Panasonic MC-V9658 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
AAnntteess ddee uussaarr ssuu aassppiirraaddoorraa,, lleeaa
ccoommpplleettaammeennttee eessttaass
iinnssttrruucccciioonneess ppoorr ffaavvoorr..
VACUUM CLEANER
Aspirateur
AAssppiirraaddoorraa
MC-V9658
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
IInnssttrruucccciioonneess ddee ooppeerraacciióónn
- 56 -
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NO
T send the product to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NO
T
send the product to the Executive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
CCuuaannddoo nneecceessiittaa sseerrvviicciioo
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices.No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices.No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉP
ARA
TION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au:
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
P
our la réparation des appareils, veuillez consulter:
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
ACØ1ZCRXZØØØ Printed in U.S.A.
CØ1ZCRXØØØØØ
Imprimé aux États-Unis
IImmpprreessoo eenn EE..UU..AA..
- 53 -- 4 -
IInnffoorrmmaacciióónn ppaarraa eell ccoonnssuummiiddoorr
PPoorr ffaavvoorr,, lleeaa IInnssttrruucccciioonneess iimmppoorrttaanntteess ddee sseegguurriiddaadd eenn llaa ppáággiinnaa 77 aanntteess ddee
uussaarr ssuu aassppiirraaddoorraa.. LLeeaa yy ccoommpprreennddaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess..
AA NNUUEESSTTRROO CCOONNSSUUMMIIDDOORR EESSTTIIMMAADDOO
NNooss ddaa mmuucchhoo gguussttoo aa pprreesseennttaarrllee aa llaa ffaammiilliiaa ddee pprroodduuccttooss ddee PPaannaassoonniicc.. LLee ddaammooss llaass ggrraacciiaass ppoorr
ccoommpprraarr eessttee pprroodduuccttoo.. EEssttaammooss rreessuueellttooss aa hhaacceerrllee uunnoo ddee nnuueessttrrooss mmuucchhooss ccoonnssuummiiddoorreess
ssaattiissffeecchhooss..
MMoonnttaajjee ccoorrrreeccttoo yy uussoo sseegguurroo ddee ssuu aassppiirraaddoorraa ssoonn ssuuss rreessppoonnssaabbiilliiddaaeess.. SSuu aassppiirraaddoorraa eessttáá
ffaabbrriiccaaddaa ppaarraa eell uussoo ddee ddoommiicciilliioo úúnniiccaammeennttee.. DDeebbee gguuaarrddaarr llaa aassppiirraaddoorraa eenn uunn lluuggaarr sseeccoo yy ddeebbaajjoo
ddee tteecchhoo.. LLeeaa llaass IInnssttrruucccciioonneess ddee ooppeerraacciióónn ccoonn ccuuiiddaaddoo ppaarraa llaa iinnffoorrmmaacciióónn iimmppoorrttaannttee ddee uussoo yy
llaa iinnffoorrmmaacciióónn ddee sseegguurriiddaadd..
SSee rreeqquuiieerree eell ccuuiiddaaddoo eessppeecciiaall ccuuaannddoo ppaassaa llaa aassppiirraaddoorraa ssoobbrree cciieerrttaass ccllaasseess ddee aallffoommbbrraa oo
ccuubbiieerrttaa ddee ppiissoo.. SSiieemmpprree rreevviissee llaass iinnssttrruucccciioonneess ddee llaa lliimmppiieezzaa rreeccoommeennddaaddaa ddee ffaabbrriiccaannttee ppaarraa llaa
aallffoommbbrraa oo llaa ccuubbiieerrttaa ddee ppiissoo aanntteess ddee ppaassaarr llaa aassppiirraaddoorraa..
PPrreessttee mmuucchhaa aatteenncciióónn ppoorr ffaavvoorr aa ttooddooss
llooss aavviissooss yy aa ttooddaass llaass aaddvveerrtteenncciiaass
LLaass sseecccciioonneess AADDVVEERRTTEENNCCIIAA eessttáánn iinncclluuííddaass
ppaarraa llllaammaarrllee aatteenncciióónn aa llaa ppoossiibbiilliiddaadd ddee llaa
lleessiióónn ccoorrppoorraall,, llaa ppéérrddiiddaa ddee vviiddaa hhuummaannaa,,
yy//oo eell ddaaññoo aa llaa aassppiirraaddoorraa yy//oo eell ddaaññoo aa llaass
pprrooppiieeddaaddeess ppeerrssoonnaalleess ssii llaass iinnssttrruucccciioonneess
ddaaddaass nnoo eessttáánn sseegguuiiddaass..
LLaass sseecccciioonneess CCUUIIDDAADDOO eessttáánn iinncclluuííddaass ppaarraa
llllaammaarrllee aatteenncciióónn aa llaa ppoossiibbiilliiddaadd ddeell ddaaññoo aa llaa
aassppiirraaddoorraa,, yy//oo ddeell ddaaññoo aa llaass
pprrooppiieeddaaddeess ppeerrssoonnaalleess ssii llaass iinnssttrruucccciioonneess
ddaaddaass nnoo eessttáánn sseegguuiiddaass..
© 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America.
TTooddooss llooss ddeerreecchhooss eessttáánn rreesseerrvvaaddooss..
Garantía
AAssppiirraaddoorraass PPaannaassoonniicc sseerriiee PPllaattiinnoo
GGaarraannttííaa lliimmiittaaddaa
La Companía Panasonic de Productos de Casa y Comercio (referido colectivamente
como "el garánte") reparará éste producto con repuestos nuevos o reconstruidos o un
producto equivalente, sin costo en los Estados Unidos o Puerto Rico para (2) años
desde la fecha de compra original en el caso que hay un defecto de materiales o
hechura.
EEssttaa ggaarraannttííaa eexxcclluuyyee aammbbooss eell llaabboorr yy llaass ppiieezzaass ppaarraa llaass ssiigguuiieenntteess ppiieezzaass qquuee
rreeqquuiieerreenn eell ccaammbbiioo nnoorrmmaall
: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas,
los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído
de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este
nombre en el guìa Servicenter.O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar
un Centro PASC autorizado.En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la
Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de
teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de
compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la
garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre
durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son
causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los
accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la
instalción mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación
de este producto, o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar
para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños
resultados por los actos de Dios.
LLíímmiitteess yy eexxcclluussiioonneess
::
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será
responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este
producto o violación de esta garantía.Todas las garantías expresadas o implícitas
incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el
período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o
consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones
descritos arriba no le son aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros
derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre
durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su
Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer
Affairs Department en la dirección incluída en la última página de este manual.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
PPAARRAA EEVVIITTAARR CCHHOOQQUUEE EELLÉÉCCTTRRIICCOO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PPAARRAA EEVVIITTAARR AACCCCIIDDEENNTTEESS
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
CCUUIIDDAADDOO
- 51 -- 6 -
La aspiradora no arranca. 1. Está desconectada. 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/
apagado a la posición ON.
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el
en el tablero de servicio de la residencia. fusible.
3. Conexiones eléctricas de la manguera 3. Vuelva a conectar los extremos de la
manguera, sueltas. ( página 10).
4. Protector contra sobrecargas botado en 4. Limpie el cepillo y los soportes de éste.
Luego la power nozzle. restablezca, (páginas 18, 19).
No aspira 1. Bolsa para polvo llena o atascada. 1. Cambie la bolsa, (página 16).
satisfactoriamente. 2. Vías de flujo de aire atascadas. 2. Limpie las vías de flujo de aire, (página 10).
3. Filtro del motor sucio. 3. Cambio del filtro, (página 17).
4. Ajuste incorrecto de nivel de pelode 4. Ajuste el nivel, (página 15).
la alfombra.
5. Control de aspiración abierto. 5. Ajuste el control, (página 14).
6. Manguera rota.power nozzle desgastados. 7. Reemplazar el cepillo, (página 20).
8. Correa desgastada o rota. 8. & 9. Consulte “Cambio de la correa y limpieza
9. Cepillo o soportes de éste sucios. de cepillo”, (página 18).
10. Tapa del receptáculo abierta. 10. Cierre bien la tapa.
La aspiradora arranca, 1. Conexiones eléctricas de la manguera o 1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a con-
pero se apaga. de la tapa. ectar los extremos de la manguera, (página 10).
2. Protector contra sobrecargas de la 2. Retire cualquier objeto atorado o atascado,
power nozzle botado. luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero
se vuelve a apagar, limpie el cepillo y los
soportes de éste, luego restablezca,
(páginas 18, 19).
3. Protector de sobrecarga botado 3. Cambie la bolsa para polvo, desbloquee las vías
en el receptáculo. de flujo de aire (página 21). Espere 50 minutos
para que el motor se enfríe y se restablezca
automáticamente.
La Power Nozzle no 1. Conexiones de la power nozzle 1. Conecte bien, (página 9).
funciona cuando está desconectadas.
instalada. 2. Correa desgastada o rota. 2. & 3. Consulte “Cambio de la correa y limpieza
3. Cepillo o soportes de éste sucios. de cepillo”, (página 18).
4. Protector contra sobrecargas de la 4. Examine el área del cepillo para determinar si
power nozzle botado. hay acumulación excesiva o bloqueo de pelusa.
Limpie el cepillo y sus soportes, luego
restablezca, (páginas 18, 19).
Indicador de rendimiento 1. Bolsa para polvo llena o atascada. 1. Cambie la bolsa, (página 16).
de rojo, algunos modelos. 2. Filtro de seguridad del motor sucio. 2. Cambio del filtro, (página 17).
3. Vías de flujo de aire atascadas. 3. Desbloquee las vías de flujo de aire (página 21).
4. Ciertos accesorios. 4. Esto es normal. La luz debe apagarse al quitar
la herramienta.
La aspiradora levanta tapetes 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode 1. Ajuste el nivel, (página 15).
–o– es difícil empujar la alfombra.
a power nozzle. 2. Aspiración demasiado potente. 2. Abra el control de aspiración, (página 11).
La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla, (página 18).
El cordón no se enrolla. 1. Cordón eléctrico sucio. 1. Limpie el cordón eléctrico.
2. Cordón atascado. 2. Tire del cordón y después enróllelo.
La aspiradora deja marcas 1. Estilo de limpieza incorrecta. 1. Consulte “Sugerencias para aspirar”,
en la alfombra. (página 15).
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
AAnntteess ddee ppeeddiirr sseerrvviicciioo
AAVVEERRTTEENNCCIIAA
PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo yy lleessiióónn
ppeerrssoonnaall..
DDeessccoonneeccttee llaa aassppiirraaddoorraa aanntteess ddee ddaarrllee sseerrvviicciioo oo lliimmppiiaarrllaa.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo ppooddrrííaa pprroodduucciirrssee uunn
cchhooqquuee eellééccttrriiccoo oo ccaauussaarr lleessiióónn ppeerrssoonnaall ssii llaa aassppiirraaddoorraa aarrrraannccaa ddee rreeppeennttee..
CCoonnssuullttee eessttee ccuuaaddrroo ppaarraa eennccoonnttrraarr ssoolluucciioonneess qquuee uusstteedd mmiissmmoo ppuueeddee rreeaalliizzaarr ccuuaannddoo tteennggaa pprroobblleemmaass
mmeennoorreess ddee rreennddiimmiieennttoo.. CCuuaallqquuiieerr sseerrvviicciioo qquuee nneecceessiittaa aappaarrttee ddee oottrrooss ddeessccrriittooss eenn eessttee mmaannuuaall ttiieennee qquuee sseerr
hheecchhoo ppoorr uunn rreepprreesseennttaannttee ddee sseerrvviicciioo aauuttoorriizzaaddoo..
Importantes mesures de sécurité
Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines
précautions, dont les suivantes.
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure:
1. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché.Toujours le
débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien.
2. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil
à l'extérieur ou sur une surface mouillée.
3. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si
l'appareil est utilisé par ou près des enfants.
4. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.
5. Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est endommagé.
Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à l'extérieur, est
tombé dans l'eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un centre de
service Panasonic agréé.
6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre
une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer
l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de
chaleur.
7. Tenir la fiche lorsque le cordon s'enroule de façon que celle-ci ne frappe pas par terre.
8. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon.Pour débrancher, tirer sur la
fiche.
9. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.
10. Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil,
s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche
ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air.
11. Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute
pièce mécanique.
12. Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
13. Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place.
14. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation.
15. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers.
16. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et
NE PAS faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
17. Ne pas utiliser l'appareil avec un tuyau perforé. Le tuyau contient des fils électriques.
Le remplacer s'iI est coupé ou usé. Éviter d'aspirer des objets tranchants.
18.
TOUJOURS arrêter l’aspirateur avant de raccorder ou détacher le tuyau flexible ou la tête motorisée.
Conserver ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné
à un usage domestique seulement.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.
- 50 - - 7 -
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits
problèmes de fonctionnement.
Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et
causer des chocs électriques ou des blessures.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique ou de blessures
L’aspirateur ne se met pas 1. Il est débranché de la prise de courant. 1. Brancher fermement; mettre le commutateur
en marche. marche-arrêt à la position de marche, ON.
2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté au 2. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le
panneau de branchement de la maison. fusible.
3. Mauvaises connexions électriques. 3. Rebrancher tous les points de montage (page 17).
4. Le protecteur de surcharge de la tête 4. Nettoyer les brosses et les supports de brosse,
motorisée s’est déclenché. puis remettre en circuit (page 19).
L’aspirateur ramasse 1. Sac à poussière rempli ou obstrué. 1. Remplacer le sac (page 33).
mal la saleté. 2. Écoulement d’air bloqué. 2. Dégager le passage d’écoulement d’air (page 45).
3. Filtre de sécurité du moteur sale. 3. Remplacer le filtre (page 35).
4. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 4. Modifier le réglage (page 25).
5. Régulateur d’aspiration ouvert. 5. Modifier le réglage (page 21).
6. Trou dans le tuyau souple. 6. Remplacer le tuyau souple.
7. Brosses de la tête motorisée usées. 7. Remplacer l’agitateur (page 43).
8. Courroie usée ou brisée. 8. et 9. Se reporter à Retrait de la courroie et
9. Brosses ou supports de brosse sales. Remplacement de la courroie (pages 39 et 41).
10. Capot du chariot ouvert. 10. Fermer et verrouiller le capot.
L’aspirateur se met en 1. Connexions électriques du tuyau 1. Vérifier les connexions; reconnecter les extré-
marche mais s’arrête. souple ou du capot. mités du tuyau souple (page 17).
2. Le protecteur de surcharge de la tête 2. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en
motorisée s’est déclenché. circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête
à nouveau, nettoyer les brosses et les supports de
brosse, puis remettre en circuit (page 19).
3. Le protecteur thermique du chariot 3. Attendre 50 minutes pour que le moteur refroidisse
s’est déclenché. et se réarme automatiquement.
Remplacer le sac à poussière et dégager les
obstructions du passage d’air (page 45).
La tête motorisée ne 1. Les connexions de la tête motorisée 1. Brancher fermement (page 15).
fonctionne pas. sont débranchées.
2. Courroie usée ou brisée. 2. et 3. Se reporter à Retrait de la courroie et
Remplacement de la courroie (pages 39 et 41).
3. Brosses ou supports de brosse sales.
4. Protecteur de surcharge de la tête 4. Vérifier s’il y a coincement ou accumulation
motorisée déclenché. excessive de charpie dans la région des
brosses. Nettoyer les brosses et les supports
de brosse, puis remettre en circuit (page 19).
L'indicateur de performance, 1. Sac à poussière rempli ou obstrué. 1. Remplacer le sac (page 33).
sur certains modèles, 2. Filtre sale. 2. Remplacer le filtre (page 35).
s'allume en rouge. 3. Écoulement d'air bloqué. 3. Dégager l'obstruction du passage d'écoulement
d'air (page 45).
4. Certains accessoires sont utilisés. 4. Ceci est normal. L'indicateur devrait s'éteindre
lors du retrait de l'accessoire.
L’aspirateur aspire les tapis qui 1. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 1. Modifier le réglage (page 25).
ne sont pas fixes, ou la 2. Aspiration trop forte. 2. Ouvrir le réglage d’aspiration (page 21).
tête motorisée pousse trop fort.
Il n’y a pas d’éclairage. 1. Ampoule brûlée. 1. Remplacer l’ampoule (page 37).
Le cordon ne se réenroule pas. 1. Cordon d’alimentation sale. 1. Nettoyer le cordon d’alimentation.
2. Cordon coincé. 2. Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler.
L’aspirateur laisse des marques 1. Mauvais mode de nettoyage. 1. Se reporter à CONSEILS PRATIQUES (page 31).
sur le tapis.
GGuuiiddee ddee ddééppaannnnaaggee
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando usa su aspiradora, debe seguir las
instrucciones incluso las siguientes:
LLeeaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess aanntteess ddee uussaarr eessttaa aassppiirraaddoorraa
AAVVEERRTTEENNCCIIAA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal
:
11.. NNoo
abandone la aspiradora cuando está conectada.Desconéctela cuando no la está usando y antes
de darle servicio.
22..
Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico
nnoo
use la aspiradora al aire libre ni sobre las
superficies mojadas.
33.. NNoo
permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado cuando sea
usada en la proximidad de niños o por niños.
44..
Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual.Use únicamente con los
accesorios recomendados por la fábrica.
55.. NNoo
use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado.Si la aspiradora no está
funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado expuesta a la intemperie o si
se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de Servicio de Panasonic autorizado.
66.. NNoo
hale ni transporte la aspiradora por el cordón;
nnoo
use el cordón como mango;
nnoo
cierre puertas
sobre el cordón;
nnoo
hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas;
nnoo
pase la aspiradora sobre el
cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes.
77..
Sujete el enchufe con la mano al enrollar el cordón eléctrico. Para desconectarla, hale en enchufe, no
el cordón.
88.. NNoo
desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el enchufe,
nnoo
el
cordón.
99.. NNoo
toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas.
1100.. NNoo
coloque objetos en las aberturas.
NNoo
use la aspiradora si alguna abertura está bloqueada;
manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede disminuir el flujo de aire.
1111..
Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas
y piezas mecánicas.
1122.. NNoo
use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo, como cigarrillos,
cerillos o cenizas calientes.
1133.. NNoo
use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros.
1144..
Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre.
1155..
Tenga cuidado mayor cuando usa la aspiradora sobre los escalones.
1166.. NNoo
use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni la use en
lugares donde éstos podrían estar presentes.
1177.. NNoo
use la aspiradora si la manguera está rota.La manguera contiene alambres eléctricos. Cámbiela si
está rota o desgastada. Evite aspirar objetos agudos.
1188..
Siempre apagar la limpiadora antes de conectar o desconectar la mangera o la boquilla de poder.
GGuuaarrddee eessttaass iinnssttrruucccciioonneess
EEssttaa aassppiirraaddoorraa eessttáá rreeccoommeennddaaddaa
ppaarraa eell uussoo aa ddoommiicciilliioo uunniiccaammeennttee..
NNoottaa::
Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el
voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa.
- 9 -- 48 -
Renseignements importants . . . . . . . . . . 3
Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 6
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . .19
Indicateur électonique de sac/tuyau . . .19
Régulateur d’aspiration . . . . . . . . . . . . .21
Tuyau pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyer de bords . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 23
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage de l’inclinaison du manche . . 25
Réglage de la hauteur des brosses . . 25
Utilisation des accessoires . . . . . . . . 27
Conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . 31
Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . 33
Remplacement du sac à poussière . . . 33
Nettoyage du filtre de sécurité
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Remplacement du filtre
d’échappenment . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Nettoyage du boîtier
et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 39
Entretien de la tête motorisée . . . . . . . . 39
Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . 41
Remplacement de la courroie . . . . . . 43
Entretien des brosses . . . . . . . . . . . 45
Remplacement de l’ampoule
de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Dégagement des obstructions . . . . . . .47
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . .56
TTaabbllee ddeess mmaattiièèrreess
Tabla de contenido
Información para consumidor . . . . . . . . . . 4
Instrucciones importantes
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identificación de piezas . . . . . . . . . . 10-12
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Aspiridora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tapa del receptaculo . . . . . . . . . . . . . 17
Manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protector contra subrecargas . . . . . . . .19
Indicator electronico . . . . . . . . . . . . . . .21
Control de aspiratión . . . . . . . . . . . . . . .21
Dispositivo giratorio de la manguera . . 21
Limpiador de orillas . . . . . . . . . . . . . . 21
Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . 23
Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Control ON-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sugerencias sobre el ajuste de nivel
de pelo de la alfromba . . . . . . . . . . . . 25
Uso de herramientas . . . . . . . . . . . . . 27
Sugerencias para aspirar . . . . . . . . . . 31
Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . 33
Cambio de la bolsa de polvo . . . . . . . 33
Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cambio del filtro de escape . . . . . . . . . 37
Limpieza del exterior y del
los herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . . 39
Sacando la correa . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . 43
Cuidado del cepillo . . . . . . . . . . . . . . 45
Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . 47
Quitar de los residuos de basura
en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . 51
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . 56
Notes, Remarques,
NNoottaass
Edge Cleaner (Not Shown)
Nettoyer de bords (non illustré)
Limpiador de orillas (No se muestra)
Wand Quick Release
Pedal
Pedale de relâche de
la rallonge
Pedal de liberación
rápida del tubo
Flange
Collet
Reborde
Handle Quick Release
Botón de liberación rápida
del mango
Bouton de dégagement
rapide de la poign eé
Wand Swivel
Pivotdutube
Dispositivo
giratorio del mango
Belt
Courroie
Correa
Handle Release Pedal
Pedal de liberación del mango
Pédale de dégagement
du manche
Pile Height Pedal
Pédale de réglage de la
hauteur des brosses
Pedal de selección de nivel
de pelo de la alfombra
Pile Height Indicator
Indicateur de la hauteur des brosses
Indicator de nivel de pelo de la alfombra
Overload Protector (Reset Button)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Headlight
Luz
Dispositif d’éclairage
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
Power Cord
Cordón eléctrico
Cordon d’alimentation
Cord and Plug Holder
Attache du cordon
et de la fiche
Sujetador del cordón
y el enchufe
Cord and Plug Holder
Attache du cordon et de la fiche
Sujetador del cordón y el enchufe
Wand
Tube
Tubo
Wand
Tube
Tubo
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
IIddeennttiiffiiccaacciióónn ddee ppiieezzaass
- 10 -
Power Nozzle
Tête motorisée
Power Nozzle
L’aspirateur crée une succion qui ramasse la
saleté. L’air qui se déplace rapidement trans-
porte la saleté jusqu’au sac à poussière à tra-
vers les passages d’écoulement d’air. Le sac
à poussière laisse l’air passer à travers, tout
en captant la saleté.
Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoya-
ge, garder le passage d’écoulement d’air li-
bre.Vérifier à l’occasion les endroits marqués
d’un astérisque pour y relever d’éventuelles
obstructions. Débrancher l’appareil avant de
vérifier la circulation d’air.
Filtre de sécurité du moteur
Filtro de seguridad
del motor
Filtre d’èchappement
Filtro de escape
DÉBIT D’AIR
Sac á poussière
Bolsa para polvo
A DE FLUJO DE AIRE
Dégagement des obstructions
Quitando los residuos de basura en
los conductos
La aspiradora crea succión o aspiración que
levanta la tierra.La tierra es impulsada a
través de las vías de flujo aire hasta la bolsa
por una rápida corriente de aire. La bolsa
para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa
la tierra.
Para lograr los mejores resultados de
limpieza, mantenga abiertas las vías de aire.
Examine periódicamente las áreas indicadas
con asteriscos para asegurarse de que no
estén bloqueadas. Desconecte del
receptáculo de revisarlo.
- 47 -
Enlever
le couvercle de la tête motorisée.
Enfoncer et tourner l’ampoule dans le
sens anti-horaire pour l’enlever.
Installer l’ampoule neuve.
Ne pas utiliser une ampoule de plus
de 130 V c.a.-15 W.
Remplacement:
Insérer les languettes arrière dans le
boîtier et appuyer sur les côtés
jusqu'au déclic.
Remettre le couvercle de la tête
motorisée.
Retire la cubierta de la POWER
NOZZLE.
Empujar adentro y gira la bombilla
para sacarlo.
Reemplazar la bombilla .
Use solamente una bombilla de 130 V
AC - 15 vatios o de menos voltios.
Para reemplazar tapa:
Encajar las lengüetas en la parte
posterior de la caja y apretar los
lados hasta cerrarse de golpe.
Remplazar la cubierta de la POWER
NOZZLE.
Remplacement de l’ampoule de la
lampe
Cambio de la bombilla
- 46 - -11 -
Electronic
Bag/Hose Check
Indicateur électronique
de sac / tuyau
Indicador electrónico
para la bolsa/manguera
Attachment Storage
Almacenamiento
para accesorios
Logement des accessoires
Canister Hood
Tapa del receptàculo
Couvercle du chariot
Hood Release
Loquet de
dégagement
du couvercle
Pestillo de la tapa
Bag Holder
Porte-sac
Sujetador de
la bolsa
Dust Bag
Bolsa para polvo
Sac à poussière
Filter (Behind Dust Bag)
Filtre (Derrière
le sac à poussière)
Filtro (Detrásde
la bolsa para polvo)
Power Cord
Cordon
dalimentation
Cordóneléctrico
Cover
Couvercle
Cubierta
Cord Rewind Bar
Almacenamiento
del cordóneléctrico
Pédale de rappel
du cordon
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre d’échappement
Cubierta del filtro de escape
Canister
Chariot
Recepticulo
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
IIddeennttiiffiiccaacciióónn ddee ppiieezzaass
The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries
the dirt to the dust bag through the air flow passage.The dust bag lets the air
pass through, while it traps the dirt.
For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the starred areas
occasionally for clogs. Unplug unit before checking airflow.
DUST
BAG
AIRFLOW PASSAGE
Motor
Safety
Filter
Exhaust
Filter
Removing Clogs
Remove POWER NOZZLE cover.
Push in and turn bulb counter-
clockwise to remove.
Replace the bulb.
Only use a bulb rated 130 V AC-15
Watts.
To Replace:
Fit the rear tabs into the rear of the
housing and press the sides down
until it snaps in place.
Replace POWER NOZZLE cover.
Push in and turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia
adentro y gire
Push in and turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia
adentro y gire
Replacing Headlight Bulb
-12 - - 45 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
IIddeennttiiffiiccaacciióónn ddee ppiieezzaass
Hose Swivel
Pivot de tuyau
Dispositivo giratorio de la manguera
Suction Control
Réglage d’aspiration
Control de aspiración
Handle
Poignée
Mango
3-Way On/Off Switch
Off/Floor/Carpet
Interrupteur à trois positions
(OFF/ Floor / Carpet)
Interruptor de encendido/
apagado de tres posiciones
(Apagado/Piso/Alfombra)
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Dusting Brush
Cepillo para sacudir
Brosse àépousseter
Floor Brush
Brosse à planchers
Cepillo para pisos
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Power Nozzle
La tête motorisée
Power Nozzle
Hose
Tuya u
Manguera
Tools
Accessoires
Herramientas
POUR VÉRIFIER LES BROSSES
Lorsque les brosses sont usées jusqu’au
niveau des barres de support de la base,
remplacer la brosse.
POUR REMPLACER L’AGITATEUR
Enlever le couvercle de la tête motorisée,
la courroie et l'assemblage de l'agitateur.
(Se reporter à la section “Retrait de la
courroie”).
Enlever les supports de brosse, les ron-
delles, les vis, la brosse latérale et les piè-
ces d’entraînement de brosse depuis les
extrémités de l'assemblage de l'agitateur.
Remettre la brosse.
Remonter l’ensemble de brosse.
Pour aligner les trous de vis dans
l’agitateur, l’entraînement et la brosse
latérale, s’assurer que la partie de la bros-
se latérale est alignée avec les brosses de
l’agitateur.
Remettre la courroie, l'assemblage de
l'agitateur et les vis du couvercle de la tête
motorisée en place. (Se reporter à la
section "Remplacement de la courroie").
PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:
Cambie mazo del cepillos cuando estén
desgastados hasta el nivel de las barras
de soporte de la base.
PARA CAMBIAR MAZO DEL
AGITADOR:
Retire la cubierta, correa y ensamble del
agitador de la POWER NOZZLE
(
Con-
sulte “Para retirar la correa” ).
Retire el soporte del agitador, arandelas,
tornillos, tope del cepillo, rueda dentada
del cepillos la topes de las ensamble del
cepillo.
Reemplazar mazo del cepillos.
Arme el montaje del agitador.
Para alinear agujeros de los tornillos en
la clavija, diente de engranaje y cepillo
final, estar seguro que el parte de
cepillo en el cepillo final esta alineado
con los cepillos en la clavija del cepillo.
Cambie la correa, el ensamble del cepillo,
la cubierta de la POWER NOZZLE, la
bombilla y la cubierta de la bombilla.
(
Consulte “Para cambiar la correa”).
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions cor-
porelles
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions
corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait
soudainement en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar lesión
corporal.
Entretien des brosses
Cuidado del cepillo
Button
Botón
Bouton
Wand Swivel
Pivot du tube
Dispositivo giratorio
del mango
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
- 14 - - 43 -
ASSEMBLY
Insert wands into POWER NOZZLE
until the wand button snaps into
the grooved slot.
Connect POWER NOZZLE plug and
cord as shown.
Do not force.
Raised area of plug must face toward
hand.
If hard to install, turn the plug over
and try again.
To Remove:
Press wand release button
Pull wands out of POWER NOZZLE.
Slide wands together until wand
button snaps into place.
Turn wand button to slotted area of
wand swivel
Wands
Raised Area
Portion en relief
Área elevada
Up and In
H
Vers le haut et à l’intérieur
acia arriba y hacia dentro
Power Nozzle
Remplacement de la courroie
Cambio de la correa
Glisser la nouvelle courroie dans la
rainure de l'assemblage de l'agitateur
et ensuite par-dessus l'arbre du
moteur.
Placer l’ensemble de l’agitateur dans la
tête motorisée.
Remettre le couvercle de l’agitateur .
Aligner le devant du couvercle et la base.
Poser le couvercle sur le bord avant de la
base comme illustré.
Incliner le couvercle vers l’arrière pour le
refermer.
Appuyer fermement sur le couvercle jus-
qu’à ce que les languettes s’enclenchent
en place.
Remettre les vis du couvercle.
Instale la banda nueva en el agitador,
después en la flecha del motor.
Coloque otra vez la unidad del agitador
en la POWER NOZZLE.
Reinstale la cubierta del agitador.
Alinee la parte frontal de la cubierta con
la base.
Coloque la cubierta sobre el borde
delantero de la base como se muestra.
Incline la cubierta hacia atrás.
Ejerza presión firme sobre la cubierta
hasta que las pestañas laterales queden
fijas en posición.
Instale los tornillos de la cubierta.
- 15 -
- 42 -
Montaje
Assemblage
Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’à
ce que le bouton du tube s’enclenche en place.
Brancher la fiche et le cordon de la tête
motorisée de la manière illustrée.
NE PAS forcer.
La portion en relief de la fiche doit être tournée
vers la main.
Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser
puis essayer à nouveau.
Pour enlever:
Appuyer sur le bouton de dégagement du tube.
Retirer les tubes de la tête motorisée.
Tête motorisée
Tubes
POWER NOZZLE
Tubos
Introduzca los tubos en la POWER NOZZLE hasta
que el botón del tubo quede fijo
en posición.
Conecte el enchufe y cordón de la power nozzle.
NO LO FUERCE.
El área elevada del enchufe tiene que estar hacia
la mano.
Si tiene dificultades al ensamblar, gire el
conector y trate de nuevo.
Para Retirar:
Apreta botón de soltar varita
Retirar los tubos del POWER NOZZLE.
Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que le
bouton du tube s’enclenche en place.
Tourner le bouton du tube dans l’encoche
sur le pivot du tube.
Una los tubos deslizándolos hasta que el
botón quede fijo en positión.
Gire el botón del tubo hacia la zona ranurada
del dispositivo giratorio del tubo
Install new belt in belt groove on
the agitator assembly, then over the
motor shaft.
Place agitator assembly back into
POWER NOZZLE.
Replace agitator cover.
Line up front of cover and base.
Rest cover on front edge of base as
shown.
Tilt cover to back.
Press cover firmly until tabs snap
into place.
Replace cover screws
Agitator Assembly
Assemblage de lagitateur
Montaje del agitador
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del transmissión
del motor
Cover
Couvercle
Cubierta
Base
Base
Base
Replacing Belt
Tabs
Lenguettes
Pestaña
Agitator Cover
Couvercle de lagitateur
Cubierta del agitador
Line up the hose latch tab and notch in
canister hood and insert hose into
canister until it snaps in place.
To Remove:
Lift hose latch tab upward and pull up on
hose.
Insert handle into wand until lock
button snaps in place.
Be sure the hose is not twisted.
To Remove:
Press handle release button and pull up
on handle.
Notch
Fente
Ranura
Hose Latch Tab
Languette de blocage
du tuyau
Pestaña de sujeción
de la manguera
Lock Button
Bouton de blocage
Botón del mango
Handle
Poignée
Mango
Handle Quick Release
Bouton de dégagement
rapide de la poignée
Botón de liberación
rápida del mango
Canister
Hood
Hose
- 16 -
It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed
Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it
Débrancher l’aspirateur de la prise de cou-
rant.
Vérifier fréquemment et enlever l’accumu-
lation de cheveux, corde et charpie dans
les brosses et les supports de brosse de la
tête motorisée.
Si l’accumulation devient excessive, dé-
brancher la tête motorisée du tube et sui-
vre les étapes indiquées ci-après.
Retourner la tête motorisée.
Retirer les deux vis du couvercle de la tête
motorisée.
Remettre la tête motorisée à l’endroit.
Appuyer sur la pédale de dégagement du
manche et baisser le pivot du tuyau
souple.
Pour retirer le couvercle, prendre les côtés
bien en main et tirer.
Incliner le couvercle vers l’avant jusqu’à ce
qu’il se dégage.
Pousser sur les languettes à l’arrière du
couvercle de l’agitateur et tourner vers
l’avant pour relàcher de la tête motorisée.
Soulever l’ensemble de l’agitateur.
Enlever la courroie usée.
Desconecte la aspiradora de el
contacto.
Cheque y remueva cabello, cuerdas,
hebras que se enredan frecuentemente
en el cepillo y en los soportes del
cepillo del POWER NOZZLE.
Si se enredan excesivamente,
desconecte el POWER NOZZLE de los
tubos y siga los pasos que se
mencionan abajo.
V
oltee la POWER NOZZLE.
Retire los tornillos de la POWER
NOZZLE.
Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba.
Oprima la guía de liberación y baje el
dispositivo giratorio.
Para quitar la cubierta, agarre los lados y
tire afuera.
Incline la cubierta de atrás hacia adelante
hasta que se desprenda.
Apriete las lengüetas en la parte trasera
de la cubierta del agitador y gire hacia
adelante para liberar de la base de la
POWER NOZZLE.
Levante la unidad del agitador y quite la
correa gastada.
Retire la banda desgastada.
Retrait de la courroie
SSaaccaannddoo llaa ccoorrrreeaa
Bouchon
Bouchon
Cheville
de agitateur
Entraînement
de brosse
Assemblage de l’agitateur
- 41 -
Tapa del
extremo
Tapa del
extremo
Polea para
correa
Unidad del
agitador
Ensamble del agitador
Open canister hood
Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions)
Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CLEANING for instructions)
- 17 -
- 40 -
Aligner la languette de blocage du tuyau
avec l'encoche du couvercle du chariot et
insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
Pour enlever:
Soulever la languette de blocage du tuyau
et tirer le tuyau vers le haut.
Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce
que le bouton de blocage s’enclenche
en place.
S’assurer que le tuyau souple n’est pas
tortillé.
Pour enlever:
Appuyer sur le bouton de dégagement
rapide de la poignée et tirer la poignée
vers le haut.
Ouvrir le couvercle du chariot.
Vérifier le sac à poussière (Se reporter à
la section “Remplacement du sac à
poussière”).
Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se
reporter à la section “Nettoyage du filtre
de sécurité du moteur).
Abra la tapa del receptáculo.
Cheque la funda de polvo (Vea
CAMBIAR FUNDA para
instruccíones).
Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR
FILTRO para instruccíones).
Il est normal que le couvercle du chariot
se détache lorsqu’il est ouvert plus que
nécessaire.
Aligner les charnières, les insérer, puis
fermer le couvercle pour le remettre en
place.
Es normal que la tapa del receptáculo se
desprenda al ser abierta más de lo nece-
sario.
Para colocar nuevamente la tapa, alinee
las bisagras, insértelas y cierre la tapa.
Chariot
Aspiridora
Couvercle
Cubierta
Tu y au
Mango
Introduzca el mango en el tubo hasta que
el botón para liberar el mango y tire del
mango hacia Arriba.
Para Retirar:
Levante el pestillo de la mangueara
y
tire de la manguera.
Introduza el mango en el tubo hasta
que el botón quede en posición.
Asegúrese que la manguera no esté
torcida.
Para Retirar:
Oprima el botón para liberar el
mango y tire del mango hacia arriba.
Base
Agitator Support
Support de lagitateur
Soportes del agitador
Removing Belt
Tabs
Lenguettes
Pestaña
Agitator Cover
Couvercle de lagitateur
Cubierta del agitador
Disconnect cleaner from electrical
outlet.
Check and remove hair, string and
lint build-up frequently in the POWER
NOZZLE brush and brush support
areas.
If build-up becomes excessive,
disconnect POWER NOZZLE from
wand and follow the steps below.
Turn POWER NOZZLE over.
Unscrew the two (2) POWER
NOZZLE cover screws.
Turn POWER NOZZLE right side up.
Press handle release pedal and
lower the swivel.
To remove cover, grasp the sides and
pull out.
Tilt cover forward from back until
front snaps free.
Depress tabs on rear of agitator
cover and rotate forward to release
from the
POWER NOZZLE
base.
Lift agitator assembly out
Remove worn belt.
End Cap
End
Cap
Belt Pulley
Brush Unit
Agitator Assembly
- 18 -
FEATURES
Overload Protector
The overload protector stops the
POWER NOZZLE motor when the
brush jams and prevents belt
breakage.
NOTE: Canister motor will continue to
run.
TO CORRECT PROBLEM:
Unplug electrical cord.
Check brush and brush support
areas for excessive lint build-up or
jamming.
Clean jammed area.
TO RESET:
Press reset button on top of the
POWER NOZZLE. Plug in and turn
on cleaner.
Overload Protector
(Reset Button)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Electronic Bag/Hose
Check Indicator
Indicateur électronique
de sac / tuyau
Indicador electrónico
para la bolsa / manguera
Electronic Hose/Bag Check Indicator
The light comes on whenever the
airflow becomes blocked, dust bag
needs changing or canister safety filter
needs cleaning.
The light may come on when using
certain attachments, due to reduced
airflow through attachment.
See REMOVING CLOGS.
- 39 -
Toujours observer toutes les mesures de sé-
curité avant de nettoyer et de faire l’entretien
de la tête motorisée.
Siempre deberán seguirse todas las
precauciones de seguridad al limpiar y
dar servicio a la POWER NOZZLE.
Entretien de la tête motorisée
Cuidado de la Power Nozzle
Limpieza del exterior y de los herramientas
Nettoyage du boîtier et des accessoires
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur, bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions corporel-
les
Débrancher avant
de faire l’entretien
ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provo-
quer des chocs électriques ou des lésions corporelles
du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en
marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de darle servi-
cio o limpiarla. De lo contrario podría produ-
cirse un choque eléctrico o causar lesión cor-
poral.
Caractéristiques
Características
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
El protector contra sobrecargas detiene
el motor del POWER NOZZLE cuando
el cepillo se atasca y previene que la
banda se reviente.
NOTA: El motor de la aspiradora volverá a
funcionar.
Para corregir el problema:
Desenchufar Cordón Eléctrico
Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo
para acumulación excesivo de hila o
interferencia.
Limpiar el área de interferencia.
Para restablecer:
Apreta el botón de reponer en la parte
arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y
encender el bote.
Le système de protection contre les
surcharges arrête le moteur
de la tête
motorisée
lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne
se casse.
Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera
cependant de tourner.
Pour corriger le problème:
Débrancher le cordon d’alimentation.
Vérifier toute accumulation possible de
fibre, de peluche ou tout blocage aux
alentours des brosses et des supports
de brosse.
Nettoyer l'endroit bloqué.
Pour réarmer :
Appuyer sur le bouton de remise en marche
de la tête motorisée. Brancher le cordon et
établir le contact.
- 38 - - 19 -
Indicateur électronique de sac/tuyau
Indicador electronico
Le voyant s’allume quand le passage d’air
est bloqué, quand il faut remplacer le sac ou
quand il faut nettoyer le filtre du traîneau.
Remarque: Le voyant peut aussi s’allumer
quand certains accessoires sont utilisés, à
cause de la réduction du débit d’air dans
l’accessoire.
Se reporter à la section “Dégagement des
obstructions”.
La luz se enciende en cualquier momento
que se bloquee el flujo de aire, cuando la
bolsa se llene o cuando sea necesario cam-
biar el filtro de seguridad del receptáculo.
Es posible que la luz también se encienda
cuando utilice ciertos accesorios debido a
que el flujo de aire se reduce al pasar por el
accesorio.v
Consulte la “Quitar de los residuos de
basura en los conductos”.
Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the POWER
NOZZLE.
POWER NOZZLE CARE
Cleaning Exterior and Tools
Unplug cord from wall outlet.
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
DO NOT drip water on cleaner. Wipe dry after cleaning.
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
DO NOT use tools if they are wet.
WWAARRNNIINNGG
EElleeccttrriiccaall SShhoocckk oorr PPeerrssoonnaall IInnjjuurryy HHaazzaarrdd..
DDiissccoonnnneecctt tthhee eelleeccttrriiccaall ssuuppppllyy bbeeffoorree sseerr--
vviicciinngg oorr cclleeaanniinngg tthhee uunniitt.. FFaaiilluurree ttoo ddoo ssoo
ccoouulldd rreessuulltt iinn eelleeccttrriiccaall sshhoocckk oorr ppeerrssoonnaall
iinnjjuurryy ffrroomm cclleeaanneerr ssuuddddeennllyy ssttaarrttiinngg..
Suction Control
Hose Swivel
Edge Cleaner
The hose swivel allows the hose to
turn without moving the canister.
This is helpful for cleaning in small
areas.
Check hose for twisting before
pulling canister.
Active brush edge cleaners are on
both sides of the Power Nozzle.
Guide either side of the Power Nozzle
along base-boards or next to
furniture to help remove dirt trapped
at carpet edges.
Suction control allows you to change
vacuum suction for different fabric
and carpet weight.
Opening control decreases suction
for draperies and lightweight rugs.
Closing control increases suction for
upholstery and carpets.
S
u
c
t
i
o
n
C
o
n
t
r
o
l
O
p
e
n
C
l
o
s
e
Increase
Suction
Aumentar
aspiración
Augmentation
de l’aspiration
Decrease
Suction
Disminuir
aspiración
Diminution
de l’aspiration
- 20 - - 37 -
FILTRO DE ESCAPE
HEPA
Este cartucho del filtro escape tiene que cambiar
esté sucio.
Cambie el filtro cuando el área superficial esté
cubierta por completo.
El filtro no se puede lavar pues perdería su
capacidad para atrapar altrapar polvo.
Tire hacia arriba la cubierta del filtro de escape
para sacarla de la cubierta del motor y
colóquela a un lado.
Empuje el cartucho del filtro escape con cuidado
hacia a un lado como se ve en el diagrama y tire
hacia arriba para sacarlo.
Cambie el cartucho del filtro escape,
colocándolo con cuidado para que el lado
mostrado en el diagrama corra debajo de las
costillas. Luego, empuje hacia abajo el otro lado
hasta que encierre seguramente.Coloque el
nuevo filtro en la cubierta del motor con el filo
plomo hacia abajo.
Reemplace la cubierta del filtro de escape
posicionanado las dos lengüetas traseras y
empujaando hacia abajo en la parte trasera
hasta que cierre seguramente.
FILTRE D’ECHAPPEMENT
HEPA
La cartouche de filtre de HEPA doir être
remplacé quand il est sale.
Remplacer le filtre lorsque la surface entière est
recouverte de manière égale.
Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étnt donné qu’il
perdra sa capacité de retenir la poussière.
Tirer sur le filtre d’échappement vers le haut
pour le retirer du moteur et placer de côté.
Pousser légèrement la cartouche du filtre HEPA
vers le côté comme démontré dans l’illustration
et tirer vers le haut pour enlever.
Remplacer la cartouche du filtre HEPA en la
plaçant soigneusement de telle manière le côté
montré dans l’illustration se trouvent sous les
armatures, puis pousser l’autre côté vers le bas
jusqu’au déclic. Placer le nouveau filtre dans le
couvercle du moteur côté gris en bas.
Remplacer le couvercle du filtre d’échappement
en engagement les deux languettes à l’arrière et
poussant vers le bas à l’avant jusqu’au déclic.
Remplacement du filtre
d’échappenment
Cambio del filtro de escape
AVERTISSEMENT
Danger d'incendie et/ou choc électrique
Ne pas utiliser avec un filtre d'échappement
obstrué ou sans couvercle du filtre.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
No opere con un filtro de escape bloqueado o sin el
filtro de escape o la cubierta del filtro de escape
instalados.
- 21 -- 36 -
Régulateur d’aspiration
Tuyau pivotant
El control de aspiración le permite cambiar la
potencia de aspiración de la aspiradora
dependiendo del grosor de la tela o alfombra.
Abriendo el control reduce la aspiración
para cortinas y alfombras ligeros.
Cerrando el control aumenta la aspiración
para tapicería y alfombras.
Le régulateur d’aspiration permet de
changer l’aspiration pour différents types de
tapisseries ou de moquette.
L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration
pour les tentures et les tapis légers.
La fermeture du régulateur augmente l’aspi-
ration pour les tapisseries et les moquettes.
Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même
ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot.
Idéal lors du nettoyage de petites surfaces.
Vérifier le tuyau avant de tirer le chariot.
Control de aspiración
Dispositivo giratorio de la manguera
El dispositivo giratorio de la manguera per-
mite que ésta gire sin necesidad de mover el
receptá culo.
Asegúrese de que la manguera no esté re-
torcida antes de jalar el receptáculo.
Nettoyeur de bords
Des brosses nettoyantes de bords se
trouvent des deux côtes du Power Nozzle.
Guider l’un ou l’autre côté du Power
Nozzle le long des plinthes ou à côté des
meubles pour aider à déloger la saleté
piégée dans les bords de tapis.
Limpiador de orillas
Active los cepillos limpiadores de orillas a
cada lado de la Power Nozzle.
Pase la Power Nozzle junto a las paredes
o junto a los muebles para ayudar a elimi-
nar la tierra acumulada en las orillas de la
alfombra.
Exhaust Filter Changing
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre
d’échappement
Cubierta del filtro
de escape
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Tabs
Languettes
Lengüetas
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre
d’échappement
Cubierta del filtro
de escape
EXHAUST FILTER
HEPA
The exhaust filter cartridge must be
replaced when dirty.
Replace the filter when the entire
surface area is covered evenly.
The filter CANNOT be washed as it will
lose its dust trapping ability.
Pull up on the exhaust filter cover to
remove from the motor cover and lay
aside.
Slightly push the exhaust filter
cartridge to the side, as shown in the
illustration, and pull up to remove.
Replace the exhaust filter cartridge,
carefully positioning it so that the
side shown in the illustration goes
down under the ribs. Then push the
other side down until it snaps into
place. Place the new filter into the
motor cover with the grey edge down.
Replace the exhaust filter cover by
engaging the two tabs on the rear and
pushing down in front until it snaps
closed.
WARNING
Fire and/or Electrical Shock Hazard
Do not operate with a clogged exhaust
filter or without the exhaust filter or
exhaust filter cover installed.
Vérifier le filtre de sécurité du moteur de
temps à autre et le nettoyer lorsqu’il est
sale.
Cheque el filtro de vez en cuando y
cambiar cuando sucio
Replacement du filtre de sécurité du
moteur
Cambio del filtro
- 22 -
Desconecte la aspiradora.
Levante el dispositivo de retención de goma
y saque el filtro de seguridad como se ve en
el diagrama.
Cambio del filtro.
El lado blanco está montado hacia el
armazón la bolsa.
No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo una vez al año.
Instale la bolsa.
No se debe limpiar el filtro con agua.
No opere la aspiradora sin el filtro.
Débrancher l’aspirateur.
Soulever la retenue de caoutchouc et retirer
le filtre de sécurité du moteur comme
démontré.
Remplacer le filtre.
Le côté blanc est monté face au cadre du
sac.
Ce filtre ne peut pas nettoyé et il
doit être
remplacé au moins une fois par an.
Enlever le sac.
NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE
L’EAU.
NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre.
- 35 -
NOTE:To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug - one
blade is wider than the other.This plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. DO NO
T CHANGE THE PLUG IN
ANY WA
Y. Only use outlets near the floor.
Power Cord
TO OPERATE CLEANER
Cord Rewind Button
Barre
Almacenamiento del
cordon eléctrico
de rappel
du cordon
Pull cord out of canister to desired
length.
Cord will not rewind until cord rewind
button is pushed
Plug cord into 120-volt outlet located
near the floor.
TO REWIND:
Unplug the cleaner.
Hold the plug while rewinding to
prevent damage or injury from the
moving cord.
Push cord rewind button.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre.
S’assurer que le filtre est sec et installé
correctement pour prévenir une panne du moteur
et/ou des chocs électriques.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo
NNoo ooppeerree llaa aassppiirraaddoorraa ssiinn eell ffiillttrroo ddee sseegguurriiddaadd ddeell
mmoottoorr.. AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell ffiillttrroo eessttéé sseeccoo ee iinnssttaa--
llaaddoo aaddeeccuuaaddaammeennttee ppaarraa iimmppeeddiirr qquuee eell mmoottoorr ffaallllee
yy//oo qquuee ssee pprroodduuzzccaa uunn cchhooqquuee eellééccttrriiccoo..
- 23 -- 34 -
Check motor safety filter occasionally and clean when dirty.
Unplug cord from wall outlet
Lift rubber retainer and pull out motor
safety filter as shown
Replace filter
White side is mounted facing the dust
bag
Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once a year
Insert bag
DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER
DO NOT operate the cleaner without
filter
Motor Safety Filter Changing
Rubber Retainer
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
retención de goma
Rubber Retainer
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
retención de goma
Rubber Retainer
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
retención de goma
Fonctionnement
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Para operar la aspiridora
Tire del cordón para sacarlo del receptáculo
hasta tener la longitud deseada.
El cordón no se enrollará hasta que opri-
ma la barra para enrollarlo.
Conecte el cordón eléctrico polarizado en
un enchufe de 120 voltios que se encuentre
cerca del piso.
Para enrollar
Desconecte la aspiradora.
Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón
para impedir daño o lesión corporal por el
movimiento del cordón.
Empuje la barra para enrollar el cordón
eléctrico.
Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue.
Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce
que le bouton de rappel du cordon ait été
pressé.
Brancher le cordon polarisé dans une prise
de 120 V près du plancher.
Pour réenrouler:
D
ébrancher l’aspirateur.
Tenir la fiche durant le réenroulement afin
d’éviter les dommages ou blessures causés
par le cordon en mouvement.
Appuyer sur le bouton de rappel du cordon.
NOTA: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede introducirse de
una manera en el enchufe.Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electricista para que instale un
enchufe correcto.No altere la clavija de ninguna
manera.
REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une
fiche polarisée, une broche est plus large
que l’autre, pour réduire les risques de choc
électrique. La fiche ne pourra être insérée
dans une prise polarisée que d’une seule
façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si
elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un
électricien qualifié pour l’installation d’une
prise appropriée.Ne pas changer la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne brancher que
dans une prise près du plancher.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Do not operate the cleaner without the motor
safety filter. Be sure the filter is dry and
properly installed to prevent motor failure
and/or electrical shock.
- 24 - - 33 -
For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to raise the
height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to
prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “1” - most carpets
and bare floors.“2” - low to medium pile. “3” - medium to deep pile. “4” - shag; deep pile;
scatter rugs.
Lower wand from upright position by
pressing on the handle release pedal.
Select a pile height setting by pressing
the small pedal on the rear. The pile
height setting is shown in the window.
Return wands to upright position for
storage.
Handle Adjustments
Suggested Pile Height Settings
Handle
Release
Pedal
Pédale de
dégagement
du manche
Pedal de
liberación del mango
Pile Height Selector
Pédale de réglage de
la hauteur des brosses
Pedal de selecciónde
nivel de pelo de la alfombra
Pile Height
Indicator
Indicateur de la
hauteur des brosses
Indicator de nivel de
pelo de la alfombra
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Remplacement du sac à poussière
Cambio de bolsa
Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de
la pared.
Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia
arriba; luego levante la tapa del receptáculo.
Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojo
de la bolsa empujando hacia afuera y tirando
hacia arriba.
Saque la bolsa del montaje rojo.
El montaje rojo de la bolsa se inclinará hacia
adelante después de que retire la bolsa. Esto
impedirá que la tapa se cierre antes de instalar
una bolsa nueva.
Levante el montaje rojo.
Nota:
Aplastar el empaque puede causar que no
esté en posición y no todo el polvo se irá
adentro de la bolsa (el polvo que no entre en
la bolsa se irá al foldo del contenedor).
Instale la bolsa en las ranuras como se muestra
en las ilustraciones
.
Empujando hacia abajo
hasta que la pestaña de cartón quede bloquea-
da en posición y los orificios estén alineados.
Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pesti-
llo.
Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la
pared.
NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA
POLVO.
Siempre opere la aspiradora con bolsas de
polvo Panasonic micron tipo C-5. Las
bolsas Panasonic pueden ser compradas a
través de un distribuidor autorizado
Panasonic u ordenadas a la compañia de
servicio.
Débrancher le cordon de la prise murale.
Tirer le loquet de dégagement du couvercle
vers l’extérieur et le haut, puis soulever le
couvercle du chariot.
Enlever la languette de carton de la monture
rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en
soulevant.
Tirer le sac hors de la monture rouge du sac.
La monture rouge du sac sera rabattue vers
l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le
couvercle ne pourra pas se refermer avant
qu’on ait posé un nouveau sac.
Soulever la monture rouge du sac.
Remarque:
Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la
poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la
poussière dans le creux de l’aspirateur).
Installer le sac dans les fentes en poussant vers
le bas jusqu'à ce que la languette en carton
s'enclenche en position et que les trous soient
alignés.
Fermer en enclenchant le couvercle du chariot.
Brancher l’aspirateur.
NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À
POUSSIÈRE.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
poussière Panasonic de type C-5.
Consulter un détaillant ou un centre de
service Panasonic agréé pour l’achat de
ces sacs à poussière.
On-Off Switch
OFF
OFF
FLOOR
CARPET
Select a switch position on handle
OFF
FLOOR - turns on canister motor only
CARPET - turns on both canister and
POWER NOZZLE motors
- 25 -- 32 -
Baje el tubo desde la posición vertical
pisando el pedal de liberación del mango.
Seleccione una altura de pelo de la
alfombra usando el pedal pequeño
ubicado en la parte posterior de la
POWER NOZZLE.
Regrese tubos a la posición vertical
para almacenar.
Baisser le manche depuis sa position
verticale en appuyant sur la pédale de
dégagement du manche.
Sélectionner un réglage de la hauteur des
brosses en appuyant sur la petite
pédale à l'arrière de la tête motorisée.
L'indicateur de la hauteur des brosses en
indique la position.
Remettre le manche en position
verticale lors du rangement.
Réglage de l’inclinaison du manche
Ajustes del mango
Réglage de la hauteur des brosses
Use el ajuste
11
para obtener la mejor limpieza
a fondo. Por otra parte, quizás se requiera ele-
var el nivel para facilitar algunas tareas, como
por ejemplo cuando se trata de tapetes y algu-
nas alfombras de pelo largo, y para impedir que
la aspiradora se apague
.
Se sugieren los si-
guientes ajustes:
11
– Pelo muy largo y suelto,
tapetes, alfombras muy acojinadas.
22
– Pelo
mediano a largo.
33
– Pelo corto a mediano.
44
– La mayoría de las alfombras y pisos descu-
biertos.
Utiliser le réglage “1” afin d’optimiser le net-
toyage en profondeur.Toutefois, il peut être
nécessaire de relever la hauteur pour faciliter
certaines tâches, telles que petits tapis et cer-
tains tapis à poil long, et pour empêcher l’as-
pirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés
sont les suivants : "1" -- la plupart des tapis
et planchers nus,
“2”
--
poils courts à moyens,
“3”
--
poils moyens à longs, “4”
--
poils longs;
petits tapis.
Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo
de la alfombra
ROUTINE CARE OF CLEANER
Changing Dust Bag
Unplug cord from wall outlet.
Pull hood release out and up, then
lift canister hood.
Remove cardboard tab from red
bag mount by pressing away and
lifting up.
Pull bag out of the red bag mount.
The red bag mount will flip forward
after removing bag.This will
prevent the lid from closing until a
new bag is installed.
Raise red bag mount up.
Note:
Creasing the cardboard will cause it not
to lock in place and dirt may not all go
into the bag (some will miss the bag and
end up in the bag cavity.)
Install bag into slots by pushing
down until the cardboard tab locks
into position and the holes align.
Close and latch canister hood.
Plug cord into wall outlet.
NEVER REUSE A DUST BAG.
Red Bag Mount
Monture rouge du sac
Bolsa del montaje rojo
Always operate vacuum with genuine Panasonic micron dust bag type C-5
installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized
Panasonic dealer or ordered from service company.
Interrupteur
Control On-Off
Seleccione una posición del interruptor en el
mango
OFF
FLOOR -
Sólo enciende el motor del
receptáculo
CARPET -
Enciende los motores del
receptáculo y de la power nozzle
Sélectionner la position de l’interrupteur sur la
poignée.
OFF - Mise hors contact
FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot
seulement
CARPET - Mise en marche simultanée des
moteurs du chariot et de la tête motorisée
- 26 - - 31 -
Using Tools
ATTACHMENTS ON HANDLE
If the POWER NOZZLE is attached,
turn cleaner off before removing
handle from wands.
Press lock button, then pull to
remove handle from wand.
Slide attachments firmly on handle
as needed (See page 28).
ATTACHMENTS ON WANDS
If the POWER NOZZLE is attached,
turn cleaner off before removing plug
from wands.
To remove wands from POWER
NOZZLE,lock wands in upright
position.
Press wand quick release pedal with
foot and pull the wands straight up out
of POWER NOZZLE.
Put attachments on wands as needed
(See page 28).
Upper Wand
Tubo superior
Tube supérieur
Handle
Button
Bouton
de poignée
Botón
del mango
Handle Quick Releas
e
Bouton de dégagement
rapide de la poignée
Soltar Rápida
Handle
Poignée
Mango
Wand Quick
Release Pedal
dale de relâche
de la rallonge
Pedal de liberación
pida del tubo
Conseils pratiques
Sugerencias para aspirar
Estilo de limpieza sugerido
Para obtener la mejor acción de limpieza se
recomienda empujar la POWER NOZZLE en
dirección directamente opuesta a usted y jalarla
en línea recta. Al final de cada pasada de
regreso, cambie la dirección de la POWER
NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar.
Continúe así a través de toda la alfombra de
una manera lenta y deslizante.
L
as pasadas rápidas y jalonadas no logran
una limpieza completa.
Areas pequeñas pueden ser limpiadas
sin mover la aspiradora.
Escaleras alfombradas necesitan ser
aspiradas regularmente.
Para mejores resultados, cierra el control de
aspiración completamente.
Mouvement conseillé.
Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée
devrait être poussée bien droit devant
l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient.
Déplacer la tête motorisée pour couvrir une
autre surface une fois le mouvement de va-et-
vient complété. Cette méthode devrait être
maintenue durant tout le nettoyage avec des
mouvements lents de glissement.
Des mouvements saccadés ne permettront
pas de nettoyer en profondeur.
Les petites surfaces peuvent être nettoyées
sans déplacer le chariot.
Les escaliers recouverts de moquette
doivent être nettoyés régulièrement.
Pour de meilleurs résultats, fermer
complètement le régulateur d’aspiration.
CAUTION
DO NOT attach or remove handle or
wands while cleaner is ON. This could
cause sparking and damage the electri-
cal contacts.
- 27 -- 30 -
Accesorios del mango
Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague la aspiradora antes de quitar el
mango de los tubos.
Oprima el botón de bloqueo.
Deslice el accesorio deseado con firmeza
sobre el mango
(
Consulte pagina 29
).
Accesorios del tubo
Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague el enchufe antes de quitar el
mango de los tubos.
Para retirar los tubos de la POWER
NOZZLE, colóquelos en la posición vertical
de bloqueo.
Pise el pedal de liberación rápida del tubo y
tire del tubo hacia arriba para desprenderlo
de la POWER NOZZLE.
Coloque el accesorio deseado sobre el
tubo
.
(
Consulte pagina 29
).
Accessoires sur le manche
Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de retirer la poignée des
tubes.
Appuyer sur le bouton de blocage et tirer
pour séparer la poignée du tube.
Glisser les accessoires sur l’embout de la
poignée, si requis (voir la page 29).
Accessoires sur tubes
Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de débrancher la fiche des
tubes.
Pour retirer les tubes de la tête motorisée,
verrouiller les tubes en position verticale.
Avec le pied, appuyer sur la pédale de relâ-
che et tirer sur les rallonges tout droit vers le
haut pour les faire sortir de la tête
motorisée.
Glisser les accessoires sur les tubes, si
requis (voir la page 29).
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
Suction Control
Régulateur daspiration
Control de aspiración
Vacuuming Tips
Suggested sweeping pattern
For best cleaning action, the POWER
NOZZLEshould be pushed straight
away from you and pulled straight back.
At the end of each pull stroke, the
direction of the POWER NOZZLE should
be changed to point into the next
section to be cleaned.This pattern
should be continued across the rug with
slow, gliding motions.
Fast, jerky motions do not provide
complete cleaning.
Small areas can be cleaned without
moving the canister.
Carpeted stairs need to be vacuumed
regularly.
For best cleaning results, fully close
the suction control.
CUIDADO
NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes
alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait
causer des étincelles et endommager les contacts
électriques.
ATTENTION
NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes
alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait
causer des étincelles et endommager les contacts
électriques.
- 28 - - 29 -
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
La Herramienta para hendiduras puede ser
usada en:
Muebles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El Cepillo de cortinas puede ser usado
en:
Muebles
Cortinas
El Cepillo de piso puede ser usado en:
Escaleras
Pisos sin alfombras
Paredes
El Cepillo para sacudir puede ser usado en:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
Le suceur plat peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à tissu peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
La brosse à planchers peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Escaliers
Planchers nus
Murs
El POWER NOZZLE puede ser usasdo
en:
Pisos alfombrados
Tapetes
La tête motorisée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Moquettes
Tapis
La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
Nota:
SSiieemmpprree lliimmppiiee llaass hheerrrraammiieennttaass
aanntteess ddee uussaarrllaass
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser
.
Remarque:
Enfoncer complètement le
bouton de blocage lors de la séparation des
tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes
ensemble afin d'aligner le bouton avec le
trou. Enfoncer à nouveau le bouton de
blocage et séparer les tubes.
NOTA: Cuando separe los tubos, oprima com-
pletamente el botón de bloqueo antes de sepa-
rarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el
botón, junte más los tubos para alinear el botón
con el orificio.Oprima el botón y después sepa-
re los tubos.
Note: Always clean tools before using
Using Tools
The Floor Brush may be used on the
following items:
Stairs
Bare Floors
Walls
The Power Nozzle may be used on
the following items:
Carpeted Floors
Rugs
El COMPACT POWER NOZZLE puede
ser usasdo en:
Muebles
Escaleras
La tête motorisée compacte peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
Meubles
Escaliers
The Compact Power Nozzle may be
used on the following items:
Furniture
Stairs
The Crevice Tool may be used on the
following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Dusting Brush may be used on
the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
The Fabric Brush may be used on
the following items:
Furniture
Drapes
NOTE:When separating wands, depress lock button completely before pulling wands
apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly
together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull
wands apart.
- 28 - - 29 -
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
La Herramienta para hendiduras puede ser
usada en:
Muebles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El Cepillo de cortinas puede ser usado
en:
Muebles
Cortinas
El Cepillo de piso puede ser usado en:
Escaleras
Pisos sin alfombras
Paredes
El Cepillo para sacudir puede ser usado en:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
Le suceur plat peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à tissu peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
La brosse à planchers peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Escaliers
Planchers nus
Murs
El POWER NOZZLE puede ser usasdo
en:
Pisos alfombrados
Tapetes
La tête motorisée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Moquettes
Tapis
La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
Nota:
SSiieemmpprree lliimmppiiee llaass hheerrrraammiieennttaass
aanntteess ddee uussaarrllaass
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser
.
Remarque:
Enfoncer complètement le
bouton de blocage lors de la séparation des
tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes
ensemble afin d'aligner le bouton avec le
trou. Enfoncer à nouveau le bouton de
blocage et séparer les tubes.
NOTA: Cuando separe los tubos, oprima com-
pletamente el botón de bloqueo antes de sepa-
rarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el
botón, junte más los tubos para alinear el botón
con el orificio.Oprima el botón y después sepa-
re los tubos.
Note: Always clean tools before using
Using Tools
The Floor Brush may be used on the
following items:
Stairs
Bare Floors
Walls
The Power Nozzle may be used on
the following items:
Carpeted Floors
Rugs
El COMPACT POWER NOZZLE puede
ser usasdo en:
Muebles
Escaleras
La tête motorisée compacte peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
Meubles
Escaliers
The Compact Power Nozzle may be
used on the following items:
Furniture
Stairs
The Crevice Tool may be used on the
following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Dusting Brush may be used on
the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
The Fabric Brush may be used on
the following items:
Furniture
Drapes
NOTE:When separating wands, depress lock button completely before pulling wands
apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly
together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull
wands apart.
- 27 -- 30 -
Accesorios del mango
Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague la aspiradora antes de quitar el
mango de los tubos.
Oprima el botón de bloqueo.
Deslice el accesorio deseado con firmeza
sobre el mango
(
Consulte pagina 29
).
Accesorios del tubo
Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague el enchufe antes de quitar el
mango de los tubos.
Para retirar los tubos de la POWER
NOZZLE, colóquelos en la posición vertical
de bloqueo.
Pise el pedal de liberación rápida del tubo y
tire del tubo hacia arriba para desprenderlo
de la POWER NOZZLE.
Coloque el accesorio deseado sobre el
tubo
.
(
Consulte pagina 29
).
Accessoires sur le manche
Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de retirer la poignée des
tubes.
Appuyer sur le bouton de blocage et tirer
pour séparer la poignée du tube.
Glisser les accessoires sur l’embout de la
poignée, si requis (voir la page 29).
Accessoires sur tubes
Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de débrancher la fiche des
tubes.
Pour retirer les tubes de la tête motorisée,
verrouiller les tubes en position verticale.
Avec le pied, appuyer sur la pédale de relâ-
che et tirer sur les rallonges tout droit vers le
haut pour les faire sortir de la tête
motorisée.
Glisser les accessoires sur les tubes, si
requis (voir la page 29).
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
Suction Control
gulateur daspiration
Control de aspiración
Vacuuming Tips
Suggested sweeping pattern
For best cleaning action, the POWER
NOZZLEshould be pushed straight
away from you and pulled straight back.
At the end of each pull stroke, the
direction of the POWER NOZZLE should
be changed to point into the next
section to be cleaned.This pattern
should be continued across the rug with
slow, gliding motions.
Fast, jerky motions do not provide
complete cleaning.
Small areas can be cleaned without
moving the canister.
Carpeted stairs need to be vacuumed
regularly.
For best cleaning results, fully close
the suction control.
CUIDADO
NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes
alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait
causer des étincelles et endommager les contacts
électriques.
ATTENTION
NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes
alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait
causer des étincelles et endommager les contacts
électriques.
- 26 - - 31 -
Using Tools
ATTACHMENTS ON HANDLE
If the POWER NOZZLE is attached,
turn cleaner off before removing
handle from wands.
Press lock button, then pull to
remove handle from wand.
Slide attachments firmly on handle
as needed (See page 28).
ATTACHMENTS ON WANDS
If the POWER NOZZLE is attached,
turn cleaner off before removing plug
from wands.
To remove wands from POWER
NOZZLE,lock wands in upright
position.
Press wand quick release pedal with
foot and pull the wands straight up out
of POWER NOZZLE.
Put attachments on wands as needed
(See page 28).
Upper Wand
Tubo superior
Tube supérieur
Handle
Button
Bouton
de poignée
Botón
del mango
Handle Quick Releas
e
Bouton de dégagement
rapide de la poignée
Soltar Rápida
Handle
Poignée
Mango
Wand Quick
Release Pedal
Pédale de relâche
de la rallonge
Pedal de liberación
rápida del tubo
Conseils pratiques
Sugerencias para aspirar
Estilo de limpieza sugerido
Para obtener la mejor acción de limpieza se
recomienda empujar la POWER NOZZLE en
dirección directamente opuesta a usted y jalarla
en línea recta. Al final de cada pasada de
regreso, cambie la dirección de la POWER
NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar.
Continúe así a través de toda la alfombra de
una manera lenta y deslizante.
L
as pasadas rápidas y jalonadas no logran
una limpieza completa.
Areas pequeñas pueden ser limpiadas
sin mover la aspiradora.
Escaleras alfombradas necesitan ser
aspiradas regularmente.
Para mejores resultados, cierra el control de
aspiración completamente.
Mouvement conseillé.
Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée
devrait être poussée bien droit devant
l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient.
Déplacer la tête motorisée pour couvrir une
autre surface une fois le mouvement de va-et-
vient complété. Cette méthode devrait être
maintenue durant tout le nettoyage avec des
mouvements lents de glissement.
Des mouvements saccadés ne permettront
pas de nettoyer en profondeur.
Les petites surfaces peuvent être nettoyées
sans déplacer le chariot.
Les escaliers recouverts de moquette
doivent être nettoyés régulièrement.
Pour de meilleurs résultats, fermer
complètement le régulateur d’aspiration.
CAUTION
DO NOT attach or remove handle or
wands while cleaner is ON. This could
cause sparking and damage the electri-
cal contacts.
- 25 -- 32 -
Baje el tubo desde la posición vertical
pisando el pedal de liberación del mango.
Seleccione una altura de pelo de la
alfombra usando el pedal pequeño
ubicado en la parte posterior de la
POWER NOZZLE.
Regrese tubos a la posición vertical
para almacenar.
Baisser le manche depuis sa position
verticale en appuyant sur la pédale de
dégagement du manche.
Sélectionner un réglage de la hauteur des
brosses en appuyant sur la petite
pédale à l'arrière de la tête motorisée.
L'indicateur de la hauteur des brosses en
indique la position.
Remettre le manche en position
verticale lors du rangement.
Réglage de l’inclinaison du manche
Ajustes del mango
Réglage de la hauteur des brosses
Use el ajuste
11
para obtener la mejor limpieza
a fondo. Por otra parte, quizás se requiera ele-
var el nivel para facilitar algunas tareas, como
por ejemplo cuando se trata de tapetes y algu-
nas alfombras de pelo largo, y para impedir que
la aspiradora se apague
.
Se sugieren los si-
guientes ajustes:
11
– Pelo muy largo y suelto,
tapetes, alfombras muy acojinadas.
22
– Pelo
mediano a largo.
33
– Pelo corto a mediano.
44
– La mayoría de las alfombras y pisos descu-
biertos.
Utiliser le réglage “1” afin d’optimiser le net-
toyage en profondeur.Toutefois, il peut être
nécessaire de relever la hauteur pour faciliter
certaines tâches, telles que petits tapis et cer-
tains tapis à poil long, et pour empêcher l’as-
pirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés
sont les suivants : "1" -- la plupart des tapis
et planchers nus,
“2”
--
poils courts à moyens,
“3”
--
poils moyens à longs, “4”
--
poils longs;
petits tapis.
Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo
de la alfombra
ROUTINE CARE OF CLEANER
Changing Dust Bag
Unplug cord from wall outlet.
Pull hood release out and up, then
lift canister hood.
Remove cardboard tab from red
bag mount by pressing away and
lifting up.
Pull bag out of the red bag mount.
The red bag mount will flip forward
after removing bag.This will
prevent the lid from closing until a
new bag is installed.
Raise red bag mount up.
Note:
Creasing the cardboard will cause it not
to lock in place and dirt may not all go
into the bag (some will miss the bag and
end up in the bag cavity.)
Install bag into slots by pushing
down until the cardboard tab locks
into position and the holes align.
Close and latch canister hood.
Plug cord into wall outlet.
NEVER REUSE A DUST BAG.
Red Bag Mount
Monture rouge du sac
Bolsa del montaje rojo
Always operate vacuum with genuine Panasonic micron dust bag type C-5
installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized
Panasonic dealer or ordered from service company.
Interrupteur
Control On-Off
Seleccione una posición del interruptor en el
mango
OFF
FLOOR -
Sólo enciende el motor del
receptáculo
CARPET -
Enciende los motores del
receptáculo y de la power nozzle
Sélectionner la position de l’interrupteur sur la
poignée.
OFF - Mise hors contact
FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot
seulement
CARPET - Mise en marche simultanée des
moteurs du chariot et de la tête motorisée
- 24 - - 33 -
For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to raise the
height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to
prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “1” - most carpets
and bare floors.“2” - low to medium pile. “3” - medium to deep pile. “4” - shag; deep pile;
scatter rugs.
Lower wand from upright position by
pressing on the handle release pedal.
Select a pile height setting by pressing
the small pedal on the rear. The pile
height setting is shown in the window.
Return wands to upright position for
storage.
Handle Adjustments
Suggested Pile Height Settings
Handle
Release
Pedal
Pédale de
dégagement
du manche
Pedal de
liberación del mango
Pile Height Selector
Pédale de réglage de
la hauteur des brosses
Pedal de selecciónde
nivel de pelo de la alfombra
Pile Height
Indicator
Indicateur de la
hauteur des brosses
Indicator de nivel de
pelo de la alfombra
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Remplacement du sac à poussière
Cambio de bolsa
Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de
la pared.
Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia
arriba; luego levante la tapa del receptáculo.
Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojo
de la bolsa empujando hacia afuera y tirando
hacia arriba.
Saque la bolsa del montaje rojo.
El montaje rojo de la bolsa se inclinará hacia
adelante después de que retire la bolsa. Esto
impedirá que la tapa se cierre antes de instalar
una bolsa nueva.
Levante el montaje rojo.
Nota:
Aplastar el empaque puede causar que no
esté en posición y no todo el polvo se irá
adentro de la bolsa (el polvo que no entre en
la bolsa se irá al foldo del contenedor).
Instale la bolsa en las ranuras como se muestra
en las ilustraciones
.
Empujando hacia abajo
hasta que la pestaña de cartón quede bloquea-
da en posición y los orificios estén alineados.
Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pesti-
llo.
Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la
pared.
NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA
POLVO.
Siempre opere la aspiradora con bolsas de
polvo Panasonic micron tipo C-5. Las
bolsas Panasonic pueden ser compradas a
través de un distribuidor autorizado
Panasonic u ordenadas a la compañia de
servicio.
Débrancher le cordon de la prise murale.
Tirer le loquet de dégagement du couvercle
vers l’extérieur et le haut, puis soulever le
couvercle du chariot.
Enlever la languette de carton de la monture
rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en
soulevant.
Tirer le sac hors de la monture rouge du sac.
La monture rouge du sac sera rabattue vers
l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le
couvercle ne pourra pas se refermer avant
qu’on ait posé un nouveau sac.
Soulever la monture rouge du sac.
Remarque:
Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la
poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la
poussière dans le creux de l’aspirateur).
Installer le sac dans les fentes en poussant vers
le bas jusqu'à ce que la languette en carton
s'enclenche en position et que les trous soient
alignés.
Fermer en enclenchant le couvercle du chariot.
Brancher l’aspirateur.
NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À
POUSSIÈRE.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
poussière Panasonic de type C-5.
Consulter un détaillant ou un centre de
service Panasonic agréé pour l’achat de
ces sacs à poussière.
On-Off Switch
OFF
OFF
FLOOR
CARPET
Select a switch position on handle
OFF
FLOOR - turns on canister motor only
CARPET - turns on both canister and
POWER NOZZLE motors
- 23 -- 34 -
Check motor safety filter occasionally and clean when dirty.
Unplug cord from wall outlet
Lift rubber retainer and pull out motor
safety filter as shown
Replace filter
White side is mounted facing the dust
bag
Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once a year
Insert bag
DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER
DO NOT operate the cleaner without
filter
Motor Safety Filter Changing
Rubber Retainer
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
retención de goma
Rubber Retainer
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
retención de goma
Rubber Retainer
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
retención de goma
Fonctionnement
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Para operar la aspiridora
Tire del cordón para sacarlo del receptáculo
hasta tener la longitud deseada.
El cordón no se enrollará hasta que opri-
ma la barra para enrollarlo.
Conecte el cordón eléctrico polarizado en
un enchufe de 120 voltios que se encuentre
cerca del piso.
Para enrollar
Desconecte la aspiradora.
Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón
para impedir daño o lesión corporal por el
movimiento del cordón.
Empuje la barra para enrollar el cordón
eléctrico.
Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue.
Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce
que le bouton de rappel du cordon ait été
pressé.
Brancher le cordon polarisé dans une prise
de 120 V près du plancher.
Pour réenrouler:
D
ébrancher l’aspirateur.
Tenir la fiche durant le réenroulement afin
d’éviter les dommages ou blessures causés
par le cordon en mouvement.
Appuyer sur le bouton de rappel du cordon.
NOTA: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede introducirse de
una manera en el enchufe.Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electricista para que instale un
enchufe correcto.No altere la clavija de ninguna
manera.
REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une
fiche polarisée, une broche est plus large
que l’autre, pour réduire les risques de choc
électrique. La fiche ne pourra être insérée
dans une prise polarisée que d’une seule
façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si
elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un
électricien qualifié pour l’installation d’une
prise appropriée.Ne pas changer la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne brancher que
dans une prise près du plancher.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Do not operate the cleaner without the motor
safety filter. Be sure the filter is dry and
properly installed to prevent motor failure
and/or electrical shock.
Vérifier le filtre de sécurité du moteur de
temps à autre et le nettoyer lorsqu’il est
sale.
Cheque el filtro de vez en cuando y
cambiar cuando sucio
Replacement du filtre de sécurité du
moteur
Cambio del filtro
- 22 -
Desconecte la aspiradora.
Levante el dispositivo de retención de goma
y saque el filtro de seguridad como se ve en
el diagrama.
Cambio del filtro.
El lado blanco está montado hacia el
armazón la bolsa.
No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo una vez al año.
Instale la bolsa.
No se debe limpiar el filtro con agua.
No opere la aspiradora sin el filtro.
Débrancher l’aspirateur.
Soulever la retenue de caoutchouc et retirer
le filtre de sécurité du moteur comme
démontré.
Remplacer le filtre.
Le côté blanc est monté face au cadre du
sac.
Ce filtre ne peut pas nettoyé et il
doit être
remplacé au moins une fois par an.
Enlever le sac.
NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE
L’EAU.
NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre.
- 35 -
NOTE:To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug - one
blade is wider than the other.This plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. DO NO
T CHANGE THE PLUG IN
ANY WA
Y. Only use outlets near the floor.
Power Cord
TO OPERATE CLEANER
Cord Rewind Button
Barre
Almacenamiento del
cordon eléctrico
de rappel
du cordon
Pull cord out of canister to desired
length.
Cord will not rewind until cord rewind
button is pushed
Plug cord into 120-volt outlet located
near the floor.
TO REWIND:
Unplug the cleaner.
Hold the plug while rewinding to
prevent damage or injury from the
moving cord.
Push cord rewind button.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre.
S’assurer que le filtre est sec et installé
correctement pour prévenir une panne du moteur
et/ou des chocs électriques.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo
NNoo ooppeerree llaa aassppiirraaddoorraa ssiinn eell ffiillttrroo ddee sseegguurriiddaadd ddeell
mmoottoorr.. AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell ffiillttrroo eessttéé sseeccoo ee iinnssttaa--
llaaddoo aaddeeccuuaaddaammeennttee ppaarraa iimmppeeddiirr qquuee eell mmoottoorr ffaallllee
yy//oo qquuee ssee pprroodduuzzccaa uunn cchhooqquuee eellééccttrriiccoo..
- 21 -- 36 -
Régulateur d’aspiration
Tuyau pivotant
El control de aspiración le permite cambiar la
potencia de aspiración de la aspiradora
dependiendo del grosor de la tela o alfombra.
Abriendo el control reduce la aspiración
para cortinas y alfombras ligeros.
Cerrando el control aumenta la aspiración
para tapicería y alfombras.
Le régulateur d’aspiration permet de
changer l’aspiration pour différents types de
tapisseries ou de moquette.
L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration
pour les tentures et les tapis légers.
La fermeture du régulateur augmente l’aspi-
ration pour les tapisseries et les moquettes.
Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même
ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot.
Idéal lors du nettoyage de petites surfaces.
Vérifier le tuyau avant de tirer le chariot.
Control de aspiración
Dispositivo giratorio de la manguera
El dispositivo giratorio de la manguera per-
mite que ésta gire sin necesidad de mover el
receptá culo.
Asegúrese de que la manguera no esté re-
torcida antes de jalar el receptáculo.
Nettoyeur de bords
Des brosses nettoyantes de bords se
trouvent des deux côtes du Power Nozzle.
Guider l’un ou l’autre côté du Power
Nozzle le long des plinthes ou à côté des
meubles pour aider à déloger la saleté
piégée dans les bords de tapis.
Limpiador de orillas
Active los cepillos limpiadores de orillas a
cada lado de la Power Nozzle.
Pase la Power Nozzle junto a las paredes
o junto a los muebles para ayudar a elimi-
nar la tierra acumulada en las orillas de la
alfombra.
Exhaust Filter Changing
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre
d’échappement
Cubierta del filtro
de escape
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Tabs
Languettes
Lengüetas
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre
d’échappement
Cubierta del filtro
de escape
EXHAUST FILTER
HEPA
The exhaust filter cartridge must be
replaced when dirty.
Replace the filter when the entire
surface area is covered evenly.
The filter CANNOT be washed as it will
lose its dust trapping ability.
Pull up on the exhaust filter cover to
remove from the motor cover and lay
aside.
Slightly push the exhaust filter
cartridge to the side, as shown in the
illustration, and pull up to remove.
Replace the exhaust filter cartridge,
carefully positioning it so that the
side shown in the illustration goes
down under the ribs. Then push the
other side down until it snaps into
place. Place the new filter into the
motor cover with the grey edge down.
Replace the exhaust filter cover by
engaging the two tabs on the rear and
pushing down in front until it snaps
closed.
WARNING
Fire and/or Electrical Shock Hazard
Do not operate with a clogged exhaust
filter or without the exhaust filter or
exhaust filter cover installed.
Suction Control
Hose Swivel
Edge Cleaner
The hose swivel allows the hose to
turn without moving the canister.
This is helpful for cleaning in small
areas.
Check hose for twisting before
pulling canister.
Active brush edge cleaners are on
both sides of the Power Nozzle.
Guide either side of the Power Nozzle
along base-boards or next to
furniture to help remove dirt trapped
at carpet edges.
Suction control allows you to change
vacuum suction for different fabric
and carpet weight.
Opening control decreases suction
for draperies and lightweight rugs.
Closing control increases suction for
upholstery and carpets.
S
u
c
t
i
o
n
C
o
n
t
r
o
l
O
p
e
n
C
l
o
s
e
Increase
Suction
Aumentar
aspiración
Augmentation
de laspiration
Decrease
Suction
Disminuir
aspiración
Diminution
de laspiration
- 20 - - 37 -
FILTRO DE ESCAPE
HEPA
Este cartucho del filtro escape tiene que cambiar
esté sucio.
Cambie el filtro cuando el área superficial esté
cubierta por completo.
El filtro no se puede lavar pues perdería su
capacidad para atrapar altrapar polvo.
Tire hacia arriba la cubierta del filtro de escape
para sacarla de la cubierta del motor y
colóquela a un lado.
Empuje el cartucho del filtro escape con cuidado
hacia a un lado como se ve en el diagrama y tire
hacia arriba para sacarlo.
Cambie el cartucho del filtro escape,
colocándolo con cuidado para que el lado
mostrado en el diagrama corra debajo de las
costillas. Luego, empuje hacia abajo el otro lado
hasta que encierre seguramente.Coloque el
nuevo filtro en la cubierta del motor con el filo
plomo hacia abajo.
Reemplace la cubierta del filtro de escape
posicionanado las dos lengüetas traseras y
empujaando hacia abajo en la parte trasera
hasta que cierre seguramente.
FILTRE D’ECHAPPEMENT
HEPA
La cartouche de filtre de HEPA doir être
remplacé quand il est sale.
Remplacer le filtre lorsque la surface entière est
recouverte de manière égale.
Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étnt donné qu’il
perdra sa capacité de retenir la poussière.
Tirer sur le filtre d’échappement vers le haut
pour le retirer du moteur et placer de côté.
Pousser légèrement la cartouche du filtre HEPA
vers le côté comme démontré dans l’illustration
et tirer vers le haut pour enlever.
Remplacer la cartouche du filtre HEPA en la
plaçant soigneusement de telle manière le côté
montré dans l’illustration se trouvent sous les
armatures, puis pousser l’autre côté vers le bas
jusqu’au déclic. Placer le nouveau filtre dans le
couvercle du moteur côté gris en bas.
Remplacer le couvercle du filtre d’échappement
en engagement les deux languettes à l’arrière et
poussant vers le bas à l’avant jusqu’au déclic.
Remplacement du filtre
d’échappenment
Cambio del filtro de escape
AVERTISSEMENT
Danger d'incendie et/ou choc électrique
Ne pas utiliser avec un filtre d'échappement
obstrué ou sans couvercle du filtre.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
No opere con un filtro de escape bloqueado o sin el
filtro de escape o la cubierta del filtro de escape
instalados.
Caractéristiques
Características
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
El protector contra sobrecargas detiene
el motor del POWER NOZZLE cuando
el cepillo se atasca y previene que la
banda se reviente.
NOTA: El motor de la aspiradora volverá a
funcionar.
Para corregir el problema:
Desenchufar Cordón Eléctrico
Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo
para acumulación excesivo de hila o
interferencia.
Limpiar el área de interferencia.
Para restablecer:
Apreta el botón de reponer en la parte
arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y
encender el bote.
Le système de protection contre les
surcharges arrête le moteur
de la tête
motorisée
lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne
se casse.
Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera
cependant de tourner.
Pour corriger le problème:
Débrancher le cordon d’alimentation.
Vérifier toute accumulation possible de
fibre, de peluche ou tout blocage aux
alentours des brosses et des supports
de brosse.
Nettoyer l'endroit bloqué.
Pour réarmer :
Appuyer sur le bouton de remise en marche
de la tête motorisée. Brancher le cordon et
établir le contact.
- 38 - - 19 -
Indicateur électronique de sac/tuyau
Indicador electronico
Le voyant s’allume quand le passage d’air
est bloqué, quand il faut remplacer le sac ou
quand il faut nettoyer le filtre du traîneau.
Remarque: Le voyant peut aussi s’allumer
quand certains accessoires sont utilisés, à
cause de la réduction du débit d’air dans
l’accessoire.
Se reporter à la section “Dégagement des
obstructions”.
La luz se enciende en cualquier momento
que se bloquee el flujo de aire, cuando la
bolsa se llene o cuando sea necesario cam-
biar el filtro de seguridad del receptáculo.
Es posible que la luz también se encienda
cuando utilice ciertos accesorios debido a
que el flujo de aire se reduce al pasar por el
accesorio.v
Consulte la “Quitar de los residuos de
basura en los conductos”.
Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the POWER
NOZZLE.
POWER NOZZLE CARE
Cleaning Exterior and Tools
Unplug cord from wall outlet.
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
DO NOT drip water on cleaner. Wipe dry after cleaning.
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
DO NOT use tools if they are wet.
WWAARRNNIINNGG
EElleeccttrriiccaall SShhoocckk oorr PPeerrssoonnaall IInnjjuurryy HHaazzaarrdd..
DDiissccoonnnneecctt tthhee eelleeccttrriiccaall ssuuppppllyy bbeeffoorree sseerr--
vviicciinngg oorr cclleeaanniinngg tthhee uunniitt.. FFaaiilluurree ttoo ddoo ssoo
ccoouulldd rreessuulltt iinn eelleeccttrriiccaall sshhoocckk oorr ppeerrssoonnaall
iinnjjuurryy ffrroomm cclleeaanneerr ssuuddddeennllyy ssttaarrttiinngg..
- 18 -
FEATURES
Overload Protector
The overload protector stops the
POWER NOZZLE motor when the
brush jams and prevents belt
breakage.
NOTE: Canister motor will continue to
run.
TO CORRECT PROBLEM:
Unplug electrical cord.
Check brush and brush support
areas for excessive lint build-up or
jamming.
Clean jammed area.
TO RESET:
Press reset button on top of the
POWER NOZZLE. Plug in and turn
on cleaner.
Overload Protector
(Reset Button)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Electronic Bag/Hose
Check Indicator
Indicateur électronique
de sac / tuyau
Indicador electrónico
para la bolsa / manguera
Electronic Hose/Bag Check Indicator
The light comes on whenever the
airflow becomes blocked, dust bag
needs changing or canister safety filter
needs cleaning.
The light may come on when using
certain attachments, due to reduced
airflow through attachment.
See REMOVING CLOGS.
- 39 -
Toujours observer toutes les mesures de sé-
curité avant de nettoyer et de faire l’entretien
de la tête motorisée.
Siempre deberán seguirse todas las
precauciones de seguridad al limpiar y
dar servicio a la POWER NOZZLE.
Entretien de la tête motorisée
Cuidado de la Power Nozzle
Limpieza del exterior y de los herramientas
Nettoyage du boîtier et des accessoires
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur, bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions corporel-
les
Débrancher avant
de faire l’entretien
ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provo-
quer des chocs électriques ou des lésions corporelles
du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en
marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de darle servi-
cio o limpiarla. De lo contrario podría produ-
cirse un choque eléctrico o causar lesión cor-
poral.
- 17 -
- 40 -
Aligner la languette de blocage du tuyau
avec l'encoche du couvercle du chariot et
insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
Pour enlever:
Soulever la languette de blocage du tuyau
et tirer le tuyau vers le haut.
Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce
que le bouton de blocage s’enclenche
en place.
S’assurer que le tuyau souple n’est pas
tortillé.
Pour enlever:
Appuyer sur le bouton de dégagement
rapide de la poignée et tirer la poignée
vers le haut.
Ouvrir le couvercle du chariot.
Vérifier le sac à poussière (Se reporter à
la section “Remplacement du sac à
poussière”).
Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se
reporter à la section “Nettoyage du filtre
de sécurité du moteur).
Abra la tapa del receptáculo.
Cheque la funda de polvo (Vea
CAMBIAR FUNDA para
instruccíones).
Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR
FILTRO para instruccíones).
Il est normal que le couvercle du chariot
se détache lorsqu’il est ouvert plus que
nécessaire.
Aligner les charnières, les insérer, puis
fermer le couvercle pour le remettre en
place.
Es normal que la tapa del receptáculo se
desprenda al ser abierta más de lo nece-
sario.
Para colocar nuevamente la tapa, alinee
las bisagras, insértelas y cierre la tapa.
Chariot
Aspiridora
Couvercle
Cubierta
Tu y au
Mango
Introduzca el mango en el tubo hasta que
el botón para liberar el mango y tire del
mango hacia Arriba.
Para Retirar:
Levante el pestillo de la mangueara
y
tire de la manguera.
Introduza el mango en el tubo hasta
que el botón quede en posición.
Asegúrese que la manguera no esté
torcida.
Para Retirar:
Oprima el botón para liberar el
mango y tire del mango hacia arriba.
Base
Agitator Support
Support de l’agitateur
Soportes del agitador
Removing Belt
Tabs
Lenguettes
Pestaña
Agitator Cover
Couvercle de l’agitateur
Cubierta del agitador
Disconnect cleaner from electrical
outlet.
Check and remove hair, string and
lint build-up frequently in the POWER
NOZZLE brush and brush support
areas.
If build-up becomes excessive,
disconnect POWER NOZZLE from
wand and follow the steps below.
Turn POWER NOZZLE over.
Unscrew the two (2) POWER
NOZZLE cover screws.
Turn POWER NOZZLE right side up.
Press handle release pedal and
lower the swivel.
To remove cover, grasp the sides and
pull out.
Tilt cover forward from back until
front snaps free.
Depress tabs on rear of agitator
cover and rotate forward to release
from the
POWER NOZZLE
base.
Lift agitator assembly out
Remove worn belt.
End Cap
End
Cap
Belt Pulley
Brush Unit
Agitator Assembly
Line up the hose latch tab and notch in
canister hood and insert hose into
canister until it snaps in place.
To Remove:
Lift hose latch tab upward and pull up on
hose.
Insert handle into wand until lock
button snaps in place.
Be sure the hose is not twisted.
To Remove:
Press handle release button and pull up
on handle.
Notch
Fente
Ranura
Hose Latch Tab
Languette de blocage
du tuyau
Pestaña de sujeción
de la manguera
Lock Button
Bouton de blocage
Botón del mango
Handle
Poignée
Mango
Handle Quick Release
Bouton de dégagement
rapide de la poignée
Botón de liberación
rápida del mango
Canister
Hood
Hose
- 16 -
It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed
Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it
Débrancher l’aspirateur de la prise de cou-
rant.
Vérifier fréquemment et enlever l’accumu-
lation de cheveux, corde et charpie dans
les brosses et les supports de brosse de la
tête motorisée.
Si l’accumulation devient excessive, dé-
brancher la tête motorisée du tube et sui-
vre les étapes indiquées ci-après.
Retourner la tête motorisée.
Retirer les deux vis du couvercle de la tête
motorisée.
Remettre la tête motorisée à l’endroit.
Appuyer sur la pédale de dégagement du
manche et baisser le pivot du tuyau
souple.
Pour retirer le couvercle, prendre les côtés
bien en main et tirer.
Incliner le couvercle vers l’avant jusqu’à ce
qu’il se dégage.
Pousser sur les languettes à l’arrière du
couvercle de l’agitateur et tourner vers
l’avant pour relàcher de la tête motorisée.
Soulever l’ensemble de l’agitateur.
Enlever la courroie usée.
Desconecte la aspiradora de el
contacto.
Cheque y remueva cabello, cuerdas,
hebras que se enredan frecuentemente
en el cepillo y en los soportes del
cepillo del POWER NOZZLE.
Si se enredan excesivamente,
desconecte el POWER NOZZLE de los
tubos y siga los pasos que se
mencionan abajo.
V
oltee la POWER NOZZLE.
Retire los tornillos de la POWER
NOZZLE.
Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba.
Oprima la guía de liberación y baje el
dispositivo giratorio.
Para quitar la cubierta, agarre los lados y
tire afuera.
Incline la cubierta de atrás hacia adelante
hasta que se desprenda.
Apriete las lengüetas en la parte trasera
de la cubierta del agitador y gire hacia
adelante para liberar de la base de la
POWER NOZZLE.
Levante la unidad del agitador y quite la
correa gastada.
Retire la banda desgastada.
Retrait de la courroie
SSaaccaannddoo llaa ccoorrrreeaa
Bouchon
Bouchon
Cheville
de agitateur
Entraînement
de brosse
Assemblage de l’agitateur
- 41 -
Tapa del
extremo
Tapa del
extremo
Polea para
correa
Unidad del
agitador
Ensamble del agitador
Open canister hood
Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions)
Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CLEANING for instructions)
- 15 -
- 42 -
Montaje
Assemblage
Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’à
ce que le bouton du tube s’enclenche en place.
Brancher la fiche et le cordon de la tête
motorisée de la manière illustrée.
NE PAS forcer.
La portion en relief de la fiche doit être tournée
vers la main.
Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser
puis essayer à nouveau.
Pour enlever:
Appuyer sur le bouton de dégagement du tube.
Retirer les tubes de la tête motorisée.
Tête motorisée
Tubes
POWER NOZZLE
Tubos
Introduzca los tubos en la POWER NOZZLE hasta
que el botón del tubo quede fijo
en posición.
Conecte el enchufe y cordón de la power nozzle.
NO LO FUERCE.
El área elevada del enchufe tiene que estar hacia
la mano.
Si tiene dificultades al ensamblar, gire el
conector y trate de nuevo.
Para Retirar:
Apreta botón de soltar varita
Retirar los tubos del POWER NOZZLE.
Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que le
bouton du tube s’enclenche en place.
Tourner le bouton du tube dans l’encoche
sur le pivot du tube.
Una los tubos deslizándolos hasta que el
botón quede fijo en positión.
Gire el botón del tubo hacia la zona ranurada
del dispositivo giratorio del tubo
Install new belt in belt groove on
the agitator assembly, then over the
motor shaft.
Place agitator assembly back into
POWER NOZZLE.
Replace agitator cover.
Line up front of cover and base.
Rest cover on front edge of base as
shown.
Tilt cover to back.
Press cover firmly until tabs snap
into place.
Replace cover screws
Agitator Assembly
Assemblage de l’agitateur
Montaje del agitador
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del transmissión
del motor
Cover
Couvercle
Cubierta
Base
Base
Base
Replacing Belt
Tabs
Lenguettes
Pestaña
Agitator Cover
Couvercle de l’agitateur
Cubierta del agitador
Button
Botón
Bouton
Wand Swivel
Pivot du tube
Dispositivo giratorio
del mango
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
- 14 - - 43 -
ASSEMBLY
Insert wands into POWER NOZZLE
until the wand button snaps into
the grooved slot.
Connect POWER NOZZLE plug and
cord as shown.
Do not force.
Raised area of plug must face toward
hand.
If hard to install, turn the plug over
and try again.
To Remove:
Press wand release button
Pull wands out of POWER NOZZLE.
Slide wands together until wand
button snaps into place.
Turn wand button to slotted area of
wand swivel
Wands
Raised Area
Portion en relief
Área elevada
Up and In
H
Vers le haut et à lintérieur
acia arriba y hacia dentro
Power Nozzle
Remplacement de la courroie
Cambio de la correa
Glisser la nouvelle courroie dans la
rainure de l'assemblage de l'agitateur
et ensuite par-dessus l'arbre du
moteur.
Placer l’ensemble de l’agitateur dans la
tête motorisée.
Remettre le couvercle de l’agitateur .
Aligner le devant du couvercle et la base.
Poser le couvercle sur le bord avant de la
base comme illustré.
Incliner le couvercle vers l’arrière pour le
refermer.
Appuyer fermement sur le couvercle jus-
qu’à ce que les languettes s’enclenchent
en place.
Remettre les vis du couvercle.
Instale la banda nueva en el agitador,
después en la flecha del motor.
Coloque otra vez la unidad del agitador
en la POWER NOZZLE.
Reinstale la cubierta del agitador.
Alinee la parte frontal de la cubierta con
la base.
Coloque la cubierta sobre el borde
delantero de la base como se muestra.
Incline la cubierta hacia atrás.
Ejerza presión firme sobre la cubierta
hasta que las pestañas laterales queden
fijas en posición.
Instale los tornillos de la cubierta.
-12 - - 45 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
IIddeennttiiffiiccaacciióónn ddee ppiieezzaass
Hose Swivel
Pivot de tuyau
Dispositivo giratorio de la manguera
Suction Control
Réglage daspiration
Control de aspiración
Handle
Poignée
Mango
3-Way On/Off Switch
Off/Floor/Carpet
Interrupteur à trois positions
(OFF/ Floor / Carpet)
Interruptor de encendido/
apagado de tres posiciones
(Apagado/Piso/Alfombra)
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Dusting Brush
Cepillo para sacudir
Brosse àépousseter
Floor Brush
Brosse à planchers
Cepillo para pisos
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Power Nozzle
La tête motorisée
Power Nozzle
Hose
Tuya u
Manguera
Tools
Accessoires
Herramientas
POUR VÉRIFIER LES BROSSES
Lorsque les brosses sont usées jusqu’au
niveau des barres de support de la base,
remplacer la brosse.
POUR REMPLACER L’AGITATEUR
Enlever le couvercle de la tête motorisée,
la courroie et l'assemblage de l'agitateur.
(Se reporter à la section “Retrait de la
courroie”).
Enlever les supports de brosse, les ron-
delles, les vis, la brosse latérale et les piè-
ces d’entraînement de brosse depuis les
extrémités de l'assemblage de l'agitateur.
Remettre la brosse.
Remonter l’ensemble de brosse.
Pour aligner les trous de vis dans
l’agitateur, l’entraînement et la brosse
latérale, s’assurer que la partie de la bros-
se latérale est alignée avec les brosses de
l’agitateur.
Remettre la courroie, l'assemblage de
l'agitateur et les vis du couvercle de la tête
motorisée en place. (Se reporter à la
section "Remplacement de la courroie").
PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:
Cambie mazo del cepillos cuando estén
desgastados hasta el nivel de las barras
de soporte de la base.
PARA CAMBIAR MAZO DEL
AGITADOR:
Retire la cubierta, correa y ensamble del
agitador de la POWER NOZZLE
(
Con-
sulte “Para retirar la correa” ).
Retire el soporte del agitador, arandelas,
tornillos, tope del cepillo, rueda dentada
del cepillos la topes de las ensamble del
cepillo.
Reemplazar mazo del cepillos.
Arme el montaje del agitador.
Para alinear agujeros de los tornillos en
la clavija, diente de engranaje y cepillo
final, estar seguro que el parte de
cepillo en el cepillo final esta alineado
con los cepillos en la clavija del cepillo.
Cambie la correa, el ensamble del cepillo,
la cubierta de la POWER NOZZLE, la
bombilla y la cubierta de la bombilla.
(
Consulte “Para cambiar la correa”).
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions cor-
porelles
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions
corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait
soudainement en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar lesión
corporal.
Entretien des brosses
Cuidado del cepillo
- 46 - -11 -
Electronic
Bag/Hose Check
Indicateur électronique
de sac / tuyau
Indicador electrónico
para la bolsa/manguera
Attachment Storage
Almacenamiento
para accesorios
Logement des accessoires
Canister Hood
Tapa del receptàculo
Couvercle du chariot
Hood Release
Loquet de
dégagement
du couvercle
Pestillo de la tapa
Bag Holder
Porte-sac
Sujetador de
la bolsa
Dust Bag
Bolsa para polvo
Sac à poussière
Filter (Behind Dust Bag)
Filtre (Derrière
le sac à poussière)
Filtro (Detrásde
la bolsa para polvo)
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordóneléctrico
Cover
Couvercle
Cubierta
Cord Rewind Bar
Almacenamiento
del cordóneléctrico
Pédale de rappel
du cordon
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre d’échappement
Cubierta del filtro de escape
Canister
Chariot
Recepticulo
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
IIddeennttiiffiiccaacciióónn ddee ppiieezzaass
The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries
the dirt to the dust bag through the air flow passage.The dust bag lets the air
pass through, while it traps the dirt.
For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the starred areas
occasionally for clogs. Unplug unit before checking airflow.
DUST
BAG
AIRFLOW PASSAGE
Motor
Safety
Filter
Exhaust
Filter
Removing Clogs
Remove POWER NOZZLE cover.
Push in and turn bulb counter-
clockwise to remove.
Replace the bulb.
Only use a bulb rated 130 V AC-15
Watts.
To Replace:
Fit the rear tabs into the rear of the
housing and press the sides down
until it snaps in place.
Replace POWER NOZZLE cover.
Push in and turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia
adentro y gire
Push in and turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia
adentro y gire
Replacing Headlight Bulb
Edge Cleaner (Not Shown)
Nettoyer de bords (non illustré)
Limpiador de orillas (No se muestra)
Wand Quick Release
Pedal
Pedale de relâche de
la rallonge
Pedal de liberación
rápida del tubo
Flange
Collet
Reborde
Handle Quick Release
Botón de liberación rápida
del mango
Bouton de dégagement
rapide de la poign eé
Wand Swivel
Pivotdutube
Dispositivo
giratorio del mango
Belt
Courroie
Correa
Handle Release Pedal
Pedal de liberación del mango
Pédale de dégagement
du manche
Pile Height Pedal
Pédale de réglage de la
hauteur des brosses
Pedal de selección de nivel
de pelo de la alfombra
Pile Height Indicator
Indicateur de la hauteur des brosses
Indicator de nivel de pelo de la alfombra
Overload Protector (Reset Button)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Headlight
Luz
Dispositif d’éclairage
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
Power Cord
Cordón eléctrico
Cordon d’alimentation
Cord and Plug Holder
Attache du cordon
et de la fiche
Sujetador del cordón
y el enchufe
Cord and Plug Holder
Attache du cordon et de la fiche
Sujetador del cordón y el enchufe
Wand
Tube
Tubo
Wand
Tube
Tubo
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
IIddeennttiiffiiccaacciióónn ddee ppiieezzaass
- 10 -
Power Nozzle
Tête motorisée
Power Nozzle
L’aspirateur crée une succion qui ramasse la
saleté. L’air qui se déplace rapidement trans-
porte la saleté jusqu’au sac à poussière à tra-
vers les passages d’écoulement d’air. Le sac
à poussière laisse l’air passer à travers, tout
en captant la saleté.
Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoya-
ge, garder le passage d’écoulement d’air li-
bre.Vérifier à l’occasion les endroits marqués
d’un astérisque pour y relever d’éventuelles
obstructions. Débrancher l’appareil avant de
vérifier la circulation d’air.
Filtre de sécurité du moteur
Filtro de seguridad
del motor
Filtre d’èchappement
Filtro de escape
DÉBIT DAIR
Sac á poussière
Bolsa para polvo
VÍA DE FLUJO DE AIRE
Dégagement des obstructions
Quitando los residuos de basura en
los conductos
La aspiradora crea succión o aspiración que
levanta la tierra.La tierra es impulsada a
través de las vías de flujo aire hasta la bolsa
por una rápida corriente de aire. La bolsa
para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa
la tierra.
Para lograr los mejores resultados de
limpieza, mantenga abiertas las vías de aire.
Examine periódicamente las áreas indicadas
con asteriscos para asegurarse de que no
estén bloqueadas. Desconecte del
receptáculo de revisarlo.
- 47 -
Enlever
le couvercle de la tête motorisée.
Enfoncer et tourner l’ampoule dans le
sens anti-horaire pour l’enlever.
Installer l’ampoule neuve.
Ne pas utiliser une ampoule de plus
de 130 V c.a.-15 W.
Remplacement:
Insérer les languettes arrière dans le
boîtier et appuyer sur les côtés
jusqu'au déclic.
Remettre le couvercle de la tête
motorisée.
Retire la cubierta de la POWER
NOZZLE.
Empujar adentro y gira la bombilla
para sacarlo.
Reemplazar la bombilla .
Use solamente una bombilla de 130 V
AC - 15 vatios o de menos voltios.
Para reemplazar tapa:
Encajar las lengüetas en la parte
posterior de la caja y apretar los
lados hasta cerrarse de golpe.
Remplazar la cubierta de la POWER
NOZZLE.
Remplacement de l’ampoule de la
lampe
Cambio de la bombilla
- 9 -- 48 -
Renseignements importants . . . . . . . . . . 3
Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 6
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . .19
Indicateur électonique de sac/tuyau . . .19
Régulateur d’aspiration . . . . . . . . . . . . .21
Tuyau pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyer de bords . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 23
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage de l’inclinaison du manche . . 25
Réglage de la hauteur des brosses . . 25
Utilisation des accessoires . . . . . . . . 27
Conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . 31
Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . 33
Remplacement du sac à poussière . . . 33
Nettoyage du filtre de sécurité
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Remplacement du filtre
d’échappenment . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Nettoyage du boîtier
et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 39
Entretien de la tête motorisée . . . . . . . . 39
Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . 41
Remplacement de la courroie . . . . . . 43
Entretien des brosses . . . . . . . . . . . 45
Remplacement de l’ampoule
de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Dégagement des obstructions . . . . . . .47
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . .56
TTaabbllee ddeess mmaattiièèrreess
Tabla de contenido
Información para consumidor . . . . . . . . . . 4
Instrucciones importantes
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identificación de piezas . . . . . . . . . . 10-12
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Aspiridora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tapa del receptaculo . . . . . . . . . . . . . 17
Manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protector contra subrecargas . . . . . . . .19
Indicator electronico . . . . . . . . . . . . . . .21
Control de aspiratión . . . . . . . . . . . . . . .21
Dispositivo giratorio de la manguera . . 21
Limpiador de orillas . . . . . . . . . . . . . . 21
Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . 23
Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Control ON-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sugerencias sobre el ajuste de nivel
de pelo de la alfromba . . . . . . . . . . . . 25
Uso de herramientas . . . . . . . . . . . . . 27
Sugerencias para aspirar . . . . . . . . . . 31
Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . 33
Cambio de la bolsa de polvo . . . . . . . 33
Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cambio del filtro de escape . . . . . . . . . 37
Limpieza del exterior y del
los herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . . 39
Sacando la correa . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . 43
Cuidado del cepillo . . . . . . . . . . . . . . 45
Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . 47
Quitar de los residuos de basura
en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . 51
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . 56
Notes, Remarques,
NNoottaass
- 50 - - 7 -
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits
problèmes de fonctionnement.
Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et
causer des chocs électriques ou des blessures.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique ou de blessures
L’aspirateur ne se met pas 1. Il est débranché de la prise de courant. 1. Brancher fermement; mettre le commutateur
en marche. marche-arrêt à la position de marche, ON.
2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté au 2. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le
panneau de branchement de la maison. fusible.
3. Mauvaises connexions électriques. 3. Rebrancher tous les points de montage (page 17).
4. Le protecteur de surcharge de la tête 4. Nettoyer les brosses et les supports de brosse,
motorisée s’est déclenché. puis remettre en circuit (page 19).
L’aspirateur ramasse 1. Sac à poussière rempli ou obstrué. 1. Remplacer le sac (page 33).
mal la saleté. 2. Écoulement d’air bloqué. 2. Dégager le passage d’écoulement d’air (page 45).
3. Filtre de sécurité du moteur sale. 3. Remplacer le filtre (page 35).
4. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 4. Modifier le réglage (page 25).
5. Régulateur d’aspiration ouvert. 5. Modifier le réglage (page 21).
6. Trou dans le tuyau souple. 6. Remplacer le tuyau souple.
7. Brosses de la tête motorisée usées. 7. Remplacer l’agitateur (page 43).
8. Courroie usée ou brisée. 8. et 9. Se reporter à Retrait de la courroie et
9. Brosses ou supports de brosse sales. Remplacement de la courroie (pages 39 et 41).
10. Capot du chariot ouvert. 10. Fermer et verrouiller le capot.
L’aspirateur se met en 1. Connexions électriques du tuyau 1. Vérifier les connexions; reconnecter les extré-
marche mais s’arrête. souple ou du capot. mités du tuyau souple (page 17).
2. Le protecteur de surcharge de la tête 2. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en
motorisée s’est déclenché. circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête
à nouveau, nettoyer les brosses et les supports de
brosse, puis remettre en circuit (page 19).
3. Le protecteur thermique du chariot 3. Attendre 50 minutes pour que le moteur refroidisse
s’est déclenché. et se réarme automatiquement.
Remplacer le sac à poussière et dégager les
obstructions du passage d’air (page 45).
La tête motorisée ne 1. Les connexions de la tête motorisée 1. Brancher fermement (page 15).
fonctionne pas. sont débranchées.
2. Courroie usée ou brisée. 2. et 3. Se reporter à Retrait de la courroie et
Remplacement de la courroie (pages 39 et 41).
3. Brosses ou supports de brosse sales.
4. Protecteur de surcharge de la tête 4. Vérifier s’il y a coincement ou accumulation
motorisée déclenché. excessive de charpie dans la région des
brosses. Nettoyer les brosses et les supports
de brosse, puis remettre en circuit (page 19).
L'indicateur de performance, 1. Sac à poussière rempli ou obstrué. 1. Remplacer le sac (page 33).
sur certains modèles, 2. Filtre sale. 2. Remplacer le filtre (page 35).
s'allume en rouge. 3. Écoulement d'air bloqué. 3. Dégager l'obstruction du passage d'écoulement
d'air (page 45).
4. Certains accessoires sont utilisés. 4. Ceci est normal. L'indicateur devrait s'éteindre
lors du retrait de l'accessoire.
L’aspirateur aspire les tapis qui 1. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 1. Modifier le réglage (page 25).
ne sont pas fixes, ou la 2. Aspiration trop forte. 2. Ouvrir le réglage d’aspiration (page 21).
tête motorisée pousse trop fort.
Il n’y a pas d’éclairage. 1. Ampoule brûlée. 1. Remplacer l’ampoule (page 37).
Le cordon ne se réenroule pas. 1. Cordon d’alimentation sale. 1. Nettoyer le cordon d’alimentation.
2. Cordon coincé. 2. Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler.
L’aspirateur laisse des marques 1. Mauvais mode de nettoyage. 1. Se reporter à CONSEILS PRATIQUES (page 31).
sur le tapis.
GGuuiiddee ddee ddééppaannnnaaggee
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando usa su aspiradora, debe seguir las
instrucciones incluso las siguientes:
LLeeaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess aanntteess ddee uussaarr eessttaa aassppiirraaddoorraa
AAVVEERRTTEENNCCIIAA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal
:
11.. NNoo
abandone la aspiradora cuando está conectada.Desconéctela cuando no la está usando y antes
de darle servicio.
22..
Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico
nnoo
use la aspiradora al aire libre ni sobre las
superficies mojadas.
33.. NNoo
permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado cuando sea
usada en la proximidad de niños o por niños.
44..
Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual.Use únicamente con los
accesorios recomendados por la fábrica.
55.. NNoo
use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado.Si la aspiradora no está
funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado expuesta a la intemperie o si
se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de Servicio de Panasonic autorizado.
66.. NNoo
hale ni transporte la aspiradora por el cordón;
nnoo
use el cordón como mango;
nnoo
cierre puertas
sobre el cordón;
nnoo
hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas;
nnoo
pase la aspiradora sobre el
cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes.
77..
Sujete el enchufe con la mano al enrollar el cordón eléctrico. Para desconectarla, hale en enchufe, no
el cordón.
88.. NNoo
desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el enchufe,
nnoo
el
cordón.
99.. NNoo
toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas.
1100.. NNoo
coloque objetos en las aberturas.
NNoo
use la aspiradora si alguna abertura está bloqueada;
manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede disminuir el flujo de aire.
1111..
Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas
y piezas mecánicas.
1122.. NNoo
use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo, como cigarrillos,
cerillos o cenizas calientes.
1133.. NNoo
use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros.
1144..
Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre.
1155..
Tenga cuidado mayor cuando usa la aspiradora sobre los escalones.
1166.. NNoo
use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni la use en
lugares donde éstos podrían estar presentes.
1177.. NNoo
use la aspiradora si la manguera está rota.La manguera contiene alambres eléctricos. Cámbiela si
está rota o desgastada. Evite aspirar objetos agudos.
1188..
Siempre apagar la limpiadora antes de conectar o desconectar la mangera o la boquilla de poder.
GGuuaarrddee eessttaass iinnssttrruucccciioonneess
EEssttaa aassppiirraaddoorraa eessttáá rreeccoommeennddaaddaa
ppaarraa eell uussoo aa ddoommiicciilliioo uunniiccaammeennttee..
NNoottaa::
Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el
voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa.
- 51 -- 6 -
La aspiradora no arranca. 1. Está desconectada. 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/
apagado a la posición ON.
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el
en el tablero de servicio de la residencia. fusible.
3. Conexiones eléctricas de la manguera 3. Vuelva a conectar los extremos de la
manguera, sueltas. ( página 10).
4. Protector contra sobrecargas botado en 4. Limpie el cepillo y los soportes de éste.
Luego la power nozzle. restablezca, (páginas 18, 19).
No aspira 1. Bolsa para polvo llena o atascada. 1. Cambie la bolsa, (página 16).
satisfactoriamente. 2. Vías de flujo de aire atascadas. 2. Limpie las vías de flujo de aire, (página 10).
3. Filtro del motor sucio. 3. Cambio del filtro, (página 17).
4. Ajuste incorrecto de nivel de pelode 4. Ajuste el nivel, (página 15).
la alfombra.
5. Control de aspiración abierto. 5. Ajuste el control, (página 14).
6. Manguera rota.power nozzle desgastados. 7. Reemplazar el cepillo, (página 20).
8. Correa desgastada o rota. 8. & 9. Consulte “Cambio de la correa y limpieza
9. Cepillo o soportes de éste sucios. de cepillo”, (página 18).
10. Tapa del receptáculo abierta. 10. Cierre bien la tapa.
La aspiradora arranca, 1. Conexiones eléctricas de la manguera o 1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a con-
pero se apaga. de la tapa. ectar los extremos de la manguera, (página 10).
2. Protector contra sobrecargas de la 2. Retire cualquier objeto atorado o atascado,
power nozzle botado. luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero
se vuelve a apagar, limpie el cepillo y los
soportes de éste, luego restablezca,
(páginas 18, 19).
3. Protector de sobrecarga botado 3. Cambie la bolsa para polvo, desbloquee las vías
en el receptáculo. de flujo de aire (página 21). Espere 50 minutos
para que el motor se enfríe y se restablezca
automáticamente.
La Power Nozzle no 1. Conexiones de la power nozzle 1. Conecte bien, (página 9).
funciona cuando está desconectadas.
instalada. 2. Correa desgastada o rota. 2. & 3. Consulte “Cambio de la correa y limpieza
3. Cepillo o soportes de éste sucios. de cepillo”, (página 18).
4. Protector contra sobrecargas de la 4. Examine el área del cepillo para determinar si
power nozzle botado. hay acumulación excesiva o bloqueo de pelusa.
Limpie el cepillo y sus soportes, luego
restablezca, (páginas 18, 19).
Indicador de rendimiento 1. Bolsa para polvo llena o atascada. 1. Cambie la bolsa, (página 16).
de rojo, algunos modelos. 2. Filtro de seguridad del motor sucio. 2. Cambio del filtro, (página 17).
3. Vías de flujo de aire atascadas. 3. Desbloquee las vías de flujo de aire (página 21).
4. Ciertos accesorios. 4. Esto es normal. La luz debe apagarse al quitar
la herramienta.
La aspiradora levanta tapetes 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode 1. Ajuste el nivel, (página 15).
–o– es difícil empujar la alfombra.
a power nozzle. 2. Aspiración demasiado potente. 2. Abra el control de aspiración, (página 11).
La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla, (página 18).
El cordón no se enrolla. 1. Cordón eléctrico sucio. 1. Limpie el cordón eléctrico.
2. Cordón atascado. 2. Tire del cordón y después enróllelo.
La aspiradora deja marcas 1. Estilo de limpieza incorrecta. 1. Consulte “Sugerencias para aspirar”,
en la alfombra. (página 15).
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
AAnntteess ddee ppeeddiirr sseerrvviicciioo
AAVVEERRTTEENNCCIIAA
PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo yy lleessiióónn
ppeerrssoonnaall..
DDeessccoonneeccttee llaa aassppiirraaddoorraa aanntteess ddee ddaarrllee sseerrvviicciioo oo lliimmppiiaarrllaa.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo ppooddrrííaa pprroodduucciirrssee uunn
cchhooqquuee eellééccttrriiccoo oo ccaauussaarr lleessiióónn ppeerrssoonnaall ssii llaa aassppiirraaddoorraa aarrrraannccaa ddee rreeppeennttee..
CCoonnssuullttee eessttee ccuuaaddrroo ppaarraa eennccoonnttrraarr ssoolluucciioonneess qquuee uusstteedd mmiissmmoo ppuueeddee rreeaalliizzaarr ccuuaannddoo tteennggaa pprroobblleemmaass
mmeennoorreess ddee rreennddiimmiieennttoo.. CCuuaallqquuiieerr sseerrvviicciioo qquuee nneecceessiittaa aappaarrttee ddee oottrrooss ddeessccrriittooss eenn eessttee mmaannuuaall ttiieennee qquuee sseerr
hheecchhoo ppoorr uunn rreepprreesseennttaannttee ddee sseerrvviicciioo aauuttoorriizzaaddoo..
Importantes mesures de sécurité
Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines
précautions, dont les suivantes.
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure:
1. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché.Toujours le
débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien.
2. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil
à l'extérieur ou sur une surface mouillée.
3. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si
l'appareil est utilisé par ou près des enfants.
4. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.
5. Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est endommagé.
Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à l'extérieur, est
tombé dans l'eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un centre de
service Panasonic agréé.
6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre
une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer
l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de
chaleur.
7. Tenir la fiche lorsque le cordon s'enroule de façon que celle-ci ne frappe pas par terre.
8. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon.Pour débrancher, tirer sur la
fiche.
9. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.
10. Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil,
s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche
ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air.
11. Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute
pièce mécanique.
12. Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
13. Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place.
14. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation.
15. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers.
16. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et
NE PAS faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
17. Ne pas utiliser l'appareil avec un tuyau perforé. Le tuyau contient des fils électriques.
Le remplacer s'iI est coupé ou usé. Éviter d'aspirer des objets tranchants.
18.
TOUJOURS arrêter l’aspirateur avant de raccorder ou détacher le tuyau flexible ou la tête motorisée.
Conserver ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné
à un usage domestique seulement.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.
- 53 -- 4 -
IInnffoorrmmaacciióónn ppaarraa eell ccoonnssuummiiddoorr
PPoorr ffaavvoorr,, lleeaa IInnssttrruucccciioonneess iimmppoorrttaanntteess ddee sseegguurriiddaadd eenn llaa ppáággiinnaa 77 aanntteess ddee
uussaarr ssuu aassppiirraaddoorraa.. LLeeaa yy ccoommpprreennddaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess..
AA NNUUEESSTTRROO CCOONNSSUUMMIIDDOORR EESSTTIIMMAADDOO
NNooss ddaa mmuucchhoo gguussttoo aa pprreesseennttaarrllee aa llaa ffaammiilliiaa ddee pprroodduuccttooss ddee PPaannaassoonniicc.. LLee ddaammooss llaass ggrraacciiaass ppoorr
ccoommpprraarr eessttee pprroodduuccttoo.. EEssttaammooss rreessuueellttooss aa hhaacceerrllee uunnoo ddee nnuueessttrrooss mmuucchhooss ccoonnssuummiiddoorreess
ssaattiissffeecchhooss..
MMoonnttaajjee ccoorrrreeccttoo yy uussoo sseegguurroo ddee ssuu aassppiirraaddoorraa ssoonn ssuuss rreessppoonnssaabbiilliiddaaeess.. SSuu aassppiirraaddoorraa eessttáá
ffaabbrriiccaaddaa ppaarraa eell uussoo ddee ddoommiicciilliioo úúnniiccaammeennttee.. DDeebbee gguuaarrddaarr llaa aassppiirraaddoorraa eenn uunn lluuggaarr sseeccoo yy ddeebbaajjoo
ddee tteecchhoo.. LLeeaa llaass IInnssttrruucccciioonneess ddee ooppeerraacciióónn ccoonn ccuuiiddaaddoo ppaarraa llaa iinnffoorrmmaacciióónn iimmppoorrttaannttee ddee uussoo yy
llaa iinnffoorrmmaacciióónn ddee sseegguurriiddaadd..
SSee rreeqquuiieerree eell ccuuiiddaaddoo eessppeecciiaall ccuuaannddoo ppaassaa llaa aassppiirraaddoorraa ssoobbrree cciieerrttaass ccllaasseess ddee aallffoommbbrraa oo
ccuubbiieerrttaa ddee ppiissoo.. SSiieemmpprree rreevviissee llaass iinnssttrruucccciioonneess ddee llaa lliimmppiieezzaa rreeccoommeennddaaddaa ddee ffaabbrriiccaannttee ppaarraa llaa
aallffoommbbrraa oo llaa ccuubbiieerrttaa ddee ppiissoo aanntteess ddee ppaassaarr llaa aassppiirraaddoorraa..
PPrreessttee mmuucchhaa aatteenncciióónn ppoorr ffaavvoorr aa ttooddooss
llooss aavviissooss yy aa ttooddaass llaass aaddvveerrtteenncciiaass
LLaass sseecccciioonneess AADDVVEERRTTEENNCCIIAA eessttáánn iinncclluuííddaass
ppaarraa llllaammaarrllee aatteenncciióónn aa llaa ppoossiibbiilliiddaadd ddee llaa
lleessiióónn ccoorrppoorraall,, llaa ppéérrddiiddaa ddee vviiddaa hhuummaannaa,,
yy//oo eell ddaaññoo aa llaa aassppiirraaddoorraa yy//oo eell ddaaññoo aa llaass
pprrooppiieeddaaddeess ppeerrssoonnaalleess ssii llaass iinnssttrruucccciioonneess
ddaaddaass nnoo eessttáánn sseegguuiiddaass..
LLaass sseecccciioonneess CCUUIIDDAADDOO eessttáánn iinncclluuííddaass ppaarraa
llllaammaarrllee aatteenncciióónn aa llaa ppoossiibbiilliiddaadd ddeell ddaaññoo aa llaa
aassppiirraaddoorraa,, yy//oo ddeell ddaaññoo aa llaass
pprrooppiieeddaaddeess ppeerrssoonnaalleess ssii llaass iinnssttrruucccciioonneess
ddaaddaass nnoo eessttáánn sseegguuiiddaass..
© 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America.
TTooddooss llooss ddeerreecchhooss eessttáánn rreesseerrvvaaddooss..
Garantía
AAssppiirraaddoorraass PPaannaassoonniicc sseerriiee PPllaattiinnoo
GGaarraannttííaa lliimmiittaaddaa
La Companía Panasonic de Productos de Casa y Comercio (referido colectivamente
como "el garánte") reparará éste producto con repuestos nuevos o reconstruidos o un
producto equivalente, sin costo en los Estados Unidos o Puerto Rico para (2) años
desde la fecha de compra original en el caso que hay un defecto de materiales o
hechura.
EEssttaa ggaarraannttííaa eexxcclluuyyee aammbbooss eell llaabboorr yy llaass ppiieezzaass ppaarraa llaass ssiigguuiieenntteess ppiieezzaass qquuee
rreeqquuiieerreenn eell ccaammbbiioo nnoorrmmaall
: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas,
los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído
de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este
nombre en el guìa Servicenter.O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar
un Centro PASC autorizado.En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la
Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de
teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de
compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la
garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre
durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son
causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los
accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la
instalción mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación
de este producto, o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar
para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños
resultados por los actos de Dios.
LLíímmiitteess yy eexxcclluussiioonneess
::
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será
responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este
producto o violación de esta garantía.Todas las garantías expresadas o implícitas
incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el
período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o
consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones
descritos arriba no le son aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros
derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre
durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su
Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer
Affairs Department en la dirección incluída en la última página de este manual.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
PPAARRAA EEVVIITTAARR CCHHOOQQUUEE EELLÉÉCCTTRRIICCOO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PPAARRAA EEVVIITTAARR AACCCCIIDDEENNTTEESS
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
CCUUIIDDAADDOO
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
AAnntteess ddee uussaarr ssuu aassppiirraaddoorraa,, lleeaa
ccoommpplleettaammeennttee eessttaass
iinnssttrruucccciioonneess ppoorr ffaavvoorr..
VACUUM CLEANER
Aspirateur
AAssppiirraaddoorraa
MC-V9658
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
IInnssttrruucccciioonneess ddee ooppeerraacciióónn
- 56 -
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NO
T send the product to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NO
T
send the product to the Executive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
CCuuaannddoo nneecceessiittaa sseerrvviicciioo
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices.No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices.No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉP
ARA
TION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au:
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
P
our la réparation des appareils, veuillez consulter:
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
ACØ1ZCRXZØØØ Printed in U.S.A.
CØ1ZCRXØØØØØ
Imprimé aux États-Unis
IImmpprreessoo eenn EE..UU..AA..

Transcripción de documentos

WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. VACUUM CLEANER Aspirateur Aspiradora MC-V9658 PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación What to do when service is needed Service après-vente (Canada) WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca • A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au: N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter: • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca; • un de nos centres de service. Cuando necesita servicio Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com ACØ1ZCRXZØØØ CØ1ZCRXØØØØØ Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor. Printed in U.S.A. Imprimé aux États-Unis Impreso en E.U.A. - 56 - Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. Información para el consumidor Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. ADVERTENCIA Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. CUIDADO ADVERTENCIA PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído. Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio. PARA EVITAR ACCIDENTES Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. No recomiende un cordón eléctrico adicional. © 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America, Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados. -4- Garantía Aspiradoras Panasonic serie Platino Garantía limitada La Companía Panasonic de Productos de Casa y Comercio (referido colectivamente como "el garánte") reparará éste producto con repuestos nuevos o reconstruidos o un producto equivalente, sin costo en los Estados Unidos o Puerto Rico para (2) años desde la fecha de compra original en el caso que hay un defecto de materiales o hechura. Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas). En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter. Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía. Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios. Límites y exclusiones: No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba. Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted. Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la última página de este manual. - 53 - Importantes mesures de sécurité Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines précautions, dont les suivantes. Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil AVERTISSEMENT Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure: 1. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien. 2. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil à l'extérieur ou sur une surface mouillée. 3. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si l'appareil est utilisé par ou près des enfants. 4. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant. 5. Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est endommagé. Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un centre de service Panasonic agréé. 6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de chaleur. 7. Tenir la fiche lorsque le cordon s'enroule de façon que celle-ci ne frappe pas par terre. 8. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la fiche. 9. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées. 10. Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air. 11. Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute pièce mécanique. 12. Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes, allumettes ou cendres chaudes. 13. Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place. 14. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation. 15. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers. 16. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et NE PAS faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides. 17. Ne pas utiliser l'appareil avec un tuyau perforé. Le tuyau contient des fils électriques. Le remplacer s'iI est coupé ou usé. Éviter d'aspirer des objets tranchants. 18. TOUJOURS arrêter l’aspirateur avant de raccorder ou détacher le tuyau flexible ou la tête motorisée. Conserver ce manuel d’utilisation Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil. -6- Antes de pedir servicio AVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio autorizado. PROBLEMA La aspiradora no arranca. CAUSA POSIBLE 1. Está desconectada. 4. Protector contra sobrecargas botado en Luego la power nozzle. 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/ apagado a la posición ON. 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el fusible. 3. Vuelva a conectar los extremos de la manguera, sueltas. ( página 10). 4. Limpie el cepillo y los soportes de éste. restablezca, (páginas 18, 19). 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en el tablero de servicio de la residencia. 3. Conexiones eléctricas de la manguera No aspira satisfactoriamente. 5. 6. 8. 9. 10. La aspiradora arranca, pero se apaga. SOLUCIÓN POSIBLE Bolsa para polvo llena o atascada. Vías de flujo de aire atascadas. Filtro del motor sucio. Ajuste incorrecto de nivel de pelode la alfombra. Control de aspiración abierto. Manguera rota.power nozzle desgastados. Correa desgastada o rota. Cepillo o soportes de éste sucios. Tapa del receptáculo abierta. 1. Conexiones eléctricas de la manguera o de la tapa. 2. Protector contra sobrecargas de la power nozzle botado. 3. Protector de sobrecarga botado en el receptáculo. Cambie la bolsa, (página 16). Limpie las vías de flujo de aire, (página 10). Cambio del filtro, (página 17). Ajuste el nivel, (página 15). 5. Ajuste el control, (página 14). 7. Reemplazar el cepillo, (página 20). 8. & 9. Consulte “Cambio de la correa y limpieza de cepillo”, (página 18). 10. Cierre bien la tapa. 1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a conectar los extremos de la manguera, (página 10). 2. Retire cualquier objeto atorado o atascado, luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero se vuelve a apagar, limpie el cepillo y los soportes de éste, luego restablezca, (páginas 18, 19). 3. Cambie la bolsa para polvo, desbloquee las vías de flujo de aire (página 21). Espere 50 minutos para que el motor se enfríe y se restablezca automáticamente. La Power Nozzle no funciona cuando está instalada. 1. Conexiones de la power nozzle desconectadas. 2. Correa desgastada o rota. 3. Cepillo o soportes de éste sucios. 4. Protector contra sobrecargas de la power nozzle botado. Indicador de rendimiento de rojo, algunos modelos. 1. 2. 3. 4. La aspiradora levanta tapetes –o– es difícil empujar a power nozzle. 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode la alfombra. 2. Aspiración demasiado potente. 2. Abra el control de aspiración, (página 11). La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla, (página 18). El cordón no se enrolla. 1. Cordón eléctrico sucio. 2. Cordón atascado. 1. Limpie el cordón eléctrico. 2. Tire del cordón y después enróllelo. La aspiradora deja marcas en la alfombra. 1. Estilo de limpieza incorrecta. 1. Consulte “Sugerencias para aspirar”, (página 15). Bolsa para polvo llena o atascada. Filtro de seguridad del motor sucio. Vías de flujo de aire atascadas. Ciertos accesorios. - 51 - 1. Conecte bien, (página 9). 2. & 3. Consulte “Cambio de la correa y limpieza de cepillo”, (página 18). 4. Examine el área del cepillo para determinar si hay acumulación excesiva o bloqueo de pelusa. Limpie el cepillo y sus soportes, luego restablezca, (páginas 18, 19). 1. 2. 3. 4. Cambie la bolsa, (página 16). Cambio del filtro, (página 17). Desbloquee las vías de flujo de aire (página 21). Esto es normal. La luz debe apagarse al quitar la herramienta. 1. Ajuste el nivel, (página 15). Guide de dépannage Instrucciones importantes de seguridad Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits problèmes de fonctionnement. Cuando usa su aspiradora, debe seguir las instrucciones incluso las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ou de blessures Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et causer des chocs électriques ou des blessures. PROBLÈME L’aspirateur ne se met pas en marche. CAUSE POSSIBLE 1. Il est débranché de la prise de courant. 2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté au panneau de branchement de la maison. 3. Mauvaises connexions électriques. 4. Le protecteur de surcharge de la tête motorisée s’est déclenché. L’aspirateur ramasse mal la saleté. L’aspirateur se met en marche mais s’arrête. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sac à poussière rempli ou obstrué. Écoulement d’air bloqué. Filtre de sécurité du moteur sale. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. Régulateur d’aspiration ouvert. Trou dans le tuyau souple. Brosses de la tête motorisée usées. Courroie usée ou brisée. Brosses ou supports de brosse sales. Capot du chariot ouvert. 1. Connexions électriques du tuyau souple ou du capot. 2. Le protecteur de surcharge de la tête motorisée s’est déclenché. 3. Le protecteur thermique du chariot s’est déclenché. La tête motorisée ne fonctionne pas. 1. Les connexions de la tête motorisée sont débranchées. 2. Courroie usée ou brisée. 3. Brosses ou supports de brosse sales. 4. Protecteur de surcharge de la tête motorisée déclenché. SOLUTION POSSIBLE 1. Brancher fermement; mettre le commutateur marche-arrêt à la position de marche, ON. 2. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le fusible. 3. Rebrancher tous les points de montage (page 17). 4. Nettoyer les brosses et les supports de brosse, puis remettre en circuit (page 19). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. et 9. Remplacer le sac (page 33). Dégager le passage d’écoulement d’air (page 45). Remplacer le filtre (page 35). Modifier le réglage (page 25). Modifier le réglage (page 21). Remplacer le tuyau souple. Remplacer l’agitateur (page 43). Se reporter à Retrait de la courroie et Remplacement de la courroie (pages 39 et 41). 10. Fermer et verrouiller le capot. 1. Vérifier les connexions; reconnecter les extrémités du tuyau souple (page 17). 2. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête à nouveau, nettoyer les brosses et les supports de brosse, puis remettre en circuit (page 19). 3. Attendre 50 minutes pour que le moteur refroidisse et se réarme automatiquement. Remplacer le sac à poussière et dégager les obstructions du passage d’air (page 45). 1. Brancher fermement (page 15). 2. et 3. Se reporter à Retrait de la courroie et Remplacement de la courroie (pages 39 et 41). 4. Vérifier s’il y a coincement ou accumulation excessive de charpie dans la région des brosses. Nettoyer les brosses et les supports de brosse, puis remettre en circuit (page 19). L'indicateur de performance, 1. Sac à poussière rempli ou obstrué. 1. Remplacer le sac (page 33). sur certains modèles, 2. Filtre sale. 2. Remplacer le filtre (page 35). s'allume en rouge. 3. Écoulement d'air bloqué. 3. Dégager l'obstruction du passage d'écoulement 4. Certains accessoires sont utilisés. 4. Ceci est normal. L'indicateur devrait s'éteindre d'air (page 45). lors du retrait de l'accessoire. L’aspirateur aspire les tapis qui ne sont pas fixes, ou la tête motorisée pousse trop fort. 1. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 2. Aspiration trop forte. 1. Modifier le réglage (page 25). 2. Ouvrir le réglage d’aspiration (page 21). Il n’y a pas d’éclairage. 1. Ampoule brûlée. 1. Remplacer l’ampoule (page 37). Le cordon ne se réenroule pas. 1. Cordon d’alimentation sale. 2. Cordon coincé. 1. Nettoyer le cordon d’alimentation. 2. Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler. L’aspirateur laisse des marques sur le tapis. 1. Mauvais mode de nettoyage. 1. Se reporter à CONSEILS PRATIQUES (page 31). - 50 - AVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal: 1. No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio. 2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre ni sobre las superficies mojadas. 3. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños. 4. Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente con los accesorios recomendados por la fábrica. 5. No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora no está funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de Servicio de Panasonic autorizado. 6. No hale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no cierre puertas sobre el cordón; no hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas; no pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes. 7. Sujete el enchufe con la mano al enrollar el cordón eléctrico. Para desconectarla, hale en enchufe, no el cordón. 8. No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el enchufe, no el cordón. 9. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas. 10. No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede disminuir el flujo de aire. 11. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas mecánicas. 12. No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo, como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes. 13. No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros. 14. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre. 15. Tenga cuidado mayor cuando usa la aspiradora sobre los escalones. 16. No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni la use en lugares donde éstos podrían estar presentes. 17. No use la aspiradora si la manguera está rota. La manguera contiene alambres eléctricos. Cámbiela si está rota o desgastada. Evite aspirar objetos agudos. 18. Siempre apagar la limpiadora antes de conectar o desconectar la mangera o la boquilla de poder. Guarde estas instrucciones Esta aspiradora está recomendada para el uso a domicilio unicamente. Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa. -7- Notes, Remarques, Notas Table des matières Tabla de contenido Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 6 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 Información para consumidor . . . . . . . . . . 4 Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Identificación de piezas . . . . . . . . . . 10-12 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aspiridora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tapa del receptaculo . . . . . . . . . . . . . Manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Renseignements importants ..........3 15 15 15 17 17 17 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . .19 Indicateur électonique de sac/tuyau . . .19 Régulateur d’aspiration . . . . . . . . . . . . .21 Tuyau pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Nettoyer de bords . . . . . . . . . . . . . . . 21 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Protector contra subrecargas . . . . . . . .19 Indicator electronico . . . . . . . . . . . . . . .21 Control de aspiratión . . . . . . . . . . . . . . .21 Dispositivo giratorio de la manguera . . 21 Limpiador de orillas . . . . . . . . . . . . . . 21 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 23 Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Réglage de l’inclinaison du manche . . 25 Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . 23 Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Control ON-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . 25 Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfromba . . . . . . . . . . . . 25 Uso de herramientas . . . . . . . . . . . . . 27 Sugerencias para aspirar . . . . . . . . . . 31 Réglage de la hauteur des brosses . . 25 Utilisation des accessoires . . . . . . . . 27 Conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . 31 - 48 - 15 15 15 17 17 17 Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . 33 Remplacement du sac à poussière . . . 33 Nettoyage du filtre de sécurité du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Remplacement du filtre d’échappenment . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Nettoyage du boîtier et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 39 Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . 33 Cambio de la bolsa de polvo . . . . . . . 33 Entretien de la tête motorisée . . . . . . . . 39 Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . 41 Remplacement de la courroie . . . . . . 43 Entretien des brosses . . . . . . . . . . . 45 Remplacement de l’ampoule de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Dégagement des obstructions . . . . . . .47 Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . . Sacando la correa . . . . . . . . . . . . . . . Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . Cuidado del cepillo . . . . . . . . . . . . . . Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 50 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . 51 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . 56 Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Cambio del filtro de escape . . . . . . . . . 37 Limpieza del exterior y del los herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 39 41 43 45 Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . 47 Quitar de los residuos de basura en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . .47 -9- PARTS IDENTIFICATION Remplacement de l’ampoule de la lampe Nomenclature Identificación de piezas ➢ Enlever le couvercle de la tête motorisée. ➢ Retire la cubierta de la POWER NOZZLE. ➢ Enfoncer et tourner l’ampoule dans le sens anti-horaire pour l’enlever. ➢ Empujar adentro y gira la bombilla para sacarlo. ➢ Installer l’ampoule neuve. ➢ Reemplazar la bombilla . ➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de 130 V c.a.-15 W. ➢ Use solamente una bombilla de 130 V AC - 15 vatios o de menos voltios. Remplacement: Para reemplazar tapa: ➢ Insérer les languettes arrière dans le boîtier et appuyer sur les côtés jusqu'au déclic. ➢ Encajar las lengüetas en la parte posterior de la caja y apretar los lados hasta cerrarse de golpe. ➢ Remettre le couvercle de la tête motorisée. ➢ Remplazar la cubierta de la POWER NOZZLE. Power Nozzle Tête motorisée Power Nozzle Cord and Plug Holder Attache du cordon et de la fiche Sujetador del cordón y el enchufe Cord and Plug Holder Attache du cordon et de la fiche Sujetador del cordón y el enchufe Handle Quick Release Bouton de dégagement rapide de la poignée Botón de liberación rápida del mango Wand Cambio de la bombilla Tube Tubo Wand Swivel Pivot du tube Dispositivo giratorio del mango Dégagement des obstructions Quitando los residuos de basura en los conductos L’aspirateur crée une succion qui ramasse la saleté. L’air qui se déplace rapidement transporte la saleté jusqu’au sac à poussière à travers les passages d’écoulement d’air. Le sac à poussière laisse l’air passer à travers, tout en captant la saleté. La aspiradora crea succión o aspiración que levanta la tierra. La tierra es impulsada a través de las vías de flujo aire hasta la bolsa por una rápida corriente de aire. La bolsa para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa la tierra. Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage, garder le passage d’écoulement d’air libre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués d’un astérisque pour y relever d’éventuelles obstructions. Débrancher l’appareil avant de vérifier la circulation d’air. Para lograr los mejores resultados de limpieza, mantenga abiertas las vías de aire. Examine periódicamente las áreas indicadas con asteriscos para asegurarse de que no estén bloqueadas. Desconecte del receptáculo de revisarlo. Wand Tube Tubo Cord Holder Attache du cordon Sujetador del cordón Power Cord Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Belt Courroie Correa Flange Collet Reborde Wand Quick Release Pedal Headlight Dispositif d’éclairage Luz Pedale de relâche de la rallonge Pedal de liberación rápida del tubo Pile Height Pedal Pédale de réglage de la hauteur des brosses Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra Edge Cleaner (Not Shown) Nettoyer de bords (non illustré) Limpiador de orillas (No se muestra) - 10 - R AI T JO BI FL U DÉ Filtre de sécurité du moteur Filtro de seguridad del motor DE Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit) Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) VÍ A Overload Protector (Reset Button) Pédale de dégagement du manche Pedal de liberación del mango DE D’ Handle Release Pedal AI Indicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra RE Pile Height Indicator Sac á poussière Bolsa para polvo - 47 - Filtre d’èchappement Filtro de escape PARTS IDENTIFICATION Replacing Headlight Bulb Nomenclature Identificación de piezas ➢ Remove POWER NOZZLE cover. Push in and turn Enfoncer et tourner Empuje hacia adentro y gire ➢ Push in and turn bulb counterclockwise to remove. Canister Chariot Recepticulo ➢ Replace the bulb. ➢ Only use a bulb rated 130 V AC-15 Watts. To Replace: Push in and turn Enfoncer et tourner Empuje hacia adentro y gire ➢ Fit the rear tabs into the rear of the housing and press the sides down until it snaps in place. Exhaust Filter Cover Couvercle du filtre d’échappement Cubierta del filtro de escape ➢ Replace POWER NOZZLE cover. Exhaust Filter Cover Couvercle Cubierta Removing Clogs Filtre d’échappement Filtro de escape Logement des accessoires Almacenamiento para accesorios Canister Hood For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the starred areas occasionally for clogs. Unplug unit before checking airflow. Hood Release Pédale de rappel du cordon Almacenamiento del cordón eléctrico Electronic Bag/Hose Check Attachment Storage The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets the air pass through, while it traps the dirt. Cord Rewind Bar Indicateur électronique de sac / tuyau Indicador electrónico para la bolsa/manguera Couvercle du chariot Tapa del receptàculo Power Cord Loquet de dégagement du couvercle Pestillo de la tapa Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Filter (Behind Dust Bag) Bag Holder Sac à poussière Bolsa para polvo PA SS A GE Porte-sac Sujetador de la bolsa Dust Bag AI RF LO W Motor Safety Filter Exhaust Filter DUST BAG - 46 - -11 - Filtre (Derrière le sac à poussière) Filtro (Detrás de la bolsa para polvo) PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Hose Tuyau Manguera Cuidado del cepillo Entretien des brosses ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Peligro de choque eléctrico POUR VÉRIFIER LES BROSSES PARA EXAMINAR EL CEPILLOS: ➢ Lorsque les brosses sont usées jusqu’au niveau des barres de support de la base, remplacer la brosse. ➢ Cambie mazo del cepillos cuando estén desgastados hasta el nivel de las barras de soporte de la base. POUR REMPLACER L’AGITATEUR PARA CAMBIAR MAZO DEL AGITADOR: ➢ Enlever le couvercle de la tête motorisée, la courroie et l'assemblage de l'agitateur. (Se reporter à la section “Retrait de la courroie”). ➢ Retire la cubierta, correa y ensamble del agitador de la POWER NOZZLE (Consulte “Para retirar la correa” ). ➢ Enlever les supports de brosse, les rondelles, les vis, la brosse latérale et les pièces d’entraînement de brosse depuis les extrémités de l'assemblage de l'agitateur. ➢ Retire el soporte del agitador, arandelas, tornillos, tope del cepillo, rueda dentada del cepillos la topes de las ensamble del cepillo. ➢ Remettre la brosse. ➢ Reemplazar mazo del cepillos. ➢ Remonter l’ensemble de brosse. ➢ Arme el montaje del agitador. ➢ Pour aligner les trous de vis dans l’agitateur, l’entraînement et la brosse latérale, s’assurer que la partie de la brosse latérale est alignée avec les brosses de l’agitateur. ➢ Para alinear agujeros de los tornillos en la clavija, diente de engranaje y cepillo final, estar seguro que el parte de cepillo en el cepillo final esta alineado con los cepillos en la clavija del cepillo. ➢ Remettre la courroie, l'assemblage de l'agitateur et les vis du couvercle de la tête motorisée en place. (Se reporter à la section "Remplacement de la courroie"). ➢ Cambie la correa, el ensamble del cepillo, la cubierta de la POWER NOZZLE, la bombilla y la cubierta de la bombilla. (Consulte “Para cambiar la correa”). Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. 3-Way On/Off Switch Off/Floor/Carpet Interrupteur à trois positions (OFF/ Floor / Carpet) Interruptor de encendido/ apagado de tres posiciones (Apagado/Piso/Alfombra) Handle Poignée Mango Suction Control Réglage d’aspiration Control de aspiración Hose Swivel Pivot de tuyau Dispositivo giratorio de la manguera Tools Accessoires Herramientas Crevice Tool Power Nozzle Suceur plat Herramienta para hendiduras La tête motorisée Power Nozzle Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Fabric Brush Brosse à tissu Cepillo para telas Floor Brush Brosse à planchers Cepillo para pisos -12 - - 45 - ASSEMBLY Wands ➢ Slide wands together until wand button snaps into place. Button ➢ Turn wand button to slotted area of Bouton Botón wand swivel Wand Swivel Pivot du tube Dispositivo giratorio del mango Remplacement de la courroie Cambio de la correa ➢ Glisser la nouvelle courroie dans la rainure de l'assemblage de l'agitateur et ensuite par-dessus l'arbre du moteur. ➢ Instale la banda nueva en el agitador, después en la flecha del motor. ➢ Placer l’ensemble de l’agitateur dans la tête motorisée. ➢ Coloque otra vez la unidad del agitador en la POWER NOZZLE. ➢ Remettre le couvercle de l’agitateur . ➢ Reinstale la cubierta del agitador. ➢ Aligner le devant du couvercle et la base. ➢ Alinee la parte frontal de la cubierta con la base. ➢ Poser le couvercle sur le bord avant de la base comme illustré. ➢ Coloque la cubierta sobre el borde delantero de la base como se muestra. ➢ Incliner le couvercle vers l’arrière pour le refermer. ➢ Incline la cubierta hacia atrás. ➢ Appuyer fermement sur le couvercle jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent en place. ➢ Ejerza presión firme sobre la cubierta hasta que las pestañas laterales queden fijas en posición. ➢ Remettre les vis du couvercle. ➢ Instale los tornillos de la cubierta. Cord Holder Attache du cordon Sujetador del cordón Power Nozzle ➢ Insert wands into POWER NOZZLE until the wand button snaps into the grooved slot. Raised Area Portion en relief Área elevada ➢ Connect POWER NOZZLE plug and cord as shown. ➢ Do not force. ➢ Raised area of plug must face toward hand. Up and In Vers le haut et à l’intérieur Hacia arriba y hacia dentro ➢ If hard to install, turn the plug over and try again. To Remove: ➢ Press wand release button ➢ Pull wands out of POWER NOZZLE. - 14 - - 43 - Replacing Belt Motor Shaft Arbre du moteur Eje del transmissión del motor Agitator Assembly Assemblage de l’agitateur Montaje del agitador Assemblage Montaje Tubes Tubos ➢ Install new belt in belt groove on the agitator assembly, then over the motor shaft. ➢ Place agitator assembly back into POWER NOZZLE. ➢ Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. ➢ Una los tubos deslizándolos hasta que el botón quede fijo en positión. ➢ Tourner le bouton du tube dans l’encoche sur le pivot du tube. ➢ Gire el botón del tubo hacia la zona ranurada del dispositivo giratorio del tubo ➢ Replace agitator cover. ➢ Line up front of cover and base. ➢ Rest cover on front edge of base as shown. ➢ Tilt cover to back. Tabs Lenguettes Pestaña ➢ Press cover firmly until tabs snap into place. ➢ Replace cover screws Agitator Cover Couvercle de l’agitateur Cubierta del agitador Cover Couvercle Cubierta Base Base Base - 42 - Tête motorisée POWER NOZZLE ➢ Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. ➢ Introduzca los tubos en la POWER NOZZLE hasta que el botón del tubo quede fijo en posición. ➢ Brancher la fiche et le cordon de la tête motorisée de la manière illustrée. ➢ Conecte el enchufe y cordón de la power nozzle. ➢ NE PAS forcer. ➢ NO LO FUERCE. ➢ La portion en relief de la fiche doit être tournée vers la main. ➢ El área elevada del enchufe tiene que estar hacia la mano. ➢ Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser puis essayer à nouveau. ➢ Si tiene dificultades al ensamblar, gire el conector y trate de nuevo. Pour enlever: Para Retirar: ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement du tube. ➢ Apreta botón de soltar varita ➢ Retirer les tubes de la tête motorisée. ➢ Retirar los tubos del POWER NOZZLE. - 15 - Canister ➢ Open canister hood ➢ Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions) ➢ Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CLEANING for instructions) Sacando la correa Retrait de la courroie ➢ Débrancher l’aspirateur de la prise de courant. ➢ Desconecte la aspiradora de el contacto. ➢ Vérifier fréquemment et enlever l’accumulation de cheveux, corde et charpie dans les brosses et les supports de brosse de la tête motorisée. ➢ Cheque y remueva cabello, cuerdas, hebras que se enredan frecuentemente en el cepillo y en los soportes del cepillo del POWER NOZZLE. ➢ Si l’accumulation devient excessive, débrancher la tête motorisée du tube et suivre les étapes indiquées ci-après. ➢ Si se enredan excesivamente, desconecte el POWER NOZZLE de los tubos y siga los pasos que se mencionan abajo. ➢ Retourner la tête motorisée. ➢ Voltee la POWER NOZZLE. ➢ Retirer les deux vis du couvercle de la tête motorisée. ➢ Retire los tornillos de la POWER NOZZLE. ➢ Remettre la tête motorisée à l’endroit. ➢ Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba. ➢ Appuyer sur la pédale de dégagement du manche et baisser le pivot du tuyau souple. ➢ Oprima la guía de liberación y baje el dispositivo giratorio. ➢ Pour retirer le couvercle, prendre les côtés bien en main et tirer. ➢ Para quitar la cubierta, agarre los lados y tire afuera. ➢ Incliner le couvercle vers l’avant jusqu’à ce qu’il se dégage. ➢ Incline la cubierta de atrás hacia adelante hasta que se desprenda. ➢ Pousser sur les languettes à l’arrière du couvercle de l’agitateur et tourner vers l’avant pour relàcher de la tête motorisée. ➢ Apriete las lengüetas en la parte trasera de la cubierta del agitador y gire hacia adelante para liberar de la base de la POWER NOZZLE. ➢ Soulever l’ensemble de l’agitateur. ➢ Levante la unidad del agitador y quite la correa gastada. ➢ Enlever la courroie usée. ➢ Retire la banda desgastada. Hood ➢ It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed ➢ Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it Hose ➢ Line up the hose latch tab and notch in canister hood and insert hose into canister until it snaps in place. To Remove: Hose Latch Tab Languette de blocage du tuyau Pestaña de sujeción de la manguera ➢ Lift hose latch tab upward and pull up on hose. Notch Fente Ranura Handle Poignée Mango Lock Button Bouton de blocage Botón del mango ➢ Insert handle into wand until lock button snaps in place. ➢ Be sure the hose is not twisted. Assemblage de l’agitateur To Remove: ➢ Press handle release button and pull up on handle. Bouchon Ensamble del agitador Entraînement de brosse Tapa del extremo Polea para correa Bouchon Handle Quick Release Bouton de dégagement rapide de la poignée Botón de liberación rápida del mango Cheville de agitateur - 16 - Unidad del agitador - 41 - Tapa del extremo Removing Belt Aspiridora Chariot ➢ Disconnect cleaner from electrical outlet. ➢ Check and remove hair, string and lint build-up frequently in the POWER NOZZLE brush and brush support areas. ➢ If build-up becomes excessive, disconnect POWER NOZZLE from wand and follow the steps below. ➢ Ouvrir le couvercle du chariot. ➢ Abra la tapa del receptáculo. ➢ Vérifier le sac à poussière (Se reporter à la section “Remplacement du sac à poussière”). ➢ Cheque la funda de polvo (Vea CAMBIAR FUNDA para instruccíones). ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se reporter à la section “Nettoyage du filtre de sécurité du moteur). ➢ Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR FILTRO para instruccíones). Couvercle ➢ Turn POWER NOZZLE over. ➢ Unscrew the two (2) POWER NOZZLE cover screws . ➢ Turn POWER NOZZLE right side up. ➢ Press handle release pedal and lower the swivel. ➢ To remove cover, grasp the sides and pull out. ➢ Tilt cover forward from back until front snaps free. Tabs Lenguettes Pestaña ➢ Depress tabs on rear of agitator cover and rotate forward to release from the POWER NOZZLE base. ➢ Lift agitator assembly out Agitator Cover Couvercle de l’agitateur Cubierta del agitador ➢ Remove worn belt. Agitator Assembly End Cap Base Agitator Support Support de l’agitateur Soportes del agitador Brush Unit - 40 - ➢ Il est normal que le couvercle du chariot se détache lorsqu’il est ouvert plus que nécessaire. ➢ Es normal que la tapa del receptáculo se desprenda al ser abierta más de lo necesario. ➢ Aligner les charnières, les insérer, puis fermer le couvercle pour le remettre en place. ➢ Para colocar nuevamente la tapa, alinee las bisagras, insértelas y cierre la tapa. Tuyau Mango ➢ Aligner la languette de blocage du tuyau avec l'encoche du couvercle du chariot et insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il s’enclenche. ➢ Introduzca el mango en el tubo hasta que el botón para liberar el mango y tire del mango hacia Arriba. Pour enlever: ➢ Soulever la languette de blocage du tuyau et tirer le tuyau vers le haut. Para Retirar: ➢ Levante el pestillo de la mangueara y tire de la manguera. ➢ Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que le bouton de blocage s’enclenche en place. ➢ Introduza el mango en el tubo hasta que el botón quede en posición. ➢ S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé. Pour enlever: ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement rapide de la poignée et tirer la poignée vers le haut. Belt Pulley Cubierta ➢ Asegúrese que la manguera no esté torcida. Para Retirar: ➢ Oprima el botón para liberar el mango y tire del mango hacia arriba. End Cap - 17 - FEATURES Overload Protector Overload Protector (Reset Button) Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit) Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) ➢ The overload protector stops the POWER NOZZLE motor when the brush jams and prevents belt breakage. NOTE: Canister motor will continue to run. TO CORRECT PROBLEM: ➢ Unplug electrical cord. ➢ Check brush and brush support areas for excessive lint build-up or jamming. ➢ Clean jammed area. TO RESET: ➢ Press reset button on top of the POWER NOZZLE. Plug in and turn on cleaner. Electronic Hose/Bag Check Indicator Electronic Bag/Hose Check Indicator Indicateur électronique de sac / tuyau Indicador electrónico para la bolsa / manguera ➢ The light comes on whenever the airflow becomes blocked, dust bag needs changing or canister safety filter needs cleaning. ➢ The light may come on when using certain attachments, due to reduced airflow through attachment. Limpieza del exterior y de los herramientas Nettoyage du boîtier et des accessoires ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. ➢ Desenchufe de la toma en la pared. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur, bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Laver les accessoires à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojados. Cuidado de la Power Nozzle Entretien de la tête motorisée Siempre deberán seguirse todas las precauciones de seguridad al limpiar y dar servicio a la POWER NOZZLE. Toujours observer toutes les mesures de sécurité avant de nettoyer et de faire l’entretien de la tête motorisée. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Peligro de choque eléctrico Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. ➢ See REMOVING CLOGS. - 18 - - 39 - Caractéristiques Características Protecteur de surcharge Protector contra sobrecargas ➢ El protector contra sobrecargas detiene el motor del POWER NOZZLE cuando el cepillo se atasca y previene que la banda se reviente. ➢ DO NOT drip water on cleaner. Wipe dry after cleaning. ➢ Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête motorisée lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse. ➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer. Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera cependant de tourner. NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar. ➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry. Pour corriger le problème: ➢ Débrancher le cordon d’alimentation. Para corregir el problema: ➢ Desenchufar Cordón Eléctrico ➢ Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supports de brosse. ➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para acumulación excesivo de hila o interferencia. ➢ Nettoyer l'endroit bloqué. ➢ Limpiar el área de interferencia. Pour réarmer : ➢ Appuyer sur le bouton de remise en marche de la tête motorisée. Brancher le cordon et établir le contact. Para restablecer: ➢ Apreta el botón de reponer en la parte arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y encender el bote. Cleaning Exterior and Tools ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry. ➢ DO NOT use tools if they are wet. POWER NOZZLE CARE Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the POWER NOZZLE. WARNING Indicateur électronique de sac/tuyau Electrical Shock or Personal Injury Hazard. Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting. - 38 - Indicador electronico ➢ Le voyant s’allume quand le passage d’air est bloqué, quand il faut remplacer le sac ou quand il faut nettoyer le filtre du traîneau. ➢ La luz se enciende en cualquier momento que se bloquee el flujo de aire, cuando la bolsa se llene o cuando sea necesario cambiar el filtro de seguridad del receptáculo. ➢ Remarque: Le voyant peut aussi s’allumer quand certains accessoires sont utilisés, à cause de la réduction du débit d’air dans l’accessoire. ➢ Es posible que la luz también se encienda cuando utilice ciertos accesorios debido a que el flujo de aire se reduce al pasar por el accesorio.v ➢ Se reporter à la section “Dégagement des obstructions”. ➢ Consulte la “Quitar de los residuos de basura en los conductos”. - 19 - Remplacement du filtre d’échappenment Suction Control Decrease Suction Diminution de l’aspiration Disminuir aspiración Suction Control – Open Close – Increase Suction ➢ Suction control allows you to change vacuum suction for different fabric and carpet weight. Cambio del filtro de escape AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Danger d'incendie et/ou choc électrique Augmentation de l’aspiration Aumentar aspiración ➢ Opening control decreases suction for draperies and lightweight rugs. Ne pas utiliser avec un filtre d'échappement obstrué ou sans couvercle du filtre. Peligro de choque eléctrico No opere con un filtro de escape bloqueado o sin el filtro de escape o la cubierta del filtro de escape instalados. ➢ Closing control increases suction for upholstery and carpets. Hose Swivel FILTRE D’ECHAPPEMENT FILTRO DE ESCAPE HEPA HEPA ➢ La cartouche de filtre de HEPA doir être ➢ Este cartucho del filtro escape tiene que cambiar esté sucio. remplacé quand il est sale. ➢ The hose swivel allows the hose to turn without moving the canister. This is helpful for cleaning in small areas. ➢ Check hose for twisting before pulling canister. ➢ Remplacer le filtre lorsque la surface entière est ➢ Cambie el filtro cuando el área superficial esté cubierta por completo. recouverte de manière égale. ➢ Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étnt donné qu’il ➢ El filtro no se puede lavar pues perdería su capacidad para atrapar altrapar polvo. perdra sa capacité de retenir la poussière. ➢ Tire hacia arriba la cubierta del filtro de escape ➢ Tirer sur le filtre d’échappement vers le haut para sacarla de la cubierta del motor y colóquela a un lado. pour le retirer du moteur et placer de côté. Edge Cleaner ➢ Active brush edge cleaners are on both sides of the Power Nozzle. ➢ Guide either side of the Power Nozzle along base-boards or next to furniture to help remove dirt trapped at carpet edges. ➢ Pousser légèrement la cartouche du filtre HEPA ➢ Empuje el cartucho del filtro escape con cuidado vers le côté comme démontré dans l’illustration et tirer vers le haut pour enlever. hacia a un lado como se ve en el diagrama y tire hacia arriba para sacarlo. ➢ Cambie el cartucho del filtro escape, ➢ Remplacer la cartouche du filtre HEPA en la colocándolo con cuidado para que el lado mostrado en el diagrama corra debajo de las costillas. Luego, empuje hacia abajo el otro lado hasta que encierre seguramente. Coloque el nuevo filtro en la cubierta del motor con el filo plomo hacia abajo. plaçant soigneusement de telle manière le côté montré dans l’illustration se trouvent sous les armatures, puis pousser l’autre côté vers le bas jusqu’au déclic. Placer le nouveau filtre dans le couvercle du moteur côté gris en bas. ➢ Remplacer le couvercle du filtre d’échappement ➢ Reemplace la cubierta del filtro de escape en engagement les deux languettes à l’arrière et poussant vers le bas à l’avant jusqu’au déclic. - 20 - - 37 - posicionanado las dos lengüetas traseras y empujaando hacia abajo en la parte trasera hasta que cierre seguramente. Exhaust Filter Changing WARNING Exhaust Filter Cover Couvercle du filtre d’échappement Cubierta del filtro de escape Fire and/or Electrical Shock Hazard Do not operate with a clogged exhaust filter or without the exhaust filter or exhaust filter cover installed. EXHAUST FILTER Régulateur d’aspiration Control de aspiración ➢ Le régulateur d’aspiration permet de changer l’aspiration pour différents types de tapisseries ou de moquette. ➢ El control de aspiración le permite cambiar la potencia de aspiración de la aspiradora dependiendo del grosor de la tela o alfombra. ➢ L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration pour les tentures et les tapis légers. ➢ Abriendo el control reduce la aspiración para cortinas y alfombras ligeros. ➢ La fermeture du régulateur augmente l’aspiration pour les tapisseries et les moquettes. ➢ Cerrando el control aumenta la aspiración para tapicería y alfombras. HEPA Tuyau pivotant Dispositivo giratorio de la manguera ➢ Replace the filter when the entire surface area is covered evenly. ➢ Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot. Idéal lors du nettoyage de petites surfaces. ➢ El dispositivo giratorio de la manguera permite que ésta gire sin necesidad de mover el receptá culo. ➢ The filter CANNOT be washed as it will lose its dust trapping ability. ➢ Vérifier le tuyau avant de tirer le chariot. ➢ Asegúrese de que la manguera no esté retorcida antes de jalar el receptáculo. ➢ The exhaust filter cartridge must be replaced when dirty. Exhaust Filter Filtre d’échappement Filtro de escape ➢ Pull up on the exhaust filter cover to remove from the motor cover and lay aside. Filtre d’échappement Filtro de escape ➢ Slightly push the exhaust filter cartridge to the side, as shown in the illustration, and pull up to remove. Exhaust Filter Cover ➢ Replace the exhaust filter cartridge, carefully positioning it so that the side shown in the illustration goes down under the ribs. Then push the other side down until it snaps into place. Place the new filter into the motor cover with the grey edge down. Exhaust Filter Couvercle du filtre d’échappement Cubierta del filtro de escape Tabs Languettes Lengüetas Nettoyeur de bords Limpiador de orillas ➢ Des brosses nettoyantes de bords se trouvent des deux côtes du Power Nozzle. ➢ Active los cepillos limpiadores de orillas a cada lado de la Power Nozzle. ➢ Guider l’un ou l’autre côté du Power Nozzle le long des plinthes ou à côté des meubles pour aider à déloger la saleté piégée dans les bords de tapis. ➢ Pase la Power Nozzle junto a las paredes o junto a los muebles para ayudar a eliminar la tierra acumulada en las orillas de la alfombra. ➢ Replace the exhaust filter cover by engaging the two tabs on the rear and pushing down in front until it snaps closed. - 36 - - 21 - TO OPERATE CLEANER Power Cord NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug - one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. Cord Rewind Button Barre de rappel du cordon Almacenamiento del cordon eléctrico ➢ Pull cord out of canister to desired length. ➢ Cord will not rewind until cord rewind button is pushed ➢ Plug cord into 120-volt outlet located near the floor. Replacement du filtre de sécurité du moteur Cambio del filtro ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur de temps à autre et le nettoyer lorsqu’il est sale. ➢ Cheque el filtro de vez en cuando y cambiar cuando sucio AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Risque de choc électrique Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre. S’assurer que le filtre est sec et installé correctement pour prévenir une panne du moteur et/ou des chocs électriques. Peligro de choque eléctrico No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e instalado adecuadamente para impedir que el motor falle y/o que se produzca un choque eléctrico. ➢ Débrancher l’aspirateur. ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Soulever la retenue de caoutchouc et retirer le filtre de sécurité du moteur comme démontré. ➢ Levante el dispositivo de retención de goma y saque el filtro de seguridad como se ve en el diagrama. ➢ Remplacer le filtre. ➢ Cambio del filtro. ➢ Le côté blanc est monté face au cadre du sac. ➢ El lado blanco está montado hacia el armazón la bolsa. ➢ Ce filtre ne peut pas nettoyé et il doit être remplacé au moins une fois par an. ➢ No se puede limpiar el filtro y se debe cambiarlo una vez al año. ➢ Enlever le sac. ➢ Instale la bolsa. TO REWIND: ➢ Unplug the cleaner. ➢ NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE L’EAU. ➢ No se debe limpiar el filtro con agua. ➢ Hold the plug while rewinding to prevent damage or injury from the moving cord. ➢ NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre. ➢ No opere la aspiradora sin el filtro. ➢ Push cord rewind button. - 22 - - 35 - Motor Safety Filter Changing ➢ Check motor safety filter occasionally and clean when dirty. WARNING Rubber Retainer Retenue de caoutchouc Dispositivo de retención de goma Electrical Shock Hazard Do not operate the cleaner without the motor safety filter. Be sure the filter is dry and properly installed to prevent motor failure and/or electrical shock. ➢ Unplug cord from wall outlet ➢ Lift rubber retainer and pull out motor safety filter as shown Fonctionnement Para operar la aspiridora Cordon d’alimentation Cordón eléctrico REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une fiche polarisée, une broche est plus large que l’autre, pour réduire les risques de choc électrique. La fiche ne pourra être insérée dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un électricien qualifié pour l’installation d’une prise appropriée. Ne pas changer la fiche de quelque façon que ce soit. Ne brancher que dans une prise près du plancher. NOTA: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede introducirse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electricista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. ➢ Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue. ➢ Tire del cordón para sacarlo del receptáculo hasta tener la longitud deseada. ➢ Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce que le bouton de rappel du cordon ait été pressé. ➢ El cordón no se enrollará hasta que oprima la barra para enrollarlo. ➢ Brancher le cordon polarisé dans une prise de 120 V près du plancher. ➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado en un enchufe de 120 voltios que se encuentre cerca del piso. Pour réenrouler: ➢ Débrancher l’aspirateur. Para enrollar ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Tenir la fiche durant le réenroulement afin d’éviter les dommages ou blessures causés par le cordon en mouvement. ➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón para impedir daño o lesión corporal por el movimiento del cordón. ➢ Appuyer sur le bouton de rappel du cordon. ➢ Empuje la barra para enrollar el cordón eléctrico. ➢ Replace filter ➢ White side is mounted facing the dust bag Rubber Retainer ➢ Filter cannot be cleaned and should be replaced at least once a year Retenue de caoutchouc Dispositivo de retención de goma ➢ Insert bag ➢ DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER ➢ DO NOT operate the cleaner without filter - 34 - - 23 - On-Off Switch Entretien de l’aspirateur Cuidado de rutina de la aspiradora Remplacement du sac à poussière Cambio de bolsa ➢ Select a switch position on handle ➢ OFF ➢ FLOOR - turns on canister motor only OFF FLOOR CARPET ➢ CARPET - turns on both canister and POWER NOZZLE motors OFF Handle Adjustments ➢ Lower wand from upright position by pressing on the handle release pedal. Pile Height Indicator Handle Release Pedal Pédale de dégagement du manche Pedal de liberación del mango Indicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra Pile Height Selector Siempre opere la aspiradora con bolsas de polvo Panasonic micron tipo C-5. Las bolsas Panasonic pueden ser compradas a través de un distribuidor autorizado Panasonic u ordenadas a la compañia de servicio. N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type C-5. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière. ➢ Débrancher le cordon de la prise murale. ➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de la pared. ➢ Tirer le loquet de dégagement du couvercle vers l’extérieur et le haut, puis soulever le couvercle du chariot. ➢ Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia arriba; luego levante la tapa del receptáculo. ➢ Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojo de la bolsa empujando hacia afuera y tirando hacia arriba. ➢ Enlever la languette de carton de la monture rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en soulevant. ➢ Saque la bolsa del montaje rojo. ➢ Select a pile height setting by pressing the small pedal on the rear. The pile height setting is shown in the window. ➢ Return wands to upright position for storage. Pédale de réglage de la hauteur des brosses Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra Suggested Pile Height Settings For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to raise the height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “1” - most carpets and bare floors. “2” - low to medium pile. “3” - medium to deep pile. “4” - shag; deep pile; scatter rugs. ➢ Tirer le sac hors de la monture rouge du sac. ➢ El montaje rojo de la bolsa se inclinará hacia adelante después de que retire la bolsa. Esto impedirá que la tapa se cierre antes de instalar una bolsa nueva. ➢ La monture rouge du sac sera rabattue vers l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le couvercle ne pourra pas se refermer avant qu’on ait posé un nouveau sac. ➢ Levante el montaje rojo. ➢ Soulever la monture rouge du sac. Remarque: Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la poussière dans le creux de l’aspirateur). ➢ Installer le sac dans les fentes en poussant vers le bas jusqu'à ce que la languette en carton s'enclenche en position et que les trous soient alignés. Nota: Aplastar el empaque puede causar que no esté en posición y no todo el polvo se irá adentro de la bolsa (el polvo que no entre en la bolsa se irá al foldo del contenedor). ➢ Instale la bolsa en las ranuras como se muestra en las ilustraciones. Empujando hacia abajo hasta que la pestaña de cartón quede bloqueada en posición y los orificios estén alineados. ➢ Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo. ➢ Fermer en enclenchant le couvercle du chariot. ➢ Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la pared. ➢ Brancher l’aspirateur. ➢ NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO. ➢ NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE. - 24 - - 33 - ROUTINE CARE OF CLEANER Changing Dust Bag Always operate vacuum with genuine Panasonic micron dust bag type C-5 installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company. Control On-Off Interrupteur ➢ Sélectionner la position de l’interrupteur sur la poignée. ➢ Seleccione una posición del interruptor en el mango ➢ OFF - Mise hors contact ➢ OFF ➢ FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot seulement ➢ FLOOR - Sólo enciende el motor del receptáculo ➢ CARPET - Mise en marche simultanée des moteurs du chariot et de la tête motorisée ➢ CARPET - Enciende los motores del receptáculo y de la power nozzle ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ Pull hood release out and up, then lift canister hood. Ajustes del mango Réglage de l’inclinaison du manche ➢ Remove cardboard tab from red bag mount by pressing away and lifting up. ➢ Pull bag out of the red bag mount. ➢ The red bag mount will flip forward after removing bag. This will prevent the lid from closing until a new bag is installed. ➢ Raise red bag mount up. Red Bag Mount Monture rouge du sac Bolsa del montaje rojo Note: Creasing the cardboard will cause it not to lock in place and dirt may not all go into the bag (some will miss the bag and end up in the bag cavity.) ➢ Install bag into slots by pushing down until the cardboard tab locks into position and the holes align. ➢ Close and latch canister hood. ➢ Plug cord into wall outlet. ➢ Baisser le manche depuis sa position verticale en appuyant sur la pédale de dégagement du manche. ➢ Baje el tubo desde la posición vertical pisando el pedal de liberación del mango. ➢ Seleccione una altura de pelo de la alfombra usando el pedal pequeño ubicado en la parte posterior de la POWER NOZZLE. ➢ Sélectionner un réglage de la hauteur des brosses en appuyant sur la petite pédale à l'arrière de la tête motorisée. L'indicateur de la hauteur des brosses en indique la position. ➢ Regrese tubos a la posición vertical para almacenar. ➢ Remettre le manche en position verticale lors du rangement. Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfombra Réglage de la hauteur des brosses Utiliser le réglage “1” afin d’optimiser le nettoyage en profondeur. Toutefois, il peut être nécessaire de relever la hauteur pour faciliter certaines tâches, telles que petits tapis et certains tapis à poil long, et pour empêcher l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés sont les suivants : "1" -- la plupart des tapis et planchers nus, “2”-- poils courts à moyens, “3” -- poils moyens à longs, “4” -- poils longs; petits tapis. Use el ajuste “1” para obtener la mejor limpieza a fondo. Por otra parte, quizás se requiera elevar el nivel para facilitar algunas tareas, como por ejemplo cuando se trata de tapetes y algunas alfombras de pelo largo, y para impedir que la aspiradora se apague. Se sugieren los siguientes ajustes: “1”– Pelo muy largo y suelto, tapetes, alfombras muy acojinadas. “2”– Pelo mediano a largo. “3”– Pelo corto a mediano. “4”– La mayoría de las alfombras y pisos descubiertos. ➢ NEVER REUSE A DUST BAG. - 32 - - 25 - Using Tools Handle Button Bouton de poignée Botón del mango Mouvement conseillé. Estilo de limpieza sugerido ATTACHMENTS ON HANDLE Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée devrait être poussée bien droit devant l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient. Déplacer la tête motorisée pour couvrir une autre surface une fois le mouvement de va-etvient complété. Cette méthode devrait être maintenue durant tout le nettoyage avec des mouvements lents de glissement. Para obtener la mejor acción de limpieza se recomienda empujar la POWER NOZZLE en dirección directamente opuesta a usted y jalarla en línea recta. Al final de cada pasada de regreso, cambie la dirección de la POWER NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar. Continúe así a través de toda la alfombra de una manera lenta y deslizante. ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn cleaner off before removing handle from wands. ➢ Des mouvements saccadés ne permettront pas de nettoyer en profondeur. ➢ Las pasadas rápidas y jalonadas no logran una limpieza completa. ➢ Press lock button, then pull to remove handle from wand. ➢ Les petites surfaces peuvent être nettoyées sans déplacer le chariot. ➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas sin mover la aspiradora. ➢ Slide attachments firmly on handle as needed (See page 28). ➢ Les escaliers recouverts de moquette doivent être nettoyés régulièrement. ➢ Escaleras alfombradas necesitan ser aspiradas regularmente. ATTACHMENTS ON WANDS ➢ Pour de meilleurs résultats, fermer complètement le régulateur d’aspiration. ➢ Para mejores resultados, cierra el control de aspiración completamente. CAUTION Handle Poignée Mango Handle Quick Release Bouton de dégagement rapide de la poignée Soltar Rápida Upper Wand Tube supérieur Tubo superior Sugerencias para aspirar Conseils pratiques DO NOT attach or remove handle or wands while cleaner is ON. This could cause sparking and damage the electrical contacts. ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn cleaner off before removing plug from wands. ➢ To remove wands from POWER NOZZLE, lock wands in upright position. ➢ Press wand quick release pedal with foot and pull the wands straight up out of POWER NOZZLE. Wand Quick Release Pedal ➢ Put attachments on wands as needed (See page 28). Pédale de relâche de la rallonge Pedal de liberación rápida del tubo - 26 - - 31 - Vacuuming Tips Uso de herramientas Utilisation des accessoires Suggested sweeping pattern For best cleaning action, the POWER NOZZLE should be pushed straight away from you and pulled straight back. At the end of each pull stroke, the direction of the POWER NOZZLE should be changed to point into the next section to be cleaned. This pattern should be continued across the rug with slow, gliding motions. Suction Control Régulateur d’aspiration Control de aspiración CUIDADO ATTENTION NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endommager les contacts électriques. NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endommager les contacts électriques. Accessoires sur le manche Accesorios del mango ➢ Fast, jerky motions do not provide complete cleaning. ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de retirer la poignée des tubes. ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague la aspiradora antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Small areas can be cleaned without moving the canister. ➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer pour séparer la poignée du tube. ➢ Oprima el botón de bloqueo. ➢ Carpeted stairs need to be vacuumed regularly. ➢ Glisser les accessoires sur l’embout de la poignée, si requis (voir la page 29). ➢ Deslice el accesorio deseado con firmeza sobre el mango (Consulte pagina 29). ➢ For best cleaning results, fully close the suction control. Accessoires sur tubes Accesorios del tubo ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de débrancher la fiche des tubes. ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague el enchufe antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Pour retirer les tubes de la tête motorisée, verrouiller les tubes en position verticale. ➢ Para retirar los tubos de la POWER NOZZLE, colóquelos en la posición vertical de bloqueo. ➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de relâche et tirer sur les rallonges tout droit vers le haut pour les faire sortir de la tête motorisée. ➢ Pise el pedal de liberación rápida del tubo y tire del tubo hacia arriba para desprenderlo de la POWER NOZZLE. ➢ Glisser les accessoires sur les tubes, si requis (voir la page 29). ➢ Coloque el accesorio deseado sobre el tubo. (Consulte pagina 29). - 30 - - 27 - Using Tools Uso de herramientas Utilisation des accessoires ➢ The Dusting Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls ➢ La brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El Cepillo para sacudir puede ser usado en: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: • Furniture • Cushions • Drapes • Stairs • Walls ➢ Le suceur plat peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La Herramienta para hendiduras puede ser usada en: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ The Fabric Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes ➢ La brosse à tissu peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux ➢ El Cepillo de cortinas puede ser usado en: • Muebles • Cortinas ➢ The Floor Brush may be used on the following items: • Stairs • Bare Floors • Walls ➢ La brosse à planchers peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Escaliers • Planchers nus • Murs ➢ El Cepillo de piso puede ser usado en: • Escaleras • Pisos sin alfombras • Paredes ➢ The Power Nozzle may be used on the following items: • Carpeted Floors • Rugs ➢ La tête motorisée peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Moquettes • Tapis ➢ El POWER NOZZLE puede ser usasdo en: • Pisos alfombrados • Tapetes ➢ The Compact Power Nozzle may be used on the following items: • Furniture • Stairs ➢ La tête motorisée compacte peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Escaliers ➢ El COMPACT POWER NOZZLE puede ser usasdo en: • Muebles • Escaleras Note: Always clean tools before using Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser. Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull wands apart. Remarque: Enfoncer complètement le bouton de blocage lors de la séparation des tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes ensemble afin d'aligner le bouton avec le trou. Enfoncer à nouveau le bouton de blocage et séparer les tubes. NOTA: Cuando separe los tubos, oprima completamente el botón de bloqueo antes de separarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el botón, junte más los tubos para alinear el botón con el orificio. Oprima el botón y después separe los tubos. - 28 - - 29 - Using Tools Uso de herramientas Utilisation des accessoires ➢ The Dusting Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls ➢ La brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El Cepillo para sacudir puede ser usado en: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: • Furniture • Cushions • Drapes • Stairs • Walls ➢ Le suceur plat peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La Herramienta para hendiduras puede ser usada en: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ The Fabric Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes ➢ La brosse à tissu peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux ➢ El Cepillo de cortinas puede ser usado en: • Muebles • Cortinas ➢ The Floor Brush may be used on the following items: • Stairs • Bare Floors • Walls ➢ La brosse à planchers peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Escaliers • Planchers nus • Murs ➢ El Cepillo de piso puede ser usado en: • Escaleras • Pisos sin alfombras • Paredes ➢ The Power Nozzle may be used on the following items: • Carpeted Floors • Rugs ➢ La tête motorisée peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Moquettes • Tapis ➢ El POWER NOZZLE puede ser usasdo en: • Pisos alfombrados • Tapetes ➢ The Compact Power Nozzle may be used on the following items: • Furniture • Stairs ➢ La tête motorisée compacte peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Escaliers ➢ El COMPACT POWER NOZZLE puede ser usasdo en: • Muebles • Escaleras Note: Always clean tools before using Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser. Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull wands apart. Remarque: Enfoncer complètement le bouton de blocage lors de la séparation des tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes ensemble afin d'aligner le bouton avec le trou. Enfoncer à nouveau le bouton de blocage et séparer les tubes. NOTA: Cuando separe los tubos, oprima completamente el botón de bloqueo antes de separarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el botón, junte más los tubos para alinear el botón con el orificio. Oprima el botón y después separe los tubos. - 28 - - 29 - Vacuuming Tips Uso de herramientas Utilisation des accessoires Suggested sweeping pattern For best cleaning action, the POWER NOZZLE should be pushed straight away from you and pulled straight back. At the end of each pull stroke, the direction of the POWER NOZZLE should be changed to point into the next section to be cleaned. This pattern should be continued across the rug with slow, gliding motions. Suction Control Régulateur d’aspiration Control de aspiración CUIDADO ATTENTION NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endommager les contacts électriques. NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endommager les contacts électriques. Accessoires sur le manche Accesorios del mango ➢ Fast, jerky motions do not provide complete cleaning. ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de retirer la poignée des tubes. ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague la aspiradora antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Small areas can be cleaned without moving the canister. ➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer pour séparer la poignée du tube. ➢ Oprima el botón de bloqueo. ➢ Carpeted stairs need to be vacuumed regularly. ➢ Glisser les accessoires sur l’embout de la poignée, si requis (voir la page 29). ➢ Deslice el accesorio deseado con firmeza sobre el mango (Consulte pagina 29). ➢ For best cleaning results, fully close the suction control. Accessoires sur tubes Accesorios del tubo ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de débrancher la fiche des tubes. ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague el enchufe antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Pour retirer les tubes de la tête motorisée, verrouiller les tubes en position verticale. ➢ Para retirar los tubos de la POWER NOZZLE, colóquelos en la posición vertical de bloqueo. ➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de relâche et tirer sur les rallonges tout droit vers le haut pour les faire sortir de la tête motorisée. ➢ Pise el pedal de liberación rápida del tubo y tire del tubo hacia arriba para desprenderlo de la POWER NOZZLE. ➢ Glisser les accessoires sur les tubes, si requis (voir la page 29). ➢ Coloque el accesorio deseado sobre el tubo. (Consulte pagina 29). - 30 - - 27 - Using Tools Handle Button Bouton de poignée Botón del mango Mouvement conseillé. Estilo de limpieza sugerido ATTACHMENTS ON HANDLE Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée devrait être poussée bien droit devant l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient. Déplacer la tête motorisée pour couvrir une autre surface une fois le mouvement de va-etvient complété. Cette méthode devrait être maintenue durant tout le nettoyage avec des mouvements lents de glissement. Para obtener la mejor acción de limpieza se recomienda empujar la POWER NOZZLE en dirección directamente opuesta a usted y jalarla en línea recta. Al final de cada pasada de regreso, cambie la dirección de la POWER NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar. Continúe así a través de toda la alfombra de una manera lenta y deslizante. ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn cleaner off before removing handle from wands. ➢ Des mouvements saccadés ne permettront pas de nettoyer en profondeur. ➢ Las pasadas rápidas y jalonadas no logran una limpieza completa. ➢ Press lock button, then pull to remove handle from wand. ➢ Les petites surfaces peuvent être nettoyées sans déplacer le chariot. ➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas sin mover la aspiradora. ➢ Slide attachments firmly on handle as needed (See page 28). ➢ Les escaliers recouverts de moquette doivent être nettoyés régulièrement. ➢ Escaleras alfombradas necesitan ser aspiradas regularmente. ATTACHMENTS ON WANDS ➢ Pour de meilleurs résultats, fermer complètement le régulateur d’aspiration. ➢ Para mejores resultados, cierra el control de aspiración completamente. CAUTION Handle Poignée Mango Handle Quick Release Bouton de dégagement rapide de la poignée Soltar Rápida Upper Wand Tube supérieur Tubo superior Sugerencias para aspirar Conseils pratiques DO NOT attach or remove handle or wands while cleaner is ON. This could cause sparking and damage the electrical contacts. ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn cleaner off before removing plug from wands. ➢ To remove wands from POWER NOZZLE, lock wands in upright position. ➢ Press wand quick release pedal with foot and pull the wands straight up out of POWER NOZZLE. Wand Quick Release Pedal ➢ Put attachments on wands as needed (See page 28). Pédale de relâche de la rallonge Pedal de liberación rápida del tubo - 26 - - 31 - ROUTINE CARE OF CLEANER Changing Dust Bag Always operate vacuum with genuine Panasonic micron dust bag type C-5 installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company. Control On-Off Interrupteur ➢ Sélectionner la position de l’interrupteur sur la poignée. ➢ Seleccione una posición del interruptor en el mango ➢ OFF - Mise hors contact ➢ OFF ➢ FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot seulement ➢ FLOOR - Sólo enciende el motor del receptáculo ➢ CARPET - Mise en marche simultanée des moteurs du chariot et de la tête motorisée ➢ CARPET - Enciende los motores del receptáculo y de la power nozzle ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ Pull hood release out and up, then lift canister hood. Ajustes del mango Réglage de l’inclinaison du manche ➢ Remove cardboard tab from red bag mount by pressing away and lifting up. ➢ Pull bag out of the red bag mount. ➢ The red bag mount will flip forward after removing bag. This will prevent the lid from closing until a new bag is installed. ➢ Raise red bag mount up. Red Bag Mount Monture rouge du sac Bolsa del montaje rojo Note: Creasing the cardboard will cause it not to lock in place and dirt may not all go into the bag (some will miss the bag and end up in the bag cavity.) ➢ Install bag into slots by pushing down until the cardboard tab locks into position and the holes align. ➢ Close and latch canister hood. ➢ Plug cord into wall outlet. ➢ Baisser le manche depuis sa position verticale en appuyant sur la pédale de dégagement du manche. ➢ Baje el tubo desde la posición vertical pisando el pedal de liberación del mango. ➢ Seleccione una altura de pelo de la alfombra usando el pedal pequeño ubicado en la parte posterior de la POWER NOZZLE. ➢ Sélectionner un réglage de la hauteur des brosses en appuyant sur la petite pédale à l'arrière de la tête motorisée. L'indicateur de la hauteur des brosses en indique la position. ➢ Regrese tubos a la posición vertical para almacenar. ➢ Remettre le manche en position verticale lors du rangement. Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfombra Réglage de la hauteur des brosses Utiliser le réglage “1” afin d’optimiser le nettoyage en profondeur. Toutefois, il peut être nécessaire de relever la hauteur pour faciliter certaines tâches, telles que petits tapis et certains tapis à poil long, et pour empêcher l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés sont les suivants : "1" -- la plupart des tapis et planchers nus, “2”-- poils courts à moyens, “3” -- poils moyens à longs, “4” -- poils longs; petits tapis. Use el ajuste “1” para obtener la mejor limpieza a fondo. Por otra parte, quizás se requiera elevar el nivel para facilitar algunas tareas, como por ejemplo cuando se trata de tapetes y algunas alfombras de pelo largo, y para impedir que la aspiradora se apague. Se sugieren los siguientes ajustes: “1”– Pelo muy largo y suelto, tapetes, alfombras muy acojinadas. “2”– Pelo mediano a largo. “3”– Pelo corto a mediano. “4”– La mayoría de las alfombras y pisos descubiertos. ➢ NEVER REUSE A DUST BAG. - 32 - - 25 - On-Off Switch Entretien de l’aspirateur Cuidado de rutina de la aspiradora Remplacement du sac à poussière Cambio de bolsa ➢ Select a switch position on handle ➢ OFF ➢ FLOOR - turns on canister motor only OFF FLOOR CARPET ➢ CARPET - turns on both canister and POWER NOZZLE motors OFF Handle Adjustments ➢ Lower wand from upright position by pressing on the handle release pedal. Pile Height Indicator Handle Release Pedal Pédale de dégagement du manche Pedal de liberación del mango Indicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra Pile Height Selector Siempre opere la aspiradora con bolsas de polvo Panasonic micron tipo C-5. Las bolsas Panasonic pueden ser compradas a través de un distribuidor autorizado Panasonic u ordenadas a la compañia de servicio. N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type C-5. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière. ➢ Débrancher le cordon de la prise murale. ➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de la pared. ➢ Tirer le loquet de dégagement du couvercle vers l’extérieur et le haut, puis soulever le couvercle du chariot. ➢ Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia arriba; luego levante la tapa del receptáculo. ➢ Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojo de la bolsa empujando hacia afuera y tirando hacia arriba. ➢ Enlever la languette de carton de la monture rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en soulevant. ➢ Saque la bolsa del montaje rojo. ➢ Select a pile height setting by pressing the small pedal on the rear. The pile height setting is shown in the window. ➢ Return wands to upright position for storage. Pédale de réglage de la hauteur des brosses Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra Suggested Pile Height Settings For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to raise the height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “1” - most carpets and bare floors. “2” - low to medium pile. “3” - medium to deep pile. “4” - shag; deep pile; scatter rugs. ➢ Tirer le sac hors de la monture rouge du sac. ➢ El montaje rojo de la bolsa se inclinará hacia adelante después de que retire la bolsa. Esto impedirá que la tapa se cierre antes de instalar una bolsa nueva. ➢ La monture rouge du sac sera rabattue vers l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le couvercle ne pourra pas se refermer avant qu’on ait posé un nouveau sac. ➢ Levante el montaje rojo. ➢ Soulever la monture rouge du sac. Remarque: Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la poussière dans le creux de l’aspirateur). ➢ Installer le sac dans les fentes en poussant vers le bas jusqu'à ce que la languette en carton s'enclenche en position et que les trous soient alignés. Nota: Aplastar el empaque puede causar que no esté en posición y no todo el polvo se irá adentro de la bolsa (el polvo que no entre en la bolsa se irá al foldo del contenedor). ➢ Instale la bolsa en las ranuras como se muestra en las ilustraciones. Empujando hacia abajo hasta que la pestaña de cartón quede bloqueada en posición y los orificios estén alineados. ➢ Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo. ➢ Fermer en enclenchant le couvercle du chariot. ➢ Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la pared. ➢ Brancher l’aspirateur. ➢ NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO. ➢ NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE. - 24 - - 33 - Motor Safety Filter Changing ➢ Check motor safety filter occasionally and clean when dirty. WARNING Rubber Retainer Retenue de caoutchouc Dispositivo de retención de goma Electrical Shock Hazard Do not operate the cleaner without the motor safety filter. Be sure the filter is dry and properly installed to prevent motor failure and/or electrical shock. ➢ Unplug cord from wall outlet ➢ Lift rubber retainer and pull out motor safety filter as shown Fonctionnement Para operar la aspiridora Cordon d’alimentation Cordón eléctrico REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une fiche polarisée, une broche est plus large que l’autre, pour réduire les risques de choc électrique. La fiche ne pourra être insérée dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un électricien qualifié pour l’installation d’une prise appropriée. Ne pas changer la fiche de quelque façon que ce soit. Ne brancher que dans une prise près du plancher. NOTA: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede introducirse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electricista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. ➢ Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue. ➢ Tire del cordón para sacarlo del receptáculo hasta tener la longitud deseada. ➢ Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce que le bouton de rappel du cordon ait été pressé. ➢ El cordón no se enrollará hasta que oprima la barra para enrollarlo. ➢ Brancher le cordon polarisé dans une prise de 120 V près du plancher. ➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado en un enchufe de 120 voltios que se encuentre cerca del piso. Pour réenrouler: ➢ Débrancher l’aspirateur. Para enrollar ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Tenir la fiche durant le réenroulement afin d’éviter les dommages ou blessures causés par le cordon en mouvement. ➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón para impedir daño o lesión corporal por el movimiento del cordón. ➢ Appuyer sur le bouton de rappel du cordon. ➢ Empuje la barra para enrollar el cordón eléctrico. ➢ Replace filter ➢ White side is mounted facing the dust bag Rubber Retainer ➢ Filter cannot be cleaned and should be replaced at least once a year Retenue de caoutchouc Dispositivo de retención de goma ➢ Insert bag ➢ DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER ➢ DO NOT operate the cleaner without filter - 34 - - 23 - TO OPERATE CLEANER Power Cord NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug - one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. Cord Rewind Button Barre de rappel du cordon Almacenamiento del cordon eléctrico ➢ Pull cord out of canister to desired length. ➢ Cord will not rewind until cord rewind button is pushed ➢ Plug cord into 120-volt outlet located near the floor. Replacement du filtre de sécurité du moteur Cambio del filtro ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur de temps à autre et le nettoyer lorsqu’il est sale. ➢ Cheque el filtro de vez en cuando y cambiar cuando sucio AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Risque de choc électrique Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre. S’assurer que le filtre est sec et installé correctement pour prévenir une panne du moteur et/ou des chocs électriques. Peligro de choque eléctrico No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e instalado adecuadamente para impedir que el motor falle y/o que se produzca un choque eléctrico. ➢ Débrancher l’aspirateur. ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Soulever la retenue de caoutchouc et retirer le filtre de sécurité du moteur comme démontré. ➢ Levante el dispositivo de retención de goma y saque el filtro de seguridad como se ve en el diagrama. ➢ Remplacer le filtre. ➢ Cambio del filtro. ➢ Le côté blanc est monté face au cadre du sac. ➢ El lado blanco está montado hacia el armazón la bolsa. ➢ Ce filtre ne peut pas nettoyé et il doit être remplacé au moins une fois par an. ➢ No se puede limpiar el filtro y se debe cambiarlo una vez al año. ➢ Enlever le sac. ➢ Instale la bolsa. TO REWIND: ➢ Unplug the cleaner. ➢ NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE L’EAU. ➢ No se debe limpiar el filtro con agua. ➢ Hold the plug while rewinding to prevent damage or injury from the moving cord. ➢ NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre. ➢ No opere la aspiradora sin el filtro. ➢ Push cord rewind button. - 22 - - 35 - Exhaust Filter Changing WARNING Exhaust Filter Cover Couvercle du filtre d’échappement Cubierta del filtro de escape Fire and/or Electrical Shock Hazard Do not operate with a clogged exhaust filter or without the exhaust filter or exhaust filter cover installed. EXHAUST FILTER Régulateur d’aspiration Control de aspiración ➢ Le régulateur d’aspiration permet de changer l’aspiration pour différents types de tapisseries ou de moquette. ➢ El control de aspiración le permite cambiar la potencia de aspiración de la aspiradora dependiendo del grosor de la tela o alfombra. ➢ L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration pour les tentures et les tapis légers. ➢ Abriendo el control reduce la aspiración para cortinas y alfombras ligeros. ➢ La fermeture du régulateur augmente l’aspiration pour les tapisseries et les moquettes. ➢ Cerrando el control aumenta la aspiración para tapicería y alfombras. HEPA Tuyau pivotant Dispositivo giratorio de la manguera ➢ Replace the filter when the entire surface area is covered evenly. ➢ Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot. Idéal lors du nettoyage de petites surfaces. ➢ El dispositivo giratorio de la manguera permite que ésta gire sin necesidad de mover el receptá culo. ➢ The filter CANNOT be washed as it will lose its dust trapping ability. ➢ Vérifier le tuyau avant de tirer le chariot. ➢ Asegúrese de que la manguera no esté retorcida antes de jalar el receptáculo. ➢ The exhaust filter cartridge must be replaced when dirty. Exhaust Filter Filtre d’échappement Filtro de escape ➢ Pull up on the exhaust filter cover to remove from the motor cover and lay aside. Filtre d’échappement Filtro de escape ➢ Slightly push the exhaust filter cartridge to the side, as shown in the illustration, and pull up to remove. Exhaust Filter Cover ➢ Replace the exhaust filter cartridge, carefully positioning it so that the side shown in the illustration goes down under the ribs. Then push the other side down until it snaps into place. Place the new filter into the motor cover with the grey edge down. Exhaust Filter Couvercle du filtre d’échappement Cubierta del filtro de escape Tabs Languettes Lengüetas Nettoyeur de bords Limpiador de orillas ➢ Des brosses nettoyantes de bords se trouvent des deux côtes du Power Nozzle. ➢ Active los cepillos limpiadores de orillas a cada lado de la Power Nozzle. ➢ Guider l’un ou l’autre côté du Power Nozzle le long des plinthes ou à côté des meubles pour aider à déloger la saleté piégée dans les bords de tapis. ➢ Pase la Power Nozzle junto a las paredes o junto a los muebles para ayudar a eliminar la tierra acumulada en las orillas de la alfombra. ➢ Replace the exhaust filter cover by engaging the two tabs on the rear and pushing down in front until it snaps closed. - 36 - - 21 - Remplacement du filtre d’échappenment Suction Control Decrease Suction Diminution de l’aspiration Disminuir aspiración Suction Control – Open Close – Increase Suction ➢ Suction control allows you to change vacuum suction for different fabric and carpet weight. Cambio del filtro de escape AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Danger d'incendie et/ou choc électrique Augmentation de l’aspiration Aumentar aspiración ➢ Opening control decreases suction for draperies and lightweight rugs. Ne pas utiliser avec un filtre d'échappement obstrué ou sans couvercle du filtre. Peligro de choque eléctrico No opere con un filtro de escape bloqueado o sin el filtro de escape o la cubierta del filtro de escape instalados. ➢ Closing control increases suction for upholstery and carpets. Hose Swivel FILTRE D’ECHAPPEMENT FILTRO DE ESCAPE HEPA HEPA ➢ La cartouche de filtre de HEPA doir être ➢ Este cartucho del filtro escape tiene que cambiar esté sucio. remplacé quand il est sale. ➢ The hose swivel allows the hose to turn without moving the canister. This is helpful for cleaning in small areas. ➢ Check hose for twisting before pulling canister. ➢ Remplacer le filtre lorsque la surface entière est ➢ Cambie el filtro cuando el área superficial esté cubierta por completo. recouverte de manière égale. ➢ Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étnt donné qu’il ➢ El filtro no se puede lavar pues perdería su capacidad para atrapar altrapar polvo. perdra sa capacité de retenir la poussière. ➢ Tire hacia arriba la cubierta del filtro de escape ➢ Tirer sur le filtre d’échappement vers le haut para sacarla de la cubierta del motor y colóquela a un lado. pour le retirer du moteur et placer de côté. Edge Cleaner ➢ Active brush edge cleaners are on both sides of the Power Nozzle. ➢ Guide either side of the Power Nozzle along base-boards or next to furniture to help remove dirt trapped at carpet edges. ➢ Pousser légèrement la cartouche du filtre HEPA ➢ Empuje el cartucho del filtro escape con cuidado vers le côté comme démontré dans l’illustration et tirer vers le haut pour enlever. hacia a un lado como se ve en el diagrama y tire hacia arriba para sacarlo. ➢ Cambie el cartucho del filtro escape, ➢ Remplacer la cartouche du filtre HEPA en la colocándolo con cuidado para que el lado mostrado en el diagrama corra debajo de las costillas. Luego, empuje hacia abajo el otro lado hasta que encierre seguramente. Coloque el nuevo filtro en la cubierta del motor con el filo plomo hacia abajo. plaçant soigneusement de telle manière le côté montré dans l’illustration se trouvent sous les armatures, puis pousser l’autre côté vers le bas jusqu’au déclic. Placer le nouveau filtre dans le couvercle du moteur côté gris en bas. ➢ Remplacer le couvercle du filtre d’échappement ➢ Reemplace la cubierta del filtro de escape en engagement les deux languettes à l’arrière et poussant vers le bas à l’avant jusqu’au déclic. - 20 - - 37 - posicionanado las dos lengüetas traseras y empujaando hacia abajo en la parte trasera hasta que cierre seguramente. Caractéristiques Características Protecteur de surcharge Protector contra sobrecargas ➢ El protector contra sobrecargas detiene el motor del POWER NOZZLE cuando el cepillo se atasca y previene que la banda se reviente. ➢ DO NOT drip water on cleaner. Wipe dry after cleaning. ➢ Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête motorisée lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse. ➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer. Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera cependant de tourner. NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar. ➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry. Pour corriger le problème: ➢ Débrancher le cordon d’alimentation. Para corregir el problema: ➢ Desenchufar Cordón Eléctrico ➢ Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supports de brosse. ➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para acumulación excesivo de hila o interferencia. ➢ Nettoyer l'endroit bloqué. ➢ Limpiar el área de interferencia. Pour réarmer : ➢ Appuyer sur le bouton de remise en marche de la tête motorisée. Brancher le cordon et établir le contact. Para restablecer: ➢ Apreta el botón de reponer en la parte arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y encender el bote. Cleaning Exterior and Tools ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry. ➢ DO NOT use tools if they are wet. POWER NOZZLE CARE Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the POWER NOZZLE. WARNING Indicateur électronique de sac/tuyau Electrical Shock or Personal Injury Hazard. Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting. - 38 - Indicador electronico ➢ Le voyant s’allume quand le passage d’air est bloqué, quand il faut remplacer le sac ou quand il faut nettoyer le filtre du traîneau. ➢ La luz se enciende en cualquier momento que se bloquee el flujo de aire, cuando la bolsa se llene o cuando sea necesario cambiar el filtro de seguridad del receptáculo. ➢ Remarque: Le voyant peut aussi s’allumer quand certains accessoires sont utilisés, à cause de la réduction du débit d’air dans l’accessoire. ➢ Es posible que la luz también se encienda cuando utilice ciertos accesorios debido a que el flujo de aire se reduce al pasar por el accesorio.v ➢ Se reporter à la section “Dégagement des obstructions”. ➢ Consulte la “Quitar de los residuos de basura en los conductos”. - 19 - FEATURES Overload Protector Overload Protector (Reset Button) Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit) Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) ➢ The overload protector stops the POWER NOZZLE motor when the brush jams and prevents belt breakage. NOTE: Canister motor will continue to run. TO CORRECT PROBLEM: ➢ Unplug electrical cord. ➢ Check brush and brush support areas for excessive lint build-up or jamming. ➢ Clean jammed area. TO RESET: ➢ Press reset button on top of the POWER NOZZLE. Plug in and turn on cleaner. Electronic Hose/Bag Check Indicator Electronic Bag/Hose Check Indicator Indicateur électronique de sac / tuyau Indicador electrónico para la bolsa / manguera ➢ The light comes on whenever the airflow becomes blocked, dust bag needs changing or canister safety filter needs cleaning. ➢ The light may come on when using certain attachments, due to reduced airflow through attachment. Limpieza del exterior y de los herramientas Nettoyage du boîtier et des accessoires ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. ➢ Desenchufe de la toma en la pared. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur, bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Laver les accessoires à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojados. Cuidado de la Power Nozzle Entretien de la tête motorisée Siempre deberán seguirse todas las precauciones de seguridad al limpiar y dar servicio a la POWER NOZZLE. Toujours observer toutes les mesures de sécurité avant de nettoyer et de faire l’entretien de la tête motorisée. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Peligro de choque eléctrico Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. ➢ See REMOVING CLOGS. - 18 - - 39 - Removing Belt Aspiridora Chariot ➢ Disconnect cleaner from electrical outlet. ➢ Check and remove hair, string and lint build-up frequently in the POWER NOZZLE brush and brush support areas. ➢ If build-up becomes excessive, disconnect POWER NOZZLE from wand and follow the steps below. ➢ Ouvrir le couvercle du chariot. ➢ Abra la tapa del receptáculo. ➢ Vérifier le sac à poussière (Se reporter à la section “Remplacement du sac à poussière”). ➢ Cheque la funda de polvo (Vea CAMBIAR FUNDA para instruccíones). ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se reporter à la section “Nettoyage du filtre de sécurité du moteur). ➢ Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR FILTRO para instruccíones). Couvercle ➢ Turn POWER NOZZLE over. ➢ Unscrew the two (2) POWER NOZZLE cover screws . ➢ Turn POWER NOZZLE right side up. ➢ Press handle release pedal and lower the swivel. ➢ To remove cover, grasp the sides and pull out. ➢ Tilt cover forward from back until front snaps free. Tabs Lenguettes Pestaña ➢ Depress tabs on rear of agitator cover and rotate forward to release from the POWER NOZZLE base. ➢ Lift agitator assembly out Agitator Cover Couvercle de l’agitateur Cubierta del agitador ➢ Remove worn belt. Agitator Assembly End Cap Base Agitator Support Support de l’agitateur Soportes del agitador Brush Unit - 40 - ➢ Il est normal que le couvercle du chariot se détache lorsqu’il est ouvert plus que nécessaire. ➢ Es normal que la tapa del receptáculo se desprenda al ser abierta más de lo necesario. ➢ Aligner les charnières, les insérer, puis fermer le couvercle pour le remettre en place. ➢ Para colocar nuevamente la tapa, alinee las bisagras, insértelas y cierre la tapa. Tuyau Mango ➢ Aligner la languette de blocage du tuyau avec l'encoche du couvercle du chariot et insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il s’enclenche. ➢ Introduzca el mango en el tubo hasta que el botón para liberar el mango y tire del mango hacia Arriba. Pour enlever: ➢ Soulever la languette de blocage du tuyau et tirer le tuyau vers le haut. Para Retirar: ➢ Levante el pestillo de la mangueara y tire de la manguera. ➢ Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que le bouton de blocage s’enclenche en place. ➢ Introduza el mango en el tubo hasta que el botón quede en posición. ➢ S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé. Pour enlever: ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement rapide de la poignée et tirer la poignée vers le haut. Belt Pulley Cubierta ➢ Asegúrese que la manguera no esté torcida. Para Retirar: ➢ Oprima el botón para liberar el mango y tire del mango hacia arriba. End Cap - 17 - Canister ➢ Open canister hood ➢ Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions) ➢ Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CLEANING for instructions) Sacando la correa Retrait de la courroie ➢ Débrancher l’aspirateur de la prise de courant. ➢ Desconecte la aspiradora de el contacto. ➢ Vérifier fréquemment et enlever l’accumulation de cheveux, corde et charpie dans les brosses et les supports de brosse de la tête motorisée. ➢ Cheque y remueva cabello, cuerdas, hebras que se enredan frecuentemente en el cepillo y en los soportes del cepillo del POWER NOZZLE. ➢ Si l’accumulation devient excessive, débrancher la tête motorisée du tube et suivre les étapes indiquées ci-après. ➢ Si se enredan excesivamente, desconecte el POWER NOZZLE de los tubos y siga los pasos que se mencionan abajo. ➢ Retourner la tête motorisée. ➢ Voltee la POWER NOZZLE. ➢ Retirer les deux vis du couvercle de la tête motorisée. ➢ Retire los tornillos de la POWER NOZZLE. ➢ Remettre la tête motorisée à l’endroit. ➢ Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba. ➢ Appuyer sur la pédale de dégagement du manche et baisser le pivot du tuyau souple. ➢ Oprima la guía de liberación y baje el dispositivo giratorio. ➢ Pour retirer le couvercle, prendre les côtés bien en main et tirer. ➢ Para quitar la cubierta, agarre los lados y tire afuera. ➢ Incliner le couvercle vers l’avant jusqu’à ce qu’il se dégage. ➢ Incline la cubierta de atrás hacia adelante hasta que se desprenda. ➢ Pousser sur les languettes à l’arrière du couvercle de l’agitateur et tourner vers l’avant pour relàcher de la tête motorisée. ➢ Apriete las lengüetas en la parte trasera de la cubierta del agitador y gire hacia adelante para liberar de la base de la POWER NOZZLE. ➢ Soulever l’ensemble de l’agitateur. ➢ Levante la unidad del agitador y quite la correa gastada. ➢ Enlever la courroie usée. ➢ Retire la banda desgastada. Hood ➢ It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed ➢ Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it Hose ➢ Line up the hose latch tab and notch in canister hood and insert hose into canister until it snaps in place. To Remove: Hose Latch Tab Languette de blocage du tuyau Pestaña de sujeción de la manguera ➢ Lift hose latch tab upward and pull up on hose. Notch Fente Ranura Handle Poignée Mango Lock Button Bouton de blocage Botón del mango ➢ Insert handle into wand until lock button snaps in place. ➢ Be sure the hose is not twisted. Assemblage de l’agitateur To Remove: ➢ Press handle release button and pull up on handle. Bouchon Ensamble del agitador Entraînement de brosse Tapa del extremo Polea para correa Bouchon Handle Quick Release Bouton de dégagement rapide de la poignée Botón de liberación rápida del mango Cheville de agitateur - 16 - Unidad del agitador - 41 - Tapa del extremo Replacing Belt Motor Shaft Arbre du moteur Eje del transmissión del motor Agitator Assembly Assemblage de l’agitateur Montaje del agitador Assemblage Montaje Tubes Tubos ➢ Install new belt in belt groove on the agitator assembly, then over the motor shaft. ➢ Place agitator assembly back into POWER NOZZLE. ➢ Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. ➢ Una los tubos deslizándolos hasta que el botón quede fijo en positión. ➢ Tourner le bouton du tube dans l’encoche sur le pivot du tube. ➢ Gire el botón del tubo hacia la zona ranurada del dispositivo giratorio del tubo ➢ Replace agitator cover. ➢ Line up front of cover and base. ➢ Rest cover on front edge of base as shown. ➢ Tilt cover to back. Tabs Lenguettes Pestaña ➢ Press cover firmly until tabs snap into place. ➢ Replace cover screws Agitator Cover Couvercle de l’agitateur Cubierta del agitador Cover Couvercle Cubierta Base Base Base - 42 - Tête motorisée POWER NOZZLE ➢ Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. ➢ Introduzca los tubos en la POWER NOZZLE hasta que el botón del tubo quede fijo en posición. ➢ Brancher la fiche et le cordon de la tête motorisée de la manière illustrée. ➢ Conecte el enchufe y cordón de la power nozzle. ➢ NE PAS forcer. ➢ NO LO FUERCE. ➢ La portion en relief de la fiche doit être tournée vers la main. ➢ El área elevada del enchufe tiene que estar hacia la mano. ➢ Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser puis essayer à nouveau. ➢ Si tiene dificultades al ensamblar, gire el conector y trate de nuevo. Pour enlever: Para Retirar: ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement du tube. ➢ Apreta botón de soltar varita ➢ Retirer les tubes de la tête motorisée. ➢ Retirar los tubos del POWER NOZZLE. - 15 - ASSEMBLY Wands ➢ Slide wands together until wand button snaps into place. Button ➢ Turn wand button to slotted area of Bouton Botón wand swivel Wand Swivel Pivot du tube Dispositivo giratorio del mango Remplacement de la courroie Cambio de la correa ➢ Glisser la nouvelle courroie dans la rainure de l'assemblage de l'agitateur et ensuite par-dessus l'arbre du moteur. ➢ Instale la banda nueva en el agitador, después en la flecha del motor. ➢ Placer l’ensemble de l’agitateur dans la tête motorisée. ➢ Coloque otra vez la unidad del agitador en la POWER NOZZLE. ➢ Remettre le couvercle de l’agitateur . ➢ Reinstale la cubierta del agitador. ➢ Aligner le devant du couvercle et la base. ➢ Alinee la parte frontal de la cubierta con la base. ➢ Poser le couvercle sur le bord avant de la base comme illustré. ➢ Coloque la cubierta sobre el borde delantero de la base como se muestra. ➢ Incliner le couvercle vers l’arrière pour le refermer. ➢ Incline la cubierta hacia atrás. ➢ Appuyer fermement sur le couvercle jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent en place. ➢ Ejerza presión firme sobre la cubierta hasta que las pestañas laterales queden fijas en posición. ➢ Remettre les vis du couvercle. ➢ Instale los tornillos de la cubierta. Cord Holder Attache du cordon Sujetador del cordón Power Nozzle ➢ Insert wands into POWER NOZZLE until the wand button snaps into the grooved slot. Raised Area Portion en relief Área elevada ➢ Connect POWER NOZZLE plug and cord as shown. ➢ Do not force. ➢ Raised area of plug must face toward hand. Up and In Vers le haut et à l’intérieur Hacia arriba y hacia dentro ➢ If hard to install, turn the plug over and try again. To Remove: ➢ Press wand release button ➢ Pull wands out of POWER NOZZLE. - 14 - - 43 - PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Hose Tuyau Manguera Cuidado del cepillo Entretien des brosses ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Peligro de choque eléctrico POUR VÉRIFIER LES BROSSES PARA EXAMINAR EL CEPILLOS: ➢ Lorsque les brosses sont usées jusqu’au niveau des barres de support de la base, remplacer la brosse. ➢ Cambie mazo del cepillos cuando estén desgastados hasta el nivel de las barras de soporte de la base. POUR REMPLACER L’AGITATEUR PARA CAMBIAR MAZO DEL AGITADOR: ➢ Enlever le couvercle de la tête motorisée, la courroie et l'assemblage de l'agitateur. (Se reporter à la section “Retrait de la courroie”). ➢ Retire la cubierta, correa y ensamble del agitador de la POWER NOZZLE (Consulte “Para retirar la correa” ). ➢ Enlever les supports de brosse, les rondelles, les vis, la brosse latérale et les pièces d’entraînement de brosse depuis les extrémités de l'assemblage de l'agitateur. ➢ Retire el soporte del agitador, arandelas, tornillos, tope del cepillo, rueda dentada del cepillos la topes de las ensamble del cepillo. ➢ Remettre la brosse. ➢ Reemplazar mazo del cepillos. ➢ Remonter l’ensemble de brosse. ➢ Arme el montaje del agitador. ➢ Pour aligner les trous de vis dans l’agitateur, l’entraînement et la brosse latérale, s’assurer que la partie de la brosse latérale est alignée avec les brosses de l’agitateur. ➢ Para alinear agujeros de los tornillos en la clavija, diente de engranaje y cepillo final, estar seguro que el parte de cepillo en el cepillo final esta alineado con los cepillos en la clavija del cepillo. ➢ Remettre la courroie, l'assemblage de l'agitateur et les vis du couvercle de la tête motorisée en place. (Se reporter à la section "Remplacement de la courroie"). ➢ Cambie la correa, el ensamble del cepillo, la cubierta de la POWER NOZZLE, la bombilla y la cubierta de la bombilla. (Consulte “Para cambiar la correa”). Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. 3-Way On/Off Switch Off/Floor/Carpet Interrupteur à trois positions (OFF/ Floor / Carpet) Interruptor de encendido/ apagado de tres posiciones (Apagado/Piso/Alfombra) Handle Poignée Mango Suction Control Réglage d’aspiration Control de aspiración Hose Swivel Pivot de tuyau Dispositivo giratorio de la manguera Tools Accessoires Herramientas Crevice Tool Power Nozzle Suceur plat Herramienta para hendiduras La tête motorisée Power Nozzle Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Fabric Brush Brosse à tissu Cepillo para telas Floor Brush Brosse à planchers Cepillo para pisos -12 - - 45 - PARTS IDENTIFICATION Replacing Headlight Bulb Nomenclature Identificación de piezas ➢ Remove POWER NOZZLE cover. Push in and turn Enfoncer et tourner Empuje hacia adentro y gire ➢ Push in and turn bulb counterclockwise to remove. Canister Chariot Recepticulo ➢ Replace the bulb. ➢ Only use a bulb rated 130 V AC-15 Watts. To Replace: Push in and turn Enfoncer et tourner Empuje hacia adentro y gire ➢ Fit the rear tabs into the rear of the housing and press the sides down until it snaps in place. Exhaust Filter Cover Couvercle du filtre d’échappement Cubierta del filtro de escape ➢ Replace POWER NOZZLE cover. Exhaust Filter Cover Couvercle Cubierta Removing Clogs Filtre d’échappement Filtro de escape Logement des accessoires Almacenamiento para accesorios Canister Hood For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the starred areas occasionally for clogs. Unplug unit before checking airflow. Hood Release Pédale de rappel du cordon Almacenamiento del cordón eléctrico Electronic Bag/Hose Check Attachment Storage The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets the air pass through, while it traps the dirt. Cord Rewind Bar Indicateur électronique de sac / tuyau Indicador electrónico para la bolsa/manguera Couvercle du chariot Tapa del receptàculo Power Cord Loquet de dégagement du couvercle Pestillo de la tapa Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Filter (Behind Dust Bag) Bag Holder Sac à poussière Bolsa para polvo PA SS A GE Porte-sac Sujetador de la bolsa Dust Bag AI RF LO W Motor Safety Filter Exhaust Filter DUST BAG - 46 - -11 - Filtre (Derrière le sac à poussière) Filtro (Detrás de la bolsa para polvo) PARTS IDENTIFICATION Remplacement de l’ampoule de la lampe Nomenclature Identificación de piezas ➢ Enlever le couvercle de la tête motorisée. ➢ Retire la cubierta de la POWER NOZZLE. ➢ Enfoncer et tourner l’ampoule dans le sens anti-horaire pour l’enlever. ➢ Empujar adentro y gira la bombilla para sacarlo. ➢ Installer l’ampoule neuve. ➢ Reemplazar la bombilla . ➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de 130 V c.a.-15 W. ➢ Use solamente una bombilla de 130 V AC - 15 vatios o de menos voltios. Remplacement: Para reemplazar tapa: ➢ Insérer les languettes arrière dans le boîtier et appuyer sur les côtés jusqu'au déclic. ➢ Encajar las lengüetas en la parte posterior de la caja y apretar los lados hasta cerrarse de golpe. ➢ Remettre le couvercle de la tête motorisée. ➢ Remplazar la cubierta de la POWER NOZZLE. Power Nozzle Tête motorisée Power Nozzle Cord and Plug Holder Attache du cordon et de la fiche Sujetador del cordón y el enchufe Cord and Plug Holder Attache du cordon et de la fiche Sujetador del cordón y el enchufe Handle Quick Release Bouton de dégagement rapide de la poignée Botón de liberación rápida del mango Wand Cambio de la bombilla Tube Tubo Wand Swivel Pivot du tube Dispositivo giratorio del mango Dégagement des obstructions Quitando los residuos de basura en los conductos L’aspirateur crée une succion qui ramasse la saleté. L’air qui se déplace rapidement transporte la saleté jusqu’au sac à poussière à travers les passages d’écoulement d’air. Le sac à poussière laisse l’air passer à travers, tout en captant la saleté. La aspiradora crea succión o aspiración que levanta la tierra. La tierra es impulsada a través de las vías de flujo aire hasta la bolsa por una rápida corriente de aire. La bolsa para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa la tierra. Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage, garder le passage d’écoulement d’air libre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués d’un astérisque pour y relever d’éventuelles obstructions. Débrancher l’appareil avant de vérifier la circulation d’air. Para lograr los mejores resultados de limpieza, mantenga abiertas las vías de aire. Examine periódicamente las áreas indicadas con asteriscos para asegurarse de que no estén bloqueadas. Desconecte del receptáculo de revisarlo. Wand Tube Tubo Cord Holder Attache du cordon Sujetador del cordón Power Cord Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Belt Courroie Correa Flange Collet Reborde Wand Quick Release Pedal Headlight Dispositif d’éclairage Luz Pedale de relâche de la rallonge Pedal de liberación rápida del tubo Pile Height Pedal Pédale de réglage de la hauteur des brosses Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra Edge Cleaner (Not Shown) Nettoyer de bords (non illustré) Limpiador de orillas (No se muestra) - 10 - R AI T JO BI FL U DÉ Filtre de sécurité du moteur Filtro de seguridad del motor DE Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit) Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) VÍ A Overload Protector (Reset Button) Pédale de dégagement du manche Pedal de liberación del mango DE D’ Handle Release Pedal AI Indicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra RE Pile Height Indicator Sac á poussière Bolsa para polvo - 47 - Filtre d’èchappement Filtro de escape Notes, Remarques, Notas Table des matières Tabla de contenido Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 6 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 Información para consumidor . . . . . . . . . . 4 Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Identificación de piezas . . . . . . . . . . 10-12 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aspiridora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tapa del receptaculo . . . . . . . . . . . . . Manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Renseignements importants ..........3 15 15 15 17 17 17 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . .19 Indicateur électonique de sac/tuyau . . .19 Régulateur d’aspiration . . . . . . . . . . . . .21 Tuyau pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Nettoyer de bords . . . . . . . . . . . . . . . 21 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Protector contra subrecargas . . . . . . . .19 Indicator electronico . . . . . . . . . . . . . . .21 Control de aspiratión . . . . . . . . . . . . . . .21 Dispositivo giratorio de la manguera . . 21 Limpiador de orillas . . . . . . . . . . . . . . 21 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 23 Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Réglage de l’inclinaison du manche . . 25 Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . 23 Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Control ON-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . 25 Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfromba . . . . . . . . . . . . 25 Uso de herramientas . . . . . . . . . . . . . 27 Sugerencias para aspirar . . . . . . . . . . 31 Réglage de la hauteur des brosses . . 25 Utilisation des accessoires . . . . . . . . 27 Conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . 31 - 48 - 15 15 15 17 17 17 Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . 33 Remplacement du sac à poussière . . . 33 Nettoyage du filtre de sécurité du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Remplacement du filtre d’échappenment . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Nettoyage du boîtier et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 39 Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . 33 Cambio de la bolsa de polvo . . . . . . . 33 Entretien de la tête motorisée . . . . . . . . 39 Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . 41 Remplacement de la courroie . . . . . . 43 Entretien des brosses . . . . . . . . . . . 45 Remplacement de l’ampoule de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Dégagement des obstructions . . . . . . .47 Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . . Sacando la correa . . . . . . . . . . . . . . . Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . Cuidado del cepillo . . . . . . . . . . . . . . Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 50 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . 51 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . 56 Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Cambio del filtro de escape . . . . . . . . . 37 Limpieza del exterior y del los herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 39 41 43 45 Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . 47 Quitar de los residuos de basura en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . .47 -9- Guide de dépannage Instrucciones importantes de seguridad Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits problèmes de fonctionnement. Cuando usa su aspiradora, debe seguir las instrucciones incluso las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ou de blessures Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et causer des chocs électriques ou des blessures. PROBLÈME L’aspirateur ne se met pas en marche. CAUSE POSSIBLE 1. Il est débranché de la prise de courant. 2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté au panneau de branchement de la maison. 3. Mauvaises connexions électriques. 4. Le protecteur de surcharge de la tête motorisée s’est déclenché. L’aspirateur ramasse mal la saleté. L’aspirateur se met en marche mais s’arrête. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sac à poussière rempli ou obstrué. Écoulement d’air bloqué. Filtre de sécurité du moteur sale. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. Régulateur d’aspiration ouvert. Trou dans le tuyau souple. Brosses de la tête motorisée usées. Courroie usée ou brisée. Brosses ou supports de brosse sales. Capot du chariot ouvert. 1. Connexions électriques du tuyau souple ou du capot. 2. Le protecteur de surcharge de la tête motorisée s’est déclenché. 3. Le protecteur thermique du chariot s’est déclenché. La tête motorisée ne fonctionne pas. 1. Les connexions de la tête motorisée sont débranchées. 2. Courroie usée ou brisée. 3. Brosses ou supports de brosse sales. 4. Protecteur de surcharge de la tête motorisée déclenché. SOLUTION POSSIBLE 1. Brancher fermement; mettre le commutateur marche-arrêt à la position de marche, ON. 2. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le fusible. 3. Rebrancher tous les points de montage (page 17). 4. Nettoyer les brosses et les supports de brosse, puis remettre en circuit (page 19). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. et 9. Remplacer le sac (page 33). Dégager le passage d’écoulement d’air (page 45). Remplacer le filtre (page 35). Modifier le réglage (page 25). Modifier le réglage (page 21). Remplacer le tuyau souple. Remplacer l’agitateur (page 43). Se reporter à Retrait de la courroie et Remplacement de la courroie (pages 39 et 41). 10. Fermer et verrouiller le capot. 1. Vérifier les connexions; reconnecter les extrémités du tuyau souple (page 17). 2. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête à nouveau, nettoyer les brosses et les supports de brosse, puis remettre en circuit (page 19). 3. Attendre 50 minutes pour que le moteur refroidisse et se réarme automatiquement. Remplacer le sac à poussière et dégager les obstructions du passage d’air (page 45). 1. Brancher fermement (page 15). 2. et 3. Se reporter à Retrait de la courroie et Remplacement de la courroie (pages 39 et 41). 4. Vérifier s’il y a coincement ou accumulation excessive de charpie dans la région des brosses. Nettoyer les brosses et les supports de brosse, puis remettre en circuit (page 19). L'indicateur de performance, 1. Sac à poussière rempli ou obstrué. 1. Remplacer le sac (page 33). sur certains modèles, 2. Filtre sale. 2. Remplacer le filtre (page 35). s'allume en rouge. 3. Écoulement d'air bloqué. 3. Dégager l'obstruction du passage d'écoulement 4. Certains accessoires sont utilisés. 4. Ceci est normal. L'indicateur devrait s'éteindre d'air (page 45). lors du retrait de l'accessoire. L’aspirateur aspire les tapis qui ne sont pas fixes, ou la tête motorisée pousse trop fort. 1. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 2. Aspiration trop forte. 1. Modifier le réglage (page 25). 2. Ouvrir le réglage d’aspiration (page 21). Il n’y a pas d’éclairage. 1. Ampoule brûlée. 1. Remplacer l’ampoule (page 37). Le cordon ne se réenroule pas. 1. Cordon d’alimentation sale. 2. Cordon coincé. 1. Nettoyer le cordon d’alimentation. 2. Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler. L’aspirateur laisse des marques sur le tapis. 1. Mauvais mode de nettoyage. 1. Se reporter à CONSEILS PRATIQUES (page 31). - 50 - AVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal: 1. No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio. 2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre ni sobre las superficies mojadas. 3. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños. 4. Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente con los accesorios recomendados por la fábrica. 5. No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora no está funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de Servicio de Panasonic autorizado. 6. No hale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no cierre puertas sobre el cordón; no hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas; no pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes. 7. Sujete el enchufe con la mano al enrollar el cordón eléctrico. Para desconectarla, hale en enchufe, no el cordón. 8. No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el enchufe, no el cordón. 9. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas. 10. No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede disminuir el flujo de aire. 11. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas mecánicas. 12. No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo, como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes. 13. No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros. 14. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre. 15. Tenga cuidado mayor cuando usa la aspiradora sobre los escalones. 16. No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni la use en lugares donde éstos podrían estar presentes. 17. No use la aspiradora si la manguera está rota. La manguera contiene alambres eléctricos. Cámbiela si está rota o desgastada. Evite aspirar objetos agudos. 18. Siempre apagar la limpiadora antes de conectar o desconectar la mangera o la boquilla de poder. Guarde estas instrucciones Esta aspiradora está recomendada para el uso a domicilio unicamente. Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa. -7- Importantes mesures de sécurité Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines précautions, dont les suivantes. Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil AVERTISSEMENT Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure: 1. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien. 2. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil à l'extérieur ou sur une surface mouillée. 3. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si l'appareil est utilisé par ou près des enfants. 4. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant. 5. Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est endommagé. Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un centre de service Panasonic agréé. 6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de chaleur. 7. Tenir la fiche lorsque le cordon s'enroule de façon que celle-ci ne frappe pas par terre. 8. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la fiche. 9. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées. 10. Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air. 11. Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute pièce mécanique. 12. Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes, allumettes ou cendres chaudes. 13. Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place. 14. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation. 15. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers. 16. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et NE PAS faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides. 17. Ne pas utiliser l'appareil avec un tuyau perforé. Le tuyau contient des fils électriques. Le remplacer s'iI est coupé ou usé. Éviter d'aspirer des objets tranchants. 18. TOUJOURS arrêter l’aspirateur avant de raccorder ou détacher le tuyau flexible ou la tête motorisée. Conserver ce manuel d’utilisation Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil. -6- Antes de pedir servicio AVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio autorizado. PROBLEMA La aspiradora no arranca. CAUSA POSIBLE 1. Está desconectada. 4. Protector contra sobrecargas botado en Luego la power nozzle. 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/ apagado a la posición ON. 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el fusible. 3. Vuelva a conectar los extremos de la manguera, sueltas. ( página 10). 4. Limpie el cepillo y los soportes de éste. restablezca, (páginas 18, 19). 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en el tablero de servicio de la residencia. 3. Conexiones eléctricas de la manguera No aspira satisfactoriamente. 5. 6. 8. 9. 10. La aspiradora arranca, pero se apaga. SOLUCIÓN POSIBLE Bolsa para polvo llena o atascada. Vías de flujo de aire atascadas. Filtro del motor sucio. Ajuste incorrecto de nivel de pelode la alfombra. Control de aspiración abierto. Manguera rota.power nozzle desgastados. Correa desgastada o rota. Cepillo o soportes de éste sucios. Tapa del receptáculo abierta. 1. Conexiones eléctricas de la manguera o de la tapa. 2. Protector contra sobrecargas de la power nozzle botado. 3. Protector de sobrecarga botado en el receptáculo. Cambie la bolsa, (página 16). Limpie las vías de flujo de aire, (página 10). Cambio del filtro, (página 17). Ajuste el nivel, (página 15). 5. Ajuste el control, (página 14). 7. Reemplazar el cepillo, (página 20). 8. & 9. Consulte “Cambio de la correa y limpieza de cepillo”, (página 18). 10. Cierre bien la tapa. 1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a conectar los extremos de la manguera, (página 10). 2. Retire cualquier objeto atorado o atascado, luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero se vuelve a apagar, limpie el cepillo y los soportes de éste, luego restablezca, (páginas 18, 19). 3. Cambie la bolsa para polvo, desbloquee las vías de flujo de aire (página 21). Espere 50 minutos para que el motor se enfríe y se restablezca automáticamente. La Power Nozzle no funciona cuando está instalada. 1. Conexiones de la power nozzle desconectadas. 2. Correa desgastada o rota. 3. Cepillo o soportes de éste sucios. 4. Protector contra sobrecargas de la power nozzle botado. Indicador de rendimiento de rojo, algunos modelos. 1. 2. 3. 4. La aspiradora levanta tapetes –o– es difícil empujar a power nozzle. 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode la alfombra. 2. Aspiración demasiado potente. 2. Abra el control de aspiración, (página 11). La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla, (página 18). El cordón no se enrolla. 1. Cordón eléctrico sucio. 2. Cordón atascado. 1. Limpie el cordón eléctrico. 2. Tire del cordón y después enróllelo. La aspiradora deja marcas en la alfombra. 1. Estilo de limpieza incorrecta. 1. Consulte “Sugerencias para aspirar”, (página 15). Bolsa para polvo llena o atascada. Filtro de seguridad del motor sucio. Vías de flujo de aire atascadas. Ciertos accesorios. - 51 - 1. Conecte bien, (página 9). 2. & 3. Consulte “Cambio de la correa y limpieza de cepillo”, (página 18). 4. Examine el área del cepillo para determinar si hay acumulación excesiva o bloqueo de pelusa. Limpie el cepillo y sus soportes, luego restablezca, (páginas 18, 19). 1. 2. 3. 4. Cambie la bolsa, (página 16). Cambio del filtro, (página 17). Desbloquee las vías de flujo de aire (página 21). Esto es normal. La luz debe apagarse al quitar la herramienta. 1. Ajuste el nivel, (página 15). Información para el consumidor Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. ADVERTENCIA Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. CUIDADO ADVERTENCIA PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído. Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio. PARA EVITAR ACCIDENTES Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. No recomiende un cordón eléctrico adicional. © 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America, Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados. -4- Garantía Aspiradoras Panasonic serie Platino Garantía limitada La Companía Panasonic de Productos de Casa y Comercio (referido colectivamente como "el garánte") reparará éste producto con repuestos nuevos o reconstruidos o un producto equivalente, sin costo en los Estados Unidos o Puerto Rico para (2) años desde la fecha de compra original en el caso que hay un defecto de materiales o hechura. Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas). En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter. Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía. Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios. Límites y exclusiones: No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba. Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted. Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la última página de este manual. - 53 - WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. VACUUM CLEANER Aspirateur Aspiradora MC-V9658 PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación What to do when service is needed Service après-vente (Canada) WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca • A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au: N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter: • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca; • un de nos centres de service. Cuando necesita servicio Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com ACØ1ZCRXZØØØ CØ1ZCRXØØØØØ Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor. Printed in U.S.A. Imprimé aux États-Unis Impreso en E.U.A. - 56 - Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Panasonic MC-V9658 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario