out of the red bag mount.
➢ The red bag mount will flip forward
after removing bag. This will
prevent the lid from closing until a
new bag is installed.
➢ Raise red bag mount up.
Red Bag Mount
Monture rouge du sac
Bolsa del montaje rojo
Note:
Creasing the cardboard will cause it not
to lock in place and dirt may not all go
into the bag (some will miss the bag and
end up in the bag cavity.)
➢ Install bag into slots by pushing
down until the cardboard tab locks
into position and the holes align.
➢ Close and latch canister hood.
➢ Plug cord into wall outlet.
➢ Baisser le manche depuis sa position
verticale en appuyant sur la pédale de
dégagement du manche.
➢ Baje el tubo desde la posición vertical
pisando el pedal de liberación del mango.
➢ Seleccione una altura de pelo de la
alfombra usando el pedal pequeño
ubicado en la parte posterior de la
POWER NOZZLE.
➢ Sélectionner un réglage de la hauteur des
brosses en appuyant sur la petite
pédale à l'arrière de la tête motorisée.
L'indicateur de la hauteur des brosses en
indique la position.
➢ Regrese tubos a la posición vertical
para almacenar.
➢ Remettre le manche en position
verticale lors du rangement.
Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo
de la alfombra
Réglage de la hauteur des brosses
Utiliser le réglage “1” afin d’optimiser le nettoyage en profondeur. Toutefois, il peut être
nécessaire de relever la hauteur pour faciliter
certaines tâches, telles que petits tapis et certains tapis à poil long, et pour empêcher l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés
sont les suivants : "1" -- la plupart des tapis
et planchers nus, “2”-- poils courts à moyens,
“3” -- poils moyens à longs, “4” -- poils longs;
petits tapis.
Use el ajuste “1” para obtener la mejor limpieza
a fondo. Por otra parte, quizás se requiera elevar el nivel para facilitar algunas tareas, como
por ejemplo cuando se trata de tapetes y algunas alfombras de pelo largo, y para impedir que
la aspiradora se apague. Se sugieren los siguientes ajustes: “1”– Pelo muy largo y suelto,
tapetes, alfombras muy acojinadas. “2”– Pelo
mediano a largo. “3”– Pelo corto a mediano.
“4”– La mayoría de las alfombras y pisos descubiertos.
➢ NEVER REUSE A DUST BAG.
- 32 -
- 25 -
On-Off Switch
Entretien de l’aspirateur
Cuidado de rutina de la aspiradora
Remplacement du sac à poussière
Cambio de bolsa
➢ Select a switch position on handle
➢ OFF
➢ FLOOR - turns on canister motor only
OFF
FLOOR
CARPET
➢ CARPET - turns on both canister and
POWER NOZZLE motors
OFF
Handle Adjustments
➢ Lower wand from upright position by
pressing on the handle release pedal.
Pile Height
Indicator
Handle
Release
Pedal
Pédale de
dégagement
du manche
Pedal de
liberación del mango
Indicateur de la
hauteur des brosses
Indicator de nivel de
pelo de la alfombra
Pile Height Selector
Siempre opere la aspiradora con bolsas de
polvo Panasonic micron tipo C-5. Las
bolsas Panasonic pueden ser compradas a
través de un distribuidor autorizado
Panasonic u ordenadas a la compañia de
servicio.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
poussière Panasonic de type C-5.
Consulter un détaillant ou un centre de
service Panasonic agréé pour l’achat de
ces sacs à poussière.
➢ Débrancher le cordon de la prise murale.
➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de
la pared.
➢ Tirer le loquet de dégagement du couvercle
vers l’extérieur et le haut, puis soulever le
couvercle du chariot.
➢ Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia
arriba; luego levante la tapa del receptáculo.
➢ Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojo
de la bolsa empujando hacia afuera y tirando
hacia arriba.
➢ Enlever la languette de carton de la monture
rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en
soulevant.
➢ Saque la bolsa del montaje rojo.
➢ Select a pile height setting by pressing
the small pedal on the rear. The pile
height setting is shown in the window.
➢ Return wands to upright position for
storage.
Pédale de réglage de
la hauteur des brosses
Pedal de selección de
nivel de pelo de la alfombra
Suggested Pile Height Settings
For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to raise the
height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to
prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “1” - most carpets
and bare floors. “2” - low to medium pile. “3” - medium to deep pile. “4” - shag; deep pile;
scatter rugs.
➢ Tirer le sac hors de la monture rouge du sac.
➢ El montaje rojo de la bolsa se inclinará hacia
adelante después de que retire la bolsa. Esto
impedirá que la tapa se cierre antes de instalar
una bolsa nueva.
➢ La monture rouge du sac sera rabattue vers
l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le
couvercle ne pourra pas se refermer avant
qu’on ait posé un nouveau sac.
➢ Levante el montaje rojo.
➢ Soulever la monture rouge du sac.
Remarque:
Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la
poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la
poussière dans le creux de l’aspirateur).
➢ Installer le sac dans les fentes en poussant vers
le bas jusqu'à ce que la languette en carton
s'enclenche en position et que les trous soient
alignés.
Nota:
Aplastar el empaque puede causar que no
esté en posición y no todo el polvo se irá
adentro de la bolsa (el polvo que no entre en
la bolsa se irá al foldo del contenedor).
➢ Instale la bolsa en las ranuras como se muestra
en las ilustraciones. Empujando hacia abajo
hasta que la pestaña de cartón quede bloqueada en posición y los orificios estén alineados.
➢ Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo.
➢ Fermer en enclenchant le couvercle du chariot.
➢ Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la
pared.
➢ Brancher l’aspirateur.
➢ NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA
POLVO.
➢ NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À
POUSSIÈRE.
- 24 -
- 33 -
Motor Safety Filter Changing
➢ Check motor safety filter occasionally and clean when dirty.
WARNING
Rubber Retainer
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
retención de goma
Electrical Shock Hazard
Do not operate the cleaner without the motor
safety filter. Be sure the filter is dry and
properly installed to prevent motor failure
and/or electrical shock.
➢ Unplug cord from wall outlet
➢ Lift rubber retainer and pull out motor
safety filter as shown
Fonctionnement
Para operar la aspiridora
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une
fiche polarisée, une broche est plus large
que l’autre, pour réduire les risques de choc
électrique. La fiche ne pourra être insérée
dans une prise polarisée que d’une seule
façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si
elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un
électricien qualifié pour l’installation d’une
prise appropriée. Ne pas changer la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne brancher que
dans une prise près du plancher.
NOTA: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede introducirse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electricista para que instale un
enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna
manera.
➢ Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue.
➢ Tire del cordón para sacarlo del receptáculo
hasta tener la longitud deseada.
➢ Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce
que le bouton de rappel du cordon ait été
pressé.
➢ El cordón no se enrollará hasta que oprima la barra para enrollarlo.
➢ Brancher le cordon polarisé dans une prise
de 120 V près du plancher.
➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado en
un enchufe de 120 voltios que se encuentre
cerca del piso.
Pour réenrouler:
➢ Débrancher l’aspirateur.
Para enrollar
➢ Desconecte la aspiradora.
➢ Tenir la fiche durant le réenroulement afin
d’éviter les dommages ou blessures causés
par le cordon en mouvement.
➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón
para impedir daño o lesión corporal por el
movimiento del cordón.
➢ Appuyer sur le bouton de rappel du cordon.
➢ Empuje la barra para enrollar el cordón
eléctrico.
➢ Replace filter
➢ White side is mounted facing the dust
bag
Rubber Retainer
➢ Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once a year
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
retención de goma
➢ Insert bag
➢ DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER
➢ DO NOT operate the cleaner without
filter
- 34 -
- 23 -
TO OPERATE CLEANER
Power Cord
NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug - one
blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN
ANY WAY. Only use outlets near the floor.
Cord Rewind Button
Barre de rappel
du cordon
Almacenamiento del
cordon eléctrico
➢ Pull cord out of canister to desired
length.
➢ Cord will not rewind until cord rewind
button is pushed
➢ Plug cord into 120-volt outlet located
near the floor.
Replacement du filtre de sécurité du
moteur
Cambio del filtro
➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur de
temps à autre et le nettoyer lorsqu’il est
sale.
➢ Cheque el filtro de vez en cuando y
cambiar cuando sucio
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Risque de choc électrique
Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre.
S’assurer que le filtre est sec et installé
correctement pour prévenir une panne du moteur
et/ou des chocs électriques.
Peligro de choque eléctrico
No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad del
motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e instalado adecuadamente para impedir que el motor falle
y/o que se produzca un choque eléctrico.
➢ Débrancher l’aspirateur.
➢ Desconecte la aspiradora.
➢ Soulever la retenue de caoutchouc et retirer
le filtre de sécurité du moteur comme
démontré.
➢ Levante el dispositivo de retención de goma
y saque el filtro de seguridad como se ve en
el diagrama.
➢ Remplacer le filtre.
➢ Cambio del filtro.
➢ Le côté blanc est monté face au cadre du
sac.
➢ El lado blanco está montado hacia el
armazón la bolsa.
➢ Ce filtre ne peut pas nettoyé et il doit être
remplacé au moins une fois par an.
➢ No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo una vez al año.
➢ Enlever le sac.
➢ Instale la bolsa.
TO REWIND:
➢ Unplug the cleaner.
➢ NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE
L’EAU.
➢ No se debe limpiar el filtro con agua.
➢ Hold the plug while rewinding to
prevent damage or injury from the
moving cord.
➢ NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre.
➢ No opere la aspiradora sin el filtro.
➢ Push cord rewind button.
- 22 -
- 35 -
Exhaust Filter Changing
WARNING
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre
d’échappement
Cubierta del filtro
de escape
Fire and/or Electrical Shock Hazard
Do not operate with a clogged exhaust
filter or without the exhaust filter or
exhaust filter cover installed.
EXHAUST FILTER
Régulateur d’aspiration
Control de aspiración
➢ Le régulateur d’aspiration permet de
changer l’aspiration pour différents types de
tapisseries ou de moquette.
➢ El control de aspiración le permite cambiar la
potencia de aspiración de la aspiradora
dependiendo del grosor de la tela o alfombra.
➢ L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration
pour les tentures et les tapis légers.
➢ Abriendo el control reduce la aspiración
para cortinas y alfombras ligeros.
➢ La fermeture du régulateur augmente l’aspiration pour les tapisseries et les moquettes.
➢ Cerrando el control aumenta la aspiración
para tapicería y alfombras.
HEPA
Tuyau pivotant
Dispositivo giratorio de la manguera
➢ Replace the filter when the entire
surface area is covered evenly.
➢ Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même
ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot.
Idéal lors du nettoyage de petites surfaces.
➢ El dispositivo giratorio de la manguera permite que ésta gire sin necesidad de mover el
receptá culo.
➢ The filter CANNOT be washed as it will
lose its dust trapping ability.
➢ Vérifier le tuyau avant de tirer le chariot.
➢ Asegúrese de que la manguera no esté retorcida antes de jalar el receptáculo.
➢ The exhaust filter cartridge must be
replaced when dirty.
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
➢ Pull up on the exhaust filter cover to
remove from the motor cover and lay
aside.
Filtre d’échappement
Filtro de escape
➢ Slightly push the exhaust filter
cartridge to the side, as shown in the
illustration, and pull up to remove.
Exhaust Filter Cover
➢ Replace the exhaust filter cartridge,
carefully positioning it so that the
side shown in the illustration goes
down under the ribs. Then push the
other side down until it snaps into
place. Place the new filter into the
motor cover with the grey edge down.
Exhaust Filter
Couvercle du filtre
d’échappement
Cubierta del filtro
de escape
Tabs
Languettes
Lengüetas
Nettoyeur de bords
Limpiador de orillas
➢ Des brosses nettoyantes de bords se
trouvent des deux côtes du Power Nozzle.
➢ Active los cepillos limpiadores de orillas a
cada lado de la Power Nozzle.
➢ Guider l’un ou l’autre côté du Power
Nozzle le long des plinthes ou à côté des
meubles pour aider à déloger la saleté
piégée dans les bords de tapis.
➢ Pase la Power Nozzle junto a las paredes
o junto a los muebles para ayudar a eliminar la tierra acumulada en las orillas de la
alfombra.
➢ Replace the exhaust filter cover by
engaging the two tabs on the rear and
pushing down in front until it snaps
closed.
- 36 -
- 21 -
Remplacement du filtre
d’échappenment
Suction Control
Decrease
Suction
Diminution
de l’aspiration
Disminuir
aspiración
Suction Control
– Open Close –
Increase
Suction
➢ Suction control allows you to change
vacuum suction for different fabric
and carpet weight.
Cambio del filtro de escape
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Danger d'incendie et/ou choc électrique
Augmentation
de l’aspiration
Aumentar
aspiración
➢ Opening control decreases suction
for draperies and lightweight rugs.
Ne pas utiliser avec un filtre d'échappement
obstrué ou sans couvercle du filtre.
Peligro de choque eléctrico
No opere con un filtro de escape bloqueado o sin el
filtro de escape o la cubierta del filtro de escape
instalados.
➢ Closing control increases suction for
upholstery and carpets.
Hose Swivel
FILTRE D’ECHAPPEMENT
FILTRO DE ESCAPE
HEPA
HEPA
➢ La cartouche de filtre de HEPA doir être
➢ Este cartucho del filtro escape tiene que cambiar
esté sucio.
remplacé quand il est sale.
➢ The hose swivel allows the hose to
turn without moving the canister.
This is helpful for cleaning in small
areas.
➢ Check hose for twisting before
pulling canister.
➢ Remplacer le filtre lorsque la surface entière est
➢ Cambie el filtro cuando el área superficial esté
cubierta por completo.
recouverte de manière égale.
➢ Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étnt donné qu’il
➢ El filtro no se puede lavar pues perdería su
capacidad para atrapar altrapar polvo.
perdra sa capacité de retenir la poussière.
➢ Tire hacia arriba la cubierta del filtro de escape
➢ Tirer sur le filtre d’échappement vers le haut
para sacarla de la cubierta del motor y
colóquela a un lado.
pour le retirer du moteur et placer de côté.
Edge Cleaner
➢ Active brush edge cleaners are on
both sides of the Power Nozzle.
➢ Guide either side of the Power Nozzle
along base-boards or next to
furniture to help remove dirt trapped
at carpet edges.
➢ Pousser légèrement la cartouche du filtre HEPA
➢ Empuje el cartucho del filtro escape con cuidado
vers le côté comme démontré dans l’illustration
et tirer vers le haut pour enlever.
hacia a un lado como se ve en el diagrama y tire
hacia arriba para sacarlo.
➢ Cambie el cartucho del filtro escape,
➢ Remplacer la cartouche du filtre HEPA en la
colocándolo con cuidado para que el lado
mostrado en el diagrama corra debajo de las
costillas. Luego, empuje hacia abajo el otro lado
hasta que encierre seguramente. Coloque el
nuevo filtro en la cubierta del motor con el filo
plomo hacia abajo.
plaçant soigneusement de telle manière le côté
montré dans l’illustration se trouvent sous les
armatures, puis pousser l’autre côté vers le bas
jusqu’au déclic. Placer le nouveau filtre dans le
couvercle du moteur côté gris en bas.
➢ Remplacer le couvercle du filtre d’échappement
➢ Reemplace la cubierta del filtro de escape
en engagement les deux languettes à l’arrière et
poussant vers le bas à l’avant jusqu’au déclic.
- 20 -
- 37 -
posicionanado las dos lengüetas traseras y
empujaando hacia abajo en la parte trasera
hasta que cierre seguramente.
Caractéristiques
Características
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
➢ El protector contra sobrecargas detiene
el motor del POWER NOZZLE cuando
el cepillo se atasca y previene que la
banda se reviente.
➢ DO NOT drip water on cleaner. Wipe dry after cleaning.
➢ Le système de protection contre les
surcharges arrête le moteur de la tête
motorisée lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne
se casse.
➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera
cependant de tourner.
NOTA: El motor de la aspiradora volverá a
funcionar.
➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
Pour corriger le problème:
➢ Débrancher le cordon d’alimentation.
Para corregir el problema:
➢ Desenchufar Cordón Eléctrico
➢ Vérifier toute accumulation possible de
fibre, de peluche ou tout blocage aux
alentours des brosses et des supports
de brosse.
➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo
para acumulación excesivo de hila o
interferencia.
➢ Nettoyer l'endroit bloqué.
➢ Limpiar el área de interferencia.
Pour réarmer :
➢ Appuyer sur le bouton de remise en marche
de la tête motorisée. Brancher le cordon et
établir le contact.
Para restablecer:
➢ Apreta el botón de reponer en la parte
arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y
encender el bote.
Cleaning Exterior and Tools
➢ Unplug cord from wall outlet.
➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
➢ DO NOT use tools if they are wet.
POWER NOZZLE CARE
Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the POWER
NOZZLE.
WARNING
Indicateur électronique de sac/tuyau
Electrical Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so
could result in electrical shock or personal
injury from cleaner suddenly starting.
- 38 -
Indicador electronico
➢ Le voyant s’allume quand le passage d’air
est bloqué, quand il faut remplacer le sac ou
quand il faut nettoyer le filtre du traîneau.
➢ La luz se enciende en cualquier momento
que se bloquee el flujo de aire, cuando la
bolsa se llene o cuando sea necesario cambiar el filtro de seguridad del receptáculo.
➢ Remarque: Le voyant peut aussi s’allumer
quand certains accessoires sont utilisés, à
cause de la réduction du débit d’air dans
l’accessoire.
➢ Es posible que la luz también se encienda
cuando utilice ciertos accesorios debido a
que el flujo de aire se reduce al pasar por el
accesorio.v
➢ Se reporter à la section “Dégagement des
obstructions”.
➢ Consulte la “Quitar de los residuos de
basura en los conductos”.
- 19 -
FEATURES
Overload Protector
Overload Protector
(Reset Button)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
➢ The overload protector stops the
POWER NOZZLE motor when the
brush jams and prevents belt
breakage.
NOTE: Canister motor will continue to
run.
TO CORRECT PROBLEM:
➢ Unplug electrical cord.
➢ Check brush and brush support
areas for excessive lint build-up or
jamming.
➢ Clean jammed area.
TO RESET:
➢ Press reset button on top of the
POWER NOZZLE. Plug in and turn
on cleaner.
Electronic Hose/Bag Check Indicator
Electronic Bag/Hose
Check Indicator
Indicateur électronique
de sac / tuyau
Indicador electrónico
para la bolsa / manguera
➢ The light comes on whenever the
airflow becomes blocked, dust bag
needs changing or canister safety filter
needs cleaning.
➢ The light may come on when using
certain attachments, due to reduced
airflow through attachment.
Limpieza del exterior y de los herramientas
Nettoyage du boîtier et des accessoires
➢ Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
➢ Desenchufe de la toma en la pared.
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
➢ Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
➢ Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur, bien essuyer après le
nettoyage.
➢ No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse.
➢ No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
➢ Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
➢ Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
➢ No use las herramientas si están
mojados.
Cuidado de la Power Nozzle
Entretien de la tête motorisée
Siempre deberán seguirse todas las
precauciones de seguridad al limpiar y
dar servicio a la POWER NOZZLE.
Toujours observer toutes les mesures de sécurité avant de nettoyer et de faire l’entretien
de la tête motorisée.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles
Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles
du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en
marche.
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal.
➢ See REMOVING CLOGS.
- 18 -
- 39 -
Removing Belt
Aspiridora
Chariot
➢ Disconnect cleaner from electrical
outlet.
➢ Check and remove hair, string and
lint build-up frequently in the POWER
NOZZLE brush and brush support
areas.
➢ If build-up becomes excessive,
disconnect POWER NOZZLE from
wand and follow the steps below.
➢ Ouvrir le couvercle du chariot.
➢ Abra la tapa del receptáculo.
➢ Vérifier le sac à poussière (Se reporter à
la section “Remplacement du sac à
poussière”).
➢ Cheque la funda de polvo (Vea
CAMBIAR FUNDA para
instruccíones).
➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se
reporter à la section “Nettoyage du filtre
de sécurité du moteur).
➢ Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR
FILTRO para instruccíones).
Couvercle
➢ Turn POWER NOZZLE over.
➢ Unscrew the two (2) POWER
NOZZLE cover screws .
➢ Turn POWER NOZZLE right side up.
➢ Press handle release pedal and
lower the swivel.
➢ To remove cover, grasp the sides and
pull out.
➢ Tilt cover forward from back until
front snaps free.
Tabs
Lenguettes
Pestaña
➢ Depress tabs on rear of agitator
cover and rotate forward to release
from the POWER NOZZLE base.
➢ Lift agitator assembly out
Agitator Cover
Couvercle de l’agitateur
Cubierta del agitador
➢ Remove worn belt.
Agitator Assembly
End Cap
Base
Agitator Support
Support de l’agitateur
Soportes del agitador
Brush Unit
- 40 -
➢ Il est normal que le couvercle du chariot
se détache lorsqu’il est ouvert plus que
nécessaire.
➢ Es normal que la tapa del receptáculo se
desprenda al ser abierta más de lo necesario.
➢ Aligner les charnières, les insérer, puis
fermer le couvercle pour le remettre en
place.
➢ Para colocar nuevamente la tapa, alinee
las bisagras, insértelas y cierre la tapa.
Tuyau
Mango
➢ Aligner la languette de blocage du tuyau
avec l'encoche du couvercle du chariot et
insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
➢ Introduzca el mango en el tubo hasta que
el botón para liberar el mango y tire del
mango hacia Arriba.
Pour enlever:
➢ Soulever la languette de blocage du tuyau
et tirer le tuyau vers le haut.
Para Retirar:
➢ Levante el pestillo de la mangueara y
tire de la manguera.
➢ Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce
que le bouton de blocage s’enclenche
en place.
➢ Introduza el mango en el tubo hasta
que el botón quede en posición.
➢ S’assurer que le tuyau souple n’est pas
tortillé.
Pour enlever:
➢ Appuyer sur le bouton de dégagement
rapide de la poignée et tirer la poignée
vers le haut.
Belt Pulley
Cubierta
➢ Asegúrese que la manguera no esté
torcida.
Para Retirar:
➢ Oprima el botón para liberar el
mango y tire del mango hacia arriba.
End
Cap
- 17 -
Canister
➢ Open canister hood
➢ Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions)
➢ Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CLEANING for instructions)
Sacando la correa
Retrait de la courroie
➢ Débrancher l’aspirateur de la prise de courant.
➢ Desconecte la aspiradora de el
contacto.
➢ Vérifier fréquemment et enlever l’accumulation de cheveux, corde et charpie dans
les brosses et les supports de brosse de la
tête motorisée.
➢ Cheque y remueva cabello, cuerdas,
hebras que se enredan frecuentemente
en el cepillo y en los soportes del
cepillo del POWER NOZZLE.
➢ Si l’accumulation devient excessive, débrancher la tête motorisée du tube et suivre les étapes indiquées ci-après.
➢ Si se enredan excesivamente,
desconecte el POWER NOZZLE de los
tubos y siga los pasos que se
mencionan abajo.
➢ Retourner la tête motorisée.
➢ Voltee la POWER NOZZLE.
➢ Retirer les deux vis du couvercle de la tête
motorisée.
➢ Retire los tornillos de la POWER
NOZZLE.
➢ Remettre la tête motorisée à l’endroit.
➢ Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba.
➢ Appuyer sur la pédale de dégagement du
manche et baisser le pivot du tuyau
souple.
➢ Oprima la guía de liberación y baje el
dispositivo giratorio.
➢ Pour retirer le couvercle, prendre les côtés
bien en main et tirer.
➢ Para quitar la cubierta, agarre los lados y
tire afuera.
➢ Incliner le couvercle vers l’avant jusqu’à ce
qu’il se dégage.
➢ Incline la cubierta de atrás hacia adelante
hasta que se desprenda.
➢ Pousser sur les languettes à l’arrière du
couvercle de l’agitateur et tourner vers
l’avant pour relàcher de la tête motorisée.
➢ Apriete las lengüetas en la parte trasera
de la cubierta del agitador y gire hacia
adelante para liberar de la base de la
POWER NOZZLE.
➢ Soulever l’ensemble de l’agitateur.
➢ Levante la unidad del agitador y quite la
correa gastada.
➢ Enlever la courroie usée.
➢ Retire la banda desgastada.
Hood
➢ It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed
➢ Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it
Hose
➢ Line up the hose latch tab and notch in
canister hood and insert hose into
canister until it snaps in place.
To Remove:
Hose Latch Tab
Languette de blocage
du tuyau
Pestaña de sujeción
de la manguera
➢ Lift hose latch tab upward and pull up on
hose.
Notch
Fente
Ranura
Handle
Poignée
Mango
Lock Button
Bouton de blocage
Botón del mango
➢ Insert handle into wand until lock
button snaps in place.
➢ Be sure the hose is not twisted.
Assemblage de l’agitateur
To Remove:
➢ Press handle release button and pull up
on handle.
Bouchon
Ensamble del agitador
Entraînement
de brosse
Tapa del
extremo
Polea para
correa
Bouchon
Handle Quick Release
Bouton de dégagement
rapide de la poignée
Botón de liberación
rápida del mango
Cheville
de agitateur
- 16 -
Unidad del
agitador
- 41 -
Tapa del
extremo
Replacing Belt
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del transmissión
del motor
Agitator Assembly
Assemblage de l’agitateur
Montaje del agitador
Assemblage
Montaje
Tubes
Tubos
➢ Install new belt in belt groove on
the agitator assembly, then over the
motor shaft.
➢ Place agitator assembly back into
POWER NOZZLE.
➢ Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que le
bouton du tube s’enclenche en place.
➢ Una los tubos deslizándolos hasta que el
botón quede fijo en positión.
➢ Tourner le bouton du tube dans l’encoche
sur le pivot du tube.
➢ Gire el botón del tubo hacia la zona ranurada
del dispositivo giratorio del tubo
➢ Replace agitator cover.
➢ Line up front of cover and base.
➢ Rest cover on front edge of base as
shown.
➢ Tilt cover to back.
Tabs
Lenguettes
Pestaña
➢ Press cover firmly until tabs snap
into place.
➢ Replace cover screws
Agitator Cover
Couvercle de l’agitateur
Cubierta del agitador
Cover
Couvercle
Cubierta
Base
Base
Base
- 42 -
Tête motorisée
POWER NOZZLE
➢ Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’à
ce que le bouton du tube s’enclenche en place.
➢ Introduzca los tubos en la POWER NOZZLE hasta
que el botón del tubo quede fijo
en posición.
➢ Brancher la fiche et le cordon de la tête
motorisée de la manière illustrée.
➢ Conecte el enchufe y cordón de la power nozzle.
➢ NE PAS forcer.
➢ NO LO FUERCE.
➢ La portion en relief de la fiche doit être tournée
vers la main.
➢ El área elevada del enchufe tiene que estar hacia
la mano.
➢ Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser
puis essayer à nouveau.
➢ Si tiene dificultades al ensamblar, gire el
conector y trate de nuevo.
Pour enlever:
Para Retirar:
➢ Appuyer sur le bouton de dégagement du tube.
➢ Apreta botón de soltar varita
➢ Retirer les tubes de la tête motorisée.
➢ Retirar los tubos del POWER NOZZLE.
- 15 -
ASSEMBLY
Wands
➢ Slide wands together until wand
button snaps into place.
Button
➢ Turn wand button to slotted area of
Bouton
Botón
wand swivel
Wand Swivel
Pivot du tube
Dispositivo giratorio
del mango
Remplacement de la courroie
Cambio de la correa
➢ Glisser la nouvelle courroie dans la
rainure de l'assemblage de l'agitateur
et ensuite par-dessus l'arbre du
moteur.
➢ Instale la banda nueva en el agitador,
después en la flecha del motor.
➢ Placer l’ensemble de l’agitateur dans la
tête motorisée.
➢ Coloque otra vez la unidad del agitador
en la POWER NOZZLE.
➢ Remettre le couvercle de l’agitateur .
➢ Reinstale la cubierta del agitador.
➢ Aligner le devant du couvercle et la base.
➢ Alinee la parte frontal de la cubierta con
la base.
➢ Poser le couvercle sur le bord avant de la
base comme illustré.
➢ Coloque la cubierta sobre el borde
delantero de la base como se muestra.
➢ Incliner le couvercle vers l’arrière pour le
refermer.
➢ Incline la cubierta hacia atrás.
➢ Appuyer fermement sur le couvercle jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent
en place.
➢ Ejerza presión firme sobre la cubierta
hasta que las pestañas laterales queden
fijas en posición.
➢ Remettre les vis du couvercle.
➢ Instale los tornillos de la cubierta.
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
Power Nozzle
➢ Insert wands into POWER NOZZLE
until the wand button snaps into
the grooved slot.
Raised Area
Portion en relief
Área elevada
➢ Connect POWER NOZZLE plug and
cord as shown.
➢ Do not force.
➢ Raised area of plug must face toward
hand.
Up and In
Vers le haut et à l’intérieur
Hacia arriba y hacia dentro
➢ If hard to install, turn the plug over
and try again.
To Remove:
➢ Press wand release button
➢ Pull wands out of POWER NOZZLE.
- 14 -
- 43 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Hose
Tuyau
Manguera
Cuidado del cepillo
Entretien des brosses
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions
corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait
soudainement en marche.
Peligro de choque eléctrico
POUR VÉRIFIER LES BROSSES
PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:
➢ Lorsque les brosses sont usées jusqu’au
niveau des barres de support de la base,
remplacer la brosse.
➢ Cambie mazo del cepillos cuando estén
desgastados hasta el nivel de las barras
de soporte de la base.
POUR REMPLACER L’AGITATEUR
PARA CAMBIAR MAZO DEL
AGITADOR:
➢ Enlever le couvercle de la tête motorisée,
la courroie et l'assemblage de l'agitateur.
(Se reporter à la section “Retrait de la
courroie”).
➢ Retire la cubierta, correa y ensamble del
agitador de la POWER NOZZLE (Consulte “Para retirar la correa” ).
➢ Enlever les supports de brosse, les rondelles, les vis, la brosse latérale et les pièces d’entraînement de brosse depuis les
extrémités de l'assemblage de l'agitateur.
➢ Retire el soporte del agitador, arandelas,
tornillos, tope del cepillo, rueda dentada
del cepillos la topes de las ensamble del
cepillo.
➢ Remettre la brosse.
➢ Reemplazar mazo del cepillos.
➢ Remonter l’ensemble de brosse.
➢ Arme el montaje del agitador.
➢ Pour aligner les trous de vis dans
l’agitateur, l’entraînement et la brosse
latérale, s’assurer que la partie de la brosse latérale est alignée avec les brosses de
l’agitateur.
➢ Para alinear agujeros de los tornillos en
la clavija, diente de engranaje y cepillo
final, estar seguro que el parte de
cepillo en el cepillo final esta alineado
con los cepillos en la clavija del cepillo.
➢ Remettre la courroie, l'assemblage de
l'agitateur et les vis du couvercle de la tête
motorisée en place. (Se reporter à la
section "Remplacement de la courroie").
➢ Cambie la correa, el ensamble del cepillo,
la cubierta de la POWER NOZZLE, la
bombilla y la cubierta de la bombilla.
(Consulte “Para cambiar la correa”).
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar lesión
corporal.
3-Way On/Off Switch
Off/Floor/Carpet
Interrupteur à trois positions
(OFF/ Floor / Carpet)
Interruptor de encendido/
apagado de tres posiciones
(Apagado/Piso/Alfombra)
Handle
Poignée
Mango
Suction Control
Réglage d’aspiration
Control de aspiración
Hose Swivel
Pivot de tuyau
Dispositivo giratorio de la manguera
Tools
Accessoires
Herramientas
Crevice Tool
Power Nozzle
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
La tête motorisée
Power Nozzle
Dusting Brush
Brosse à épousseter
Cepillo para sacudir
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Floor Brush
Brosse à planchers
Cepillo para pisos
-12 -
- 45 -
PARTS IDENTIFICATION
Replacing Headlight Bulb
Nomenclature
Identificación de piezas
➢ Remove POWER NOZZLE cover.
Push in and turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia
adentro y gire
➢ Push in and turn bulb counterclockwise to remove.
Canister
Chariot
Recepticulo
➢ Replace the bulb.
➢ Only use a bulb rated 130 V AC-15
Watts.
To Replace:
Push in and turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia
adentro y gire
➢ Fit the rear tabs into the rear of the
housing and press the sides down
until it snaps in place.
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre d’échappement
Cubierta del filtro de escape
➢ Replace POWER NOZZLE cover.
Exhaust Filter
Cover
Couvercle
Cubierta
Removing Clogs
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Logement des accessoires
Almacenamiento
para accesorios
Canister Hood
For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the starred areas
occasionally for clogs. Unplug unit before checking airflow.
Hood Release
Pédale de rappel
du cordon
Almacenamiento
del cordón eléctrico
Electronic
Bag/Hose Check
Attachment Storage
The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries
the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets the air
pass through, while it traps the dirt.
Cord Rewind Bar
Indicateur électronique
de sac / tuyau
Indicador electrónico
para la bolsa/manguera
Couvercle du chariot
Tapa del receptàculo
Power Cord
Loquet de
dégagement
du couvercle
Pestillo de la tapa
Cordon
d’alimentation
Cordón eléctrico
Filter (Behind Dust Bag)
Bag Holder
Sac à poussière
Bolsa para polvo
PA
SS
A
GE
Porte-sac
Sujetador de
la bolsa
Dust Bag
AI
RF
LO
W
Motor
Safety
Filter
Exhaust
Filter
DUST
BAG
- 46 -
-11 -
Filtre (Derrière
le sac à poussière)
Filtro (Detrás de
la bolsa para polvo)
PARTS IDENTIFICATION
Remplacement de l’ampoule de la
lampe
Nomenclature
Identificación de piezas
➢ Enlever le couvercle de la tête motorisée.
➢ Retire la cubierta de la POWER
NOZZLE.
➢ Enfoncer et tourner l’ampoule dans le
sens anti-horaire pour l’enlever.
➢ Empujar adentro y gira la bombilla
para sacarlo.
➢ Installer l’ampoule neuve.
➢ Reemplazar la bombilla .
➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus
de 130 V c.a.-15 W.
➢ Use solamente una bombilla de 130 V
AC - 15 vatios o de menos voltios.
Remplacement:
Para reemplazar tapa:
➢ Insérer les languettes arrière dans le
boîtier et appuyer sur les côtés
jusqu'au déclic.
➢ Encajar las lengüetas en la parte
posterior de la caja y apretar los
lados hasta cerrarse de golpe.
➢ Remettre le couvercle de la tête
motorisée.
➢ Remplazar la cubierta de la POWER
NOZZLE.
Power Nozzle
Tête motorisée
Power Nozzle
Cord and Plug Holder
Attache du cordon
et de la fiche
Sujetador del cordón
y el enchufe
Cord and Plug Holder
Attache du cordon et de la fiche
Sujetador del cordón y el enchufe
Handle Quick Release
Bouton de dégagement
rapide de la poignée
Botón de liberación rápida
del mango
Wand
Cambio de la bombilla
Tube
Tubo
Wand Swivel
Pivot du tube
Dispositivo
giratorio del mango
Dégagement des obstructions
Quitando los residuos de basura en
los conductos
L’aspirateur crée une succion qui ramasse la
saleté. L’air qui se déplace rapidement transporte la saleté jusqu’au sac à poussière à travers les passages d’écoulement d’air. Le sac
à poussière laisse l’air passer à travers, tout
en captant la saleté.
La aspiradora crea succión o aspiración que
levanta la tierra. La tierra es impulsada a
través de las vías de flujo aire hasta la bolsa
por una rápida corriente de aire. La bolsa
para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa
la tierra.
Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage, garder le passage d’écoulement d’air libre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués
d’un astérisque pour y relever d’éventuelles
obstructions. Débrancher l’appareil avant de
vérifier la circulation d’air.
Para lograr los mejores resultados de
limpieza, mantenga abiertas las vías de aire.
Examine periódicamente las áreas indicadas
con asteriscos para asegurarse de que no
estén bloqueadas. Desconecte del
receptáculo de revisarlo.
Wand
Tube
Tubo
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
Power Cord
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Belt
Courroie
Correa
Flange
Collet
Reborde
Wand Quick Release
Pedal
Headlight
Dispositif d’éclairage
Luz
Pedale de relâche de
la rallonge
Pedal de liberación
rápida del tubo
Pile Height Pedal
Pédale de réglage de la
hauteur des brosses
Pedal de selección de nivel
de pelo de la alfombra
Edge Cleaner (Not Shown)
Nettoyer de bords (non illustré)
Limpiador de orillas (No se muestra)
- 10 -
R
AI
T
JO
BI
FL
U
DÉ
Filtre de sécurité du moteur
Filtro de seguridad
del motor
DE
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
VÍ
A
Overload Protector (Reset Button)
Pédale de dégagement
du manche
Pedal de liberación del mango
DE
D’
Handle Release Pedal
AI
Indicateur de la hauteur des brosses
Indicator de nivel de pelo de la alfombra
RE
Pile Height Indicator
Sac á poussière
Bolsa para polvo
- 47 -
Filtre d’èchappement
Filtro de escape
Notes, Remarques, Notas
Table des matières
Tabla de contenido
Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 6
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Información para consumidor . . . . . . . . . . 4
Instrucciones importantes
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identificación de piezas . . . . . . . . . . 10-12
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aspiridora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tapa del receptaculo . . . . . . . . . . . . .
Manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Renseignements importants
..........3
15
15
15
17
17
17
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . .19
Indicateur électonique de sac/tuyau . . .19
Régulateur d’aspiration . . . . . . . . . . . . .21
Tuyau pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyer de bords . . . . . . . . . . . . . . . 21
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protector contra subrecargas . . . . . . . .19
Indicator electronico . . . . . . . . . . . . . . .21
Control de aspiratión . . . . . . . . . . . . . . .21
Dispositivo giratorio de la manguera . . 21
Limpiador de orillas . . . . . . . . . . . . . . 21
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 23
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage de l’inclinaison du manche . . 25
Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . 23
Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Control ON-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sugerencias sobre el ajuste de nivel
de pelo de la alfromba . . . . . . . . . . . . 25
Uso de herramientas . . . . . . . . . . . . . 27
Sugerencias para aspirar . . . . . . . . . . 31
Réglage de la hauteur des brosses . . 25
Utilisation des accessoires . . . . . . . . 27
Conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . 31
- 48 -
15
15
15
17
17
17
Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . 33
Remplacement du sac à poussière . . . 33
Nettoyage du filtre de sécurité
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Remplacement du filtre
d’échappenment . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Nettoyage du boîtier
et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 39
Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . 33
Cambio de la bolsa de polvo . . . . . . . 33
Entretien de la tête motorisée . . . . . . . . 39
Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . 41
Remplacement de la courroie . . . . . . 43
Entretien des brosses . . . . . . . . . . . 45
Remplacement de l’ampoule
de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Dégagement des obstructions . . . . . . .47
Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . .
Sacando la correa . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . .
Cuidado del cepillo . . . . . . . . . . . . . .
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . 51
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . 56
Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cambio del filtro de escape . . . . . . . . . 37
Limpieza del exterior y del
los herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
39
41
43
45
Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . 47
Quitar de los residuos de basura
en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . .47
-9-
Guide de dépannage
Instrucciones importantes de seguridad
Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits
problèmes de fonctionnement.
Cuando usa su aspiradora, debe seguir las
instrucciones incluso las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora
AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ou de blessures
Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et
causer des chocs électriques ou des blessures.
PROBLÈME
L’aspirateur ne se met pas
en marche.
CAUSE POSSIBLE
1. Il est débranché de la prise de courant.
2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté au
panneau de branchement de la maison.
3. Mauvaises connexions électriques.
4. Le protecteur de surcharge de la tête
motorisée s’est déclenché.
L’aspirateur ramasse
mal la saleté.
L’aspirateur se met en
marche mais s’arrête.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Sac à poussière rempli ou obstrué.
Écoulement d’air bloqué.
Filtre de sécurité du moteur sale.
Mauvais réglage de la hauteur des brosses.
Régulateur d’aspiration ouvert.
Trou dans le tuyau souple.
Brosses de la tête motorisée usées.
Courroie usée ou brisée.
Brosses ou supports de brosse sales.
Capot du chariot ouvert.
1. Connexions électriques du tuyau
souple ou du capot.
2. Le protecteur de surcharge de la tête
motorisée s’est déclenché.
3. Le protecteur thermique du chariot
s’est déclenché.
La tête motorisée ne
fonctionne pas.
1. Les connexions de la tête motorisée
sont débranchées.
2. Courroie usée ou brisée.
3. Brosses ou supports de brosse sales.
4. Protecteur de surcharge de la tête
motorisée déclenché.
SOLUTION POSSIBLE
1. Brancher fermement; mettre le commutateur
marche-arrêt à la position de marche, ON.
2. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le
fusible.
3. Rebrancher tous les points de montage (page 17).
4. Nettoyer les brosses et les supports de brosse,
puis remettre en circuit (page 19).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8. et 9.
Remplacer le sac (page 33).
Dégager le passage d’écoulement d’air (page 45).
Remplacer le filtre (page 35).
Modifier le réglage (page 25).
Modifier le réglage (page 21).
Remplacer le tuyau souple.
Remplacer l’agitateur (page 43).
Se reporter à Retrait de la courroie et
Remplacement de la courroie (pages 39 et 41).
10. Fermer et verrouiller le capot.
1. Vérifier les connexions; reconnecter les extrémités du tuyau souple (page 17).
2. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en
circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête
à nouveau, nettoyer les brosses et les supports de
brosse, puis remettre en circuit (page 19).
3. Attendre 50 minutes pour que le moteur refroidisse
et se réarme automatiquement.
Remplacer le sac à poussière et dégager les
obstructions du passage d’air (page 45).
1. Brancher fermement (page 15).
2. et 3. Se reporter à Retrait de la courroie et
Remplacement de la courroie (pages 39 et 41).
4. Vérifier s’il y a coincement ou accumulation
excessive de charpie dans la région des
brosses. Nettoyer les brosses et les supports
de brosse, puis remettre en circuit (page 19).
L'indicateur de performance,
1. Sac à poussière rempli ou obstrué.
1. Remplacer le sac (page 33).
sur certains modèles,
2. Filtre sale.
2. Remplacer le filtre (page 35).
s'allume en rouge.
3. Écoulement d'air bloqué.
3. Dégager l'obstruction du passage d'écoulement
4. Certains accessoires sont utilisés.
4. Ceci est normal. L'indicateur devrait s'éteindre
d'air (page 45).
lors du retrait de l'accessoire.
L’aspirateur aspire les tapis qui
ne sont pas fixes, ou la
tête motorisée pousse trop fort.
1. Mauvais réglage de la hauteur des brosses.
2. Aspiration trop forte.
1. Modifier le réglage (page 25).
2. Ouvrir le réglage d’aspiration (page 21).
Il n’y a pas d’éclairage.
1. Ampoule brûlée.
1. Remplacer l’ampoule (page 37).
Le cordon ne se réenroule pas.
1. Cordon d’alimentation sale.
2. Cordon coincé.
1. Nettoyer le cordon d’alimentation.
2. Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler.
L’aspirateur laisse des marques
sur le tapis.
1. Mauvais mode de nettoyage.
1. Se reporter à CONSEILS PRATIQUES (page 31).
- 50 -
AVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
1. No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está usando y antes
de darle servicio.
2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre ni sobre las
superficies mojadas.
3. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado cuando sea
usada en la proximidad de niños o por niños.
4. Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente con los
accesorios recomendados por la fábrica.
5. No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora no está
funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado expuesta a la intemperie o si
se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de Servicio de Panasonic autorizado.
6. No hale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no cierre puertas
sobre el cordón; no hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas; no pase la aspiradora sobre el
cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes.
7. Sujete el enchufe con la mano al enrollar el cordón eléctrico. Para desconectarla, hale en enchufe, no
el cordón.
8. No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el enchufe, no el
cordón.
9. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas.
10. No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está bloqueada;
manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede disminuir el flujo de aire.
11. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas
y piezas mecánicas.
12. No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo, como cigarrillos,
cerillos o cenizas calientes.
13. No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros.
14. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre.
15. Tenga cuidado mayor cuando usa la aspiradora sobre los escalones.
16. No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni la use en
lugares donde éstos podrían estar presentes.
17. No use la aspiradora si la manguera está rota. La manguera contiene alambres eléctricos. Cámbiela si
está rota o desgastada. Evite aspirar objetos agudos.
18. Siempre apagar la limpiadora antes de conectar o desconectar la mangera o la boquilla de poder.
Guarde estas instrucciones
Esta aspiradora está recomendada
para el uso a domicilio unicamente.
Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el
voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa.
-7-
Importantes mesures de sécurité
Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines
précautions, dont les suivantes.
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure:
1. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le
débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien.
2. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil
à l'extérieur ou sur une surface mouillée.
3. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si
l'appareil est utilisé par ou près des enfants.
4. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.
5. Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est endommagé.
Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à l'extérieur, est
tombé dans l'eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un centre de
service Panasonic agréé.
6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre
une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer
l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de
chaleur.
7. Tenir la fiche lorsque le cordon s'enroule de façon que celle-ci ne frappe pas par terre.
8. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la
fiche.
9. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.
10. Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil,
s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche
ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air.
11. Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute
pièce mécanique.
12. Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
13. Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place.
14. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation.
15. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers.
16. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et
NE PAS faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
17. Ne pas utiliser l'appareil avec un tuyau perforé. Le tuyau contient des fils électriques.
Le remplacer s'iI est coupé ou usé. Éviter d'aspirer des objets tranchants.
18. TOUJOURS arrêter l’aspirateur avant de raccorder ou détacher le tuyau flexible ou la tête motorisée.
Conserver ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné
à un usage domestique seulement.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.
-6-
Antes de pedir servicio
AVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas
menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser
hecho por un representante de servicio autorizado.
PROBLEMA
La aspiradora no arranca.
CAUSA POSIBLE
1. Está desconectada.
4. Protector contra sobrecargas botado en
Luego la power nozzle.
1. Conecte bien, oprima selector de encendido/
apagado a la posición ON.
2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el
fusible.
3. Vuelva a conectar los extremos de la
manguera, sueltas. ( página 10).
4. Limpie el cepillo y los soportes de éste.
restablezca, (páginas 18, 19).
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado
en el tablero de servicio de la residencia.
3. Conexiones eléctricas de la manguera
No aspira
satisfactoriamente.
5.
6.
8.
9.
10.
La aspiradora arranca,
pero se apaga.
SOLUCIÓN POSIBLE
Bolsa para polvo llena o atascada.
Vías de flujo de aire atascadas.
Filtro del motor sucio.
Ajuste incorrecto de nivel de pelode
la alfombra.
Control de aspiración abierto.
Manguera rota.power nozzle desgastados.
Correa desgastada o rota.
Cepillo o soportes de éste sucios.
Tapa del receptáculo abierta.
1. Conexiones eléctricas de la manguera o
de la tapa.
2. Protector contra sobrecargas de la
power nozzle botado.
3. Protector de sobrecarga botado
en el receptáculo.
Cambie la bolsa, (página 16).
Limpie las vías de flujo de aire, (página 10).
Cambio del filtro, (página 17).
Ajuste el nivel, (página 15).
5. Ajuste el control, (página 14).
7. Reemplazar el cepillo, (página 20).
8. & 9. Consulte “Cambio de la correa y limpieza
de cepillo”, (página 18).
10. Cierre bien la tapa.
1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a conectar los extremos de la manguera, (página 10).
2. Retire cualquier objeto atorado o atascado,
luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero
se vuelve a apagar, limpie el cepillo y los
soportes de éste, luego restablezca,
(páginas 18, 19).
3. Cambie la bolsa para polvo, desbloquee las vías
de flujo de aire (página 21). Espere 50 minutos
para que el motor se enfríe y se restablezca
automáticamente.
La Power Nozzle no
funciona cuando está
instalada.
1. Conexiones de la power nozzle
desconectadas.
2. Correa desgastada o rota.
3. Cepillo o soportes de éste sucios.
4. Protector contra sobrecargas de la
power nozzle botado.
Indicador de rendimiento
de rojo, algunos modelos.
1.
2.
3.
4.
La aspiradora levanta tapetes
–o– es difícil empujar
a power nozzle.
1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode
la alfombra.
2. Aspiración demasiado potente.
2. Abra el control de aspiración, (página 11).
La luz no funciona.
1. Bombilla fundida.
1. Cambie la bombilla, (página 18).
El cordón no se enrolla.
1. Cordón eléctrico sucio.
2. Cordón atascado.
1. Limpie el cordón eléctrico.
2. Tire del cordón y después enróllelo.
La aspiradora deja marcas
en la alfombra.
1. Estilo de limpieza incorrecta.
1. Consulte “Sugerencias para aspirar”,
(página 15).
Bolsa para polvo llena o atascada.
Filtro de seguridad del motor sucio.
Vías de flujo de aire atascadas.
Ciertos accesorios.
- 51 -
1. Conecte bien, (página 9).
2. & 3. Consulte “Cambio de la correa y limpieza
de cepillo”, (página 18).
4. Examine el área del cepillo para determinar si
hay acumulación excesiva o bloqueo de pelusa.
Limpie el cepillo y sus soportes, luego
restablezca, (páginas 18, 19).
1.
2.
3.
4.
Cambie la bolsa, (página 16).
Cambio del filtro, (página 17).
Desbloquee las vías de flujo de aire (página 21).
Esto es normal. La luz debe apagarse al quitar
la herramienta.
1. Ajuste el nivel, (página 15).
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de
usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está
fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo
de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y
la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la
alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
Las secciones ADVERTENCIA están incluídas
para llamarle atención a la posibilidad de la
lesión corporal, la pérdida de vida humana,
y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
ADVERTENCIA
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
CUIDADO
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
© 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados.
-4-
Garantía
Aspiradoras Panasonic serie Platino
Garantía limitada
La Companía Panasonic de Productos de Casa y Comercio (referido colectivamente
como "el garánte") reparará éste producto con repuestos nuevos o reconstruidos o un
producto equivalente, sin costo en los Estados Unidos o Puerto Rico para (2) años
desde la fecha de compra original en el caso que hay un defecto de materiales o
hechura.
Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que
requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas,
los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído
de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este
nombre en el guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar
un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la
Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de
teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de
compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la
garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre
durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son
causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los
accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la
instalción mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación
de este producto, o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar
para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños
resultados por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será
responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este
producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas
incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el
período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o
consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones
descritos arriba no le son aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros
derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre
durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su
Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer
Affairs Department en la dirección incluída en la última página de este manual.
- 53 -
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-V9658
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au:
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter:
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
ACØ1ZCRXZØØØ
CØ1ZCRXØØØØØ
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas
instrucciones por favor.
Printed in U.S.A.
Imprimé aux États-Unis
Impreso en E.U.A.
- 56 -
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.