Panasonic MC-V7626 El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario
CØ1ZCBVØØØØØ
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas
instrucciones por favor.
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-V9626
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the pr
oduct to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio (E.U.)
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED (U.S.)
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉP
ARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service .
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
ACØ1ZCBVZØØØ Printed in Mexico
CØ1ZCBVØØØØØ
Impreso en Mexico
Imprimé au Mexique
- 52 -
- 42 - -11 -
On-Off Switch
Interrupteur
Interruptor de endendido-apagado
Cord Rewind Button
Pédale de rappel du cordon
Almacenamiento del cordóneléctrico
Attachment Storage
Almacenamiento para accesorios
Logement des accessoires
Canister Hood
Tapa del receptàculo
Couvercle du chariot
Hood Release
Loquet de dégagement
Pestillo de la tapa
Rating Plate
Voltímetro
Plaque signalétique
Bag Holder
Porte-sac
Sujetador de la bolsa
Dust Bag(Type C-5)
Bolsa para polvo
Sac à poussière
Motor Safety Filter
(Behind Dust Bag)
Filtre de sécurité du moteur
(Derrière le sac à poussière)
Filtro de sguridad del motor
(Detrás de la bolsa para polvo)
Power Cord
(Not Shown)
Cordon dalimentation
(Non illustré)
Cordóneléctrico
(No se muestra)
The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries
the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets the air
pass through, while it traps the dirt.
For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the starred areas
occasionally for clogs. Unplug unit before checking airflow.
AIRFLOW PASSAGE
Dust Bag
Removing Clogs
Agitator Brush
Support
Washer
Agitator Brush
Sprocket Flange
Agitator
Brush
Sprocket
End Brush
Washer
Agitator Brush
Support
Screw
Screw
Brushes
Agitator Brush Dowel
Agitator Assembly
Canister
Chariot
Recepticulo
PARTS IDENTIFICATION
Identificación de piezas
Nomenclature
-12 -
POUR VÉRIFIER LES BROSSES
Lorsque les brosses sont usées jusqu’au
niveau des barres de support de la base,
remplacer l’agitateur.
POUR REMPLACER L’AGITATEUR
Enlever le couvercle de la tête motorisée,
la courroie et l'assemblage de l'agitateur.
(Se reporter à la section “Retrait de la
courroie”).
Enlever les supports de brosse, les ron-
delles, les vis, la brosse latérale et les piè-
ces d’entraînement de brosse depuis les
extrémités de l'assemblage de l'agitateur.
Remettre l’ensemble de l’agitateur.
Remonter l’ensemble de brosse.
Pour aligner les trous de vis dans
l’agitateur, l’entraînement et la brosse
latérale, s’assurer que la partie de la bros-
se latérale est alignée avec les brosses de
l’agitateur.
Remettre la courroie, l'assemblage de
l'agitateur et les vis du couvercle de la tête
motorisée en place. (Se reporter à la
section "Remplacement de la courroie").
PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:
Cambie mazo del agitador cuando estén
desgastados hasta el nivel de las barras
de soporte de la base.
PARA CAMBIAR MAZO DEL
AGITADOR:
Retire la cubierta, correa y ensamble del
agitador de la POWER NOZZLE
(
Con-
sulte “Para retirar la correa” ).
Retire el soporte del agitador, arandelas,
tornillos, tope del cepillo, rueda dentada
del cepillos la topes de las ensamble del
cepillo.
Reemplazar montaje del agitador.
Arme el montaje del agitador.
Para alinear agujeros de los tornillos en
la clavija, diente de engranaje y cepillo
final, estar seguro que el parte de
cepillo en el cepillo final esta alineado
con los cepillos en la clavija del cepillo.
Cambie la correa, el ensamble del cepillo,
la cubierta de la POWER NOZZLE, la
bombilla y la cubierta de la bombilla.
(
Consulte “Para cambiar la correa”).
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de
darle servicio o limpiarla. De lo con-
trario podría producirse un choque
eléctrico o causar lesión corporal.
ADVERTENCIA
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles
Débrancher avant d’entretenir ou de net-
toyer l’appareil. L’omission de débrancher
pourrait provoquer des chocs électriques
ou des lésions corporelles du fait que
l’aspirateur se mettrait soudainement en
marche.
AVERTISSEMENT
Entretien des brosses
Cuidado del cepillo
- 41 -
PARTS IDENTIFICATION
Identificación de piezas
Nomenclature
Handle
Poignée
Mango
Suction Control
glagedelapuissancedelaspiration
Control de aspiratión
Hose Latch Tab
Languette de blocage du tuyau
Hose latch tab
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Dusting Brush
Cepillo para sacudir
Brosse àépousseter
Floor Brush
Brosse à planchers
Cepillo para pisos
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Hose
Tuyau
Manguera
Tools
Accessoires
Herramientas
- 14 - - 39 -
ASSEMBLY
Insert wands into POWER NOZZLE until
the wand button snaps into the grooved
slot.
Connect POWER NOZZLE plug and
cord as shown.
Do not force.
Raised area of plug must face toward
hand.
If hard to install, turn the plug over and
try again.
To Remove:
Unplug the cord.
Steady POWER NOZZLE with foot and
turn wand counter-clockwise until lock
button disappears.
Pull wands out of POWER NOZZLE.
Slide wands together until wand button
snaps into place
Wands
Raised Area
Portion en relief
Área elevada
Up and In
H
Vers le haut et à l’intérieur
acia arriba y hacia dentro
Power Nozzle
Faire glisser les rondelles et les supports
de brosse sur l’agitateur.
Glisser la nouvelle courroie dans la
rainure de l'assemblage de l'agitateur
et ensuite par-dessus l'arbre du
moteur.
S’assurer que la courroie est située
sous le protège-courroie.
Insérer les deux languettes de
support dans les fentes de la base.
Appuyer sur les supports de brosse
jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent.
Aligner le devant du couvercle et la base.
Poser le couvercle sur le bord avant de la
base comme illustré.
Incliner le couvercle vers l’arrière pour le
refermer.
Appuyer fermement sur le couvercle jus-
qu’à ce que les languettes s’enclenchent
en place.
Remettre les vis du couvercle, l’ampoule
et le couvercle de l’éclairage en place.
Reinstale las arandelas y los soportes del
agitador en el ensamble.
Instale la nueva banda en el pista del
agitador, despues sobre la flecha del
motor.
Asegúrese de que la banda este
dentro de la gurda de la banda.
Inserte amba lenguetas del soporte
en las ranuras de la base.
Ensamblar soportes del agitador en
su lugar.
Alinee la parte frontal de la cubierta con
la base.
Coloque la cubierta sobre el borde
delantero de la base como se muestra.
Incline la cubierta hacia atrás.
Ejerza presión firme sobre la cubierta
hasta que las pestañas laterales queden
fijas en posición.
Instale los tornillos de la cubierta, la
bombilla y la cubierta de la bombilla.
Remplacement de la courroie
Cambio de la correa
- 37 -
Line up the hose latch tab and notch in
canister hood and insert hose into
canister until it snaps in place.
To Remove:
Lift hose latch tab upward and pull up on
hose.
Insert handle into wand until lock
button snaps in place.
Be sure the hose is not twisted.
To Remove:
Press handle release button and pull up
on handle.
Hose Latch Tab
Languette de blocage
du tuyau
Pestaña de sujeción
de la manguera
Notch
Fente
Ranura
It is normal for the canister hood to
come off when it is opened further than
needed.
Line up the hinges, insert them, and
close the hood to replace it.
Motor Safety
Filter
Filtre de sécurité
du moteur
Filtro
Canister
Hood
Hose
Open canister hood.
Check dust bag (See CHANGING DUST
BAG for instructions).
Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER
CLEANING for instructions).
brancher laspirateur de la prise de cou-
rant.
rifier fréquemment et enlever laccumu-
lation de cheveux, corde et charpie dans
les brosses et les supports de brosse de la
te motorisée.
Si laccumulation devient excessive, dé-
brancher la tête motorisée du tube et sui-
vre les étapes indiquées ci-après.
Enlever le couvercle de l’éclairage et l’am-
poule comme illustré dans la section
"Remplacement de l'ampoule de la
lampe".
Retirer les deux vis du couvercle de la tête
motorisée.
Retourner la tête motorisée.
Pour enlever le couvercle, insérer le tour-
nevis aux languettes de couvercle des
deux côtés et tourner afin de relâcher les
languettes.
Remettre la tête motorisée à lendroit.
Appuyer sur la pédale de dégagement du
manche et baisser l’émerillon du tuyau
souple.
Incliner le couvercle vers lavant jusqu’à ce
quil se dégage.
Insérer soigneusement et tourner le tour-
nevis à chaque support de brosse afin de
gager lagitateur de la base.
Enlever la courroie usée.
gager les supports de brosse en les fai-
sant glisser afin de vérifier et nettoyer les
zones de support de brosse.
Se reporter à lillustration de lensemble de
brosse dans la section ASSEMBLAGE DE
LAGITATEUR.
Desconecte la aspiradora de el
enchufe.
Cheque y remueva cabello, hilos y
pelusa frecuentemente en los cepillos
del POWER NOZZLE y en los soportes
de los cepillos.
Si la acumulación es excesiva,
desconecte el POWER NOZZLE de los
tubos y siga los pasos abajo descritos.
Retire la cubierta de la bombilla y la
bombilla como se indica bajo CAMBIO DE
LA BOMBILLA.
Retire los tornillos de la POWER
NOZZLE.
V
oltee la POWER NOZZLE.
Inserte el destornillador en las pestañas
de la cubierta de ambos costados y gírelo
para liberar las pestañas.
Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba.
Oprima la guía de liberación y baje el
dispositivo giratorio.
Incline la cubierta de atrás hacia adelante
hasta que se desprenda.
Inserte el destornillador cuidadosamente
en cada soporte del cepillo y gírelo para
retirar el cepillo de la base.
Retire la banda desgastada.
Retire los soportes del cepillo; examine y
limpie las áreas de soporte del cepillo.
En la ENSAMBLE DEL AGITADOR se
proporciona una ilustración de todo el
ensamble del cepillo.
Retrait de la courroie
Sacando la correa
- 16 -
- 18 -
- 35 -
FEATURES
Overload Protector
Suction Control
Hose Swivel
The hose swivel allows the hose to
turn without moving the canister.
This is helpful for cleaning in small
areas.
Check hose for twisting before
pulling canister.
Suction control allows you to change
vacuum suction for different fabric
and carpet weight.
Opening control decreases suction
for draperies and lightweight rugs.
Closing control increases suction for
upholstery and carpets.
The overload protector stops the
POWER NOZZLE motor when the
brush jams and prevents belt
breakage.
NOTE: Canister motor will continue to
run.
TO CORRECT PROBLEM:
Unplug electrical cord.
Check brush and brush support
areas for excessive lint build-up or
jamming.
Clean jammed area.
TO RESET:
Press reset button on top of the
POWER NOZZLE. Plug in and turn
on cleaner.
Overload Protector
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
Toujours observer toutes les mesures de sé-
curité avant de nettoyer et dentretenir la tête
motorisée.
Siempre deberán seguirse todas las
precauciones de seguridad al limpiar y
dar servicio a la POWER NOZZLE.
Pour retirer le couvercle du logement
de l'ampoule, soulever doucement un
côté du couvercle avec un tournevis à
lame plate.
Une fois un côté libéré, soulever le
couvercle pour le retirer.
Enfoncer et tourner lampoule dans le
sens anti-horaire pour lenlever.
Installer lampoule neuve.
Ne pas utiliser une ampoule de plus
de 130 V c.a.-15 W.
Remplacement:
Insérer les languettes arrière dans le
boîtier et appuyer sur les côtés
jusqu'au déclic.
Para sacar la tapa utiliza un
destornillador plano. Con cuidado
entrometer al lado de la tapa de luz
arriba.
Cuando esta libre un lado, alza para
sacarlo.
Empujar adentro y gira la bombilla
para sacarlo.
Reemplazar la bombilla .
Use solamente una bombilla de 130 V
AC - 15 vatios o de menos voltios.
Para reemplazar tapa:
Encajar las lengüetas en la parte
posterior de la caja y apretar los
lados hasta cerrarse de golpe.
Entretien de la tête motorisée
Remplacement de lampoule de la
lampe
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles
Débrancher avant d’entretenir ou de net-
toyer l’appareil. L’omission de débrancher
pourrait provoquer des chocs électriques ou
des lésions corporelles du fait que l’aspira-
teur se mettrait soudainement en marche.
AVERTISSEMENT
Cuidado de la Power Nozzle
Cambio de la bombilla
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de
darle servicio o limpiarla. De lo con-
trario podría producirse un choque
eléctrico o causar lesión corporal.
ADVERTENCIA
- 33 -
NOTE:To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug, one
blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. DO NO
T CHANGE THE PLUG IN
ANY WAY. Only use outlets near the floor.
Power Cord
TO OPERATE CLEANER
On-Off Switch
Press “On/Off switch to start canister
and POWER NOZZLE.
On-Off Switch
Interrupteur de marche/arrêt
Control On-Off
Pull cord out of canister to desired
length.
Snap cord into cord clip to prevent
accidental rewinding.
Plug cord into 120-volt outlet located
near the floor.
TO REWIND:
Remove the cord from the cord clip.
Unplug the cleaner.
Hold the plug while rewinding to
prevent damage or injury from the
moving cord.
Push cord rewind button.
The cord will not rewind until the
cord rewind button is pushed.
rifier le filtre de sécurité du moteur de
temps à autre et le nettoyer lorsquil est
sale.
Cheque el filtro de vez en cuando y
cambiar cuando sucio.
brancher laspirateur.
Enlever le sac.
Re
tirer le filtre comme montré.
Laver le filtre à leau tiède savonneuse,
rincer et laisser sécher à lair.
NE PAS laver le filtre au lave-vaisselle ni
l’installer lorsquil est humide.
Enclencher le filtre dans le chariot.
Insérer le sac.
Nettoyage du filtre de sécurité du moteur
!
Risque de choc électrique
Ne pas faire fonctionner laspirateur sans
filtre. Sassurer que le filtre est sec et installé
correctement pour prévenir une panne du
moteur et/ou des chocs électriques.
AVERTISSEMENT
Desconecte el cordón eléctrico de la clavija
de la pared.
R
etire la bolsa.
Tirar el filtro como está demostrado.
Lavar filtro en agua tibia con jabón,
enjuage, deje secar.
No lave en una maquina de
lavaplatos y no lo instale hasta que
seque.
Cerrarse de golpe el filtro dentro del bote.
Instale la bolsa.
Cambio del filtro
Peligro de choque eléctrico
No opere la aspiradora sin el filtro de
seguridad del motor. Asegúrese de que el
filtro esté seco e instalado adecuada-
mente para impedir que el motor falle y/o
que se produzca un choque eléctrico.
ADVERTENCIA
Limpieza del exterior y de los herramientas
Nettoyage du boîtier et des accessoires
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
brancher le cordon dalimentation de
la prise murale.
Nettoyer lextérieur à laide dun chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et deau
puis essoré.
Ne pas laisser couler deau sur
l’aspirateur, bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Les laver à leau tiède savonneuse puis
rincer et sécher à lair.
Ne pas utiliser les accessoires sils sont
mouillés.
!
- 20 -
- 22 - - 31 -
For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to raise the
height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to
prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “1” - most carpets
and bare floors. “2” - low to medium pile. “3” - medium to deep pile. “4” - shag; deep pile;
scatter rugs.
Lower wand from upright position by
pressing on the handle release pedal.
Select a pile height setting by pressing
the small pedal on the rear. The pile
height setting is shown in the window.
Return wands to upright position for
storage.
Handle Adjustments
SUGGESTED PILE HEIGHT SETTINGS
Handle Release Pedal
Pédale de dégagement du manche
Pedal de liberación del mango
Pile Height Selector
Pédale de réglage de
la hauteur des brosses
Pedal de selección de nivel
de pelo de la alfombra
Pile Height Indicator
Indicateur de la hauteur
des brosses
Indicator de nivel de
pelo de la alfombra
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de laspirateur
Remplacement du sac à poussière
Cambio de la bolso
Desconecte el cordón eléctrico de la cla-
vija de la pared.
Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y
hacia arriba; luego levante la tapa del re-
ceptáculo.
Destrabe la pestaña de cartón del monta-
je rojo de la bolsa empujando hacia afue-
ra y tirando hacia arriba.
Saque la bolsa del montaje rojo.
El montaje rojo de la bolsa se inclinará
hacia adelante después de que retire la
bolsa. Esto impedirá que la tapa se cierre
antes de instalar una bolsa nueva.
Levante el montaje rojo.
Nota
El pliege de cartón puede causar que no
se coloque en su lugar y la suciedad no
entre totalmente en la bolsa (alguna no
entrará en la bolsa y se quedará en la
cavidad donde se encuentra la bolsa)
Instale la bolsa en las ranuras como se
muestra en las ilustraciones
.
Empujando
hacia abajo hasta que la pestaña de car-
n quede bloqueada en posición y los ori-
ficios estén alineados.
Baje la cubierta del receptáculo y cierre el
pestillo.
Conecte el cordón eléctrico en la clavija de
la pared.
NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA
POLVO.
Siempre opere la aspiradora con genuinas
bolsas Panasonic para polvo micron tipo C-
5. Bolsas para polvo Panasonic pueden ser
compradas através de un distribuidor
autorizado Panasonic u ordenadas en la
compañía de servicio.
brancher le cordon de la prise murale.
Tirer le loquet de dégagement du couver-
cle vers lextérieur et le haut, puis soulever
le couvercle du chariot.
Enlever la languette de carton de la
monture rouge du sac en appuyant vers
l’extérieur et en soulevant.
Tirer le sac hors de la monture rouge du
sac.
La monture rouge du sac sera rabattu
vers lavant une fois le sac enlevé. Ainsi,
le couvercle ne pourra pas se refermer
avant quon ait posé un nouveau sac.
Soulever la monture rouge du sac.
Remarque:
Si le carton est froissé, il ne senclenchera
pas et la poussière nira pas dans le sac (il y
aura de la poussière dans le creux de
l’aspirateur).
Installer le sac dans les fentes en
poussant vers le bas jusqu'à ce que la
languette en carton s'enclenche en
position et que les trous soient alignés.
Fermer en enclenchant le couvercle du
chariot.
Brancher laspirateur.
NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À
POUSSIÈRE.
N’utiliser laspirateur quavec un sac à
poussière Panasonic de type C-5.
Consulter un détaillant ou un centre de
service Panasonic agréé pour lachat de
ces sacs à poussière.
- 24 - - 29 -
Using Tools
ATTACHMENTS ON HANDLE
If the POWER NOZZLE is attached,
turn cleaner off before removing
handle from wands.
Press lock button, then pull to
remove handle from wand.
Slide attachments firmly on handle
as needed (See chart, page 26).
ATTACHMENTS ON WANDS
If the POWER NOZZLE is attached,
turn cleaner off before removing plug
from wands.
To remove wands from POWER
NOZZLE, lock wands in upright
position.
Remove POWER NOZZLE plug and
cord from holders.
Unplug the cord. Steady POWER
NOZZLE with foot and turn wand
counter-clockwise until lock button
disappears, then pull wands out of
POWER NOZZLE.
Put attachments on wands as needed
(See chart page 26).
Slot
Fente
Ranura
!
DO NOT attach or remove handle or
wands while cleaner is ON. This
could cause sparking and damage
the electrical contacts.
CAUTION
Conseils pratiques
Sugerencias para aspirar
Estilo de limpieza sugerido
Para obtener la mejor acción de limpieza se
recomienda empujar la POWER NOZZLE en
dirección directamente opuesta a usted y jalarla
en línea recta. Al final de cada pasada de
regreso, cambie la dirección de la POWER
NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar.
Continúe así a través de toda la alfombra de
una manera lenta y deslizante.
L
as pasadas rápidas y jalonadas no logran
una limpieza completa.
Areas pequeñas pueden ser limpiadas
sin mover la unidad.
El giro de la manguera permite que gire
de lado a lado mientra la unidad
permanece en su lugar.
Cheque que la manguera no este
torcida antes de jalar la unidad.
Escaleras alfombradas necesitan ser
limpiadas regularmente.
Para mejores resultados, cierra el control de
aspiración completamente.
Mouvement conseillé.
Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée
devrait être poussée bien droit devant
l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient.
placer la tête motorisée pour couvrir une
autre surface une fois le mouvement de va-et-
vient complété. Cette méthode devrait être
maintenue durant tout le nettoyage avec des
mouvements lents de glissement.
Des mouvement saccadés ne permettront
pas de nettoyer en profondeur.
Les petites surfaces peuvent être nettoyées
sans déplacer le chariot.
Le tuyau pivotant peut pivoter sur lui-même
alors que le chariot reste en place.
rifier le tuyau avant de tirer le chariot.
Les escaliers recouverts de moquette
doivent être nettoyés régulièrement.
Pour de meilleurs résultats, fermer
complétement le régulateur de laspiration.
- 26 - - 27 -
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
La herramienta para hendiduras puede ser
usada en las sig. partes:
Muebles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo para tela puede ser usado en
las sig. partes:
Muebles
·•Adornos
El cepillo para piso puede ser usado en
las sig. partes:
Escaleras
Pisos sin alfombras
Paredes
El cepillo para sacudir puede ser usado en
las siguientes partes:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
Le suceur plat peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à tissu peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
La brosse à planchers peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Escaliers
Planchers nus
Murs
El power nozzle puede ser usado en las
sig. partes:
Pisos alfombrados
Tapetes
La tête motorisée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Moquettes
Tapis
La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
Nota:
Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas.
Remarque: Toujours sassurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser
.
Remarque:
Enfoncer complètement le
bouton de blocage lors de la séparation des
tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes
ensemble afin d'aligner le bouton avec le
trou. Enfoncer à nouveau le bouton de
blocage et séparer les tubes.
NOTA: Cuando separe los tubos, oprima com-
pletamente el botón de bloqueo antes de sepa-
rarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el
botón, junte más los tubos para alinear el botón
con el orificio. Oprima el botón y después sepa-
re los tubos.
Note: Always clean tools before using
Using Tools
The Floor Brush may be used on the
following items:
Stairs
Bare Floors
Walls
The Power Nozzle may be used on
the following items:
Carpeted Floors
•Rugs
The Crevice Tool may be used on the
following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Dusting Brush may be used on
the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
The Fabric Brush may be used on
the following items:
Furniture
Drapes
NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands
apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly
together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull
wands apart.
- 25 -- 28 -
Accesorios del mango
Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague la aspiradora antes de quitar el
mango de los tubos.
Oprima el botón de bloqueo.
Oprima el
botón de bloqueo
Deslice el accesorio deseado con firmeza
sobre el mango
(
Consulte el cuadro, pagina
27
)
Accesorios del tubo
Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague el enchufe antes de quitar el
mango de los tubos..
Para retirar los tubos de la POWER
NOZZLE, colóquelos en la posición vertical
de bloqueo.
Retire el enchufe y el cordón de la POWER
NOZZLE de los sujetadores.
Desconecte el cable.
Apoye el pie sobre
la
POWER NOZZLE y gire los tubos hasta
que el botón desaparezca.
Coloque el accesorio deseado sobre el
tubo
.
(
Consulte el cuadro, pagina 27
).
Accessoires sur le manche
Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de retirer la poignée des
tubes.
Appuyer sur le bouton de blocage et tirer
pour séparer la poignée du tube.
Glisser les accessoires sur lembout de la
poignée, si requis (voir le tableau à la page
27).
Accessoires sur tubes
Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de débrancher la fiche des
tubes.
Pour retirer les tubes de la tête motorisée,
verrouiller les tubes en position verticale.
Retirer la fiche et le cordon de la tête
motorisée de leurs supports.
brancher le cordon. Retenir la tête
motorisée avec un pied et tourner les tubes
dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que le
bouton de blocage soit dissimulé, puis tirer
les tubes hors de la tête motorisée.
Glisser les accessoires sur les tubes, si
requis (voir le tableau à la page 27).
!
NE PAS poser ou enlever le manche ou les
tubes alors que laspirateur est en marche.
Ceci pourrait causer des étincelles et endom-
mager les contacts électriques.
ATTENTION
!
NO ponga o remueva mango a tubos
cuando la unidad este encendida.
Esto puede causar chispas y daños
en el contacto eléctrico.
CUIDADO
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
Vacuuming Tips
Suggested sweeping pattern
For best cleaning action, the POWER
NOZZLEshould be pushed straight
away from you and pulled straight back.
At the end of each pull stroke, the
direction of the POWER NOZZLE should
be changed to point into the next
section to be cleaned.This pattern
should be continued across the rug with
slow, gliding motions.
Fast, jerky motions do not provide
complete cleaning.
Small areas can be cleaned without
moving the canister.
The hose swivel allows the hose to
turn from side to side while the
canister stays in place.
Check hose for twisting before
pulling canister.
Carpeted stairs need to be vacuumed
regularly.
For best cleaning results, fully close
the suction control.
- 23 -- 30 -
Baje el tubo desde la posición vertical
pisando el pedal de liberación del mango.
Seleccione una altura de pelo de la
alfombra usando el pedal pequeño
ubicado en la parte posterior de la
POWER NOZZLE.
Regrese el tubo a la posición vertical
para guardar.
Baisser le manche depuis sa position
verticale en appuyant sur la pédale de
gagement du manche.
lectionner un réglage de la hauteur des
brosses en appuyant sur la petite
dale à l'arrière de la tête motorisée.
L'indicateur de la hauteur des brosses en
indique la position.
Remettre le manche en position
verticale lors du rangement.
Réglage de linclinaison du manche
Ajustes del mango
glage de la hauteur des brosses
Use el ajuste “1” para obtener la mejor limpieza
a fondo. Por otra parte, quizás se requiera ele-
var el nivel para facilitar algunas tareas, como
por ejemplo cuando se trata de tapetes y algu-
nas alfombras de pelo largo, y para impedir que
la aspiradora se apague
.
Se sugieren los si-
guientes ajustes: 1Pelo muy largo y suelto,
tapetes, alfombras muy acojinadas. 2Pelo
mediano a largo. 3Pelo corto a mediano.
4La mayoría de las alfombras y pisos descu-
biertos.
Utiliser le réglage “1” afin doptimaliser le net-
toyage en profondeur. Toutefois, il peut être
cessaire de relever la hauteur pour faciliter
certaines tâches, telles que petits tapis et cer-
tains tapis à poil long, et pour empêcher las-
pirateur de sarrêter. Les réglages suggérés
sont les suivants : "1" -- la plupart des tapis
et planchers nus,
“2”
--
poils courts à moyens,
“3”
--
poils moyens à longs, “4”
--
poils longs;
petits tapis.
Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo
de la alfombra
ROUTINE CARE OF CLEANER
Changing Dust Bag
Unplug cord from wall outlet.
Pull hood release out and up, then
lift canister hood.
Remove cardboard tab from red
bag mount by pressing away and
lifting up.
Pull bag out of the red bag mount.
The red bag mount will flip forward
after removing bag. This will
prevent the lid from closing until a
new bag is installed.
Raise red bag mount up.
Note:
Creasing the cardboard will cause it not
to lock in place and dirt may not all go
into the bag (some will miss the bag and
end up in the bag cavity.).
Install bag into slots by pushing
down until the cardboard tab locks
into position and the holes align.
Close and latch canister hood.
Plug cord into wall outlet.
NEVER REUSE A DUST BAG.
Red Bag Mount
Monture rouge du sac
Bolsa del montaje rojo
Always operate vacuum with genuine Panasonic micron dust bag type C-5
installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized
Panasonic dealer or ordered from service company.
- 21 -- 32 -
Presione On/Off switch para
encender la unidad y el POWER
NOZZLE.
Fonctionnement
Cordon dalimentation
Cordón eléctrico
Appuyer sur linterrupteur On/Off pour
mettre l'aspirateur et la tête motorisée
en marche
Interrupteur
Control On-Off
Para operar la aspiridora
Tire del cordón para sacarlo del receptáculo
hasta tener la longitud deseada.
Asegure el cordón en el clip para
preveenir que se rebobine
accidentalmente.
Conecte el cordón eléctrico polarizado en
un enchufe de 120 voltios que se encuentre
cerca del piso.
Para enrollar
Remueva el cordón de el clip.
Desconecte la aspiradora.
Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón
para impedir daño o lesión corporal por el
movimiento del cordón.
Empuje la barra para enrollar el cordón eléc-
trico.
El cordón no se enrollará hasta que oprima
la barra para enrollarlo.
Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue.
Accrocher le cordon à lattache pour quil ne
s’enroule pas accidentellement.
Brancher le cordon polarisé dans une prise
de 120 V près du plancher.
Pour réenrouler:
tacher le cordon de lattache puis débran-
cher laspirateur.
Tenir la fiche durant le réenroulement afin
d’éviter les dommages ou blessures causés
par le cordon en mouvement.
Appuyer sur le bouton de rappel du cordon
pour réenrouler le cordon d'alimentation.
Le cordon ne se réenroulera que lorsque la
dale de rappel du cordon est appuyée.
NOTA: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede introducirse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electricista para que instale un
enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna
manera.
Check motor safety filter occasionally and clean when dirty.
Unplug cord from wall outlet.
Remove bag.
Pull out safety filter as shown.
Wash filter in warm soapy water,
rinse, then air dry.
Do not clean in dishwasher or install
while damp.
Snap filter back into canister.
Install bag.
Motor Safety Filter Cleaning
!
Electrical Shock Hazard
Do not operate the cleaner without the
motor safety filter. Be sure the filter is dry
and properly installed to prevent motor
failure and/or electrical shock.
WARNING
Unplug cord from wall outlet.
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
DO NOT drip water on cleaner, wipe dry after cleaning.
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
DO NOT use tools if they are wet.
Cleaning Exterior and Tools
REMARQUE: Cet aspirateur est nanti dune
fiche polarisée, une broche est plus large
que lautre, pour réduire les risques de choc
électrique. La fiche ne pourra être insérée
dans une prise polarisée que dune seule
façon. Si la fiche sinsère mal, linverser. Si
elle ne sinsère toujours pas, faire appel à un
électricien qualifié pour linstallation dune
prise appropriée. Ne pas changer la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne brancher que
dans une prise près du plancher.
- 19 -- 34 -
Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the POWER
NOZZLE.
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before
servicing or cleaning the unit. Failure to
do so could result in electrical shock or
personal injury from cleaner suddenly
starting.
To remove light cover use a flat
blade screwdriver, gently prying
one side of the light cover up.
After freeing one side, lift up to
remove.
Push in and turn bulb counter-
clockwise to remove.
Replace the bulb.
Only use a bulb rated 130 V AC-15
Watts.
To Replace:
Fit the rear tabs into the rear of the
housing and press the sides down
until it snaps in place.
Push in and turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia adentro y gire
POWER NOZZLE CARE
Replacing Headlight Bulb
Caractéristiques
Características
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
Régulateur daspiration
Tuyau pivotant
El protector contra sobrecarga detiene
el motor del POWER NOZZLE cuando
el cepillo se atora y previene que la
banda se rompa.
NOTA: El motor de la unidad volverá a
correr.
Para corregir el problema:
Desenchufar Cordón Eléctrico.
Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo
para acumulación excesivo de hila o
interferencia.
Limpiar el área de interferencia.
Para restablecer:
Apreta el botón de reponer en la parte
arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y
encender el bote.
Le système de protection contre les
surcharges arrête le moteur
de la tête
motorisée
lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne
se casse.
Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera
cependant de tourner.
Pour corriger le problème:
brancher le cordon dalimentation.
rifier toute accumulation possible de
fibre, de peluche ou tout blocage aux
alentours des brosses et des supports
de brosse.
Nettoyer l'endroit bloqué
Pour réarmer :
Appuyer sur le bouton de remise en marche
de la tête motorisée. Brancher le cordon et
établir le contact.
El control de aspiración le permite cambiar la
potencia de aspiración de la aspiradora
dependiendo del grosor de la tela o alfombra.
Abriendo el control reduce la aspiración
para cortinas y alfombras ligeros.
Cerrando el control aumenta la aspiración
para tapicería y alfombras.
Le régulateur daspiration permet de
changer laspiration pour différents types de
tapisseries ou de moquette.
Louverture du régulateur diminue laspiration
pour les tentures et les tapis légers.
La fermeture du régulateur augmente laspi-
ration pour les tapisseries et les moquettes.
Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même
ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot.
Idéal lors du nettoyage de petites surfaces.
rifier le tuyau avant de tirer le chariot.
Control de aspiración
Dispositivo giratorio de la manguera
El dispositivo giratorio de la manguera per-
mite que ésta gire sin necesidad de mover el
receptá culo.
Asegúrese de que la manguera no esté re-
torcida antes de jalar el receptáculo.
- 17 -
- 36 -
Aligner la languette de blocage du tuyau
avec l'encoche du couvercle du chariot et
insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce
quil senclenche.
Pour enlever:
Soulever la languette de blocage du tuyau
et tirer le tuyau vers le haut.
Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce
que le bouton de blocage senclenche
en place.
S’assurer que le tuyau souple nest pas
tortillé.
Pour enlever:
Appuyer sur le bouton de dégagement du
manche et tirer la poignée vers le haut.
Ouvrir le capot du chariot.
rifier le sac à poussière (Se reporter à
la section Remplacement du sac à
poussière).
rifier le filtre de sécurité du moteur (Se
reporter à la section Nettoyage du filtre
de sécurité du moteur).
Abra la tapa del receptáculo.
Cheque la funda de polvo
(
Vea
CAMBIAR FUNDA para
instruccíones).
Cheque el filtro
(
Vea REEMPLAZAR
FILTRO para instruccíones).
Il est normal que le couvercle du chariot
se détache lorsquil est ouvert plus que
cessaire.
Aligner les charnières, les insérer, puis
fermer le couvercle pour le remettre en
place.
Es normal que la tapa del receptáculo se
desprenda al ser abierta más de lo nece-
sario.
Para colocar nuevamente la tapa, alinee
las bisagras, insértelas y cierre la tapa.
Chariot
Aspiridora
Couvercle
Cubierta
Tu y au
Mango
Introduzca el mango en el tubo hasta que
el botón para liberar el mango y tire del
mango hacia Arriba.
Para remover
Levante el pestillo de la mangueara
y
tire de la manguera.
Introduza el mango en el tubo hasta
que el botón quede en posición.
Asegúrese que la manguera no esté
torcida.
Para remover
Oprima el botón para liberar el
mango y tire del mango hacia arriba.
Disconnect cleaner from electrical
outlet.
Check and remove hair, string and
lint build-up frequently in
the POWER NOZZLE brush and brush
support areas.
If build-up becomes excessive,
disconnect POWER NOZZLE
from wand and follow the steps
below.
Remove light cover and light bulb
as shown under “REPLACING
HEADLIGHT BULB”.
Unscrew the two (2) POWER
NOZZLE cover screws.
Turn POWER NOZZLE over.
To remove cover, insert screwdriver
at cover tabs on both sides
and twist to release tabs.
Turn POWER NOZZLE right side up.
Press handle release pedal and
lower the swivel.
Tilt cover forward from back until
front snaps free.
Carefully insert and twist
screwdriver at each brush support
to free brush from base.
Remove worn belt.
Slide agitator supports off to check
and clean agitator support areas.
See AGITATOR ASSEMBLY for picture
of complete brush assembly.
Tab
Languette
Pestaña
Agitator Support
Support de l’agitateur
Soportes del agitador
Base
Removing Belt
- 38 -
- 15 -
Montaje
Assemblage
Tête motorisée
Tubes
POWER NOZZLE
Tubos
Introduzca los tubos en la POWER NOZZLE
hasta que el botón del tubo quede fijo
en posición.
Conecte el enchufe y cordón de la power
nozzle.
NO LO FUERCE.
El área elevada del enchufe tiene que estar
hacia la mano.
Si es difícil de ensamblar, gire el
enchufe y trate de nuevo.
Para Retirar:
Desconectar cordón.
Sujete el POWER NOZZLE con el pie y
gire los tubos a favor de las manecillas
del reloj hasta que el botón del candado
desaparesca.
Tirar arriba las varitas.
Insérer les tubes dans la tête motorisée jus-
qu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en
place.
Brancher la fiche et le cordon de la tête
motorisée de la manière illustrée.
NE PAS forcer.
La portion en relief de la fiche doit être tour-
née vers la main.
Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser
puis essayer à nouveau.
Pour enlever:
Débrancher le cordon.
Retenir la tête motorisée avec un pied et
tourner les tubes dans le sens anti-horaire
jusqu'à ce que le bouton de blocage soit
dissimulé.
Retirer les tubes de la tête motorisée.
Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que
le bouton du tube s’enclenche en place.
Una los tubos deslizándolos hasta que
el botón quede fijo en positión.
Slide washers and agitator
supports onto brush agitator unit.
Install new belt in belt groove on
the agitator assembly, then over the
motor shaft.
Be sure belt is under belt guard.
Insert both support tabs into the
base slots.
Snap agitator supports into place.
Line up front of cover and base.
Rest cover on front edge of base as
shown.
Tilt cover to back.
Press cover firmly until tabs snap
into place.
Replace cover screws, light bulb and
light cover.
Agitator Support
Support de brosse
Soporte del agitador
Agitator Assembly
Assemblage de l’agitateur
Montaje del agitador
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del transmissión
del motor
Cover
Couvercle
Cubierta
Base
Base
Base
Tab
Languette
Ranura
Replacing Belt
- 42 - -11 -
On-Off Switch
Interrupteur
Interruptor de endendido-apagado
Cord Rewind Button
Pédale de rappel du cordon
Almacenamiento del cordóneléctrico
Attachment Storage
Almacenamiento para accesorios
Logement des accessoires
Canister Hood
Tapa del receptàculo
Couvercle du chariot
Hood Release
Loquet de dégagement
Pestillo de la tapa
Rating Plate
Voltímetro
Plaque signalétique
Bag Holder
Porte-sac
Sujetador de la bolsa
Dust Bag(Type C-5)
Bolsa para polvo
Sac à poussière
Motor Safety Filter
(Behind Dust Bag)
Filtre de sécurité du moteur
(Derrière le sac à poussière)
Filtro de sguridad del motor
(Detrás de la bolsa para polvo)
Power Cord
(Not Shown)
Cordon d’alimentation
(Non illustré)
Cordóneléctrico
(No se muestra)
The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries
the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets the air
pass through, while it traps the dirt.
For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the starred areas
occasionally for clogs. Unplug unit before checking airflow.
AIRFLOW PASSAGE
Dust Bag
Removing Clogs
Agitator Brush
Support
Washer
Agitator Brush
Sprocket Flange
Agitator
Brush
Sprocket
End Brush
Washer
Agitator Brush
Support
Screw
Screw
Brushes
Agitator Brush Dowel
Agitator Assembly
Canister
Chariot
Recepticulo
PARTS IDENTIFICATION
Identificación de piezas
Nomenclature
CØ1ZCBVØØØØØ
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas
instrucciones por favor.
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-V9626
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the pr
oduct to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio (E.U.)
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED (U.S.)
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉP
ARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service .
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
ACØ1ZCBVZØØØ Printed in Mexico
CØ1ZCBVØØØØØ
Impreso en Mexico
Imprimé au Mexique
- 52 -

Transcripción de documentos

WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED (U.S.) If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. VACUUM CLEANER Aspirateur Aspiradora MC-V9626 PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación Cuando necesita servicio (E.U.) Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com What to do when service is needed Service après-vente (Canada) WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca • A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page. Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter : • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca; • un de nos centres de service . ACØ1ZCBVZØØØ CØ1ZCBVØØØØØ Printed in Mexico Impreso en Mexico Imprimé au Mexique - 52 - Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor. CØ1ZCBVØØØØØ PARTS IDENTIFICATION Agitator Assembly Washer Identificación de piezas Nomenclature Agitator Brush Sprocket Agitator Brush Sprocket Flange Canister End Brush Agitator Brush Support Agitator Brush Support Chariot Recepticulo Screw Brushes Agitator Brush Dowel Screw Washer Cord Rewind Button On-Off Switch Interrupteur Interruptor de endendido-apagado Removing Clogs Pédale de rappel du cordon Almacenamiento del cordón eléctrico Attachment Storage Logement des accessoires Almacenamiento para accesorios The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets the air pass through, while it traps the dirt. For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the starred areas occasionally for clogs. Unplug unit before checking airflow. Power Cord (Not Shown) Canister Hood Cordon d’alimentation (Non illustré) Cordón eléctrico (No se muestra) Couvercle du chariot Tapa del receptàculo Hood Release Loquet de dégagement Pestillo de la tapa Motor Safety Filter (Behind Dust Bag) Filtre de sécurité du moteur (Derrière le sac à poussière) Filtro de sguridad del motor (Detrás de la bolsa para polvo) Bag Holder Porte-sac Sujetador de la bolsa Dust Bag(Type C-5) Sac à poussière Bolsa para polvo Rating Plate Plaque signalétique Voltímetro E AG SS PA W LO RF AI Dust Bag - 42 - -11 - PARTS IDENTIFICATION Entretien des brosses Identificación de piezas Nomenclature AVERTISSEMENT Hose Tuyau Manguera Handle Poignée Mango Suction Control Réglage de la puissance de l’aspiration Control de aspiratión Hose Latch Tab Languette de blocage du tuyau Hose latch tab Tools Accessoires Herramientas Crevice Tool Suceur plat Herramienta para hendiduras Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Fabric Brush Brosse à tissu Cepillo para telas Cuidado del cepillo ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. POUR VÉRIFIER LES BROSSES PARA EXAMINAR EL CEPILLOS: ➢ Lorsque les brosses sont usées jusqu’au niveau des barres de support de la base, remplacer l’agitateur. ➢ Cambie mazo del agitador cuando estén desgastados hasta el nivel de las barras de soporte de la base. POUR REMPLACER L’AGITATEUR PARA CAMBIAR MAZO DEL AGITADOR: ➢ Enlever le couvercle de la tête motorisée, la courroie et l'assemblage de l'agitateur. (Se reporter à la section “Retrait de la courroie”). ➢ Retire la cubierta, correa y ensamble del agitador de la POWER NOZZLE (Consulte “Para retirar la correa” ). ➢ Enlever les supports de brosse, les rondelles, les vis, la brosse latérale et les pièces d’entraînement de brosse depuis les extrémités de l'assemblage de l'agitateur. ➢ Retire el soporte del agitador, arandelas, tornillos, tope del cepillo, rueda dentada del cepillos la topes de las ensamble del cepillo. ➢ Remettre l’ensemble de l’agitateur. ➢ Reemplazar montaje del agitador. ➢ Remonter l’ensemble de brosse. ➢ Arme el montaje del agitador. ➢ Pour aligner les trous de vis dans l’agitateur, l’entraînement et la brosse latérale, s’assurer que la partie de la brosse latérale est alignée avec les brosses de l’agitateur. ➢ Para alinear agujeros de los tornillos en la clavija, diente de engranaje y cepillo final, estar seguro que el parte de cepillo en el cepillo final esta alineado con los cepillos en la clavija del cepillo. ➢ Remettre la courroie, l'assemblage de l'agitateur et les vis du couvercle de la tête motorisée en place. (Se reporter à la section "Remplacement de la courroie"). ➢ Cambie la correa, el ensamble del cepillo, la cubierta de la POWER NOZZLE, la bombilla y la cubierta de la bombilla. (Consulte “Para cambiar la correa”). Floor Brush Brosse à planchers Cepillo para pisos -12 - - 41 - ASSEMBLY ➢ Faire glisser les rondelles et les supports de brosse sur l’agitateur. ➢ Reinstale las arandelas y los soportes del agitador en el ensamble. ➢ Glisser la nouvelle courroie dans la rainure de l'assemblage de l'agitateur et ensuite par-dessus l'arbre du moteur. ➢ Instale la nueva banda en el pista del agitador, despues sobre la flecha del motor. ➢ S’assurer que la courroie est située sous le protège-courroie. ➢ Asegúrese de que la banda este dentro de la gurda de la banda. ➢ Insérer les deux languettes de support dans les fentes de la base. ➢ Inserte amba lenguetas del soporte en las ranuras de la base. ➢ Appuyer sur les supports de brosse jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent. ➢ Ensamblar soportes del agitador en su lugar. ➢ Insert wands into POWER NOZZLE until the wand button snaps into the grooved slot. ➢ Aligner le devant du couvercle et la base. ➢ Alinee la parte frontal de la cubierta con la base. ➢ Connect POWER NOZZLE plug and cord as shown. ➢ Poser le couvercle sur le bord avant de la base comme illustré. ➢ Coloque la cubierta sobre el borde delantero de la base como se muestra. ➢ Incliner le couvercle vers l’arrière pour le refermer. ➢ Incline la cubierta hacia atrás. ➢ Appuyer fermement sur le couvercle jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent en place. ➢ Ejerza presión firme sobre la cubierta hasta que las pestañas laterales queden fijas en posición. ➢ Remettre les vis du couvercle, l’ampoule et le couvercle de l’éclairage en place. ➢ Instale los tornillos de la cubierta, la bombilla y la cubierta de la bombilla. Wands ➢ Slide wands together until wand button snaps into place Power Nozzle Raised Area Portion en relief Área elevada ➢ Do not force. ➢ Raised area of plug must face toward hand. Up and In Vers le haut et à l’intérieur Hacia arriba y hacia dentro Cambio de la correa Remplacement de la courroie ➢ If hard to install, turn the plug over and try again. To Remove: ➢ Unplug the cord. ➢ Steady POWER NOZZLE with foot and turn wand counter-clockwise until lock button disappears. ➢ Pull wands out of POWER NOZZLE. - 14 - - 39 - Canister ➢ Open canister hood. ➢ Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions). Motor Safety Filter ➢ Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CLEANING for instructions). Filtre de sécurité du moteur Filtro Hood ➢ It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed. ➢ Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it. Hose ➢ Line up the hose latch tab and notch in canister hood and insert hose into canister until it snaps in place. To Remove: Hose Latch Tab Languette de blocage du tuyau Pestaña de sujeción de la manguera ➢ Lift hose latch tab upward and pull up on hose. ➢ Insert handle into wand until lock button snaps in place. Notch Fente Ranura ➢ Be sure the hose is not twisted. To Remove: ➢ Press handle release button and pull up on handle. - 16 - Sacando la correa Retrait de la courroie ➢ Débrancher l’aspirateur de la prise de courant. ➢ Desconecte la aspiradora de el enchufe. ➢ Vérifier fréquemment et enlever l’accumulation de cheveux, corde et charpie dans les brosses et les supports de brosse de la tête motorisée. ➢ Cheque y remueva cabello, hilos y pelusa frecuentemente en los cepillos del POWER NOZZLE y en los soportes de los cepillos. ➢ Si l’accumulation devient excessive, débrancher la tête motorisée du tube et suivre les étapes indiquées ci-après. ➢ Si la acumulación es excesiva, desconecte el POWER NOZZLE de los tubos y siga los pasos abajo descritos. ➢ Enlever le couvercle de l’éclairage et l’ampoule comme illustré dans la section "Remplacement de l'ampoule de la lampe". ➢ Retire la cubierta de la bombilla y la bombilla como se indica bajo CAMBIO DE LA BOMBILLA. ➢ Retirer les deux vis du couvercle de la tête motorisée. ➢ Retire los tornillos de la POWER NOZZLE. ➢ Retourner la tête motorisée. ➢ Voltee la POWER NOZZLE. ➢ Pour enlever le couvercle, insérer le tournevis aux languettes de couvercle des deux côtés et tourner afin de relâcher les languettes. ➢ Inserte el destornillador en las pestañas de la cubierta de ambos costados y gírelo para liberar las pestañas. ➢ Remettre la tête motorisée à l’endroit. ➢ Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba. ➢ Appuyer sur la pédale de dégagement du manche et baisser l’émerillon du tuyau souple. ➢ Oprima la guía de liberación y baje el dispositivo giratorio. ➢ Incliner le couvercle vers l’avant jusqu’à ce qu’il se dégage. ➢ Incline la cubierta de atrás hacia adelante hasta que se desprenda. ➢ Insérer soigneusement et tourner le tournevis à chaque support de brosse afin de dégager l’agitateur de la base. ➢ Inserte el destornillador cuidadosamente en cada soporte del cepillo y gírelo para retirar el cepillo de la base. ➢ Enlever la courroie usée. ➢ Retire la banda desgastada. ➢ Dégager les supports de brosse en les faisant glisser afin de vérifier et nettoyer les zones de support de brosse. ➢ Retire los soportes del cepillo; examine y limpie las áreas de soporte del cepillo. ➢ Se reporter à l’illustration de l’ensemble de brosse dans la section ASSEMBLAGE DE L’AGITATEUR. ➢ En la ENSAMBLE DEL AGITADOR se proporciona una ilustración de todo el ensamble del cepillo. - 37 - FEATURES Entretien de la tête motorisée Overload Protector Toujours observer toutes les mesures de sécurité avant de nettoyer et d’entretenir la tête motorisée. ➢ The overload protector stops the POWER NOZZLE motor when the brush jams and prevents belt breakage. NOTE: Canister motor will continue to run. Overload Protector Protecteur de surcharge Protector contra sobrecargas TO CORRECT PROBLEM: ➢ Unplug electrical cord. ➢ Check brush and brush support areas for excessive lint build-up or jamming. Cuidado de la Power Nozzle Siempre deberán seguirse todas las precauciones de seguridad al limpiar y dar servicio a la POWER NOZZLE. AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Peligro de choque eléctrico Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. Remplacement de l’ampoule de la lampe Cambio de la bombilla ➢ Pour retirer le couvercle du logement de l'ampoule, soulever doucement un côté du couvercle avec un tournevis à lame plate. ➢ Para sacar la tapa utiliza un destornillador plano. Con cuidado entrometer al lado de la tapa de luz arriba. ➢ Une fois un côté libéré, soulever le couvercle pour le retirer. ➢ Cuando esta libre un lado, alza para sacarlo. ➢ Enfoncer et tourner l’ampoule dans le sens anti-horaire pour l’enlever. ➢ Empujar adentro y gira la bombilla para sacarlo. ➢ Installer l’ampoule neuve. ➢ Reemplazar la bombilla . ➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de 130 V c.a.-15 W. ➢ Use solamente una bombilla de 130 V AC - 15 vatios o de menos voltios. ➢ Opening control decreases suction for draperies and lightweight rugs. Remplacement: Para reemplazar tapa: ➢ Closing control increases suction for upholstery and carpets. ➢ Insérer les languettes arrière dans le boîtier et appuyer sur les côtés jusqu'au déclic. ➢ Encajar las lengüetas en la parte posterior de la caja y apretar los lados hasta cerrarse de golpe. ➢ Clean jammed area. TO RESET: ➢ Press reset button on top of the POWER NOZZLE. Plug in and turn on cleaner. Suction Control ➢ Suction control allows you to change vacuum suction for different fabric and carpet weight. Hose Swivel ➢ The hose swivel allows the hose to turn without moving the canister. This is helpful for cleaning in small areas. ➢ Check hose for twisting before pulling canister. - 18 - - 35 - TO OPERATE CLEANER Power Cord NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. ➢ Pull cord out of canister to desired length. ➢ Snap cord into cord clip to prevent accidental rewinding. ➢ Plug cord into 120-volt outlet located near the floor. TO REWIND: ➢ Remove the cord from the cord clip. Unplug the cleaner. ➢ Hold the plug while rewinding to prevent damage or injury from the moving cord. Cambio del filtro Nettoyage du filtre de sécurité du moteur ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur de temps à autre et le nettoyer lorsqu’il est sale. ! ➢ Cheque el filtro de vez en cuando y cambiar cuando sucio. ! AVERTISSEMENT Peligro de choque eléctrico No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e instalado adecuadamente para impedir que el motor falle y/o que se produzca un choque eléctrico. Risque de choc électrique Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre. S’assurer que le filtre est sec et installé correctement pour prévenir une panne du moteur et/ou des chocs électriques. ➢ Débrancher l’aspirateur. ➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de la pared. ➢ Enlever le sac. ➢ Retire la bolsa. ➢ Retirer le filtre comme montré. ➢ Tirar el filtro como está demostrado. ➢ Laver le filtre à l’eau tiède savonneuse, rincer et laisser sécher à l’air. ➢ Lavar filtro en agua tibia con jabón, enjuage, deje secar. ➢ NE PAS laver le filtre au lave-vaisselle ni l’installer lorsqu’il est humide. ➢ No lave en una maquina de lavaplatos y no lo instale hasta que seque. ➢ Enclencher le filtre dans le chariot. ➢ Cerrarse de golpe el filtro dentro del bote. ➢ Insérer le sac. ➢ Instale la bolsa. Limpieza del exterior y de los herramientas Nettoyage du boîtier et des accessoires ➢ Push cord rewind button. ➢ The cord will not rewind until the cord rewind button is pushed. On-Off Switch On-Off Switch Interrupteur de marche/arrêt Control On-Off ➢ Press “On/Off” switch to start canister and POWER NOZZLE. - 20 - ADVERTENCIA ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. ➢ Desenchufe de la toma en la pared. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur, bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Les laver à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojados. - 33 - Handle Adjustments ➢ Lower wand from upright position by pressing on the handle release pedal. Pile Height Indicator Indicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra ➢ Select a pile height setting by pressing the small pedal on the rear. The pile height setting is shown in the window. Pile Height Selector Pédale de réglage de la hauteur des brosses Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra Entretien de l’aspirateur Cuidado de rutina de la aspiradora Remplacement du sac à poussière Cambio de la bolso Siempre opere la aspiradora con genuinas bolsas Panasonic para polvo micron tipo C5. Bolsas para polvo Panasonic pueden ser compradas através de un distribuidor autorizado Panasonic u ordenadas en la compañía de servicio. N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type C-5. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière. ➢ Return wands to upright position for storage. Handle Release Pedal Pédale de dégagement du manche Pedal de liberación del mango SUGGESTED PILE HEIGHT SETTINGS For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to raise the height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “1” - most carpets and bare floors. “2” - low to medium pile. “3” - medium to deep pile. “4” - shag; deep pile; scatter rugs. - 22 - ➢ Débrancher le cordon de la prise murale. ➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de la pared. ➢ Tirer le loquet de dégagement du couvercle vers l’extérieur et le haut, puis soulever le couvercle du chariot. ➢ Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia arriba; luego levante la tapa del receptáculo. ➢ Enlever la languette de carton de la monture rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en soulevant. ➢ Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojo de la bolsa empujando hacia afuera y tirando hacia arriba. ➢ Tirer le sac hors de la monture rouge du sac. ➢ Saque la bolsa del montaje rojo. ➢ La monture rouge du sac sera rabattu vers l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le couvercle ne pourra pas se refermer avant qu’on ait posé un nouveau sac. ➢ El montaje rojo de la bolsa se inclinará hacia adelante después de que retire la bolsa. Esto impedirá que la tapa se cierre antes de instalar una bolsa nueva. ➢ Soulever la monture rouge du sac. ➢ Levante el montaje rojo. Remarque: Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la poussière dans le creux de l’aspirateur). Nota El pliege de cartón puede causar que no se coloque en su lugar y la suciedad no entre totalmente en la bolsa (alguna no entrará en la bolsa y se quedará en la cavidad donde se encuentra la bolsa) ➢ Installer le sac dans les fentes en poussant vers le bas jusqu'à ce que la languette en carton s'enclenche en position et que les trous soient alignés. ➢ Instale la bolsa en las ranuras como se muestra en las ilustraciones. Empujando hacia abajo hasta que la pestaña de cartón quede bloqueada en posición y los orificios estén alineados. ➢ Fermer en enclenchant le couvercle du chariot. ➢ Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo. ➢ Brancher l’aspirateur. ➢ Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la pared. ➢ NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE. ➢ NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO. - 31 - Using Tools ! Sugerencias para aspirar Conseils pratiques CAUTION DO NOT attach or remove handle or wands while cleaner is ON. This could cause sparking and damage the electrical contacts. ATTACHMENTS ON HANDLE ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn cleaner off before removing handle from wands. ➢ Press lock button, then pull to remove handle from wand. ➢ Slide attachments firmly on handle as needed (See chart, page 26). ATTACHMENTS ON WANDS ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn cleaner off before removing plug from wands. ➢ To remove wands from POWER NOZZLE, lock wands in upright position. Mouvement conseillé. Estilo de limpieza sugerido Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée devrait être poussée bien droit devant l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient. Déplacer la tête motorisée pour couvrir une autre surface une fois le mouvement de va-etvient complété. Cette méthode devrait être maintenue durant tout le nettoyage avec des mouvements lents de glissement. Para obtener la mejor acción de limpieza se recomienda empujar la POWER NOZZLE en dirección directamente opuesta a usted y jalarla en línea recta. Al final de cada pasada de regreso, cambie la dirección de la POWER NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar. Continúe así a través de toda la alfombra de una manera lenta y deslizante. ➢ Des mouvement saccadés ne permettront pas de nettoyer en profondeur. ➢ Las pasadas rápidas y jalonadas no logran una limpieza completa. ➢ Les petites surfaces peuvent être nettoyées sans déplacer le chariot. ➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas sin mover la unidad. ➢ Le tuyau pivotant peut pivoter sur lui-même alors que le chariot reste en place. ➢ El giro de la manguera permite que gire de lado a lado mientra la unidad permanece en su lugar. ➢ Vérifier le tuyau avant de tirer le chariot. ➢ Cheque que la manguera no este torcida antes de jalar la unidad. ➢ Les escaliers recouverts de moquette doivent être nettoyés régulièrement. ➢ Escaleras alfombradas necesitan ser limpiadas regularmente. ➢ Pour de meilleurs résultats, fermer complétement le régulateur de l’aspiration. ➢ Para mejores resultados, cierra el control de aspiración completamente. ➢ Remove POWER NOZZLE plug and cord from holders. Slot Fente Ranura ➢ Unplug the cord. Steady POWER NOZZLE with foot and turn wand counter-clockwise until lock button disappears, then pull wands out of POWER NOZZLE. ➢ Put attachments on wands as needed (See chart page 26). - 24 - - 29 - Using Tools Uso de herramientas Utilisation des accessoires ➢ The Dusting Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls ➢ La brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El cepillo para sacudir puede ser usado en las siguientes partes: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: • Furniture • Cushions • Drapes • Stairs • Walls ➢ Le suceur plat peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La herramienta para hendiduras puede ser usada en las sig. partes: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ The Fabric Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes ➢ La brosse à tissu peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux ➢ El cepillo para tela puede ser usado en las sig. partes: • Muebles · • Adornos ➢ The Floor Brush may be used on the following items: • Stairs • Bare Floors • Walls ➢ La brosse à planchers peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Escaliers • Planchers nus • Murs ➢ El cepillo para piso puede ser usado en las sig. partes: • Escaleras • Pisos sin alfombras • Paredes ➢ The Power Nozzle may be used on the following items: • Carpeted Floors • Rugs ➢ La tête motorisée peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Moquettes • Tapis ➢ El power nozzle puede ser usado en las sig. partes: • Pisos alfombrados • Tapetes Note: Always clean tools before using Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser. Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas. NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull wands apart. Remarque: Enfoncer complètement le bouton de blocage lors de la séparation des tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes ensemble afin d'aligner le bouton avec le trou. Enfoncer à nouveau le bouton de blocage et séparer les tubes. NOTA: Cuando separe los tubos, oprima completamente el botón de bloqueo antes de separarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el botón, junte más los tubos para alinear el botón con el orificio. Oprima el botón y después separe los tubos. - 26 - - 27 - Vacuuming Tips Suggested sweeping pattern For best cleaning action, the POWER NOZZLE should be pushed straight away from you and pulled straight back. At the end of each pull stroke, the direction of the POWER NOZZLE should be changed to point into the next section to be cleaned. This pattern should be continued across the rug with slow, gliding motions. ➢ Fast, jerky motions do not provide complete cleaning. ➢ Small areas can be cleaned without moving the canister. ➢ The hose swivel allows the hose to turn from side to side while the canister stays in place. ➢ Check hose for twisting before pulling canister. ➢ Carpeted stairs need to be vacuumed regularly. ➢ For best cleaning results, fully close the suction control. - 28 - Uso de herramientas Utilisation des accessoires ! ! ATTENTION CUIDADO NO ponga o remueva mango a tubos cuando la unidad este encendida. Esto puede causar chispas y daños en el contacto eléctrico. NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endommager les contacts électriques. Accessoires sur le manche Accesorios del mango ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de retirer la poignée des tubes. ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague la aspiradora antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer pour séparer la poignée du tube. ➢ Oprima el botón de bloqueo. Oprima el botón de bloqueo ➢ Glisser les accessoires sur l’embout de la poignée, si requis (voir le tableau à la page 27). ➢ Deslice el accesorio deseado con firmeza sobre el mango (Consulte el cuadro, pagina 27) Accessoires sur tubes Accesorios del tubo ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de débrancher la fiche des tubes. ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague el enchufe antes de quitar el mango de los tubos.. ➢ Pour retirer les tubes de la tête motorisée, verrouiller les tubes en position verticale. ➢ Para retirar los tubos de la POWER NOZZLE, colóquelos en la posición vertical de bloqueo. ➢ Retirer la fiche et le cordon de la tête motorisée de leurs supports. ➢ Retire el enchufe y el cordón de la POWER NOZZLE de los sujetadores. ➢ Débrancher le cordon. Retenir la tête motorisée avec un pied et tourner les tubes dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que le bouton de blocage soit dissimulé, puis tirer les tubes hors de la tête motorisée. ➢ Desconecte el cable. Apoye el pie sobre la POWER NOZZLE y gire los tubos hasta que el botón desaparezca. ➢ Glisser les accessoires sur les tubes, si requis (voir le tableau à la page 27). ➢ Coloque el accesorio deseado sobre el tubo. (Consulte el cuadro, pagina 27). - 25 - ROUTINE CARE OF CLEANER Changing Dust Bag Always operate vacuum with genuine Panasonic micron dust bag type C-5 installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company. ➢ Unplug cord from wall outlet. Ajustes del mango Réglage de l’inclinaison du manche ➢ Baisser le manche depuis sa position verticale en appuyant sur la pédale de dégagement du manche. ➢ Sélectionner un réglage de la hauteur des brosses en appuyant sur la petite pédale à l'arrière de la tête motorisée. L'indicateur de la hauteur des brosses en indique la position. ➢ Remettre le manche en position verticale lors du rangement. Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfombra Réglage de la hauteur des brosses ➢ Pull bag out of the red bag mount. ➢ The red bag mount will flip forward after removing bag. This will prevent the lid from closing until a new bag is installed. Utiliser le réglage “1” afin d’optimaliser le nettoyage en profondeur. Toutefois, il peut être nécessaire de relever la hauteur pour faciliter certaines tâches, telles que petits tapis et certains tapis à poil long, et pour empêcher l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés sont les suivants : "1" -- la plupart des tapis et planchers nus, “2”-- poils courts à moyens, “3” -- poils moyens à longs, “4” -- poils longs; petits tapis. ➢ Raise red bag mount up. Red Bag Mount Monture rouge du sac Bolsa del montaje rojo Note: Creasing the cardboard will cause it not to lock in place and dirt may not all go into the bag (some will miss the bag and end up in the bag cavity.). ➢ Install bag into slots by pushing down until the cardboard tab locks into position and the holes align. ➢ Close and latch canister hood. ➢ Plug cord into wall outlet. ➢ NEVER REUSE A DUST BAG. - 30 - ➢ Seleccione una altura de pelo de la alfombra usando el pedal pequeño ubicado en la parte posterior de la POWER NOZZLE. ➢ Regrese el tubo a la posición vertical para guardar. ➢ Pull hood release out and up, then lift canister hood. ➢ Remove cardboard tab from red bag mount by pressing away and lifting up. ➢ Baje el tubo desde la posición vertical pisando el pedal de liberación del mango. - 23 - Use el ajuste “1” para obtener la mejor limpieza a fondo. Por otra parte, quizás se requiera elevar el nivel para facilitar algunas tareas, como por ejemplo cuando se trata de tapetes y algunas alfombras de pelo largo, y para impedir que la aspiradora se apague. Se sugieren los siguientes ajustes: “1”– Pelo muy largo y suelto, tapetes, alfombras muy acojinadas. “2”– Pelo mediano a largo. “3”– Pelo corto a mediano. “4”– La mayoría de las alfombras y pisos descubiertos. Motor Safety Filter Cleaning ➢ Check motor safety filter occasionally and clean when dirty. ! WARNING Electrical Shock Hazard Do not operate the cleaner without the motor safety filter. Be sure the filter is dry and properly installed to prevent motor failure and/or electrical shock. ➢ Unplug cord from wall outlet. Fonctionnement Para operar la aspiridora Cordon d’alimentation Cordón eléctrico REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une fiche polarisée, une broche est plus large que l’autre, pour réduire les risques de choc électrique. La fiche ne pourra être insérée dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un électricien qualifié pour l’installation d’une prise appropriée. Ne pas changer la fiche de quelque façon que ce soit. Ne brancher que dans une prise près du plancher. NOTA: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede introducirse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electricista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. ➢ Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue. ➢ Tire del cordón para sacarlo del receptáculo hasta tener la longitud deseada. ➢ Accrocher le cordon à l’attache pour qu’il ne s’enroule pas accidentellement. ➢ Asegure el cordón en el clip para preveenir que se rebobine accidentalmente. ➢ Remove bag. ➢ Pull out safety filter as shown. ➢ Wash filter in warm soapy water, rinse, then air dry. ➢ Do not clean in dishwasher or install while damp. ➢ Snap filter back into canister. ➢ Brancher le cordon polarisé dans une prise de 120 V près du plancher. Pour réenrouler: ➢ Détacher le cordon de l’attache puis débrancher l’aspirateur. ➢ Install bag. Cleaning Exterior and Tools ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry. ➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado en un enchufe de 120 voltios que se encuentre cerca del piso. Para enrollar ➢ Remueva el cordón de el clip. Desconecte la aspiradora. ➢ Tenir la fiche durant le réenroulement afin d’éviter les dommages ou blessures causés par le cordon en mouvement. ➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón para impedir daño o lesión corporal por el movimiento del cordón. ➢ Appuyer sur le bouton de rappel du cordon pour réenrouler le cordon d'alimentation. ➢ Empuje la barra para enrollar el cordón eléctrico. ➢ Le cordon ne se réenroulera que lorsque la pédale de rappel du cordon est appuyée. ➢ El cordón no se enrollará hasta que oprima la barra para enrollarlo. ➢ DO NOT drip water on cleaner, wipe dry after cleaning. Control On-Off Interrupteur ➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer. ➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry. ➢ Appuyer sur l’interrupteur “On/Off” pour mettre l'aspirateur et la tête motorisée en marche ➢ Presione On/Off switch para encender la unidad y el POWER NOZZLE. ➢ DO NOT use tools if they are wet. - 32 - - 21 - POWER NOZZLE CARE Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the POWER NOZZLE. WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard. Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting. Replacing Headlight Bulb ➢ To remove light cover use a flat blade screwdriver, gently prying one side of the light cover up. ➢ After freeing one side, lift up to remove. ➢ Push in and turn bulb counterclockwise to remove. Push in and turn Enfoncer et tourner Empuje hacia adentro y gire Caractéristiques Características Protecteur de surcharge Protector contra sobrecargas ➢ Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête motorisée lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse. ➢ El protector contra sobrecarga detiene el motor del POWER NOZZLE cuando el cepillo se atora y previene que la banda se rompa. Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera cependant de tourner. NOTA: El motor de la unidad volverá a correr. Pour corriger le problème: ➢ Débrancher le cordon d’alimentation. Para corregir el problema: ➢ Desenchufar Cordón Eléctrico. ➢ Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supports de brosse. ➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para acumulación excesivo de hila o interferencia. ➢ Nettoyer l'endroit bloqué ➢ Limpiar el área de interferencia. Pour réarmer : ➢ Appuyer sur le bouton de remise en marche de la tête motorisée. Brancher le cordon et établir le contact. Para restablecer: ➢ Apreta el botón de reponer en la parte arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y encender el bote. Régulateur d’aspiration Control de aspiración ➢ Le régulateur d’aspiration permet de changer l’aspiration pour différents types de tapisseries ou de moquette. ➢ El control de aspiración le permite cambiar la potencia de aspiración de la aspiradora dependiendo del grosor de la tela o alfombra. To Replace: ➢ L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration pour les tentures et les tapis légers. ➢ Abriendo el control reduce la aspiración para cortinas y alfombras ligeros. ➢ Fit the rear tabs into the rear of the housing and press the sides down until it snaps in place. ➢ La fermeture du régulateur augmente l’aspiration pour les tapisseries et les moquettes. ➢ Cerrando el control aumenta la aspiración para tapicería y alfombras. Tuyau pivotant Dispositivo giratorio de la manguera ➢ Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot. Idéal lors du nettoyage de petites surfaces. ➢ El dispositivo giratorio de la manguera permite que ésta gire sin necesidad de mover el receptá culo. ➢ Vérifier le tuyau avant de tirer le chariot. ➢ Asegúrese de que la manguera no esté retorcida antes de jalar el receptáculo. ➢ Replace the bulb. ➢ Only use a bulb rated 130 V AC-15 Watts. - 34 - - 19 - Removing Belt ➢ Disconnect cleaner from electrical outlet. ➢ Check and remove hair, string and lint build-up frequently in the POWER NOZZLE brush and brush support areas. ➢ If build-up becomes excessive, disconnect POWER NOZZLE from wand and follow the steps below. Tab Languette Pestaña ➢ Remove light cover and light bulb as shown under “REPLACING HEADLIGHT BULB”. ➢ Unscrew the two (2) POWER NOZZLE cover screws . ➢ Turn POWER NOZZLE over. Base Agitator Support Support de l’agitateur Soportes del agitador Aspiridora Chariot ➢ Ouvrir le capot du chariot. ➢ Abra la tapa del receptáculo. ➢ Vérifier le sac à poussière (Se reporter à la section “Remplacement du sac à poussière”). ➢ Cheque la funda de polvo (Vea CAMBIAR FUNDA para instruccíones). ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se reporter à la section “Nettoyage du filtre de sécurité du moteur). ➢ Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR FILTRO para instruccíones). Couvercle Cubierta ➢ Il est normal que le couvercle du chariot se détache lorsqu’il est ouvert plus que nécessaire. ➢ Es normal que la tapa del receptáculo se desprenda al ser abierta más de lo necesario. ➢ Aligner les charnières, les insérer, puis fermer le couvercle pour le remettre en place. ➢ Para colocar nuevamente la tapa, alinee las bisagras, insértelas y cierre la tapa. ➢ To remove cover, insert screwdriver at cover tabs on both sides and twist to release tabs. Tuyau Mango ➢ Turn POWER NOZZLE right side up. ➢ Aligner la languette de blocage du tuyau avec l'encoche du couvercle du chariot et insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il s’enclenche. ➢ Introduzca el mango en el tubo hasta que el botón para liberar el mango y tire del mango hacia Arriba. Pour enlever: ➢ Soulever la languette de blocage du tuyau et tirer le tuyau vers le haut. Para remover ➢ Levante el pestillo de la mangueara y tire de la manguera. ➢ Carefully insert and twist screwdriver at each brush support to free brush from base. ➢ Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que le bouton de blocage s’enclenche en place. ➢ Introduza el mango en el tubo hasta que el botón quede en posición. ➢ Remove worn belt. ➢ S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé. ➢ Asegúrese que la manguera no esté torcida. Pour enlever: ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement du manche et tirer la poignée vers le haut. Para remover ➢ Oprima el botón para liberar el mango y tire del mango hacia arriba. ➢ Press handle release pedal and lower the swivel. ➢ Tilt cover forward from back until front snaps free. ➢ Slide agitator supports off to check and clean agitator support areas. ➢ See AGITATOR ASSEMBLY for picture of complete brush assembly. - 36 - - 17 - Replacing Belt Assemblage Montaje Tubes Tubos ➢ Slide washers and agitator supports onto brush agitator unit. ➢ Install new belt in belt groove on the agitator assembly, then over the motor shaft. Motor Shaft Arbre du moteur Eje del transmissión del motor Agitator Assembly Assemblage de l’agitateur Agitator Support Montaje del agitador Support de brosse Soporte del agitador ➢ Snap agitator supports into place. ➢ Tilt cover to back. ➢ Press cover firmly until tabs snap into place. Base Base Base ➢ Una los tubos deslizándolos hasta que el botón quede fijo en positión. ➢ Insert both support tabs into the base slots. ➢ Rest cover on front edge of base as shown. Couvercle Cubierta le bouton du tube s’enclenche en place. ➢ Be sure belt is under belt guard. ➢ Line up front of cover and base. Cover ➢ Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que ➢ Replace cover screws, light bulb and light cover. Tab Languette Ranura - 38 - POWER NOZZLE Tête motorisée ➢ Introduzca los tubos en la POWER NOZZLE ➢ Insérer les tubes dans la tête motorisée jushasta que el botón del tubo quede fijo qu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en en posición. place. ➢ Brancher la fiche et le cordon de la tête motorisée de la manière illustrée. ➢ Conecte el enchufe y cordón de la power nozzle. ➢ NE PAS forcer. ➢ NO LO FUERCE. ➢ La portion en relief de la fiche doit être tournée vers la main. ➢ El área elevada del enchufe tiene que estar hacia la mano. ➢ Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser puis essayer à nouveau. ➢ Si es difícil de ensamblar, gire el enchufe y trate de nuevo. Pour enlever: Para Retirar: ➢ Débrancher le cordon. ➢ Desconectar cordón. ➢ Retenir la tête motorisée avec un pied et tourner les tubes dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que le bouton de blocage soit dissimulé. ➢ Sujete el POWER NOZZLE con el pie y gire los tubos a favor de las manecillas del reloj hasta que el botón del candado desaparesca. ➢ Retirer les tubes de la tête motorisée. ➢ Tirar arriba las varitas. - 15 - PARTS IDENTIFICATION Agitator Assembly Washer Identificación de piezas Nomenclature Agitator Brush Sprocket Agitator Brush Sprocket Flange Canister End Brush Agitator Brush Support Agitator Brush Support Chariot Recepticulo Screw Brushes Agitator Brush Dowel Screw Washer Cord Rewind Button On-Off Switch Interrupteur Interruptor de endendido-apagado Removing Clogs Pédale de rappel du cordon Almacenamiento del cordón eléctrico Attachment Storage Logement des accessoires Almacenamiento para accesorios The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets the air pass through, while it traps the dirt. For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the starred areas occasionally for clogs. Unplug unit before checking airflow. Power Cord (Not Shown) Canister Hood Cordon d’alimentation (Non illustré) Cordón eléctrico (No se muestra) Couvercle du chariot Tapa del receptàculo Hood Release Loquet de dégagement Pestillo de la tapa Motor Safety Filter (Behind Dust Bag) Filtre de sécurité du moteur (Derrière le sac à poussière) Filtro de sguridad del motor (Detrás de la bolsa para polvo) Bag Holder Porte-sac Sujetador de la bolsa Dust Bag(Type C-5) Sac à poussière Bolsa para polvo Rating Plate Plaque signalétique Voltímetro E AG SS PA W LO RF AI Dust Bag - 42 - -11 - WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED (U.S.) If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. VACUUM CLEANER Aspirateur Aspiradora MC-V9626 PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación Cuando necesita servicio (E.U.) Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com What to do when service is needed Service après-vente (Canada) WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca • A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page. Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter : • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca; • un de nos centres de service . ACØ1ZCBVZØØØ CØ1ZCBVØØØØØ Printed in Mexico Impreso en Mexico Imprimé au Mexique - 52 - Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor. CØ1ZCBVØØØØØ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Panasonic MC-V7626 El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario