Panasonic MC-V9644 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
®
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
AAnntteess ddee uussaarr ssuu aassppiirraaddoorraa,, lleeaa
ccoommpplleettaammeennttee eessttaass
iinnssttrruucccciioonneess ppoorr ffaavvoorr..
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-V9644
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Ex
ecutive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it postage prepaid, adequately insured and preferably in the
original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of
your complaint. DO NO
T send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT
equipped to make repairs.
CCuuaannddoo nneecceessiittaa sseerrvviicciioo ((EE..UU..))
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED (U.S.)
SSii ssuu aassppiirraaddoorraa PPaannaassoonniicc nneecceessiittaa sseerrvviicciioo,, bbuussqquuee eell CCeennttrroo ddee SSeerrvviicciioo PPaannaassoonniicc oo uunn CCeennttrroo ddee SSeerrvviicciioo
PPAASSCC aauuttoorriizzaaddoo mmááss cceerrccaannoo bbaajjoo ""SSeerrvviicciioo ddee EEllééccttrrooddoommééssttiiccooss"" eenn llaass ppáággiinnaass aammaarriillllaass ddee llaa gguuííaa ddee
tteellééffoonnooss oo llllaammee ggrraattiiss aall 11--880000--221111--PPAANNAA ((77226622)) ppaarraa eennccoonnttrraarr uunn cceennttrroo ddee sseerrvviicciioo ccoonnvveenniieennttee.. NNoo mmaannddee eell
pprroodduuccttoo aa llaass EExxeeccuuttiivvee oo RReeggiioonnaall SSaalleess OOffffiicceess.. NNoo eessttáánn eeqquuiippaaddaass ppaarraa aarrrreeggllaarr eessttooss pprroodduuccttooss..
SSii mmaannddaa eell pprroodduuccttoo
EEmmppaaqquueettee ccoonn ccuuiiddaaddoo eenn eell ccaarrttóónn oorriiggiinnaall ssii ppoossiibbllee yy mmáánnddeelloo pprreeppaaggaaddoo yy ccoonn sseegguurroo ssuuffiicciieennttee.. PPoonnggaa uunnaa
ccaarrttaa ccoonn sseellllooss eenn llaa qquuee ddeessccrriibbee ssuu pprroobblleemmaa ccoonn eell pprroodduuccttoo eenn eell eexxtteerriioorr ddeell ccaarrttóónn.. NNoo mmaannddee eell pprroodduuccttoo aa
llaass EExxeeccuuttiivvee oo RReeggiioonnaall SSaalleess OOffffiicceess.. NNoo eessttáánn eeqquuiippaaddaass ppaarraa aarrrreeggllaarr eessttooss pprroodduuccttooss..
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RRÉÉPPAARRAATTIIOONN SSOOUUSS GGAARRAANNTTIIEE
PPoouurr ddee ll''aaiiddee ssuurr llee ffoonnccttiioonnnneemmeenntt ddee ll''aappppaarreeiill oouu ppoouurr ttoouuttee ddeemmaannddee dd''iinnffoorrmmaattiioonn,, vveeuuiilllleezz ccoonnttaacctteerr vvoottrree ddééttaaiillllaanntt
oouu nnoottrree sseerrvviiccee àà llaa cclliieennttèèllee aauu ::
NN°° ddee ttéélléépphhoonnee :: ((990055)) 662244--55550055 NN°° ddee ttééllééccooppiieeuurr :: ((990055)) 223388--22336600 SSiittee IInntteerrnneett :: wwwwww..ppaannaassoonniicc..ccaa
PPoouurr llaa rrééppaarraattiioonn ddeess aappppaarreeiillss,, vveeuuiilllleezz ccoonnssuulltteerr ::
vvoottrree ddééttaaiillllaanntt,, lleeqquueell ppoouurrrraa vvoouuss rreennsseeiiggnneerr ssuurr llee cceennttrree ddee sseerrvviiccee aaggrréééé llee pplluuss pprrèèss ddee vvoottrree ddoommiicciillee ;;
nnoottrree sseerrvviiccee àà llaa cclliieennttèèllee aauu ((990055)) 662244--55550055 oouu wwwwww..ppaannaassoonniicc..ccaa ;;
uunn ddee nnooss cceennttrreess ddee sseerrvviiccee..
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
ACØ1ZCHKZØØØ Printed in U.S.A.
CØ1ZCHK1ØØØØ
Imprimé aux États-Unis
IImmpprreessoo eenn EE..UU..AA..
- 56 -
CØ1ZCHK1ØØØØ
- 53 -- 4 -
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
PPAARRAA EEVVIITTAARR CCHHOOQQUUEE EELLÉÉCCTTRRIICCOO
NNuunnccaa ppaassee llaa aassppiirraaddoorraa eenn llaass ssuuppeerrffiicciieess hhúúmmeeddaass oo mmoojjaaddaass nnii aassppiirree llooss llííqquuiiddooss..
NNoo mmaanntteennggaa llaa aassppiirraaddoorraa aa llaa iinntteemmppeerriiee..
CCaammbbiioo eenn sseegguuiiddaa uunn ccoorrddóónn eellééccttrriiccoo ggaassttaaddoo oo rraaííddoo..
DDeessccoonnéécctteellaa ccuuaannddoo lloo llaa eessttáá uussaannddoo yy aanntteess ddee ddaarrllee sseerrvviicciioo..
PPAARRAA EEVVIITTAARR AACCCCIIDDEENNTTEESS
EExxcceeppttoo llaass aassppiirraaddoorraass aa mmaannoo,, mmaanntteennggaa llaa aassppiirraaddoorraa ssoobbrree eell ssuueelloo -- nnoo ssoobbrree llaass ssiillllaass,, llaass mmeessaass,, llooss
eessccaalloonneess,, llaass eessccaalleerraass,, eettcc..
MMaanntteennggaa llaa aassppiirraaddoorraa eenn uunn lluuggaarr sseegguurroo eenn sseegguuiiddaa ddeessppuuééss ddee ccaaddaa uussoo ppaarraa eevviittaarr aacccciiddeenntteess ccoommoo
ttrrooppiieezzoo ccoonn ccoorrddóónn eellééccttrriiccoo oo ccoonn aassppiirraaddoorraa..
UUssee llaa aassppiirraaddoorraa yy llooss aacccceessoorriiooss úúnniiccaammeennttee eenn mmaanneerraa ddeessccrriittaa eenn eessttee mmaannuuaall..
NNoo rreeccoommiieennddee uunn ccoorrddóónn eellééccttrriiccoo aaddiicciioonnaall..
IInnffoorrmmaacciióónn ppaarraa eell ccoonnssuummiiddoorr
PPoorr ffaavvoorr,, lleeaa IInnssttrruucccciioonneess iimmppoorrttaanntteess ddee sseegguurriiddaadd eenn llaa ppáággiinnaa 77 aanntteess ddee
uussaarr ssuu aassppiirraaddoorraa.. LLeeaa yy ccoommpprreennddaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess..
AA NNUUEESSTTRROO CCOONNSSUUMMIIDDOORR EESSTTIIMMAADDOO
NNooss ddaa mmuucchhoo gguussttoo aa pprreesseennttaarrllee aa llaa ffaammiilliiaa ddee pprroodduuccttooss ddee PPaannaassoonniicc.. LLee ddaammooss llaass ggrraacciiaass ppoorr
ccoommpprraarr eessttee pprroodduuccttoo.. EEssttaammooss rreessuueellttooss aa hhaacceerrllee uunnoo ddee nnuueessttrrooss mmuucchhooss ccoonnssuummiiddoorreess
ssaattiissffeecchhooss..
MMoonnttaajjee ccoorrrreeccttoo yy uussoo sseegguurroo ddee ssuu aassppiirraaddoorraa ssoonn ssuuss rreessppoonnssaabbiilliiddaaeess.. SSuu aassppiirraaddoorraa eessttáá
ffaabbrriiccaaddaa ppaarraa eell uussoo ddee ddoommiicciilliioo úúnniiccaammeennttee.. DDeebbee gguuaarrddaarr llaa aassppiirraaddoorraa eenn uunn lluuggaarr sseeccoo yy ddeebbaajjoo
ddee tteecchhoo.. LLeeaa llaass IInnssttrruucccciioonneess ddee ooppeerraacciióónn ccoonn ccuuiiddaaddoo ppaarraa llaa iinnffoorrmmaacciióónn iimmppoorrttaannttee ddee uussoo yy
llaa iinnffoorrmmaacciióónn ddee sseegguurriiddaadd..
SSee rreeqquuiieerree eell ccuuiiddaaddoo eessppeecciiaall ccuuaannddoo ppaassaa llaa aassppiirraaddoorraa ssoobbrree cciieerrttaass ccllaasseess ddee aallffoommbbrraa oo
ccuubbiieerrttaa ddee ppiissoo.. SSiieemmpprree rreevviissee llaass iinnssttrruucccciioonneess ddee llaa lliimmppiieezzaa rreeccoommeennddaaddaa ddee ffaabbrriiccaannttee ppaarraa llaa
aallffoommbbrraa oo llaa ccuubbiieerrttaa ddee ppiissoo aanntteess ddee ppaassaarr llaa aassppiirraaddoorraa..
PPrreessttee mmuucchhaa aatteenncciióónn ppoorr ffaavvoorr aa ttooddooss
llooss aavviissooss yy aa ttooddaass llaass aaddvveerrtteenncciiaass
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
LLaass sseecccciioonneess AADDVVEERRTTEENNCCIIAA eessttáánn iinncclluuííddaass
ppaarraa llllaammaarrllee aatteenncciióónn aa llaa ppoossiibbiilliiddaadd ddee llaa
lleessiióónn ccoorrppoorraall,, llaa ppéérrddiiddaa ddee vviiddaa hhuummaannaa,,
yy//oo eell ddaaññoo aa llaa aassppiirraaddoorraa yy//oo eell ddaaññoo aa llaass
pprrooppiieeddaaddeess ppeerrssoonnaalleess ssii llaass iinnssttrruucccciioonneess
ddaaddaass nnoo eessttáánn sseegguuiiddaass..
LLaass sseecccciioonneess CCUUIIDDAADDOO eessttáánn iinncclluuííddaass ppaarraa
llllaammaarrllee aatteenncciióónn aa llaa ppoossiibbiilliiddaadd ddeell ddaaññoo aa llaa
aassppiirraaddoorraa,, yy//oo ddeell ddaaññoo aa llaass
pprrooppiieeddaaddeess ppeerrssoonnaalleess ssii llaass iinnssttrruucccciioonneess
ddaaddaass nnoo eessttáánn sseegguuiiddaass..
CCUUIIDDAADDOO
©2004 Matsushita Home Appliance Company,
Division of Matsushita Electric Corporation of America.
TTooddooss llooss ddeerreecchhooss eessttáánn rreesseerrvvaaddooss..
Garantía
GGaarraannttííaa ddee llaa
aassppiirraaddoorraa ddee PPaannaassoonniicc
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido
como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados
Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las
materials o en el montaje del producto.
EEssttaa ggaarraannttííaa eexxcclluuyyee aammbbooss eell llaabboorr yy llaass ppiieezzaass ppaarraa llaass ssiigguuiieenntteess ppiieezzaass qquuee rreeqquuiieerreenn eell
ccaammbbiioo nnoorrmmaall
: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para
agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía
a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa
Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En
Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante
el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el
uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por
productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso,
el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el
cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por
Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
LLíímmiitteess yy eexxcclluussiioonneess
::
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los
daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta
garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del
propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite
del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a
usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período
de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se
resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la
última página de este manual.
- 51 -- 6 -
LLaa aassppiirraaddoorraa nnoo aarrrraannccaa.. 11.. EEssttáá ddeessccoonneeccttaaddaa.. 11.. CCoonneeccttee bbiieenn,, oopprriimmaa sseelleeccttoorr ddee eenncceennddiiddoo//
aappaaggaaddoo aa llaa ppoossiicciióónn OONN..
22.. CCoorrttaacciirrccuuiittooss bboottaaddoo oo ffuussiibbllee qquueemmaaddoo 22.. RReessttaabblleezzccaa eell ccoorrttaacciirrccuuiittooss oo ccaammbbiiee eell
eenn eell ttaabblleerroo ddee sseerrvviicciioo ddee llaa rreessiiddeenncciiaa.. ffuussiibbllee..
33.. CCoonneexxiioonneess eellééccttrriiccaass ddee llaa mmaanngguueerraa 33.. VVuueellvvaa aa ccoonneeccttaarr llooss eexxttrreemmooss ddee llaa
mmaanngguueerraa,, ssuueellttaass.. (( ppáággiinnaa 1100))..
44.. PPrrootteeccttoorr ccoonnttrraa ssoobbrreeccaarrggaass bboottaaddoo eenn 44.. LLiimmppiiee eell cceeppiilllloo yy llooss ssooppoorrtteess ddee ééssttee..
LLuueeggoo llaa ppoowweerr nnoozzzzllee.. rreessttaabblleezzccaa,, ((ppáággiinnaass 1188,, 1199))..
NNoo aassppiirraa 11.. BBoollssaa ppaarraa ppoollvvoo lllleennaa oo aattaassccaaddaa.. 11.. CCaammbbiiee llaa bboollssaa,, ((ppáággiinnaa 1166))..
ssaattiissffaaccttoorriiaammeennttee.. 22.. VVííaass ddee fflluujjoo ddee aaiirree aattaassccaaddaass.. 22.. LLiimmppiiee llaass vvííaass ddee fflluujjoo ddee aaiirree,, ((ppáággiinnaa 1100))..
33.. FFiillttrroo ddeell mmoottoorr ssuucciioo.. 33.. CCaammbbiioo ddeell ffiillttrroo,, ((ppáággiinnaa 1177))..
44.. AAjjuussttee iinnccoorrrreeccttoo ddee nniivveell ddee ppeellooddee 44.. AAjjuussttee eell nniivveell,, ((ppáággiinnaa 1155))..
llaa aallffoommbbrraa..
55.. CCoonnttrrooll ddee aassppiirraacciióónn aabbiieerrttoo.. 55.. AAjjuussttee eell ccoonnttrrooll,, ((ppáággiinnaa 1144))..
66.. MMaanngguueerraa rroottaa..ppoowweerr nnoozzzzllee ddeessggaassttaaddooss.. 77.. RReeeemmppllaazzaarr eell cceeppiilllloo,, ((ppáággiinnaa 2200))..
88.. CCoorrrreeaa ddeessggaassttaaddaa oo rroottaa.. 88.. && 99.. CCoonnssuullttee CCaammbbiioo ddee llaa ccoorrrreeaa yy lliimmppiieezzaa
99.. CCeeppiilllloo oo ssooppoorrtteess ddee ééssttee ssuucciiooss.. ddee cceeppiilllloo,, ((ppáággiinnaa 1188))..
1100.. TTaappaa ddeell rreecceeppttááccuulloo aabbiieerrttaa.. 1100.. CCiieerrrree bbiieenn llaa ttaappaa..
LLaa aassppiirraaddoorraa aarrrraannccaa,, 11.. CCoonneexxiioonneess eellééccttrriiccaass ddee llaa mmaanngguueerraa oo 11.. EExxaammiinnee llaass ccoonneexxiioonneess eellééccttrriiccaass,, vvuueellvvaa aa ccoonn--
ppeerroo ssee aappaaggaa.. ddee llaa ttaappaa.. eeccttaarr llooss eexxttrreemmooss ddee llaa mmaanngguueerraa,, ((ppáággiinnaa 1100))..
22.. PPrrootteeccttoorr ccoonnttrraa ssoobbrreeccaarrggaass ddee llaa 22.. RReettiirree ccuuaallqquuiieerr oobbjjeettoo aattoorraaddoo oo aattaassccaaddoo,,
ppoowweerr nnoozzzzllee bboottaaddoo.. lluueeggoo rreessttaabblleezzccaa.. SSii llaa aassppiirraaddoorraa aarrrraannccaa ppeerroo
ssee vvuueellvvee aa aappaaggaarr,, lliimmppiiee eell cceeppiilllloo yy llooss
ssooppoorrtteess ddee ééssttee,, lluueeggoo rreessttaabblleezzccaa,,
((ppáággiinnaass 1188,, 1199))..
33.. PPrrootteeccttoorr ddee ssoobbrreeccaarrggaa bboottaaddoo 33.. CCaammbbiiee llaa bboollssaa ppaarraa ppoollvvoo,, ddeessbbllooqquueeee llaass vvííaass
eenn eell rreecceeppttááccuulloo.. ddee fflluujjoo ddee aaiirree ((ppáággiinnaa 2211)).. EEssppeerree 5500 mmiinnuuttooss
ppaarraa qquuee eell mmoottoorr ssee eennffrrííee yy ssee rreessttaabblleezzccaa
aauuttoommááttiiccaammeennttee..
LLaa PPoowweerr NNoozzzzllee nnoo 11.. CCoonneexxiioonneess ddee llaa ppoowweerr nnoozzzzllee 11.. CCoonneeccttee bbiieenn,, ((ppáággiinnaa 99))..
ffuunncciioonnaa ccuuaannddoo eessttáá ddeessccoonneeccttaaddaass..
iinnssttaallaaddaa.. 22.. CCoorrrreeaa ddeessggaassttaaddaa oo rroottaa.. 22.. && 33.. CCoonnssuullttee CCaammbbiioo ddee llaa ccoorrrreeaa yy lliimmppiieezzaa
33.. CCeeppiilllloo oo ssooppoorrtteess ddee ééssttee ssuucciiooss.. ddee cceeppiilllloo,, ((ppáággiinnaa 1188))..
44.. PPrrootteeccttoorr ccoonnttrraa ssoobbrreeccaarrggaass ddee llaa 44.. EExxaammiinnee eell áárreeaa ddeell cceeppiilllloo ppaarraa ddeetteerrmmiinnaarr ssii
ppoowweerr nnoozzzzllee bboottaaddoo.. hhaayy aaccuummuullaacciióónn eexxcceessiivvaa oo bbllooqquueeoo ddee ppeelluussaa..
LLiimmppiiee eell cceeppiilllloo yy ssuuss ssooppoorrtteess,, lluueeggoo
rreessttaabblleezzccaa,, ((ppáággiinnaass 1188,, 1199))..
IInnddiiccaaddoorr ddee rreennddiimmiieennttoo 11.. BBoollssaa ppaarraa ppoollvvoo lllleennaa oo aattaassccaaddaa.. 11.. CCaammbbiiee llaa bboollssaa,, ((ppáággiinnaa 1166))..
ddee rroojjoo.. 22.. FFiillttrroo ddee sseegguurriiddaadd ddeell mmoottoorr ssuucciioo.. 22.. CCaammbbiioo ddeell ffiillttrroo,, ((ppáággiinnaa 1177))..
33.. VVííaass ddee fflluujjoo ddee aaiirree aattaassccaaddaass.. 33.. DDeessbbllooqquueeee llaass vvííaass ddee fflluujjoo ddee aaiirree ((ppáággiinnaa 2211))..
44.. CCiieerrttooss aacccceessoorriiooss.. 44.. EEssttoo eess nnoorrmmaall.. LLaa lluuzz ddeebbee aappaaggaarrssee aall qquuiittaarr
llaa hheerrrraammiieennttaa..
LLaa aassppiirraaddoorraa lleevvaannttaa ttaappeetteess 11.. AAjjuussttee iinnccoorrrreeccttoo ddee nniivveell ddee ppeellooddee 11.. AAjjuussttee eell nniivveell,, ((ppáággiinnaa 1155))..
oo eess ddiiffíícciill eemmppuujjaarr llaa aallffoommbbrraa..
aa ppoowweerr nnoozzzzllee.. 22.. AAssppiirraacciióónn ddeemmaassiiaaddoo ppootteennttee.. 22.. AAbbrraa eell ccoonnttrrooll ddee aassppiirraacciióónn,, ((ppáággiinnaa 1111))..
LLaa lluuzz nnoo ffuunncciioonnaa.. 11.. BBoommbbiillllaa ffuunnddiiddaa.. 11.. CCaammbbiiee llaa bboommbbiillllaa,, ((ppáággiinnaa 1188))..
EEll ccoorrddóónn nnoo ssee eennrroollllaa.. 11.. CCoorrddóónn eellééccttrriiccoo ssuucciioo.. 11.. LLiimmppiiee eell ccoorrddóónn eellééccttrriiccoo..
22.. CCoorrddóónn aattaassccaaddoo.. 22.. TTiirree ddeell ccoorrddóónn yy ddeessppuuééss eennrróólllleelloo..
LLaa aassppiirraaddoorraa ddeejjaa mmaarrccaass 11.. EEssttiilloo ddee lliimmppiieezzaa iinnccoorrrreeccttaa.. 11.. CCoonnssuullttee SSuuggeerreenncciiaass ppaarraa aassppiirraarr,,
eenn llaa aallffoommbbrraa.. ((ppáággiinnaa 1155))..
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
Antes de pedir servicio
AAVVEERRTTEENNCCIIAA
PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo yy lleessiióónn
ppeerrssoonnaall..
DDeessccoonneeccttee llaa aassppiirraaddoorraa aanntteess ddee ddaarrllee sseerrvviicciioo oo lliimmppiiaarrllaa.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo ppooddrrííaa pprroodduucciirrssee uunn
cchhooqquuee eellééccttrriiccoo oo ccaauussaarr lleessiióónn ppeerrssoonnaall ssii llaa aassppiirraaddoorraa aarrrraannccaa ddee rreeppeennttee..
CCoonnssuullttee eessttee ccuuaaddrroo ppaarraa eennccoonnttrraarr ssoolluucciioonneess qquuee uusstteedd mmiissmmoo ppuueeddee rreeaalliizzaarr ccuuaannddoo tteennggaa pprroobblleemmaass
mmeennoorreess ddee rreennddiimmiieennttoo.. CCuuaallqquuiieerr sseerrvviicciioo qquuee nneecceessiittaa aappaarrttee ddee oottrrooss ddeessccrriittooss eenn eessttee mmaannuuaall ttiieennee qquuee sseerr
hheecchhoo ppoorr uunn rreepprreesseennttaannttee ddee sseerrvviicciioo aauuttoorriizzaaddoo..
Importantes mesures de sécurité
Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines
précautions, dont les suivantes.
LLiirree aatttteennttiivveemmeenntt ccee mmaannuueell aavvaanntt dduuttiilliisseerr llaappppaarreeiill
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT
Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure:
11.. NNEE PPAASS
laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le
débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien.
22..
Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques,
NNEE PPAASS
utiliser l'appareil
à l'extérieur ou sur une surface mouillée.
33..
Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si
l'appareil est utilisé par ou près des enfants.
44..
Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.
55..
Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est endommagé.
Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à l'extérieur, est
tombé dans l'eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un centre de
service Panasonic agréé.
66.. NNEE PPAASS
tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre
une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants.
NNEE PPAASS
passer
l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de
chaleur.
77..
Tenir la fiche lorsque le cordon s'enroule de façon que celle-ci ne frappe pas
par terre.
88.. NNEE PPAASS
débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la
fiche.
99.. NNEE PPAASS
toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.
1100..
Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil,
s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche
ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air.
1111..
Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute
pièce mécanique.
1122..
Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
1133..
Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place.
1144..
Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation.
1155..
Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers.
1166.. NNEE PPAASS
aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et
NNEE PPAASS
faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
1177..
Ne pas utiliser l'appareil avec un tuyau perforé. Le tuyau contient des fils électriques.
Le remplacer s'iI est coupé ou usé. Éviter d'aspirer des objets tranchants.
1188..
TTOOUUJJOOUURRSS
arrêter l’aspirateur avant de raccorder ou détacher le tuyau flexible ou la tête motorisée.
CCoonnsseerrvveerr ccee mmaannuueell dduuttiilliissaattiioonn
CCeett aassppiirraatteeuurr eesstt ddeessttiinnéé
àà uunn uussaaggee ddoommeessttiiqquuee sseeuulleemmeenntt..
RReemmaarrqquuee::
Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.
- 50 - - 7 -
Instrucciones importantes de seguridad
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits
problèmes de fonctionnement. Confier toute réparation à un technicien qualifié.
Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en
marche et causer des chocs électriques ou des blessures.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique ou de blessures
L’aspirateur ne se met pas 1. Il est débranché de la prise de courant. 1. Brancher fermement; mettre le commutateur
en marche. marche-arrêt à la position de marche, ON.
2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté au 2. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le
panneau de branchement de la maison. fusible.
3. Mauvaises connexions électriques. 3. Rebrancher tous les points de montage
((ppaaggee 1177))..
4. Le protecteur de surcharge de la tête 4. Nettoyer les brosses et les supports de brosse,
motorisée s’est déclenché. puis remettre en circuit
((ppaaggee 1199))
.
L’aspirateur ramasse 1. Sac à poussière rempli ou obstrué. 1. Remplacer le sac
((ppaaggee 3333))..
mal la saleté. 2. Écoulement d’air bloqué. 2. Dégager le passage d’écoulement d’air
((ppaaggee 4455))..
3. Filtre de sécurité du moteur sale. 3. Remplacer le filtre
((ppaaggee 3355))..
4. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 4. Modifier le réglage
((ppaaggee 2255))..
5. Régulateur d’aspiration ouvert. 5. Modifier le réglage
((ppaaggee 2211))..
6. Trou dans le tuyau souple. 6. Remplacer le tuyau souple.
7. Brosses de la tête motorisée usées. 7. Remplacer l’agitateur
((ppaaggee 4433))..
8. Courroie usée ou brisée. 8. et 9. Se reporter à Retrait de la courroie et
9. Brosses ou supports de brosse sales. Remplacement de la courroie
((ppaaggeess 3399 eett 4411))..
10. Capot du chariot ouvert. 10. Fermer et verrouiller le capot.
L’aspirateur se met en 1. Connexions électriques du tuyau 1. Vérifier les connexions; reconnecter les extré-
marche mais s’arrête. souple ou du capot. mités du tuyau souple
((ppaaggee 1177))..
2. Le protecteur de surcharge de la tête 2. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en
motorisée s’est déclenché. circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête
à nouveau, nettoyer les brosses et les supports de
brosse, puis remettre en circuit
((ppaaggee 1199))..
3. Le protecteur thermique du chariot 3. Attendre 50 minutes pour que le moteur refroidisse
s’est déclenché. et se réarme automatiquement.
Remplacer le sac à poussière et dégager les
obstructions du passage d’air
((ppaaggee 4455))..
La tête motorisée ne 1. Les connexions de la tête motorisée 1. Brancher fermement
((ppaaggee 1155))..
fonctionne pas. sont débranchées.
2. Courroie usée ou brisée. 2. et 3. Se reporter à Retrait de la courroie et
Remplacement de la courroie
((ppaaggeess 3399 eett 4411))..
3. Brosses ou supports de brosse sales.
4. Protecteur de surcharge de la tête 4. Vérifier s’il y a coincement ou accumulation
motorisée déclenché. excessive de charpie dans la région des
brosses. Nettoyer les brosses et les supports
de brosse, puis remettre en circuit
((ppaaggee 1199))..
L'indicateur de performance 1. Sac à poussière rempli ou obstrué. 1. Remplacer le sac
((ppaaggee 3333))
.
s'allume en rouge. 2. Filtre sale. 2. Remplacer le filtre
((ppaaggee 3355))
.
3. Écoulement d'air bloqué. 3. Dégager l'obstruction du passage d'écoulement
d'air
((ppaaggee 4455))
.
4. Certains accessoires sont utilisés. 4. Ceci est normal. L'indicateur devrait s'éteindre
lors du retrait de l'accessoire.
L’aspirateur aspire les tapis qui 1. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 1. Modifier le réglage
((ppaaggee 2255))..
ne sont pas fixes, ou la 2. Aspiration trop forte. 2. Ouvrir le réglage d’aspiration
((ppaaggee 2211))..
tête motorisée pousse trop fort.
Il n’y a pas d’éclairage. 1. Ampoule brûlée. 1. Remplacer l’ampoule
((ppaaggee 3377))..
Le cordon ne se réenroule pas. 1. Cordon d’alimentation sale. 1. Nettoyer le cordon d’alimentation.
2. Cordon coincé. 2. Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler.
L’aspirateur laisse des marques 1. Mauvais mode de nettoyage. 1. Se reporter à CONSEILS PRATIQUES
((ppaaggee 3311))..
sur le tapis.
Guide de dépannage
Cuando usa su aspiradora, debe seguir las
instrucciones incluso las siguientes:
LLeeaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess aanntteess ddee uussaarr eessttaa aassppiirraaddoorraa
AAVVEERRTTEENNCCIIAA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal
:
11.. NNoo
abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está usando y antes
de darle servicio.
22..
Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico
nnoo
use la aspiradora al aire libre ni sobre las
superficies mojadas.
33.. NNoo
permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado cuando sea
usada en la proximidad de niños o por niños.
44..
Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente con los
accesorios recomendados por la fábrica.
55.. NNoo
use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora no está
funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado expuesta a la intemperie o si
se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de Servicio de Panasonic autorizado.
66.. NNoo
hale ni transporte la aspiradora por el cordón;
nnoo
use el cordón como mango;
nnoo
cierre puertas
sobre el cordón;
nnoo
hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas;
nnoo
pase la aspiradora sobre el
cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes.
77..
Sujete el enchufe con la mano al enrollar el cordón eléctrico. Para desconectarla, hale en enchufe, no
el cordón.
88.. NNoo
desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el enchufe,
nnoo
el
cordón.
99.. NNoo
toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas.
1100.. NNoo
coloque objetos en las aberturas.
NNoo
use la aspiradora si alguna abertura está bloqueada;
manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede disminuir el flujo de aire.
1111..
Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas
y piezas mecánicas.
1122.. NNoo
use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo, como cigarrillos,
cerillos o cenizas calientes.
1133.. NNoo
use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros.
1144..
Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre.
1155..
Tenga cuidado mayor cuando usa la aspiradora sobre los escalones.
1166.. NNoo
use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni la use en
lugares donde éstos podrían estar presentes.
1177.. NNoo
use la aspiradora si la manguera está rota. La manguera contiene alambres eléctricos. Cámbiela si
está rota o desgastada. Evite aspirar objetos agudos.
1188..
Siempre apagar la limpiadora antes de conectar o desconectar la mangera o la boquilla de poder.
GGuuaarrddee eessttaass iinnssttrruucccciioonneess
EEssttaa aassppiirraaddoorraa eessttáá rreeccoommeennddaaddaa
ppaarraa eell uussoo aa ddoommiicciilliioo uunniiccaammeennttee..
NNoottaa::
Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el
voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa.
- 9 -- 48 -
Renseignements importants . . . . . . . . . . 3
Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 6
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . .19
Indicateur de performance . . . . . . . . . .19
Régulateur d’aspiration . . . . . . . . . . . . .21
Tuyau pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 23
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage de l’inclinaison du manche . . 25
Réglage de la hauteur des brosses . . 25
Utilisation des accessoires . . . . . . . . 27
Conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . 31
Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . 33
Remplacement du sac à poussière . . . 33
Nettoyage du filtre de sécurité
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Nettoyage du boîtier
et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 35
Entretien de la tête motorisée . . . . . . . . 37
Remplacement de l’ampoule
de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . 39
Remplacement de la courroie . . . . . . 41
Entretien des brosses . . . . . . . . . . . 43
Assemblage de l’agitateur . . . . . . . . . .45
Dégagement des obstructions . . . . . . .45
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . .Endos
TTaabbllee ddeess mmaattiièèrreess
TTaabbllaa ddee ccoonntteenniiddoo
Información para consumidor
. . . . . . . . . . 4
Instrucciones importantes
de seguridad
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identificación de piezas
. . . . . . . . . . 10-12
Montaje
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tubos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Power Nozzle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Aspiridora
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tapa del receptaculo
. . . . . . . . . . . . . 17
Manguera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Características
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protector contra subrecargas . . . . . . . .19
Indicator de rendimiento . . . . . . . . . . . .21
Control de aspiratión
. . . . . . . . . . . . . . .21
Dispositivo giratorio de la manguera
. . 21
Para operar la aspiradora
. . . . . . . . . . . . 23
Cordón eléctrico
. . . . . . . . . . . . . . . . 23
Control ON-OFF
. . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ajustes del mango
. . . . . . . . . . . . . . . 25
Sugerencias sobre el ajuste de nivel
de pelo de la alfromba
. . . . . . . . . . . . 25
Uso de herramientas
. . . . . . . . . . . . . 27
Sugerencias para aspirar
. . . . . . . . . . 31
Cuidado de rutina de la aspiradora
. . . . . 33
Cambio de la bolsa de polvo
. . . . . . . 33
Cambio del filtro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Limpieza del exterior y del
los herramientas
. . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cuidado del a Power Nozzle
. . . . . . . . . . 37
Cambio de la bombilla
. . . . . . . . . . . . 37
Sacando la correa
. . . . . . . . . . . . . . . 39
Cambio de la correa
. . . . . . . . . . . . . 41
Cuidado del cepillo
. . . . . . . . . . . . . . 43
Montaje de agitador
. . . . . . . . . . . . . . .45
Quitar de los residuos de basura
en los conductos
. . . . . . . . . . . . . . . . .45
Antes de pedir servicio
. . . . . . . . . . . . . . 50
Garantía
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cuando necesita servicio
. . . . . . . . . . . 52
Notes, Remarques,
NNoottaass
Wand Release Button
Bouton de dégagement du tube
Botón desoltar varita
Wand Swivel
P
ivot du tube
Dispositivogiratorio del mango
Belt
(Type C-6)
Courroie
Correa
Light Cover
Couvercle de la lampe
Light Cover
Handle Release Pedal
Pedal de liberación del mango
Pédale de dégagement du manche
Pile Height Pedal
Pédale de réglage de
la hauteur des brosses
Pedal de selección de nivel
de pelo de la alfombra
Pile Height Indicator
Indicateur de la hauteur des brosses
Indicator de nivel de pelo de la alfombra
Overload Protector
(Reset Button)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Headlight
Luz
Dispositif d’éclairage
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
Power Cord
Cordón eléctrico
Cordon d’alimentation
Cord and Plug Holder
Attache du cordon et de la fiche
Sujetador del cordón y el enchufe
Wands
Tubes
Tubos
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
- 47 -- 10 -
Power Nozzle
Tête motorisée
PPoowweerr NNoozzzzllee
Notes, Remarques,
Notas
- 46 - -11 -
Attachment Storage
Almacenamiento
para accesorios
Logement des accessoires
Canister Hood
Tapa del receptàculo
Couvercle du chariot
Hood Release
Loquet de dégagement
du couvercle
Pestillo de la tapa
Rating Plate
Voltímetro
Plaque signalétique
Performance
Indicator
Indicator del
funcionamiento
Indicateur de
performance
Bag Holder
Porte-sac
Sujetador de
la bolsa
Dust Bag (Type C-5)
Bolsa para polvo
Sac à poussière
Filter (Behind Dust Bag)
Filtre (Derrière
le sac à poussière)
Filtro (Detrásde
la bolsa para polvo)
Power Cord
(Not Shown)
Cordon dalimentation
(Non illustré)
Cordóneléctrico
(No se muestra)
Cover
Couvercle
Cubierta
Cord Rewind Bar
Almacenamiento del cordóneléctrico
Pédale de rappel du cordon
Canister
Chariot
RReecceeppttiiccuulloo
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Notes, Remarques,
Notas
-12 - - 45 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
3-Way On/Off Switch (Off/Floor/Carpet)
Interruptor de encendido/apagado de tres posiciones
(Apagado/Piso expuesto/Alfombra)
Interrupteur à trois positions (Arrêt/Plancher/Moquette)
Hose Swivel
Pivot du tuyau
Dispositivo giratorio de la manguera
Hose Latch Tab
Languette de blocage du tuyau
Pestaña de sujectión de la manguera
Suction Control
Réglage de
la puissance
de l'aspiration
Control de aspiración
Handle
Poignée
Mango
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Dusting Brush
Cepillo para sacudir
Brosse àépousseter
Floor Brush
Brosse à planchers
Cepillo para pisos
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Hose
Tuyau
MMaanngguueerraa
Tools
Accessoires
HHeerrrraammiieennttaass
L’aspirateur crée une succion qui ramasse la
saleté. L’air qui se déplace rapidement trans-
porte la saleté jusqu’au sac à poussière à tra-
vers les passages d’écoulement d’air. Le sac
à poussière laisse l’air passer à travers, tout
en captant la saleté.
Pour obtenir de meilleurs résultats de
nettoyage, garder le passage d’écoulement
d’air libre. Vérifier à l’occasion les endroits
marqués d’un astérisque pour y relever
d’éventuelles obstructions. Débrancher
l’appareil avant de vérifier la circulation d’air.
Écoulement dair
a de flujo de aire
Sac à poussière
Bolsa para polvo
Dégagement des obstructions
Agitateur
Unidad
del agitador
Entraînement de brosse
Polea para correa
Bouchon
Tapa del extremo
Bouchon
Tapa del extremo
Assemblage de l’agitateur
MMoonnttaajjee ddee aaggiittaaddoorr
QQuuiittaannddoo llooss rreessiidduuooss ddee bbaassuurraa eenn
llooss ccoonndduuccttooss
LLaa aassppiirraaddoorraa ccrreeaa ssuucccciióónn oo aassppiirraacciióónn qquuee
lleevvaannttaa llaa ttiieerrrraa.. LLaa ttiieerrrraa eess iimmppuullssaaddaa aa
ttrraavvééss ddee llaass vvííaass ddee fflluujjoo aaiirree hhaassttaa llaa bboollssaa
ppoorr uunnaa rrááppiiddaa ccoorrrriieennttee ddee aaiirree.. LLaa bboollssaa
ppaarraa ppoollvvoo ppeerrmmiittee eell fflluujjoo ddee aaiirree,, ppeerroo
aattrraappaa llaa ttiieerrrraa..
PPaarraa llooggrraarr llooss mmeejjoorreess rreessuullttaaddooss ddee
lliimmppiieezzaa,, mmaanntteennggaa aabbiieerrttaass llaass vvííaass ddee aaiirree..
EExxaammiinnee ppeerriióóddiiccaammeennttee llaass áárreeaass iinnddiiccaaddaass
ccoonn aasstteerriissccooss ppaarraa aasseegguurraarrssee ddee qquuee nnoo
eessttéénn bbllooqquueeaaddaass.. DDeessccoonneeccttee ddeell
rreecceeppttááccuulloo ddee rreevviissaarrlloo..
- 13 -- 44 -
Overload Tools-
POWER Protector Headlight On-Board Cord Length Cord Reel
120V. AC (60Hz)
Yes Yes Yes 24 Ft. (7.3 m) Yes
12.0 A
PPrrootteeccttoorr AAllmmaacceenn--
ccoonnttrraa
EExxtteennssiióónn aammiieennttoo
VVoollttaajjee ssuubbrreeccaarrggaass LLuuzz HHeerrrraammiieennttaass
ddee ccoorrddóónn ddeell ccoorrddóónn
112200VV.. AACC ((6600HHzz))
SSii SSii SSii 77,,33mm ((2244 ppii)) SSii
1122,,00 AA
Protecteur Dispositif Longueur Rappel
Alimentation de surcharge
d’éclairage Accessoires
du cordon du cordon
120 V c.a. (60 Hz)
Oui Oui Oui 7,3 m (24 pi) Oui
12,0 A
FEATURE CHART
DDiiaaggrraammaa ddee ccaarraacctteerrííssttiiccaass
Tableau des caractéristiques
The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries
the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets the air
pass through, while it traps the dirt.
For best cleaning results, keep the airflow passage open. Occasionally check the
starred areas for clogs. Unplug unit before checking airflow.
DUST BAG
AIR FLOW PASSAGE
Removing Clogs
End Cap
End
Cap
Belt Pulley
Brush Unit
Agitator Assembly
Button
Botón
Bouton
Wand Swivel
Pivot du tube
Dispositivo giratorio
del mango
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
- 14 - - 43 -
ASSEMBLY
Insert wands into POWER NOZZLE
until the wand button snaps into
the grooved slot.
Connect POWER NOZZLE plug and
cord as shown.
Do not force.
Raised area of plug must face toward
hand.
If hard to install, turn the plug over
and try again.
To Remove:
Press wand release button
Pull wands out of POWER NOZZLE.
Slide wands together until wand
button snaps into place.
Turn wand button to slotted area of
wand swivel
Wands
Raised Area
Portion en relief
Área elevada
Up and In
H
Vers le haut et à l’intérieur
acia arriba y hacia dentro
Power Nozzle
POUR VÉRIFIER LES BROSSES
Lorsque les brosses sont usées jusqu’au
niveau des barres de support de la base,
remplacer l’agitateur.
POUR REMPLACER L’AGITATEUR
Enlever le couvercle de la tête motorisée,
la courroie et l'assemblage de l'agitateur.
(Se reporter à la section “Retrait de la
courroie”).
Enlever l'assemblage de l'agitateur.
Remettre l'assemblage de l’agitateur.
Remettre la courroie, l'assemblage de
l'agitateur et les vis du couvercle de la tête
motorisée en place. (Se reporter à la
section "Remplacement de la courroie").
PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:
Cambie mazo del agitador cuando estén
desgastados hasta el nivel de las barras
de soporte de la base.
PARA CAMBIAR MAZO DEL
AGITADOR:
Retire la cubierta, correa y ensamble del
agitador de la POWER NOZZLE
(
Consulte
“Para retirar la correa” ).
Retire
montaje del agitador.
Reemplazar montaje del agitador.
Cambie la correa, el ensamble del cepillo,
la cubierta de la POWER NOZZLE, la
bombilla y la cubierta de la bombilla.
(
Consulte “Para cambiar la correa”).
PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo
DDeessccoonneeccttee llaa aassppiirraaddoorraa aanntteess ddee ddaarrllee
sseerrvviicciioo oo lliimmppiiaarrllaa.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo
ppooddrrííaa pprroodduucciirrssee uunn cchhooqquuee eellééccttrriiccoo oo
ccaauussaarr lleessiióónn ccoorrppoorraall..
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles
brancher avant dentretenir ou de net-
toyer lappareil. Lomission de débrancher
pourrait provoquer des chocs électriques
ou des lésions corporelles du fait que
l’aspirateur se mettrait soudainement en
marche.
AVERTISSEMENT
Entretien des brosses
CCuuiiddaaddoo ddeell cceeppiilllloo
- 15 -
- 42 -
Montaje
Assemblage
Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’à
ce que le bouton du tube s’enclenche en place.
Brancher la fiche et le cordon de la tête
motorisée de la manière illustrée.
NE PAS forcer.
La portion en relief de la fiche doit être tournée
vers la main.
Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser
puis essayer à nouveau.
Pour enlever:
Appuyer sur le bouton de dégagement du tube.
Retirer les tubes de la tête motorisée.
Tête motorisée
Tubes
PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE
TTuubbooss
IInnttrroodduuzzccaa llooss ttuubbooss eenn llaa PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE hhaassttaa
qquuee eell bboottóónn ddeell ttuubboo qquueeddee ffiijjoo
eenn ppoossiicciióónn..
CCoonneeccttee eell eenncchhuuffee yy ccoorrddóónn ddee llaa ppoowweerr nnoozzzzllee..
NNOO LLOO FFUUEERRCCEE..
EEll áárreeaa eelleevvaaddaa ddeell eenncchhuuffee ttiieennee qquuee eessttaarr hhaacciiaa
llaa mmaannoo..
Si tiene dificultades al ensamblar, gire el
conector y trate de nuevo.
PPaarraa RReettiirraarr::
AApprreettaa bboottóónn ddee ssoollttaarr vvaarriittaa
RReettiirraarr llooss ttuubbooss ddeell PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE..
Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que le
bouton du tube s’enclenche en place.
Tourner le bouton du tube dans l’encoche
sur le pivot du tube.
UUnnaa llooss ttuubbooss ddeesslliizzáánnddoollooss hhaassttaa qquuee eell
bboottóónn qquueeddee ffiijjoo eenn ppoossiittiióónn..
GGiirree eell bboottóónn ddeell ttuubboo hhaacciiaa llaa zzoonnaa rraannuurraaddaa
ddeell ddiissppoossiittiivvoo ggiirraattoorriioo ddeell ttuubboo
Base Support Bars
Barres de support de la base
Barra de soporte de la base
Electrical Shock Or Personal Injury
Hazard
Disconnect electrical supply before
servicing or cleaning the unit.
Failure to do so could result in elec-
trical shock or personal injury from
cleaner suddenly starting.
WARNING
Brush Servicing
TO CHECK BRUSHES:
When brushes are worn to the level
of the base support bar, replace the
agitator.
TO REPLACE BRUSH AGITATOR
UNIT
Remove POWER NOZZLE cover,
belt and agitator assembly. (See
REMOVING BELT).
Remove agitator assembly.
Replace agitator assembly.
Replace belt, agitator assembly and
POWER NOZZLE cover screws.
(See REPLACING BELT).
- 41 -
Line up the hose latch tab and notch in
canister hood and insert hose into
canister until it snaps into place.
To Remove:
Lift hose latch tab upward and pull up on
hose.
Insert handle into wand until the lock
button snaps into place.
Be sure the hose is not twisted.
To Remove:
Press lock button and pull up on
handle.
Hose Latch Tab
Languette de blocage
du tuyau
Pestaña de sujeción
de la manguera
Notch
Fente
Ranura
Lock Button
Bouton de blocage
Botón del mango
Handle
Poignée
Mango
Motor Safety
Filter
Filtre de sécurité
du moteur
Filtro
Canister
Hood
Hose
Open canister hood
Check dust bag (See CHANGING DUST
BAG for instructions)
Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER
CLEANING for instructions)
- 16 -
It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed
Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it
Glisser la nouvelle courroie dans la
rainure de l'assemblage de l'agitateur
et ensuite par-dessus l'arbre du
moteur.
S’assurer que la courroie est située
sous le protège-courroie.
Insérer les deux languettes de
support dans les fentes de la base.
Appuyer sur les supports de
l’agitateur
jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent.
Aligner le devant du couvercle et la base.
Poser le couvercle sur le bord avant de la
base comme illustré.
Incliner le couvercle vers larrière pour le
refermer.
Appuyer fermement sur le couvercle jus-
qu’à ce que les languettes senclenchent
en place.
Remettre les vis du couvercle, lampoule
et le couvercle de l’éclairage en place.
IInnssttaallee llaa bbaannddaa nnuueevvaa eenn eell aaggiittaaddoorr,,
ddeessppuuééss eenn llaa fflleecchhaa ddeell mmoottoorr..
AAsseeggúúrreessee qquuee llaa bbaannddaa eessttaa ppoorr
ddeennttrroo ddee llaa gguurrddaa ddee llaa bbaannddaa..
IInnsseerrttee aammbbooss ssooppoorrtteess eenn llaass
rraannuurraass ddee llaa bbaassee..
EEnnssaammbbllee llooss ssooppoorrtteess ddeell aaggiittaaddoorr
eenn ssuu lluuggaarr..
AAlliinneeee llaa ppaarrttee ffrroonnttaall ddee llaa ccuubbiieerrttaa ccoonn
llaa bbaassee..
CCoollooqquuee llaa ccuubbiieerrttaa ssoobbrree eell bboorrddee
ddeellaanntteerroo ddee llaa bbaassee ccoommoo ssee mmuueessttrraa..
IInncclliinnee llaa ccuubbiieerrttaa hhaacciiaa aattrrááss..
EEjjeerrzzaa pprreessiióónn ffiirrmmee ssoobbrree llaa ccuubbiieerrttaa
hhaassttaa qquuee llaass ppeessttaaññaass llaatteerraalleess qquueeddeenn
ffiijjaass eenn ppoossiicciióónn..
IInnssttaallee llooss ttoorrnniillllooss ddee llaa ccuubbiieerrttaa,, llaa
bboommbbiillllaa yy llaa ccuubbiieerrttaa ddee llaa bboommbbiillllaa..
Remplacement de la courroie
CCaammbbiioo ddee llaa ccoorrrreeaa
- 17 -
- 40 -
Aligner la languette de blocage du tuyau
avec l'encoche du couvercle du chariot et
insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce
quil senclenche.
Pour enlever:
Soulever la languette de blocage du tuyau
et tirer le tuyau vers le haut.
Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce
que le bouton de blocage senclenche
en place.
Sassurer que le tuyau souple nest pas
tortillé.
Pour enlever:
Appuyer sur le bouton de blocage rapide
et tirer la poignée vers le haut.
Ouvrir le couvercle du chariot.
Vérifier le sac à poussière (Se reporter à
la section Remplacement du sac à
poussière).
Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se
reporter à la section Nettoyage du filtre
de sécurité du moteur).
AAbbrraa llaa ttaappaa ddeell rreecceeppttááccuulloo..
CChheeqquuee llaa ffuunnddaa ddee ppoollvvoo
(
VVeeaa
CCAAMMBBIIAARR FFUUNNDDAA ppaarraa
iinnssttrruuccccííoonneess))..
CChheeqquuee eell ffiillttrroo
(
VVeeaa RREEEEMMPPLLAAZZAARR
FFIILLTTRROO ppaarraa iinnssttrruuccccííoonneess))..
Il est normal que le couvercle du chariot
se détache lorsquil est ouvert plus que
nécessaire.
Aligner les charnières, les insérer, puis
fermer le couvercle pour le remettre en
place.
EEss nnoorrmmaall qquuee llaa ttaappaa ddeell rreecceeppttááccuulloo ssee
ddeesspprreennddaa aall sseerr aabbiieerrttaa mmááss ddee lloo nneeccee--
ssaarriioo..
PPaarraa ccoollooccaarr nnuueevvaammeennttee llaa ttaappaa,, aalliinneeee
llaass bbiissaaggrraass,, iinnsséérrtteellaass yy cciieerrrree llaa ttaappaa..
Chariot
AAssppiirriiddoorraa
Couvercle
CCuubbiieerrttaa
Tu y au
MMaannggoo
IInnttrroodduuzzccaa eell mmaannggoo eenn eell ttuubboo hhaassttaa qquuee
eell bboottóónn ppaarraa lliibbeerraarr eell mmaannggoo yy ttiirree ddeell
mmaannggoo hhaacciiaa AArrrriibbaa..
PPaarraa RReettiirraarr::
LLeevvaannttee eell ppeessttiilllloo ddee llaa mmaanngguueeaarraa
y
ttiirree ddee llaa mmaanngguueerraa..
IInnttrroodduuzzaa eell mmaannggoo eenn eell ttuubboo hhaassttaa
qquuee eell bboottóónn qquueeddee eenn ppoossiicciióónn..
AAsseeggúúrreessee qquuee llaa mmaanngguueerraa nnoo eessttéé
ttoorrcciiddaa..
PPaarraa RReettiirraarr::
OOpprriimmaa eell bboottóónn ppaarraa lliibbeerraarr eell
mmaannggoo yy ttiirree ddeell mmaannggoo hhaacciiaa aarrrriibbaa..
Install new belt in belt groove on
the agitator assembly, then over the
motor shaft.
Be sure belt is under belt guard.
Insert both support tabs into the
base slots.
Snap agitator supports into place.
Line up front of cover and base.
Rest cover on front edge of base as
shown.
Tilt cover to back.
Press cover firmly until tabs snap
into place.
Replace cover screws, light bulb and
light cover.
Agitator Support
Support
Soporte del agitador
de lagitateur
Agitator Assembly
Assemblage de lagitateur
Montaje del agitador
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del transmissión
del motor
Cover
Couvercle
Cubierta
Base
Base
Base
Tab
Languette
Ranura
Replacing Belt
- 18 -
FEATURES
Overload Protector
The overload protector stops the
POWER NOZZLE motor and
prevents belt breakage when the
brush jams.
NOTE: Canister motor will continue to
run.
TO CORRECT PROBLEM:
Unplug electrical cord.
Check brush and brush support
areas for excessive lint build-up or
jamming.
Clean jammed area.
TO RESET:
Press reset button on top of the
POWER NOZZLE. Plug in and turn
on cleaner.
Overload Protector
(Reset Button)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
brancher laspirateur de la prise de
courant.
rifier fréquemment et enlever
l’accumulation de cheveux, corde et char-
pie dans les brosses et les supports de
brosse de la tête motorisée.
Si laccumulation devient excessive,
brancher la tête motorisée du tube et
suivre les étapes indiquées ci-après.
Enlever le couvercle de l’éclairage et
l’ampoule comme illustré dans la section
"Remplacement de l'ampoule de la
lampe”.
Retirer les deux vis du couvercle de la tête
motorisée.
Retourner la tête motorisée.
Pour enlever le couvercle, insérer le
tournevis aux languettes de couvercle des
deux côtés et tourner afin de relâcher les
languettes.
Remettre la tête motorisée à lendroit.
Appuyer sur la pédale de dégagement du
manche et baisser le pivot du tuyau
souple.
Incliner le couvercle vers lavant jusqu’à ce
quil se dégage.
Insérer soigneusement et tourner le tour-
nevis à chaque support de lagitateur afin
de dégager lagitateur de la base.
Enlever la courroie usée.
Se reporter à lillustration de lensemble de
brosse dans la section ASSEMBLAGE DE
LAGITATEUR.
DDeessccoonneeccttee llaa aassppiirraaddoorraa ddee eell
ccoonnttaaccttoo..
CChheeqquuee yy rreemmuueevvaa ccaabbeelllloo,, ccuueerrddaass,,
hheebbrraass qquuee ssee eennrreeddaann ffrreeccuueenntteemmeennttee
eenn eell cceeppiilllloo yy eenn llooss ssooppoorrtteess ddeell cceeppiilllloo
ddeell PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE..
SSii ssee eennrreeddaann eexxcceessiivvaammeennttee,,
ddeessccoonneeccttee eell PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE ddee llooss
ttuubbooss yy ssiiggaa llooss ppaassooss qquuee ssee
mmeenncciioonnaann aabbaajjoo..
RReettiirree llaa ccuubbiieerrttaa ddee llaa bboommbbiillllaa yy llaa
bboommbbiillllaa ccoommoo ssee iinnddiiccaa bbaajjoo CCAAMMBBIIOO DDEE
LLAA BBOOMMBBIILLLLAA..
RReettiirree llooss ttoorrnniillllooss ddee llaa PPOOWWEERR
NNOOZZZZLLEE..
V
oolltteeee llaa PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE..
IInnsseerrttee eell ddeessttoorrnniillllaaddoorr eenn llaass ppeessttaaññaass
ddee llaa ccuubbiieerrttaa ddee aammbbooss ccoossttaaddooss yy ggíírreelloo
ppaarraa lliibbeerraarr llaass ppeessttaaññaass..
VVoolltteeee llaa PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE hhaacciiaa aarrrriibbaa..
OOpprriimmaa llaa gguuííaa ddee lliibbeerraacciióónn yy bbaajjee eell
ddiissppoossiittiivvoo ggiirraattoorriioo..
IInncclliinnee llaa ccuubbiieerrttaa ddee aattrrááss hhaacciiaa aaddeellaannttee
hhaassttaa qquuee ssee ddeesspprreennddaa..
IInnsseerrttee eell ddeessttoorrnniillllaaddoorr ccuuiiddaaddoossaammeennttee
eenn ccaaddaa ssooppoorrttee ddeell cceeppiilllloo yy ggíírreelloo ppaarraa
rreettiirraarr eell cceeppiilllloo ddee llaa bbaassee..
RReettiirree llaa bbaannddaa ddeessggaassttaaddaa..
EEnn llaa EENNSSAAMMBBLLEE DDEELL AAGGIITTAADDOORR ssee
pprrooppoorrcciioonnaa uunnaa iilluussttrraacciióónn ddee ttooddoo eell
eennssaammbbllee ddeell cceeppiilllloo..
Retrait de la courroie
SSaaccaannddoo llaa ccoorrrreeaa
Performance Indicator
When unit is running, lines in indicator
windows will be clear if there are no
clogs.
When lines turn completely red there is
a need to check dust bag for being full
and other areas that may be clogged.
See REMOVING CLOGS.
Red lines may appear when using
attachments or when cleaning new
carpet, due to reduced airflow by
attachments themselves or new carpet
fuzz filling the bag quickly.
- 39 -
Caractéristiques
CCaarraacctteerrííssttiiccaass
Protecteur de surcharge
PPrrootteeccttoorr ccoonnttrraa ssoobbrreeccaarrggaass
EEll pprrootteeccttoorr ccoonnttrraa ssoobbrreeccaarrggaass ddeettiieennee
eell mmoottoorr ddeell PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE ccuuaannddoo
eell cceeppiilllloo ssee aattaassccaa yy pprreevviieennee qquuee llaa
bbaannddaa ssee rreevviieennttee..
NNOOTTAA:: EEll mmoottoorr ddee llaa aassppiirraaddoorraa vvoollvveerráá aa
ffuunncciioonnaarr..
PPaarraa ccoorrrreeggiirr eell pprroobblleemmaa::
DDeesseenncchhuuffaarr CCoorrddóónn EEllééccttrriiccoo
CChheeqquuee cceeppiilllloo yy áárreeaass ddee aappooyyoo ddee cceeppiilllloo
ppaarraa aaccuummuullaacciióónn eexxcceessiivvoo ddee hhiillaa oo
iinntteerrffeerreenncciiaa..
LLiimmppiiaarr eell áárreeaa ddee iinntteerrffeerreenncciiaa..
PPaarraa rreessttaabblleecceerr::
AApprreettaa eell bboottóónn ddee rreeppoonneerr eenn llaa ppaarrttee aarrrriibbaa
ddee llaa PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE.. EEnncchhuuffaarr yy
eenncceennddeerr eell bboottee..
Le système de protection contre les
surcharges arrête le moteur
de la tête
motorisée
lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne
se casse.
Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera
cependant de tourner.
Pour corriger le problème:
Débrancher le cordon dalimentation.
Vérifier toute accumulation possible de
fibre, de peluche ou tout blocage aux
alentours des brosses et des supports
de brosse.
Nettoyer l'endroit bloqué.
Pour réarmer :
Appuyer sur le bouton de remise en marche
de la tête motorisée. Brancher le cordon et
établir le contact.
- 38 - - 19 -
Disconnect cleaner from electrical
outlet.
Frequently check and remove hair,
string and lint build-up in the POWER
NOZZLE brush and brush support
areas.
If build-up becomes excessive,
disconnect POWER NOZZLE from
wand and follow the steps below.
Remove light cover and light bulb
as shown under REPLACING
HEADLIGHT BULB.
Unscrew the two (2) POWER
NOZZLE cover screws.
Turn POWER NOZZLE over.
To remove cover, insert screwdriver
at cover tabs on both sides and
twist to release tabs.
Turn POWER NOZZLE right side up.
Press handle release pedal and
lower the swivel.
Tilt cover forward from back until
front snaps free.
Carefully insert and twist
screwdriver at each brush support
to free brush from base.
Remove worn belt.
See AGITATOR ASSEMBLY for picture
of complete brush assembly.
Tab
Languette
Pestaña
Agitator Support
Support de lagitateur
Soportes del agitador
Base
Removing Belt
Indicateur de performance
IInnddiiccaaddoorr ddeell ffuunncciioonnaammiieennttoo
Quand lappareil est en marche, lindicateur
reste clair s'il n'y a aucune obstruction.
Quand les lignes sont complètement rouges,
il faut vérifier si le sac est plein ou si des
conduits sont bloqués.
Se reporter à la section Dégagement des
obstructions.
Les lignes peuvent devenir rouges quand
certains accessoires sont utilisés ou lors du
nettoyage dune moquette neuve à cause de
la réduction du débit dair par laccessoire
lui-même ou de la peluche de la moquette
neuve qui remplit le sac rapidement.
CCuuaannddoo llaa uunniiddaadd eessttáá eenn ffuunncciioonnaammiieennttoo
llaass llíínneeaass ddee llaa vveennttaanniillllaa ddeell iinnddiiccaaddoorr nnoo
eessttáánn eenncceennddiiddaass..
CCuuaannddoo llaass lliinneeaass ssee mmuueessttrraann ccoommpplleettaa--
mmeennttee rroojjaass sseerráá nneecceessaarriioo eexxaammiinnaarr llaa
bboollssaa ppaarraa ppoollvvoo yy ddeetteerrmmiinnee ssii eessttáá lllleennaa
yy eexxaammiinnee ccuuaallqquuiieerr oottrraa áárreeaa qquuee ppooddrrííaa
eessttaarr aattaassccaaddaa..
CCoonnssuullttee llaa QQuuiittaarr ddee llooss rreessiidduuooss ddee
bbaassuurraa eenn llooss ccoonndduuccttooss..
PPuueeddee qquuee llaass llíínneeaass ssee mmuueessttrreenn eenn rroojjoo
aall uuttiilliizzaarr aacccceessoorriiooss oo ssii eessttáá aassppiirraannddoo
uunnaa aallffoommbbrraa nnuueevvaa.. EEssttoo ssee ddeebbee aa qquuee
llooss aacccceessoorriiooss mmiissmmooss rreedduucceenn eell fflluujjoo ddee
aaiirree,, oo aa qquuee llaa ppeelluussaa ddee llaa aallffoommbbrraa
nnuueevvaa lllleennaa llaa bboollssaa mmuuyy rrááppiiddoo..
Suction Control
Hose Swivel
The hose swivel allows the hose to
turn without moving the canister.
This is helpful for cleaning in small
areas.
Check hose for twisting before
pulling canister.
Suction control allows you to change
vacuum suction for different fabric
and carpet weight.
Opening control decreases suction
for draperies and lightweight rugs.
Closing control increases suction for
upholstery and carpets.
S
u
c
t
i
o
n
C
o
n
t
r
o
l
O
p
e
n
C
l
o
s
e
Increase
Suction
Aumentar
aspiración
Augmentation
de laspiration
Decrease
Suction
Disminuir
aspiración
Diminution
de l’aspiration
- 20 - - 37 -
Toujours observer toutes les mesures de sé-
curité avant de nettoyer et de faire lentretien
de la tête motorisée.
SSiieemmpprree ddeebbeerráánn sseegguuiirrssee ttooddaass llaass
pprreeccaauucciioonneess ddee sseegguurriiddaadd aall lliimmppiiaarr yy
ddaarr sseerrvviicciioo aa llaa PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE..
Pour retirer le couvercle du logement
de l'ampoule, soulever doucement un
côté du couvercle avec un tournevis à
lame plate.
Une fois un côté libéré, soulever le
couvercle pour le retirer.
Enfoncer et tourner lampoule dans le
sens anti-horaire pour lenlever.
Installer lampoule neuve.
Ne pas utiliser une ampoule de plus
de 130 V c.a.-15 W.
Remplacement:
Insérer les languettes arrière dans le
boîtier et appuyer sur les côtés
jusqu'au déclic.
PPaarraa ssaaccaarr llaa ttaappaa uuttiilliizzaa uunn
ddeessttoorrnniillllaaddoorr ppllaannoo.. CCoonn ccuuiiddaaddoo
eennttrroommeetteerr aall llaaddoo ddee llaa ttaappaa ddee lluuzz
aarrrriibbaa..
CCuuaannddoo eessttaa lliibbrree uunn llaaddoo,, aallzzaa ppaarraa
ssaaccaarrlloo..
EEmmppuujjaarr aaddeennttrroo yy ggiirraa llaa bboommbbiillllaa
ppaarraa ssaaccaarrlloo..
RReeeemmppllaazzaarr llaa bboommbbiillllaa ..
UUssee ssoollaammeennttee uunnaa bboommbbiillllaa ddee 113300 VV
AACC -- 1155 vvaattiiooss oo ddee mmeennooss vvoollttiiooss..
PPaarraa rreeeemmppllaazzaarr ttaappaa::
EEnnccaajjaarr llaass lleennggüüeettaass eenn llaa ppaarrttee
ppoosstteerriioorr ddee llaa ccaajjaa yy aapprreettaarr llooss
llaaddooss hhaassttaa cceerrrraarrssee ddee ggoollppee..
Entretien de la tête motorisée
Remplacement de lampoule de la
lampe
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles
brancher avant
de faire lentretien
ou de
nettoyer lappareil. Lomission de
brancher pourrait provoquer des chocs
électriques ou des lésions corporelles du
fait que laspirateur se mettrait soudaine-
ment en marche.
AVERTISSEMENT
CCuuiiddaaddoo ddee llaa PPoowweerr NNoozzzzllee
CCaammbbiioo ddee llaa bboommbbiillllaa
PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo
DDeessccoonneeccttee llaa aassppiirraaddoorraa aanntteess ddee ddaarrllee
sseerrvviicciioo oo lliimmppiiaarrllaa.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo
ppooddrrííaa pprroodduucciirrssee uunn cchhooqquuee eellééccttrriiccoo oo
ccaauussaarr lleessiióónn ccoorrppoorraall..
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
- 21 -- 36 -
Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the POWER
NOZZLE.
WWAARRNNIINNGG
EElleeccttrriiccaall SShhoocckk oorr PPeerrssoonnaall IInnjjuurryy HHaazzaarrdd..
DDiissccoonnnneecctt tthhee eelleeccttrriiccaall ssuuppppllyy bbeeffoorree sseerr--
vviicciinngg oorr cclleeaanniinngg tthhee uunniitt.. FFaaiilluurree ttoo ddoo ssoo
ccoouulldd rreessuulltt iinn eelleeccttrriiccaall sshhoocckk oorr ppeerrssoonnaall
iinnjjuurryy ffrroomm cclleeaanneerr ssuuddddeennllyy ssttaarrttiinngg..
To remove light cover use a flat
blade screwdriver, gently prying up
one side of the light cover.
After freeing one side, lift up to
remove.
Push in and turn bulb counter-
clockwise to remove.
Replace the bulb.
Only use a bulb rated 130 V AC-15
Watts.
To Replace:
Fit the rear tabs into the rear of the
housing and press the sides down
until it snaps into place.
Push in and turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia
adentro y gire
POWER NOZZLE CARE
Replacing Headlight Bulb
Régulateur daspiration
Tuyau pivotant
El control de aspiración le permite cambiar la
potencia de aspiración de la aspiradora
dependiendo del grosor de la tela o alfombra.
AAbbrriieennddoo eell ccoonnttrrooll rreedduuccee llaa aassppiirraacciióónn
ppaarraa ccoorrttiinnaass yy aallffoommbbrraass lliiggeerrooss..
CCeerrrraannddoo eell ccoonnttrrooll aauummeennttaa llaa aassppiirraacciióónn
ppaarraa ttaappiicceerrííaa yy aallffoommbbrraass..
Le régulateur daspiration permet de
changer laspiration pour différents types de
tapisseries ou de moquette.
Louverture du régulateur diminue laspiration
pour les tentures et les tapis légers.
La fermeture du régulateur augmente laspi-
ration pour les tapisseries et les moquettes.
Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même
ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot.
Idéal lors du nettoyage de petites surfaces.
Vérifier le tuyau avant de tirer le chariot.
CCoonnttrrooll ddee aassppiirraacciióónn
DDiissppoossiittiivvoo ggiirraattoorriioo ddee llaa mmaanngguueerraa
EEll ddiissppoossiittiivvoo ggiirraattoorriioo ddee llaa mmaanngguueerraa ppeerr--
mmiittee qquuee ééssttaa ggiirree ssiinn nneecceessiiddaadd ddee mmoovveerr eell
rreecceeppttáá ccuulloo..
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llaa mmaanngguueerraa nnoo eessttéé rree--
ttoorrcciiddaa aanntteess ddee jjaallaarr eell rreecceeppttááccuulloo..
NOTE:To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug - one
blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. DO NO
T CHANGE THE PLUG IN
ANY WA
Y. Only use outlets near the floor.
Power Cord
TO OPERATE CLEANER
Cord Rewind Bar
Almacenamiento del
cordon eléctrico
Bouton de rappel
du cordon
Pull cord out of canister to desired
length.
Cord will not rewind until cord rewind
bar is pushed
Plug cord into 120-volt outlet located
near the floor.
TO REWIND:
Unplug the cleaner.
Hold the plug while rewinding to
prevent damage or injury from the
moving cord.
Push cord rewind bar.
The cord will not rewind until the
cord rewind bar is pushed.
rifier le filtre de sécurité du moteur de
temps à autre et le nettoyer lorsquil est
sale.
CChheeqquuee eell ffiillttrroo ddee vveezz eenn ccuuaannddoo yy
ccaammbbiiaarr ccuuaannddoo ssuucciioo
Nettoyage du filtre de sécurité du moteur
!
Risque de choc électrique
Ne pas faire fonctionner laspirateur sans
filtre. Sassurer que le filtre est sec et installé
correctement pour prévenir une panne du
moteur et/ou des chocs électriques.
AVERTISSEMENT
CCaammbbiioo ddeell ffiillttrroo
PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo
NNoo ooppeerree llaa aassppiirraaddoorraa ssiinn eell ffiillttrroo ddee sseegguurrii--
ddaadd ddeell mmoottoorr.. AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell ffiillttrroo eessttéé
sseeccoo ee iinnssttaallaaddoo aaddeeccuuaaddaammeennttee ppaarraa iimmppeeddiirr
qquuee eell mmoottoorr ffaallllee yy//oo qquuee ssee pprroodduuzzccaa uunn cchhoo--
qquuee eellééccttrriiccoo..
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
LLiimmppiieezzaa ddeell eexxtteerriioorr yy ddee llooss hheerrrraammiieennttaass
Nettoyage du boîtier et des accessoires
brancher le cordon dalimentation de
la prise murale.
Nettoyer lextérieur à laide dun chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et deau
puis essoré.
Ne pas laisser couler deau sur
l’aspirateur, bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Laver les accessoires à leau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à lair.
Ne pas utiliser les accessoires sils sont
mouillés.
!
- 22 -
DDeessccoonneeccttee llaa aassppiirraaddoorraa..
TTiirraarr eell ffiillttrroo yy aarrmmaazzóónn ccoommoo eessttáá ddeemmoossttrraaddoo..
CCaammbbiioo ddeell ffiillttrroo..
NNoo ssee ppuueeddee lliimmppiiaarr eell ffiillttrroo yy ssee ddeebbee
ccaammbbiiaarrlloo uunnaa vveezz aall aaññoo..
CCeerrrraarrssee ddee ggoollppee eell ffiillttrroo yy aarrmmaazzóónn ddeennttrroo ddeell
bboottee..
IInnssttaallee llaa bboollssaa..
NNoo ssee ddeebbee lliimmppiiaarr eell ffiillttrroo ccoonn aagguuaa..
NNoo ooppeerree llaa aassppiirraaddoorraa ssiinn eell ffiillttrroo..
brancher laspirateur.
Retirer le filtre et le cadre comme montré.
Remplacer le filtre.
Ce filtre ne peut pas nettoyé et il
doit être
remplacé au moins une fois par an.
Enclencher le filtre et le carde dans le chariot
Enlever le sac.
NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE LEAU.
NE PAS utiliser laspirateur sans le filtre.
- 35 -
DDeesseenncchhuuffee ddee llaa ttoommaa eenn llaa ppaarreedd..
LLiimmppiiee llaa ppaarrttee eexxtteerriioorr ccoonn uunn ttrraappoo
ssuuaavvee yy lliimmppiioo qquuee ssee hhaa mmeettiiddoo eenn uunnaa
ssoolluucciióónn ddee ddeetteerrggeennttee llííqquuiiddoo yy aagguuaa yy
ssee hhaa eessccuurrrriiddoo hhaassttaa qquuee eessttéé sseeccoo..
NNoo ddeejjee ccaaeerr eell aagguuaa eenn llaa aassppiirraaddoorraa,,
sseeqquuee ccoonn uunn ttrraappoo ddeessppuuééss ddee
lliimmppiiaarrllaa..
NNoo lliimmppiiee llaass hheerrrraammiieennttaass eenn eell
llaavvaappllaattooss nnii eenn llaa llaavvaaddoorraa ddee rrooppaa..
LLaavvee llaass hheerrrraammiieennttaass eenn llaa ttiibbiiaa aagguuaa
ccoonn jjaabbóónn,, eennjjuuaagguuee yy sseeqquuee aall aaiirree..
NNoo uussee llaass hheerrrraammiieennttaass ssii eessttáánn
mmoojjaaddooss..
- 23 -- 34 -
Fonctionnement
Cordon dalimentation
CCoorrddóónn eellééccttrriiccoo
Para operar la aspiridora
TTiirree ddeell ccoorrddóónn ppaarraa ssaaccaarrlloo ddeell rreecceeppttááccuulloo
hhaassttaa tteenneerr llaa lloonnggiittuudd ddeesseeaaddaa..
EEll ccoorrddóónn nnoo ssee eennrroollllaarráá hhaassttaa qquuee oopprrii--
mmaa llaa bbaarrrraa ppaarraa eennrroollllaarrlloo..
CCoonneeccttee eell ccoorrddóónn eellééccttrriiccoo ppoollaarriizzaaddoo eenn
uunn eenncchhuuffee ddee 112200 vvoollttiiooss qquuee ssee eennccuueennttrree
cceerrccaa ddeell ppiissoo..
PPaarraa eennrroollllaarr
DDeessccoonneeccttee llaa aassppiirraaddoorraa..
SSuujjeettee eell eenncchhuuffee mmiieennttrraass eennrroollllaa eell ccoorrddóónn
ppaarraa iimmppeeddiirr ddaaññoo oo lleessiióónn ccoorrppoorraall ppoorr eell
mmoovviimmiieennttoo ddeell ccoorrddóónn..
EEmmppuujjee llaa bbaarrrraa ppaarraa eennrroollllaarr eell ccoorrddóónn
eellééccttrriiccoo..
Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue.
Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce
que le bouton de rappel du cordon ait été
pressé.
Brancher le cordon polarisé dans une prise
de 120 V près du plancher.
Pour réenrouler:
D
ébrancher laspirateur.
Tenir la fiche durant le réenroulement afin
d’éviter les dommages ou blessures causés
par le cordon en mouvement.
Appuyer sur le bouton de rappel du cordon.
Le cordon ne se réenroulera que lorsque la
pédale de rappel du cordon est appuyée.
NNOOTTAA:: PPaarraa rreedduucciirr eell rriieessggoo ddee cchhooqquuee
eellééccttrriiccoo,, eessttaa aassppiirraaddoorraa ccuueennttaa ccoonn uunnaa ccllaavviijjaa
ppoollaarriizzaaddaa,, uunnoo ddee llooss ccoonnttaaccttooss eess mmááss aanncchhoo
qquuee eell oottrroo.. LLaa ccllaavviijjaa ssóólloo ppuueeddee iinnttrroodduucciirrssee
ddee uunnaa mmaanneerraa eenn eell eenncchhuuffee.. SSii llaa ccllaavviijjaa nnoo
ccaabbee bbiieenn eenn eell eenncchhuuffee,, iinnvviiéérrttaallaa.. SSii aaúúnn nnoo
ccaabbee,, llllaammee aa uunn eelleeccttrriicciissttaa ppaarraa qquuee iinnssttaallee uunn
eenncchhuuffee ccoorrrreeccttoo.. NNoo aalltteerree llaa ccllaavviijjaa ddee nniinngguunnaa
mmaanneerraa..
Occasionally check motor safety filter and clean when dirty.
Unplug cord from wall outlet
Pull out filter and frame as shown
Replace filter
Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once a year
Snap filter and frame into canister
Insert bag
DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER
DO NOT operate the cleaner without
filter
Motor Safety Filter Cleaning
!
Electrical Shock Hazard
Do not operate the cleaner without the
motor safety filter. Be sure the filter is dry
and properly installed to prevent motor
failure and/or electrical shock.
WARNING
Cleaning Exterior and Tools
REMARQUE: Cet aspirateur est nanti dune
fiche polarisée, une broche est plus large
que lautre, pour réduire les risques de choc
électrique. La fiche ne pourra être insérée
dans une prise polarisée que dune seule
façon. Si la fiche sinsère mal, linverser. Si
elle ne sinsère toujours pas, faire appel à un
électricien qualifié pour linstallation dune
prise appropriée. Ne pas changer la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne brancher que
dans une prise près du plancher.
Unplug cord from wall outlet.
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
DO NOT drip water on cleaner. Wipe dry after cleaning.
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
DO NOT use tools if they are wet.
- 24 - - 33 -
For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to raise the
height to make some jobs easier (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to
prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “1” - most carpets
and bare floors. “2” - low to medium pile. “3” - medium to deep pile. “4” - shag; deep pile;
scatter rugs.
Lower wands from upright position by
pressing on the handle release pedal.
Select a pile height setting by pressing
the small pedal on the rear. The pile
height setting is shown in the window.
Return wands to upright position for
storage.
Handle Adjustments
Suggested Pile Height Settings
Handle Release Pedal
Pédale de dégagement
du manche
Pedal de liberación
del mango
Pile Height Selector
Pédale de réglage de
la hauteur des brosses
Pedal de selecciónde
nivel de pelo de la
alfombra
Pile Height Indicator
Indicateur de la hauteur
des brosses
Indicator de nivel de
pelo de la alfombra
CCuuiiddaaddoo ddee rruuttiinnaa ddee llaa aassppiirraaddoorraa
Entretien de laspirateur
Remplacement du sac à poussière
CCaammbbiioo ddee bboollssaa
DDeessccoonneeccttee eell ccoorrddóónn eellééccttrriiccoo ddee llaa ccllaavviijjaa ddee
llaa ppaarreedd..
TTiirree ddeell ppeessttiilllloo ddee llaa ttaappaa hhaacciiaa ffuueerraa yy hhaacciiaa
aarrrriibbaa;; lluueeggoo lleevvaannttee llaa ttaappaa ddeell rreecceeppttááccuulloo..
DDeessttrraabbee llaa ppeessttaaññaa ddee ccaarrttóónn ddeell mmoonnttaajjee rroojjoo
ddee llaa bboollssaa eemmppuujjaannddoo hhaacciiaa aaffuueerraa yy ttiirraannddoo
hhaacciiaa aarrrriibbaa..
SSaaqquuee llaa bboollssaa ddeell mmoonnttaajjee rroojjoo..
EEll mmoonnttaajjee rroojjoo ddee llaa bboollssaa ssee iinncclliinnaarráá hhaacciiaa
aaddeellaannttee ddeessppuuééss ddee qquuee rreettiirree llaa bboollssaa.. EEssttoo
iimmppeeddiirráá qquuee llaa ttaappaa ssee cciieerrrree aanntteess ddee iinnssttaallaarr
uunnaa bboollssaa nnuueevvaa..
LLeevvaannttee eell mmoonnttaajjee rroojjoo..
NNoottaa::
AAppllaassttaarr eell eemmppaaqquuee ppuueeddee ccaauussaarr qquuee nnoo
eessttéé eenn ppoossiicciióónn yy nnoo ttooddoo eell ppoollvvoo ssee iirráá
aaddeennttrroo ddee llaa bboollssaa ((eell ppoollvvoo qquuee nnoo eennttrree eenn
llaa bboollssaa ssee iirráá aall ffoollddoo ddeell ccoonntteenneeddoorr))..
IInnssttaallee llaa bboollssaa eenn llaass rraannuurraass ccoommoo ssee mmuueessttrraa
eenn llaass iilluussttrraacciioonneess
.
EEmmppuujjaannddoo hhaacciiaa aabbaajjoo
hhaassttaa qquuee llaa ppeessttaaññaa ddee ccaarrttóónn qquueeddee bbllooqquueeaa--
ddaa eenn ppoossiicciióónn yy llooss oorriiffiicciiooss eessttéénn aalliinneeaaddooss..
BBaajjee llaa ccuubbiieerrttaa ddeell rreecceeppttááccuulloo yy cciieerrrree eell ppeessttii--
lllloo..
CCoonneeccttee eell ccoorrddóónn eellééccttrriiccoo eenn llaa ccllaavviijjaa ddee llaa
ppaarreedd..
NNUUNNCCAA RREEUUTTIILLIICCEE UUNNAA BBOOLLSSAA PPAARRAA
PPOOLLVVOO..
SSiieemmpprree ooppeerree llaa aassppiirraaddoorraa ccoonn bboollssaass ddee
ppoollvvoo PPaannaassoonniicc mmiiccrroonn ttiippoo CC--55.. LLaass
bboollssaass PPaannaassoonniicc ppuueeddeenn sseerr ccoommpprraaddaass aa
ttrraavvééss ddee uunn ddiissttrriibbuuiiddoorr aauuttoorriizzaaddoo
PPaannaassoonniicc uu oorrddeennaaddaass aa llaa ccoommppaaññiiaa ddee
sseerrvviicciioo..
brancher le cordon de la prise murale.
Tirer le loquet de dégagement du couvercle
vers lextérieur et le haut, puis soulever le
couvercle du chariot.
Enlever la languette de carton de la monture
rouge du sac en appuyant vers lextérieur et en
soulevant.
Tirer le sac hors de la monture rouge du sac.
La monture rouge du sac sera rabattue vers
l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le
couvercle ne pourra pas se refermer avant
quon ait posé un nouveau sac.
Soulever la monture rouge du sac.
Remarque:
Si le carton est froissé, il ne senclenchera pas et la
poussière nira pas dans le sac (il y aura de la
poussière dans le creux de laspirateur).
Installer le sac dans les fentes en poussant vers
le bas jusqu'à ce que la languette en carton
s'enclenche en position et que les trous soient
alignés.
Fermer en enclenchant le couvercle du chariot.
Brancher laspirateur.
NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À
POUSSIÈRE.
N’utiliser laspirateur quavec un sac à
poussière Panasonic de type C-5.
Consulter un détaillant ou un centre de
service Panasonic agréé pour lachat de
ces sacs à poussière.
On-Off Switch
OFF
FLOOR
CARPET
Select a switch position on handle
OFF
FLOOR - Only turns on canister motor
CARPET - turns on both canister and
POWER NOZZLE motors
- 25 -- 32 -
BBaajjee llooss ttuubbooss ddeessddee llaa ppoossiicciióónn vveerrttiiccaall
ppiissaannddoo eell ppeeddaall ddee lliibbeerraacciióónn ddeell mmaannggoo..
SSeelleecccciioonnee uunnaa aallttuurraa ddee ppeelloo ddee llaa
aallffoommbbrraa uussaannddoo eell ppeeddaall ppeeqquueeññoo
uubbiiccaaddoo eenn llaa ppaarrttee ppoosstteerriioorr ddee llaa
PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE..
RReeggrreessee ttuubbooss aa llaa ppoossiicciióónn vveerrttiiccaall
ppaarraa aallmmaacceennaarr..
Baisser le manche depuis sa position
verticale en appuyant sur la pédale de
dégagement du manche.
Sélectionner un réglage de la hauteur des
brosses en appuyant sur la petite
pédale à l'arrière de la tête motorisée.
L'indicateur de la hauteur des brosses en
indique la position.
Remettre
le manche
en position
verticale lors du rangement.
Réglage de linclinaison du manche
AAjjuusstteess ddeell mmaannggoo
Réglage de la hauteur des brosses
UUssee eell aajjuussttee 11 ppaarraa oobbtteenneerr llaa mmeejjoorr lliimmppiieezzaa
aa ffoonnddoo.. PPoorr oottrraa ppaarrttee,, qquuiizzááss ssee rreeqquuiieerraa eellee--
vvaarr eell nniivveell ppaarraa ffaacciilliittaarr aallgguunnaass ttaarreeaass,, ccoommoo
ppoorr eejjeemmpplloo ccuuaannddoo ssee ttrraattaa ddee ttaappeetteess yy aallgguu--
nnaass aallffoommbbrraass ddee ppeelloo llaarrggoo,, yy ppaarraa iimmppeeddiirr qquuee
llaa aassppiirraaddoorraa ssee aappaagguuee
.
SSee ssuuggiieerreenn llooss ssii--
gguuiieenntteess aajjuusstteess:: 11 PPeelloo mmuuyy llaarrggoo yy ssuueellttoo,,
ttaappeetteess,, aallffoommbbrraass mmuuyy aaccoojjiinnaaddaass.. 22 PPeelloo
mmeeddiiaannoo aa llaarrggoo.. 33 PPeelloo ccoorrttoo aa mmeeddiiaannoo..
44 LLaa mmaayyoorrííaa ddee llaass aallffoommbbrraass yy ppiissooss ddeessccuu--
bbiieerrttooss..
Utiliser le réglage 1afin doptimiser le net-
toyage en profondeur. Toutefois, il peut être
nécessaire de relever la hauteur pour faciliter
certaines tâches, telles que petits tapis et cer-
tains tapis à poil long, et pour empêcher las-
pirateur de sarrêter. Les réglages suggérés
sont les suivants : "1" -- la plupart des tapis
et planchers nus,
2
--
poils courts à moyens,
3
--
poils moyens à longs, 4
--
poils longs;
petits tapis.
SSuuggeerreenncciiaass ssoobbrree eell aajjuussttee ddee nniivveell ddee ppeelloo
ddee llaa aallffoommbbrraa
ROUTINE CARE OF CLEANER
Changing Dust Bag
Unplug cord from wall outlet.
Pull hood release out and up, then
lift canister hood.
Remove cardboard tab from red
bag mount by pressing away and
lifting up.
Pull bag out of the red bag mount.
The red bag mount will flip forward
after removing bag. This will
prevent the lid from closing until a
new bag is installed.
Raise red bag mount up.
Note:
Creasing the cardboard will cause it not
to lock in place and dirt may not all go
into the bag (some will miss the bag and
end up in the bag cavity.)
Install bag into slots by pushing
down until the cardboard tab locks
into position and the holes align.
Close and latch canister hood.
Plug cord into wall outlet.
NEVER REUSE A DUST BAG.
Red Bag Mount
Monture rouge du sac
Bolsa del montaje rojo
Always operate vacuum with genuine Panasonic micron dust bag type C-5
installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized
Panasonic dealer or ordered from service company.
Interrupteur
CCoonnttrrooll OOnn--OOffff
Seleccione una posición del interruptor en el
mango
OFF
FLOOR -
Sólo enciende el motor del
receptáculo
CARPET -
Enciende los motores del receptáculo
y de la power nozzle
Sélectionner la position de linterrupteur sur la
poignée.
OFF - Mise hors contact
FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot
seulement
CARPET - Mise en marche simultanée des
moteurs du chariot et de la tête motorisée
- 26 - - 31 -
Using Tools
ATTACHMENTS ON HANDLE
If the POWER NOZZLE is attached,
turn cleaner off before removing
handle from wands.
Press lock button, then pull to
remove handle from wand.
Slide attachments firmly onto handle
as needed (See page 28).
ATTACHMENTS ON WANDS
If the POWER NOZZLE is attached,
turn cleaner off before removing plug
from wands.
To remove wands from POWER
NOZZLE, lock wands in upright
position.
Remove POWER NOZZLE plug and
cord from holders.
Unplug the cord. Steady POWER
NOZZLE with foot and turn wand
counter-clockwise until lock button
disappears, then pull wands out of
POWER NOZZLE.
Put attachments on wands as needed
(See page 28).
Upper Wand
Tubo superior
Tube supérieur
Handle
Poignée
Mango
Lock Button
Bouton de blocage
Botón del mango
!
DO NOT attach or remove handle or
wands while cleaner is ON. This
could cause sparking and damage
the electrical contacts.
CAUTION
Conseils pratiques
SSuuggeerreenncciiaass ppaarraa aassppiirraarr
EEssttiilloo ddee lliimmppiieezzaa ssuuggeerriiddoo
PPaarraa oobbtteenneerr llaa mmeejjoorr aacccciióónn ddee lliimmppiieezzaa ssee
rreeccoommiieennddaa eemmppuujjaarr llaa PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE eenn
ddiirreecccciióónn ddiirreeccttaammeennttee ooppuueessttaa aa uusstteedd yy jjaallaarrllaa
eenn llíínneeaa rreeccttaa.. AAll ffiinnaall ddee ccaaddaa ppaassaaddaa ddee
rreeggrreessoo,, ccaammbbiiee llaa ddiirreecccciióónn ddee llaa PPOOWWEERR
NNOOZZZZLLEE hhaacciiaa llaa ssiigguuiieennttee sseecccciióónn aa lliimmppiiaarr..
CCoonnttiinnúúee aassíí aa ttrraavvééss ddee ttooddaa llaa aallffoommbbrraa ddee
uunnaa mmaanneerraa lleennttaa yy ddeesslliizzaannttee..
LL
aass ppaassaaddaass rrááppiiddaass yy jjaalloonnaaddaass nnoo llooggrraann
uunnaa lliimmppiieezzaa ccoommpplleettaa..
AArreeaass ppeeqquueeññaass ppuueeddeenn sseerr lliimmppiiaaddaass
ssiinn mmoovveerr llaa aassppiirraaddoorraa..
EEssccaalleerraass aallffoommbbrraaddaass nneecceessiittaann sseerr
aassppiirraaddaass rreegguullaarrmmeennttee..
PPaarraa mmeejjoorreess rreessuullttaaddooss,, cciieerrrraa eell ccoonnttrrooll ddee
aassppiirraacciióónn ccoommpplleettaammeennttee..
Mouvement conseillé.
Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée
devrait être poussée bien droit devant
l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient.
placer la tête motorisée pour couvrir une
autre surface une fois le mouvement de va-et-
vient complété. Cette méthode devrait être
maintenue durant tout le nettoyage avec des
mouvements lents de glissement.
Des mouvements saccadés ne permettront
pas de nettoyer en profondeur.
Les petites surfaces peuvent être nettoyées
sans déplacer le chariot.
Les escaliers recouverts de moquette
doivent être nettoyés régulièrement.
Pour de meilleurs résultats, fermer
complètement le régulateur daspiration.
- 27 -- 30 -
AAcccceessoorriiooss ddeell mmaannggoo
SSii ttiieennee iinnssttaallaaddaa llaa PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE,,
aappaagguuee llaa aassppiirraaddoorraa aanntteess ddee qquuiittaarr eell
mmaannggoo ddee llooss ttuubbooss..
OOpprriimmaa eell bboottóónn ddee bbllooqquueeoo..
DDeesslliiccee eell aacccceessoorriioo ddeesseeaaddoo ccoonn ffiirrmmeezzaa
ssoobbrree eell mmaannggoo
((
CCoonnssuullttee ppaaggiinnaa 2299
))..
AAcccceessoorriiooss ddeell ttuubboo
SSii ttiieennee iinnssttaallaaddaa llaa PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE,,
aappaagguuee eell eenncchhuuffee aanntteess ddee qquuiittaarr eell
mmaannggoo ddee llooss ttuubbooss..
PPaarraa rreettiirraarr llooss ttuubbooss ddee llaa PPOOWWEERR
NNOOZZZZLLEE,, ccoollóóqquueellooss eenn llaa ppoossiicciióónn vveerrttiiccaall
ddee bbllooqquueeoo..
RReettiirree eell eenncchhuuffee yy eell ccoorrddóónn ddee llaa PPOOWWEERR
NNOOZZZZLLEE ddee llooss ssuujjeettaaddoorreess..
DDeessccoonneeccttee eell
ccoorrddóónn
.
AAppooyyee eell ppiiee ssoobbrree
llaa
PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE yy ggiirree llooss ttuubbooss
hhaassttaa qquuee eell bboottóónn ddeessaappaarreezzccaa..
Coloque el accesorio deseado sobre el
tubo
.
((
CCoonnssuullttee ppaaggiinnaa 2299
))..
Accessoires sur le manche
Si la tête motorisée est en place, arrêter
laspirateur avant de retirer la poignée des
tubes.
Appuyer sur le bouton de blocage et tirer
pour séparer la poignée du tube.
Glisser les accessoires sur lembout de la
poignée, si requis (voir la page 29).
Accessoires sur tubes
Si la tête motorisée est en place, arrêter
laspirateur avant de débrancher la fiche des
tubes.
Pour retirer les tubes de la tête motorisée,
verrouiller les tubes en position verticale.
Retirer la fiche et le cordon de la tête
motorisée de leurs supports.
Débrancher le cordon. Retenir la tête
motorisée avec un pied et tourner les tubes
dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que le
bouton de blocage soit dissimulé, puis tirer
les tubes hors de la tête motorisée.
Glisser les accessoires sur les tubes, si
requis (voir la page 29).
!
NE PAS poser ou enlever le manche ou les
tubes alors que laspirateur est en marche.
Ceci pourrait causer des étincelles et endom-
mager les contacts électriques.
ATTENTION
!
NNoo ppoonnggaa nnii rreemmuueebbaa eell mmaannggoo oo llooss
ttuubbooss ccuuaannddoo llaa aassppiirraaddoorraa eessttéé
eenncceennddiiddaa.. EEssttoo ppuueeddee ccaauussaarr cchhiissppaass
yy ddaaññooss eenn llooss ccoonnttaaccttooss..
CCUUIIDDAADDOO
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
Suction Control
Régulateur daspiration
Control de aspiración
Vacuuming Tips
Suggested sweeping pattern
For best cleaning action, the POWER
NOZZLEshould be pushed straight
away from you and pulled straight back.
At the end of each pull stroke, the
direction of the POWER NOZZLE should
be changed to point into the next
section to be cleaned.This pattern
should be continued across the rug with
slow, gliding motions.
Fast, jerky motions do not provide
complete cleaning.
Small areas can be cleaned without
moving the canister.
Carpeted stairs need to be vacuumed
regularly.
For best cleaning results, fully close
the suction control.
- 28 - - 29 -
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
LLaa HHeerrrraammiieennttaa ppaarraa hheennddiidduurraass ppuueeddee sseerr
uussaaddaa eenn::
MMuueebblleess
CCoojjiinneess
CCoorrttiinnaass
EEssccaalleerraass
PPaarreeddeess
EEll CCeeppiilllloo ddee ccoorrttiinnaass ppuueeddee sseerr uussaaddoo
eenn::
MMuueebblleess
CCoorrttiinnaass
EEll CCeeppiilllloo ddee ppiissoo ppuueeddee sseerr uussaaddoo eenn::
EEssccaalleerraass
PPiissooss ssiinn aallffoommbbrraass
PPaarreeddeess
EEll CCeeppiilllloo ppaarraa ssaaccuuddiirr ppuueeddee sseerr uussaaddoo eenn::
MMuueebblleess
CCoorrttiinnaass
EEssccaalleerraass
PPaarreeddeess
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à tissu peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
La brosse à planchers peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Escaliers
Planchers nus
Murs
EEll PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE ppuueeddee sseerr uussaassddoo
eenn::
PPiissooss aallffoommbbrraaddooss
TTaappeetteess
La tête motorisée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Moquettes
Tapis
La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
Nota:
SSiieemmpprree lliimmppiiee llaass hheerrrraammiieennttaass
aanntteess ddee uussaarrllaass
Remarque: Toujours sassurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser
.
Remarque:
Enfoncer complètement le
bouton de blocage lors de la séparation des
tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes
ensemble afin d'aligner le bouton avec le
trou. Enfoncer à nouveau le bouton de
blocage et séparer les tubes.
NNOOTTAA:: CCuuaannddoo sseeppaarree llooss ttuubbooss,, oopprriimmaa ccoomm--
pplleettaammeennttee eell bboottóónn ddee bbllooqquueeoo aanntteess ddee sseeppaa--
rraarrllooss ppoorr ccoommpplleettoo.. SSii ssee llee ddiiffiiccuullttaa oopprriimmiirr eell
bboottóónn,, jjuunnttee mmááss llooss ttuubbooss ppaarraa aalliinneeaarr eell bboottóónn
ccoonn eell oorriiffiicciioo.. OOpprriimmaa eell bboottóónn yy ddeessppuuééss sseeppaa--
rree llooss ttuubbooss..
Note: Always clean tools before using
Using Tools
The Floor Brush may be used on the
following items:
Stairs
Bare Floors
Walls
The Power Nozzle may be used on
the following items:
Carpeted Floors
Rugs
The Crevice Tool may be used on the
following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Dusting Brush may be used on
the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
The Fabric Brush may be used on
the following items:
Furniture
Drapes
NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands
apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly
together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull
wands apart.
- 28 - - 29 -
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
LLaa HHeerrrraammiieennttaa ppaarraa hheennddiidduurraass ppuueeddee sseerr
uussaaddaa eenn::
MMuueebblleess
CCoojjiinneess
CCoorrttiinnaass
EEssccaalleerraass
PPaarreeddeess
EEll CCeeppiilllloo ddee ccoorrttiinnaass ppuueeddee sseerr uussaaddoo
eenn::
MMuueebblleess
CCoorrttiinnaass
EEll CCeeppiilllloo ddee ppiissoo ppuueeddee sseerr uussaaddoo eenn::
EEssccaalleerraass
PPiissooss ssiinn aallffoommbbrraass
PPaarreeddeess
EEll CCeeppiilllloo ppaarraa ssaaccuuddiirr ppuueeddee sseerr uussaaddoo eenn::
MMuueebblleess
CCoorrttiinnaass
EEssccaalleerraass
PPaarreeddeess
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à tissu peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
La brosse à planchers peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Escaliers
Planchers nus
Murs
EEll PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE ppuueeddee sseerr uussaassddoo
eenn::
PPiissooss aallffoommbbrraaddooss
TTaappeetteess
La tête motorisée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Moquettes
Tapis
La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
Nota:
SSiieemmpprree lliimmppiiee llaass hheerrrraammiieennttaass
aanntteess ddee uussaarrllaass
Remarque: Toujours sassurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser
.
Remarque:
Enfoncer complètement le
bouton de blocage lors de la séparation des
tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes
ensemble afin d'aligner le bouton avec le
trou. Enfoncer à nouveau le bouton de
blocage et séparer les tubes.
NNOOTTAA:: CCuuaannddoo sseeppaarree llooss ttuubbooss,, oopprriimmaa ccoomm--
pplleettaammeennttee eell bboottóónn ddee bbllooqquueeoo aanntteess ddee sseeppaa--
rraarrllooss ppoorr ccoommpplleettoo.. SSii ssee llee ddiiffiiccuullttaa oopprriimmiirr eell
bboottóónn,, jjuunnttee mmááss llooss ttuubbooss ppaarraa aalliinneeaarr eell bboottóónn
ccoonn eell oorriiffiicciioo.. OOpprriimmaa eell bboottóónn yy ddeessppuuééss sseeppaa--
rree llooss ttuubbooss..
Note: Always clean tools before using
Using Tools
The Floor Brush may be used on the
following items:
Stairs
Bare Floors
Walls
The Power Nozzle may be used on
the following items:
Carpeted Floors
Rugs
The Crevice Tool may be used on the
following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Dusting Brush may be used on
the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
The Fabric Brush may be used on
the following items:
Furniture
Drapes
NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands
apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly
together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull
wands apart.
- 27 -- 30 -
AAcccceessoorriiooss ddeell mmaannggoo
SSii ttiieennee iinnssttaallaaddaa llaa PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE,,
aappaagguuee llaa aassppiirraaddoorraa aanntteess ddee qquuiittaarr eell
mmaannggoo ddee llooss ttuubbooss..
OOpprriimmaa eell bboottóónn ddee bbllooqquueeoo..
DDeesslliiccee eell aacccceessoorriioo ddeesseeaaddoo ccoonn ffiirrmmeezzaa
ssoobbrree eell mmaannggoo
((
CCoonnssuullttee ppaaggiinnaa 2299
))..
AAcccceessoorriiooss ddeell ttuubboo
SSii ttiieennee iinnssttaallaaddaa llaa PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE,,
aappaagguuee eell eenncchhuuffee aanntteess ddee qquuiittaarr eell
mmaannggoo ddee llooss ttuubbooss..
PPaarraa rreettiirraarr llooss ttuubbooss ddee llaa PPOOWWEERR
NNOOZZZZLLEE,, ccoollóóqquueellooss eenn llaa ppoossiicciióónn vveerrttiiccaall
ddee bbllooqquueeoo..
RReettiirree eell eenncchhuuffee yy eell ccoorrddóónn ddee llaa PPOOWWEERR
NNOOZZZZLLEE ddee llooss ssuujjeettaaddoorreess..
DDeessccoonneeccttee eell
ccoorrddóónn
.
AAppooyyee eell ppiiee ssoobbrree
llaa
PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE yy ggiirree llooss ttuubbooss
hhaassttaa qquuee eell bboottóónn ddeessaappaarreezzccaa..
Coloque el accesorio deseado sobre el
tubo
.
((
CCoonnssuullttee ppaaggiinnaa 2299
))..
Accessoires sur le manche
Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de retirer la poignée des
tubes.
Appuyer sur le bouton de blocage et tirer
pour séparer la poignée du tube.
Glisser les accessoires sur lembout de la
poignée, si requis (voir la page 29).
Accessoires sur tubes
Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de débrancher la fiche des
tubes.
Pour retirer les tubes de la tête motorisée,
verrouiller les tubes en position verticale.
Retirer la fiche et le cordon de la tête
motorisée de leurs supports.
brancher le cordon. Retenir la tête
motorisée avec un pied et tourner les tubes
dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que le
bouton de blocage soit dissimulé, puis tirer
les tubes hors de la tête motorisée.
Glisser les accessoires sur les tubes, si
requis (voir la page 29).
!
NE PAS poser ou enlever le manche ou les
tubes alors que laspirateur est en marche.
Ceci pourrait causer des étincelles et endom-
mager les contacts électriques.
ATTENTION
!
NNoo ppoonnggaa nnii rreemmuueebbaa eell mmaannggoo oo llooss
ttuubbooss ccuuaannddoo llaa aassppiirraaddoorraa eessttéé
eenncceennddiiddaa.. EEssttoo ppuueeddee ccaauussaarr cchhiissppaass
yy ddaaññooss eenn llooss ccoonnttaaccttooss..
CCUUIIDDAADDOO
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
Suction Control
Régulateur d’aspiration
Control de aspiración
Vacuuming Tips
Suggested sweeping pattern
For best cleaning action, the POWER
NOZZLEshould be pushed straight
away from you and pulled straight back.
At the end of each pull stroke, the
direction of the POWER NOZZLE should
be changed to point into the next
section to be cleaned.This pattern
should be continued across the rug with
slow, gliding motions.
Fast, jerky motions do not provide
complete cleaning.
Small areas can be cleaned without
moving the canister.
Carpeted stairs need to be vacuumed
regularly.
For best cleaning results, fully close
the suction control.
- 26 - - 31 -
Using Tools
ATTACHMENTS ON HANDLE
If the POWER NOZZLE is attached,
turn cleaner off before removing
handle from wands.
Press lock button, then pull to
remove handle from wand.
Slide attachments firmly onto handle
as needed (See page 28).
ATTACHMENTS ON WANDS
If the POWER NOZZLE is attached,
turn cleaner off before removing plug
from wands.
To remove wands from POWER
NOZZLE, lock wands in upright
position.
Remove POWER NOZZLE plug and
cord from holders.
Unplug the cord. Steady POWER
NOZZLE with foot and turn wand
counter-clockwise until lock button
disappears, then pull wands out of
POWER NOZZLE.
Put attachments on wands as needed
(See page 28).
Upper Wand
Tubo superior
Tube supérieur
Handle
Poignée
Mango
Lock Button
Bouton de blocage
Botón del mango
!
DO NOT attach or remove handle or
wands while cleaner is ON. This
could cause sparking and damage
the electrical contacts.
CAUTION
Conseils pratiques
SSuuggeerreenncciiaass ppaarraa aassppiirraarr
EEssttiilloo ddee lliimmppiieezzaa ssuuggeerriiddoo
PPaarraa oobbtteenneerr llaa mmeejjoorr aacccciióónn ddee lliimmppiieezzaa ssee
rreeccoommiieennddaa eemmppuujjaarr llaa PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE eenn
ddiirreecccciióónn ddiirreeccttaammeennttee ooppuueessttaa aa uusstteedd yy jjaallaarrllaa
eenn llíínneeaa rreeccttaa.. AAll ffiinnaall ddee ccaaddaa ppaassaaddaa ddee
rreeggrreessoo,, ccaammbbiiee llaa ddiirreecccciióónn ddee llaa PPOOWWEERR
NNOOZZZZLLEE hhaacciiaa llaa ssiigguuiieennttee sseecccciióónn aa lliimmppiiaarr..
CCoonnttiinnúúee aassíí aa ttrraavvééss ddee ttooddaa llaa aallffoommbbrraa ddee
uunnaa mmaanneerraa lleennttaa yy ddeesslliizzaannttee..
LL
aass ppaassaaddaass rrááppiiddaass yy jjaalloonnaaddaass nnoo llooggrraann
uunnaa lliimmppiieezzaa ccoommpplleettaa..
AArreeaass ppeeqquueeññaass ppuueeddeenn sseerr lliimmppiiaaddaass
ssiinn mmoovveerr llaa aassppiirraaddoorraa..
EEssccaalleerraass aallffoommbbrraaddaass nneecceessiittaann sseerr
aassppiirraaddaass rreegguullaarrmmeennttee..
PPaarraa mmeejjoorreess rreessuullttaaddooss,, cciieerrrraa eell ccoonnttrrooll ddee
aassppiirraacciióónn ccoommpplleettaammeennttee..
Mouvement conseillé.
Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée
devrait être poussée bien droit devant
l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient.
Déplacer la tête motorisée pour couvrir une
autre surface une fois le mouvement de va-et-
vient complété. Cette méthode devrait être
maintenue durant tout le nettoyage avec des
mouvements lents de glissement.
Des mouvements saccadés ne permettront
pas de nettoyer en profondeur.
Les petites surfaces peuvent être nettoyées
sans déplacer le chariot.
Les escaliers recouverts de moquette
doivent être nettoyés régulièrement.
Pour de meilleurs résultats, fermer
complètement le régulateur daspiration.
- 25 -- 32 -
BBaajjee llooss ttuubbooss ddeessddee llaa ppoossiicciióónn vveerrttiiccaall
ppiissaannddoo eell ppeeddaall ddee lliibbeerraacciióónn ddeell mmaannggoo..
SSeelleecccciioonnee uunnaa aallttuurraa ddee ppeelloo ddee llaa
aallffoommbbrraa uussaannddoo eell ppeeddaall ppeeqquueeññoo
uubbiiccaaddoo eenn llaa ppaarrttee ppoosstteerriioorr ddee llaa
PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE..
RReeggrreessee ttuubbooss aa llaa ppoossiicciióónn vveerrttiiccaall
ppaarraa aallmmaacceennaarr..
Baisser le manche depuis sa position
verticale en appuyant sur la pédale de
gagement du manche.
lectionner un réglage de la hauteur des
brosses en appuyant sur la petite
dale à l'arrière de la tête motorisée.
L'indicateur de la hauteur des brosses en
indique la position.
Remettre
le manche
en position
verticale lors du rangement.
Réglage de linclinaison du manche
AAjjuusstteess ddeell mmaannggoo
glage de la hauteur des brosses
UUssee eell aajjuussttee 11 ppaarraa oobbtteenneerr llaa mmeejjoorr lliimmppiieezzaa
aa ffoonnddoo.. PPoorr oottrraa ppaarrttee,, qquuiizzááss ssee rreeqquuiieerraa eellee--
vvaarr eell nniivveell ppaarraa ffaacciilliittaarr aallgguunnaass ttaarreeaass,, ccoommoo
ppoorr eejjeemmpplloo ccuuaannddoo ssee ttrraattaa ddee ttaappeetteess yy aallgguu--
nnaass aallffoommbbrraass ddee ppeelloo llaarrggoo,, yy ppaarraa iimmppeeddiirr qquuee
llaa aassppiirraaddoorraa ssee aappaagguuee
.
SSee ssuuggiieerreenn llooss ssii--
gguuiieenntteess aajjuusstteess:: 11 PPeelloo mmuuyy llaarrggoo yy ssuueellttoo,,
ttaappeetteess,, aallffoommbbrraass mmuuyy aaccoojjiinnaaddaass.. 22 PPeelloo
mmeeddiiaannoo aa llaarrggoo.. 33 PPeelloo ccoorrttoo aa mmeeddiiaannoo..
44 LLaa mmaayyoorrííaa ddee llaass aallffoommbbrraass yy ppiissooss ddeessccuu--
bbiieerrttooss..
Utiliser le réglage “1” afin doptimiser le net-
toyage en profondeur. Toutefois, il peut être
cessaire de relever la hauteur pour faciliter
certaines tâches, telles que petits tapis et cer-
tains tapis à poil long, et pour empêcher las-
pirateur de sarrêter. Les réglages suggérés
sont les suivants : "1" -- la plupart des tapis
et planchers nus,
“2”
--
poils courts à moyens,
“3”
--
poils moyens à longs, “4”
--
poils longs;
petits tapis.
SSuuggeerreenncciiaass ssoobbrree eell aajjuussttee ddee nniivveell ddee ppeelloo
ddee llaa aallffoommbbrraa
ROUTINE CARE OF CLEANER
Changing Dust Bag
Unplug cord from wall outlet.
Pull hood release out and up, then
lift canister hood.
Remove cardboard tab from red
bag mount by pressing away and
lifting up.
Pull bag out of the red bag mount.
The red bag mount will flip forward
after removing bag. This will
prevent the lid from closing until a
new bag is installed.
Raise red bag mount up.
Note:
Creasing the cardboard will cause it not
to lock in place and dirt may not all go
into the bag (some will miss the bag and
end up in the bag cavity.)
Install bag into slots by pushing
down until the cardboard tab locks
into position and the holes align.
Close and latch canister hood.
Plug cord into wall outlet.
NEVER REUSE A DUST BAG.
Red Bag Mount
Monture rouge du sac
Bolsa del montaje rojo
Always operate vacuum with genuine Panasonic micron dust bag type C-5
installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized
Panasonic dealer or ordered from service company.
Interrupteur
CCoonnttrrooll OOnn--OOffff
Seleccione una posición del interruptor en el
mango
OFF
FLOOR -
lo enciende el motor del
receptáculo
CARPET -
Enciende los motores del receptáculo
y de la power nozzle
lectionner la position de linterrupteur sur la
poignée.
OFF - Mise hors contact
FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot
seulement
CARPET - Mise en marche simultanée des
moteurs du chariot et de la tête motorisée
- 24 - - 33 -
For best deep down cleaning, use the 1 setting. However, you may need to raise the
height to make some jobs easier (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to
prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: 1 - most carpets
and bare floors. 2 - low to medium pile. 3 - medium to deep pile. 4 - shag; deep pile;
scatter rugs.
Lower wands from upright position by
pressing on the handle release pedal.
Select a pile height setting by pressing
the small pedal on the rear. The pile
height setting is shown in the window.
Return wands to upright position for
storage.
Handle Adjustments
Suggested Pile Height Settings
Handle Release Pedal
Pédale de dégagement
du manche
Pedal de liberación
del mango
Pile Height Selector
Pédale de réglage de
la hauteur des brosses
Pedal de selecciónde
nivel de pelo de la
alfombra
Pile Height Indicator
Indicateur de la hauteur
des brosses
Indicator de nivel de
pelo de la alfombra
CCuuiiddaaddoo ddee rruuttiinnaa ddee llaa aassppiirraaddoorraa
Entretien de laspirateur
Remplacement du sac à poussière
CCaammbbiioo ddee bboollssaa
DDeessccoonneeccttee eell ccoorrddóónn eellééccttrriiccoo ddee llaa ccllaavviijjaa ddee
llaa ppaarreedd..
TTiirree ddeell ppeessttiilllloo ddee llaa ttaappaa hhaacciiaa ffuueerraa yy hhaacciiaa
aarrrriibbaa;; lluueeggoo lleevvaannttee llaa ttaappaa ddeell rreecceeppttááccuulloo..
DDeessttrraabbee llaa ppeessttaaññaa ddee ccaarrttóónn ddeell mmoonnttaajjee rroojjoo
ddee llaa bboollssaa eemmppuujjaannddoo hhaacciiaa aaffuueerraa yy ttiirraannddoo
hhaacciiaa aarrrriibbaa..
SSaaqquuee llaa bboollssaa ddeell mmoonnttaajjee rroojjoo..
EEll mmoonnttaajjee rroojjoo ddee llaa bboollssaa ssee iinncclliinnaarráá hhaacciiaa
aaddeellaannttee ddeessppuuééss ddee qquuee rreettiirree llaa bboollssaa.. EEssttoo
iimmppeeddiirráá qquuee llaa ttaappaa ssee cciieerrrree aanntteess ddee iinnssttaallaarr
uunnaa bboollssaa nnuueevvaa..
LLeevvaannttee eell mmoonnttaajjee rroojjoo..
NNoottaa::
AAppllaassttaarr eell eemmppaaqquuee ppuueeddee ccaauussaarr qquuee nnoo
eessttéé eenn ppoossiicciióónn yy nnoo ttooddoo eell ppoollvvoo ssee iirráá
aaddeennttrroo ddee llaa bboollssaa ((eell ppoollvvoo qquuee nnoo eennttrree eenn
llaa bboollssaa ssee iirráá aall ffoollddoo ddeell ccoonntteenneeddoorr))..
IInnssttaallee llaa bboollssaa eenn llaass rraannuurraass ccoommoo ssee mmuueessttrraa
eenn llaass iilluussttrraacciioonneess
.
EEmmppuujjaannddoo hhaacciiaa aabbaajjoo
hhaassttaa qquuee llaa ppeessttaaññaa ddee ccaarrttóónn qquueeddee bbllooqquueeaa--
ddaa eenn ppoossiicciióónn yy llooss oorriiffiicciiooss eessttéénn aalliinneeaaddooss..
BBaajjee llaa ccuubbiieerrttaa ddeell rreecceeppttááccuulloo yy cciieerrrree eell ppeessttii--
lllloo..
CCoonneeccttee eell ccoorrddóónn eellééccttrriiccoo eenn llaa ccllaavviijjaa ddee llaa
ppaarreedd..
NNUUNNCCAA RREEUUTTIILLIICCEE UUNNAA BBOOLLSSAA PPAARRAA
PPOOLLVVOO..
SSiieemmpprree ooppeerree llaa aassppiirraaddoorraa ccoonn bboollssaass ddee
ppoollvvoo PPaannaassoonniicc mmiiccrroonn ttiippoo CC--55.. LLaass
bboollssaass PPaannaassoonniicc ppuueeddeenn sseerr ccoommpprraaddaass aa
ttrraavvééss ddee uunn ddiissttrriibbuuiiddoorr aauuttoorriizzaaddoo
PPaannaassoonniicc uu oorrddeennaaddaass aa llaa ccoommppaaññiiaa ddee
sseerrvviicciioo..
Débrancher le cordon de la prise murale.
Tirer le loquet de dégagement du couvercle
vers lextérieur et le haut, puis soulever le
couvercle du chariot.
Enlever la languette de carton de la monture
rouge du sac en appuyant vers lextérieur et en
soulevant.
Tirer le sac hors de la monture rouge du sac.
La monture rouge du sac sera rabattue vers
lavant une fois le sac enlevé. Ainsi, le
couvercle ne pourra pas se refermer avant
quon ait posé un nouveau sac.
Soulever la monture rouge du sac.
Remarque:
Si le carton est froissé, il ne senclenchera pas et la
poussière nira pas dans le sac (il y aura de la
poussière dans le creux de laspirateur).
Installer le sac dans les fentes en poussant vers
le bas jusqu'à ce que la languette en carton
s'enclenche en position et que les trous soient
alignés.
Fermer en enclenchant le couvercle du chariot.
Brancher laspirateur.
NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À
POUSSIÈRE.
Nutiliser laspirateur quavec un sac à
poussière Panasonic de type C-5.
Consulter un détaillant ou un centre de
service Panasonic agréé pour lachat de
ces sacs à poussière.
On-Off Switch
OFF
FLOOR
CARPET
Select a switch position on handle
OFF
FLOOR - Only turns on canister motor
CARPET - turns on both canister and
POWER NOZZLE motors
- 23 -- 34 -
Fonctionnement
Cordon dalimentation
CCoorrddóónn eellééccttrriiccoo
Para operar la aspiridora
TTiirree ddeell ccoorrddóónn ppaarraa ssaaccaarrlloo ddeell rreecceeppttááccuulloo
hhaassttaa tteenneerr llaa lloonnggiittuudd ddeesseeaaddaa..
EEll ccoorrddóónn nnoo ssee eennrroollllaarráá hhaassttaa qquuee oopprrii--
mmaa llaa bbaarrrraa ppaarraa eennrroollllaarrlloo..
CCoonneeccttee eell ccoorrddóónn eellééccttrriiccoo ppoollaarriizzaaddoo eenn
uunn eenncchhuuffee ddee 112200 vvoollttiiooss qquuee ssee eennccuueennttrree
cceerrccaa ddeell ppiissoo..
PPaarraa eennrroollllaarr
DDeessccoonneeccttee llaa aassppiirraaddoorraa..
SSuujjeettee eell eenncchhuuffee mmiieennttrraass eennrroollllaa eell ccoorrddóónn
ppaarraa iimmppeeddiirr ddaaññoo oo lleessiióónn ccoorrppoorraall ppoorr eell
mmoovviimmiieennttoo ddeell ccoorrddóónn..
EEmmppuujjee llaa bbaarrrraa ppaarraa eennrroollllaarr eell ccoorrddóónn
eellééccttrriiccoo..
Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue.
Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce
que le bouton de rappel du cordon ait été
pressé.
Brancher le cordon polarisé dans une prise
de 120 V près du plancher.
Pour réenrouler:
D
ébrancher laspirateur.
Tenir la fiche durant le réenroulement afin
d’éviter les dommages ou blessures causés
par le cordon en mouvement.
Appuyer sur le bouton de rappel du cordon.
Le cordon ne se réenroulera que lorsque la
dale de rappel du cordon est appuyée.
NNOOTTAA:: PPaarraa rreedduucciirr eell rriieessggoo ddee cchhooqquuee
eellééccttrriiccoo,, eessttaa aassppiirraaddoorraa ccuueennttaa ccoonn uunnaa ccllaavviijjaa
ppoollaarriizzaaddaa,, uunnoo ddee llooss ccoonnttaaccttooss eess mmááss aanncchhoo
qquuee eell oottrroo.. LLaa ccllaavviijjaa ssóólloo ppuueeddee iinnttrroodduucciirrssee
ddee uunnaa mmaanneerraa eenn eell eenncchhuuffee.. SSii llaa ccllaavviijjaa nnoo
ccaabbee bbiieenn eenn eell eenncchhuuffee,, iinnvviiéérrttaallaa.. SSii aaúúnn nnoo
ccaabbee,, llllaammee aa uunn eelleeccttrriicciissttaa ppaarraa qquuee iinnssttaallee uunn
eenncchhuuffee ccoorrrreeccttoo.. NNoo aalltteerree llaa ccllaavviijjaa ddee nniinngguunnaa
mmaanneerraa..
Occasionally check motor safety filter and clean when dirty.
Unplug cord from wall outlet
Pull out filter and frame as shown
Replace filter
Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once a year
Snap filter and frame into canister
Insert bag
DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER
DO NOT operate the cleaner without
filter
Motor Safety Filter Cleaning
!
Electrical Shock Hazard
Do not operate the cleaner without the
motor safety filter. Be sure the filter is dry
and properly installed to prevent motor
failure and/or electrical shock.
WARNING
Cleaning Exterior and Tools
REMARQUE: Cet aspirateur est nanti dune
fiche polarisée, une broche est plus large
que lautre, pour réduire les risques de choc
électrique. La fiche ne pourra être insérée
dans une prise polarisée que dune seule
façon. Si la fiche sinsère mal, linverser. Si
elle ne sinsère toujours pas, faire appel à un
électricien qualifié pour linstallation dune
prise appropriée. Ne pas changer la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne brancher que
dans une prise près du plancher.
Unplug cord from wall outlet.
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
DO NOT drip water on cleaner. Wipe dry after cleaning.
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
DO NOT use tools if they are wet.
NOTE:To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug - one
blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. DO NO
T CHANGE THE PLUG IN
ANY WA
Y. Only use outlets near the floor.
Power Cord
TO OPERATE CLEANER
Cord Rewind Bar
Almacenamiento del
cordon eléctrico
Bouton de rappel
du cordon
Pull cord out of canister to desired
length.
Cord will not rewind until cord rewind
bar is pushed
Plug cord into 120-volt outlet located
near the floor.
TO REWIND:
Unplug the cleaner.
Hold the plug while rewinding to
prevent damage or injury from the
moving cord.
Push cord rewind bar.
The cord will not rewind until the
cord rewind bar is pushed.
Vérifier le filtre de sécurité du moteur de
temps à autre et le nettoyer lorsquil est
sale.
CChheeqquuee eell ffiillttrroo ddee vveezz eenn ccuuaannddoo yy
ccaammbbiiaarr ccuuaannddoo ssuucciioo
Nettoyage du filtre de sécurité du moteur
!
Risque de choc électrique
Ne pas faire fonctionner laspirateur sans
filtre. Sassurer que le filtre est sec et installé
correctement pour prévenir une panne du
moteur et/ou des chocs électriques.
AVERTISSEMENT
CCaammbbiioo ddeell ffiillttrroo
PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo
NNoo ooppeerree llaa aassppiirraaddoorraa ssiinn eell ffiillttrroo ddee sseegguurrii--
ddaadd ddeell mmoottoorr.. AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell ffiillttrroo eessttéé
sseeccoo ee iinnssttaallaaddoo aaddeeccuuaaddaammeennttee ppaarraa iimmppeeddiirr
qquuee eell mmoottoorr ffaallllee yy//oo qquuee ssee pprroodduuzzccaa uunn cchhoo--
qquuee eellééccttrriiccoo..
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
LLiimmppiieezzaa ddeell eexxtteerriioorr yy ddee llooss hheerrrraammiieennttaass
Nettoyage du boîtier et des accessoires
Débrancher le cordon dalimentation de
la prise murale.
Nettoyer lextérieur à laide dun chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et deau
puis essoré.
Ne pas laisser couler deau sur
laspirateur, bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Laver les accessoires à leau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à lair.
Ne pas utiliser les accessoires sils sont
mouillés.
!
- 22 -
DDeessccoonneeccttee llaa aassppiirraaddoorraa..
TTiirraarr eell ffiillttrroo yy aarrmmaazzóónn ccoommoo eessttáá ddeemmoossttrraaddoo..
CCaammbbiioo ddeell ffiillttrroo..
NNoo ssee ppuueeddee lliimmppiiaarr eell ffiillttrroo yy ssee ddeebbee
ccaammbbiiaarrlloo uunnaa vveezz aall aaññoo..
CCeerrrraarrssee ddee ggoollppee eell ffiillttrroo yy aarrmmaazzóónn ddeennttrroo ddeell
bboottee..
IInnssttaallee llaa bboollssaa..
NNoo ssee ddeebbee lliimmppiiaarr eell ffiillttrroo ccoonn aagguuaa..
NNoo ooppeerree llaa aassppiirraaddoorraa ssiinn eell ffiillttrroo..
Débrancher laspirateur.
Retirer le filtre et le cadre comme montré.
Remplacer le filtre.
Ce filtre ne peut pas nettoyé et il
doit être
remplacé au moins une fois par an.
Enclencher le filtre et le carde dans le chariot
Enlever le sac.
NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE LEAU.
NE PAS utiliser laspirateur sans le filtre.
- 35 -
DDeesseenncchhuuffee ddee llaa ttoommaa eenn llaa ppaarreedd..
LLiimmppiiee llaa ppaarrttee eexxtteerriioorr ccoonn uunn ttrraappoo
ssuuaavvee yy lliimmppiioo qquuee ssee hhaa mmeettiiddoo eenn uunnaa
ssoolluucciióónn ddee ddeetteerrggeennttee llííqquuiiddoo yy aagguuaa yy
ssee hhaa eessccuurrrriiddoo hhaassttaa qquuee eessttéé sseeccoo..
NNoo ddeejjee ccaaeerr eell aagguuaa eenn llaa aassppiirraaddoorraa,,
sseeqquuee ccoonn uunn ttrraappoo ddeessppuuééss ddee
lliimmppiiaarrllaa..
NNoo lliimmppiiee llaass hheerrrraammiieennttaass eenn eell
llaavvaappllaattooss nnii eenn llaa llaavvaaddoorraa ddee rrooppaa..
LLaavvee llaass hheerrrraammiieennttaass eenn llaa ttiibbiiaa aagguuaa
ccoonn jjaabbóónn,, eennjjuuaagguuee yy sseeqquuee aall aaiirree..
NNoo uussee llaass hheerrrraammiieennttaass ssii eessttáánn
mmoojjaaddooss..
- 21 -- 36 -
Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the POWER
NOZZLE.
WWAARRNNIINNGG
EElleeccttrriiccaall SShhoocckk oorr PPeerrssoonnaall IInnjjuurryy HHaazzaarrdd..
DDiissccoonnnneecctt tthhee eelleeccttrriiccaall ssuuppppllyy bbeeffoorree sseerr--
vviicciinngg oorr cclleeaanniinngg tthhee uunniitt.. FFaaiilluurree ttoo ddoo ssoo
ccoouulldd rreessuulltt iinn eelleeccttrriiccaall sshhoocckk oorr ppeerrssoonnaall
iinnjjuurryy ffrroomm cclleeaanneerr ssuuddddeennllyy ssttaarrttiinngg..
To remove light cover use a flat
blade screwdriver, gently prying up
one side of the light cover.
After freeing one side, lift up to
remove.
Push in and turn bulb counter-
clockwise to remove.
Replace the bulb.
Only use a bulb rated 130 V AC-15
Watts.
To Replace:
Fit the rear tabs into the rear of the
housing and press the sides down
until it snaps into place.
Push in and turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia
adentro y gire
POWER NOZZLE CARE
Replacing Headlight Bulb
Régulateur daspiration
Tuyau pivotant
El control de aspiración le permite cambiar la
potencia de aspiración de la aspiradora
dependiendo del grosor de la tela o alfombra.
AAbbrriieennddoo eell ccoonnttrrooll rreedduuccee llaa aassppiirraacciióónn
ppaarraa ccoorrttiinnaass yy aallffoommbbrraass lliiggeerrooss..
CCeerrrraannddoo eell ccoonnttrrooll aauummeennttaa llaa aassppiirraacciióónn
ppaarraa ttaappiicceerrííaa yy aallffoommbbrraass..
Le régulateur daspiration permet de
changer laspiration pour différents types de
tapisseries ou de moquette.
Louverture du régulateur diminue laspiration
pour les tentures et les tapis légers.
La fermeture du régulateur augmente laspi-
ration pour les tapisseries et les moquettes.
Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même
ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot.
Idéal lors du nettoyage de petites surfaces.
rifier le tuyau avant de tirer le chariot.
CCoonnttrrooll ddee aassppiirraacciióónn
DDiissppoossiittiivvoo ggiirraattoorriioo ddee llaa mmaanngguueerraa
EEll ddiissppoossiittiivvoo ggiirraattoorriioo ddee llaa mmaanngguueerraa ppeerr--
mmiittee qquuee ééssttaa ggiirree ssiinn nneecceessiiddaadd ddee mmoovveerr eell
rreecceeppttáá ccuulloo..
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llaa mmaanngguueerraa nnoo eessttéé rree--
ttoorrcciiddaa aanntteess ddee jjaallaarr eell rreecceeppttááccuulloo..
Suction Control
Hose Swivel
The hose swivel allows the hose to
turn without moving the canister.
This is helpful for cleaning in small
areas.
Check hose for twisting before
pulling canister.
Suction control allows you to change
vacuum suction for different fabric
and carpet weight.
Opening control decreases suction
for draperies and lightweight rugs.
Closing control increases suction for
upholstery and carpets.
S
u
c
t
i
o
n
C
o
n
t
r
o
l
O
p
e
n
C
l
o
s
e
Increase
Suction
Aumentar
aspiración
Augmentation
de laspiration
Decrease
Suction
Disminuir
aspiración
Diminution
de laspiration
- 20 - - 37 -
Toujours observer toutes les mesures de sé-
curité avant de nettoyer et de faire lentretien
de la tête motorisée.
SSiieemmpprree ddeebbeerráánn sseegguuiirrssee ttooddaass llaass
pprreeccaauucciioonneess ddee sseegguurriiddaadd aall lliimmppiiaarr yy
ddaarr sseerrvviicciioo aa llaa PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE..
Pour retirer le couvercle du logement
de l'ampoule, soulever doucement un
côté du couvercle avec un tournevis à
lame plate.
Une fois un côté libéré, soulever le
couvercle pour le retirer.
Enfoncer et tourner lampoule dans le
sens anti-horaire pour lenlever.
Installer lampoule neuve.
Ne pas utiliser une ampoule de plus
de 130 V c.a.-15 W.
Remplacement:
Insérer les languettes arrière dans le
boîtier et appuyer sur les côtés
jusqu'au déclic.
PPaarraa ssaaccaarr llaa ttaappaa uuttiilliizzaa uunn
ddeessttoorrnniillllaaddoorr ppllaannoo.. CCoonn ccuuiiddaaddoo
eennttrroommeetteerr aall llaaddoo ddee llaa ttaappaa ddee lluuzz
aarrrriibbaa..
CCuuaannddoo eessttaa lliibbrree uunn llaaddoo,, aallzzaa ppaarraa
ssaaccaarrlloo..
EEmmppuujjaarr aaddeennttrroo yy ggiirraa llaa bboommbbiillllaa
ppaarraa ssaaccaarrlloo..
RReeeemmppllaazzaarr llaa bboommbbiillllaa ..
UUssee ssoollaammeennttee uunnaa bboommbbiillllaa ddee 113300 VV
AACC -- 1155 vvaattiiooss oo ddee mmeennooss vvoollttiiooss..
PPaarraa rreeeemmppllaazzaarr ttaappaa::
EEnnccaajjaarr llaass lleennggüüeettaass eenn llaa ppaarrttee
ppoosstteerriioorr ddee llaa ccaajjaa yy aapprreettaarr llooss
llaaddooss hhaassttaa cceerrrraarrssee ddee ggoollppee..
Entretien de la tête motorisée
Remplacement de lampoule de la
lampe
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles
Débrancher avant
de faire lentretien
ou de
nettoyer lappareil. Lomission de
débrancher pourrait provoquer des chocs
électriques ou des lésions corporelles du
fait que laspirateur se mettrait soudaine-
ment en marche.
AVERTISSEMENT
CCuuiiddaaddoo ddee llaa PPoowweerr NNoozzzzllee
CCaammbbiioo ddee llaa bboommbbiillllaa
PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo
DDeessccoonneeccttee llaa aassppiirraaddoorraa aanntteess ddee ddaarrllee
sseerrvviicciioo oo lliimmppiiaarrllaa.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo
ppooddrrííaa pprroodduucciirrssee uunn cchhooqquuee eellééccttrriiccoo oo
ccaauussaarr lleessiióónn ccoorrppoorraall..
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
Caractéristiques
CCaarraacctteerrííssttiiccaass
Protecteur de surcharge
PPrrootteeccttoorr ccoonnttrraa ssoobbrreeccaarrggaass
EEll pprrootteeccttoorr ccoonnttrraa ssoobbrreeccaarrggaass ddeettiieennee
eell mmoottoorr ddeell PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE ccuuaannddoo
eell cceeppiilllloo ssee aattaassccaa yy pprreevviieennee qquuee llaa
bbaannddaa ssee rreevviieennttee..
NNOOTTAA:: EEll mmoottoorr ddee llaa aassppiirraaddoorraa vvoollvveerráá aa
ffuunncciioonnaarr..
PPaarraa ccoorrrreeggiirr eell pprroobblleemmaa::
DDeesseenncchhuuffaarr CCoorrddóónn EEllééccttrriiccoo
CChheeqquuee cceeppiilllloo yy áárreeaass ddee aappooyyoo ddee cceeppiilllloo
ppaarraa aaccuummuullaacciióónn eexxcceessiivvoo ddee hhiillaa oo
iinntteerrffeerreenncciiaa..
LLiimmppiiaarr eell áárreeaa ddee iinntteerrffeerreenncciiaa..
PPaarraa rreessttaabblleecceerr::
AApprreettaa eell bboottóónn ddee rreeppoonneerr eenn llaa ppaarrttee aarrrriibbaa
ddee llaa PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE.. EEnncchhuuffaarr yy
eenncceennddeerr eell bboottee..
Le système de protection contre les
surcharges arrête le moteur
de la tête
motorisée
lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne
se casse.
Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera
cependant de tourner.
Pour corriger le problème:
brancher le cordon dalimentation.
rifier toute accumulation possible de
fibre, de peluche ou tout blocage aux
alentours des brosses et des supports
de brosse.
Nettoyer l'endroit bloqué.
Pour réarmer :
Appuyer sur le bouton de remise en marche
de la tête motorisée. Brancher le cordon et
établir le contact.
- 38 - - 19 -
Disconnect cleaner from electrical
outlet.
Frequently check and remove hair,
string and lint build-up in the POWER
NOZZLE brush and brush support
areas.
If build-up becomes excessive,
disconnect POWER NOZZLE from
wand and follow the steps below.
Remove light cover and light bulb
as shown under REPLACING
HEADLIGHT BULB”.
Unscrew the two (2) POWER
NOZZLE cover screws.
Turn POWER NOZZLE over.
To remove cover, insert screwdriver
at cover tabs on both sides and
twist to release tabs.
Turn POWER NOZZLE right side up.
Press handle release pedal and
lower the swivel.
Tilt cover forward from back until
front snaps free.
Carefully insert and twist
screwdriver at each brush support
to free brush from base.
Remove worn belt.
See AGITATOR ASSEMBLY for picture
of complete brush assembly.
Tab
Languette
Pestaña
Agitator Support
Support de l’agitateur
Soportes del agitador
Base
Removing Belt
Indicateur de performance
IInnddiiccaaddoorr ddeell ffuunncciioonnaammiieennttoo
Quand lappareil est en marche, lindicateur
reste clair s'il n'y a aucune obstruction.
Quand les lignes sont complètement rouges,
il faut vérifier si le sac est plein ou si des
conduits sont bloqués.
Se reporter à la section “Dégagement des
obstructions”.
Les lignes peuvent devenir rouges quand
certains accessoires sont utilisés ou lors du
nettoyage dune moquette neuve à cause de
la réduction du débit dair par laccessoire
lui-même ou de la peluche de la moquette
neuve qui remplit le sac rapidement.
CCuuaannddoo llaa uunniiddaadd eessttáá eenn ffuunncciioonnaammiieennttoo
llaass llíínneeaass ddee llaa vveennttaanniillllaa ddeell iinnddiiccaaddoorr nnoo
eessttáánn eenncceennddiiddaass..
CCuuaannddoo llaass lliinneeaass ssee mmuueessttrraann ccoommpplleettaa--
mmeennttee rroojjaass sseerráá nneecceessaarriioo eexxaammiinnaarr llaa
bboollssaa ppaarraa ppoollvvoo yy ddeetteerrmmiinnee ssii eessttáá lllleennaa
yy eexxaammiinnee ccuuaallqquuiieerr oottrraa áárreeaa qquuee ppooddrrííaa
eessttaarr aattaassccaaddaa..
CCoonnssuullttee llaa QQuuiittaarr ddee llooss rreessiidduuooss ddee
bbaassuurraa eenn llooss ccoonndduuccttooss..
PPuueeddee qquuee llaass llíínneeaass ssee mmuueessttrreenn eenn rroojjoo
aall uuttiilliizzaarr aacccceessoorriiooss oo ssii eessttáá aassppiirraannddoo
uunnaa aallffoommbbrraa nnuueevvaa.. EEssttoo ssee ddeebbee aa qquuee
llooss aacccceessoorriiooss mmiissmmooss rreedduucceenn eell fflluujjoo ddee
aaiirree,, oo aa qquuee llaa ppeelluussaa ddee llaa aallffoommbbrraa
nnuueevvaa lllleennaa llaa bboollssaa mmuuyy rrááppiiddoo..
- 18 -
FEATURES
Overload Protector
The overload protector stops the
POWER NOZZLE motor and
prevents belt breakage when the
brush jams.
NOTE: Canister motor will continue to
run.
TO CORRECT PROBLEM:
Unplug electrical cord.
Check brush and brush support
areas for excessive lint build-up or
jamming.
Clean jammed area.
TO RESET:
Press reset button on top of the
POWER NOZZLE. Plug in and turn
on cleaner.
Overload Protector
(Reset Button)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Débrancher laspirateur de la prise de
courant.
Vérifier fréquemment et enlever
laccumulation de cheveux, corde et char-
pie dans les brosses et les supports de
brosse de la tête motorisée.
Si laccumulation devient excessive,
débrancher la tête motorisée du tube et
suivre les étapes indiquées ci-après.
Enlever le couvercle de l’éclairage et
lampoule comme illustré dans la section
"Remplacement de l'ampoule de la
lampe.
Retirer les deux vis du couvercle de la tête
motorisée.
Retourner la tête motorisée.
Pour enlever le couvercle, insérer le
tournevis aux languettes de couvercle des
deux côtés et tourner afin de relâcher les
languettes.
Remettre la tête motorisée à lendroit.
Appuyer sur la pédale de dégagement du
manche et baisser le pivot du tuyau
souple.
Incliner le couvercle vers lavant jusqu’à ce
quil se dégage.
Insérer soigneusement et tourner le tour-
nevis à chaque support de lagitateur afin
de dégager lagitateur de la base.
Enlever la courroie usée.
Se reporter à lillustration de lensemble de
brosse dans la section ASSEMBLAGE DE
LAGITATEUR.
DDeessccoonneeccttee llaa aassppiirraaddoorraa ddee eell
ccoonnttaaccttoo..
CChheeqquuee yy rreemmuueevvaa ccaabbeelllloo,, ccuueerrddaass,,
hheebbrraass qquuee ssee eennrreeddaann ffrreeccuueenntteemmeennttee
eenn eell cceeppiilllloo yy eenn llooss ssooppoorrtteess ddeell cceeppiilllloo
ddeell PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE..
SSii ssee eennrreeddaann eexxcceessiivvaammeennttee,,
ddeessccoonneeccttee eell PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE ddee llooss
ttuubbooss yy ssiiggaa llooss ppaassooss qquuee ssee
mmeenncciioonnaann aabbaajjoo..
RReettiirree llaa ccuubbiieerrttaa ddee llaa bboommbbiillllaa yy llaa
bboommbbiillllaa ccoommoo ssee iinnddiiccaa bbaajjoo CCAAMMBBIIOO DDEE
LLAA BBOOMMBBIILLLLAA..
RReettiirree llooss ttoorrnniillllooss ddee llaa PPOOWWEERR
NNOOZZZZLLEE..
V
oolltteeee llaa PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE..
IInnsseerrttee eell ddeessttoorrnniillllaaddoorr eenn llaass ppeessttaaññaass
ddee llaa ccuubbiieerrttaa ddee aammbbooss ccoossttaaddooss yy ggíírreelloo
ppaarraa lliibbeerraarr llaass ppeessttaaññaass..
VVoolltteeee llaa PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE hhaacciiaa aarrrriibbaa..
OOpprriimmaa llaa gguuííaa ddee lliibbeerraacciióónn yy bbaajjee eell
ddiissppoossiittiivvoo ggiirraattoorriioo..
IInncclliinnee llaa ccuubbiieerrttaa ddee aattrrááss hhaacciiaa aaddeellaannttee
hhaassttaa qquuee ssee ddeesspprreennddaa..
IInnsseerrttee eell ddeessttoorrnniillllaaddoorr ccuuiiddaaddoossaammeennttee
eenn ccaaddaa ssooppoorrttee ddeell cceeppiilllloo yy ggíírreelloo ppaarraa
rreettiirraarr eell cceeppiilllloo ddee llaa bbaassee..
RReettiirree llaa bbaannddaa ddeessggaassttaaddaa..
EEnn llaa EENNSSAAMMBBLLEE DDEELL AAGGIITTAADDOORR ssee
pprrooppoorrcciioonnaa uunnaa iilluussttrraacciióónn ddee ttooddoo eell
eennssaammbbllee ddeell cceeppiilllloo..
Retrait de la courroie
SSaaccaannddoo llaa ccoorrrreeaa
Performance Indicator
When unit is running, lines in indicator
windows will be clear if there are no
clogs.
When lines turn completely red there is
a need to check dust bag for being full
and other areas that may be clogged.
See REMOVING CLOGS.
Red lines may appear when using
attachments or when cleaning new
carpet, due to reduced airflow by
attachments themselves or new carpet
fuzz filling the bag quickly.
- 39 -
- 17 -
- 40 -
Aligner la languette de blocage du tuyau
avec l'encoche du couvercle du chariot et
insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce
quil senclenche.
Pour enlever:
Soulever la languette de blocage du tuyau
et tirer le tuyau vers le haut.
Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce
que le bouton de blocage senclenche
en place.
S’assurer que le tuyau souple nest pas
tortillé.
Pour enlever:
Appuyer sur le bouton de blocage rapide
et tirer la poignée vers le haut.
Ouvrir le couvercle du chariot.
rifier le sac à poussière (Se reporter à
la section Remplacement du sac à
poussière).
rifier le filtre de sécurité du moteur (Se
reporter à la section Nettoyage du filtre
de sécurité du moteur).
AAbbrraa llaa ttaappaa ddeell rreecceeppttááccuulloo..
CChheeqquuee llaa ffuunnddaa ddee ppoollvvoo
(
VVeeaa
CCAAMMBBIIAARR FFUUNNDDAA ppaarraa
iinnssttrruuccccííoonneess))..
CChheeqquuee eell ffiillttrroo
(
VVeeaa RREEEEMMPPLLAAZZAARR
FFIILLTTRROO ppaarraa iinnssttrruuccccííoonneess))..
Il est normal que le couvercle du chariot
se détache lorsquil est ouvert plus que
cessaire.
Aligner les charnières, les insérer, puis
fermer le couvercle pour le remettre en
place.
EEss nnoorrmmaall qquuee llaa ttaappaa ddeell rreecceeppttááccuulloo ssee
ddeesspprreennddaa aall sseerr aabbiieerrttaa mmááss ddee lloo nneeccee--
ssaarriioo..
PPaarraa ccoollooccaarr nnuueevvaammeennttee llaa ttaappaa,, aalliinneeee
llaass bbiissaaggrraass,, iinnsséérrtteellaass yy cciieerrrree llaa ttaappaa..
Chariot
AAssppiirriiddoorraa
Couvercle
CCuubbiieerrttaa
Tu y au
MMaannggoo
IInnttrroodduuzzccaa eell mmaannggoo eenn eell ttuubboo hhaassttaa qquuee
eell bboottóónn ppaarraa lliibbeerraarr eell mmaannggoo yy ttiirree ddeell
mmaannggoo hhaacciiaa AArrrriibbaa..
PPaarraa RReettiirraarr::
LLeevvaannttee eell ppeessttiilllloo ddee llaa mmaanngguueeaarraa
y
ttiirree ddee llaa mmaanngguueerraa..
IInnttrroodduuzzaa eell mmaannggoo eenn eell ttuubboo hhaassttaa
qquuee eell bboottóónn qquueeddee eenn ppoossiicciióónn..
AAsseeggúúrreessee qquuee llaa mmaanngguueerraa nnoo eessttéé
ttoorrcciiddaa..
PPaarraa RReettiirraarr::
OOpprriimmaa eell bboottóónn ppaarraa lliibbeerraarr eell
mmaannggoo yy ttiirree ddeell mmaannggoo hhaacciiaa aarrrriibbaa..
Install new belt in belt groove on
the agitator assembly, then over the
motor shaft.
Be sure belt is under belt guard.
Insert both support tabs into the
base slots.
Snap agitator supports into place.
Line up front of cover and base.
Rest cover on front edge of base as
shown.
Tilt cover to back.
Press cover firmly until tabs snap
into place.
Replace cover screws, light bulb and
light cover.
Agitator Support
Support
Soporte del agitador
de l’agitateur
Agitator Assembly
Assemblage de l’agitateur
Montaje del agitador
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del transmissión
del motor
Cover
Couvercle
Cubierta
Base
Base
Base
Tab
Languette
Ranura
Replacing Belt
- 41 -
Line up the hose latch tab and notch in
canister hood and insert hose into
canister until it snaps into place.
To Remove:
Lift hose latch tab upward and pull up on
hose.
Insert handle into wand until the lock
button snaps into place.
Be sure the hose is not twisted.
To Remove:
Press lock button and pull up on
handle.
Hose Latch Tab
Languette de blocage
du tuyau
Pestaña de sujeción
de la manguera
Notch
Fente
Ranura
Lock Button
Bouton de blocage
Botón del mango
Handle
Poignée
Mango
Motor Safety
Filter
Filtre de sécurité
du moteur
Filtro
Canister
Hood
Hose
Open canister hood
Check dust bag (See CHANGING DUST
BAG for instructions)
Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER
CLEANING for instructions)
- 16 -
It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed
Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it
Glisser la nouvelle courroie dans la
rainure de l'assemblage de l'agitateur
et ensuite par-dessus l'arbre du
moteur.
Sassurer que la courroie est située
sous le protège-courroie.
Insérer les deux languettes de
support dans les fentes de la base.
Appuyer sur les supports de
lagitateur
jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent.
Aligner le devant du couvercle et la base.
Poser le couvercle sur le bord avant de la
base comme illustré.
Incliner le couvercle vers larrière pour le
refermer.
Appuyer fermement sur le couvercle jus-
qu’à ce que les languettes senclenchent
en place.
Remettre les vis du couvercle, lampoule
et le couvercle de l’éclairage en place.
IInnssttaallee llaa bbaannddaa nnuueevvaa eenn eell aaggiittaaddoorr,,
ddeessppuuééss eenn llaa fflleecchhaa ddeell mmoottoorr..
AAsseeggúúrreessee qquuee llaa bbaannddaa eessttaa ppoorr
ddeennttrroo ddee llaa gguurrddaa ddee llaa bbaannddaa..
IInnsseerrttee aammbbooss ssooppoorrtteess eenn llaass
rraannuurraass ddee llaa bbaassee..
EEnnssaammbbllee llooss ssooppoorrtteess ddeell aaggiittaaddoorr
eenn ssuu lluuggaarr..
AAlliinneeee llaa ppaarrttee ffrroonnttaall ddee llaa ccuubbiieerrttaa ccoonn
llaa bbaassee..
CCoollooqquuee llaa ccuubbiieerrttaa ssoobbrree eell bboorrddee
ddeellaanntteerroo ddee llaa bbaassee ccoommoo ssee mmuueessttrraa..
IInncclliinnee llaa ccuubbiieerrttaa hhaacciiaa aattrrááss..
EEjjeerrzzaa pprreessiióónn ffiirrmmee ssoobbrree llaa ccuubbiieerrttaa
hhaassttaa qquuee llaass ppeessttaaññaass llaatteerraalleess qquueeddeenn
ffiijjaass eenn ppoossiicciióónn..
IInnssttaallee llooss ttoorrnniillllooss ddee llaa ccuubbiieerrttaa,, llaa
bboommbbiillllaa yy llaa ccuubbiieerrttaa ddee llaa bboommbbiillllaa..
Remplacement de la courroie
CCaammbbiioo ddee llaa ccoorrrreeaa
- 15 -
- 42 -
Montaje
Assemblage
Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’à
ce que le bouton du tube s’enclenche en place.
Brancher la fiche et le cordon de la tête
motorisée de la manière illustrée.
NE PAS forcer.
La portion en relief de la fiche doit être tournée
vers la main.
Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser
puis essayer à nouveau.
Pour enlever:
Appuyer sur le bouton de dégagement du tube.
Retirer les tubes de la tête motorisée.
Tête motorisée
Tubes
PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE
TTuubbooss
IInnttrroodduuzzccaa llooss ttuubbooss eenn llaa PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE hhaassttaa
qquuee eell bboottóónn ddeell ttuubboo qquueeddee ffiijjoo
eenn ppoossiicciióónn..
CCoonneeccttee eell eenncchhuuffee yy ccoorrddóónn ddee llaa ppoowweerr nnoozzzzllee..
NNOO LLOO FFUUEERRCCEE..
EEll áárreeaa eelleevvaaddaa ddeell eenncchhuuffee ttiieennee qquuee eessttaarr hhaacciiaa
llaa mmaannoo..
Si tiene dificultades al ensamblar, gire el
conector y trate de nuevo.
PPaarraa RReettiirraarr::
AApprreettaa bboottóónn ddee ssoollttaarr vvaarriittaa
RReettiirraarr llooss ttuubbooss ddeell PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE..
Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que le
bouton du tube s’enclenche en place.
Tourner le bouton du tube dans l’encoche
sur le pivot du tube.
UUnnaa llooss ttuubbooss ddeesslliizzáánnddoollooss hhaassttaa qquuee eell
bboottóónn qquueeddee ffiijjoo eenn ppoossiittiióónn..
GGiirree eell bboottóónn ddeell ttuubboo hhaacciiaa llaa zzoonnaa rraannuurraaddaa
ddeell ddiissppoossiittiivvoo ggiirraattoorriioo ddeell ttuubboo
Base Support Bars
Barres de support de la base
Barra de soporte de la base
Electrical Shock Or Personal Injury
Hazard
Disconnect electrical supply before
servicing or cleaning the unit.
Failure to do so could result in elec-
trical shock or personal injury from
cleaner suddenly starting.
WARNING
Brush Servicing
TO CHECK BRUSHES:
When brushes are worn to the level
of the base support bar, replace the
agitator.
TO REPLACE BRUSH AGITATOR
UNIT
Remove POWER NOZZLE cover,
belt and agitator assembly. (See
REMOVING BELT).
Remove agitator assembly.
Replace agitator assembly.
Replace belt, agitator assembly and
POWER NOZZLE cover screws.
(See REPLACING BELT).
Button
Botón
Bouton
Wand Swivel
Pivot du tube
Dispositivo giratorio
del mango
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
- 14 - - 43 -
ASSEMBLY
Insert wands into POWER NOZZLE
until the wand button snaps into
the grooved slot.
Connect POWER NOZZLE plug and
cord as shown.
Do not force.
Raised area of plug must face toward
hand.
If hard to install, turn the plug over
and try again.
To Remove:
Press wand release button
Pull wands out of POWER NOZZLE.
Slide wands together until wand
button snaps into place.
Turn wand button to slotted area of
wand swivel
Wands
Raised Area
Portion en relief
Área elevada
Up and In
H
Vers le haut et à lintérieur
acia arriba y hacia dentro
Power Nozzle
POUR VÉRIFIER LES BROSSES
Lorsque les brosses sont usées jusqu’au
niveau des barres de support de la base,
remplacer l’agitateur.
POUR REMPLACER L’AGITATEUR
Enlever le couvercle de la tête motorisée,
la courroie et l'assemblage de l'agitateur.
(Se reporter à la section “Retrait de la
courroie”).
Enlever l'assemblage de l'agitateur.
Remettre l'assemblage de l’agitateur.
Remettre la courroie, l'assemblage de
l'agitateur et les vis du couvercle de la tête
motorisée en place. (Se reporter à la
section "Remplacement de la courroie").
PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:
Cambie mazo del agitador cuando estén
desgastados hasta el nivel de las barras
de soporte de la base.
PARA CAMBIAR MAZO DEL
AGITADOR:
Retire la cubierta, correa y ensamble del
agitador de la POWER NOZZLE
(
Consulte
“Para retirar la correa” ).
Retire
montaje del agitador.
Reemplazar montaje del agitador.
Cambie la correa, el ensamble del cepillo,
la cubierta de la POWER NOZZLE, la
bombilla y la cubierta de la bombilla.
(
Consulte “Para cambiar la correa”).
PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo
DDeessccoonneeccttee llaa aassppiirraaddoorraa aanntteess ddee ddaarrllee
sseerrvviicciioo oo lliimmppiiaarrllaa.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo
ppooddrrííaa pprroodduucciirrssee uunn cchhooqquuee eellééccttrriiccoo oo
ccaauussaarr lleessiióónn ccoorrppoorraall..
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles
Débrancher avant dentretenir ou de net-
toyer lappareil. Lomission de débrancher
pourrait provoquer des chocs électriques
ou des lésions corporelles du fait que
laspirateur se mettrait soudainement en
marche.
AVERTISSEMENT
Entretien des brosses
CCuuiiddaaddoo ddeell cceeppiilllloo
- 13 -- 44 -
Overload Tools-
POWER Protector Headlight On-Board Cord Length Cord Reel
120V. AC (60Hz)
Yes Yes Yes 24 Ft. (7.3 m) Yes
12.0 A
PPrrootteeccttoorr AAllmmaacceenn--
ccoonnttrraa
EExxtteennssiióónn aammiieennttoo
VVoollttaajjee ssuubbrreeccaarrggaass LLuuzz HHeerrrraammiieennttaass
ddee ccoorrddóónn ddeell ccoorrddóónn
112200VV.. AACC ((6600HHzz))
SSii SSii SSii 77,,33mm ((2244 ppii)) SSii
1122,,00 AA
Protecteur Dispositif Longueur Rappel
Alimentation de surcharge
d’éclairage Accessoires
du cordon du cordon
120 V c.a. (60 Hz)
Oui Oui Oui 7,3 m (24 pi) Oui
12,0 A
FEATURE CHART
DDiiaaggrraammaa ddee ccaarraacctteerrííssttiiccaass
Tableau des caractéristiques
The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries
the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets the air
pass through, while it traps the dirt.
For best cleaning results, keep the airflow passage open. Occasionally check the
starred areas for clogs. Unplug unit before checking airflow.
DUST BAG
AIR FLOW PASSAGE
Removing Clogs
End Cap
End
Cap
Belt Pulley
Brush Unit
Agitator Assembly
-12 - - 45 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
3-Way On/Off Switch (Off/Floor/Carpet)
Interruptor de encendido/apagado de tres posiciones
(Apagado/Piso expuesto/Alfombra)
Interrupteur à trois positions (Arrêt/Plancher/Moquette)
Hose Swivel
Pivot du tuyau
Dispositivo giratorio de la manguera
Hose Latch Tab
Languette de blocage du tuyau
Pestaña de sujectión de la manguera
Suction Control
Réglage de
la puissance
de l'aspiration
Control de aspiración
Handle
Poignée
Mango
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Dusting Brush
Cepillo para sacudir
Brosse àépousseter
Floor Brush
Brosse à planchers
Cepillo para pisos
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Hose
Tuyau
MMaanngguueerraa
Tools
Accessoires
HHeerrrraammiieennttaass
L’aspirateur crée une succion qui ramasse la
saleté. L’air qui se déplace rapidement trans-
porte la saleté jusqu’au sac à poussière à tra-
vers les passages d’écoulement d’air. Le sac
à poussière laisse l’air passer à travers, tout
en captant la saleté.
Pour obtenir de meilleurs résultats de
nettoyage, garder le passage d’écoulement
d’air libre. Vérifier à l’occasion les endroits
marqués d’un astérisque pour y relever
d’éventuelles obstructions. Débrancher
l’appareil avant de vérifier la circulation d’air.
Écoulement dair
Vía de flujo de aire
Sac à poussière
Bolsa para polvo
Dégagement des obstructions
Agitateur
Unidad
del agitador
Entraînement de brosse
Polea para correa
Bouchon
Tapa del extremo
Bouchon
Tapa del extremo
Assemblage de l’agitateur
MMoonnttaajjee ddee aaggiittaaddoorr
QQuuiittaannddoo llooss rreessiidduuooss ddee bbaassuurraa eenn
llooss ccoonndduuccttooss
LLaa aassppiirraaddoorraa ccrreeaa ssuucccciióónn oo aassppiirraacciióónn qquuee
lleevvaannttaa llaa ttiieerrrraa.. LLaa ttiieerrrraa eess iimmppuullssaaddaa aa
ttrraavvééss ddee llaass vvííaass ddee fflluujjoo aaiirree hhaassttaa llaa bboollssaa
ppoorr uunnaa rrááppiiddaa ccoorrrriieennttee ddee aaiirree.. LLaa bboollssaa
ppaarraa ppoollvvoo ppeerrmmiittee eell fflluujjoo ddee aaiirree,, ppeerroo
aattrraappaa llaa ttiieerrrraa..
PPaarraa llooggrraarr llooss mmeejjoorreess rreessuullttaaddooss ddee
lliimmppiieezzaa,, mmaanntteennggaa aabbiieerrttaass llaass vvííaass ddee aaiirree..
EExxaammiinnee ppeerriióóddiiccaammeennttee llaass áárreeaass iinnddiiccaaddaass
ccoonn aasstteerriissccooss ppaarraa aasseegguurraarrssee ddee qquuee nnoo
eessttéénn bbllooqquueeaaddaass.. DDeessccoonneeccttee ddeell
rreecceeppttááccuulloo ddee rreevviissaarrlloo..
- 46 - -11 -
Attachment Storage
Almacenamiento
para accesorios
Logement des accessoires
Canister Hood
Tapa del receptàculo
Couvercle du chariot
Hood Release
Loquet de dégagement
du couvercle
Pestillo de la tapa
Rating Plate
Voltímetro
Plaque signalétique
Performance
Indicator
Indicator del
funcionamiento
Indicateur de
performance
Bag Holder
Porte-sac
Sujetador de
la bolsa
Dust Bag (Type C-5)
Bolsa para polvo
Sac à poussière
Filter (Behind Dust Bag)
Filtre (Derrière
le sac à poussière)
Filtro (Detrásde
la bolsa para polvo)
Power Cord
(Not Shown)
Cordon d’alimentation
(Non illustré)
Cordóneléctrico
(No se muestra)
Cover
Couvercle
Cubierta
Cord Rewind Bar
Almacenamiento del cordóneléctrico
Pédale de rappel du cordon
Canister
Chariot
RReecceeppttiiccuulloo
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Notes, Remarques,
Notas
Wand Release Button
Bouton de dégagement du tube
Botón desoltar varita
Wand Swivel
P
ivot du tube
Dispositivogiratorio del mango
Belt
(Type C-6)
Courroie
Correa
Light Cover
Couvercle de la lampe
Light Cover
Handle Release Pedal
Pedal de liberación del mango
Pédale de dégagement du manche
Pile Height Pedal
Pédale de réglage de
la hauteur des brosses
Pedal de selección de nivel
de pelo de la alfombra
Pile Height Indicator
Indicateur de la hauteur des brosses
Indicator de nivel de pelo de la alfombra
Overload Protector
(Reset Button)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Headlight
Luz
Dispositif d’éclairage
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
Power Cord
Cordón eléctrico
Cordon d’alimentation
Cord and Plug Holder
Attache du cordon et de la fiche
Sujetador del cordón y el enchufe
Wands
Tubes
Tubos
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
- 47 -- 10 -
Power Nozzle
Tête motorisée
PPoowweerr NNoozzzzllee
Notes, Remarques,
Notas
- 9 -- 48 -
Renseignements importants . . . . . . . . . . 3
Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 6
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . .19
Indicateur de performance . . . . . . . . . .19
Régulateur d’aspiration . . . . . . . . . . . . .21
Tuyau pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 23
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage de l’inclinaison du manche . . 25
Réglage de la hauteur des brosses . . 25
Utilisation des accessoires . . . . . . . . 27
Conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . 31
Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . 33
Remplacement du sac à poussière . . . 33
Nettoyage du filtre de sécurité
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Nettoyage du boîtier
et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 35
Entretien de la tête motorisée . . . . . . . . 37
Remplacement de l’ampoule
de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . 39
Remplacement de la courroie . . . . . . 41
Entretien des brosses . . . . . . . . . . . 43
Assemblage de l’agitateur . . . . . . . . . .45
Dégagement des obstructions . . . . . . .45
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . .Endos
TTaabbllee ddeess mmaattiièèrreess
TTaabbllaa ddee ccoonntteenniiddoo
Información para consumidor
. . . . . . . . . . 4
Instrucciones importantes
de seguridad
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identificación de piezas
. . . . . . . . . . 10-12
Montaje
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tubos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Power Nozzle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Aspiridora
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tapa del receptaculo
. . . . . . . . . . . . . 17
Manguera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Características
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protector contra subrecargas . . . . . . . .19
Indicator de rendimiento . . . . . . . . . . . .21
Control de aspiratión
. . . . . . . . . . . . . . .21
Dispositivo giratorio de la manguera
. . 21
Para operar la aspiradora
. . . . . . . . . . . . 23
Cordón eléctrico
. . . . . . . . . . . . . . . . 23
Control ON-OFF
. . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ajustes del mango
. . . . . . . . . . . . . . . 25
Sugerencias sobre el ajuste de nivel
de pelo de la alfromba
. . . . . . . . . . . . 25
Uso de herramientas
. . . . . . . . . . . . . 27
Sugerencias para aspirar
. . . . . . . . . . 31
Cuidado de rutina de la aspiradora
. . . . . 33
Cambio de la bolsa de polvo
. . . . . . . 33
Cambio del filtro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Limpieza del exterior y del
los herramientas
. . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cuidado del a Power Nozzle
. . . . . . . . . . 37
Cambio de la bombilla
. . . . . . . . . . . . 37
Sacando la correa
. . . . . . . . . . . . . . . 39
Cambio de la correa
. . . . . . . . . . . . . 41
Cuidado del cepillo
. . . . . . . . . . . . . . 43
Montaje de agitador
. . . . . . . . . . . . . . .45
Quitar de los residuos de basura
en los conductos
. . . . . . . . . . . . . . . . .45
Antes de pedir servicio
. . . . . . . . . . . . . . 50
Garantía
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cuando necesita servicio
. . . . . . . . . . . 52
Notes, Remarques,
NNoottaass
- 50 - - 7 -
Instrucciones importantes de seguridad
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits
problèmes de fonctionnement. Confier toute réparation à un technicien qualifié.
Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en
marche et causer des chocs électriques ou des blessures.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique ou de blessures
L’aspirateur ne se met pas 1. Il est débranché de la prise de courant. 1. Brancher fermement; mettre le commutateur
en marche. marche-arrêt à la position de marche, ON.
2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté au 2. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le
panneau de branchement de la maison. fusible.
3. Mauvaises connexions électriques. 3. Rebrancher tous les points de montage
((ppaaggee 1177))..
4. Le protecteur de surcharge de la tête 4. Nettoyer les brosses et les supports de brosse,
motorisée s’est déclenché. puis remettre en circuit
((ppaaggee 1199))
.
L’aspirateur ramasse 1. Sac à poussière rempli ou obstrué. 1. Remplacer le sac
((ppaaggee 3333))..
mal la saleté. 2. Écoulement d’air bloqué. 2. Dégager le passage d’écoulement d’air
((ppaaggee 4455))..
3. Filtre de sécurité du moteur sale. 3. Remplacer le filtre
((ppaaggee 3355))..
4. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 4. Modifier le réglage
((ppaaggee 2255))..
5. Régulateur d’aspiration ouvert. 5. Modifier le réglage
((ppaaggee 2211))..
6. Trou dans le tuyau souple. 6. Remplacer le tuyau souple.
7. Brosses de la tête motorisée usées. 7. Remplacer l’agitateur
((ppaaggee 4433))..
8. Courroie usée ou brisée. 8. et 9. Se reporter à Retrait de la courroie et
9. Brosses ou supports de brosse sales. Remplacement de la courroie
((ppaaggeess 3399 eett 4411))..
10. Capot du chariot ouvert. 10. Fermer et verrouiller le capot.
L’aspirateur se met en 1. Connexions électriques du tuyau 1. Vérifier les connexions; reconnecter les extré-
marche mais s’arrête. souple ou du capot. mités du tuyau souple
((ppaaggee 1177))..
2. Le protecteur de surcharge de la tête 2. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en
motorisée s’est déclenché. circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête
à nouveau, nettoyer les brosses et les supports de
brosse, puis remettre en circuit
((ppaaggee 1199))..
3. Le protecteur thermique du chariot 3. Attendre 50 minutes pour que le moteur refroidisse
s’est déclenché. et se réarme automatiquement.
Remplacer le sac à poussière et dégager les
obstructions du passage d’air
((ppaaggee 4455))..
La tête motorisée ne 1. Les connexions de la tête motorisée 1. Brancher fermement
((ppaaggee 1155))..
fonctionne pas. sont débranchées.
2. Courroie usée ou brisée. 2. et 3. Se reporter à Retrait de la courroie et
Remplacement de la courroie
((ppaaggeess 3399 eett 4411))..
3. Brosses ou supports de brosse sales.
4. Protecteur de surcharge de la tête 4. Vérifier s’il y a coincement ou accumulation
motorisée déclenché. excessive de charpie dans la région des
brosses. Nettoyer les brosses et les supports
de brosse, puis remettre en circuit
((ppaaggee 1199))..
L'indicateur de performance 1. Sac à poussière rempli ou obstrué. 1. Remplacer le sac
((ppaaggee 3333))
.
s'allume en rouge. 2. Filtre sale. 2. Remplacer le filtre
((ppaaggee 3355))
.
3. Écoulement d'air bloqué. 3. Dégager l'obstruction du passage d'écoulement
d'air
((ppaaggee 4455))
.
4. Certains accessoires sont utilisés. 4. Ceci est normal. L'indicateur devrait s'éteindre
lors du retrait de l'accessoire.
L’aspirateur aspire les tapis qui 1. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 1. Modifier le réglage
((ppaaggee 2255))..
ne sont pas fixes, ou la 2. Aspiration trop forte. 2. Ouvrir le réglage d’aspiration
((ppaaggee 2211))..
tête motorisée pousse trop fort.
Il n’y a pas d’éclairage. 1. Ampoule brûlée. 1. Remplacer l’ampoule
((ppaaggee 3377))..
Le cordon ne se réenroule pas. 1. Cordon d’alimentation sale. 1. Nettoyer le cordon d’alimentation.
2. Cordon coincé. 2. Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler.
L’aspirateur laisse des marques 1. Mauvais mode de nettoyage. 1. Se reporter à CONSEILS PRATIQUES
((ppaaggee 3311))..
sur le tapis.
Guide de dépannage
Cuando usa su aspiradora, debe seguir las
instrucciones incluso las siguientes:
LLeeaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess aanntteess ddee uussaarr eessttaa aassppiirraaddoorraa
AAVVEERRTTEENNCCIIAA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal
:
11.. NNoo
abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está usando y antes
de darle servicio.
22..
Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico
nnoo
use la aspiradora al aire libre ni sobre las
superficies mojadas.
33.. NNoo
permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado cuando sea
usada en la proximidad de niños o por niños.
44..
Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente con los
accesorios recomendados por la fábrica.
55.. NNoo
use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora no está
funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado expuesta a la intemperie o si
se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de Servicio de Panasonic autorizado.
66.. NNoo
hale ni transporte la aspiradora por el cordón;
nnoo
use el cordón como mango;
nnoo
cierre puertas
sobre el cordón;
nnoo
hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas;
nnoo
pase la aspiradora sobre el
cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes.
77..
Sujete el enchufe con la mano al enrollar el cordón eléctrico. Para desconectarla, hale en enchufe, no
el cordón.
88.. NNoo
desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el enchufe,
nnoo
el
cordón.
99.. NNoo
toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas.
1100.. NNoo
coloque objetos en las aberturas.
NNoo
use la aspiradora si alguna abertura está bloqueada;
manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede disminuir el flujo de aire.
1111..
Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas
y piezas mecánicas.
1122.. NNoo
use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo, como cigarrillos,
cerillos o cenizas calientes.
1133.. NNoo
use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros.
1144..
Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre.
1155..
Tenga cuidado mayor cuando usa la aspiradora sobre los escalones.
1166.. NNoo
use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni la use en
lugares donde éstos podrían estar presentes.
1177.. NNoo
use la aspiradora si la manguera está rota. La manguera contiene alambres eléctricos. Cámbiela si
está rota o desgastada. Evite aspirar objetos agudos.
1188..
Siempre apagar la limpiadora antes de conectar o desconectar la mangera o la boquilla de poder.
GGuuaarrddee eessttaass iinnssttrruucccciioonneess
EEssttaa aassppiirraaddoorraa eessttáá rreeccoommeennddaaddaa
ppaarraa eell uussoo aa ddoommiicciilliioo uunniiccaammeennttee..
NNoottaa::
Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el
voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa.
- 51 -- 6 -
LLaa aassppiirraaddoorraa nnoo aarrrraannccaa.. 11.. EEssttáá ddeessccoonneeccttaaddaa.. 11.. CCoonneeccttee bbiieenn,, oopprriimmaa sseelleeccttoorr ddee eenncceennddiiddoo//
aappaaggaaddoo aa llaa ppoossiicciióónn OONN..
22.. CCoorrttaacciirrccuuiittooss bboottaaddoo oo ffuussiibbllee qquueemmaaddoo 22.. RReessttaabblleezzccaa eell ccoorrttaacciirrccuuiittooss oo ccaammbbiiee eell
eenn eell ttaabblleerroo ddee sseerrvviicciioo ddee llaa rreessiiddeenncciiaa.. ffuussiibbllee..
33.. CCoonneexxiioonneess eellééccttrriiccaass ddee llaa mmaanngguueerraa 33.. VVuueellvvaa aa ccoonneeccttaarr llooss eexxttrreemmooss ddee llaa
mmaanngguueerraa,, ssuueellttaass.. (( ppáággiinnaa 1100))..
44.. PPrrootteeccttoorr ccoonnttrraa ssoobbrreeccaarrggaass bboottaaddoo eenn 44.. LLiimmppiiee eell cceeppiilllloo yy llooss ssooppoorrtteess ddee ééssttee..
LLuueeggoo llaa ppoowweerr nnoozzzzllee.. rreessttaabblleezzccaa,, ((ppáággiinnaass 1188,, 1199))..
NNoo aassppiirraa 11.. BBoollssaa ppaarraa ppoollvvoo lllleennaa oo aattaassccaaddaa.. 11.. CCaammbbiiee llaa bboollssaa,, ((ppáággiinnaa 1166))..
ssaattiissffaaccttoorriiaammeennttee.. 22.. VVííaass ddee fflluujjoo ddee aaiirree aattaassccaaddaass.. 22.. LLiimmppiiee llaass vvííaass ddee fflluujjoo ddee aaiirree,, ((ppáággiinnaa 1100))..
33.. FFiillttrroo ddeell mmoottoorr ssuucciioo.. 33.. CCaammbbiioo ddeell ffiillttrroo,, ((ppáággiinnaa 1177))..
44.. AAjjuussttee iinnccoorrrreeccttoo ddee nniivveell ddee ppeellooddee 44.. AAjjuussttee eell nniivveell,, ((ppáággiinnaa 1155))..
llaa aallffoommbbrraa..
55.. CCoonnttrrooll ddee aassppiirraacciióónn aabbiieerrttoo.. 55.. AAjjuussttee eell ccoonnttrrooll,, ((ppáággiinnaa 1144))..
66.. MMaanngguueerraa rroottaa..ppoowweerr nnoozzzzllee ddeessggaassttaaddooss.. 77.. RReeeemmppllaazzaarr eell cceeppiilllloo,, ((ppáággiinnaa 2200))..
88.. CCoorrrreeaa ddeessggaassttaaddaa oo rroottaa.. 88.. && 99.. CCoonnssuullttee CCaammbbiioo ddee llaa ccoorrrreeaa yy lliimmppiieezzaa
99.. CCeeppiilllloo oo ssooppoorrtteess ddee ééssttee ssuucciiooss.. ddee cceeppiilllloo,, ((ppáággiinnaa 1188))..
1100.. TTaappaa ddeell rreecceeppttááccuulloo aabbiieerrttaa.. 1100.. CCiieerrrree bbiieenn llaa ttaappaa..
LLaa aassppiirraaddoorraa aarrrraannccaa,, 11.. CCoonneexxiioonneess eellééccttrriiccaass ddee llaa mmaanngguueerraa oo 11.. EExxaammiinnee llaass ccoonneexxiioonneess eellééccttrriiccaass,, vvuueellvvaa aa ccoonn--
ppeerroo ssee aappaaggaa.. ddee llaa ttaappaa.. eeccttaarr llooss eexxttrreemmooss ddee llaa mmaanngguueerraa,, ((ppáággiinnaa 1100))..
22.. PPrrootteeccttoorr ccoonnttrraa ssoobbrreeccaarrggaass ddee llaa 22.. RReettiirree ccuuaallqquuiieerr oobbjjeettoo aattoorraaddoo oo aattaassccaaddoo,,
ppoowweerr nnoozzzzllee bboottaaddoo.. lluueeggoo rreessttaabblleezzccaa.. SSii llaa aassppiirraaddoorraa aarrrraannccaa ppeerroo
ssee vvuueellvvee aa aappaaggaarr,, lliimmppiiee eell cceeppiilllloo yy llooss
ssooppoorrtteess ddee ééssttee,, lluueeggoo rreessttaabblleezzccaa,,
((ppáággiinnaass 1188,, 1199))..
33.. PPrrootteeccttoorr ddee ssoobbrreeccaarrggaa bboottaaddoo 33.. CCaammbbiiee llaa bboollssaa ppaarraa ppoollvvoo,, ddeessbbllooqquueeee llaass vvííaass
eenn eell rreecceeppttááccuulloo.. ddee fflluujjoo ddee aaiirree ((ppáággiinnaa 2211)).. EEssppeerree 5500 mmiinnuuttooss
ppaarraa qquuee eell mmoottoorr ssee eennffrrííee yy ssee rreessttaabblleezzccaa
aauuttoommááttiiccaammeennttee..
LLaa PPoowweerr NNoozzzzllee nnoo 11.. CCoonneexxiioonneess ddee llaa ppoowweerr nnoozzzzllee 11.. CCoonneeccttee bbiieenn,, ((ppáággiinnaa 99))..
ffuunncciioonnaa ccuuaannddoo eessttáá ddeessccoonneeccttaaddaass..
iinnssttaallaaddaa.. 22.. CCoorrrreeaa ddeessggaassttaaddaa oo rroottaa.. 22.. && 33.. CCoonnssuullttee CCaammbbiioo ddee llaa ccoorrrreeaa yy lliimmppiieezzaa
33.. CCeeppiilllloo oo ssooppoorrtteess ddee ééssttee ssuucciiooss.. ddee cceeppiilllloo,, ((ppáággiinnaa 1188))..
44.. PPrrootteeccttoorr ccoonnttrraa ssoobbrreeccaarrggaass ddee llaa 44.. EExxaammiinnee eell áárreeaa ddeell cceeppiilllloo ppaarraa ddeetteerrmmiinnaarr ssii
ppoowweerr nnoozzzzllee bboottaaddoo.. hhaayy aaccuummuullaacciióónn eexxcceessiivvaa oo bbllooqquueeoo ddee ppeelluussaa..
LLiimmppiiee eell cceeppiilllloo yy ssuuss ssooppoorrtteess,, lluueeggoo
rreessttaabblleezzccaa,, ((ppáággiinnaass 1188,, 1199))..
IInnddiiccaaddoorr ddee rreennddiimmiieennttoo 11.. BBoollssaa ppaarraa ppoollvvoo lllleennaa oo aattaassccaaddaa.. 11.. CCaammbbiiee llaa bboollssaa,, ((ppáággiinnaa 1166))..
ddee rroojjoo.. 22.. FFiillttrroo ddee sseegguurriiddaadd ddeell mmoottoorr ssuucciioo.. 22.. CCaammbbiioo ddeell ffiillttrroo,, ((ppáággiinnaa 1177))..
33.. VVííaass ddee fflluujjoo ddee aaiirree aattaassccaaddaass.. 33.. DDeessbbllooqquueeee llaass vvííaass ddee fflluujjoo ddee aaiirree ((ppáággiinnaa 2211))..
44.. CCiieerrttooss aacccceessoorriiooss.. 44.. EEssttoo eess nnoorrmmaall.. LLaa lluuzz ddeebbee aappaaggaarrssee aall qquuiittaarr
llaa hheerrrraammiieennttaa..
LLaa aassppiirraaddoorraa lleevvaannttaa ttaappeetteess 11.. AAjjuussttee iinnccoorrrreeccttoo ddee nniivveell ddee ppeellooddee 11.. AAjjuussttee eell nniivveell,, ((ppáággiinnaa 1155))..
oo eess ddiiffíícciill eemmppuujjaarr llaa aallffoommbbrraa..
aa ppoowweerr nnoozzzzllee.. 22.. AAssppiirraacciióónn ddeemmaassiiaaddoo ppootteennttee.. 22.. AAbbrraa eell ccoonnttrrooll ddee aassppiirraacciióónn,, ((ppáággiinnaa 1111))..
LLaa lluuzz nnoo ffuunncciioonnaa.. 11.. BBoommbbiillllaa ffuunnddiiddaa.. 11.. CCaammbbiiee llaa bboommbbiillllaa,, ((ppáággiinnaa 1188))..
EEll ccoorrddóónn nnoo ssee eennrroollllaa.. 11.. CCoorrddóónn eellééccttrriiccoo ssuucciioo.. 11.. LLiimmppiiee eell ccoorrddóónn eellééccttrriiccoo..
22.. CCoorrddóónn aattaassccaaddoo.. 22.. TTiirree ddeell ccoorrddóónn yy ddeessppuuééss eennrróólllleelloo..
LLaa aassppiirraaddoorraa ddeejjaa mmaarrccaass 11.. EEssttiilloo ddee lliimmppiieezzaa iinnccoorrrreeccttaa.. 11.. CCoonnssuullttee SSuuggeerreenncciiaass ppaarraa aassppiirraarr,,
eenn llaa aallffoommbbrraa.. ((ppáággiinnaa 1155))..
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
Antes de pedir servicio
AAVVEERRTTEENNCCIIAA
PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo yy lleessiióónn
ppeerrssoonnaall..
DDeessccoonneeccttee llaa aassppiirraaddoorraa aanntteess ddee ddaarrllee sseerrvviicciioo oo lliimmppiiaarrllaa.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo ppooddrrííaa pprroodduucciirrssee uunn
cchhooqquuee eellééccttrriiccoo oo ccaauussaarr lleessiióónn ppeerrssoonnaall ssii llaa aassppiirraaddoorraa aarrrraannccaa ddee rreeppeennttee..
CCoonnssuullttee eessttee ccuuaaddrroo ppaarraa eennccoonnttrraarr ssoolluucciioonneess qquuee uusstteedd mmiissmmoo ppuueeddee rreeaalliizzaarr ccuuaannddoo tteennggaa pprroobblleemmaass
mmeennoorreess ddee rreennddiimmiieennttoo.. CCuuaallqquuiieerr sseerrvviicciioo qquuee nneecceessiittaa aappaarrttee ddee oottrrooss ddeessccrriittooss eenn eessttee mmaannuuaall ttiieennee qquuee sseerr
hheecchhoo ppoorr uunn rreepprreesseennttaannttee ddee sseerrvviicciioo aauuttoorriizzaaddoo..
Importantes mesures de sécurité
Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines
précautions, dont les suivantes.
LLiirree aatttteennttiivveemmeenntt ccee mmaannuueell aavvaanntt dduuttiilliisseerr llaappppaarreeiill
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT
Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure:
11.. NNEE PPAASS
laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le
débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien.
22..
Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques,
NNEE PPAASS
utiliser l'appareil
à l'extérieur ou sur une surface mouillée.
33..
Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si
l'appareil est utilisé par ou près des enfants.
44..
Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.
55..
Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est endommagé.
Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à l'extérieur, est
tombé dans l'eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un centre de
service Panasonic agréé.
66.. NNEE PPAASS
tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre
une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants.
NNEE PPAASS
passer
l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de
chaleur.
77..
Tenir la fiche lorsque le cordon s'enroule de façon que celle-ci ne frappe pas
par terre.
88.. NNEE PPAASS
débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la
fiche.
99.. NNEE PPAASS
toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.
1100..
Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil,
s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche
ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air.
1111..
Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute
pièce mécanique.
1122..
Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
1133..
Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place.
1144..
Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation.
1155..
Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers.
1166.. NNEE PPAASS
aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et
NNEE PPAASS
faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
1177..
Ne pas utiliser l'appareil avec un tuyau perforé. Le tuyau contient des fils électriques.
Le remplacer s'iI est coupé ou usé. Éviter d'aspirer des objets tranchants.
1188..
TTOOUUJJOOUURRSS
arrêter l’aspirateur avant de raccorder ou détacher le tuyau flexible ou la tête motorisée.
CCoonnsseerrvveerr ccee mmaannuueell dduuttiilliissaattiioonn
CCeett aassppiirraatteeuurr eesstt ddeessttiinnéé
àà uunn uussaaggee ddoommeessttiiqquuee sseeuulleemmeenntt..
RReemmaarrqquuee::
Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.
- 53 -- 4 -
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
PPAARRAA EEVVIITTAARR CCHHOOQQUUEE EELLÉÉCCTTRRIICCOO
NNuunnccaa ppaassee llaa aassppiirraaddoorraa eenn llaass ssuuppeerrffiicciieess hhúúmmeeddaass oo mmoojjaaddaass nnii aassppiirree llooss llííqquuiiddooss..
NNoo mmaanntteennggaa llaa aassppiirraaddoorraa aa llaa iinntteemmppeerriiee..
CCaammbbiioo eenn sseegguuiiddaa uunn ccoorrddóónn eellééccttrriiccoo ggaassttaaddoo oo rraaííddoo..
DDeessccoonnéécctteellaa ccuuaannddoo lloo llaa eessttáá uussaannddoo yy aanntteess ddee ddaarrllee sseerrvviicciioo..
PPAARRAA EEVVIITTAARR AACCCCIIDDEENNTTEESS
EExxcceeppttoo llaass aassppiirraaddoorraass aa mmaannoo,, mmaanntteennggaa llaa aassppiirraaddoorraa ssoobbrree eell ssuueelloo -- nnoo ssoobbrree llaass ssiillllaass,, llaass mmeessaass,, llooss
eessccaalloonneess,, llaass eessccaalleerraass,, eettcc..
MMaanntteennggaa llaa aassppiirraaddoorraa eenn uunn lluuggaarr sseegguurroo eenn sseegguuiiddaa ddeessppuuééss ddee ccaaddaa uussoo ppaarraa eevviittaarr aacccciiddeenntteess ccoommoo
ttrrooppiieezzoo ccoonn ccoorrddóónn eellééccttrriiccoo oo ccoonn aassppiirraaddoorraa..
UUssee llaa aassppiirraaddoorraa yy llooss aacccceessoorriiooss úúnniiccaammeennttee eenn mmaanneerraa ddeessccrriittaa eenn eessttee mmaannuuaall..
NNoo rreeccoommiieennddee uunn ccoorrddóónn eellééccttrriiccoo aaddiicciioonnaall..
IInnffoorrmmaacciióónn ppaarraa eell ccoonnssuummiiddoorr
PPoorr ffaavvoorr,, lleeaa IInnssttrruucccciioonneess iimmppoorrttaanntteess ddee sseegguurriiddaadd eenn llaa ppáággiinnaa 77 aanntteess ddee
uussaarr ssuu aassppiirraaddoorraa.. LLeeaa yy ccoommpprreennddaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess..
AA NNUUEESSTTRROO CCOONNSSUUMMIIDDOORR EESSTTIIMMAADDOO
NNooss ddaa mmuucchhoo gguussttoo aa pprreesseennttaarrllee aa llaa ffaammiilliiaa ddee pprroodduuccttooss ddee PPaannaassoonniicc.. LLee ddaammooss llaass ggrraacciiaass ppoorr
ccoommpprraarr eessttee pprroodduuccttoo.. EEssttaammooss rreessuueellttooss aa hhaacceerrllee uunnoo ddee nnuueessttrrooss mmuucchhooss ccoonnssuummiiddoorreess
ssaattiissffeecchhooss..
MMoonnttaajjee ccoorrrreeccttoo yy uussoo sseegguurroo ddee ssuu aassppiirraaddoorraa ssoonn ssuuss rreessppoonnssaabbiilliiddaaeess.. SSuu aassppiirraaddoorraa eessttáá
ffaabbrriiccaaddaa ppaarraa eell uussoo ddee ddoommiicciilliioo úúnniiccaammeennttee.. DDeebbee gguuaarrddaarr llaa aassppiirraaddoorraa eenn uunn lluuggaarr sseeccoo yy ddeebbaajjoo
ddee tteecchhoo.. LLeeaa llaass IInnssttrruucccciioonneess ddee ooppeerraacciióónn ccoonn ccuuiiddaaddoo ppaarraa llaa iinnffoorrmmaacciióónn iimmppoorrttaannttee ddee uussoo yy
llaa iinnffoorrmmaacciióónn ddee sseegguurriiddaadd..
SSee rreeqquuiieerree eell ccuuiiddaaddoo eessppeecciiaall ccuuaannddoo ppaassaa llaa aassppiirraaddoorraa ssoobbrree cciieerrttaass ccllaasseess ddee aallffoommbbrraa oo
ccuubbiieerrttaa ddee ppiissoo.. SSiieemmpprree rreevviissee llaass iinnssttrruucccciioonneess ddee llaa lliimmppiieezzaa rreeccoommeennddaaddaa ddee ffaabbrriiccaannttee ppaarraa llaa
aallffoommbbrraa oo llaa ccuubbiieerrttaa ddee ppiissoo aanntteess ddee ppaassaarr llaa aassppiirraaddoorraa..
PPrreessttee mmuucchhaa aatteenncciióónn ppoorr ffaavvoorr aa ttooddooss
llooss aavviissooss yy aa ttooddaass llaass aaddvveerrtteenncciiaass
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
LLaass sseecccciioonneess AADDVVEERRTTEENNCCIIAA eessttáánn iinncclluuííddaass
ppaarraa llllaammaarrllee aatteenncciióónn aa llaa ppoossiibbiilliiddaadd ddee llaa
lleessiióónn ccoorrppoorraall,, llaa ppéérrddiiddaa ddee vviiddaa hhuummaannaa,,
yy//oo eell ddaaññoo aa llaa aassppiirraaddoorraa yy//oo eell ddaaññoo aa llaass
pprrooppiieeddaaddeess ppeerrssoonnaalleess ssii llaass iinnssttrruucccciioonneess
ddaaddaass nnoo eessttáánn sseegguuiiddaass..
LLaass sseecccciioonneess CCUUIIDDAADDOO eessttáánn iinncclluuííddaass ppaarraa
llllaammaarrllee aatteenncciióónn aa llaa ppoossiibbiilliiddaadd ddeell ddaaññoo aa llaa
aassppiirraaddoorraa,, yy//oo ddeell ddaaññoo aa llaass
pprrooppiieeddaaddeess ppeerrssoonnaalleess ssii llaass iinnssttrruucccciioonneess
ddaaddaass nnoo eessttáánn sseegguuiiddaass..
CCUUIIDDAADDOO
©2004 Matsushita Home Appliance Company,
Division of Matsushita Electric Corporation of America.
TTooddooss llooss ddeerreecchhooss eessttáánn rreesseerrvvaaddooss..
Garantía
GGaarraannttííaa ddee llaa
aassppiirraaddoorraa ddee PPaannaassoonniicc
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido
como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados
Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las
materials o en el montaje del producto.
EEssttaa ggaarraannttííaa eexxcclluuyyee aammbbooss eell llaabboorr yy llaass ppiieezzaass ppaarraa llaass ssiigguuiieenntteess ppiieezzaass qquuee rreeqquuiieerreenn eell
ccaammbbiioo nnoorrmmaall
: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para
agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía
a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa
Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En
Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante
el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el
uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por
productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso,
el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el
cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por
Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
LLíímmiitteess yy eexxcclluussiioonneess
::
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los
daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta
garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del
propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite
del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a
usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período
de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se
resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la
última página de este manual.
®
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
AAnntteess ddee uussaarr ssuu aassppiirraaddoorraa,, lleeaa
ccoommpplleettaammeennttee eessttaass
iinnssttrruucccciioonneess ppoorr ffaavvoorr..
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-V9644
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Ex
ecutive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it postage prepaid, adequately insured and preferably in the
original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of
your complaint. DO NO
T send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT
equipped to make repairs.
CCuuaannddoo nneecceessiittaa sseerrvviicciioo ((EE..UU..))
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED (U.S.)
SSii ssuu aassppiirraaddoorraa PPaannaassoonniicc nneecceessiittaa sseerrvviicciioo,, bbuussqquuee eell CCeennttrroo ddee SSeerrvviicciioo PPaannaassoonniicc oo uunn CCeennttrroo ddee SSeerrvviicciioo
PPAASSCC aauuttoorriizzaaddoo mmááss cceerrccaannoo bbaajjoo ""SSeerrvviicciioo ddee EEllééccttrrooddoommééssttiiccooss"" eenn llaass ppáággiinnaass aammaarriillllaass ddee llaa gguuííaa ddee
tteellééffoonnooss oo llllaammee ggrraattiiss aall 11--880000--221111--PPAANNAA ((77226622)) ppaarraa eennccoonnttrraarr uunn cceennttrroo ddee sseerrvviicciioo ccoonnvveenniieennttee.. NNoo mmaannddee eell
pprroodduuccttoo aa llaass EExxeeccuuttiivvee oo RReeggiioonnaall SSaalleess OOffffiicceess.. NNoo eessttáánn eeqquuiippaaddaass ppaarraa aarrrreeggllaarr eessttooss pprroodduuccttooss..
SSii mmaannddaa eell pprroodduuccttoo
EEmmppaaqquueettee ccoonn ccuuiiddaaddoo eenn eell ccaarrttóónn oorriiggiinnaall ssii ppoossiibbllee yy mmáánnddeelloo pprreeppaaggaaddoo yy ccoonn sseegguurroo ssuuffiicciieennttee.. PPoonnggaa uunnaa
ccaarrttaa ccoonn sseellllooss eenn llaa qquuee ddeessccrriibbee ssuu pprroobblleemmaa ccoonn eell pprroodduuccttoo eenn eell eexxtteerriioorr ddeell ccaarrttóónn.. NNoo mmaannddee eell pprroodduuccttoo aa
llaass EExxeeccuuttiivvee oo RReeggiioonnaall SSaalleess OOffffiicceess.. NNoo eessttáánn eeqquuiippaaddaass ppaarraa aarrrreeggllaarr eessttooss pprroodduuccttooss..
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RRÉÉPPAARRAATTIIOONN SSOOUUSS GGAARRAANNTTIIEE
PPoouurr ddee ll''aaiiddee ssuurr llee ffoonnccttiioonnnneemmeenntt ddee ll''aappppaarreeiill oouu ppoouurr ttoouuttee ddeemmaannddee dd''iinnffoorrmmaattiioonn,, vveeuuiilllleezz ccoonnttaacctteerr vvoottrree ddééttaaiillllaanntt
oouu nnoottrree sseerrvviiccee àà llaa cclliieennttèèllee aauu ::
NN°° ddee ttéélléépphhoonnee :: ((990055)) 662244--55550055 NN°° ddee ttééllééccooppiieeuurr :: ((990055)) 223388--22336600 SSiittee IInntteerrnneett :: wwwwww..ppaannaassoonniicc..ccaa
PPoouurr llaa rrééppaarraattiioonn ddeess aappppaarreeiillss,, vveeuuiilllleezz ccoonnssuulltteerr ::
vvoottrree ddééttaaiillllaanntt,, lleeqquueell ppoouurrrraa vvoouuss rreennsseeiiggnneerr ssuurr llee cceennttrree ddee sseerrvviiccee aaggrréééé llee pplluuss pprrèèss ddee vvoottrree ddoommiicciillee ;;
nnoottrree sseerrvviiccee àà llaa cclliieennttèèllee aauu ((990055)) 662244--55550055 oouu wwwwww..ppaannaassoonniicc..ccaa ;;
uunn ddee nnooss cceennttrreess ddee sseerrvviiccee..
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
ACØ1ZCHKZØØØ Printed in U.S.A.
CØ1ZCHK1ØØØØ
Imprimé aux États-Unis
IImmpprreessoo eenn EE..UU..AA..
- 56 -
CØ1ZCHK1ØØØØ

Transcripción de documentos

WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED (U.S.) If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it postage prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com What to do when service is needed Service après-vente (Canada) ® VACUUM CLEANER Aspirateur Aspiradora MC-V9644 Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca • A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter : • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ; • un de nos centres de service. Cuando necesita servicio (E.U.) Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com ACØ1ZCHKZØØØ CØ1ZCHK1ØØØØ - 56 - Printed in U.S.A. Imprimé aux États-Unis Impreso en E.U.A. Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor. CØ1ZCHK1ØØØØ Información para el consumidor Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. ADVERTENCIA Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. CUIDADO ADVERTENCIA PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído. Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio. Garantía Garantía de la aspiradora de Panasonic Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las materials o en el montaje del producto. Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas). En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter. Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía. Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios. Límites y exclusiones: No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba. Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted. Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la última página de este manual. PARA EVITAR ACCIDENTES Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. No recomiende un cordón eléctrico adicional. ©2004 Matsushita Home Appliance Company, Division of Matsushita Electric Corporation of America. Todos los derechos están reservados. -4- - 53 - Importantes mesures de sécurité Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines précautions, dont les suivantes. Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil AVERTISSEMENT Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure: 1. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien. 2. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil à l'extérieur ou sur une surface mouillée. 3. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si l'appareil est utilisé par ou près des enfants. 4. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant. 5. Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est endommagé. Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un centre de service Panasonic agréé. 6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de chaleur. 7. Tenir la fiche lorsque le cordon s'enroule de façon que celle-ci ne frappe pas par terre. 8. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la fiche. 9. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées. 10. Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air. 11. Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute pièce mécanique. 12. Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes, allumettes ou cendres chaudes. 13. Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place. 14. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation. 15. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers. 16. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et NE PAS faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides. 17. Ne pas utiliser l'appareil avec un tuyau perforé. Le tuyau contient des fils électriques. Le remplacer s'iI est coupé ou usé. Éviter d'aspirer des objets tranchants. 18. TOUJOURS arrêter l’aspirateur avant de raccorder ou détacher le tuyau flexible ou la tête motorisée. Conserver ce manuel d’utilisation Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil. -6- Antes de pedir servicio AVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio autorizado. PROBLEMA La aspiradora no arranca. CAUSA POSIBLE 1. Está desconectada. 4. Protector contra sobrecargas botado en Luego la power nozzle. 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/ apagado a la posición ON. 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el fusible. 3. Vuelva a conectar los extremos de la manguera, sueltas. ( página 10). 4. Limpie el cepillo y los soportes de éste. restablezca, (páginas 18, 19). 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en el tablero de servicio de la residencia. 3. Conexiones eléctricas de la manguera No aspira satisfactoriamente. 5. 6. 8. 9. 10. La aspiradora arranca, pero se apaga. SOLUCIÓN POSIBLE Bolsa para polvo llena o atascada. Vías de flujo de aire atascadas. Filtro del motor sucio. Ajuste incorrecto de nivel de pelode la alfombra. Control de aspiración abierto. Manguera rota.power nozzle desgastados. Correa desgastada o rota. Cepillo o soportes de éste sucios. Tapa del receptáculo abierta. 1. Conexiones eléctricas de la manguera o de la tapa. 2. Protector contra sobrecargas de la power nozzle botado. 3. Protector de sobrecarga botado en el receptáculo. Cambie la bolsa, (página 16). Limpie las vías de flujo de aire, (página 10). Cambio del filtro, (página 17). Ajuste el nivel, (página 15). 5. Ajuste el control, (página 14). 7. Reemplazar el cepillo, (página 20). 8. & 9. Consulte “Cambio de la correa y limpieza de cepillo”, (página 18). 10. Cierre bien la tapa. 1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a conectar los extremos de la manguera, (página 10). 2. Retire cualquier objeto atorado o atascado, luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero se vuelve a apagar, limpie el cepillo y los soportes de éste, luego restablezca, (páginas 18, 19). 3. Cambie la bolsa para polvo, desbloquee las vías de flujo de aire (página 21). Espere 50 minutos para que el motor se enfríe y se restablezca automáticamente. La Power Nozzle no funciona cuando está instalada. 1. Conexiones de la power nozzle desconectadas. 2. Correa desgastada o rota. 3. Cepillo o soportes de éste sucios. 4. Protector contra sobrecargas de la power nozzle botado. Indicador de rendimiento de rojo. 1. 2. 3. 4. La aspiradora levanta tapetes –o– es difícil empujar a power nozzle. 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode la alfombra. 2. Aspiración demasiado potente. 2. Abra el control de aspiración, (página 11). La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla, (página 18). El cordón no se enrolla. 1. Cordón eléctrico sucio. 2. Cordón atascado. 1. Limpie el cordón eléctrico. 2. Tire del cordón y después enróllelo. La aspiradora deja marcas en la alfombra. 1. Estilo de limpieza incorrecta. 1. Consulte “Sugerencias para aspirar”, (página 15). Bolsa para polvo llena o atascada. Filtro de seguridad del motor sucio. Vías de flujo de aire atascadas. Ciertos accesorios. - 51 - 1. Conecte bien, (página 9). 2. & 3. Consulte “Cambio de la correa y limpieza de cepillo”, (página 18). 4. Examine el área del cepillo para determinar si hay acumulación excesiva o bloqueo de pelusa. Limpie el cepillo y sus soportes, luego restablezca, (páginas 18, 19). 1. 2. 3. 4. Cambie la bolsa, (página 16). Cambio del filtro, (página 17). Desbloquee las vías de flujo de aire (página 21). Esto es normal. La luz debe apagarse al quitar la herramienta. 1. Ajuste el nivel, (página 15). Guide de dépannage Instrucciones importantes de seguridad Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits problèmes de fonctionnement. Confier toute réparation à un technicien qualifié. Cuando usa su aspiradora, debe seguir las instrucciones incluso las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ou de blessures Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et causer des chocs électriques ou des blessures. PROBLÈME L’aspirateur ne se met pas en marche. CAUSE POSSIBLE 1. Il est débranché de la prise de courant. 2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté au panneau de branchement de la maison. 3. Mauvaises connexions électriques. 4. Le protecteur de surcharge de la tête motorisée s’est déclenché. L’aspirateur ramasse mal la saleté. L’aspirateur se met en marche mais s’arrête. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sac à poussière rempli ou obstrué. Écoulement d’air bloqué. Filtre de sécurité du moteur sale. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. Régulateur d’aspiration ouvert. Trou dans le tuyau souple. Brosses de la tête motorisée usées. Courroie usée ou brisée. Brosses ou supports de brosse sales. Capot du chariot ouvert. 1. Connexions électriques du tuyau souple ou du capot. 2. Le protecteur de surcharge de la tête motorisée s’est déclenché. 3. Le protecteur thermique du chariot s’est déclenché. La tête motorisée ne fonctionne pas. 1. Les connexions de la tête motorisée sont débranchées. 2. Courroie usée ou brisée. 3. Brosses ou supports de brosse sales. 4. Protecteur de surcharge de la tête motorisée déclenché. SOLUTION POSSIBLE 1. Brancher fermement; mettre le commutateur marche-arrêt à la position de marche, ON. 2. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le fusible. 3. Rebrancher tous les points de montage (page 17). 4. Nettoyer les brosses et les supports de brosse, puis remettre en circuit (page 19). Remplacer le sac (page 33). Dégager le passage d’écoulement d’air (page 45). Remplacer le filtre (page 35). Modifier le réglage (page 25). Modifier le réglage (page 21). Remplacer le tuyau souple. Remplacer l’agitateur (page 43). Se reporter à Retrait de la courroie et Remplacement de la courroie (pages 39 et 41). 10. Fermer et verrouiller le capot. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. et 9. 1. Vérifier les connexions; reconnecter les extrémités du tuyau souple (page 17). 2. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête à nouveau, nettoyer les brosses et les supports de brosse, puis remettre en circuit (page 19). 3. Attendre 50 minutes pour que le moteur refroidisse et se réarme automatiquement. Remplacer le sac à poussière et dégager les obstructions du passage d’air (page 45). 1. Brancher fermement (page 15). 2. et 3. Se reporter à Retrait de la courroie et Remplacement de la courroie (pages 39 et 41). 4. Vérifier s’il y a coincement ou accumulation excessive de charpie dans la région des brosses. Nettoyer les brosses et les supports de brosse, puis remettre en circuit (page 19). 1. Remplacer le sac (page 33). L'indicateur de performance 1. Sac à poussière rempli ou obstrué. s'allume en rouge. 2. Filtre sale. 2. Remplacer le filtre (page 35). 3. Écoulement d'air bloqué. 3. Dégager l'obstruction du passage d'écoulement 4. Certains accessoires sont utilisés. 4. Ceci est normal. L'indicateur devrait s'éteindre d'air (page 45). lors du retrait de l'accessoire. L’aspirateur aspire les tapis qui ne sont pas fixes, ou la tête motorisée pousse trop fort. 1. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 2. Aspiration trop forte. 1. Modifier le réglage (page 25). 2. Ouvrir le réglage d’aspiration (page 21). Il n’y a pas d’éclairage. 1. Ampoule brûlée. 1. Remplacer l’ampoule (page 37). Le cordon ne se réenroule pas. 1. Cordon d’alimentation sale. 2. Cordon coincé. 1. Nettoyer le cordon d’alimentation. 2. Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler. L’aspirateur laisse des marques sur le tapis. 1. Mauvais mode de nettoyage. 1. Se reporter à CONSEILS PRATIQUES (page 31). - 50 - AVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal: 1. No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio. 2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre ni sobre las superficies mojadas. 3. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños. 4. Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente con los accesorios recomendados por la fábrica. 5. No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora no está funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de Servicio de Panasonic autorizado. 6. No hale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no cierre puertas sobre el cordón; no hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas; no pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes. 7. Sujete el enchufe con la mano al enrollar el cordón eléctrico. Para desconectarla, hale en enchufe, no el cordón. 8. No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el enchufe, no el cordón. 9. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas. 10. No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede disminuir el flujo de aire. 11. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas mecánicas. 12. No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo, como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes. 13. No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros. 14. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre. 15. Tenga cuidado mayor cuando usa la aspiradora sobre los escalones. 16. No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni la use en lugares donde éstos podrían estar presentes. 17. No use la aspiradora si la manguera está rota. La manguera contiene alambres eléctricos. Cámbiela si está rota o desgastada. Evite aspirar objetos agudos. 18. Siempre apagar la limpiadora antes de conectar o desconectar la mangera o la boquilla de poder. Guarde estas instrucciones Esta aspiradora está recomendada para el uso a domicilio unicamente. Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa. -7- Notes, Remarques, Notas Table des matières Tabla de contenido Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 6 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 Información para consumidor . . . . . . . . . . 4 Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Identificación de piezas . . . . . . . . . . 10-12 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aspiridora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tapa del receptaculo . . . . . . . . . . . . . Manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Renseignements importants ..........3 15 15 15 17 17 17 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . .19 Indicateur de performance . . . . . . . . . .19 Régulateur d’aspiration . . . . . . . . . . . . .21 Tuyau pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Protector contra subrecargas . . . . . . . .19 Indicator de rendimiento . . . . . . . . . . . .21 Control de aspiratión . . . . . . . . . . . . . . .21 Dispositivo giratorio de la manguera . . 21 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 23 Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Réglage de l’inclinaison du manche . . 25 Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . 23 Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Control ON-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . 25 Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfromba . . . . . . . . . . . . 25 Uso de herramientas . . . . . . . . . . . . . 27 Sugerencias para aspirar . . . . . . . . . . 31 Réglage de la hauteur des brosses . . 25 Utilisation des accessoires . . . . . . . . 27 Conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . 31 - 48 - 15 15 15 17 17 17 Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . 33 Remplacement du sac à poussière . . . 33 Nettoyage du filtre de sécurité du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Nettoyage du boîtier et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 35 Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . 33 Cambio de la bolsa de polvo . . . . . . . 33 Entretien de la tête motorisée . . . . . . . . 37 Remplacement de l’ampoule de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . 39 Remplacement de la courroie . . . . . . 41 Entretien des brosses . . . . . . . . . . . 43 Assemblage de l’agitateur . . . . . . . . . .45 Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . . 37 Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Limpieza del exterior y del los herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Dégagement des obstructions . . . . . . .45 Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . 37 Sacando la correa . . . . . . . . . . . . . . . 39 Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . 41 Cuidado del cepillo . . . . . . . . . . . . . . 43 Montaje de agitador . . . . . . . . . . . . . . .45 Quitar de los residuos de basura en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 50 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . .Endos Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . 50 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . 52 -9- PARTS IDENTIFICATION Notes, Remarques, Notas Nomenclature Identificación de piezas Power Nozzle Tête motorisée Power Nozzle Cord and Plug Holder Attache du cordon et de la fiche Sujetador del cordón y el enchufe Power Cord Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Wand Swivel Pivot du tube Wands Dispositivogiratorio del mango Tubes Tubos Cord Holder Attache du cordon Sujetador del cordón Belt (Type C-6) Courroie Correa Pile Height Indicator Light Cover Indicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra Couvercle de la lampe Light Cover Headlight Wand Release Button Dispositif d’éclairage Luz Bouton de dégagement du tube Botón desoltar varita Overload Protector (Reset Button) Handle Release Pedal Pédale de dégagement du manche Pedal de liberación del mango Pile Height Pedal Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit) Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) Pédale de réglage de la hauteur des brosses Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra - 10 - - 47 - PARTS IDENTIFICATION Notes, Remarques, Notas Nomenclature Identificación de piezas Canister Chariot Recepticulo Attachment Storage Logement des accessoires Almacenamiento para accesorios Cover Couvercle Cubierta Cord Rewind Bar Pédale de rappel du cordon Almacenamiento del cordón eléctrico Canister Hood Couvercle du chariot Tapa del receptàculo Power Cord (Not Shown) Cordon d’alimentation (Non illustré) Cordón eléctrico (No se muestra) Hood Release Loquet de dégagement du couvercle Pestillo de la tapa Filter (Behind Dust Bag) Filtre (Derrière le sac à poussière) Filtro (Detrás de la bolsa para polvo) Dust Bag (Type C-5) Bag Holder Performance Indicator Indicateur de performance Indicator del funcionamiento - 46 - Porte-sac Sujetador de la bolsa Sac à poussière Bolsa para polvo Rating Plate Plaque signalétique Voltímetro -11 - PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Agitateur Unidad del agitador Hose Tuyau Manguera Montaje de agitador Assemblage de l’agitateur Entraînement de brosse Polea para correa Bouchon Tapa del extremo 3-Way On/Off Switch (Off/Floor/Carpet) Interrupteur à trois positions (Arrêt/Plancher/Moquette) Interruptor de encendido/apagado de tres posiciones (Apagado/Piso expuesto/Alfombra) Bouchon Tapa del extremo Handle Poignée Mango Dégagement des obstructions Suction Control Réglage de la puissance de l'aspiration Control de aspiración Hose Swivel Pivot du tuyau Dispositivo giratorio de la manguera Hose Latch Tab Languette de blocage du tuyau Pestaña de sujectión de la manguera Tools Quitando los residuos de basura en los conductos L’aspirateur crée une succion qui ramasse la saleté. L’air qui se déplace rapidement transporte la saleté jusqu’au sac à poussière à travers les passages d’écoulement d’air. Le sac à poussière laisse l’air passer à travers, tout en captant la saleté. La aspiradora crea succión o aspiración que levanta la tierra. La tierra es impulsada a través de las vías de flujo aire hasta la bolsa por una rápida corriente de aire. La bolsa para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa la tierra. Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage, garder le passage d’écoulement d’air libre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués d’un astérisque pour y relever d’éventuelles obstructions. Débrancher l’appareil avant de vérifier la circulation d’air. Para lograr los mejores resultados de limpieza, mantenga abiertas las vías de aire. Examine periódicamente las áreas indicadas con asteriscos para asegurarse de que no estén bloqueadas. Desconecte del receptáculo de revisarlo. Accessoires Herramientas Crevice Tool Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Fabric Brush Brosse à tissu Cepillo para telas É Ví c o u a d e lem flu ent jo d de ’air air e Suceur plat Herramienta para hendiduras Sac à poussière Bolsa para polvo Floor Brush Brosse à planchers Cepillo para pisos -12 - - 45 - FEATURE CHART Agitator Assembly POWER Brush Unit End Cap Overload Protector Headlight ToolsOn-Board Cord Length Cord Reel Yes Yes Yes 24 Ft. (7.3 m) Yes Belt Pulley 120V. AC (60Hz) 12.0 A End Cap Tableau des caractéristiques Alimentation 120 V c.a. (60 Hz) 12,0 A Protecteur de surcharge Dispositif d’éclairage Accessoires Oui Oui Oui Longueur du cordon 7,3 m (24 pi) Rappel du cordon Oui Removing Clogs The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets the air pass through, while it traps the dirt. For best cleaning results, keep the airflow passage open. Occasionally check the starred areas for clogs. Unplug unit before checking airflow. Diagrama de características Voltaje Luz Herramientas Si Si Si AI R FL OW PA SS AG E 120V. AC (60Hz) 12,0 A Protector contra subrecargas DUST BAG - 44 - - 13 - Extensión de cordón 7,3m (24 pi) Almacenamiento del cordón Si ASSEMBLY Entretien des brosses Wands AVERTISSEMENT ➢ Slide wands together until wand button snaps into place. Button ➢ Turn wand button to slotted area of Bouton Botón wand swivel Wand Swivel Pivot du tube Dispositivo giratorio del mango Cord Holder Attache du cordon Sujetador del cordón Power Nozzle ➢ Insert wands into POWER NOZZLE until the wand button snaps into the grooved slot. Raised Area Portion en relief Área elevada ➢ Connect POWER NOZZLE plug and cord as shown. ➢ Do not force. ➢ Raised area of plug must face toward hand. Up and In Vers le haut et à l’intérieur Hacia arriba y hacia dentro Cuidado del cepillo ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. POUR VÉRIFIER LES BROSSES PARA EXAMINAR EL CEPILLOS: ➢ Lorsque les brosses sont usées jusqu’au niveau des barres de support de la base, remplacer l’agitateur. ➢ Cambie mazo del agitador cuando estén desgastados hasta el nivel de las barras de soporte de la base. POUR REMPLACER L’AGITATEUR PARA CAMBIAR MAZO DEL AGITADOR: ➢ Enlever le couvercle de la tête motorisée, la courroie et l'assemblage de l'agitateur. (Se reporter à la section “Retrait de la courroie”). ➢ Retire la cubierta, correa y ensamble del agitador de la POWER NOZZLE (Consulte “Para retirar la correa” ). ➢ Enlever l'assemblage de l'agitateur. ➢ Retire montaje del agitador. ➢ Remettre l'assemblage de l’agitateur. ➢ Reemplazar montaje del agitador. ➢ Remettre la courroie, l'assemblage de l'agitateur et les vis du couvercle de la tête motorisée en place. (Se reporter à la section "Remplacement de la courroie"). ➢ Cambie la correa, el ensamble del cepillo, la cubierta de la POWER NOZZLE, la bombilla y la cubierta de la bombilla. (Consulte “Para cambiar la correa”). ➢ If hard to install, turn the plug over and try again. To Remove: ➢ Press wand release button ➢ Pull wands out of POWER NOZZLE. - 14 - - 43 - Brush Servicing Assemblage Montaje Tubes Tubos WARNING Electrical Shock Or Personal Injury Hazard Disconnect electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting. ➢ Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. ➢ Una los tubos deslizándolos hasta que el botón quede fijo en positión. ➢ Tourner le bouton du tube dans l’encoche sur le pivot du tube. ➢ Gire el botón del tubo hacia la zona ranurada del dispositivo giratorio del tubo TO CHECK BRUSHES: ➢ When brushes are worn to the level of the base support bar, replace the agitator. Base Support Bars Barres de support de la base Barra de soporte de la base TO REPLACE BRUSH AGITATOR UNIT ➢ Remove POWER NOZZLE cover, belt and agitator assembly. (See “REMOVING BELT”). ➢ Remove agitator assembly. ➢ Replace agitator assembly. ➢ Replace belt, agitator assembly and POWER NOZZLE cover screws. (See “REPLACING BELT”). - 42 - Tête motorisée POWER NOZZLE ➢ Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. ➢ Introduzca los tubos en la POWER NOZZLE hasta que el botón del tubo quede fijo en posición. ➢ Brancher la fiche et le cordon de la tête motorisée de la manière illustrée. ➢ Conecte el enchufe y cordón de la power nozzle. ➢ NE PAS forcer. ➢ NO LO FUERCE. ➢ La portion en relief de la fiche doit être tournée vers la main. ➢ El área elevada del enchufe tiene que estar hacia la mano. ➢ Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser puis essayer à nouveau. ➢ Si tiene dificultades al ensamblar, gire el conector y trate de nuevo. Pour enlever: Para Retirar: ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement du tube. ➢ Apreta botón de soltar varita ➢ Retirer les tubes de la tête motorisée. ➢ Retirar los tubos del POWER NOZZLE. - 15 - Canister ➢ Open canister hood ➢ Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions) ➢ Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CLEANING for instructions) Motor Safety Filter Filtre de sécurité du moteur Filtro Hood ➢ It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed ➢ Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it Hose ➢ Line up the hose latch tab and notch in canister hood and insert hose into canister until it snaps into place. Hose Latch Tab Languette de blocage du tuyau Pestaña de sujeción de la manguera Remplacement de la courroie Cambio de la correa ➢ Glisser la nouvelle courroie dans la rainure de l'assemblage de l'agitateur et ensuite par-dessus l'arbre du moteur. ➢ Instale la banda nueva en el agitador, después en la flecha del motor. ➢ S’assurer que la courroie est située sous le protège-courroie. ➢ Asegúrese que la banda esta por dentro de la gurda de la banda. ➢ Insérer les deux languettes de support dans les fentes de la base. ➢ Inserte ambos soportes en las ranuras de la base. ➢ Appuyer sur les supports de l’agitateur jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent. ➢ Ensamble los soportes del agitador en su lugar. ➢ Aligner le devant du couvercle et la base. ➢ Alinee la parte frontal de la cubierta con la base. ➢ Poser le couvercle sur le bord avant de la base comme illustré. ➢ Coloque la cubierta sobre el borde delantero de la base como se muestra. ➢ Incliner le couvercle vers l’arrière pour le refermer. ➢ Incline la cubierta hacia atrás. ➢ Appuyer fermement sur le couvercle jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent en place. ➢ Ejerza presión firme sobre la cubierta hasta que las pestañas laterales queden fijas en posición. ➢ Remettre les vis du couvercle, l’ampoule et le couvercle de l’éclairage en place. ➢ Instale los tornillos de la cubierta, la bombilla y la cubierta de la bombilla. To Remove: ➢ Lift hose latch tab upward and pull up on hose. ➢ Insert handle into wand until the lock button snaps into place. Notch Fente Ranura ➢ Be sure the hose is not twisted. Handle Poignée Mango Lock Button Bouton de blocage Botón del mango To Remove: ➢ Press lock button and pull up on handle. - 16 - - 41 - Replacing Belt Motor Shaft Arbre du moteur Eje del transmissión del motor Agitator Assembly Assemblage de l’agitateur Agitator Support Montaje del agitador Support de l’agitateur Soporte del agitador ➢ Install new belt in belt groove on the agitator assembly, then over the motor shaft. ➢ Be sure belt is under belt guard. ➢ Insert both support tabs into the base slots. ➢ Snap agitator supports into place. ➢ Line up front of cover and base. ➢ Rest cover on front edge of base as shown. ➢ Tilt cover to back. Cover Couvercle Cubierta Base Base Base ➢ Press cover firmly until tabs snap into place. ➢ Replace cover screws, light bulb and light cover. Tab Languette Ranura ➢ Ouvrir le couvercle du chariot. ➢ Abra la tapa del receptáculo. ➢ Vérifier le sac à poussière (Se reporter à la section “Remplacement du sac à poussière”). ➢ Cheque la funda de polvo (Vea CAMBIAR FUNDA para instruccíones). ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se reporter à la section “Nettoyage du filtre de sécurité du moteur). ➢ Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR FILTRO para instruccíones). Cubierta Couvercle ➢ Il est normal que le couvercle du chariot se détache lorsqu’il est ouvert plus que nécessaire. ➢ Es normal que la tapa del receptáculo se desprenda al ser abierta más de lo necesario. ➢ Aligner les charnières, les insérer, puis fermer le couvercle pour le remettre en place. ➢ Para colocar nuevamente la tapa, alinee las bisagras, insértelas y cierre la tapa. Tuyau Mango ➢ Aligner la languette de blocage du tuyau avec l'encoche du couvercle du chariot et insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il s’enclenche. ➢ Introduzca el mango en el tubo hasta que el botón para liberar el mango y tire del mango hacia Arriba. Pour enlever: ➢ Soulever la languette de blocage du tuyau et tirer le tuyau vers le haut. Para Retirar: ➢ Levante el pestillo de la mangueara y tire de la manguera. ➢ Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que le bouton de blocage s’enclenche en place. ➢ Introduza el mango en el tubo hasta que el botón quede en posición. ➢ S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé. Pour enlever: ➢ Appuyer sur le bouton de blocage rapide et tirer la poignée vers le haut. - 40 - Aspiridora Chariot ➢ Asegúrese que la manguera no esté torcida. Para Retirar: ➢ Oprima el botón para liberar el mango y tire del mango hacia arriba. - 17 - FEATURES ➢ Débrancher l’aspirateur de la prise de courant. ➢ Desconecte la aspiradora de el contacto. ➢ The overload protector stops the POWER NOZZLE motor and prevents belt breakage when the brush jams. ➢ Vérifier fréquemment et enlever l’accumulation de cheveux, corde et charpie dans les brosses et les supports de brosse de la tête motorisée. ➢ Cheque y remueva cabello, cuerdas, hebras que se enredan frecuentemente en el cepillo y en los soportes del cepillo del POWER NOZZLE. NOTE: Canister motor will continue to run. ➢ Si l’accumulation devient excessive, débrancher la tête motorisée du tube et suivre les étapes indiquées ci-après. ➢ Si se enredan excesivamente, desconecte el POWER NOZZLE de los tubos y siga los pasos que se mencionan abajo. ➢ Enlever le couvercle de l’éclairage et l’ampoule comme illustré dans la section "Remplacement de l'ampoule de la lampe”. ➢ Retire la cubierta de la bombilla y la bombilla como se indica bajo CAMBIO DE LA BOMBILLA. ➢ Retirer les deux vis du couvercle de la tête motorisée. ➢ Retire los tornillos de la POWER NOZZLE. ➢ Retourner la tête motorisée. ➢ Voltee la POWER NOZZLE. ➢ Pour enlever le couvercle, insérer le tournevis aux languettes de couvercle des deux côtés et tourner afin de relâcher les languettes. ➢ Inserte el destornillador en las pestañas de la cubierta de ambos costados y gírelo para liberar las pestañas. Overload Protector Overload Protector (Reset Button) Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit) Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) Sacando la correa Retrait de la courroie TO CORRECT PROBLEM: ➢ Unplug electrical cord. ➢ Check brush and brush support areas for excessive lint build-up or jamming. ➢ Clean jammed area. TO RESET: ➢ Press reset button on top of the POWER NOZZLE. Plug in and turn on cleaner. ➢ Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba. ➢ Remettre la tête motorisée à l’endroit. Performance Indicator ➢ When unit is running, lines in indicator windows will be clear if there are no clogs. ➢ When lines turn completely red there is a need to check dust bag for being full and other areas that may be clogged. ➢ See REMOVING CLOGS. ➢ Red lines may appear when using attachments or when cleaning new carpet, due to reduced airflow by attachments themselves or new carpet fuzz filling the bag quickly. - 18 - ➢ Oprima la guía de liberación y baje el dispositivo giratorio. ➢ Appuyer sur la pédale de dégagement du manche et baisser le pivot du tuyau souple. ➢ Incliner le couvercle vers l’avant jusqu’à ce qu’il se dégage. ➢ Insérer soigneusement et tourner le tournevis à chaque support de l’agitateur afin de dégager l’agitateur de la base. ➢ Incline la cubierta de atrás hacia adelante hasta que se desprenda. ➢ Inserte el destornillador cuidadosamente en cada soporte del cepillo y gírelo para retirar el cepillo de la base. ➢ Retire la banda desgastada. ➢ Enlever la courroie usée. ➢ Se reporter à l’illustration de l’ensemble de brosse dans la section ASSEMBLAGE DE L’AGITATEUR. ➢ En la ENSAMBLE DEL AGITADOR se proporciona una ilustración de todo el ensamble del cepillo. - 39 - Removing Belt ➢ Disconnect cleaner from electrical outlet. ➢ Frequently check and remove hair, string and lint build-up in the POWER NOZZLE brush and brush support areas. ➢ If build-up becomes excessive, disconnect POWER NOZZLE from wand and follow the steps below. ➢ Remove light cover and light bulb as shown under “REPLACING HEADLIGHT BULB”. Tab Languette Pestaña ➢ Unscrew the two (2) POWER NOZZLE cover screws . ➢ Turn POWER NOZZLE over. ➢ To remove cover, insert screwdriver at cover tabs on both sides and twist to release tabs. Caractéristiques Características Protecteur de surcharge Protector contra sobrecargas ➢ Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête motorisée lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse. ➢ El protector contra sobrecargas detiene el motor del POWER NOZZLE cuando el cepillo se atasca y previene que la banda se reviente. Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera cependant de tourner. NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar. Pour corriger le problème: ➢ Débrancher le cordon d’alimentation. Para corregir el problema: ➢ Desenchufar Cordón Eléctrico ➢ Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supports de brosse. ➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para acumulación excesivo de hila o interferencia. ➢ Nettoyer l'endroit bloqué. ➢ Limpiar el área de interferencia. Pour réarmer : ➢ Appuyer sur le bouton de remise en marche de la tête motorisée. Brancher le cordon et établir le contact. Para restablecer: ➢ Apreta el botón de reponer en la parte arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y encender el bote. Indicateur de performance Indicador del funcionamiento ➢ Turn POWER NOZZLE right side up. ➢ Press handle release pedal and lower the swivel. Base Agitator Support Support de l’agitateur Soportes del agitador ➢ Tilt cover forward from back until front snaps free. ➢ Carefully insert and twist screwdriver at each brush support to free brush from base. ➢ Quand l’appareil est en marche, l’indicateur reste clair s'il n'y a aucune obstruction. ➢ Cuando la unidad está en funcionamiento las líneas de la ventanilla del indicador no están encendidas. ➢ Quand les lignes sont complètement rouges, il faut vérifier si le sac est plein ou si des conduits sont bloqués. ➢ Cuando las lineas se muestran completamente rojas será necesario examinar la bolsa para polvo y determine si está llena y examine cualquier otra área que podría estar atascada. ➢ Se reporter à la section “Dégagement des obstructions”. ➢ Consulte la “Quitar de los residuos de basura en los conductos”. ➢ Les lignes peuvent devenir rouges quand certains accessoires sont utilisés ou lors du nettoyage d’une moquette neuve à cause de la réduction du débit d’air par l’accessoire lui-même ou de la peluche de la moquette neuve qui remplit le sac rapidement. ➢ Puede que las líneas se muestren en rojo al utilizar accesorios o si está aspirando una alfombra nueva. Esto se debe a que los accesorios mismos reducen el flujo de aire, o a que la pelusa de la alfombra nueva llena la bolsa muy rápido. ➢ Remove worn belt. ➢ See AGITATOR ASSEMBLY for picture of complete brush assembly. - 38 - - 19 - Suction Control Decrease Suction Diminution de l’aspiration Disminuir aspiración Suction Control – Open Close – Increase Suction Augmentation de l’aspiration Aumentar aspiración ➢ Suction control allows you to change vacuum suction for different fabric and carpet weight. ➢ Opening control decreases suction for draperies and lightweight rugs. ➢ Closing control increases suction for upholstery and carpets. Hose Swivel ➢ The hose swivel allows the hose to turn without moving the canister. This is helpful for cleaning in small areas. ➢ Check hose for twisting before pulling canister. Cuidado de la Power Nozzle Entretien de la tête motorisée Siempre deberán seguirse todas las precauciones de seguridad al limpiar y dar servicio a la POWER NOZZLE. Toujours observer toutes les mesures de sécurité avant de nettoyer et de faire l’entretien de la tête motorisée. AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. Remplacement de l’ampoule de la lampe Cambio de la bombilla Peligro de choque eléctrico ➢ Pour retirer le couvercle du logement de l'ampoule, soulever doucement un côté du couvercle avec un tournevis à lame plate. ➢ Para sacar la tapa utiliza un destornillador plano. Con cuidado entrometer al lado de la tapa de luz arriba. ➢ Une fois un côté libéré, soulever le couvercle pour le retirer. ➢ Cuando esta libre un lado, alza para sacarlo. ➢ Enfoncer et tourner l’ampoule dans le sens anti-horaire pour l’enlever. ➢ Empujar adentro y gira la bombilla para sacarlo. ➢ Installer l’ampoule neuve. ➢ Reemplazar la bombilla . ➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de 130 V c.a.-15 W. ➢ Use solamente una bombilla de 130 V AC - 15 vatios o de menos voltios. Para reemplazar tapa: Remplacement: ➢ Insérer les languettes arrière dans le boîtier et appuyer sur les côtés jusqu'au déclic. - 20 - ➢ Encajar las lengüetas en la parte posterior de la caja y apretar los lados hasta cerrarse de golpe. - 37 - POWER NOZZLE CARE Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the POWER NOZZLE. WARNING Régulateur d’aspiration Control de aspiración ➢ Le régulateur d’aspiration permet de changer l’aspiration pour différents types de tapisseries ou de moquette. ➢ El control de aspiración le permite cambiar la potencia de aspiración de la aspiradora dependiendo del grosor de la tela o alfombra. ➢ L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration pour les tentures et les tapis légers. ➢ Abriendo el control reduce la aspiración para cortinas y alfombras ligeros. ➢ La fermeture du régulateur augmente l’aspiration pour les tapisseries et les moquettes. Electrical Shock or Personal Injury Hazard. Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting. Replacing Headlight Bulb ➢ To remove light cover use a flat blade screwdriver, gently prying up one side of the light cover. ➢ Cerrando el control aumenta la aspiración para tapicería y alfombras. Tuyau pivotant Dispositivo giratorio de la manguera ➢ Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot. Idéal lors du nettoyage de petites surfaces. ➢ El dispositivo giratorio de la manguera permite que ésta gire sin necesidad de mover el receptá culo. ➢ Vérifier le tuyau avant de tirer le chariot. ➢ Asegúrese de que la manguera no esté retorcida antes de jalar el receptáculo. ➢ After freeing one side, lift up to remove. ➢ Push in and turn bulb counterclockwise to remove. ➢ Replace the bulb. Push in and turn Enfoncer et tourner Empuje hacia adentro y gire ➢ Only use a bulb rated 130 V AC-15 Watts. To Replace: ➢ Fit the rear tabs into the rear of the housing and press the sides down until it snaps into place. - 36 - - 21 - TO OPERATE CLEANER Power Cord NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug - one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. Cord Rewind Bar Bouton de rappel du cordon Almacenamiento del cordon eléctrico ➢ Pull cord out of canister to desired length. ➢ Cord will not rewind until cord rewind bar is pushed ➢ Plug cord into 120-volt outlet located near the floor. TO REWIND: ➢ Unplug the cleaner. Cambio del filtro Nettoyage du filtre de sécurité du moteur ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur de temps à autre et le nettoyer lorsqu’il est sale. ! ➢ Cheque el filtro de vez en cuando y cambiar cuando sucio ! AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e instalado adecuadamente para impedir que el motor falle y/o que se produzca un choque eléctrico. Risque de choc électrique Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre. S’assurer que le filtre est sec et installé correctement pour prévenir une panne du moteur et/ou des chocs électriques. ➢ Débrancher l’aspirateur. ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Retirer le filtre et le cadre comme montré. ➢ Tirar el filtro y armazón como está demostrado. ➢ Cambio del filtro. ➢ Remplacer le filtre. ➢ No se puede limpiar el filtro y se debe cambiarlo una vez al año. ➢ Ce filtre ne peut pas nettoyé et il doit être remplacé au moins une fois par an. ➢ Enclencher le filtre et le carde dans le chariot ➢ Cerrarse de golpe el filtro y armazón dentro del bote. ➢ Enlever le sac. ➢ Instale la bolsa. ➢ NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE L’EAU. ➢ No se debe limpiar el filtro con agua. ➢ NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre. ➢ No opere la aspiradora sin el filtro. ➢ Hold the plug while rewinding to prevent damage or injury from the moving cord. Limpieza del exterior y de los herramientas Nettoyage du boîtier et des accessoires ➢ Push cord rewind bar. ➢ The cord will not rewind until the cord rewind bar is pushed. - 22 - ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. ➢ Desenchufe de la toma en la pared. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur, bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Laver les accessoires à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojados. - 35 - Motor Safety Filter Cleaning ➢ Occasionally check motor safety filter and clean when dirty. ! WARNING Electrical Shock Hazard Do not operate the cleaner without the motor safety filter. Be sure the filter is dry and properly installed to prevent motor failure and/or electrical shock. ➢ Unplug cord from wall outlet ➢ Pull out filter and frame as shown ➢ Replace filter ➢ Filter cannot be cleaned and should be replaced at least once a year ➢ Snap filter and frame into canister ➢ Insert bag Fonctionnement Para operar la aspiridora Cordon d’alimentation Cordón eléctrico REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une fiche polarisée, une broche est plus large que l’autre, pour réduire les risques de choc électrique. La fiche ne pourra être insérée dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un électricien qualifié pour l’installation d’une prise appropriée. Ne pas changer la fiche de quelque façon que ce soit. Ne brancher que dans une prise près du plancher. NOTA: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede introducirse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electricista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. ➢ Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue. ➢ Tire del cordón para sacarlo del receptáculo hasta tener la longitud deseada. ➢ Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce que le bouton de rappel du cordon ait été pressé. ➢ El cordón no se enrollará hasta que oprima la barra para enrollarlo. ➢ Brancher le cordon polarisé dans une prise de 120 V près du plancher. ➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado en un enchufe de 120 voltios que se encuentre cerca del piso. Pour réenrouler: ➢ Débrancher l’aspirateur. Para enrollar ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Tenir la fiche durant le réenroulement afin d’éviter les dommages ou blessures causés par le cordon en mouvement. ➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón para impedir daño o lesión corporal por el movimiento del cordón. ➢ Appuyer sur le bouton de rappel du cordon. ➢ Empuje la barra para enrollar el cordón eléctrico. ➢ DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER ➢ DO NOT operate the cleaner without filter Cleaning Exterior and Tools ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ Le cordon ne se réenroulera que lorsque la pédale de rappel du cordon est appuyée. ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry. ➢ DO NOT drip water on cleaner. Wipe dry after cleaning. ➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer. ➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry. ➢ DO NOT use tools if they are wet. - 34 - - 23 - On-Off Switch Entretien de l’aspirateur Cuidado de rutina de la aspiradora Remplacement du sac à poussière Cambio de bolsa ➢ Select a switch position on handle ➢ OFF ➢ FLOOR - Only turns on canister motor ➢ CARPET - turns on both canister and POWER NOZZLE motors Siempre opere la aspiradora con bolsas de polvo Panasonic micron tipo C-5. Las bolsas Panasonic pueden ser compradas a través de un distribuidor autorizado Panasonic u ordenadas a la compañia de servicio. N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type C-5. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière. OFF FLOOR CARPET Handle Adjustments Pile Height Indicator Indicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra Pile Height Selector Handle Release Pedal Pédale de dégagement du manche Pedal de liberación del mango Pédale de réglage de la hauteur des brosses Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra ➢ Lower wands from upright position by pressing on the handle release pedal. ➢ Select a pile height setting by pressing the small pedal on the rear. The pile height setting is shown in the window. ➢ Return wands to upright position for storage. Suggested Pile Height Settings For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to raise the height to make some jobs easier (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “1” - most carpets and bare floors. “2” - low to medium pile. “3” - medium to deep pile. “4” - shag; deep pile; scatter rugs. ➢ Débrancher le cordon de la prise murale. ➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de la pared. ➢ Tirer le loquet de dégagement du couvercle vers l’extérieur et le haut, puis soulever le couvercle du chariot. ➢ Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia arriba; luego levante la tapa del receptáculo. ➢ Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojo de la bolsa empujando hacia afuera y tirando hacia arriba. ➢ Enlever la languette de carton de la monture rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en soulevant. ➢ Saque la bolsa del montaje rojo. ➢ Tirer le sac hors de la monture rouge du sac. ➢ El montaje rojo de la bolsa se inclinará hacia adelante después de que retire la bolsa. Esto impedirá que la tapa se cierre antes de instalar una bolsa nueva. ➢ La monture rouge du sac sera rabattue vers l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le couvercle ne pourra pas se refermer avant qu’on ait posé un nouveau sac. ➢ Levante el montaje rojo. ➢ Soulever la monture rouge du sac. Remarque: Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la poussière dans le creux de l’aspirateur). ➢ Installer le sac dans les fentes en poussant vers le bas jusqu'à ce que la languette en carton s'enclenche en position et que les trous soient alignés. Nota: Aplastar el empaque puede causar que no esté en posición y no todo el polvo se irá adentro de la bolsa (el polvo que no entre en la bolsa se irá al foldo del contenedor). ➢ Instale la bolsa en las ranuras como se muestra en las ilustraciones. Empujando hacia abajo hasta que la pestaña de cartón quede bloqueada en posición y los orificios estén alineados. ➢ Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo. ➢ Fermer en enclenchant le couvercle du chariot. ➢ Brancher l’aspirateur. ➢ Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la pared. ➢ NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO. ➢ NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE. - 24 - - 33 - ROUTINE CARE OF CLEANER Changing Dust Bag Always operate vacuum with genuine Panasonic micron dust bag type C-5 installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company. Control On-Off Interrupteur ➢ Sélectionner la position de l’interrupteur sur la poignée. ➢ Seleccione una posición del interruptor en el mango ➢ OFF - Mise hors contact ➢ OFF ➢ FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot seulement ➢ FLOOR - Sólo enciende el motor del receptáculo ➢ CARPET - Mise en marche simultanée des moteurs du chariot et de la tête motorisée ➢ CARPET - Enciende los motores del receptáculo y de la power nozzle ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ Pull hood release out and up, then lift canister hood. Ajustes del mango Réglage de l’inclinaison du manche ➢ Remove cardboard tab from red bag mount by pressing away and lifting up. ➢ Pull bag out of the red bag mount. ➢ The red bag mount will flip forward after removing bag. This will prevent the lid from closing until a new bag is installed. ➢ Raise red bag mount up. Red Bag Mount Monture rouge du sac Bolsa del montaje rojo Note: Creasing the cardboard will cause it not to lock in place and dirt may not all go into the bag (some will miss the bag and end up in the bag cavity.) ➢ Install bag into slots by pushing down until the cardboard tab locks into position and the holes align. ➢ Close and latch canister hood. ➢ Plug cord into wall outlet. ➢ Baisser le manche depuis sa position verticale en appuyant sur la pédale de dégagement du manche. ➢ Baje los tubos desde la posición vertical pisando el pedal de liberación del mango. ➢ Seleccione una altura de pelo de la alfombra usando el pedal pequeño ubicado en la parte posterior de la POWER NOZZLE. ➢ Sélectionner un réglage de la hauteur des brosses en appuyant sur la petite pédale à l'arrière de la tête motorisée. L'indicateur de la hauteur des brosses en indique la position. ➢ Regrese tubos a la posición vertical para almacenar. ➢ Remettre le manche en position verticale lors du rangement. Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfombra Réglage de la hauteur des brosses Utiliser le réglage “1” afin d’optimiser le nettoyage en profondeur. Toutefois, il peut être nécessaire de relever la hauteur pour faciliter certaines tâches, telles que petits tapis et certains tapis à poil long, et pour empêcher l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés sont les suivants : "1" -- la plupart des tapis et planchers nus, “2”-- poils courts à moyens, “3” -- poils moyens à longs, “4” -- poils longs; petits tapis. Use el ajuste “1” para obtener la mejor limpieza a fondo. Por otra parte, quizás se requiera elevar el nivel para facilitar algunas tareas, como por ejemplo cuando se trata de tapetes y algunas alfombras de pelo largo, y para impedir que la aspiradora se apague. Se sugieren los siguientes ajustes: “1”– Pelo muy largo y suelto, tapetes, alfombras muy acojinadas. “2”– Pelo mediano a largo. “3”– Pelo corto a mediano. “4”– La mayoría de las alfombras y pisos descubiertos. ➢ NEVER REUSE A DUST BAG. - 32 - - 25 - Using Tools ! Handle Lock Button Bouton de blocage Botón del mango Poignée Mango CAUTION DO NOT attach or remove handle or wands while cleaner is ON. This could cause sparking and damage the electrical contacts. ATTACHMENTS ON HANDLE Upper Wand Tube supérieur Tubo superior Sugerencias para aspirar Conseils pratiques ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn cleaner off before removing handle from wands. ➢ Press lock button, then pull to remove handle from wand. ➢ Slide attachments firmly onto handle as needed (See page 28). ATTACHMENTS ON WANDS ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn cleaner off before removing plug from wands. Mouvement conseillé. Estilo de limpieza sugerido Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée devrait être poussée bien droit devant l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient. Déplacer la tête motorisée pour couvrir une autre surface une fois le mouvement de va-etvient complété. Cette méthode devrait être maintenue durant tout le nettoyage avec des mouvements lents de glissement. Para obtener la mejor acción de limpieza se recomienda empujar la POWER NOZZLE en dirección directamente opuesta a usted y jalarla en línea recta. Al final de cada pasada de regreso, cambie la dirección de la POWER NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar. Continúe así a través de toda la alfombra de una manera lenta y deslizante. ➢ Des mouvements saccadés ne permettront pas de nettoyer en profondeur. ➢ Las pasadas rápidas y jalonadas no logran una limpieza completa. ➢ Les petites surfaces peuvent être nettoyées sans déplacer le chariot. ➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas sin mover la aspiradora. ➢ Les escaliers recouverts de moquette doivent être nettoyés régulièrement. ➢ Escaleras alfombradas necesitan ser aspiradas regularmente. ➢ Pour de meilleurs résultats, fermer complètement le régulateur d’aspiration. ➢ Para mejores resultados, cierra el control de aspiración completamente. ➢ To remove wands from POWER NOZZLE, lock wands in upright position. ➢ Remove POWER NOZZLE plug and cord from holders. ➢ Unplug the cord. Steady POWER NOZZLE with foot and turn wand counter-clockwise until lock button disappears, then pull wands out of POWER NOZZLE. ➢ Put attachments on wands as needed (See page 28). - 26 - - 31 - Vacuuming Tips Suggested sweeping pattern For best cleaning action, the POWER NOZZLE should be pushed straight away from you and pulled straight back. At the end of each pull stroke, the direction of the POWER NOZZLE should be changed to point into the next section to be cleaned. This pattern should be continued across the rug with slow, gliding motions. Suction Control Régulateur d’aspiration Control de aspiración ➢ Fast, jerky motions do not provide complete cleaning. ➢ Small areas can be cleaned without moving the canister. ➢ Carpeted stairs need to be vacuumed regularly. ➢ For best cleaning results, fully close the suction control. Uso de herramientas Utilisation des accessoires ! ! ATTENTION No ponga ni remueba el mango o los tubos cuando la aspiradora esté encendida. Esto puede causar chispas y daños en los contactos. NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endommager les contacts électriques. Accessoires sur le manche Accesorios del mango ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de retirer la poignée des tubes. ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague la aspiradora antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer pour séparer la poignée du tube. ➢ Oprima el botón de bloqueo. ➢ Deslice el accesorio deseado con firmeza sobre el mango (Consulte pagina 29). ➢ Glisser les accessoires sur l’embout de la poignée, si requis (voir la page 29). Accesorios del tubo Accessoires sur tubes ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de débrancher la fiche des tubes. ➢ Pour retirer les tubes de la tête motorisée, verrouiller les tubes en position verticale. ➢ Débrancher le cordon. Retenir la tête motorisée avec un pied et tourner les tubes dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que le bouton de blocage soit dissimulé, puis tirer les tubes hors de la tête motorisée. ➢ Glisser les accessoires sur les tubes, si requis (voir la page 29). ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague el enchufe antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Para retirar los tubos de la POWER NOZZLE, colóquelos en la posición vertical de bloqueo. ➢ Retire el enchufe y el cordón de la POWER NOZZLE de los sujetadores. ➢ Retirer la fiche et le cordon de la tête motorisée de leurs supports. - 30 - CUIDADO ➢ Desconecte el cordón. Apoye el pie sobre la POWER NOZZLE y gire los tubos hasta que el botón desaparezca. ➢ Coloque el accesorio deseado sobre el tubo. (Consulte pagina 29). - 27 - Using Tools Uso de herramientas Utilisation des accessoires ➢ The Dusting Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls ➢ La brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El Cepillo para sacudir puede ser usado en: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: • Furniture • Cushions • Drapes • Stairs • Walls ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La Herramienta para hendiduras puede ser usada en: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ The Fabric Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes ➢ La brosse à tissu peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux ➢ El Cepillo de cortinas puede ser usado en: • Muebles • Cortinas ➢ The Floor Brush may be used on the following items: • Stairs • Bare Floors • Walls ➢ La brosse à planchers peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Escaliers • Planchers nus • Murs ➢ El Cepillo de piso puede ser usado en: • Escaleras • Pisos sin alfombras • Paredes ➢ The Power Nozzle may be used on the following items: • Carpeted Floors • Rugs ➢ La tête motorisée peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Moquettes • Tapis ➢ El POWER NOZZLE puede ser usasdo en: • Pisos alfombrados • Tapetes Note: Always clean tools before using Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser. Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull wands apart. Remarque: Enfoncer complètement le bouton de blocage lors de la séparation des tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes ensemble afin d'aligner le bouton avec le trou. Enfoncer à nouveau le bouton de blocage et séparer les tubes. NOTA: Cuando separe los tubos, oprima completamente el botón de bloqueo antes de separarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el botón, junte más los tubos para alinear el botón con el orificio. Oprima el botón y después separe los tubos. - 28 - - 29 - Using Tools Uso de herramientas Utilisation des accessoires ➢ The Dusting Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls ➢ La brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El Cepillo para sacudir puede ser usado en: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: • Furniture • Cushions • Drapes • Stairs • Walls ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La Herramienta para hendiduras puede ser usada en: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ The Fabric Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes ➢ La brosse à tissu peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux ➢ El Cepillo de cortinas puede ser usado en: • Muebles • Cortinas ➢ The Floor Brush may be used on the following items: • Stairs • Bare Floors • Walls ➢ La brosse à planchers peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Escaliers • Planchers nus • Murs ➢ El Cepillo de piso puede ser usado en: • Escaleras • Pisos sin alfombras • Paredes ➢ The Power Nozzle may be used on the following items: • Carpeted Floors • Rugs ➢ La tête motorisée peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Moquettes • Tapis ➢ El POWER NOZZLE puede ser usasdo en: • Pisos alfombrados • Tapetes Note: Always clean tools before using Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser. Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull wands apart. Remarque: Enfoncer complètement le bouton de blocage lors de la séparation des tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes ensemble afin d'aligner le bouton avec le trou. Enfoncer à nouveau le bouton de blocage et séparer les tubes. NOTA: Cuando separe los tubos, oprima completamente el botón de bloqueo antes de separarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el botón, junte más los tubos para alinear el botón con el orificio. Oprima el botón y después separe los tubos. - 28 - - 29 - Vacuuming Tips Suggested sweeping pattern For best cleaning action, the POWER NOZZLE should be pushed straight away from you and pulled straight back. At the end of each pull stroke, the direction of the POWER NOZZLE should be changed to point into the next section to be cleaned. This pattern should be continued across the rug with slow, gliding motions. Suction Control Régulateur d’aspiration Control de aspiración ➢ Fast, jerky motions do not provide complete cleaning. ➢ Small areas can be cleaned without moving the canister. ➢ Carpeted stairs need to be vacuumed regularly. ➢ For best cleaning results, fully close the suction control. Uso de herramientas Utilisation des accessoires ! ! ATTENTION No ponga ni remueba el mango o los tubos cuando la aspiradora esté encendida. Esto puede causar chispas y daños en los contactos. NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endommager les contacts électriques. Accessoires sur le manche Accesorios del mango ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de retirer la poignée des tubes. ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague la aspiradora antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer pour séparer la poignée du tube. ➢ Oprima el botón de bloqueo. ➢ Deslice el accesorio deseado con firmeza sobre el mango (Consulte pagina 29). ➢ Glisser les accessoires sur l’embout de la poignée, si requis (voir la page 29). Accesorios del tubo Accessoires sur tubes ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de débrancher la fiche des tubes. ➢ Pour retirer les tubes de la tête motorisée, verrouiller les tubes en position verticale. ➢ Débrancher le cordon. Retenir la tête motorisée avec un pied et tourner les tubes dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que le bouton de blocage soit dissimulé, puis tirer les tubes hors de la tête motorisée. ➢ Glisser les accessoires sur les tubes, si requis (voir la page 29). ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague el enchufe antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Para retirar los tubos de la POWER NOZZLE, colóquelos en la posición vertical de bloqueo. ➢ Retire el enchufe y el cordón de la POWER NOZZLE de los sujetadores. ➢ Retirer la fiche et le cordon de la tête motorisée de leurs supports. - 30 - CUIDADO ➢ Desconecte el cordón. Apoye el pie sobre la POWER NOZZLE y gire los tubos hasta que el botón desaparezca. ➢ Coloque el accesorio deseado sobre el tubo. (Consulte pagina 29). - 27 - Using Tools ! Handle Lock Button Bouton de blocage Botón del mango Poignée Mango CAUTION DO NOT attach or remove handle or wands while cleaner is ON. This could cause sparking and damage the electrical contacts. ATTACHMENTS ON HANDLE Upper Wand Tube supérieur Tubo superior Sugerencias para aspirar Conseils pratiques ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn cleaner off before removing handle from wands. ➢ Press lock button, then pull to remove handle from wand. ➢ Slide attachments firmly onto handle as needed (See page 28). ATTACHMENTS ON WANDS ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn cleaner off before removing plug from wands. Mouvement conseillé. Estilo de limpieza sugerido Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée devrait être poussée bien droit devant l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient. Déplacer la tête motorisée pour couvrir une autre surface une fois le mouvement de va-etvient complété. Cette méthode devrait être maintenue durant tout le nettoyage avec des mouvements lents de glissement. Para obtener la mejor acción de limpieza se recomienda empujar la POWER NOZZLE en dirección directamente opuesta a usted y jalarla en línea recta. Al final de cada pasada de regreso, cambie la dirección de la POWER NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar. Continúe así a través de toda la alfombra de una manera lenta y deslizante. ➢ Des mouvements saccadés ne permettront pas de nettoyer en profondeur. ➢ Las pasadas rápidas y jalonadas no logran una limpieza completa. ➢ Les petites surfaces peuvent être nettoyées sans déplacer le chariot. ➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas sin mover la aspiradora. ➢ Les escaliers recouverts de moquette doivent être nettoyés régulièrement. ➢ Escaleras alfombradas necesitan ser aspiradas regularmente. ➢ Pour de meilleurs résultats, fermer complètement le régulateur d’aspiration. ➢ Para mejores resultados, cierra el control de aspiración completamente. ➢ To remove wands from POWER NOZZLE, lock wands in upright position. ➢ Remove POWER NOZZLE plug and cord from holders. ➢ Unplug the cord. Steady POWER NOZZLE with foot and turn wand counter-clockwise until lock button disappears, then pull wands out of POWER NOZZLE. ➢ Put attachments on wands as needed (See page 28). - 26 - - 31 - ROUTINE CARE OF CLEANER Changing Dust Bag Always operate vacuum with genuine Panasonic micron dust bag type C-5 installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company. Control On-Off Interrupteur ➢ Sélectionner la position de l’interrupteur sur la poignée. ➢ Seleccione una posición del interruptor en el mango ➢ OFF - Mise hors contact ➢ OFF ➢ FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot seulement ➢ FLOOR - Sólo enciende el motor del receptáculo ➢ CARPET - Mise en marche simultanée des moteurs du chariot et de la tête motorisée ➢ CARPET - Enciende los motores del receptáculo y de la power nozzle ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ Pull hood release out and up, then lift canister hood. Ajustes del mango Réglage de l’inclinaison du manche ➢ Remove cardboard tab from red bag mount by pressing away and lifting up. ➢ Pull bag out of the red bag mount. ➢ The red bag mount will flip forward after removing bag. This will prevent the lid from closing until a new bag is installed. ➢ Raise red bag mount up. Red Bag Mount Monture rouge du sac Bolsa del montaje rojo Note: Creasing the cardboard will cause it not to lock in place and dirt may not all go into the bag (some will miss the bag and end up in the bag cavity.) ➢ Install bag into slots by pushing down until the cardboard tab locks into position and the holes align. ➢ Close and latch canister hood. ➢ Plug cord into wall outlet. ➢ Baisser le manche depuis sa position verticale en appuyant sur la pédale de dégagement du manche. ➢ Baje los tubos desde la posición vertical pisando el pedal de liberación del mango. ➢ Seleccione una altura de pelo de la alfombra usando el pedal pequeño ubicado en la parte posterior de la POWER NOZZLE. ➢ Sélectionner un réglage de la hauteur des brosses en appuyant sur la petite pédale à l'arrière de la tête motorisée. L'indicateur de la hauteur des brosses en indique la position. ➢ Regrese tubos a la posición vertical para almacenar. ➢ Remettre le manche en position verticale lors du rangement. Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfombra Réglage de la hauteur des brosses Utiliser le réglage “1” afin d’optimiser le nettoyage en profondeur. Toutefois, il peut être nécessaire de relever la hauteur pour faciliter certaines tâches, telles que petits tapis et certains tapis à poil long, et pour empêcher l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés sont les suivants : "1" -- la plupart des tapis et planchers nus, “2”-- poils courts à moyens, “3” -- poils moyens à longs, “4” -- poils longs; petits tapis. Use el ajuste “1” para obtener la mejor limpieza a fondo. Por otra parte, quizás se requiera elevar el nivel para facilitar algunas tareas, como por ejemplo cuando se trata de tapetes y algunas alfombras de pelo largo, y para impedir que la aspiradora se apague. Se sugieren los siguientes ajustes: “1”– Pelo muy largo y suelto, tapetes, alfombras muy acojinadas. “2”– Pelo mediano a largo. “3”– Pelo corto a mediano. “4”– La mayoría de las alfombras y pisos descubiertos. ➢ NEVER REUSE A DUST BAG. - 32 - - 25 - On-Off Switch Entretien de l’aspirateur Cuidado de rutina de la aspiradora Remplacement du sac à poussière Cambio de bolsa ➢ Select a switch position on handle ➢ OFF ➢ FLOOR - Only turns on canister motor ➢ CARPET - turns on both canister and POWER NOZZLE motors Siempre opere la aspiradora con bolsas de polvo Panasonic micron tipo C-5. Las bolsas Panasonic pueden ser compradas a través de un distribuidor autorizado Panasonic u ordenadas a la compañia de servicio. N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type C-5. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière. OFF FLOOR CARPET Handle Adjustments Pile Height Indicator Indicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra Pile Height Selector Handle Release Pedal Pédale de dégagement du manche Pedal de liberación del mango Pédale de réglage de la hauteur des brosses Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra ➢ Lower wands from upright position by pressing on the handle release pedal. ➢ Select a pile height setting by pressing the small pedal on the rear. The pile height setting is shown in the window. ➢ Return wands to upright position for storage. Suggested Pile Height Settings For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to raise the height to make some jobs easier (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “1” - most carpets and bare floors. “2” - low to medium pile. “3” - medium to deep pile. “4” - shag; deep pile; scatter rugs. ➢ Débrancher le cordon de la prise murale. ➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de la pared. ➢ Tirer le loquet de dégagement du couvercle vers l’extérieur et le haut, puis soulever le couvercle du chariot. ➢ Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia arriba; luego levante la tapa del receptáculo. ➢ Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojo de la bolsa empujando hacia afuera y tirando hacia arriba. ➢ Enlever la languette de carton de la monture rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en soulevant. ➢ Saque la bolsa del montaje rojo. ➢ Tirer le sac hors de la monture rouge du sac. ➢ El montaje rojo de la bolsa se inclinará hacia adelante después de que retire la bolsa. Esto impedirá que la tapa se cierre antes de instalar una bolsa nueva. ➢ La monture rouge du sac sera rabattue vers l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le couvercle ne pourra pas se refermer avant qu’on ait posé un nouveau sac. ➢ Levante el montaje rojo. ➢ Soulever la monture rouge du sac. Remarque: Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la poussière dans le creux de l’aspirateur). ➢ Installer le sac dans les fentes en poussant vers le bas jusqu'à ce que la languette en carton s'enclenche en position et que les trous soient alignés. Nota: Aplastar el empaque puede causar que no esté en posición y no todo el polvo se irá adentro de la bolsa (el polvo que no entre en la bolsa se irá al foldo del contenedor). ➢ Instale la bolsa en las ranuras como se muestra en las ilustraciones. Empujando hacia abajo hasta que la pestaña de cartón quede bloqueada en posición y los orificios estén alineados. ➢ Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo. ➢ Fermer en enclenchant le couvercle du chariot. ➢ Brancher l’aspirateur. ➢ Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la pared. ➢ NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO. ➢ NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE. - 24 - - 33 - Motor Safety Filter Cleaning ➢ Occasionally check motor safety filter and clean when dirty. ! WARNING Electrical Shock Hazard Do not operate the cleaner without the motor safety filter. Be sure the filter is dry and properly installed to prevent motor failure and/or electrical shock. ➢ Unplug cord from wall outlet ➢ Pull out filter and frame as shown ➢ Replace filter ➢ Filter cannot be cleaned and should be replaced at least once a year ➢ Snap filter and frame into canister ➢ Insert bag Fonctionnement Para operar la aspiridora Cordon d’alimentation Cordón eléctrico REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une fiche polarisée, une broche est plus large que l’autre, pour réduire les risques de choc électrique. La fiche ne pourra être insérée dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un électricien qualifié pour l’installation d’une prise appropriée. Ne pas changer la fiche de quelque façon que ce soit. Ne brancher que dans une prise près du plancher. NOTA: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede introducirse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electricista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. ➢ Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue. ➢ Tire del cordón para sacarlo del receptáculo hasta tener la longitud deseada. ➢ Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce que le bouton de rappel du cordon ait été pressé. ➢ El cordón no se enrollará hasta que oprima la barra para enrollarlo. ➢ Brancher le cordon polarisé dans une prise de 120 V près du plancher. ➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado en un enchufe de 120 voltios que se encuentre cerca del piso. Pour réenrouler: ➢ Débrancher l’aspirateur. Para enrollar ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Tenir la fiche durant le réenroulement afin d’éviter les dommages ou blessures causés par le cordon en mouvement. ➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón para impedir daño o lesión corporal por el movimiento del cordón. ➢ Appuyer sur le bouton de rappel du cordon. ➢ Empuje la barra para enrollar el cordón eléctrico. ➢ DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER ➢ DO NOT operate the cleaner without filter Cleaning Exterior and Tools ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ Le cordon ne se réenroulera que lorsque la pédale de rappel du cordon est appuyée. ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry. ➢ DO NOT drip water on cleaner. Wipe dry after cleaning. ➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer. ➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry. ➢ DO NOT use tools if they are wet. - 34 - - 23 - TO OPERATE CLEANER Power Cord NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug - one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. Cord Rewind Bar Bouton de rappel du cordon Almacenamiento del cordon eléctrico ➢ Pull cord out of canister to desired length. ➢ Cord will not rewind until cord rewind bar is pushed ➢ Plug cord into 120-volt outlet located near the floor. TO REWIND: ➢ Unplug the cleaner. Cambio del filtro Nettoyage du filtre de sécurité du moteur ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur de temps à autre et le nettoyer lorsqu’il est sale. ! ➢ Cheque el filtro de vez en cuando y cambiar cuando sucio ! AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e instalado adecuadamente para impedir que el motor falle y/o que se produzca un choque eléctrico. Risque de choc électrique Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre. S’assurer que le filtre est sec et installé correctement pour prévenir une panne du moteur et/ou des chocs électriques. ➢ Débrancher l’aspirateur. ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Retirer le filtre et le cadre comme montré. ➢ Tirar el filtro y armazón como está demostrado. ➢ Cambio del filtro. ➢ Remplacer le filtre. ➢ No se puede limpiar el filtro y se debe cambiarlo una vez al año. ➢ Ce filtre ne peut pas nettoyé et il doit être remplacé au moins une fois par an. ➢ Enclencher le filtre et le carde dans le chariot ➢ Cerrarse de golpe el filtro y armazón dentro del bote. ➢ Enlever le sac. ➢ Instale la bolsa. ➢ NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE L’EAU. ➢ No se debe limpiar el filtro con agua. ➢ NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre. ➢ No opere la aspiradora sin el filtro. ➢ Hold the plug while rewinding to prevent damage or injury from the moving cord. Limpieza del exterior y de los herramientas Nettoyage du boîtier et des accessoires ➢ Push cord rewind bar. ➢ The cord will not rewind until the cord rewind bar is pushed. - 22 - ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. ➢ Desenchufe de la toma en la pared. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur, bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Laver les accessoires à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojados. - 35 - POWER NOZZLE CARE Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the POWER NOZZLE. WARNING Régulateur d’aspiration Control de aspiración ➢ Le régulateur d’aspiration permet de changer l’aspiration pour différents types de tapisseries ou de moquette. ➢ El control de aspiración le permite cambiar la potencia de aspiración de la aspiradora dependiendo del grosor de la tela o alfombra. ➢ L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration pour les tentures et les tapis légers. ➢ Abriendo el control reduce la aspiración para cortinas y alfombras ligeros. ➢ La fermeture du régulateur augmente l’aspiration pour les tapisseries et les moquettes. Electrical Shock or Personal Injury Hazard. Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting. Replacing Headlight Bulb ➢ To remove light cover use a flat blade screwdriver, gently prying up one side of the light cover. ➢ Cerrando el control aumenta la aspiración para tapicería y alfombras. Tuyau pivotant Dispositivo giratorio de la manguera ➢ Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot. Idéal lors du nettoyage de petites surfaces. ➢ El dispositivo giratorio de la manguera permite que ésta gire sin necesidad de mover el receptá culo. ➢ Vérifier le tuyau avant de tirer le chariot. ➢ Asegúrese de que la manguera no esté retorcida antes de jalar el receptáculo. ➢ After freeing one side, lift up to remove. ➢ Push in and turn bulb counterclockwise to remove. ➢ Replace the bulb. Push in and turn Enfoncer et tourner Empuje hacia adentro y gire ➢ Only use a bulb rated 130 V AC-15 Watts. To Replace: ➢ Fit the rear tabs into the rear of the housing and press the sides down until it snaps into place. - 36 - - 21 - Suction Control Decrease Suction Diminution de l’aspiration Disminuir aspiración Suction Control – Open Close – Increase Suction Augmentation de l’aspiration Aumentar aspiración ➢ Suction control allows you to change vacuum suction for different fabric and carpet weight. ➢ Opening control decreases suction for draperies and lightweight rugs. ➢ Closing control increases suction for upholstery and carpets. Hose Swivel ➢ The hose swivel allows the hose to turn without moving the canister. This is helpful for cleaning in small areas. ➢ Check hose for twisting before pulling canister. Cuidado de la Power Nozzle Entretien de la tête motorisée Siempre deberán seguirse todas las precauciones de seguridad al limpiar y dar servicio a la POWER NOZZLE. Toujours observer toutes les mesures de sécurité avant de nettoyer et de faire l’entretien de la tête motorisée. AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. Remplacement de l’ampoule de la lampe Cambio de la bombilla Peligro de choque eléctrico ➢ Pour retirer le couvercle du logement de l'ampoule, soulever doucement un côté du couvercle avec un tournevis à lame plate. ➢ Para sacar la tapa utiliza un destornillador plano. Con cuidado entrometer al lado de la tapa de luz arriba. ➢ Une fois un côté libéré, soulever le couvercle pour le retirer. ➢ Cuando esta libre un lado, alza para sacarlo. ➢ Enfoncer et tourner l’ampoule dans le sens anti-horaire pour l’enlever. ➢ Empujar adentro y gira la bombilla para sacarlo. ➢ Installer l’ampoule neuve. ➢ Reemplazar la bombilla . ➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de 130 V c.a.-15 W. ➢ Use solamente una bombilla de 130 V AC - 15 vatios o de menos voltios. Para reemplazar tapa: Remplacement: ➢ Insérer les languettes arrière dans le boîtier et appuyer sur les côtés jusqu'au déclic. - 20 - ➢ Encajar las lengüetas en la parte posterior de la caja y apretar los lados hasta cerrarse de golpe. - 37 - Removing Belt ➢ Disconnect cleaner from electrical outlet. ➢ Frequently check and remove hair, string and lint build-up in the POWER NOZZLE brush and brush support areas. ➢ If build-up becomes excessive, disconnect POWER NOZZLE from wand and follow the steps below. ➢ Remove light cover and light bulb as shown under “REPLACING HEADLIGHT BULB”. Tab Languette Pestaña ➢ Unscrew the two (2) POWER NOZZLE cover screws . ➢ Turn POWER NOZZLE over. ➢ To remove cover, insert screwdriver at cover tabs on both sides and twist to release tabs. Caractéristiques Características Protecteur de surcharge Protector contra sobrecargas ➢ Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête motorisée lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse. ➢ El protector contra sobrecargas detiene el motor del POWER NOZZLE cuando el cepillo se atasca y previene que la banda se reviente. Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera cependant de tourner. NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar. Pour corriger le problème: ➢ Débrancher le cordon d’alimentation. Para corregir el problema: ➢ Desenchufar Cordón Eléctrico ➢ Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supports de brosse. ➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para acumulación excesivo de hila o interferencia. ➢ Nettoyer l'endroit bloqué. ➢ Limpiar el área de interferencia. Pour réarmer : ➢ Appuyer sur le bouton de remise en marche de la tête motorisée. Brancher le cordon et établir le contact. Para restablecer: ➢ Apreta el botón de reponer en la parte arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y encender el bote. Indicateur de performance Indicador del funcionamiento ➢ Turn POWER NOZZLE right side up. ➢ Press handle release pedal and lower the swivel. Base Agitator Support Support de l’agitateur Soportes del agitador ➢ Tilt cover forward from back until front snaps free. ➢ Carefully insert and twist screwdriver at each brush support to free brush from base. ➢ Quand l’appareil est en marche, l’indicateur reste clair s'il n'y a aucune obstruction. ➢ Cuando la unidad está en funcionamiento las líneas de la ventanilla del indicador no están encendidas. ➢ Quand les lignes sont complètement rouges, il faut vérifier si le sac est plein ou si des conduits sont bloqués. ➢ Cuando las lineas se muestran completamente rojas será necesario examinar la bolsa para polvo y determine si está llena y examine cualquier otra área que podría estar atascada. ➢ Se reporter à la section “Dégagement des obstructions”. ➢ Consulte la “Quitar de los residuos de basura en los conductos”. ➢ Les lignes peuvent devenir rouges quand certains accessoires sont utilisés ou lors du nettoyage d’une moquette neuve à cause de la réduction du débit d’air par l’accessoire lui-même ou de la peluche de la moquette neuve qui remplit le sac rapidement. ➢ Puede que las líneas se muestren en rojo al utilizar accesorios o si está aspirando una alfombra nueva. Esto se debe a que los accesorios mismos reducen el flujo de aire, o a que la pelusa de la alfombra nueva llena la bolsa muy rápido. ➢ Remove worn belt. ➢ See AGITATOR ASSEMBLY for picture of complete brush assembly. - 38 - - 19 - FEATURES ➢ Débrancher l’aspirateur de la prise de courant. ➢ Desconecte la aspiradora de el contacto. ➢ The overload protector stops the POWER NOZZLE motor and prevents belt breakage when the brush jams. ➢ Vérifier fréquemment et enlever l’accumulation de cheveux, corde et charpie dans les brosses et les supports de brosse de la tête motorisée. ➢ Cheque y remueva cabello, cuerdas, hebras que se enredan frecuentemente en el cepillo y en los soportes del cepillo del POWER NOZZLE. NOTE: Canister motor will continue to run. ➢ Si l’accumulation devient excessive, débrancher la tête motorisée du tube et suivre les étapes indiquées ci-après. ➢ Si se enredan excesivamente, desconecte el POWER NOZZLE de los tubos y siga los pasos que se mencionan abajo. ➢ Enlever le couvercle de l’éclairage et l’ampoule comme illustré dans la section "Remplacement de l'ampoule de la lampe”. ➢ Retire la cubierta de la bombilla y la bombilla como se indica bajo CAMBIO DE LA BOMBILLA. ➢ Retirer les deux vis du couvercle de la tête motorisée. ➢ Retire los tornillos de la POWER NOZZLE. ➢ Retourner la tête motorisée. ➢ Voltee la POWER NOZZLE. ➢ Pour enlever le couvercle, insérer le tournevis aux languettes de couvercle des deux côtés et tourner afin de relâcher les languettes. ➢ Inserte el destornillador en las pestañas de la cubierta de ambos costados y gírelo para liberar las pestañas. Overload Protector Overload Protector (Reset Button) Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit) Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) Sacando la correa Retrait de la courroie TO CORRECT PROBLEM: ➢ Unplug electrical cord. ➢ Check brush and brush support areas for excessive lint build-up or jamming. ➢ Clean jammed area. TO RESET: ➢ Press reset button on top of the POWER NOZZLE. Plug in and turn on cleaner. ➢ Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba. ➢ Remettre la tête motorisée à l’endroit. Performance Indicator ➢ When unit is running, lines in indicator windows will be clear if there are no clogs. ➢ When lines turn completely red there is a need to check dust bag for being full and other areas that may be clogged. ➢ See REMOVING CLOGS. ➢ Red lines may appear when using attachments or when cleaning new carpet, due to reduced airflow by attachments themselves or new carpet fuzz filling the bag quickly. - 18 - ➢ Oprima la guía de liberación y baje el dispositivo giratorio. ➢ Appuyer sur la pédale de dégagement du manche et baisser le pivot du tuyau souple. ➢ Incliner le couvercle vers l’avant jusqu’à ce qu’il se dégage. ➢ Insérer soigneusement et tourner le tournevis à chaque support de l’agitateur afin de dégager l’agitateur de la base. ➢ Incline la cubierta de atrás hacia adelante hasta que se desprenda. ➢ Inserte el destornillador cuidadosamente en cada soporte del cepillo y gírelo para retirar el cepillo de la base. ➢ Retire la banda desgastada. ➢ Enlever la courroie usée. ➢ Se reporter à l’illustration de l’ensemble de brosse dans la section ASSEMBLAGE DE L’AGITATEUR. ➢ En la ENSAMBLE DEL AGITADOR se proporciona una ilustración de todo el ensamble del cepillo. - 39 - Replacing Belt Motor Shaft Arbre du moteur Eje del transmissión del motor Agitator Assembly Assemblage de l’agitateur Agitator Support Montaje del agitador Support de l’agitateur Soporte del agitador ➢ Install new belt in belt groove on the agitator assembly, then over the motor shaft. ➢ Be sure belt is under belt guard. ➢ Insert both support tabs into the base slots. ➢ Snap agitator supports into place. ➢ Line up front of cover and base. ➢ Rest cover on front edge of base as shown. ➢ Tilt cover to back. Cover Couvercle Cubierta Base Base Base ➢ Press cover firmly until tabs snap into place. ➢ Replace cover screws, light bulb and light cover. Tab Languette Ranura ➢ Ouvrir le couvercle du chariot. ➢ Abra la tapa del receptáculo. ➢ Vérifier le sac à poussière (Se reporter à la section “Remplacement du sac à poussière”). ➢ Cheque la funda de polvo (Vea CAMBIAR FUNDA para instruccíones). ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se reporter à la section “Nettoyage du filtre de sécurité du moteur). ➢ Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR FILTRO para instruccíones). Cubierta Couvercle ➢ Il est normal que le couvercle du chariot se détache lorsqu’il est ouvert plus que nécessaire. ➢ Es normal que la tapa del receptáculo se desprenda al ser abierta más de lo necesario. ➢ Aligner les charnières, les insérer, puis fermer le couvercle pour le remettre en place. ➢ Para colocar nuevamente la tapa, alinee las bisagras, insértelas y cierre la tapa. Tuyau Mango ➢ Aligner la languette de blocage du tuyau avec l'encoche du couvercle du chariot et insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il s’enclenche. ➢ Introduzca el mango en el tubo hasta que el botón para liberar el mango y tire del mango hacia Arriba. Pour enlever: ➢ Soulever la languette de blocage du tuyau et tirer le tuyau vers le haut. Para Retirar: ➢ Levante el pestillo de la mangueara y tire de la manguera. ➢ Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que le bouton de blocage s’enclenche en place. ➢ Introduza el mango en el tubo hasta que el botón quede en posición. ➢ S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé. Pour enlever: ➢ Appuyer sur le bouton de blocage rapide et tirer la poignée vers le haut. - 40 - Aspiridora Chariot ➢ Asegúrese que la manguera no esté torcida. Para Retirar: ➢ Oprima el botón para liberar el mango y tire del mango hacia arriba. - 17 - Canister ➢ Open canister hood ➢ Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions) ➢ Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CLEANING for instructions) Motor Safety Filter Filtre de sécurité du moteur Filtro Hood ➢ It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed ➢ Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it Hose ➢ Line up the hose latch tab and notch in canister hood and insert hose into canister until it snaps into place. Hose Latch Tab Languette de blocage du tuyau Pestaña de sujeción de la manguera Remplacement de la courroie Cambio de la correa ➢ Glisser la nouvelle courroie dans la rainure de l'assemblage de l'agitateur et ensuite par-dessus l'arbre du moteur. ➢ Instale la banda nueva en el agitador, después en la flecha del motor. ➢ S’assurer que la courroie est située sous le protège-courroie. ➢ Asegúrese que la banda esta por dentro de la gurda de la banda. ➢ Insérer les deux languettes de support dans les fentes de la base. ➢ Inserte ambos soportes en las ranuras de la base. ➢ Appuyer sur les supports de l’agitateur jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent. ➢ Ensamble los soportes del agitador en su lugar. ➢ Aligner le devant du couvercle et la base. ➢ Alinee la parte frontal de la cubierta con la base. ➢ Poser le couvercle sur le bord avant de la base comme illustré. ➢ Coloque la cubierta sobre el borde delantero de la base como se muestra. ➢ Incliner le couvercle vers l’arrière pour le refermer. ➢ Incline la cubierta hacia atrás. ➢ Appuyer fermement sur le couvercle jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent en place. ➢ Ejerza presión firme sobre la cubierta hasta que las pestañas laterales queden fijas en posición. ➢ Remettre les vis du couvercle, l’ampoule et le couvercle de l’éclairage en place. ➢ Instale los tornillos de la cubierta, la bombilla y la cubierta de la bombilla. To Remove: ➢ Lift hose latch tab upward and pull up on hose. ➢ Insert handle into wand until the lock button snaps into place. Notch Fente Ranura ➢ Be sure the hose is not twisted. Handle Poignée Mango Lock Button Bouton de blocage Botón del mango To Remove: ➢ Press lock button and pull up on handle. - 16 - - 41 - Brush Servicing Assemblage Montaje Tubes Tubos WARNING Electrical Shock Or Personal Injury Hazard Disconnect electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting. ➢ Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. ➢ Una los tubos deslizándolos hasta que el botón quede fijo en positión. ➢ Tourner le bouton du tube dans l’encoche sur le pivot du tube. ➢ Gire el botón del tubo hacia la zona ranurada del dispositivo giratorio del tubo TO CHECK BRUSHES: ➢ When brushes are worn to the level of the base support bar, replace the agitator. Base Support Bars Barres de support de la base Barra de soporte de la base TO REPLACE BRUSH AGITATOR UNIT ➢ Remove POWER NOZZLE cover, belt and agitator assembly. (See “REMOVING BELT”). ➢ Remove agitator assembly. ➢ Replace agitator assembly. ➢ Replace belt, agitator assembly and POWER NOZZLE cover screws. (See “REPLACING BELT”). - 42 - Tête motorisée POWER NOZZLE ➢ Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. ➢ Introduzca los tubos en la POWER NOZZLE hasta que el botón del tubo quede fijo en posición. ➢ Brancher la fiche et le cordon de la tête motorisée de la manière illustrée. ➢ Conecte el enchufe y cordón de la power nozzle. ➢ NE PAS forcer. ➢ NO LO FUERCE. ➢ La portion en relief de la fiche doit être tournée vers la main. ➢ El área elevada del enchufe tiene que estar hacia la mano. ➢ Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser puis essayer à nouveau. ➢ Si tiene dificultades al ensamblar, gire el conector y trate de nuevo. Pour enlever: Para Retirar: ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement du tube. ➢ Apreta botón de soltar varita ➢ Retirer les tubes de la tête motorisée. ➢ Retirar los tubos del POWER NOZZLE. - 15 - ASSEMBLY Entretien des brosses Wands AVERTISSEMENT ➢ Slide wands together until wand button snaps into place. Button ➢ Turn wand button to slotted area of Bouton Botón wand swivel Wand Swivel Pivot du tube Dispositivo giratorio del mango Cord Holder Attache du cordon Sujetador del cordón Power Nozzle ➢ Insert wands into POWER NOZZLE until the wand button snaps into the grooved slot. Raised Area Portion en relief Área elevada ➢ Connect POWER NOZZLE plug and cord as shown. ➢ Do not force. ➢ Raised area of plug must face toward hand. Up and In Vers le haut et à l’intérieur Hacia arriba y hacia dentro Cuidado del cepillo ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. POUR VÉRIFIER LES BROSSES PARA EXAMINAR EL CEPILLOS: ➢ Lorsque les brosses sont usées jusqu’au niveau des barres de support de la base, remplacer l’agitateur. ➢ Cambie mazo del agitador cuando estén desgastados hasta el nivel de las barras de soporte de la base. POUR REMPLACER L’AGITATEUR PARA CAMBIAR MAZO DEL AGITADOR: ➢ Enlever le couvercle de la tête motorisée, la courroie et l'assemblage de l'agitateur. (Se reporter à la section “Retrait de la courroie”). ➢ Retire la cubierta, correa y ensamble del agitador de la POWER NOZZLE (Consulte “Para retirar la correa” ). ➢ Enlever l'assemblage de l'agitateur. ➢ Retire montaje del agitador. ➢ Remettre l'assemblage de l’agitateur. ➢ Reemplazar montaje del agitador. ➢ Remettre la courroie, l'assemblage de l'agitateur et les vis du couvercle de la tête motorisée en place. (Se reporter à la section "Remplacement de la courroie"). ➢ Cambie la correa, el ensamble del cepillo, la cubierta de la POWER NOZZLE, la bombilla y la cubierta de la bombilla. (Consulte “Para cambiar la correa”). ➢ If hard to install, turn the plug over and try again. To Remove: ➢ Press wand release button ➢ Pull wands out of POWER NOZZLE. - 14 - - 43 - FEATURE CHART Agitator Assembly POWER Brush Unit End Cap Overload Protector Headlight ToolsOn-Board Cord Length Cord Reel Yes Yes Yes 24 Ft. (7.3 m) Yes Belt Pulley 120V. AC (60Hz) 12.0 A End Cap Tableau des caractéristiques Alimentation 120 V c.a. (60 Hz) 12,0 A Protecteur de surcharge Dispositif d’éclairage Accessoires Oui Oui Oui Longueur du cordon 7,3 m (24 pi) Rappel du cordon Oui Removing Clogs The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets the air pass through, while it traps the dirt. For best cleaning results, keep the airflow passage open. Occasionally check the starred areas for clogs. Unplug unit before checking airflow. Diagrama de características Voltaje Luz Herramientas Si Si Si AI R FL OW PA SS AG E 120V. AC (60Hz) 12,0 A Protector contra subrecargas DUST BAG - 44 - - 13 - Extensión de cordón 7,3m (24 pi) Almacenamiento del cordón Si PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Agitateur Unidad del agitador Hose Tuyau Manguera Montaje de agitador Assemblage de l’agitateur Entraînement de brosse Polea para correa Bouchon Tapa del extremo 3-Way On/Off Switch (Off/Floor/Carpet) Interrupteur à trois positions (Arrêt/Plancher/Moquette) Interruptor de encendido/apagado de tres posiciones (Apagado/Piso expuesto/Alfombra) Bouchon Tapa del extremo Handle Poignée Mango Dégagement des obstructions Suction Control Réglage de la puissance de l'aspiration Control de aspiración Hose Swivel Pivot du tuyau Dispositivo giratorio de la manguera Hose Latch Tab Languette de blocage du tuyau Pestaña de sujectión de la manguera Tools Quitando los residuos de basura en los conductos L’aspirateur crée une succion qui ramasse la saleté. L’air qui se déplace rapidement transporte la saleté jusqu’au sac à poussière à travers les passages d’écoulement d’air. Le sac à poussière laisse l’air passer à travers, tout en captant la saleté. La aspiradora crea succión o aspiración que levanta la tierra. La tierra es impulsada a través de las vías de flujo aire hasta la bolsa por una rápida corriente de aire. La bolsa para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa la tierra. Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage, garder le passage d’écoulement d’air libre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués d’un astérisque pour y relever d’éventuelles obstructions. Débrancher l’appareil avant de vérifier la circulation d’air. Para lograr los mejores resultados de limpieza, mantenga abiertas las vías de aire. Examine periódicamente las áreas indicadas con asteriscos para asegurarse de que no estén bloqueadas. Desconecte del receptáculo de revisarlo. Accessoires Herramientas Crevice Tool Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Fabric Brush Brosse à tissu Cepillo para telas É Ví c o u a d e lem flu ent jo d de ’air air e Suceur plat Herramienta para hendiduras Sac à poussière Bolsa para polvo Floor Brush Brosse à planchers Cepillo para pisos -12 - - 45 - PARTS IDENTIFICATION Notes, Remarques, Notas Nomenclature Identificación de piezas Canister Chariot Recepticulo Attachment Storage Logement des accessoires Almacenamiento para accesorios Cover Couvercle Cubierta Cord Rewind Bar Pédale de rappel du cordon Almacenamiento del cordón eléctrico Canister Hood Couvercle du chariot Tapa del receptàculo Power Cord (Not Shown) Cordon d’alimentation (Non illustré) Cordón eléctrico (No se muestra) Hood Release Loquet de dégagement du couvercle Pestillo de la tapa Filter (Behind Dust Bag) Filtre (Derrière le sac à poussière) Filtro (Detrás de la bolsa para polvo) Dust Bag (Type C-5) Bag Holder Performance Indicator Indicateur de performance Indicator del funcionamiento - 46 - Porte-sac Sujetador de la bolsa Sac à poussière Bolsa para polvo Rating Plate Plaque signalétique Voltímetro -11 - PARTS IDENTIFICATION Notes, Remarques, Notas Nomenclature Identificación de piezas Power Nozzle Tête motorisée Power Nozzle Cord and Plug Holder Attache du cordon et de la fiche Sujetador del cordón y el enchufe Power Cord Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Wand Swivel Pivot du tube Wands Dispositivogiratorio del mango Tubes Tubos Cord Holder Attache du cordon Sujetador del cordón Belt (Type C-6) Courroie Correa Pile Height Indicator Light Cover Indicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra Couvercle de la lampe Light Cover Headlight Wand Release Button Dispositif d’éclairage Luz Bouton de dégagement du tube Botón desoltar varita Overload Protector (Reset Button) Handle Release Pedal Pédale de dégagement du manche Pedal de liberación del mango Pile Height Pedal Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit) Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) Pédale de réglage de la hauteur des brosses Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra - 10 - - 47 - Notes, Remarques, Notas Table des matières Tabla de contenido Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 6 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 Información para consumidor . . . . . . . . . . 4 Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Identificación de piezas . . . . . . . . . . 10-12 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aspiridora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tapa del receptaculo . . . . . . . . . . . . . Manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Renseignements importants ..........3 15 15 15 17 17 17 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . .19 Indicateur de performance . . . . . . . . . .19 Régulateur d’aspiration . . . . . . . . . . . . .21 Tuyau pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Protector contra subrecargas . . . . . . . .19 Indicator de rendimiento . . . . . . . . . . . .21 Control de aspiratión . . . . . . . . . . . . . . .21 Dispositivo giratorio de la manguera . . 21 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 23 Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Réglage de l’inclinaison du manche . . 25 Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . 23 Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Control ON-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . 25 Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfromba . . . . . . . . . . . . 25 Uso de herramientas . . . . . . . . . . . . . 27 Sugerencias para aspirar . . . . . . . . . . 31 Réglage de la hauteur des brosses . . 25 Utilisation des accessoires . . . . . . . . 27 Conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . 31 - 48 - 15 15 15 17 17 17 Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . 33 Remplacement du sac à poussière . . . 33 Nettoyage du filtre de sécurité du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Nettoyage du boîtier et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 35 Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . 33 Cambio de la bolsa de polvo . . . . . . . 33 Entretien de la tête motorisée . . . . . . . . 37 Remplacement de l’ampoule de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . 39 Remplacement de la courroie . . . . . . 41 Entretien des brosses . . . . . . . . . . . 43 Assemblage de l’agitateur . . . . . . . . . .45 Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . . 37 Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Limpieza del exterior y del los herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Dégagement des obstructions . . . . . . .45 Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . 37 Sacando la correa . . . . . . . . . . . . . . . 39 Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . 41 Cuidado del cepillo . . . . . . . . . . . . . . 43 Montaje de agitador . . . . . . . . . . . . . . .45 Quitar de los residuos de basura en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 50 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . .Endos Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . 50 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . 52 -9- Guide de dépannage Instrucciones importantes de seguridad Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits problèmes de fonctionnement. Confier toute réparation à un technicien qualifié. Cuando usa su aspiradora, debe seguir las instrucciones incluso las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ou de blessures Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et causer des chocs électriques ou des blessures. PROBLÈME L’aspirateur ne se met pas en marche. CAUSE POSSIBLE 1. Il est débranché de la prise de courant. 2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté au panneau de branchement de la maison. 3. Mauvaises connexions électriques. 4. Le protecteur de surcharge de la tête motorisée s’est déclenché. L’aspirateur ramasse mal la saleté. L’aspirateur se met en marche mais s’arrête. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sac à poussière rempli ou obstrué. Écoulement d’air bloqué. Filtre de sécurité du moteur sale. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. Régulateur d’aspiration ouvert. Trou dans le tuyau souple. Brosses de la tête motorisée usées. Courroie usée ou brisée. Brosses ou supports de brosse sales. Capot du chariot ouvert. 1. Connexions électriques du tuyau souple ou du capot. 2. Le protecteur de surcharge de la tête motorisée s’est déclenché. 3. Le protecteur thermique du chariot s’est déclenché. La tête motorisée ne fonctionne pas. 1. Les connexions de la tête motorisée sont débranchées. 2. Courroie usée ou brisée. 3. Brosses ou supports de brosse sales. 4. Protecteur de surcharge de la tête motorisée déclenché. SOLUTION POSSIBLE 1. Brancher fermement; mettre le commutateur marche-arrêt à la position de marche, ON. 2. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le fusible. 3. Rebrancher tous les points de montage (page 17). 4. Nettoyer les brosses et les supports de brosse, puis remettre en circuit (page 19). Remplacer le sac (page 33). Dégager le passage d’écoulement d’air (page 45). Remplacer le filtre (page 35). Modifier le réglage (page 25). Modifier le réglage (page 21). Remplacer le tuyau souple. Remplacer l’agitateur (page 43). Se reporter à Retrait de la courroie et Remplacement de la courroie (pages 39 et 41). 10. Fermer et verrouiller le capot. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. et 9. 1. Vérifier les connexions; reconnecter les extrémités du tuyau souple (page 17). 2. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête à nouveau, nettoyer les brosses et les supports de brosse, puis remettre en circuit (page 19). 3. Attendre 50 minutes pour que le moteur refroidisse et se réarme automatiquement. Remplacer le sac à poussière et dégager les obstructions du passage d’air (page 45). 1. Brancher fermement (page 15). 2. et 3. Se reporter à Retrait de la courroie et Remplacement de la courroie (pages 39 et 41). 4. Vérifier s’il y a coincement ou accumulation excessive de charpie dans la région des brosses. Nettoyer les brosses et les supports de brosse, puis remettre en circuit (page 19). 1. Remplacer le sac (page 33). L'indicateur de performance 1. Sac à poussière rempli ou obstrué. s'allume en rouge. 2. Filtre sale. 2. Remplacer le filtre (page 35). 3. Écoulement d'air bloqué. 3. Dégager l'obstruction du passage d'écoulement 4. Certains accessoires sont utilisés. 4. Ceci est normal. L'indicateur devrait s'éteindre d'air (page 45). lors du retrait de l'accessoire. L’aspirateur aspire les tapis qui ne sont pas fixes, ou la tête motorisée pousse trop fort. 1. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 2. Aspiration trop forte. 1. Modifier le réglage (page 25). 2. Ouvrir le réglage d’aspiration (page 21). Il n’y a pas d’éclairage. 1. Ampoule brûlée. 1. Remplacer l’ampoule (page 37). Le cordon ne se réenroule pas. 1. Cordon d’alimentation sale. 2. Cordon coincé. 1. Nettoyer le cordon d’alimentation. 2. Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler. L’aspirateur laisse des marques sur le tapis. 1. Mauvais mode de nettoyage. 1. Se reporter à CONSEILS PRATIQUES (page 31). - 50 - AVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal: 1. No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio. 2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre ni sobre las superficies mojadas. 3. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños. 4. Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente con los accesorios recomendados por la fábrica. 5. No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora no está funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de Servicio de Panasonic autorizado. 6. No hale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no cierre puertas sobre el cordón; no hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas; no pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes. 7. Sujete el enchufe con la mano al enrollar el cordón eléctrico. Para desconectarla, hale en enchufe, no el cordón. 8. No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el enchufe, no el cordón. 9. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas. 10. No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede disminuir el flujo de aire. 11. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas mecánicas. 12. No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo, como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes. 13. No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros. 14. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre. 15. Tenga cuidado mayor cuando usa la aspiradora sobre los escalones. 16. No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni la use en lugares donde éstos podrían estar presentes. 17. No use la aspiradora si la manguera está rota. La manguera contiene alambres eléctricos. Cámbiela si está rota o desgastada. Evite aspirar objetos agudos. 18. Siempre apagar la limpiadora antes de conectar o desconectar la mangera o la boquilla de poder. Guarde estas instrucciones Esta aspiradora está recomendada para el uso a domicilio unicamente. Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa. -7- Importantes mesures de sécurité Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines précautions, dont les suivantes. Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil AVERTISSEMENT Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure: 1. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien. 2. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil à l'extérieur ou sur une surface mouillée. 3. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si l'appareil est utilisé par ou près des enfants. 4. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant. 5. Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est endommagé. Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un centre de service Panasonic agréé. 6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de chaleur. 7. Tenir la fiche lorsque le cordon s'enroule de façon que celle-ci ne frappe pas par terre. 8. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la fiche. 9. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées. 10. Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air. 11. Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute pièce mécanique. 12. Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes, allumettes ou cendres chaudes. 13. Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place. 14. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation. 15. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers. 16. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et NE PAS faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides. 17. Ne pas utiliser l'appareil avec un tuyau perforé. Le tuyau contient des fils électriques. Le remplacer s'iI est coupé ou usé. Éviter d'aspirer des objets tranchants. 18. TOUJOURS arrêter l’aspirateur avant de raccorder ou détacher le tuyau flexible ou la tête motorisée. Conserver ce manuel d’utilisation Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil. -6- Antes de pedir servicio AVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio autorizado. PROBLEMA La aspiradora no arranca. CAUSA POSIBLE 1. Está desconectada. 4. Protector contra sobrecargas botado en Luego la power nozzle. 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/ apagado a la posición ON. 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el fusible. 3. Vuelva a conectar los extremos de la manguera, sueltas. ( página 10). 4. Limpie el cepillo y los soportes de éste. restablezca, (páginas 18, 19). 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en el tablero de servicio de la residencia. 3. Conexiones eléctricas de la manguera No aspira satisfactoriamente. 5. 6. 8. 9. 10. La aspiradora arranca, pero se apaga. SOLUCIÓN POSIBLE Bolsa para polvo llena o atascada. Vías de flujo de aire atascadas. Filtro del motor sucio. Ajuste incorrecto de nivel de pelode la alfombra. Control de aspiración abierto. Manguera rota.power nozzle desgastados. Correa desgastada o rota. Cepillo o soportes de éste sucios. Tapa del receptáculo abierta. 1. Conexiones eléctricas de la manguera o de la tapa. 2. Protector contra sobrecargas de la power nozzle botado. 3. Protector de sobrecarga botado en el receptáculo. Cambie la bolsa, (página 16). Limpie las vías de flujo de aire, (página 10). Cambio del filtro, (página 17). Ajuste el nivel, (página 15). 5. Ajuste el control, (página 14). 7. Reemplazar el cepillo, (página 20). 8. & 9. Consulte “Cambio de la correa y limpieza de cepillo”, (página 18). 10. Cierre bien la tapa. 1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a conectar los extremos de la manguera, (página 10). 2. Retire cualquier objeto atorado o atascado, luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero se vuelve a apagar, limpie el cepillo y los soportes de éste, luego restablezca, (páginas 18, 19). 3. Cambie la bolsa para polvo, desbloquee las vías de flujo de aire (página 21). Espere 50 minutos para que el motor se enfríe y se restablezca automáticamente. La Power Nozzle no funciona cuando está instalada. 1. Conexiones de la power nozzle desconectadas. 2. Correa desgastada o rota. 3. Cepillo o soportes de éste sucios. 4. Protector contra sobrecargas de la power nozzle botado. Indicador de rendimiento de rojo. 1. 2. 3. 4. La aspiradora levanta tapetes –o– es difícil empujar a power nozzle. 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode la alfombra. 2. Aspiración demasiado potente. 2. Abra el control de aspiración, (página 11). La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla, (página 18). El cordón no se enrolla. 1. Cordón eléctrico sucio. 2. Cordón atascado. 1. Limpie el cordón eléctrico. 2. Tire del cordón y después enróllelo. La aspiradora deja marcas en la alfombra. 1. Estilo de limpieza incorrecta. 1. Consulte “Sugerencias para aspirar”, (página 15). Bolsa para polvo llena o atascada. Filtro de seguridad del motor sucio. Vías de flujo de aire atascadas. Ciertos accesorios. - 51 - 1. Conecte bien, (página 9). 2. & 3. Consulte “Cambio de la correa y limpieza de cepillo”, (página 18). 4. Examine el área del cepillo para determinar si hay acumulación excesiva o bloqueo de pelusa. Limpie el cepillo y sus soportes, luego restablezca, (páginas 18, 19). 1. 2. 3. 4. Cambie la bolsa, (página 16). Cambio del filtro, (página 17). Desbloquee las vías de flujo de aire (página 21). Esto es normal. La luz debe apagarse al quitar la herramienta. 1. Ajuste el nivel, (página 15). Información para el consumidor Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. ADVERTENCIA Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. CUIDADO ADVERTENCIA PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído. Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio. Garantía Garantía de la aspiradora de Panasonic Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las materials o en el montaje del producto. Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas). En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter. Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía. Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios. Límites y exclusiones: No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba. Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted. Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la última página de este manual. PARA EVITAR ACCIDENTES Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. No recomiende un cordón eléctrico adicional. ©2004 Matsushita Home Appliance Company, Division of Matsushita Electric Corporation of America. Todos los derechos están reservados. -4- - 53 - WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED (U.S.) If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it postage prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com What to do when service is needed Service après-vente (Canada) ® VACUUM CLEANER Aspirateur Aspiradora MC-V9644 Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca • A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter : • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ; • un de nos centres de service. Cuando necesita servicio (E.U.) Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com ACØ1ZCHKZØØØ CØ1ZCHK1ØØØØ - 56 - Printed in U.S.A. Imprimé aux États-Unis Impreso en E.U.A. Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor. CØ1ZCHK1ØØØØ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Panasonic MC-V9644 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario