Panasonic MC-V9640 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
CØ1ZCBWØØØØØ
BBeeffoorree ooppeerraattiinngg yyoouurr vvaaccuuuumm
cclleeaanneerr,, pplleeaassee rreeaadd tthheessee
iinnssttrruuccttiioonnss ccoommpplleetteellyy..
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas
instrucciones por favor.
VVAACCUUUUMM CCLLEEAANNEERR
Aspirateur
Aspiradora
MMCC--VV99664400
OOppeerraattiinngg IInnssttrruuccttiioonnss
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
PPAANNAASSOONNIICC CCOONNSSUUMMEERR EELLEECCTTRROONNIICCSS CCOOMMPPAANNYY
DDIIVVIISSIIOONN OOFF MMAATTSSUUSSHHIITTAA EELLEECCTTRRIICC CCOORRPPOORRAATTIIOONN OOFF AAMMEERRIICCAA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
IIff yyoouurr PPaannaassoonniicc VVaaccuuuumm CClleeaanneerr nneeeeddss sseerrvviiccee,, llooookk iinn tthhee yyeellllooww ppaaggeess ooff tthhee tteelleepphhoonnee bbooookk uunnddeerr HHOOMMEE
AAPPPPLLIIAANNCCEE SSEERRVVIICCEE ffoorr yyoouurr nneeaarreesstt PPaannaassoonniicc SSeerrvviicceess CCoommppaannyy ((PPAASSCC)) FFaaccttoorryy SSeerrvviicceenntteerr,, oorr PPAASSCC
aauutthhoorriizzeedd SSeerrvviicceenntteerr,, oorr ccaallll,, 11--880000--221111--PPAANNAA ((77226622)) ttoollll ffrreeee ttoo ffiinndd aa ccoonnvveenniieenntt sseerrvviicceenntteerr.. DDOO NNOOTT sseenndd tthhee
pprroodduucctt ttoo tthhee EExxeeccuuttiivvee oorr RReeggiioonnaall SSaalleess ooffffiicceess.. TThheeyy aarree NNOOTT eeqquuiippppeedd ttoo mmaakkee rreeppaaiirrss..
IIff yyoouu sshhiipp tthhee pprroodduucctt
CCaarreeffuullllyy ppaacckk aanndd sseenndd iitt pprreeppaaiidd,, aaddeeqquuaatteellyy iinnssuurreedd aanndd pprreeffeerraabbllyy iinn tthhee oorriiggiinnaall ccaarrttoonn.. AAttttaacchh aa ppoossttaaggee--ppaaiidd
lleetttteerr ttoo tthhee oouuttssiiddee ooff tthhee ccaarrttoonn,, wwhhiicchh ccoonnttaaiinnss aa ddeessccrriippttiioonn ooff yyoouurr ccoommppllaaiinntt.. DDOO NNOOTT sseenndd tthhee pprroodduucctt ttoo tthhee
EExxeeccuuttiivvee oorr RReeggiioonnaall SSaalleess OOffffiicceess.. TThheeyy aarree NNOOTT eeqquuiippppeedd ttoo mmaakkee rreeppaaiirrss..
CCuuaannddoo nneecceessiittaa sseerrvviicciioo ((EE..UU..))
WWHHAATT TTOO DDOO WWHHEENN SSEERRVVIICCEE IISS NNEEEEDDEEDD ((UU..SS..))
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WWAARRRRAANNTTYY SSEERRVVIICCEE
FFoorr pprroodduucctt ooppeerraattiioonn aanndd iinnffoorrmmaattiioonn aassssiissttaannccee,,
please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
FFoorr pprroodduucctt rreeppaaiirrss,,
please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RRÉÉPPAARRAATTIIOONN SSOOUUSS GGAARRAANNTTIIEE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
PPoouurr llaa rrééppaarraattiioonn ddeess aappppaarreeiillss,,
veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ;
• un de nos centres de service.
WWhhaatt ttoo ddoo wwhheenn sseerrvviiccee iiss nneeeeddeedd
SSeerrvviiccee aapprrèèss--vveennttee
((CCaannaaddaa))
PPAANNAAMMEEXX CCOOMMPPAANNYY
DDIIVVIISSIIOONN OOFF MMAATTSSUUSSHHIITTAA EELLEECCTTRRIICC CCOORRPPOORRAATTIIOONN OOFF AAMMEERRIICCAA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
ACØ1ZCBWZØØØ
PPrriinntteedd iinn MMeexxiiccoo
CØ1ZCBWØØØØØ
Impreso en Mexico
Imprimé au Mexique
- 56 -
- 53 -
Garantía
GGaarraannttííaa ddee llaa
aassppiirraaddoorraa ddee PPaannaassoonniicc
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido
como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados
Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las
materials o en el montaje del producto.
EEssttaa ggaarraannttííaa eexxcclluuyyee aammbbooss eell llaabboorr yy llaass ppiieezzaass ppaarraa llaass ssiigguuiieenntteess ppiieezzaass qquuee rreeqquuiieerreenn eell
ccaammbbiioo nnoorrmmaall
: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para
agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía
a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa
Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado.
En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local
durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el
uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por
productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso,
el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el
cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por
Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
LLíímmiitteess yy eexxcclluussiioonneess
::
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los
daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta
garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del
propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite
del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a
usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del
período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no
se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la
última página de este manual.
- 4 -
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
PPAARRAA EEVVIITTAARR CCHHOOQQUUEE EELLÉÉCCTTRRIICCOO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PPAARRAA EEVVIITTAARR AACCCCIIDDEENNTTEESS
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
Información para el consumidor
PPoorr ffaavvoorr,, lleeaa IInnssttrruucccciioonneess iimmppoorrttaanntteess ddee sseegguurriiddaadd eenn llaa ppáággiinnaa 77 aanntteess ddee
uussaarr ssuu aassppiirraaddoorraa.. LLeeaa yy ccoommpprreennddaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess..
AA NNUUEESSTTRROO CCOONNSSUUMMIIDDOORR EESSTTIIMMAADDOO
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
MMoonnttaajjee ccoorrrreeccttoo yy uussoo sseegguurroo ddee ssuu aassppiirraaddoorraa ssoonn ssuuss rreessppoonnssaabbiilliiddaaeess.. SSuu aassppiirraaddoorraa eessttáá
ffaabbrriiccaaddaa ppaarraa eell uussoo ddee ddoommiicciilliioo úúnniiccaammeennttee.. DDeebbee gguuaarrddaarr llaa aassppiirraaddoorraa eenn uunn lluuggaarr sseeccoo yy ddeebbaajjoo
ddee tteecchhoo.. LLeeaa llaass IInnssttrruucccciioonneess ddee ooppeerraacciióónn ccoonn ccuuiiddaaddoo ppaarraa llaa iinnffoorrmmaacciióónn iimmppoorrttaannttee ddee uussoo yy
llaa iinnffoorrmmaacciióónn ddee sseegguurriiddaadd..
SSee rreeqquuiieerree eell ccuuiiddaaddoo eessppeecciiaall ccuuaannddoo ppaassaa llaa aassppiirraaddoorraa ssoobbrree cciieerrttaass ccllaasseess ddee aallffoommbbrraa oo
ccuubbiieerrttaa ddee ppiissoo.. SSiieemmpprree rreevviissee llaass iinnssttrruucccciioonneess ddee llaa lliimmppiieezzaa rreeccoommeennddaaddaa ddee ffaabbrriiccaannttee ppaarraa llaa
aallffoommbbrraa oo llaa ccuubbiieerrttaa ddee ppiissoo aanntteess ddee ppaassaarr llaa aassppiirraaddoorraa..
PPrreessttee mmuucchhaa aatteenncciióónn ppoorr ffaavvoorr aa ttooddooss
llooss aavviissooss yy aa ttooddaass llaass aaddvveerrtteenncciiaass
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
Las secciones
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
están incluídas
para llamarle atención a la posibilidad de la
lesión corporal, la pérdida de vida humana,
y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
Las secciones
CCUUIIDDAADDOO
están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
CCUUIIDDAADDOO
©©22000033 MMaattssuusshhiittaa HHoommee AApppplliiaannccee CCoommppaannyy,,
DDiivviissiioonn ooff MMaattssuusshhiittaa EElleeccttrriicc CCoorrppoorraattiioonn ooff AAmmeerriiccaa..
TTooddooss llooss ddeerreecchhooss eessttáánn rreesseerrvvaaddooss..
- 51 -- 6 -
LLaa aassppiirraaddoorraa nnoo aarrrraannccaa.. 11..
Está desconectada.
11..
Conecte bien, oprima selector de encendido/
apagado a la posición ON.
22..
Cortacircuitos botado o fusible quemado
22..
Restablezca el cortacircuitos o cambie el
en el tablero de servicio de la residencia. fusible.
33..
Conexiones eléctricas de la manguera
33..
Vuelva a conectar los extremos de la manguera,
sueltas . (página 17).
44..
Protector contra sobrecargas botado en
44..
Limpie el cepillo y los soportes de éste. Luego
la POWER NOZZLE. restablezca, (página 19).
NNoo aassppiirraa 11..
Bolsa para polvo llena o atascada.
11..
Cambie la bolsa, (página 31).
ssaattiissffaaccttoorriiaammeennttee.. 22..
Vías de flujo de aire atascadas.
22..
Limpie las vías de flujo de aire, (página 43).
33..
Filtro de seguridad del motor sucio.
33..
Limpie el filtro, (página 33).
44..
Ajuste incorrecto de nivel de pelode
44..
Ajuste el nivel, (página 23).
la alfombra.
55..
Control de aspiración abierto.
55..
Ajuste el control, (página 19).
66..
Manguera rota.
66..
Cambie la manguera.
77..
Cepillos de la POWER NOZZLE desgastados.
77..
Cambie los cepillos, (página 41).
88..
Correa desgastada o rota.
88.. && 99..
Consulte CAMBIO DE LA CORREA Y LIMPIEZA
99..
Cepillo o soportes de éste sucios. DEL CEPILLO, (página 37, 38).
1100..
Tapa del receptáculo abierta.
1100..
Cierre bien la tapa.
LLaa aassppiirraaddoorraa aarrrraannccaa,, 11..
Conexiones eléctricas de la manguera o
11..
Examine las conexiones eléctricas, vuelva a con-
ppeerroo ssee aappaaggaa..
de la tapa. ectar los extremos de la manguera, (página 17).
22..
Protector contra sobrecargas de la
22..
Retire cualquier objeto atorado o atascado,
POWER NOZZLE botado. luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero
se vuelve a apagar, limpie el cepillo y los
soportes de éste, luego restablezca,
(página 19).
33..
Protector de sobrecarga botado
33..
Cambie la bolsa para polvo, desbloquee las vías
en el receptáculo. de flujo de aire (página 43). Espere 20 minutos
para que el motor se enfríe y se restablezca
automáticamente.
LLaa PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE nnoo 11..
Conexiones de la POWER NOZZLE
11..
Conecte bien, (página 20).
ffuunncciioonnaa ccuuaannddoo eessttáá
desconectadas.
iinnssttaallaaddaa.. 22..
Correa desgastada o rota.
22.. && 33..
Consulte CAMBIO DE LA CORREA Y LIMPIEZA
33..
Cepillo o soportes de éste sucios. DEL CEPILLO, (página 37, 38).
44..
Protector contra sobrecargas de la
44..
Examine el área del cepillo para determinar si
POWER NOZZLE botado. hay acumulación excesiva o bloqueo de pelusa.
Limpie el cepillo y sus soportes, luego
restablezca, (página 19).
LLaa aassppiirraaddoorraa lleevvaannttaa ttaappeetteess 11..
Ajuste incorrecto de nivel de pelode
11..
Ajuste el nivel, (página 23).
oo eess ddiiffíícciill eemmppuujjaarr
la alfombra.
aa PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE.. 22..
Aspiración demasiado potente.
22..
Abra el control de aspiración, (página 19).
LLaa lluuzz nnoo ffuunncciioonnaa.. 11..
Bombilla fundida.
11..
Cambie la bombilla, (página 35).
EEll ccoorrddóónn nnoo ssee eennrroollllaa.. 11..
Cordón eléctrico sucio.
11..
Limpie el cordón eléctrico.
22..
Cordón atascado.
22..
Tire del cordón y después enróllelo.
LLaa aassppiirraaddoorraa ddeejjaa mmaarrccaass 11..
Estilo de limpieza incorrecta.
11..
Consulte SUGERENCIAS PARA ASPIRAR,
eenn llaa aallffoommbbrraa..
(página 29).
PPRROOBBLLEEMMAA CCAAUUSSAA PPOOSSIIBBLLEE SSOOLLUUCCIIÓÓNN PPOOSSIIBBLLEE
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas
menores de rendimiento.
DDeessccoonneeccttee llaa aassppiirraaddoorraa aanntteess ddee ddaarrllee sseerrvviicciioo oo lliimmppiiaarrllaa.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo ppooddrrííaa pprroodduu--
cciirrssee uunn cchhooqquuee eellééccttrriiccoo oo ccaauussaarr lleessiióónn ccoorrppoorraall..
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo
Antes de pedir servicio
Importantes mesures de sécurité
Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines
précautions, dont les suivantes.
LLiirree aatttteennttiivveemmeenntt ccee mmaannuueell aavvaanntt dduuttiilliisseerr llaappppaarreeiill
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT
Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure:
11.. NNEE PPAASS
laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le
débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien.
22..
Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques,
NNEE PPAASS
utiliser l'appareil
à l'extérieur ou sur une surface mouillée.
33..
Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si
l'appareil est utilisé par ou près des enfants.
44..
Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.
55..
Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est
endommagée. Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à
l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un
centre de service Panasonic agréé.
66.. NNEE PPAASS
tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre
une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants.
NNEE PPAASS
passer
l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de
chaleur.
77.. NNEE PPAASS
débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la
fiche.
88.. NNEE PPAASS
toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.
99..
Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil,
s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche
ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air.
1100..
Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute
pièce mécanique.
1111..
Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
1122..
Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place.
1133..
Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation.
1144..
Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers.
1155.. NNEE PPAASS
aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et
NNEE PPAASS
faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
1166.. NNEE PPAASS
utiliser l'aspirateur si le couvercle de la courroie n'est pas bien installé.
CCoonnsseerrvveerr ccee mmaannuueell dduuttiilliissaattiioonn
CCeett aassppiirraatteeuurr eesstt ddeessttiinnéé
àà uunn uussaaggee ddoommeessttiiqquuee sseeuulleemmeenntt..
RReemmaarrqquuee::
Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.
- 50 - - 7 -
PPRROOBBLLÈÈMMEE CCAAUUSSEE PPOOSSSSIIBBLLEE SSOOLLUUTTIIOONN PPOOSSSSIIBBLLEE
Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits
problèmes de fonctionnement.
DDéébbrraanncchheerr llaassppiirraatteeuurr aavvaanntt lleennttrreettiieenn oouu llee nneettttooyyaaggee ssiinnoonn iill ppoouurrrraaiitt ssee mmeettttrree eenn
mmaarrcchhee eett ccaauusseerr ddeess cchhooccss éélleeccttrriiqquueess oouu ddeess bblleessssuurreess..
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT
RRiissqquuee ddee cchhoocc éélleeccttrriiqquuee oouu ddee bblleessssuurreess
LLaassppiirraatteeuurr nnee ssee mmeett ppaass 11..
Il est débranché de la prise de courant.
11..
Brancher fermement; mettre le commutateur
eenn mmaarrcchhee..
marche-arrêt à la position de marche, ON.
22..
Disjoncteur déclenché/fusible sauté au
22..
Réarmer le disjoncteur ou remplacer le
panneau de branchement de la maison. fusible.
33..
Mauvaises connexions électriques.
33..
Rebrancher tous les points de montage,
(page 17).
44..
Le protecteur de surcharge de la tête
44..
Nettoyer les brosses et les supports de brosse,
motorisée s’est déclenché. puis remettre en circuit, (page 19).
LLaassppiirraatteeuurr rraammaassssee 11..
Sac à poussière rempli ou obstrué.
11..
Remplacer le sac,
(page 33).
mmaall llaa ssaalleettéé.. 22..
Écoulement d’air bloqué.
22..
Dégager le passage d’écoulement d’air,
(page 45).
33..
Filtre de sécurité du moteur sale.
33..
Nettoyer le filtre,
(page 35).
44..
Mauvais réglage de la hauteur des brosses.
44..
Modifier le réglage,
(page 25).
55..
Régulateur d’aspiration ouvert.
55..
Modifier le réglage,
(page 21).
66..
Trou dans le tuyau souple.
66..
Remplacer le tuyau souple.
77..
Brosses de la tête motorisée usées.
77..
Remplacer l’agitateur,
(page 43).
88..
Courroie usée ou brisée.
88.. eett 99..
Se reporter à Retrait de la courroie et
99..
Brosses ou supports de brosse sales. Remplacement de la courroie
(pages 39 et 41).
1100..
Capot du chariot ouvert.
1100..
Fermer et verrouiller le capot.
LLaassppiirraatteeuurr ssee mmeett eenn 11..
Connexions électriques du tuyau
11..
Vérifier les connexions; reconnecter les extré-
mmaarrcchhee mmaaiiss ssaarrrrêêttee..
souple ou du capot. mités du tuyau souple,
(page 17).
22..
Le protecteur de surcharge de la tête
22..
Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en
motorisée s’est déclenché. circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête
à nouveau, nettoyer les brosses et les supports de
brosse, puis remettre en circuit,
(page 19).
33..
Le protecteur thermique du chariot
33..
Attendre 20 minutes pour que le moteur refroidisse
s’est déclenché. et se réarme automatiquement.
Remplacer le sac à poussière et dégager les
obstructions du passage d’air,
(page 45).
LLaa ttêêttee mmoottoorriissééee nnee 11..
Les connexions de la tête motorisée
11..
Brancher fermement,
(page 15).
ffoonnccttiioonnnnee ppaass..
sont débranchées.
22..
Courroie usée ou brisée.
22.. eett 33..
Se reporter à Retrait de la courroie et
Remplacement de la courroie
(pages 39 et 41).
33..
Brosses ou supports de brosse sales.
44..
Protecteur de surcharge de la tête
44..
Vérifier s’il y a coincement ou accumulation
motorisée déclenché. excessive de charpie dans la région des
brosses. Nettoyer les brosses et les supports
de brosse, puis remettre en circuit,
(page 19).
LLaassppiirraatteeuurr aassppiirree lleess ttaappiiss qquuii 11..
Mauvais réglage de la hauteur des brosses.
11..
Modifier le réglage,
(page 25).
nnee ssoonntt ppaass ffiixxeess,, oouu llaa 22..
Aspiration trop forte.
22..
Ouvrir le réglage d’aspiration,
(page 21).
ttêêttee mmoottoorriissééee ppoouussssee ttrroopp ffoorrtt..
IIll nnyy aa ppaass ddééccllaaiirraaggee.. 11..
Ampoule brûlée.
11..
Remplacer l’ampoule,
(page 37).
LLee ccoorrddoonn nnee ssee rrééeennrroouullee ppaass.. 11..
Cordon d’alimentation sale.
11..
Nettoyer le cordon d’alimentation.
22..
Cordon coincé.
22..
Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler.
LLaassppiirraatteeuurr llaaiissssee ddeess mmaarrqquueess 11..
Mauvais mode de nettoyage.
11..
Se reporter à CONSEILS PRATIQUES,
(page 31).
ssuurr llee ttaappiiss..
Guide de dépannage
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, debe seguir las
instrucciones incluso las siguientes:
LLeeaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess aanntteess ddee uussaarr eessttaa aassppiirraaddoorraa
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
11.. NNoo
abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está
usando y antes de darle servicio.
22..
Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico
nnoo
use la aspiradora al aire libre
ni sobre las superficies mojadas.
33.. NNoo
permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado
cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños.
44..
Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente
con los accesorios recomendados por la fábrica.
55.. NNoo
use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora
no está funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado
expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de
Servicio de Panasonic autorizado.
66.. NNoo
hale ni transporte la aspiradora por el cordón;
nnoo
use el cordón como mango;
nnoo
cierre puertas sobre el cordón;
nnoo
hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas;
nnoo
pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies
calientes.
77.. NNoo
desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el
enchufe,
nnoo
el cordón.
88.. NNoo
toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas.
99.. NNoo
coloque objetos en las aberturas.
NNoo
use la aspiradora si alguna abertura está
bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede
disminuir el flujo de aire.
1100..
Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados
de las aberturas y piezas mecánicas.
1111.. NNoo
use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo,
como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
1122.. NNoo
use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros.
1133..
Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre.
1144..
Tenga mucho cuidado cuando usa la aspiradora sobre los escalones.
1155.. NNoo
use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina
ni la use en lugares donde éstos podrían estar presentes.
1166.. NNoo
opere la aspiradora sin la cubierta de la correa propiamente instalada.
GGuuaarrddee eessttaass iinnssttrruucccciioonneess
EEssttaa aassppiirraaddoorraa eessttáá rreeccoommeennddaaddaa
ppaarraa uussoo ddoommééssttiiccoo uunniiccaammeennttee..
NNoottaa::
Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en
el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su
casa.
- 9 -- 48 -
Renseignements importants . . . . . . . . . . 3
Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 6
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . .19
Indicateur de performance . . . . . . . . . .19
Régulateur d’aspiration . . . . . . . . . . . . .21
Tuyau pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 23
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage de l’inclinaison du manche . . 25
Réglage de la hauteur des brosses . . 25
Utilisation des accessoires . . . . . . . . 27
Conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . 31
Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . 33
Remplacement du sac à poussière . . . 33
Nettoyage du filtre de sécurité
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Nettoyage du boîtier
et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 35
Entretien de la tête motorisée . . . . . . . . 37
Remplacement de l’ampoule
de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . 39
Remplacement de la courroie . . . . . . 41
Entretien des brosses . . . . . . . . . . . 43
Assemblage de l’agitateur . . . . . . . . . .45
Dégagement des obstructions . . . . . . .45
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . .Endos
TTaabbllee ddeess mmaattiièèrreess
TTaabbllaa ddee ccoonntteenniiddoo
Información para consumidor
. . . . . . . . . . 4
Instrucciones importantes
de seguridad
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identificación de piezas
. . . . . . . . . . 10-12
Montaje
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tubos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Power Nozzle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Aspiridora
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tapa del receptaculo
. . . . . . . . . . . . . 17
Manguera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Características
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protector contra subrecargas . . . . . . . .19
Indicator de rendimiento . . . . . . . . . . . .21
Control de aspiratión
. . . . . . . . . . . . . . .21
Dispositivo giratorio de la manguera
. . 21
Para operar la aspiradora
. . . . . . . . . . . . 23
Cordón eléctrico
. . . . . . . . . . . . . . . . 23
Control ON-OFF
. . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ajustes del mango
. . . . . . . . . . . . . . . 25
Sugerencias sobre el ajuste de nivel
de pelo de la alfromba
. . . . . . . . . . . . 25
Uso de herramientas
. . . . . . . . . . . . . 27
Sugerencias para aspirar
. . . . . . . . . . 31
Cuidado de rutina de la aspiradora
. . . . . 33
Cambio de la bolsa de polvo
. . . . . . . 33
Cambio del filtro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Limpieza del exterior y del
los herramientas
. . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . . 37
Cambio de la bombilla
. . . . . . . . . . . . 37
Sacando la correa
. . . . . . . . . . . . . . . 39
Cambio de la correa
. . . . . . . . . . . . . 41
Cuidado del cepillo
. . . . . . . . . . . . . . 43
Montaje de agitador
. . . . . . . . . . . . . . .45
Quitar de los residuos de basura
en los conductos
. . . . . . . . . . . . . . . . .45
Antes de pedir servicio
. . . . . . . . . . . . . . 50
Garantía
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cuando necesita servicio
. . . . . . . . . . . 52
NNootteess,,
Remarques,
Notas
Wand Release Button
Bouton de dégagement du tube
Botón desoltar varita
Wand Swivel
Dispositivogiratorio del mango
Tube pivotant
Belt (Type CB-5)
Courroie
Correa
Light Cover
Couvercle de la lampe
Light Cover
Handle Release Pedal
Pedal de liberación del mango
Pédale de dégagement du manche
Pile Height Pedal
Pédale de réglage de la hauteur des brosses
Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra
Pile Height Indicator
Indicateur de la hauteur des brosses
Indicator de nivel de pelo de la alfombra
Overload Protector (Reset Button)
Protector contra sobrecargas (Botón de restauración)
Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit)
Headlight
Luz
Dispositif d’éclairage
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
Power Cord
Cordón eléctrico
Cordon d’alimentation
Cord and Plug Holder
Attache du cordon et de la fiche
Sujetador del cordón y el enchufe
Wands
Tubes
Tubos
PPAARRTTSS IIDDEENNTTIIFFIICCAATTIIOONN
IIddeennttiiffiiccaacciióónn ddee ppiieezzaass
NNoommeennccllaattuurree
- 47 -- 10 -
PPoowweerr NNoozzzzllee
Tête motorisée
Power Nozzle
NNootteess,,
Remarques,
Notas
- 46 - -11 -
On-Off Switch
Interrupteur
Interruptor de endendido-apagado
Cord Rewind Button
Pédale de rappel du cordon
Almacenamiento del cordóneléctrico
Attachment Storage
Almacenamiento para accesorios
Logement des accessoires
Canister Hood
Tapa del receptàculo
Couvercle du chariot
Hood Release
Loquet de dégagement
Pestillo de la tapa
Rating Plate
Voltímetro
Plaque signalétique
Performance
Indicator
Indicator del
funcionamiento
Indicateur de
performance
Bag Holder
Porte-sac
Sujetador de la bolsa
Dust Bag (Type C-5)
Bolsa para polvo
Sac à poussière
Motor Safety Filter
(Behind Dust Bag)
Filtre de sécurité du moteur
(Derrière le sac à poussière)
Filtro de sguridad del motor
(Detrás de la bolsa para polvo)
Power Cord
(Not Shown)
Cordon dalimentation
(Non illustré)
Cordóneléctrico
(No se muestra)
CCaanniisstteerr
Chariot
Recepticulo
PPAARRTTSS IIDDEENNTTIIFFIICCAATTIIOONN
IIddeennttiiffiiccaacciióónn ddee ppiieezzaass
NNoommeennccllaattuurree
NNootteess,,
Remarques,
Notas
-12 - - 45 -
PPAARRTTSS IIDDEENNTTIIFFIICCAATTIIOONN
IIddeennttiiffiiccaacciióónn ddee ppiieezzaass
NNoommeennccllaattuurree
Handle
Poignée
Mango
Suction Control
Réglage de la puissance de l’aspiration
Control de aspiratión
Hose Latch Tab
Languette de blocage du tuyau
Hose latch tab
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Dusting Brush
Cepillo para sacudir
Brosse àépousseter
Floor Brush
Brosse à planchers
Cepillo para pisos
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
HHoossee
Tuya u
Manguera
TToooollss
Accessoires
Herramientas
L’aspirateur crée une succion qui ramasse la
saleté. L’air qui se déplace rapidement trans-
porte la saleté jusqu’au sac à poussière à tra-
vers les passages d’écoulement d’air. Le sac
à poussière laisse l’air passer à travers, tout
en captant la saleté.
Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoya-
ge, garder le passage d’écoulement d’air li-
bre.Vérifier à l’occasion les endroits marqués
d’un astérisque pour y relever d’éventuelles
obstructions. Débrancher l’appareil avant de
vérifier la circulation d’air.
La aspiradora crea succión o aspiración que
levanta la tierra. La tierra es impulsada a
través de las vías de flujo aire hasta la bolsa
por una rápida corriente de aire. La bolsa
para polvo permite el flujo de aire, pero
atrapa la tierra.
Para lograr los mejores resultados de
limpieza, mantenga abiertas las vías de aire.
Examine periódicamente las áreas indicadas
con asteriscos para asegurarse de que no
estén bloqueadas. Desconecte del
receptáculo de revisarlo.
Écoulement dair
a de flujo de aire
Sac à poussière
Bolsa para polvo
Dégagement des obstructions
Support de brosse
Soporte del cepillo
Support de brosse
Soporte del cepillo
Rondelle
Arandela
Bride d’entraînement
de brosse
Brida de la rueda
detada del cepillo
Roue
Rueda detada del cepillo
d’entraînement de brosse
Brosse latérale
Tope del cepillo
Rondelle
Arandela
Vis
Tornillo
Vis
Tornillo
Brosses
Cepillos
Agitateur
Barra del batidor
Assemblage de l’agitateur
Montaje de agitador
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Button
Botón
Bouton
Wand Swivel
Tube pivotant
Dispositivo giratorio
del mango
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
- 14 - - 43 -
AASSSSEEMMBBLLYY
IInnsseerrtt wwaannddss iinnttoo PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE
uunnttiill tthhee wwaanndd bbuuttttoonn ssnnaappss iinnttoo tthhee
ggrroooovveedd sslloott..
CCoonnnneecctt PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE pplluugg aanndd
ccoorrdd aass sshhoowwnn..
DDoo nnoott ffoorrccee..
RRaaiisseedd aarreeaa ooff pplluugg mmuusstt ffaaccee ttoowwaarrdd
hhaanndd..
IIff hhaarrdd ttoo iinnssttaallll,, ttuurrnn tthhee pplluugg oovveerr
aanndd ttrryy aaggaaiinn..
TToo RReemmoovvee::
UUnnpplluugg tthhee ccoorrdd..
SStteeaaddyy PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE wwiitthh ffoooott
aanndd ttuurrnn wwaanndd ccoouunntteerr--cclloocckkwwiissee uunnttiill
lloocckk bbuuttttoonn ddiissaappppeeaarrss..
PPuullll wwaannddss oouutt ooff PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE..
SSlliiddee wwaannddss ttooggeetthheerr uunnttiill wwaanndd
bbuuttttoonn ssnnaappss iinnttoo ppllaaccee..
WWaannddss
Raised Area
Portion en relief
Área elevada
Up and In
H
Vers le haut et à l’intérieur
acia arriba y hacia dentro
PPoowweerr NNoozzzzllee
POUR VÉRIFIER LES BROSSES
Lorsque les brosses sont usées jusqu’au
niveau des barres de support de la base,
remplacer l’agitateur.
POUR REMPLACER L’AGITATEUR
Enlever le couvercle de la tête motorisée,
la courroie et l'assemblage de l'agitateur.
(Se reporter à la section “Retrait de la
courroie”).
Enlever les supports de brosse, les ron-
delles, les vis, la brosse latérale et les piè-
ces d’entraînement de brosse depuis les
extrémités de l'assemblage de l'agitateur.
Remettre l’ensemble de l’agitateur.
Remonter l’ensemble de brosse.
Pour aligner les trous de vis dans
l’agitateur, l’entraînement et la brosse
latérale, s’assurer que la partie de la bros-
se latérale est alignée avec les brosses de
l’agitateur.
Remettre la courroie, l'assemblage de
l'agitateur et les vis du couvercle de la tête
motorisée en place. (Se reporter à la
section "Remplacement de la courroie").
PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:
Cambie mazo del agitador cuando estén
desgastados hasta el nivel de las barras
de soporte de la base.
PARA CAMBIAR MAZO DEL
AGITADOR:
Retire la cubierta, correa y ensamble del
agitador de la POWER NOZZLE
(
Con-
sulte “Para retirar la correa” ).
Retire el soporte del agitador, arandelas,
tornillos, tope del cepillo, rueda dentada
del cepillos la topes de las ensamble del
cepillo.
Reemplazar montaje del agitador.
Arme el montaje del agitador.
Para alinear agujeros de los tornillos en
la clavija, diente de engranaje y cepillo
final, estar seguro que el parte de
cepillo en el cepillo final esta alineado
con los cepillos en la clavija del cepillo.
Cambie la correa, el ensamble del cepillo,
la cubierta de la POWER NOZZLE, la
bombilla y la cubierta de la bombilla.
(
Consulte “Para cambiar la correa”).
PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo
DDeessccoonneeccttee llaa aassppiirraaddoorraa aanntteess ddee ddaarrllee
sseerrvviicciioo oo lliimmppiiaarrllaa.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo
ppooddrrííaa pprroodduucciirrssee uunn cchhooqquuee eellééccttrriiccoo oo
ccaauussaarr lleessiióónn ccoorrppoorraall..
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
RRiissqquuee ddee cchhooccss éélleeccttrriiqquueess oouu ddee llééssiioonnss
ccoorrppoorreelllleess
DDéébbrraanncchheerr aavvaanntt ddeennttrreetteenniirr oouu ddee nneettttooyyeerr
llaappppaarreeiill.. LLoommiissssiioonn ddee ddéébbrraanncchheerr ppoouurrrraaiitt
pprroovvooqquueerr ddeess cchhooccss éélleeccttrriiqquueess oouu ddeess lléé--
ssiioonnss ccoorrppoorreelllleess dduu ffaaiitt qquuee llaassppiirraatteeuurr ssee
mmeettttrraaiitt ssoouuddaaiinneemmeenntt eenn mmaarrcchhee..
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT
Entretien des brosses
Cuidado del cepillo
- 15 -
- 42 -
Montaje
Assemblage
Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’à
ce que le bouton du tube s’enclenche en place.
Brancher la fiche et le cordon de la tête
motorisée de la manière illustrée.
NE PAS forcer.
La portion en relief de la fiche doit être tournée
vers la main.
Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser
puis essayer à nouveau.
Pour enlever:
Débrancher le cordon.
Retenir la tête motorisée avec un pied et
tourner les tubes dans le sens anti-horaire
jusqu'à ce que le bouton de blocage soit
dissimulé.
Retirer les tubes de la tête motorisée.
Tête motorisée
Tubes
POWER NOZZLE
Tubos
Introduzca los tubos en la POWER NOZZLE hasta
que el botón del tubo quede fijo
en posición.
Conecte el enchufe y cordón de la power nozzle.
NNOO LLOO FFUUEERRCCEE
.
El área elevada del enchufe tiene que estar hacia
la mano.
Si tiene dificultades al ensamblar, gire el
conector y trate de nuevo.
Para Retirar:
Desconectar cordón.
Sujete el POWER NOZZLE firmemente con el
pie y gire el tubo en contra de las manecillas
del reloj hasta que sea liberado el botón del
candado.
Retirar los tubos del POWER NOZZLE.
Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que le
bouton du tube s’enclenche en place.
Una los tubos deslizándolos hasta que el
botón quede fijo en positión.
TTOO CCHHEECCKK BBRRUUSSHHEESS::
WWhheenn bbrruusshheess aarree wwoorrnn ttoo tthhee lleevveell ooff
tthhee bbaassee ssuuppppoorrtt bbaarr,, rreeppllaaccee tthhee
aaggiittaattoorr..
TTOO RREEPPLLAACCEE BBRRUUSSHH AAGGIITTAATTOORR
UUNNIITT
RReemmoovvee PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE ccoovveerr,, bbeelltt
aanndd aaggiittaattoorr aasssseemmbbllyy.. ((SSeeee
RREEMMOOVVIINNGG BBEELLTT))..
RReemmoovvee aaggiittaattoorr ssuuppppoorrttss,, wwaasshheerrss,,
ssccrreewwss,, eenndd bbrruusshh,, bbrruusshh sspprroocckkeett,,
aanndd bbrruusshh sspprroocckkeett ffllaannggee ffrroomm eennddss
ooff aaggiittaattoorr aasssseemmbbllyy..
RReeppllaaccee aaggiittaattoorr aasssseemmbbllyy..
RReeaasssseemmbbllee aaggiittaattoorr aasssseemmbbllyy..
TToo lliinnee uupp ssccrreeww hhoolleess iinn ddoowweell,,
sspprroocckkeett aanndd eenndd bbrruusshh,, bbee ssuurree tthhee
bbrruusshh ppoorrttiioonn ooff eenndd bbrruusshh lliinneess uupp wwiitthh
bbrruusshheess oonn bbrruusshh ddoowweell..
RReeppllaaccee bbeelltt,, aaggiittaattoorr aasssseemmbbllyy aanndd
PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE ccoovveerr ssccrreewwss..
((SSeeee RREEPPLLAACCIINNGG BBEELLTT))..
Base Support Bars
Barres de support de la base
Barra de soporte de la base
EElleeccttrriiccaall SShhoocckk OOrr PPeerrssoonnaall IInnjjuurryy
HHaazzaarrdd
DDiissccoonnnneecctt eelleeccttrriiccaall ssuuppppllyy bbeeffoorree
sseerrvviicciinngg oorr cclleeaanniinngg tthhee uunniitt.. FFaaiilluurree
ttoo ddoo ssoo ccoouulldd rreessuulltt iinn eelleeccttrriiccaall sshhoocckk
oorr ppeerrssoonnaall iinnjjuurryy ffrroomm cclleeaanneerr ssuudd--
ddeennllyy ssttaarrttiinngg..
WWAARRNNIINNGG
BBrruusshh SSeerrvviicciinngg
- 41 -
LLiinnee uupp tthhee hhoossee llaattcchh ttaabb aanndd nnoottcchh iinn
ccaanniisstteerr hhoooodd aanndd iinnsseerrtt hhoossee iinnttoo ccaanniisstteerr
uunnttiill iitt ssnnaappss iinn ppllaaccee..
TToo RReemmoovvee::
LLiifftt hhoossee llaattcchh ttaabb uuppwwaarrdd aanndd ppuullll uupp oonn
hhoossee..
IInnsseerrtt hhaannddllee iinnttoo wwaanndd uunnttiill lloocckk bbuuttttoonn
ssnnaappss iinn ppllaaccee..
BBee ssuurree tthhee hhoossee iiss nnoott ttwwiisstteedd..
TToo RReemmoovvee::
PPrreessss hhaannddllee rreelleeaassee bbuuttttoonn aanndd ppuullll uupp oonn
hhaannddllee..
Hose Latch Tab
Languette de blocage
du tuyau
Pestaña de sujeción
de la manguera
Notch
Fente
Ranura
Motor Safety
Filter
Filtre de sécurité
du moteur
Filtro
CCaanniisstteerr
HHoooodd
HHoossee
OOppeenn ccaanniisstteerr hhoooodd
CChheecckk dduusstt bbaagg ((SSeeee CCHHAANNGGIINNGG DDUUSSTT
BBAAGG ffoorr iinnssttrruuccttiioonnss))
CChheecckk ffiilltteerr ((SSeeee MMOOTTOORR SSAAFFEETTYY FFIILLTTEERR
CCLLEEAANNIINNGG ffoorr iinnssttrruuccttiioonnss))
- 16 -
IItt iiss nnoorrmmaall ffoorr tthhee ccaanniisstteerr hhoooodd ttoo ccoommee ooffff wwhheenn iitt iiss ooppeenneedd ffuurrtthheerr tthhaann nneeeeddeedd
LLiinnee uupp tthhee hhiinnggeess,, iinnsseerrtt tthheemm,, aanndd cclloossee tthhee hhoooodd ttoo rreeppllaaccee iitt
Faire glisser les rondelles et les supports
de brosse sur lagitateur.
Glisser la nouvelle courroie dans la
rainure de l'assemblage de l'agitateur
et ensuite par-dessus l'arbre du
moteur.
S’assurer que la courroie est située
sous le protège-courroie.
Insérer les deux languettes de
support dans les fentes de la base.
Appuyer sur les supports de brosse
jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent.
Aligner le devant du couvercle et la base.
Poser le couvercle sur le bord avant de la
base comme illustré.
Incliner le couvercle vers larrière pour le
refermer.
Appuyer fermement sur le couvercle jus-
qu’à ce que les languettes senclenchent
en place.
Remettre les vis du couvercle, lampoule
et le couvercle de l’éclairage en place.
Reinstale las arandelas y los soportes del
agitador en el ensamble.
Instale la banda nueva en el agitador,
después en la flecha del motor.
Asegúrese que la banda esta por
dentro de la gurda de la banda.
Inserte ambos soportes en las
ranuras de la base.
Ensamble los soportes del agitador
en su lugar.
Alinee la parte frontal de la cubierta con
la base.
Coloque la cubierta sobre el borde
delantero de la base como se muestra.
Incline la cubierta hacia atrás.
Ejerza presión firme sobre la cubierta
hasta que las pestañas laterales queden
fijas en posición.
Instale los tornillos de la cubierta, la
bombilla y la cubierta de la bombilla.
Remplacement de la courroie
Cambio de la correa
- 17 -
- 40 -
Aligner la languette de blocage du tuyau
avec l'encoche du couvercle du chariot et
insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce
quil senclenche.
PPoouurr eennlleevveerr::
Soulever la languette de blocage du tuyau
et tirer le tuyau vers le haut.
Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce
que le bouton de blocage senclenche
en place.
Sassurer que le tuyau souple nest pas
tortillé.
PPoouurr eennlleevveerr::
Appuyer sur le bouton de dégagement du
manche et tirer la poignée vers le haut.
Ouvrir le capot du chariot.
Vérifier le sac à poussière (Se reporter à
la section Remplacement du sac à
poussière).
Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se
reporter à la section Nettoyage du filtre
de sécurité du moteur).
Abra la tapa del receptáculo.
Cheque la funda de polvo
(
Vea
CAMBIAR FUNDA para
instruccíones).
Cheque el filtro
((
Vea REEMPLAZAR
FILTRO para instruccíones).
Il est normal que le couvercle du chariot
se détache lorsquil est ouvert plus que
nécessaire.
Aligner les charnières, les insérer, puis
fermer le couvercle pour le remettre en
place.
Es normal que la tapa del receptáculo se
desprenda al ser abierta más de lo nece-
sario.
Para colocar nuevamente la tapa, alinee
las bisagras, insértelas y cierre la tapa.
Chariot
Aspiridora
Couvercle
Cubierta
Tu y au
Mango
Introduzca el mango en el tubo hasta que
el botón para liberar el mango y tire del
mango hacia Arriba.
PPaarraa RReettiirraarr::
Levante el pestillo de la mangueara
y
tire de la manguera.
Introduza el mango en el tubo hasta
que el botón quede en posición.
Asegúrese que la manguera no esté
torcida.
PPaarraa RReettiirraarr::
Oprima el botón para liberar el
mango y tire del mango hacia arriba.
SSlliiddee wwaasshheerrss aanndd aaggiittaattoorr ssuuppppoorrttss
oonnttoo bbrruusshh aaggiittaattoorr uunniitt..
IInnssttaallll nneeww bbeelltt iinn bbeelltt ggrroooovvee oonn tthhee
aaggiittaattoorr aasssseemmbbllyy,, tthheenn oovveerr tthhee
mmoottoorr sshhaafftt..
BBee ssuurree bbeelltt iiss uunnddeerr bbeelltt gguuaarrdd..
IInnsseerrtt bbootthh ssuuppppoorrtt ttaabbss iinnttoo tthhee bbaassee
sslloottss..
SSnnaapp aaggiittaattoorr ssuuppppoorrttss iinnttoo ppllaaccee..
LLiinnee uupp ffrroonntt ooff ccoovveerr aanndd bbaassee..
RReesstt ccoovveerr oonn ffrroonntt eeddggee ooff bbaassee aass
sshhoowwnn..
TTiilltt ccoovveerr ttoo bbaacckk..
PPrreessss ccoovveerr ffiirrmmllyy uunnttiill ttaabbss ssnnaapp iinnttoo
ppllaaccee..
RReeppllaaccee ccoovveerr ssccrreewwss,, lliigghhtt bbuullbb aanndd
lliigghhtt ccoovveerr..
Agitator Support
Support de brosse
Soporte del agitador
Agitator Assembly
Assemblage de lagitateur
Montaje del agitador
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del transmissión
del motor
Cover
Couvercle
Cubierta
Base
Base
Base
Tab
Languette
Ranura
RReeppllaacciinngg BBeelltt
- 18 -
- 39 -
FFEEAATTUURREESS
OOvveerrllooaadd PPrrootteeccttoorr
TThhee oovveerrllooaadd pprrootteeccttoorr ssttooppss tthhee
PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE mmoottoorr wwhheenn tthhee
bbrruusshh jjaammss aanndd pprreevveennttss bbeelltt
bbrreeaakkaaggee..
NNOOTTEE:: CCaanniisstteerr mmoottoorr wwiillll ccoonnttiinnuuee ttoo
rruunn..
TTOO CCOORRRREECCTT PPRROOBBLLEEMM::
UUnnpplluugg eelleeccttrriiccaall ccoorrdd..
CChheecckk bbrruusshh aanndd bbrruusshh ssuuppppoorrtt aarreeaass
ffoorr eexxcceessssiivvee lliinntt bbuuiilldd--uupp oorr jjaammmmiinngg..
CClleeaann jjaammmmeedd aarreeaa..
TTOO RREESSEETT::
PPrreessss rreesseett bbuuttttoonn oonn ttoopp ooff tthhee
PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE.. PPlluugg iinn aanndd ttuurrnn oonn
cclleeaanneerr..
Overload Protector
(Reset Button)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
brancher laspirateur de la prise de cou-
rant.
rifier fréquemment et enlever laccumu-
lation de cheveux, corde et charpie dans
les brosses et les supports de brosse de la
te motorisée.
Si laccumulation devient excessive, dé-
brancher la tête motorisée du tube et sui-
vre les étapes indiquées ci-après.
Enlever le couvercle de l’éclairage et l’am-
poule comme illustré dans la section
"Remplacement de l'ampoule de la
lampe”.
Retirer les deux vis du couvercle de la tête
motorisée.
Retourner la tête motorisée.
Pour enlever le couvercle, insérer le tour-
nevis aux languettes de couvercle des
deux côtés et tourner afin de relâcher les
languettes.
Remettre la tête motorisée à lendroit.
Appuyer sur la pédale de dégagement du
manche et baisser l’émerillon du tuyau
souple.
Incliner le couvercle vers lavant jusqu’à ce
quil se dégage.
Insérer soigneusement et tourner le tour-
nevis à chaque support de brosse afin de
gager lagitateur de la base.
Enlever la courroie usée.
gager les supports de brosse en les fai-
sant glisser afin de vérifier et nettoyer les
zones de support de brosse.
Se reporter à lillustration de lensemble de
brosse dans la section ASSEMBLAGE DE
LAGITATEUR.
Desconecte la aspiradora de el
contacto.
Cheque y remueva cabello, cuerdas,
hebras que se enredan frecuentemente
en el cepillo y en los soportes del cepillo
del POWER NOZZLE.
Si se enredan excesivamente,
desconecte el POWER NOZZLE de los
tubos y siga los pasos que se
mencionan abajo.
Retire la cubierta de la bombilla y la
bombilla como se indica bajo CAMBIO DE
LA BOMBILLA.
Retire los tornillos de la POWER
NOZZLE.
V
oltee la POWER NOZZLE.
Inserte el destornillador en las pestañas
de la cubierta de ambos costados y gírelo
para liberar las pestañas.
Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba.
Oprima la guía de liberación y baje el
dispositivo giratorio.
Incline la cubierta de atrás hacia adelante
hasta que se desprenda.
Inserte el destornillador cuidadosamente
en cada soporte del cepillo y gírelo para
retirar el cepillo de la base.
Retire la banda desgastada.
Retire los soportes del cepillo; examine y
limpie las áreas de soporte del cepillo.
En la ENSAMBLE DEL AGITADOR se
proporciona una ilustración de todo el
ensamble del cepillo.
Retrait de la courroie
Sacando la correa
PPeerrffoorrmmaannccee IInnddiiccaattoorr
WWhheenn uunniitt iiss rruunnnniinngg,, lliinneess iinn iinnddiiccaattoorr
wwiinnddoowwss wwiillll bbee cclleeaarr iiff tthheerree aarree nnoo ccllooggss..
WWhheenn lliinneess ttuurrnn ccoommpplleetteellyy rreedd tthheerree iiss aa
nneeeedd ttoo cchheecckk dduusstt bbaagg ffoorr bbeeiinngg ffuullll aanndd
ootthheerr aarreeaass tthhaatt mmaayy bbee ccllooggggeedd..
SSeeee RREEMMOOVVIINNGG CCLLOOGGSS..
RReedd lliinneess mmaayy aappppeeaarr wwhheenn uussiinngg
aattttaacchhmmeennttss oorr wwhheenn cclleeaanniinngg nneeww ccaarrppeett,,
dduuee ttoo rreedduucceedd aaiirrffllooww bbyy aattttaacchhmmeennttss
tthheemmsseellvveess oorr nneeww ccaarrppeett ffuuzzzz ffiilllliinngg tthhee
bbaagg qquuiicckkllyy..
Caractéristiques
Características
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
El protector contra sobrecargas detiene
el motor del POWER NOZZLE cuando
el cepillo se atasca y previene que la
banda se reviente.
NNOOTTAA:: EEll mmoottoorr ddee llaa aassppiirraaddoorraa vvoollvveerráá aa
ffuunncciioonnaarr..
Para corregir el problema:
Desenchufar Cordón Eléctrico
Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo
para acumulación excesivo de hila o
interferencia.
Limpiar el área de interferencia.
Para restablecer:
Apreta el botón de reponer en la parte arriba
de la POWER NOZZLE. Enchufar y
encender el bote.
Le système de protection contre les
surcharges arrête le moteur
de la tête
motorisée
lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne
se casse.
Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera
cependant de tourner.
Pour corriger le problème:
Débrancher le cordon dalimentation.
Vérifier toute accumulation possible de
fibre, de peluche ou tout blocage aux
alentours des brosses et des supports
de brosse.
Nettoyer l'endroit bloqué .
Pour réarmer :
Appuyer sur le bouton de remise en marche
de la tête motorisée. Brancher le cordon et
établir le contact.
- 38 - - 19 -
DDiissccoonnnneecctt cclleeaanneerr ffrroomm eelleeccttrriiccaall
oouuttlleett..
CChheecckk aanndd rreemmoovvee hhaaiirr,, ssttrriinngg aanndd lliinntt
bbuuiilldd--uupp ffrreeqquueennttllyy iinn tthhee PPOOWWEERR
NNOOZZZZLLEE bbrruusshh aanndd bbrruusshh ssuuppppoorrtt
aarreeaass..
IIff bbuuiilldd--uupp bbeeccoommeess eexxcceessssiivvee,,
ddiissccoonnnneecctt PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE ffrroomm
wwaanndd aanndd ffoollllooww tthhee sstteeppss bbeellooww..
RReemmoovvee lliigghhtt ccoovveerr aanndd lliigghhtt bbuullbb aass
sshhoowwnn uunnddeerr RREEPPLLAACCIINNGG
HHEEAADDLLIIGGHHTT BBUULLBB..
UUnnssccrreeww tthhee ttwwoo ((22)) PPOOWWEERR
NNOOZZZZLLEE ccoovveerr ssccrreewwss
.
TTuurrnn PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE oovveerr..
TToo rreemmoovvee ccoovveerr,, iinnsseerrtt ssccrreewwddrriivveerr aatt
ccoovveerr ttaabbss oonn bbootthh ssiiddeess aanndd ttwwiisstt ttoo
rreelleeaassee ttaabbss..
TTuurrnn PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE rriigghhtt ssiiddee uupp..
PPrreessss hhaannddllee rreelleeaassee ppeeddaall aanndd lloowweerr
tthhee sswwiivveell..
TTiilltt ccoovveerr ffoorrwwaarrdd ffrroomm bbaacckk uunnttiill ffrroonntt
ssnnaappss ffrreeee..
CCaarreeffuullllyy iinnsseerrtt aanndd ttwwiisstt ssccrreewwddrriivveerr
aatt eeaacchh bbrruusshh ssuuppppoorrtt ttoo ffrreeee bbrruusshh
ffrroomm bbaassee..
RReemmoovvee wwoorrnn bbeelltt..
SSlliiddee aaggiittaattoorr ssuuppppoorrttss ooffff ttoo cchheecckk
aanndd cclleeaann aaggiittaattoorr ssuuppppoorrtt aarreeaass..
SSeeee AAGGIITTAATTOORR AASSSSEEMMBBLLYY ffoorr ppiiccttuurree
ooff ccoommpplleettee bbrruusshh aasssseemmbbllyy..
Tab
Languette
Pestaña
Agitator Support
Support de lagitateur
Soportes del agitador
Base
RReemmoovviinngg BBeelltt
Indicateur de performance
Indicador del funcionamiento
Quand lappareil est en marche, lindicateur
reste clair.
Quand les lignes sont complètement rouges,
il faut vérifier si le sac est plein ou si des
conduits sont bloqués.
Se reporter à la section Dégagement des
obstructions.
Les lignes peuvent devenir rouges quand
certains accessoires sont utilisés ou lors du
nettoyage dune moquette neuve à cause de
l’étranglement du débit dair par laccessoire
lui-même ou de la peluche de la moquette
neuve qui remplit le sac rapidement.
Cuando la unidad está en funcionamiento
las líneas de la ventanilla del indicador no
están encendidas.
Cuando las lineas se muestran completa-
mente rojas será necesario examinar la
bolsa para polvo y determine si está llena
y examine cualquier otra área que podría
estar atascada.
Consulte la Quitar de los residuos de
basura en los conductos.
Puede que las líneas se muestren en rojo
al utilizar accesorios o si está aspirando
una alfombra nueva. Esto se debe a que
los accesorios mismos reducen el flujo de
aire, o a que la pelusa de la alfombra
nueva llena la bolsa muy rápido.
SSuuccttiioonn CCoonnttrrooll
HHoossee SSwwiivveell
TThhee hhoossee sswwiivveell aalllloowwss tthhee hhoossee ttoo
ttuurrnn wwiitthhoouutt mmoovviinngg tthhee ccaanniisstteerr.. TThhiiss
iiss hheellppffuull ffoorr cclleeaanniinngg iinn ssmmaallll aarreeaass..
CChheecckk hhoossee ffoorr ttwwiissttiinngg bbeeffoorree ppuulllliinngg
ccaanniisstteerr..
SSuuccttiioonn ccoonnttrrooll aalllloowwss yyoouu ttoo cchhaannggee
vvaaccuuuumm ssuuccttiioonn ffoorr ddiiffffeerreenntt ffaabbrriicc aanndd
ccaarrppeett wweeiigghhtt..
OOppeenniinngg ccoonnttrrooll ddeeccrreeaasseess ssuuccttiioonn ffoorr
ddrraappeerriieess aanndd lliigghhttwweeiigghhtt rruuggss..
CClloossiinngg ccoonnttrrooll iinnccrreeaasseess ssuuccttiioonn ffoorr
uupphhoollsstteerryy aanndd ccaarrppeettss..
- 20 - - 37 -
Toujours observer toutes les mesures de sé-
curité avant de nettoyer et dentretenir la tête
motorisée.
Siempre deberán seguirse todas las
precauciones de seguridad al limpiar y
dar servicio a la POWER NOZZLE.
Pour retirer le couvercle du logement
de l'ampoule, soulever doucement un
côté du couvercle avec un tournevis à
lame plate.
Une fois un côté libéré, soulever le
couvercle pour le retirer.
Enfoncer et tourner lampoule dans le
sens anti-horaire pour lenlever.
Installer lampoule neuve.
Ne pas utiliser une ampoule de plus
de 130 V c.a.-15 W.
Remplacement:
Insérer les languettes arrière dans le
boîtier et appuyer sur les côtés
jusqu'au déclic.
Para sacar la tapa utiliza un
destornillador plano. Con cuidado
entrometer al lado de la tapa de luz
arriba.
Cuando esta libre un lado, alza para
sacarlo.
Empujar adentro y gira la bombilla
para sacarlo.
Reemplazar la bombilla .
Use solamente una bombilla de 130 V
AC - 15 vatios o de menos voltios.
Para reemplazar tapa:
Encajar las lengüetas en la parte
posterior de la caja y apretar los
lados hasta cerrarse de golpe.
Entretien de la tête motorisée
Remplacement de lampoule de la
lampe
RRiissqquuee ddee cchhooccss éélleeccttrriiqquueess oouu ddee llééssiioonnss ccoorr--
ppoorreelllleess
DDéébbrraanncchheerr aavvaanntt ddeennttrreetteenniirr oouu ddee nneettttooyyeerr
llaappppaarreeiill.. LLoommiissssiioonn ddee ddéébbrraanncchheerr ppoouurrrraaiitt
pprroovvooqquueerr ddeess cchhooccss éélleeccttrriiqquueess oouu ddeess llééssiioonnss
ccoorrppoorreelllleess dduu ffaaiitt qquuee llaassppiirraatteeuurr ssee mmeettttrraaiitt
ssoouuddaaiinneemmeenntt eenn mmaarrcchhee..
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT
Cuidado de la Power Nozzle
Cambio de la bombilla
PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo
DDeessccoonneeccttee llaa aassppiirraaddoorraa aanntteess ddee ddaarrllee
sseerrvviicciioo oo lliimmppiiaarrllaa.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo
ppooddrrííaa pprroodduucciirrssee uunn cchhooqquuee eellééccttrriiccoo oo
ccaauussaarr lleessiióónn ccoorrppoorraall..
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
- 21 -- 36 -
AAllwwaayyss ffoollllooww aallll ssaaffeettyy pprreeccaauuttiioonnss wwhheenn cclleeaanniinngg aanndd sseerrvviicciinngg tthhee PPOOWWEERR NNOOZZ--
ZZLLEE..
WWAARRNNIINNGG
EElleeccttrriiccaall SShhoocckk oorr PPeerrssoonnaall IInnjjuurryy HHaazzaarrdd..
DDiissccoonnnneecctt tthhee eelleeccttrriiccaall ssuuppppllyy bbeeffoorree sseerr--
vviicciinngg oorr cclleeaanniinngg tthhee uunniitt.. FFaaiilluurree ttoo ddoo ssoo
ccoouulldd rreessuulltt iinn eelleeccttrriiccaall sshhoocckk oorr ppeerrssoonnaall
iinnjjuurryy ffrroomm cclleeaanneerr ssuuddddeennllyy ssttaarrttiinngg..
TToo rreemmoovvee lliigghhtt ccoovveerr uussee aa ffllaatt bbllaaddee
ssccrreewwddrriivveerr,, ggeennttllyy pprryyiinngg oonnee ssiiddee ooff
tthhee lliigghhtt ccoovveerr uupp..
AAfftteerr ffrreeeeiinngg oonnee ssiiddee,, lliifftt uupp ttoo
rreemmoovvee..
PPuusshh iinn aanndd ttuurrnn bbuullbb ccoouunntteerr--cclloocckkwwiissee
ttoo rreemmoovvee..
RReeppllaaccee tthhee bbuullbb..
OOnnllyy uussee aa bbuullbb rraatteedd 113300 VV AACC--1155
WWaattttss..
TToo RReeppllaaccee::
FFiitt tthhee rreeaarr ttaabbss iinnttoo tthhee rreeaarr ooff tthhee
hhoouussiinngg aanndd pprreessss tthhee ssiiddeess ddoowwnn
uunnttiill iitt ssnnaappss iinn ppllaaccee..
Push in and turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia
adentro y gire
PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE CCAARREE
RReeppllaacciinngg HHeeaaddlliigghhtt BBuullbb
Régulateur daspiration
Tuyau pivotant
El control de aspiración le permite cambiar la
potencia de aspiración de la aspiradora
dependiendo del grosor de la tela o alfombra.
Abriendo el control reduce la aspiración
para cortinas y alfombras ligeros.
Cerrando el control aumenta la aspiración
para tapicería y alfombras.
Le régulateur daspiration permet de
changer laspiration pour différents types de
tapisseries ou de moquette.
Louverture du régulateur diminue laspiration
pour les tentures et les tapis légers.
La fermeture du régulateur augmente laspi-
ration pour les tapisseries et les moquettes.
Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même
ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot.
Idéal lors du nettoyage de petites surfaces.
Vérifier le tuyau avant de tirer le chariot.
Control de aspiración
Dispositivo giratorio de la manguera
El dispositivo giratorio de la manguera per-
mite que ésta gire sin necesidad de mover el
receptá culo.
Asegúrese de que la manguera no esté re-
torcida antes de jalar el receptáculo.
- 35 -
NNOOTTEE:: TToo rreedduuccee tthhee rriisskk ooff eelleeccttrriiccaall sshhoocckk,, tthhiiss vvaaccuuuumm hhaass aa ppoollaarriizzeedd pplluugg,, oonnee bbllaaddee
iiss wwiiddeerr tthhaann tthhee ootthheerr.. TThhiiss pplluugg wwiillll ffiitt iinn aa ppoollaarriizzeedd oouuttlleett oonnllyy oonnee wwaayy.. IIff tthhee pplluugg ddooeess
nnoott ffiitt ffuullllyy iinn tthhee oouuttlleett,, rreevveerrssee tthhee pplluugg.. IIff iitt ssttiillll ddooeess nnoott ffiitt,, ccoonnttaacctt aa qquuaalliiffiieedd eelleeccttrriicciiaann
ttoo iinnssttaallll tthhee pprrooppeerr oouuttlleett.. DDOO NNOOTT CCHHAANNGGEE TTHHEE PPLLUUGG IINN AANNYY WWAAYY
.. OOnnllyy uussee oouuttlleettss
nneeaarr tthhee fflloooorr..
PPoowweerr CCoorrdd
TTOO OOPPEERRAATTEE CCLLEEAANNEERR
PPuullll ccoorrdd oouutt ooff ccaanniisstteerr ttoo ddeessiirreedd
lleennggtthh..
SSnnaapp ccoorrdd iinnttoo ccoorrdd cclliipp ttoo pprreevveenntt
aacccciiddeennttaall rreewwiinnddiinngg
.
PPlluugg ccoorrdd iinnttoo 112200--vvoolltt oouuttlleett llooccaatteedd
nneeaarr tthhee fflloooorr..
TTOO RREEWWIINNDD::
RReemmoovvee tthhee ccoorrdd ffrroomm tthhee ccoorrdd cclliipp..
UUnnpplluugg tthhee cclleeaanneerr..
HHoolldd tthhee pplluugg wwhhiillee rreewwiinnddiinngg ttoo pprreevveenntt
ddaammaaggee oorr iinnjjuurryy ffrroomm tthhee mmoovviinngg ccoorrdd..
PPuusshh ccoorrdd rreewwiinndd bbuuttttoonn..
TThhee ccoorrdd wwiillll nnoott rreewwiinndd uunnttiill tthhee ccoorrdd
rreewwiinndd bbuuttttoonn iiss ppuusshheedd..
rifier le filtre de sécurité du moteur de
temps à autre et le nettoyer lorsquil est
sale.
Cheque el filtro de vez en cuando y
cambiar cuando sucio
brancher laspirateur.
Enlever le sac.
Re
tirer le filtre comme montré.
Laver le filtre à leau tiède savonneuse,
rincer et laisser sécher à lair.
NE PAS laver le filtre au lave-vaisselle ni
l’installer lorsquil est humide.
Enclencher le filtre dans le chariot.
Insérer le sac.
Nettoyage du filtre de sécurité du moteur
!
Risque de choc électrique
Ne pas faire fonctionner laspirateur sans
filtre.Sassurer que le filtre est sec et installé
correctement pour prévenir une panne du
moteur et/ou des chocs électriques.
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT
Desconecte el cordón eléctrico de la clavija
de la pared.
R
etire la bolsa.
Tirar el filtro como está demostrado.
Lavar el filtro en agua tibia con jabón,
enjuage y deje secar.
No limpie en una lavaplatos ni instale
humedo.
Cerrarse de golpe el filtro dentro del bote.
Instale la bolsa.
Cambio del filtro
Peligro de choque eléctrico
No opere la aspiradora sin el filtro de
seguridad del motor. Asegúrese de que el
filtro esté seco e instalado adecuada-
mente para impedir que el motor falle y/o
que se produzca un choque eléctrico.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
Limpieza del exterior y de los herramientas
Nettoyage du boîtier et des accessoires
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
brancher le cordon dalimentation de
la prise murale.
Nettoyer lextérieur à laide dun chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et deau
puis essoré.
Ne pas laisser couler deau sur
l’aspirateur, bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Les laver à leau tiède savonneuse puis
rincer et sécher à lair.
Ne pas utiliser les accessoires sils sont
mouillés.
!
- 22 -
- 23 -- 34 -
Fonctionnement
Cordon dalimentation
Cordón eléctrico
Para operar la aspiridora
Tire del cordón para sacarlo del receptáculo
hasta tener la longitud deseada.
Ganchar cable en el clip para prevenir
que se enrolle por accidente.
Conecte el cordón eléctrico polarizado en
un enchufe de 120 voltios que se encuentre
cerca del piso.
PPaarraa eennrroollllaarr
Remueva el cordón de el clip.
Desconecte la aspiradora.
Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón
para impedir daño o lesión corporal por el
movimiento del cordón.
Empuje la barra para enrollar el cordón eléc-
trico.
El cordón no se enrollará hasta que oprima
la barra para enrollarlo.
Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue.
Accrocher le cordon à lattache pour quil ne
senroule pas accidentellement.
Brancher le cordon polarisé dans une prise
de 120 V près du plancher.
PPoouurr rrééeennrroouulleerr::
Détacher le cordon de lattache puis débran-
cher laspirateur.
Tenir la fiche durant le réenroulement afin
d’éviter les dommages ou blessures causés
par le cordon en mouvement.
Appuyer sur le bouton de rappel du cordon
pour réenrouler le cordon d'alimentation.
Le cordon ne se réenroulera que lorsque la
pédale de rappel du cordon est appuyée.
NNOOTTAA::
Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede introducirse
de una manera en el enchufe. Si la clavija no
cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no
cabe, llame a un electricista para que instale un
enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna
manera.
CChheecckk mmoottoorr ssaaffeettyy ffiilltteerr ooccccaassiioonnaallllyy aanndd cclleeaann wwhheenn ddiirrttyy..
UUnnpplluugg ccoorrdd ffrroomm wwaallll oouuttlleett..
RReemmoovvee bbaagg..
PPuullll oouutt ssaaffeettyy ffiilltteerr aass sshhoowwnn..
WWaasshh ffiilltteerr iinn wwaarrmm ssooaappyy wwaatteerr,, rriinnssee,,
tthheenn aaiirr ddrryy..
DDoo nnoott cclleeaann iinn ddiisshhwwaasshheerr oorr iinnssttaallll
wwhhiillee ddaammpp..
SSnnaapp ffiilltteerr bbaacckk iinnttoo ccaanniisstteerr..
IInnssttaallll bbaagg..
MMoottoorr SSaaffeettyy FFiilltteerr CClleeaanniinngg
!
EElleeccttrriiccaall SShhoocckk HHaazzaarrdd
DDoo nnoott ooppeerraattee tthhee cclleeaanneerr wwiitthhoouutt tthhee mmoottoorr
ssaaffeettyy ffiilltteerr.. BBee ssuurree tthhee ffiilltteerr iiss ddrryy aanndd
pprrooppeerrllyy iinnssttaalllleedd ttoo pprreevveenntt mmoottoorr ffaaiilluurree
aanndd//oorr eelleeccttrriiccaall sshhoocckk..
WWAARRNNIINNGG
CClleeaanniinngg EExxtteerriioorr aanndd TToooollss
RREEMMAARRQQUUEE::
Cet aspirateur est nanti dune
fiche polarisée, une broche est plus large
que lautre, pour réduire les risques de choc
électrique. La fiche ne pourra être insérée
dans une prise polarisée que dune seule
façon.Si la fiche sinsère mal, linverser.Si
elle ne sinsère toujours pas, faire appel à un
électricien qualifié pour linstallation dune
prise appropriée.Ne pas changer la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne brancher que
dans une prise près du plancher.
UUnnpplluugg ccoorrdd ffrroomm wwaallll oouuttlleett..
CClleeaann eexxtteerriioorr uussiinngg aa cclleeaann,, ssoofftt ccllootthh tthhaatt hhaass bbeeeenn ddiippppeedd iinn aa ssoolluuttiioonn ooff mmiilldd lliiqquuiidd
ddeetteerrggeenntt aanndd wwaatteerr aanndd wwrruunngg ddrryy..
DDOO NNOOTT ddrriipp wwaatteerr oonn cclleeaanneerr,, wwiippee ddrryy aafftteerr cclleeaanniinngg..
DDOO NNOOTT cclleeaann ttoooollss iinn ddiisshhwwaasshheerr oorr ccllootthheess wwaasshheerr..
WWaasshh ttoooollss iinn wwaarrmm ssooaappyy wwaatteerr,, rriinnssee aanndd aaiirr ddrryy..
DDOO NNOOTT uussee ttoooollss iiff tthheeyy aarree wweett..
- 24 - - 33 -
FFoorr bbeesstt ddeeeepp ddoowwnn cclleeaanniinngg,, uussee tthhee 11 sseettttiinngg.. HHoowweevveerr,, yyoouu mmaayy nneeeedd ttoo rraaiissee tthhee hheeiigghhtt ttoo
mmaakkee ssoommee jjoobbss eeaassiieerr,, ((ssuucchh aass tthhrrooww rruuggss aanndd ssoommee ddeeeepp ppiillee ccaarrppeettss)) aanndd ttoo pprreevveenntt tthhee vvaacc--
uuuumm cclleeaanneerr ffrroomm sshhuuttttiinngg ooffff.. SSuuggggeesstteedd sseettttiinnggss aarree:: 11 -- mmoosstt ccaarrppeettss aanndd bbaarree fflloooorrss.. 22 -- llooww
ttoo mmeeddiiuumm ppiillee.. 33 -- mmeeddiiuumm ttoo ddeeeepp ppiillee.. 44 -- sshhaagg;; ddeeeepp ppiillee;; ssccaatttteerr rruuggss..
LLoowweerr wwaanndd ffrroomm uupprriigghhtt ppoossiittiioonn bbyy
pprreessssiinngg oonn tthhee hhaannddllee rreelleeaassee ppeeddaall..
SSeelleecctt aa ppiillee hheeiigghhtt sseettttiinngg bbyy pprreessssiinngg tthhee
ssmmaallll ppeeddaall oonn tthhee rreeaarr.. TThhee ppiillee hheeiigghhtt
sseettttiinngg iiss sshhoowwnn iinn tthhee wwiinnddooww..
RReettuurrnn wwaannddss ttoo uupprriigghhtt ppoossiittiioonn ffoorr
ssttoorraaggee..
HHaannddllee AAddjjuussttmmeennttss
SSuuggggeesstteedd PPiillee HHeeiigghhtt SSeettttiinnggss
Handle Release Pedal
Pédale de dégagement
du manche
Pedal de liberación
del mango
Pile Height Selector
Pédale de réglage de
la hauteur des brosses
Pedal de selecciónde
nivel de pelo de la
alfombra
Pile Height Indicator
Indicateur de la hauteur
des brosses
Indicator de nivel de
pelo de la alfombra
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de laspirateur
Remplacement du sac à poussière
Cambio de bolsa
Desconecte el cordón eléctrico de la cla-
vija de la pared.
Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y
hacia arriba; luego levante la tapa del re-
ceptáculo.
Destrabe la pestaña de cartón del monta-
je rojo de la bolsa empujando hacia afue-
ra y tirando hacia arriba.
Saque la bolsa del montaje rojo.
El montaje rojo de la bolsa se inclinará
hacia adelante después de que retire la
bolsa. Esto impedirá que la tapa se cierre
antes de instalar una bolsa nueva.
Levante el montaje rojo.
Nota:
Aplastar el empaque puede causar que
no esté en posición y no todo el polvo se
irá adentro de la bolsa (el polvo que no
entre en la bolsa se irá al foldo del
contenedor).
Instale la bolsa en las ranuras como se
muestra en las ilustraciones
.
Empujando
hacia abajo hasta que la pestaña de car-
n quede bloqueada en posición y los ori-
ficios estén alineados.
Baje la cubierta del receptáculo y cierre el
pestillo.
Conecte el cordón eléctrico en la clavija
de la pared.
NNUUNNCCAA RREEUUTTIILLIICCEE UUNNAA BBOOLLSSAA PPAARRAA
PPOOLLVVOO..
Siempre opere la aspiradora con bolsas de
polvo Panasonic micron tipo C-5. Las
bolsas Panasonic pueden ser compradas a
través de un distribuidor autorizado
Panasonic u ordenadas a la compañia de
servicio.
brancher le cordon de la prise murale.
Tirer le loquet de dégagement du couver-
cle vers lextérieur et le haut, puis soulever
le couvercle du chariot.
Enlever la languette de carton de la
monture rouge du sac en appuyant vers
l’extérieur et en soulevant.
Tirer le sac hors de la monture rouge du
sac.
La monture rouge du sac sera rabattu
vers lavant une fois le sac enlevé. Ainsi,
le couvercle ne pourra pas se refermer
avant quon ait posé un nouveau sac.
Soulever la monture rouge du sac.
Remarque:
Si le carton est froissé, il ne senclenchera
pas et la poussière nira pas dans le sac (il y
aura de la poussière dans le creux de
l’aspirateur).
Installer le sac dans les fentes en
poussant vers le bas jusqu'à ce que la
languette en carton s'enclenche en
position et que les trous soient alignés.
Fermer en enclenchant le couvercle du
chariot.
Brancher laspirateur.
NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À
POUSSIÈRE.
N’utiliser laspirateur quavec un sac à
poussière Panasonic de type C-5.
Consulter un détaillant ou un centre de
service Panasonic agréé pour lachat de
ces sacs à poussière.
OOnn--OOffff SSwwiittcchh
PPrreessss OOnn//OOffff sswwiittcchh ttoo ssttaarrtt ccaanniisstteerr aanndd
PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE..
On-Off Switch
Interrupteur de marche/arrêt
Control On-Off
TThheerree aarree ttwwoo ppoossiittiioonnss oonn tthhee hhaannddllee,,
BBaarree FFlloooorr//OOffff aanndd CCaarrppeett.. BBaarree
FFlloooorr//OOffff ppoossiittiioonn ttuurrnnss tthhee ppoowweerr
bbrruusshh ooffff oonn tthhee PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE ttoo
bbee uusseedd oonn uunnccaarrppeetteedd fflloooorrss.. TThhee
ccaanniisstteerr mmoottoorr oonnllyy wwiillll rruunn.. CCaarrppeett
ppoossiittiioonn ttuurrnnss oonn tthhee PPOOWWEERR
NNOOZZZZLLEE mmoottoorr ffoorr nnoorrmmaall ccaarrppeett
cclleeaanniinngg..
- 25 -- 32 -
Baje el tubo desde la posición vertical
pisando el pedal de liberación del mango.
Seleccione una altura de pelo de la
alfombra usando el pedal pequeño
ubicado en la parte posterior de la
POWER NOZZLE.
Regrese tubos a la posición vertical
para almacenar.
Baisser le manche depuis sa position
verticale en appuyant sur la pédale de
dégagement du manche.
Sélectionner un réglage de la hauteur des
brosses en appuyant sur la petite
pédale à l'arrière de la tête motorisée.
L'indicateur de la hauteur des brosses en
indique la position.
Remettre le manche en position
verticale lors du rangement.
Réglage de linclinaison du manche
Ajustes del mango
Réglage de la hauteur des brosses
Use el ajuste
11
para obtener la mejor limpieza
a fondo. Por otra parte, quizás se requiera ele-
var el nivel para facilitar algunas tareas, como
por ejemplo cuando se trata de tapetes y algu-
nas alfombras de pelo largo, y para impedir que
la aspiradora se apague
.
Se sugieren los si-
guientes ajustes:
11
Pelo muy largo y suelto,
tapetes, alfombras muy acojinadas.
22
Pelo
mediano a largo.
33
Pelo corto a mediano.
44
La mayoría de las alfombras y pisos descu-
biertos.
Utiliser le réglage
11
afin doptimaliser le net-
toyage en profondeur.Toutefois, il peut être
nécessaire de relever la hauteur pour faciliter
certaines tâches, telles que petits tapis et cer-
tains tapis à poil long, et pour empêcher las-
pirateur de sarrêter. Les réglages suggérés
sont les suivants : "
11
" -- la plupart des tapis
et planchers nus,
22
--
poils courts à moyens,
33
--
poils moyens à longs,
44
--
poils longs;
petits tapis.
Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo
de la alfombra
RROOUUTTIINNEE CCAARREE OOFF CCLLEEAANNEERR
CChhaannggiinngg DDuusstt BBaagg
UUnnpplluugg ccoorrdd ffrroomm wwaallll oouuttlleett..
PPuullll hhoooodd rreelleeaassee oouutt aanndd uupp,, tthheenn lliifftt
ccaanniisstteerr hhoooodd..
RReemmoovvee ccaarrddbbooaarrdd ttaabb ffrroomm rreedd bbaagg
mmoouunntt bbyy pprreessssiinngg aawwaayy aanndd lliiffttiinngg
uupp..
PPuullll bbaagg oouutt ooff tthhee rreedd bbaagg mmoouunntt..
TThhee rreedd bbaagg mmoouunntt wwiillll fflliipp ffoorrwwaarrdd
aafftteerr rreemmoovviinngg bbaagg.. TThhiiss wwiillll pprreevveenntt
tthhee lliidd ffrroomm cclloossiinngg uunnttiill aa nneeww bbaagg iiss
iinnssttaalllleedd..
RRaaiissee rreedd bbaagg mmoouunntt uupp..
NNoottee::
CCrreeaassiinngg tthhee ccaarrddbbooaarrdd wwiillll ccaauussee iitt nnoott ttoo
lloocckk iinn ppllaaccee aanndd ddiirrtt mmaayy nnoott aallll ggoo iinnttoo tthhee
bbaagg ((ssoommee wwiillll mmiissss tthhee bbaagg aanndd eenndd uupp iinn
tthhee bbaagg ccaavviittyy..))
IInnssttaallll bbaagg iinnttoo sslloottss bbyy ppuusshhiinngg ddoowwnn
uunnttiill tthhee ccaarrddbbooaarrdd ttaabb lloocckkss iinnttoo
ppoossiittiioonn aanndd tthhee hhoolleess aalliiggnn..
CClloossee aanndd llaattcchh ccaanniisstteerr hhoooodd..
PPlluugg ccoorrdd iinnttoo wwaallll oouuttlleett..
NNEEVVEERR RREEUUSSEE AA DDUUSSTT BBAAGG..
Red Bag Mount
Monture rouge du sac
Bolsa del montaje rojo
AAllwwaayyss ooppeerraattee vvaaccuuuumm wwiitthh ggeennuuiinnee PPaannaassoonniicc mmiiccrroonn dduusstt bbaagg ttyyppee CC--55 iinnssttaalllleedd..
PPaannaassoonniicc dduusstt bbaaggss mmaayy bbee ppuurrcchhaasseedd tthhrroouugghh aannyy aauutthhoorriizzeedd PPaannaassoonniicc ddeeaalleerr oorr
oorrddeerreedd ffrroomm sseerrvviiccee ccoommppaannyy..
Presione el switch "On/Off" para
prender la aspiradora y el POWER
NOZZLE.
Appuyer sur linterrupteur On/Offpour
mettre l'aspirateur et la tête motorisée
en marche.
Interrupteur
Control On-Off
Un sélecteur, situé sur la poignée,
offre le choix de deux réglages : "Bare
Floor/Off" et "Carpet".En position
"Bare Floor/Off", l'agitateur de la tête
motorisée demeure hors fonction pour
permettre le nettoyage de surface
sans moquette; seul le moteur du
chariot fonctionne. À la position
"Carpet", l'agitateur de la tête
motorisée fonctionne.
Tiene dos posiciones en el mango,
Bare Floor/Off y Carpet. La posicion
Bare Floor/Off apaga el
funcionamiento de los cepillos en el
POWER NOZZLE para ser usada en
pisos sin alfombras. Solo el motor de
la aspiradora seguirá trabajando. La
posicion Carpet enciende el motor del
POWER NOZZLE para limpiar
alfombras.
- 26 - - 31 -
UUssiinngg TToooollss
AATTTTAACCHHMMEENNTTSS OONN HHAANNDDLLEE
IIff tthhee PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE iiss aattttaacchheedd,,
ttuurrnn cclleeaanneerr ooffff bbeeffoorree rreemmoovviinngg hhaannddllee
ffrroomm wwaannddss..
PPrreessss lloocckk bbuuttttoonn,, tthheenn ppuullll ttoo rreemmoovvee
hhaannddllee ffrroomm wwaanndd..
SSlliiddee aattttaacchhmmeennttss ffiirrmmllyy oonn hhaannddllee aass
nneeeeddeedd ((SSeeee ppaaggee 2288))..
AATTTTAACCHHMMEENNTTSS OONN WWAANNDDSS
IIff tthhee PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE iiss aattttaacchheedd,,
ttuurrnn cclleeaanneerr ooffff bbeeffoorree rreemmoovviinngg pplluugg
ffrroomm wwaannddss..
TToo rreemmoovvee wwaannddss ffrroomm PPOOWWEERR
NNOOZZZZLLEE,, lloocckk wwaannddss iinn uupprriigghhtt
ppoossiittiioonn..
RReemmoovvee PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE pplluugg aanndd
ccoorrdd ffrroomm hhoollddeerrss..
UUnnpplluugg tthhee ccoorrdd.. SStteeaaddyy PPOOWWEERR
NNOOZZZZLLEE wwiitthh ffoooott aanndd ttuurrnn wwaanndd
ccoouunntteerr--cclloocckkwwiissee uunnttiill lloocckk bbuuttttoonn
ddiissaappppeeaarrss,, tthheenn ppuullll wwaannddss oouutt ooff
PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE..
PPuutt aattttaacchhmmeennttss oonn wwaannddss aass nneeeeddeedd ((SSeeee
ppaaggee 2288))
.
!
DDOO NNOOTT aattttaacchh oorr rreemmoovvee hhaannddllee oorr
wwaannddss wwhhiillee cclleeaanneerr iiss OONN.. TThhiiss ccoouulldd
ccaauussee ssppaarrkkiinngg aanndd ddaammaaggee tthhee eelleecc--
ttrriiccaall ccoonnttaaccttss..
CCAAUUTTIIOONN
Conseils pratiques
Sugerencias para aspirar
Estilo de limpieza sugerido
Para obtener la mejor acción de limpieza se
recomienda empujar la POWER NOZZLE en
dirección directamente opuesta a usted y jalarla
en línea recta. Al final de cada pasada de
regreso, cambie la dirección de la POWER
NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar.
Continúe así a través de toda la alfombra de
una manera lenta y deslizante.
L
as pasadas rápidas y jalonadas no logran
una limpieza completa.
Areas pequeñas pueden ser limpiadas
sin mover la aspiradora.
El conector giratorio permite a la
manguera girar completamente
mientras la aspiradora permanece en su
lugar.
Cheque que la manguera no esté
torcida antes de jalar la aspiradora.
Escaleras alfombradas necesitan ser
aspiradas regularmente.
Para mejores resultados, cierra el control de
aspiración completamente.
Mouvement conseillé.
Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée
devrait être poussée bien droit devant
l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient.
placer la tête motorisée pour couvrir une
autre surface une fois le mouvement de va-et-
vient complété. Cette méthode devrait être
maintenue durant tout le nettoyage avec des
mouvements lents de glissement.
Des mouvements saccadés ne permettront
pas de nettoyer en profondeur.
Les petites surfaces peuvent être nettoyées
sans déplacer le chariot.
Le tuyau pivotant peut pivoter sur lui-même
alors que le chariot reste en place.
rifier le tuyau avant de tirer le chariot.
Les escaliers recouverts de moquette
doivent être nettoyés régulièrement.
Pour de meilleurs résultats, fermer
complètement le régulateur daspiration.
- 27 -- 30 -
AAcccceessoorriiooss ddeell mmaannggoo
Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague la aspiradora antes de quitar el
mango de los tubos.
Oprima el botón de bloqueo.
Deslice el accesorio deseado con firmeza
sobre el mango
(
Consulte pagina 29
).
AAcccceessoorriiooss ddeell ttuubboo
Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague el enchufe antes de quitar el
mango de los tubos.
Para retirar los tubos de la POWER
NOZZLE, colóquelos en la posición vertical
de bloqueo.
Retire el enchufe y el cordón de la POWER
NOZZLE de los sujetadores.
DDeessccoonneeccttee eell
ccoorrddóónn
..
Apoye el pie sobre
la
POWER NOZZLE y gire los tubos
hasta que el botón desaparezca.
Coloque el accesorio deseado sobre el
tubo
..
(
Consulte pagina 29
).
Accessoires sur le manche
Si la tête motorisée est en place, arrêter
laspirateur avant de retirer la poignée des
tubes.
Appuyer sur le bouton de blocage et tirer
pour séparer la poignée du tube.
Glisser les accessoires sur lembout de la
poignée, si requis (voir la page 29).
Accessoires sur tubes
Si la tête motorisée est en place, arrêter
laspirateur avant de débrancher la fiche des
tubes.
Pour retirer les tubes de la tête motorisée,
verrouiller les tubes en position verticale.
Retirer la fiche et le cordon de la tête
motorisée de leurs supports.
Débrancher le cordon.Retenir la tête
motorisée avec un pied et tourner les tubes
dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que le
bouton de blocage soit dissimulé, puis tirer
les tubes hors de la tête motorisée.
Glisser les accessoires sur les tubes, si
requis (voir la page 29).
!
NE PAS poser ou enlever le manche ou les
tubes alors que laspirateur est en marche.
Ceci pourrait causer des étincelles et endom-
mager les contacts électriques.
AATTTTEENNTTIIOONN
!
No ponga ni remueba el mango o los
tubos cuando la aspiradora esté
encendida. Esto puede causar chispas
y daños en los contactos.
CCUUIIDDAADDOO
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
VVaaccuuuummiinngg TTiippss
SSuuggggeesstteedd sswweeeeppiinngg ppaatttteerrnn
FFoorr bbeesstt cclleeaanniinngg aaccttiioonn,, tthhee PPOOWWEERR
NNOOZZZZLLEEsshhoouulldd bbee ppuusshheedd ssttrraaiigghhtt aawwaayy
ffrroomm yyoouu aanndd ppuulllleedd ssttrraaiigghhtt bbaacckk.. AAtt tthhee
eenndd ooff eeaacchh ppuullll ssttrrookkee,, tthhee ddiirreeccttiioonn ooff tthhee
PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE sshhoouulldd bbee cchhaannggeedd ttoo
ppooiinntt iinnttoo tthhee nneexxtt sseeccttiioonn ttoo bbee cclleeaanneedd..
TThhiiss ppaatttteerrnn sshhoouulldd bbee ccoonnttiinnuueedd aaccrroossss
tthhee rruugg wwiitthh ssllooww,, gglliiddiinngg mmoottiioonnss..
FFaasstt,, jjeerrkkyy mmoottiioonnss ddoo nnoott pprroovviiddee
ccoommpplleettee cclleeaanniinngg..
SSmmaallll aarreeaass ccaann bbee cclleeaanneedd wwiitthhoouutt
mmoovviinngg tthhee ccaanniisstteerr..
TThhee hhoossee sswwiivveell aalllloowwss tthhee hhoossee ttoo ttuurrnn
ffrroomm ssiiddee ttoo ssiiddee wwhhiillee tthhee ccaanniisstteerr
ssttaayyss iinn ppllaaccee..
CChheecckk hhoossee ffoorr ttwwiissttiinngg bbeeffoorree ppuulllliinngg
ccaanniisstteerr..
CCaarrppeetteedd ssttaaiirrss nneeeedd ttoo bbee vvaaccuuuummeedd
rreegguullaarrllyy..
FFoorr bbeesstt cclleeaanniinngg rreessuullttss,, ffuullllyy cclloossee tthhee
ssuuccttiioonn ccoonnttrrooll..
- 28 - - 29 -
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
La Herramienta para hendiduras puede ser
usada en:
Muebles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El Cepillo de cortinas puede ser usado
en:
Muebles
Cortinas
El Cepillo de piso puede ser usado en:
Escaleras
Pisos sin alfombras
Paredes
El Cepillo para sacudir puede ser usado en:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
Le suceur plat peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à tissu peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
La brosse à planchers peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Escaliers
Planchers nus
Murs
El POWER NOZZLE puede ser usasdo
en:
Pisos alfombrados
Tapetes
La tête motorisée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Moquettes
Tapis
La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
NNoottaa::
Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas
RReemmaarrqquuee::
Toujours sassurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser
.
RReemmaarrqquuee::
Enfoncer complètement le bou-
ton de blocage lors de la séparation des
tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes
ensemble afin d'aligner le bouton avec le
trou. Enfoncer à nouveau le bouton de
blocage et séparer les tubes.
NNOOTTAA
: Cuando separe los tubos, oprima com-
pletamente el botón de bloqueo antes de sepa-
rarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el
botón, junte más los tubos para alinear el botón
con el orificio. Oprima el botón y después sepa-
re los tubos.
NNoottee:: AAllwwaayyss cclleeaann ttoooollss bbeeffoorree uussiinngg
UUssiinngg TToooollss
TThhee FFlloooorr BBrruusshh mmaayy bbee uusseedd oonn tthhee
ffoolllloowwiinngg iitteemmss::
SSttaaiirrss
BBaarree FFlloooorrss
WWaallllss
TThhee PPoowweerr NNoozzzzllee mmaayy bbee uusseedd oonn tthhee
ffoolllloowwiinngg iitteemmss::
CCaarrppeetteedd FFlloooorrss
RRuuggss
TThhee CCrreevviiccee TTooooll mmaayy bbee uusseedd oonn tthhee
ffoolllloowwiinngg iitteemmss::
FFuurrnniittuurree
CCuusshhiioonnss
DDrraappeess
SSttaaiirrss
WWaallllss
TThhee DDuussttiinngg BBrruusshh mmaayy bbee uusseedd oonn tthhee
ffoolllloowwiinngg iitteemmss::
FFuurrnniittuurree
DDrraappeess
SSttaaiirrss
WWaallllss
TThhee FFaabbrriicc BBrruusshh mmaayy bbee uusseedd oonn tthhee
ffoolllloowwiinngg iitteemmss::
FFuurrnniittuurree
DDrraappeess
NNOOTTEE:: WWhheenn sseeppaarraattiinngg wwaannddss,, ddeepprreessss lloocckk bbuuttttoonn ccoommpplleetteellyy bbeeffoorree ppuulllliinngg wwaannddss aappaarrtt.. IIff
wwaanndd lloocckk bbuuttttoonn iiss ddiiffffiiccuulltt ttoo ddeepprreessss,, ppuusshh tthhee ttwwoo wwaannddss mmoorree ttiigghhttllyy ttooggeetthheerr ttoo lliinnee uupp tthhee
lloocckk bbuuttttoonn wwiitthh tthhee hhoollee.. DDeepprreessss lloocckk bbuuttttoonn aanndd tthheenn ppuullll wwaannddss aappaarrtt..
- 28 - - 29 -
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
La Herramienta para hendiduras puede ser
usada en:
Muebles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El Cepillo de cortinas puede ser usado
en:
Muebles
Cortinas
El Cepillo de piso puede ser usado en:
Escaleras
Pisos sin alfombras
Paredes
El Cepillo para sacudir puede ser usado en:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
Le suceur plat peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à tissu peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
La brosse à planchers peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Escaliers
Planchers nus
Murs
El POWER NOZZLE puede ser usasdo
en:
Pisos alfombrados
Tapetes
La tête motorisée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Moquettes
Tapis
La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
NNoottaa::
Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas
RReemmaarrqquuee::
Toujours sassurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser
.
RReemmaarrqquuee::
Enfoncer complètement le bou-
ton de blocage lors de la séparation des
tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes
ensemble afin d'aligner le bouton avec le
trou. Enfoncer à nouveau le bouton de
blocage et séparer les tubes.
NNOOTTAA
: Cuando separe los tubos, oprima com-
pletamente el botón de bloqueo antes de sepa-
rarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el
botón, junte más los tubos para alinear el botón
con el orificio. Oprima el botón y después sepa-
re los tubos.
NNoottee:: AAllwwaayyss cclleeaann ttoooollss bbeeffoorree uussiinngg
UUssiinngg TToooollss
TThhee FFlloooorr BBrruusshh mmaayy bbee uusseedd oonn tthhee
ffoolllloowwiinngg iitteemmss::
SSttaaiirrss
BBaarree FFlloooorrss
WWaallllss
TThhee PPoowweerr NNoozzzzllee mmaayy bbee uusseedd oonn tthhee
ffoolllloowwiinngg iitteemmss::
CCaarrppeetteedd FFlloooorrss
RRuuggss
TThhee CCrreevviiccee TTooooll mmaayy bbee uusseedd oonn tthhee
ffoolllloowwiinngg iitteemmss::
FFuurrnniittuurree
CCuusshhiioonnss
DDrraappeess
SSttaaiirrss
WWaallllss
TThhee DDuussttiinngg BBrruusshh mmaayy bbee uusseedd oonn tthhee
ffoolllloowwiinngg iitteemmss::
FFuurrnniittuurree
DDrraappeess
SSttaaiirrss
WWaallllss
TThhee FFaabbrriicc BBrruusshh mmaayy bbee uusseedd oonn tthhee
ffoolllloowwiinngg iitteemmss::
FFuurrnniittuurree
DDrraappeess
NNOOTTEE:: WWhheenn sseeppaarraattiinngg wwaannddss,, ddeepprreessss lloocckk bbuuttttoonn ccoommpplleetteellyy bbeeffoorree ppuulllliinngg wwaannddss aappaarrtt.. IIff
wwaanndd lloocckk bbuuttttoonn iiss ddiiffffiiccuulltt ttoo ddeepprreessss,, ppuusshh tthhee ttwwoo wwaannddss mmoorree ttiigghhttllyy ttooggeetthheerr ttoo lliinnee uupp tthhee
lloocckk bbuuttttoonn wwiitthh tthhee hhoollee.. DDeepprreessss lloocckk bbuuttttoonn aanndd tthheenn ppuullll wwaannddss aappaarrtt..
- 27 -- 30 -
AAcccceessoorriiooss ddeell mmaannggoo
Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague la aspiradora antes de quitar el
mango de los tubos.
Oprima el botón de bloqueo.
Deslice el accesorio deseado con firmeza
sobre el mango
(
Consulte pagina 29
).
AAcccceessoorriiooss ddeell ttuubboo
Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague el enchufe antes de quitar el
mango de los tubos.
Para retirar los tubos de la POWER
NOZZLE, colóquelos en la posición vertical
de bloqueo.
Retire el enchufe y el cordón de la POWER
NOZZLE de los sujetadores.
DDeessccoonneeccttee eell
ccoorrddóónn
..
Apoye el pie sobre
la
POWER NOZZLE y gire los tubos
hasta que el botón desaparezca.
Coloque el accesorio deseado sobre el
tubo
..
(
Consulte pagina 29
).
Accessoires sur le manche
Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de retirer la poignée des
tubes.
Appuyer sur le bouton de blocage et tirer
pour séparer la poignée du tube.
Glisser les accessoires sur lembout de la
poignée, si requis (voir la page 29).
Accessoires sur tubes
Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de débrancher la fiche des
tubes.
Pour retirer les tubes de la tête motorisée,
verrouiller les tubes en position verticale.
Retirer la fiche et le cordon de la tête
motorisée de leurs supports.
brancher le cordon.Retenir la tête
motorisée avec un pied et tourner les tubes
dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que le
bouton de blocage soit dissimulé, puis tirer
les tubes hors de la tête motorisée.
Glisser les accessoires sur les tubes, si
requis (voir la page 29).
!
NE PAS poser ou enlever le manche ou les
tubes alors que laspirateur est en marche.
Ceci pourrait causer des étincelles et endom-
mager les contacts électriques.
AATTTTEENNTTIIOONN
!
No ponga ni remueba el mango o los
tubos cuando la aspiradora esté
encendida. Esto puede causar chispas
y daños en los contactos.
CCUUIIDDAADDOO
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
VVaaccuuuummiinngg TTiippss
SSuuggggeesstteedd sswweeeeppiinngg ppaatttteerrnn
FFoorr bbeesstt cclleeaanniinngg aaccttiioonn,, tthhee PPOOWWEERR
NNOOZZZZLLEEsshhoouulldd bbee ppuusshheedd ssttrraaiigghhtt aawwaayy
ffrroomm yyoouu aanndd ppuulllleedd ssttrraaiigghhtt bbaacckk.. AAtt tthhee
eenndd ooff eeaacchh ppuullll ssttrrookkee,, tthhee ddiirreeccttiioonn ooff tthhee
PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE sshhoouulldd bbee cchhaannggeedd ttoo
ppooiinntt iinnttoo tthhee nneexxtt sseeccttiioonn ttoo bbee cclleeaanneedd..
TThhiiss ppaatttteerrnn sshhoouulldd bbee ccoonnttiinnuueedd aaccrroossss
tthhee rruugg wwiitthh ssllooww,, gglliiddiinngg mmoottiioonnss..
FFaasstt,, jjeerrkkyy mmoottiioonnss ddoo nnoott pprroovviiddee
ccoommpplleettee cclleeaanniinngg..
SSmmaallll aarreeaass ccaann bbee cclleeaanneedd wwiitthhoouutt
mmoovviinngg tthhee ccaanniisstteerr..
TThhee hhoossee sswwiivveell aalllloowwss tthhee hhoossee ttoo ttuurrnn
ffrroomm ssiiddee ttoo ssiiddee wwhhiillee tthhee ccaanniisstteerr
ssttaayyss iinn ppllaaccee..
CChheecckk hhoossee ffoorr ttwwiissttiinngg bbeeffoorree ppuulllliinngg
ccaanniisstteerr..
CCaarrppeetteedd ssttaaiirrss nneeeedd ttoo bbee vvaaccuuuummeedd
rreegguullaarrllyy..
FFoorr bbeesstt cclleeaanniinngg rreessuullttss,, ffuullllyy cclloossee tthhee
ssuuccttiioonn ccoonnttrrooll..
- 26 - - 31 -
UUssiinngg TToooollss
AATTTTAACCHHMMEENNTTSS OONN HHAANNDDLLEE
IIff tthhee PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE iiss aattttaacchheedd,,
ttuurrnn cclleeaanneerr ooffff bbeeffoorree rreemmoovviinngg hhaannddllee
ffrroomm wwaannddss..
PPrreessss lloocckk bbuuttttoonn,, tthheenn ppuullll ttoo rreemmoovvee
hhaannddllee ffrroomm wwaanndd..
SSlliiddee aattttaacchhmmeennttss ffiirrmmllyy oonn hhaannddllee aass
nneeeeddeedd ((SSeeee ppaaggee 2288))..
AATTTTAACCHHMMEENNTTSS OONN WWAANNDDSS
IIff tthhee PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE iiss aattttaacchheedd,,
ttuurrnn cclleeaanneerr ooffff bbeeffoorree rreemmoovviinngg pplluugg
ffrroomm wwaannddss..
TToo rreemmoovvee wwaannddss ffrroomm PPOOWWEERR
NNOOZZZZLLEE,, lloocckk wwaannddss iinn uupprriigghhtt
ppoossiittiioonn..
RReemmoovvee PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE pplluugg aanndd
ccoorrdd ffrroomm hhoollddeerrss..
UUnnpplluugg tthhee ccoorrdd.. SStteeaaddyy PPOOWWEERR
NNOOZZZZLLEE wwiitthh ffoooott aanndd ttuurrnn wwaanndd
ccoouunntteerr--cclloocckkwwiissee uunnttiill lloocckk bbuuttttoonn
ddiissaappppeeaarrss,, tthheenn ppuullll wwaannddss oouutt ooff
PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE..
PPuutt aattttaacchhmmeennttss oonn wwaannddss aass nneeeeddeedd ((SSeeee
ppaaggee 2288))
.
!
DDOO NNOOTT aattttaacchh oorr rreemmoovvee hhaannddllee oorr
wwaannddss wwhhiillee cclleeaanneerr iiss OONN.. TThhiiss ccoouulldd
ccaauussee ssppaarrkkiinngg aanndd ddaammaaggee tthhee eelleecc--
ttrriiccaall ccoonnttaaccttss..
CCAAUUTTIIOONN
Conseils pratiques
Sugerencias para aspirar
Estilo de limpieza sugerido
Para obtener la mejor acción de limpieza se
recomienda empujar la POWER NOZZLE en
dirección directamente opuesta a usted y jalarla
en línea recta. Al final de cada pasada de
regreso, cambie la dirección de la POWER
NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar.
Continúe así a través de toda la alfombra de
una manera lenta y deslizante.
L
as pasadas rápidas y jalonadas no logran
una limpieza completa.
Areas pequeñas pueden ser limpiadas
sin mover la aspiradora.
El conector giratorio permite a la
manguera girar completamente
mientras la aspiradora permanece en su
lugar.
Cheque que la manguera no esté
torcida antes de jalar la aspiradora.
Escaleras alfombradas necesitan ser
aspiradas regularmente.
Para mejores resultados, cierra el control de
aspiración completamente.
Mouvement conseillé.
Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée
devrait être poussée bien droit devant
l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient.
Déplacer la tête motorisée pour couvrir une
autre surface une fois le mouvement de va-et-
vient complété. Cette méthode devrait être
maintenue durant tout le nettoyage avec des
mouvements lents de glissement.
Des mouvements saccadés ne permettront
pas de nettoyer en profondeur.
Les petites surfaces peuvent être nettoyées
sans déplacer le chariot.
Le tuyau pivotant peut pivoter sur lui-même
alors que le chariot reste en place.
Vérifier le tuyau avant de tirer le chariot.
Les escaliers recouverts de moquette
doivent être nettoyés régulièrement.
Pour de meilleurs résultats, fermer
complètement le régulateur daspiration.
- 25 -- 32 -
Baje el tubo desde la posición vertical
pisando el pedal de liberación del mango.
Seleccione una altura de pelo de la
alfombra usando el pedal pequeño
ubicado en la parte posterior de la
POWER NOZZLE.
Regrese tubos a la posición vertical
para almacenar.
Baisser le manche depuis sa position
verticale en appuyant sur la pédale de
gagement du manche.
lectionner un réglage de la hauteur des
brosses en appuyant sur la petite
dale à l'arrière de la tête motorisée.
L'indicateur de la hauteur des brosses en
indique la position.
Remettre le manche en position
verticale lors du rangement.
Réglage de linclinaison du manche
Ajustes del mango
glage de la hauteur des brosses
Use el ajuste
11
para obtener la mejor limpieza
a fondo. Por otra parte, quizás se requiera ele-
var el nivel para facilitar algunas tareas, como
por ejemplo cuando se trata de tapetes y algu-
nas alfombras de pelo largo, y para impedir que
la aspiradora se apague
.
Se sugieren los si-
guientes ajustes:
11
Pelo muy largo y suelto,
tapetes, alfombras muy acojinadas.
22
Pelo
mediano a largo.
33
Pelo corto a mediano.
44
La mayoría de las alfombras y pisos descu-
biertos.
Utiliser le réglage
11
afin doptimaliser le net-
toyage en profondeur.Toutefois, il peut être
cessaire de relever la hauteur pour faciliter
certaines tâches, telles que petits tapis et cer-
tains tapis à poil long, et pour empêcher las-
pirateur de sarrêter. Les réglages suggérés
sont les suivants : "
11
" -- la plupart des tapis
et planchers nus,
22
--
poils courts à moyens,
33
--
poils moyens à longs,
44
--
poils longs;
petits tapis.
Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo
de la alfombra
RROOUUTTIINNEE CCAARREE OOFF CCLLEEAANNEERR
CChhaannggiinngg DDuusstt BBaagg
UUnnpplluugg ccoorrdd ffrroomm wwaallll oouuttlleett..
PPuullll hhoooodd rreelleeaassee oouutt aanndd uupp,, tthheenn lliifftt
ccaanniisstteerr hhoooodd..
RReemmoovvee ccaarrddbbooaarrdd ttaabb ffrroomm rreedd bbaagg
mmoouunntt bbyy pprreessssiinngg aawwaayy aanndd lliiffttiinngg
uupp..
PPuullll bbaagg oouutt ooff tthhee rreedd bbaagg mmoouunntt..
TThhee rreedd bbaagg mmoouunntt wwiillll fflliipp ffoorrwwaarrdd
aafftteerr rreemmoovviinngg bbaagg.. TThhiiss wwiillll pprreevveenntt
tthhee lliidd ffrroomm cclloossiinngg uunnttiill aa nneeww bbaagg iiss
iinnssttaalllleedd..
RRaaiissee rreedd bbaagg mmoouunntt uupp..
NNoottee::
CCrreeaassiinngg tthhee ccaarrddbbooaarrdd wwiillll ccaauussee iitt nnoott ttoo
lloocckk iinn ppllaaccee aanndd ddiirrtt mmaayy nnoott aallll ggoo iinnttoo tthhee
bbaagg ((ssoommee wwiillll mmiissss tthhee bbaagg aanndd eenndd uupp iinn
tthhee bbaagg ccaavviittyy..))
IInnssttaallll bbaagg iinnttoo sslloottss bbyy ppuusshhiinngg ddoowwnn
uunnttiill tthhee ccaarrddbbooaarrdd ttaabb lloocckkss iinnttoo
ppoossiittiioonn aanndd tthhee hhoolleess aalliiggnn..
CClloossee aanndd llaattcchh ccaanniisstteerr hhoooodd..
PPlluugg ccoorrdd iinnttoo wwaallll oouuttlleett..
NNEEVVEERR RREEUUSSEE AA DDUUSSTT BBAAGG..
Red Bag Mount
Monture rouge du sac
Bolsa del montaje rojo
AAllwwaayyss ooppeerraattee vvaaccuuuumm wwiitthh ggeennuuiinnee PPaannaassoonniicc mmiiccrroonn dduusstt bbaagg ttyyppee CC--55 iinnssttaalllleedd..
PPaannaassoonniicc dduusstt bbaaggss mmaayy bbee ppuurrcchhaasseedd tthhrroouugghh aannyy aauutthhoorriizzeedd PPaannaassoonniicc ddeeaalleerr oorr
oorrddeerreedd ffrroomm sseerrvviiccee ccoommppaannyy..
Presione el switch "On/Off" para
prender la aspiradora y el POWER
NOZZLE.
Appuyer sur linterrupteur On/Offpour
mettre l'aspirateur et la tête motorisée
en marche.
Interrupteur
Control On-Off
Un sélecteur, situé sur la poignée,
offre le choix de deux réglages : "Bare
Floor/Off" et "Carpet".En position
"Bare Floor/Off", l'agitateur de la tête
motorisée demeure hors fonction pour
permettre le nettoyage de surface
sans moquette; seul le moteur du
chariot fonctionne. À la position
"Carpet", l'agitateur de la tête
motorisée fonctionne.
Tiene dos posiciones en el mango,
Bare Floor/Off y Carpet. La posicion
Bare Floor/Off apaga el
funcionamiento de los cepillos en el
POWER NOZZLE para ser usada en
pisos sin alfombras. Solo el motor de
la aspiradora seguirá trabajando. La
posicion Carpet enciende el motor del
POWER NOZZLE para limpiar
alfombras.
- 24 - - 33 -
FFoorr bbeesstt ddeeeepp ddoowwnn cclleeaanniinngg,, uussee tthhee 11 sseettttiinngg.. HHoowweevveerr,, yyoouu mmaayy nneeeedd ttoo rraaiissee tthhee hheeiigghhtt ttoo
mmaakkee ssoommee jjoobbss eeaassiieerr,, ((ssuucchh aass tthhrrooww rruuggss aanndd ssoommee ddeeeepp ppiillee ccaarrppeettss)) aanndd ttoo pprreevveenntt tthhee vvaacc--
uuuumm cclleeaanneerr ffrroomm sshhuuttttiinngg ooffff.. SSuuggggeesstteedd sseettttiinnggss aarree:: 11 -- mmoosstt ccaarrppeettss aanndd bbaarree fflloooorrss.. 22 -- llooww
ttoo mmeeddiiuumm ppiillee.. 33 -- mmeeddiiuumm ttoo ddeeeepp ppiillee.. 44 -- sshhaagg;; ddeeeepp ppiillee;; ssccaatttteerr rruuggss..
LLoowweerr wwaanndd ffrroomm uupprriigghhtt ppoossiittiioonn bbyy
pprreessssiinngg oonn tthhee hhaannddllee rreelleeaassee ppeeddaall..
SSeelleecctt aa ppiillee hheeiigghhtt sseettttiinngg bbyy pprreessssiinngg tthhee
ssmmaallll ppeeddaall oonn tthhee rreeaarr.. TThhee ppiillee hheeiigghhtt
sseettttiinngg iiss sshhoowwnn iinn tthhee wwiinnddooww..
RReettuurrnn wwaannddss ttoo uupprriigghhtt ppoossiittiioonn ffoorr
ssttoorraaggee..
HHaannddllee AAddjjuussttmmeennttss
SSuuggggeesstteedd PPiillee HHeeiigghhtt SSeettttiinnggss
Handle Release Pedal
Pédale de dégagement
du manche
Pedal de liberación
del mango
Pile Height Selector
Pédale de réglage de
la hauteur des brosses
Pedal de selecciónde
nivel de pelo de la
alfombra
Pile Height Indicator
Indicateur de la hauteur
des brosses
Indicator de nivel de
pelo de la alfombra
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de laspirateur
Remplacement du sac à poussière
Cambio de bolsa
Desconecte el cordón eléctrico de la cla-
vija de la pared.
Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y
hacia arriba; luego levante la tapa del re-
ceptáculo.
Destrabe la pestaña de cartón del monta-
je rojo de la bolsa empujando hacia afue-
ra y tirando hacia arriba.
Saque la bolsa del montaje rojo.
El montaje rojo de la bolsa se inclinará
hacia adelante después de que retire la
bolsa. Esto impedirá que la tapa se cierre
antes de instalar una bolsa nueva.
Levante el montaje rojo.
Nota:
Aplastar el empaque puede causar que
no esté en posición y no todo el polvo se
irá adentro de la bolsa (el polvo que no
entre en la bolsa se irá al foldo del
contenedor).
Instale la bolsa en las ranuras como se
muestra en las ilustraciones
.
Empujando
hacia abajo hasta que la pestaña de car-
tón quede bloqueada en posición y los ori-
ficios estén alineados.
Baje la cubierta del receptáculo y cierre el
pestillo.
Conecte el cordón eléctrico en la clavija
de la pared.
NNUUNNCCAA RREEUUTTIILLIICCEE UUNNAA BBOOLLSSAA PPAARRAA
PPOOLLVVOO..
Siempre opere la aspiradora con bolsas de
polvo Panasonic micron tipo C-5. Las
bolsas Panasonic pueden ser compradas a
través de un distribuidor autorizado
Panasonic u ordenadas a la compañia de
servicio.
Débrancher le cordon de la prise murale.
Tirer le loquet de dégagement du couver-
cle vers lextérieur et le haut, puis soulever
le couvercle du chariot.
Enlever la languette de carton de la
monture rouge du sac en appuyant vers
lextérieur et en soulevant.
Tirer le sac hors de la monture rouge du
sac.
La monture rouge du sac sera rabattu
vers lavant une fois le sac enlevé. Ainsi,
le couvercle ne pourra pas se refermer
avant quon ait posé un nouveau sac.
Soulever la monture rouge du sac.
Remarque:
Si le carton est froissé, il ne senclenchera
pas et la poussière nira pas dans le sac (il y
aura de la poussière dans le creux de
laspirateur).
Installer le sac dans les fentes en
poussant vers le bas jusqu'à ce que la
languette en carton s'enclenche en
position et que les trous soient alignés.
Fermer en enclenchant le couvercle du
chariot.
Brancher laspirateur.
NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À
POUSSIÈRE.
Nutiliser laspirateur quavec un sac à
poussière Panasonic de type C-5.
Consulter un détaillant ou un centre de
service Panasonic agréé pour lachat de
ces sacs à poussière.
OOnn--OOffff SSwwiittcchh
PPrreessss OOnn//OOffff sswwiittcchh ttoo ssttaarrtt ccaanniisstteerr aanndd
PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE..
On-Off Switch
Interrupteur de marche/arrêt
Control On-Off
TThheerree aarree ttwwoo ppoossiittiioonnss oonn tthhee hhaannddllee,,
BBaarree FFlloooorr//OOffff aanndd CCaarrppeett.. BBaarree
FFlloooorr//OOffff ppoossiittiioonn ttuurrnnss tthhee ppoowweerr
bbrruusshh ooffff oonn tthhee PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE ttoo
bbee uusseedd oonn uunnccaarrppeetteedd fflloooorrss.. TThhee
ccaanniisstteerr mmoottoorr oonnllyy wwiillll rruunn.. CCaarrppeett
ppoossiittiioonn ttuurrnnss oonn tthhee PPOOWWEERR
NNOOZZZZLLEE mmoottoorr ffoorr nnoorrmmaall ccaarrppeett
cclleeaanniinngg..
- 23 -- 34 -
Fonctionnement
Cordon dalimentation
Cordón eléctrico
Para operar la aspiridora
Tire del cordón para sacarlo del receptáculo
hasta tener la longitud deseada.
Ganchar cable en el clip para prevenir
que se enrolle por accidente.
Conecte el cordón eléctrico polarizado en
un enchufe de 120 voltios que se encuentre
cerca del piso.
PPaarraa eennrroollllaarr
Remueva el cordón de el clip.
Desconecte la aspiradora.
Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón
para impedir daño o lesión corporal por el
movimiento del cordón.
Empuje la barra para enrollar el cordón eléc-
trico.
El cordón no se enrollará hasta que oprima
la barra para enrollarlo.
Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue.
Accrocher le cordon à lattache pour quil ne
s’enroule pas accidentellement.
Brancher le cordon polarisé dans une prise
de 120 V près du plancher.
PPoouurr rrééeennrroouulleerr::
tacher le cordon de lattache puis débran-
cher laspirateur.
Tenir la fiche durant le réenroulement afin
d’éviter les dommages ou blessures causés
par le cordon en mouvement.
Appuyer sur le bouton de rappel du cordon
pour réenrouler le cordon d'alimentation.
Le cordon ne se réenroulera que lorsque la
dale de rappel du cordon est appuyée.
NNOOTTAA::
Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede introducirse
de una manera en el enchufe. Si la clavija no
cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no
cabe, llame a un electricista para que instale un
enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna
manera.
CChheecckk mmoottoorr ssaaffeettyy ffiilltteerr ooccccaassiioonnaallllyy aanndd cclleeaann wwhheenn ddiirrttyy..
UUnnpplluugg ccoorrdd ffrroomm wwaallll oouuttlleett..
RReemmoovvee bbaagg..
PPuullll oouutt ssaaffeettyy ffiilltteerr aass sshhoowwnn..
WWaasshh ffiilltteerr iinn wwaarrmm ssooaappyy wwaatteerr,, rriinnssee,,
tthheenn aaiirr ddrryy..
DDoo nnoott cclleeaann iinn ddiisshhwwaasshheerr oorr iinnssttaallll
wwhhiillee ddaammpp..
SSnnaapp ffiilltteerr bbaacckk iinnttoo ccaanniisstteerr..
IInnssttaallll bbaagg..
MMoottoorr SSaaffeettyy FFiilltteerr CClleeaanniinngg
!
EElleeccttrriiccaall SShhoocckk HHaazzaarrdd
DDoo nnoott ooppeerraattee tthhee cclleeaanneerr wwiitthhoouutt tthhee mmoottoorr
ssaaffeettyy ffiilltteerr.. BBee ssuurree tthhee ffiilltteerr iiss ddrryy aanndd
pprrooppeerrllyy iinnssttaalllleedd ttoo pprreevveenntt mmoottoorr ffaaiilluurree
aanndd//oorr eelleeccttrriiccaall sshhoocckk..
WWAARRNNIINNGG
CClleeaanniinngg EExxtteerriioorr aanndd TToooollss
RREEMMAARRQQUUEE::
Cet aspirateur est nanti dune
fiche polarisée, une broche est plus large
que lautre, pour réduire les risques de choc
électrique. La fiche ne pourra être insérée
dans une prise polarisée que dune seule
façon.Si la fiche sinsère mal, linverser.Si
elle ne sinsère toujours pas, faire appel à un
électricien qualifié pour linstallation dune
prise appropriée.Ne pas changer la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne brancher que
dans une prise près du plancher.
UUnnpplluugg ccoorrdd ffrroomm wwaallll oouuttlleett..
CClleeaann eexxtteerriioorr uussiinngg aa cclleeaann,, ssoofftt ccllootthh tthhaatt hhaass bbeeeenn ddiippppeedd iinn aa ssoolluuttiioonn ooff mmiilldd lliiqquuiidd
ddeetteerrggeenntt aanndd wwaatteerr aanndd wwrruunngg ddrryy..
DDOO NNOOTT ddrriipp wwaatteerr oonn cclleeaanneerr,, wwiippee ddrryy aafftteerr cclleeaanniinngg..
DDOO NNOOTT cclleeaann ttoooollss iinn ddiisshhwwaasshheerr oorr ccllootthheess wwaasshheerr..
WWaasshh ttoooollss iinn wwaarrmm ssooaappyy wwaatteerr,, rriinnssee aanndd aaiirr ddrryy..
DDOO NNOOTT uussee ttoooollss iiff tthheeyy aarree wweett..
- 35 -
NNOOTTEE:: TToo rreedduuccee tthhee rriisskk ooff eelleeccttrriiccaall sshhoocckk,, tthhiiss vvaaccuuuumm hhaass aa ppoollaarriizzeedd pplluugg,, oonnee bbllaaddee
iiss wwiiddeerr tthhaann tthhee ootthheerr.. TThhiiss pplluugg wwiillll ffiitt iinn aa ppoollaarriizzeedd oouuttlleett oonnllyy oonnee wwaayy.. IIff tthhee pplluugg ddooeess
nnoott ffiitt ffuullllyy iinn tthhee oouuttlleett,, rreevveerrssee tthhee pplluugg.. IIff iitt ssttiillll ddooeess nnoott ffiitt,, ccoonnttaacctt aa qquuaalliiffiieedd eelleeccttrriicciiaann
ttoo iinnssttaallll tthhee pprrooppeerr oouuttlleett.. DDOO NNOOTT CCHHAANNGGEE TTHHEE PPLLUUGG IINN AANNYY WWAAYY
.. OOnnllyy uussee oouuttlleettss
nneeaarr tthhee fflloooorr..
PPoowweerr CCoorrdd
TTOO OOPPEERRAATTEE CCLLEEAANNEERR
PPuullll ccoorrdd oouutt ooff ccaanniisstteerr ttoo ddeessiirreedd
lleennggtthh..
SSnnaapp ccoorrdd iinnttoo ccoorrdd cclliipp ttoo pprreevveenntt
aacccciiddeennttaall rreewwiinnddiinngg
.
PPlluugg ccoorrdd iinnttoo 112200--vvoolltt oouuttlleett llooccaatteedd
nneeaarr tthhee fflloooorr..
TTOO RREEWWIINNDD::
RReemmoovvee tthhee ccoorrdd ffrroomm tthhee ccoorrdd cclliipp..
UUnnpplluugg tthhee cclleeaanneerr..
HHoolldd tthhee pplluugg wwhhiillee rreewwiinnddiinngg ttoo pprreevveenntt
ddaammaaggee oorr iinnjjuurryy ffrroomm tthhee mmoovviinngg ccoorrdd..
PPuusshh ccoorrdd rreewwiinndd bbuuttttoonn..
TThhee ccoorrdd wwiillll nnoott rreewwiinndd uunnttiill tthhee ccoorrdd
rreewwiinndd bbuuttttoonn iiss ppuusshheedd..
Vérifier le filtre de sécurité du moteur de
temps à autre et le nettoyer lorsquil est
sale.
Cheque el filtro de vez en cuando y
cambiar cuando sucio
Débrancher laspirateur.
Enlever le sac.
Re
tirer le filtre comme montré.
Laver le filtre à leau tiède savonneuse,
rincer et laisser sécher à lair.
NE PAS laver le filtre au lave-vaisselle ni
linstaller lorsquil est humide.
Enclencher le filtre dans le chariot.
Insérer le sac.
Nettoyage du filtre de sécurité du moteur
!
Risque de choc électrique
Ne pas faire fonctionner laspirateur sans
filtre.Sassurer que le filtre est sec et installé
correctement pour prévenir une panne du
moteur et/ou des chocs électriques.
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT
Desconecte el cordón eléctrico de la clavija
de la pared.
R
etire la bolsa.
Tirar el filtro como está demostrado.
Lavar el filtro en agua tibia con jabón,
enjuage y deje secar.
No limpie en una lavaplatos ni instale
humedo.
Cerrarse de golpe el filtro dentro del bote.
Instale la bolsa.
Cambio del filtro
Peligro de choque eléctrico
No opere la aspiradora sin el filtro de
seguridad del motor. Asegúrese de que el
filtro esté seco e instalado adecuada-
mente para impedir que el motor falle y/o
que se produzca un choque eléctrico.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
Limpieza del exterior y de los herramientas
Nettoyage du boîtier et des accessoires
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
Débrancher le cordon dalimentation de
la prise murale.
Nettoyer lextérieur à laide dun chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et deau
puis essoré.
Ne pas laisser couler deau sur
laspirateur, bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Les laver à leau tiède savonneuse puis
rincer et sécher à lair.
Ne pas utiliser les accessoires sils sont
mouillés.
!
- 22 -
- 21 -- 36 -
AAllwwaayyss ffoollllooww aallll ssaaffeettyy pprreeccaauuttiioonnss wwhheenn cclleeaanniinngg aanndd sseerrvviicciinngg tthhee PPOOWWEERR NNOOZZ--
ZZLLEE..
WWAARRNNIINNGG
EElleeccttrriiccaall SShhoocckk oorr PPeerrssoonnaall IInnjjuurryy HHaazzaarrdd..
DDiissccoonnnneecctt tthhee eelleeccttrriiccaall ssuuppppllyy bbeeffoorree sseerr--
vviicciinngg oorr cclleeaanniinngg tthhee uunniitt.. FFaaiilluurree ttoo ddoo ssoo
ccoouulldd rreessuulltt iinn eelleeccttrriiccaall sshhoocckk oorr ppeerrssoonnaall
iinnjjuurryy ffrroomm cclleeaanneerr ssuuddddeennllyy ssttaarrttiinngg..
TToo rreemmoovvee lliigghhtt ccoovveerr uussee aa ffllaatt bbllaaddee
ssccrreewwddrriivveerr,, ggeennttllyy pprryyiinngg oonnee ssiiddee ooff
tthhee lliigghhtt ccoovveerr uupp..
AAfftteerr ffrreeeeiinngg oonnee ssiiddee,, lliifftt uupp ttoo
rreemmoovvee..
PPuusshh iinn aanndd ttuurrnn bbuullbb ccoouunntteerr--cclloocckkwwiissee
ttoo rreemmoovvee..
RReeppllaaccee tthhee bbuullbb..
OOnnllyy uussee aa bbuullbb rraatteedd 113300 VV AACC--1155
WWaattttss..
TToo RReeppllaaccee::
FFiitt tthhee rreeaarr ttaabbss iinnttoo tthhee rreeaarr ooff tthhee
hhoouussiinngg aanndd pprreessss tthhee ssiiddeess ddoowwnn
uunnttiill iitt ssnnaappss iinn ppllaaccee..
Push in and turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia
adentro y gire
PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE CCAARREE
RReeppllaacciinngg HHeeaaddlliigghhtt BBuullbb
Régulateur daspiration
Tuyau pivotant
El control de aspiración le permite cambiar la
potencia de aspiración de la aspiradora
dependiendo del grosor de la tela o alfombra.
Abriendo el control reduce la aspiración
para cortinas y alfombras ligeros.
Cerrando el control aumenta la aspiración
para tapicería y alfombras.
Le régulateur daspiration permet de
changer laspiration pour différents types de
tapisseries ou de moquette.
Louverture du régulateur diminue laspiration
pour les tentures et les tapis légers.
La fermeture du régulateur augmente laspi-
ration pour les tapisseries et les moquettes.
Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même
ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot.
Idéal lors du nettoyage de petites surfaces.
rifier le tuyau avant de tirer le chariot.
Control de aspiración
Dispositivo giratorio de la manguera
El dispositivo giratorio de la manguera per-
mite que ésta gire sin necesidad de mover el
receptá culo.
Asegúrese de que la manguera no esté re-
torcida antes de jalar el receptáculo.
SSuuccttiioonn CCoonnttrrooll
HHoossee SSwwiivveell
TThhee hhoossee sswwiivveell aalllloowwss tthhee hhoossee ttoo
ttuurrnn wwiitthhoouutt mmoovviinngg tthhee ccaanniisstteerr.. TThhiiss
iiss hheellppffuull ffoorr cclleeaanniinngg iinn ssmmaallll aarreeaass..
CChheecckk hhoossee ffoorr ttwwiissttiinngg bbeeffoorree ppuulllliinngg
ccaanniisstteerr..
SSuuccttiioonn ccoonnttrrooll aalllloowwss yyoouu ttoo cchhaannggee
vvaaccuuuumm ssuuccttiioonn ffoorr ddiiffffeerreenntt ffaabbrriicc aanndd
ccaarrppeett wweeiigghhtt..
OOppeenniinngg ccoonnttrrooll ddeeccrreeaasseess ssuuccttiioonn ffoorr
ddrraappeerriieess aanndd lliigghhttwweeiigghhtt rruuggss..
CClloossiinngg ccoonnttrrooll iinnccrreeaasseess ssuuccttiioonn ffoorr
uupphhoollsstteerryy aanndd ccaarrppeettss..
- 20 - - 37 -
Toujours observer toutes les mesures de sé-
curité avant de nettoyer et dentretenir la tête
motorisée.
Siempre deberán seguirse todas las
precauciones de seguridad al limpiar y
dar servicio a la POWER NOZZLE.
Pour retirer le couvercle du logement
de l'ampoule, soulever doucement un
côté du couvercle avec un tournevis à
lame plate.
Une fois un côté libéré, soulever le
couvercle pour le retirer.
Enfoncer et tourner lampoule dans le
sens anti-horaire pour lenlever.
Installer lampoule neuve.
Ne pas utiliser une ampoule de plus
de 130 V c.a.-15 W.
Remplacement:
Insérer les languettes arrière dans le
boîtier et appuyer sur les côtés
jusqu'au déclic.
Para sacar la tapa utiliza un
destornillador plano. Con cuidado
entrometer al lado de la tapa de luz
arriba.
Cuando esta libre un lado, alza para
sacarlo.
Empujar adentro y gira la bombilla
para sacarlo.
Reemplazar la bombilla .
Use solamente una bombilla de 130 V
AC - 15 vatios o de menos voltios.
Para reemplazar tapa:
Encajar las lengüetas en la parte
posterior de la caja y apretar los
lados hasta cerrarse de golpe.
Entretien de la tête motorisée
Remplacement de lampoule de la
lampe
RRiissqquuee ddee cchhooccss éélleeccttrriiqquueess oouu ddee llééssiioonnss ccoorr--
ppoorreelllleess
DDéébbrraanncchheerr aavvaanntt ddeennttrreetteenniirr oouu ddee nneettttooyyeerr
llaappppaarreeiill.. LLoommiissssiioonn ddee ddéébbrraanncchheerr ppoouurrrraaiitt
pprroovvooqquueerr ddeess cchhooccss éélleeccttrriiqquueess oouu ddeess llééssiioonnss
ccoorrppoorreelllleess dduu ffaaiitt qquuee llaassppiirraatteeuurr ssee mmeettttrraaiitt
ssoouuddaaiinneemmeenntt eenn mmaarrcchhee..
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT
Cuidado de la Power Nozzle
Cambio de la bombilla
PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo
DDeessccoonneeccttee llaa aassppiirraaddoorraa aanntteess ddee ddaarrllee
sseerrvviicciioo oo lliimmppiiaarrllaa.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo
ppooddrrííaa pprroodduucciirrssee uunn cchhooqquuee eellééccttrriiccoo oo
ccaauussaarr lleessiióónn ccoorrppoorraall..
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
Caractéristiques
Características
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
El protector contra sobrecargas detiene
el motor del POWER NOZZLE cuando
el cepillo se atasca y previene que la
banda se reviente.
NNOOTTAA:: EEll mmoottoorr ddee llaa aassppiirraaddoorraa vvoollvveerráá aa
ffuunncciioonnaarr..
Para corregir el problema:
Desenchufar Cordón Eléctrico
Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo
para acumulación excesivo de hila o
interferencia.
Limpiar el área de interferencia.
Para restablecer:
Apreta el botón de reponer en la parte arriba
de la POWER NOZZLE. Enchufar y
encender el bote.
Le système de protection contre les
surcharges arrête le moteur
de la tête
motorisée
lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne
se casse.
Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera
cependant de tourner.
Pour corriger le problème:
brancher le cordon dalimentation.
rifier toute accumulation possible de
fibre, de peluche ou tout blocage aux
alentours des brosses et des supports
de brosse.
Nettoyer l'endroit bloqué .
Pour réarmer :
Appuyer sur le bouton de remise en marche
de la tête motorisée. Brancher le cordon et
établir le contact.
- 38 - - 19 -
DDiissccoonnnneecctt cclleeaanneerr ffrroomm eelleeccttrriiccaall
oouuttlleett..
CChheecckk aanndd rreemmoovvee hhaaiirr,, ssttrriinngg aanndd lliinntt
bbuuiilldd--uupp ffrreeqquueennttllyy iinn tthhee PPOOWWEERR
NNOOZZZZLLEE bbrruusshh aanndd bbrruusshh ssuuppppoorrtt
aarreeaass..
IIff bbuuiilldd--uupp bbeeccoommeess eexxcceessssiivvee,,
ddiissccoonnnneecctt PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE ffrroomm
wwaanndd aanndd ffoollllooww tthhee sstteeppss bbeellooww..
RReemmoovvee lliigghhtt ccoovveerr aanndd lliigghhtt bbuullbb aass
sshhoowwnn uunnddeerr RREEPPLLAACCIINNGG
HHEEAADDLLIIGGHHTT BBUULLBB..
UUnnssccrreeww tthhee ttwwoo ((22)) PPOOWWEERR
NNOOZZZZLLEE ccoovveerr ssccrreewwss
.
TTuurrnn PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE oovveerr..
TToo rreemmoovvee ccoovveerr,, iinnsseerrtt ssccrreewwddrriivveerr aatt
ccoovveerr ttaabbss oonn bbootthh ssiiddeess aanndd ttwwiisstt ttoo
rreelleeaassee ttaabbss..
TTuurrnn PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE rriigghhtt ssiiddee uupp..
PPrreessss hhaannddllee rreelleeaassee ppeeddaall aanndd lloowweerr
tthhee sswwiivveell..
TTiilltt ccoovveerr ffoorrwwaarrdd ffrroomm bbaacckk uunnttiill ffrroonntt
ssnnaappss ffrreeee..
CCaarreeffuullllyy iinnsseerrtt aanndd ttwwiisstt ssccrreewwddrriivveerr
aatt eeaacchh bbrruusshh ssuuppppoorrtt ttoo ffrreeee bbrruusshh
ffrroomm bbaassee..
RReemmoovvee wwoorrnn bbeelltt..
SSlliiddee aaggiittaattoorr ssuuppppoorrttss ooffff ttoo cchheecckk
aanndd cclleeaann aaggiittaattoorr ssuuppppoorrtt aarreeaass..
SSeeee AAGGIITTAATTOORR AASSSSEEMMBBLLYY ffoorr ppiiccttuurree
ooff ccoommpplleettee bbrruusshh aasssseemmbbllyy..
Tab
Languette
Pestaña
Agitator Support
Support de l’agitateur
Soportes del agitador
Base
RReemmoovviinngg BBeelltt
Indicateur de performance
Indicador del funcionamiento
Quand lappareil est en marche, lindicateur
reste clair.
Quand les lignes sont complètement rouges,
il faut vérifier si le sac est plein ou si des
conduits sont bloqués.
Se reporter à la section “Dégagement des
obstructions”.
Les lignes peuvent devenir rouges quand
certains accessoires sont utilisés ou lors du
nettoyage dune moquette neuve à cause de
l’étranglement du débit dair par laccessoire
lui-même ou de la peluche de la moquette
neuve qui remplit le sac rapidement.
Cuando la unidad está en funcionamiento
las líneas de la ventanilla del indicador no
están encendidas.
Cuando las lineas se muestran completa-
mente rojas será necesario examinar la
bolsa para polvo y determine si está llena
y examine cualquier otra área que podría
estar atascada.
Consulte la Quitar de los residuos de
basura en los conductos”.
Puede que las líneas se muestren en rojo
al utilizar accesorios o si está aspirando
una alfombra nueva. Esto se debe a que
los accesorios mismos reducen el flujo de
aire, o a que la pelusa de la alfombra
nueva llena la bolsa muy rápido.
- 18 -
- 39 -
FFEEAATTUURREESS
OOvveerrllooaadd PPrrootteeccttoorr
TThhee oovveerrllooaadd pprrootteeccttoorr ssttooppss tthhee
PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE mmoottoorr wwhheenn tthhee
bbrruusshh jjaammss aanndd pprreevveennttss bbeelltt
bbrreeaakkaaggee..
NNOOTTEE:: CCaanniisstteerr mmoottoorr wwiillll ccoonnttiinnuuee ttoo
rruunn..
TTOO CCOORRRREECCTT PPRROOBBLLEEMM::
UUnnpplluugg eelleeccttrriiccaall ccoorrdd..
CChheecckk bbrruusshh aanndd bbrruusshh ssuuppppoorrtt aarreeaass
ffoorr eexxcceessssiivvee lliinntt bbuuiilldd--uupp oorr jjaammmmiinngg..
CClleeaann jjaammmmeedd aarreeaa..
TTOO RREESSEETT::
PPrreessss rreesseett bbuuttttoonn oonn ttoopp ooff tthhee
PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE.. PPlluugg iinn aanndd ttuurrnn oonn
cclleeaanneerr..
Overload Protector
(Reset Button)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Débrancher laspirateur de la prise de cou-
rant.
Vérifier fréquemment et enlever laccumu-
lation de cheveux, corde et charpie dans
les brosses et les supports de brosse de la
tête motorisée.
Si laccumulation devient excessive, dé-
brancher la tête motorisée du tube et sui-
vre les étapes indiquées ci-après.
Enlever le couvercle de l’éclairage et lam-
poule comme illustré dans la section
"Remplacement de l'ampoule de la
lampe.
Retirer les deux vis du couvercle de la tête
motorisée.
Retourner la tête motorisée.
Pour enlever le couvercle, insérer le tour-
nevis aux languettes de couvercle des
deux côtés et tourner afin de relâcher les
languettes.
Remettre la tête motorisée à lendroit.
Appuyer sur la pédale de dégagement du
manche et baisser l’émerillon du tuyau
souple.
Incliner le couvercle vers lavant jusqu’à ce
quil se dégage.
Insérer soigneusement et tourner le tour-
nevis à chaque support de brosse afin de
dégager lagitateur de la base.
Enlever la courroie usée.
Dégager les supports de brosse en les fai-
sant glisser afin de vérifier et nettoyer les
zones de support de brosse.
Se reporter à lillustration de lensemble de
brosse dans la section ASSEMBLAGE DE
LAGITATEUR.
Desconecte la aspiradora de el
contacto.
Cheque y remueva cabello, cuerdas,
hebras que se enredan frecuentemente
en el cepillo y en los soportes del cepillo
del POWER NOZZLE.
Si se enredan excesivamente,
desconecte el POWER NOZZLE de los
tubos y siga los pasos que se
mencionan abajo.
Retire la cubierta de la bombilla y la
bombilla como se indica bajo CAMBIO DE
LA BOMBILLA.
Retire los tornillos de la POWER
NOZZLE.
V
oltee la POWER NOZZLE.
Inserte el destornillador en las pestañas
de la cubierta de ambos costados y gírelo
para liberar las pestañas.
Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba.
Oprima la guía de liberación y baje el
dispositivo giratorio.
Incline la cubierta de atrás hacia adelante
hasta que se desprenda.
Inserte el destornillador cuidadosamente
en cada soporte del cepillo y gírelo para
retirar el cepillo de la base.
Retire la banda desgastada.
Retire los soportes del cepillo; examine y
limpie las áreas de soporte del cepillo.
En la ENSAMBLE DEL AGITADOR se
proporciona una ilustración de todo el
ensamble del cepillo.
Retrait de la courroie
Sacando la correa
PPeerrffoorrmmaannccee IInnddiiccaattoorr
WWhheenn uunniitt iiss rruunnnniinngg,, lliinneess iinn iinnddiiccaattoorr
wwiinnddoowwss wwiillll bbee cclleeaarr iiff tthheerree aarree nnoo ccllooggss..
WWhheenn lliinneess ttuurrnn ccoommpplleetteellyy rreedd tthheerree iiss aa
nneeeedd ttoo cchheecckk dduusstt bbaagg ffoorr bbeeiinngg ffuullll aanndd
ootthheerr aarreeaass tthhaatt mmaayy bbee ccllooggggeedd..
SSeeee RREEMMOOVVIINNGG CCLLOOGGSS..
RReedd lliinneess mmaayy aappppeeaarr wwhheenn uussiinngg
aattttaacchhmmeennttss oorr wwhheenn cclleeaanniinngg nneeww ccaarrppeett,,
dduuee ttoo rreedduucceedd aaiirrffllooww bbyy aattttaacchhmmeennttss
tthheemmsseellvveess oorr nneeww ccaarrppeett ffuuzzzz ffiilllliinngg tthhee
bbaagg qquuiicckkllyy..
- 17 -
- 40 -
Aligner la languette de blocage du tuyau
avec l'encoche du couvercle du chariot et
insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce
quil senclenche.
PPoouurr eennlleevveerr::
Soulever la languette de blocage du tuyau
et tirer le tuyau vers le haut.
Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce
que le bouton de blocage senclenche
en place.
S’assurer que le tuyau souple nest pas
tortillé.
PPoouurr eennlleevveerr::
Appuyer sur le bouton de dégagement du
manche et tirer la poignée vers le haut.
Ouvrir le capot du chariot.
rifier le sac à poussière (Se reporter à
la section Remplacement du sac à
poussière).
rifier le filtre de sécurité du moteur (Se
reporter à la section Nettoyage du filtre
de sécurité du moteur).
Abra la tapa del receptáculo.
Cheque la funda de polvo
(
Vea
CAMBIAR FUNDA para
instruccíones).
Cheque el filtro
((
Vea REEMPLAZAR
FILTRO para instruccíones).
Il est normal que le couvercle du chariot
se détache lorsquil est ouvert plus que
cessaire.
Aligner les charnières, les insérer, puis
fermer le couvercle pour le remettre en
place.
Es normal que la tapa del receptáculo se
desprenda al ser abierta más de lo nece-
sario.
Para colocar nuevamente la tapa, alinee
las bisagras, insértelas y cierre la tapa.
Chariot
Aspiridora
Couvercle
Cubierta
Tu y au
Mango
Introduzca el mango en el tubo hasta que
el botón para liberar el mango y tire del
mango hacia Arriba.
PPaarraa RReettiirraarr::
Levante el pestillo de la mangueara
y
tire de la manguera.
Introduza el mango en el tubo hasta
que el botón quede en posición.
Asegúrese que la manguera no esté
torcida.
PPaarraa RReettiirraarr::
Oprima el botón para liberar el
mango y tire del mango hacia arriba.
SSlliiddee wwaasshheerrss aanndd aaggiittaattoorr ssuuppppoorrttss
oonnttoo bbrruusshh aaggiittaattoorr uunniitt..
IInnssttaallll nneeww bbeelltt iinn bbeelltt ggrroooovvee oonn tthhee
aaggiittaattoorr aasssseemmbbllyy,, tthheenn oovveerr tthhee
mmoottoorr sshhaafftt..
BBee ssuurree bbeelltt iiss uunnddeerr bbeelltt gguuaarrdd..
IInnsseerrtt bbootthh ssuuppppoorrtt ttaabbss iinnttoo tthhee bbaassee
sslloottss..
SSnnaapp aaggiittaattoorr ssuuppppoorrttss iinnttoo ppllaaccee..
LLiinnee uupp ffrroonntt ooff ccoovveerr aanndd bbaassee..
RReesstt ccoovveerr oonn ffrroonntt eeddggee ooff bbaassee aass
sshhoowwnn..
TTiilltt ccoovveerr ttoo bbaacckk..
PPrreessss ccoovveerr ffiirrmmllyy uunnttiill ttaabbss ssnnaapp iinnttoo
ppllaaccee..
RReeppllaaccee ccoovveerr ssccrreewwss,, lliigghhtt bbuullbb aanndd
lliigghhtt ccoovveerr..
Agitator Support
Support de brosse
Soporte del agitador
Agitator Assembly
Assemblage de l’agitateur
Montaje del agitador
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del transmissión
del motor
Cover
Couvercle
Cubierta
Base
Base
Base
Tab
Languette
Ranura
RReeppllaacciinngg BBeelltt
- 41 -
LLiinnee uupp tthhee hhoossee llaattcchh ttaabb aanndd nnoottcchh iinn
ccaanniisstteerr hhoooodd aanndd iinnsseerrtt hhoossee iinnttoo ccaanniisstteerr
uunnttiill iitt ssnnaappss iinn ppllaaccee..
TToo RReemmoovvee::
LLiifftt hhoossee llaattcchh ttaabb uuppwwaarrdd aanndd ppuullll uupp oonn
hhoossee..
IInnsseerrtt hhaannddllee iinnttoo wwaanndd uunnttiill lloocckk bbuuttttoonn
ssnnaappss iinn ppllaaccee..
BBee ssuurree tthhee hhoossee iiss nnoott ttwwiisstteedd..
TToo RReemmoovvee::
PPrreessss hhaannddllee rreelleeaassee bbuuttttoonn aanndd ppuullll uupp oonn
hhaannddllee..
Hose Latch Tab
Languette de blocage
du tuyau
Pestaña de sujeción
de la manguera
Notch
Fente
Ranura
Motor Safety
Filter
Filtre de sécurité
du moteur
Filtro
CCaanniisstteerr
HHoooodd
HHoossee
OOppeenn ccaanniisstteerr hhoooodd
CChheecckk dduusstt bbaagg ((SSeeee CCHHAANNGGIINNGG DDUUSSTT
BBAAGG ffoorr iinnssttrruuccttiioonnss))
CChheecckk ffiilltteerr ((SSeeee MMOOTTOORR SSAAFFEETTYY FFIILLTTEERR
CCLLEEAANNIINNGG ffoorr iinnssttrruuccttiioonnss))
- 16 -
IItt iiss nnoorrmmaall ffoorr tthhee ccaanniisstteerr hhoooodd ttoo ccoommee ooffff wwhheenn iitt iiss ooppeenneedd ffuurrtthheerr tthhaann nneeeeddeedd
LLiinnee uupp tthhee hhiinnggeess,, iinnsseerrtt tthheemm,, aanndd cclloossee tthhee hhoooodd ttoo rreeppllaaccee iitt
Faire glisser les rondelles et les supports
de brosse sur lagitateur.
Glisser la nouvelle courroie dans la
rainure de l'assemblage de l'agitateur
et ensuite par-dessus l'arbre du
moteur.
Sassurer que la courroie est située
sous le protège-courroie.
Insérer les deux languettes de
support dans les fentes de la base.
Appuyer sur les supports de brosse
jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent.
Aligner le devant du couvercle et la base.
Poser le couvercle sur le bord avant de la
base comme illustré.
Incliner le couvercle vers larrière pour le
refermer.
Appuyer fermement sur le couvercle jus-
qu’à ce que les languettes senclenchent
en place.
Remettre les vis du couvercle, lampoule
et le couvercle de l’éclairage en place.
Reinstale las arandelas y los soportes del
agitador en el ensamble.
Instale la banda nueva en el agitador,
después en la flecha del motor.
Asegúrese que la banda esta por
dentro de la gurda de la banda.
Inserte ambos soportes en las
ranuras de la base.
Ensamble los soportes del agitador
en su lugar.
Alinee la parte frontal de la cubierta con
la base.
Coloque la cubierta sobre el borde
delantero de la base como se muestra.
Incline la cubierta hacia atrás.
Ejerza presión firme sobre la cubierta
hasta que las pestañas laterales queden
fijas en posición.
Instale los tornillos de la cubierta, la
bombilla y la cubierta de la bombilla.
Remplacement de la courroie
Cambio de la correa
- 15 -
- 42 -
Montaje
Assemblage
Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’à
ce que le bouton du tube s’enclenche en place.
Brancher la fiche et le cordon de la tête
motorisée de la manière illustrée.
NE PAS forcer.
La portion en relief de la fiche doit être tournée
vers la main.
Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser
puis essayer à nouveau.
Pour enlever:
Débrancher le cordon.
Retenir la tête motorisée avec un pied et
tourner les tubes dans le sens anti-horaire
jusqu'à ce que le bouton de blocage soit
dissimulé.
Retirer les tubes de la tête motorisée.
Tête motorisée
Tubes
POWER NOZZLE
Tubos
Introduzca los tubos en la POWER NOZZLE hasta
que el botón del tubo quede fijo
en posición.
Conecte el enchufe y cordón de la power nozzle.
NNOO LLOO FFUUEERRCCEE
.
El área elevada del enchufe tiene que estar hacia
la mano.
Si tiene dificultades al ensamblar, gire el
conector y trate de nuevo.
Para Retirar:
Desconectar cordón.
Sujete el POWER NOZZLE firmemente con el
pie y gire el tubo en contra de las manecillas
del reloj hasta que sea liberado el botón del
candado.
Retirar los tubos del POWER NOZZLE.
Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que le
bouton du tube s’enclenche en place.
Una los tubos deslizándolos hasta que el
botón quede fijo en positión.
TTOO CCHHEECCKK BBRRUUSSHHEESS::
WWhheenn bbrruusshheess aarree wwoorrnn ttoo tthhee lleevveell ooff
tthhee bbaassee ssuuppppoorrtt bbaarr,, rreeppllaaccee tthhee
aaggiittaattoorr..
TTOO RREEPPLLAACCEE BBRRUUSSHH AAGGIITTAATTOORR
UUNNIITT
RReemmoovvee PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE ccoovveerr,, bbeelltt
aanndd aaggiittaattoorr aasssseemmbbllyy.. ((SSeeee
RREEMMOOVVIINNGG BBEELLTT))..
RReemmoovvee aaggiittaattoorr ssuuppppoorrttss,, wwaasshheerrss,,
ssccrreewwss,, eenndd bbrruusshh,, bbrruusshh sspprroocckkeett,,
aanndd bbrruusshh sspprroocckkeett ffllaannggee ffrroomm eennddss
ooff aaggiittaattoorr aasssseemmbbllyy..
RReeppllaaccee aaggiittaattoorr aasssseemmbbllyy..
RReeaasssseemmbbllee aaggiittaattoorr aasssseemmbbllyy..
TToo lliinnee uupp ssccrreeww hhoolleess iinn ddoowweell,,
sspprroocckkeett aanndd eenndd bbrruusshh,, bbee ssuurree tthhee
bbrruusshh ppoorrttiioonn ooff eenndd bbrruusshh lliinneess uupp wwiitthh
bbrruusshheess oonn bbrruusshh ddoowweell..
RReeppllaaccee bbeelltt,, aaggiittaattoorr aasssseemmbbllyy aanndd
PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE ccoovveerr ssccrreewwss..
((SSeeee RREEPPLLAACCIINNGG BBEELLTT))..
Base Support Bars
Barres de support de la base
Barra de soporte de la base
EElleeccttrriiccaall SShhoocckk OOrr PPeerrssoonnaall IInnjjuurryy
HHaazzaarrdd
DDiissccoonnnneecctt eelleeccttrriiccaall ssuuppppllyy bbeeffoorree
sseerrvviicciinngg oorr cclleeaanniinngg tthhee uunniitt.. FFaaiilluurree
ttoo ddoo ssoo ccoouulldd rreessuulltt iinn eelleeccttrriiccaall sshhoocckk
oorr ppeerrssoonnaall iinnjjuurryy ffrroomm cclleeaanneerr ssuudd--
ddeennllyy ssttaarrttiinngg..
WWAARRNNIINNGG
BBrruusshh SSeerrvviicciinngg
Button
Botón
Bouton
Wand Swivel
Tube pivotant
Dispositivo giratorio
del mango
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
- 14 - - 43 -
AASSSSEEMMBBLLYY
IInnsseerrtt wwaannddss iinnttoo PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE
uunnttiill tthhee wwaanndd bbuuttttoonn ssnnaappss iinnttoo tthhee
ggrroooovveedd sslloott..
CCoonnnneecctt PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE pplluugg aanndd
ccoorrdd aass sshhoowwnn..
DDoo nnoott ffoorrccee..
RRaaiisseedd aarreeaa ooff pplluugg mmuusstt ffaaccee ttoowwaarrdd
hhaanndd..
IIff hhaarrdd ttoo iinnssttaallll,, ttuurrnn tthhee pplluugg oovveerr
aanndd ttrryy aaggaaiinn..
TToo RReemmoovvee::
UUnnpplluugg tthhee ccoorrdd..
SStteeaaddyy PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE wwiitthh ffoooott
aanndd ttuurrnn wwaanndd ccoouunntteerr--cclloocckkwwiissee uunnttiill
lloocckk bbuuttttoonn ddiissaappppeeaarrss..
PPuullll wwaannddss oouutt ooff PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE..
SSlliiddee wwaannddss ttooggeetthheerr uunnttiill wwaanndd
bbuuttttoonn ssnnaappss iinnttoo ppllaaccee..
WWaannddss
Raised Area
Portion en relief
Área elevada
Up and In
H
Vers le haut et à lintérieur
acia arriba y hacia dentro
PPoowweerr NNoozzzzllee
POUR VÉRIFIER LES BROSSES
Lorsque les brosses sont usées jusqu’au
niveau des barres de support de la base,
remplacer l’agitateur.
POUR REMPLACER L’AGITATEUR
Enlever le couvercle de la tête motorisée,
la courroie et l'assemblage de l'agitateur.
(Se reporter à la section “Retrait de la
courroie”).
Enlever les supports de brosse, les ron-
delles, les vis, la brosse latérale et les piè-
ces d’entraînement de brosse depuis les
extrémités de l'assemblage de l'agitateur.
Remettre l’ensemble de l’agitateur.
Remonter l’ensemble de brosse.
Pour aligner les trous de vis dans
l’agitateur, l’entraînement et la brosse
latérale, s’assurer que la partie de la bros-
se latérale est alignée avec les brosses de
l’agitateur.
Remettre la courroie, l'assemblage de
l'agitateur et les vis du couvercle de la tête
motorisée en place. (Se reporter à la
section "Remplacement de la courroie").
PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:
Cambie mazo del agitador cuando estén
desgastados hasta el nivel de las barras
de soporte de la base.
PARA CAMBIAR MAZO DEL
AGITADOR:
Retire la cubierta, correa y ensamble del
agitador de la POWER NOZZLE
(
Con-
sulte “Para retirar la correa” ).
Retire el soporte del agitador, arandelas,
tornillos, tope del cepillo, rueda dentada
del cepillos la topes de las ensamble del
cepillo.
Reemplazar montaje del agitador.
Arme el montaje del agitador.
Para alinear agujeros de los tornillos en
la clavija, diente de engranaje y cepillo
final, estar seguro que el parte de
cepillo en el cepillo final esta alineado
con los cepillos en la clavija del cepillo.
Cambie la correa, el ensamble del cepillo,
la cubierta de la POWER NOZZLE, la
bombilla y la cubierta de la bombilla.
(
Consulte “Para cambiar la correa”).
PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo
DDeessccoonneeccttee llaa aassppiirraaddoorraa aanntteess ddee ddaarrllee
sseerrvviicciioo oo lliimmppiiaarrllaa.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo
ppooddrrííaa pprroodduucciirrssee uunn cchhooqquuee eellééccttrriiccoo oo
ccaauussaarr lleessiióónn ccoorrppoorraall..
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
RRiissqquuee ddee cchhooccss éélleeccttrriiqquueess oouu ddee llééssiioonnss
ccoorrppoorreelllleess
DDéébbrraanncchheerr aavvaanntt ddeennttrreetteenniirr oouu ddee nneettttooyyeerr
llaappppaarreeiill.. LLoommiissssiioonn ddee ddéébbrraanncchheerr ppoouurrrraaiitt
pprroovvooqquueerr ddeess cchhooccss éélleeccttrriiqquueess oouu ddeess lléé--
ssiioonnss ccoorrppoorreelllleess dduu ffaaiitt qquuee llaassppiirraatteeuurr ssee
mmeettttrraaiitt ssoouuddaaiinneemmeenntt eenn mmaarrcchhee..
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT
Entretien des brosses
Cuidado del cepillo
-12 - - 45 -
PPAARRTTSS IIDDEENNTTIIFFIICCAATTIIOONN
IIddeennttiiffiiccaacciióónn ddee ppiieezzaass
NNoommeennccllaattuurree
Handle
Poignée
Mango
Suction Control
Réglage de la puissance de laspiration
Control de aspiratión
Hose Latch Tab
Languette de blocage du tuyau
Hose latch tab
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Dusting Brush
Cepillo para sacudir
Brosse àépousseter
Floor Brush
Brosse à planchers
Cepillo para pisos
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
HHoossee
Tuya u
Manguera
TToooollss
Accessoires
Herramientas
L’aspirateur crée une succion qui ramasse la
saleté. L’air qui se déplace rapidement trans-
porte la saleté jusqu’au sac à poussière à tra-
vers les passages d’écoulement d’air. Le sac
à poussière laisse l’air passer à travers, tout
en captant la saleté.
Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoya-
ge, garder le passage d’écoulement d’air li-
bre.Vérifier à l’occasion les endroits marqués
d’un astérisque pour y relever d’éventuelles
obstructions. Débrancher l’appareil avant de
vérifier la circulation d’air.
La aspiradora crea succión o aspiración que
levanta la tierra. La tierra es impulsada a
través de las vías de flujo aire hasta la bolsa
por una rápida corriente de aire. La bolsa
para polvo permite el flujo de aire, pero
atrapa la tierra.
Para lograr los mejores resultados de
limpieza, mantenga abiertas las vías de aire.
Examine periódicamente las áreas indicadas
con asteriscos para asegurarse de que no
estén bloqueadas. Desconecte del
receptáculo de revisarlo.
Écoulement dair
Vía de flujo de aire
Sac à poussière
Bolsa para polvo
Dégagement des obstructions
Support de brosse
Soporte del cepillo
Support de brosse
Soporte del cepillo
Rondelle
Arandela
Bride dentraînement
de brosse
Brida de la rueda
detada del cepillo
Roue
Rueda detada del cepillo
dentraînement de brosse
Brosse latérale
Tope del cepillo
Rondelle
Arandela
Vis
Tornillo
Vis
Tornillo
Brosses
Cepillos
Agitateur
Barra del batidor
Assemblage de l’agitateur
Montaje de agitador
Quitando los residuos de basura en
los conductos
- 46 - -11 -
On-Off Switch
Interrupteur
Interruptor de endendido-apagado
Cord Rewind Button
Pédale de rappel du cordon
Almacenamiento del cordóneléctrico
Attachment Storage
Almacenamiento para accesorios
Logement des accessoires
Canister Hood
Tapa del receptàculo
Couvercle du chariot
Hood Release
Loquet de dégagement
Pestillo de la tapa
Rating Plate
Voltímetro
Plaque signalétique
Performance
Indicator
Indicator del
funcionamiento
Indicateur de
performance
Bag Holder
Porte-sac
Sujetador de la bolsa
Dust Bag (Type C-5)
Bolsa para polvo
Sac à poussière
Motor Safety Filter
(Behind Dust Bag)
Filtre de sécurité du moteur
(Derrière le sac à poussière)
Filtro de sguridad del motor
(Detrás de la bolsa para polvo)
Power Cord
(Not Shown)
Cordon d’alimentation
(Non illustré)
Cordóneléctrico
(No se muestra)
CCaanniisstteerr
Chariot
Recepticulo
PPAARRTTSS IIDDEENNTTIIFFIICCAATTIIOONN
IIddeennttiiffiiccaacciióónn ddee ppiieezzaass
NNoommeennccllaattuurree
NNootteess,,
Remarques,
Notas
Wand Release Button
Bouton de dégagement du tube
Botón desoltar varita
Wand Swivel
Dispositivogiratorio del mango
Tube pivotant
Belt (Type CB-5)
Courroie
Correa
Light Cover
Couvercle de la lampe
Light Cover
Handle Release Pedal
Pedal de liberación del mango
Pédale de dégagement du manche
Pile Height Pedal
Pédale de réglage de la hauteur des brosses
Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra
Pile Height Indicator
Indicateur de la hauteur des brosses
Indicator de nivel de pelo de la alfombra
Overload Protector (Reset Button)
Protector contra sobrecargas (Botón de restauración)
Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit)
Headlight
Luz
Dispositif d’éclairage
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
Power Cord
Cordón eléctrico
Cordon d’alimentation
Cord and Plug Holder
Attache du cordon et de la fiche
Sujetador del cordón y el enchufe
Wands
Tubes
Tubos
PPAARRTTSS IIDDEENNTTIIFFIICCAATTIIOONN
IIddeennttiiffiiccaacciióónn ddee ppiieezzaass
NNoommeennccllaattuurree
- 47 -- 10 -
PPoowweerr NNoozzzzllee
Tête motorisée
Power Nozzle
NNootteess,,
Remarques,
Notas
- 9 -- 48 -
Renseignements importants . . . . . . . . . . 3
Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 6
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . .19
Indicateur de performance . . . . . . . . . .19
Régulateur d’aspiration . . . . . . . . . . . . .21
Tuyau pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 23
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage de l’inclinaison du manche . . 25
Réglage de la hauteur des brosses . . 25
Utilisation des accessoires . . . . . . . . 27
Conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . 31
Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . 33
Remplacement du sac à poussière . . . 33
Nettoyage du filtre de sécurité
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Nettoyage du boîtier
et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 35
Entretien de la tête motorisée . . . . . . . . 37
Remplacement de l’ampoule
de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . 39
Remplacement de la courroie . . . . . . 41
Entretien des brosses . . . . . . . . . . . 43
Assemblage de l’agitateur . . . . . . . . . .45
Dégagement des obstructions . . . . . . .45
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . .Endos
TTaabbllee ddeess mmaattiièèrreess
TTaabbllaa ddee ccoonntteenniiddoo
Información para consumidor
. . . . . . . . . . 4
Instrucciones importantes
de seguridad
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identificación de piezas
. . . . . . . . . . 10-12
Montaje
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tubos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Power Nozzle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Aspiridora
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tapa del receptaculo
. . . . . . . . . . . . . 17
Manguera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Características
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protector contra subrecargas . . . . . . . .19
Indicator de rendimiento . . . . . . . . . . . .21
Control de aspiratión
. . . . . . . . . . . . . . .21
Dispositivo giratorio de la manguera
. . 21
Para operar la aspiradora
. . . . . . . . . . . . 23
Cordón eléctrico
. . . . . . . . . . . . . . . . 23
Control ON-OFF
. . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ajustes del mango
. . . . . . . . . . . . . . . 25
Sugerencias sobre el ajuste de nivel
de pelo de la alfromba
. . . . . . . . . . . . 25
Uso de herramientas
. . . . . . . . . . . . . 27
Sugerencias para aspirar
. . . . . . . . . . 31
Cuidado de rutina de la aspiradora
. . . . . 33
Cambio de la bolsa de polvo
. . . . . . . 33
Cambio del filtro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Limpieza del exterior y del
los herramientas
. . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . . 37
Cambio de la bombilla
. . . . . . . . . . . . 37
Sacando la correa
. . . . . . . . . . . . . . . 39
Cambio de la correa
. . . . . . . . . . . . . 41
Cuidado del cepillo
. . . . . . . . . . . . . . 43
Montaje de agitador
. . . . . . . . . . . . . . .45
Quitar de los residuos de basura
en los conductos
. . . . . . . . . . . . . . . . .45
Antes de pedir servicio
. . . . . . . . . . . . . . 50
Garantía
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cuando necesita servicio
. . . . . . . . . . . 52
NNootteess,,
Remarques,
Notas
- 50 - - 7 -
PPRROOBBLLÈÈMMEE CCAAUUSSEE PPOOSSSSIIBBLLEE SSOOLLUUTTIIOONN PPOOSSSSIIBBLLEE
Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits
problèmes de fonctionnement.
DDéébbrraanncchheerr llaassppiirraatteeuurr aavvaanntt lleennttrreettiieenn oouu llee nneettttooyyaaggee ssiinnoonn iill ppoouurrrraaiitt ssee mmeettttrree eenn
mmaarrcchhee eett ccaauusseerr ddeess cchhooccss éélleeccttrriiqquueess oouu ddeess bblleessssuurreess..
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT
RRiissqquuee ddee cchhoocc éélleeccttrriiqquuee oouu ddee bblleessssuurreess
LLaassppiirraatteeuurr nnee ssee mmeett ppaass 11..
Il est débranché de la prise de courant.
11..
Brancher fermement; mettre le commutateur
eenn mmaarrcchhee..
marche-arrêt à la position de marche, ON.
22..
Disjoncteur déclenché/fusible sauté au
22..
Réarmer le disjoncteur ou remplacer le
panneau de branchement de la maison. fusible.
33..
Mauvaises connexions électriques.
33..
Rebrancher tous les points de montage,
(page 17).
44..
Le protecteur de surcharge de la tête
44..
Nettoyer les brosses et les supports de brosse,
motorisée s’est déclenché. puis remettre en circuit, (page 19).
LLaassppiirraatteeuurr rraammaassssee 11..
Sac à poussière rempli ou obstrué.
11..
Remplacer le sac,
(page 33).
mmaall llaa ssaalleettéé.. 22..
Écoulement d’air bloqué.
22..
Dégager le passage d’écoulement d’air,
(page 45).
33..
Filtre de sécurité du moteur sale.
33..
Nettoyer le filtre,
(page 35).
44..
Mauvais réglage de la hauteur des brosses.
44..
Modifier le réglage,
(page 25).
55..
Régulateur d’aspiration ouvert.
55..
Modifier le réglage,
(page 21).
66..
Trou dans le tuyau souple.
66..
Remplacer le tuyau souple.
77..
Brosses de la tête motorisée usées.
77..
Remplacer l’agitateur,
(page 43).
88..
Courroie usée ou brisée.
88.. eett 99..
Se reporter à Retrait de la courroie et
99..
Brosses ou supports de brosse sales. Remplacement de la courroie
(pages 39 et 41).
1100..
Capot du chariot ouvert.
1100..
Fermer et verrouiller le capot.
LLaassppiirraatteeuurr ssee mmeett eenn 11..
Connexions électriques du tuyau
11..
Vérifier les connexions; reconnecter les extré-
mmaarrcchhee mmaaiiss ssaarrrrêêttee..
souple ou du capot. mités du tuyau souple,
(page 17).
22..
Le protecteur de surcharge de la tête
22..
Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en
motorisée s’est déclenché. circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête
à nouveau, nettoyer les brosses et les supports de
brosse, puis remettre en circuit,
(page 19).
33..
Le protecteur thermique du chariot
33..
Attendre 20 minutes pour que le moteur refroidisse
s’est déclenché. et se réarme automatiquement.
Remplacer le sac à poussière et dégager les
obstructions du passage d’air,
(page 45).
LLaa ttêêttee mmoottoorriissééee nnee 11..
Les connexions de la tête motorisée
11..
Brancher fermement,
(page 15).
ffoonnccttiioonnnnee ppaass..
sont débranchées.
22..
Courroie usée ou brisée.
22.. eett 33..
Se reporter à Retrait de la courroie et
Remplacement de la courroie
(pages 39 et 41).
33..
Brosses ou supports de brosse sales.
44..
Protecteur de surcharge de la tête
44..
Vérifier s’il y a coincement ou accumulation
motorisée déclenché. excessive de charpie dans la région des
brosses. Nettoyer les brosses et les supports
de brosse, puis remettre en circuit,
(page 19).
LLaassppiirraatteeuurr aassppiirree lleess ttaappiiss qquuii 11..
Mauvais réglage de la hauteur des brosses.
11..
Modifier le réglage,
(page 25).
nnee ssoonntt ppaass ffiixxeess,, oouu llaa 22..
Aspiration trop forte.
22..
Ouvrir le réglage d’aspiration,
(page 21).
ttêêttee mmoottoorriissééee ppoouussssee ttrroopp ffoorrtt..
IIll nnyy aa ppaass ddééccllaaiirraaggee.. 11..
Ampoule brûlée.
11..
Remplacer l’ampoule,
(page 37).
LLee ccoorrddoonn nnee ssee rrééeennrroouullee ppaass.. 11..
Cordon d’alimentation sale.
11..
Nettoyer le cordon d’alimentation.
22..
Cordon coincé.
22..
Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler.
LLaassppiirraatteeuurr llaaiissssee ddeess mmaarrqquueess 11..
Mauvais mode de nettoyage.
11..
Se reporter à CONSEILS PRATIQUES,
(page 31).
ssuurr llee ttaappiiss..
Guide de dépannage
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, debe seguir las
instrucciones incluso las siguientes:
LLeeaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess aanntteess ddee uussaarr eessttaa aassppiirraaddoorraa
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
11.. NNoo
abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está
usando y antes de darle servicio.
22..
Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico
nnoo
use la aspiradora al aire libre
ni sobre las superficies mojadas.
33.. NNoo
permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado
cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños.
44..
Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente
con los accesorios recomendados por la fábrica.
55.. NNoo
use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora
no está funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado
expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de
Servicio de Panasonic autorizado.
66.. NNoo
hale ni transporte la aspiradora por el cordón;
nnoo
use el cordón como mango;
nnoo
cierre puertas sobre el cordón;
nnoo
hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas;
nnoo
pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies
calientes.
77.. NNoo
desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el
enchufe,
nnoo
el cordón.
88.. NNoo
toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas.
99.. NNoo
coloque objetos en las aberturas.
NNoo
use la aspiradora si alguna abertura está
bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede
disminuir el flujo de aire.
1100..
Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados
de las aberturas y piezas mecánicas.
1111.. NNoo
use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo,
como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
1122.. NNoo
use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros.
1133..
Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre.
1144..
Tenga mucho cuidado cuando usa la aspiradora sobre los escalones.
1155.. NNoo
use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina
ni la use en lugares donde éstos podrían estar presentes.
1166.. NNoo
opere la aspiradora sin la cubierta de la correa propiamente instalada.
GGuuaarrddee eessttaass iinnssttrruucccciioonneess
EEssttaa aassppiirraaddoorraa eessttáá rreeccoommeennddaaddaa
ppaarraa uussoo ddoommééssttiiccoo uunniiccaammeennttee..
NNoottaa::
Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en
el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su
casa.
- 51 -- 6 -
LLaa aassppiirraaddoorraa nnoo aarrrraannccaa.. 11..
Está desconectada.
11..
Conecte bien, oprima selector de encendido/
apagado a la posición ON.
22..
Cortacircuitos botado o fusible quemado
22..
Restablezca el cortacircuitos o cambie el
en el tablero de servicio de la residencia. fusible.
33..
Conexiones eléctricas de la manguera
33..
Vuelva a conectar los extremos de la manguera,
sueltas . (página 17).
44..
Protector contra sobrecargas botado en
44..
Limpie el cepillo y los soportes de éste. Luego
la POWER NOZZLE. restablezca, (página 19).
NNoo aassppiirraa 11..
Bolsa para polvo llena o atascada.
11..
Cambie la bolsa, (página 31).
ssaattiissffaaccttoorriiaammeennttee.. 22..
Vías de flujo de aire atascadas.
22..
Limpie las vías de flujo de aire, (página 43).
33..
Filtro de seguridad del motor sucio.
33..
Limpie el filtro, (página 33).
44..
Ajuste incorrecto de nivel de pelode
44..
Ajuste el nivel, (página 23).
la alfombra.
55..
Control de aspiración abierto.
55..
Ajuste el control, (página 19).
66..
Manguera rota.
66..
Cambie la manguera.
77..
Cepillos de la POWER NOZZLE desgastados.
77..
Cambie los cepillos, (página 41).
88..
Correa desgastada o rota.
88.. && 99..
Consulte CAMBIO DE LA CORREA Y LIMPIEZA
99..
Cepillo o soportes de éste sucios. DEL CEPILLO, (página 37, 38).
1100..
Tapa del receptáculo abierta.
1100..
Cierre bien la tapa.
LLaa aassppiirraaddoorraa aarrrraannccaa,, 11..
Conexiones eléctricas de la manguera o
11..
Examine las conexiones eléctricas, vuelva a con-
ppeerroo ssee aappaaggaa..
de la tapa. ectar los extremos de la manguera, (página 17).
22..
Protector contra sobrecargas de la
22..
Retire cualquier objeto atorado o atascado,
POWER NOZZLE botado. luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero
se vuelve a apagar, limpie el cepillo y los
soportes de éste, luego restablezca,
(página 19).
33..
Protector de sobrecarga botado
33..
Cambie la bolsa para polvo, desbloquee las vías
en el receptáculo. de flujo de aire (página 43). Espere 20 minutos
para que el motor se enfríe y se restablezca
automáticamente.
LLaa PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE nnoo 11..
Conexiones de la POWER NOZZLE
11..
Conecte bien, (página 20).
ffuunncciioonnaa ccuuaannddoo eessttáá
desconectadas.
iinnssttaallaaddaa.. 22..
Correa desgastada o rota.
22.. && 33..
Consulte CAMBIO DE LA CORREA Y LIMPIEZA
33..
Cepillo o soportes de éste sucios. DEL CEPILLO, (página 37, 38).
44..
Protector contra sobrecargas de la
44..
Examine el área del cepillo para determinar si
POWER NOZZLE botado. hay acumulación excesiva o bloqueo de pelusa.
Limpie el cepillo y sus soportes, luego
restablezca, (página 19).
LLaa aassppiirraaddoorraa lleevvaannttaa ttaappeetteess 11..
Ajuste incorrecto de nivel de pelode
11..
Ajuste el nivel, (página 23).
oo eess ddiiffíícciill eemmppuujjaarr
la alfombra.
aa PPOOWWEERR NNOOZZZZLLEE.. 22..
Aspiración demasiado potente.
22..
Abra el control de aspiración, (página 19).
LLaa lluuzz nnoo ffuunncciioonnaa.. 11..
Bombilla fundida.
11..
Cambie la bombilla, (página 35).
EEll ccoorrddóónn nnoo ssee eennrroollllaa.. 11..
Cordón eléctrico sucio.
11..
Limpie el cordón eléctrico.
22..
Cordón atascado.
22..
Tire del cordón y después enróllelo.
LLaa aassppiirraaddoorraa ddeejjaa mmaarrccaass 11..
Estilo de limpieza incorrecta.
11..
Consulte SUGERENCIAS PARA ASPIRAR,
eenn llaa aallffoommbbrraa..
(página 29).
PPRROOBBLLEEMMAA CCAAUUSSAA PPOOSSIIBBLLEE SSOOLLUUCCIIÓÓNN PPOOSSIIBBLLEE
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas
menores de rendimiento.
DDeessccoonneeccttee llaa aassppiirraaddoorraa aanntteess ddee ddaarrllee sseerrvviicciioo oo lliimmppiiaarrllaa.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo ppooddrrííaa pprroodduu--
cciirrssee uunn cchhooqquuee eellééccttrriiccoo oo ccaauussaarr lleessiióónn ccoorrppoorraall..
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo
Antes de pedir servicio
Importantes mesures de sécurité
Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines
précautions, dont les suivantes.
LLiirree aatttteennttiivveemmeenntt ccee mmaannuueell aavvaanntt dduuttiilliisseerr llaappppaarreeiill
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT
Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure:
11.. NNEE PPAASS
laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le
débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien.
22..
Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques,
NNEE PPAASS
utiliser l'appareil
à l'extérieur ou sur une surface mouillée.
33..
Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si
l'appareil est utilisé par ou près des enfants.
44..
Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.
55..
Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est
endommagée. Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à
l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un
centre de service Panasonic agréé.
66.. NNEE PPAASS
tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre
une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants.
NNEE PPAASS
passer
l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de
chaleur.
77.. NNEE PPAASS
débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la
fiche.
88.. NNEE PPAASS
toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.
99..
Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil,
s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche
ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air.
1100..
Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute
pièce mécanique.
1111..
Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
1122..
Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place.
1133..
Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation.
1144..
Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers.
1155.. NNEE PPAASS
aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et
NNEE PPAASS
faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
1166.. NNEE PPAASS
utiliser l'aspirateur si le couvercle de la courroie n'est pas bien installé.
CCoonnsseerrvveerr ccee mmaannuueell dduuttiilliissaattiioonn
CCeett aassppiirraatteeuurr eesstt ddeessttiinnéé
àà uunn uussaaggee ddoommeessttiiqquuee sseeuulleemmeenntt..
RReemmaarrqquuee::
Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.
- 53 -
Garantía
GGaarraannttííaa ddee llaa
aassppiirraaddoorraa ddee PPaannaassoonniicc
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido
como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados
Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las
materials o en el montaje del producto.
EEssttaa ggaarraannttííaa eexxcclluuyyee aammbbooss eell llaabboorr yy llaass ppiieezzaass ppaarraa llaass ssiigguuiieenntteess ppiieezzaass qquuee rreeqquuiieerreenn eell
ccaammbbiioo nnoorrmmaall
: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para
agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía
a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa
Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado.
En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local
durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el
uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por
productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso,
el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el
cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por
Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
LLíímmiitteess yy eexxcclluussiioonneess
::
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los
daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta
garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del
propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite
del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a
usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del
período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no
se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la
última página de este manual.
- 4 -
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
PPAARRAA EEVVIITTAARR CCHHOOQQUUEE EELLÉÉCCTTRRIICCOO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PPAARRAA EEVVIITTAARR AACCCCIIDDEENNTTEESS
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
Información para el consumidor
PPoorr ffaavvoorr,, lleeaa IInnssttrruucccciioonneess iimmppoorrttaanntteess ddee sseegguurriiddaadd eenn llaa ppáággiinnaa 77 aanntteess ddee
uussaarr ssuu aassppiirraaddoorraa.. LLeeaa yy ccoommpprreennddaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess..
AA NNUUEESSTTRROO CCOONNSSUUMMIIDDOORR EESSTTIIMMAADDOO
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
MMoonnttaajjee ccoorrrreeccttoo yy uussoo sseegguurroo ddee ssuu aassppiirraaddoorraa ssoonn ssuuss rreessppoonnssaabbiilliiddaaeess.. SSuu aassppiirraaddoorraa eessttáá
ffaabbrriiccaaddaa ppaarraa eell uussoo ddee ddoommiicciilliioo úúnniiccaammeennttee.. DDeebbee gguuaarrddaarr llaa aassppiirraaddoorraa eenn uunn lluuggaarr sseeccoo yy ddeebbaajjoo
ddee tteecchhoo.. LLeeaa llaass IInnssttrruucccciioonneess ddee ooppeerraacciióónn ccoonn ccuuiiddaaddoo ppaarraa llaa iinnffoorrmmaacciióónn iimmppoorrttaannttee ddee uussoo yy
llaa iinnffoorrmmaacciióónn ddee sseegguurriiddaadd..
SSee rreeqquuiieerree eell ccuuiiddaaddoo eessppeecciiaall ccuuaannddoo ppaassaa llaa aassppiirraaddoorraa ssoobbrree cciieerrttaass ccllaasseess ddee aallffoommbbrraa oo
ccuubbiieerrttaa ddee ppiissoo.. SSiieemmpprree rreevviissee llaass iinnssttrruucccciioonneess ddee llaa lliimmppiieezzaa rreeccoommeennddaaddaa ddee ffaabbrriiccaannttee ppaarraa llaa
aallffoommbbrraa oo llaa ccuubbiieerrttaa ddee ppiissoo aanntteess ddee ppaassaarr llaa aassppiirraaddoorraa..
PPrreessttee mmuucchhaa aatteenncciióónn ppoorr ffaavvoorr aa ttooddooss
llooss aavviissooss yy aa ttooddaass llaass aaddvveerrtteenncciiaass
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
Las secciones
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
están incluídas
para llamarle atención a la posibilidad de la
lesión corporal, la pérdida de vida humana,
y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
Las secciones
CCUUIIDDAADDOO
están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
CCUUIIDDAADDOO
©©22000033 MMaattssuusshhiittaa HHoommee AApppplliiaannccee CCoommppaannyy,,
DDiivviissiioonn ooff MMaattssuusshhiittaa EElleeccttrriicc CCoorrppoorraattiioonn ooff AAmmeerriiccaa..
TTooddooss llooss ddeerreecchhooss eessttáánn rreesseerrvvaaddooss..
CØ1ZCBWØØØØØ
BBeeffoorree ooppeerraattiinngg yyoouurr vvaaccuuuumm
cclleeaanneerr,, pplleeaassee rreeaadd tthheessee
iinnssttrruuccttiioonnss ccoommpplleetteellyy..
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas
instrucciones por favor.
VVAACCUUUUMM CCLLEEAANNEERR
Aspirateur
Aspiradora
MMCC--VV99664400
OOppeerraattiinngg IInnssttrruuccttiioonnss
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
PPAANNAASSOONNIICC CCOONNSSUUMMEERR EELLEECCTTRROONNIICCSS CCOOMMPPAANNYY
DDIIVVIISSIIOONN OOFF MMAATTSSUUSSHHIITTAA EELLEECCTTRRIICC CCOORRPPOORRAATTIIOONN OOFF AAMMEERRIICCAA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
IIff yyoouurr PPaannaassoonniicc VVaaccuuuumm CClleeaanneerr nneeeeddss sseerrvviiccee,, llooookk iinn tthhee yyeellllooww ppaaggeess ooff tthhee tteelleepphhoonnee bbooookk uunnddeerr HHOOMMEE
AAPPPPLLIIAANNCCEE SSEERRVVIICCEE ffoorr yyoouurr nneeaarreesstt PPaannaassoonniicc SSeerrvviicceess CCoommppaannyy ((PPAASSCC)) FFaaccttoorryy SSeerrvviicceenntteerr,, oorr PPAASSCC
aauutthhoorriizzeedd SSeerrvviicceenntteerr,, oorr ccaallll,, 11--880000--221111--PPAANNAA ((77226622)) ttoollll ffrreeee ttoo ffiinndd aa ccoonnvveenniieenntt sseerrvviicceenntteerr.. DDOO NNOOTT sseenndd tthhee
pprroodduucctt ttoo tthhee EExxeeccuuttiivvee oorr RReeggiioonnaall SSaalleess ooffffiicceess.. TThheeyy aarree NNOOTT eeqquuiippppeedd ttoo mmaakkee rreeppaaiirrss..
IIff yyoouu sshhiipp tthhee pprroodduucctt
CCaarreeffuullllyy ppaacckk aanndd sseenndd iitt pprreeppaaiidd,, aaddeeqquuaatteellyy iinnssuurreedd aanndd pprreeffeerraabbllyy iinn tthhee oorriiggiinnaall ccaarrttoonn.. AAttttaacchh aa ppoossttaaggee--ppaaiidd
lleetttteerr ttoo tthhee oouuttssiiddee ooff tthhee ccaarrttoonn,, wwhhiicchh ccoonnttaaiinnss aa ddeessccrriippttiioonn ooff yyoouurr ccoommppllaaiinntt.. DDOO NNOOTT sseenndd tthhee pprroodduucctt ttoo tthhee
EExxeeccuuttiivvee oorr RReeggiioonnaall SSaalleess OOffffiicceess.. TThheeyy aarree NNOOTT eeqquuiippppeedd ttoo mmaakkee rreeppaaiirrss..
CCuuaannddoo nneecceessiittaa sseerrvviicciioo ((EE..UU..))
WWHHAATT TTOO DDOO WWHHEENN SSEERRVVIICCEE IISS NNEEEEDDEEDD ((UU..SS..))
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WWAARRRRAANNTTYY SSEERRVVIICCEE
FFoorr pprroodduucctt ooppeerraattiioonn aanndd iinnffoorrmmaattiioonn aassssiissttaannccee,,
please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
FFoorr pprroodduucctt rreeppaaiirrss,,
please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RRÉÉPPAARRAATTIIOONN SSOOUUSS GGAARRAANNTTIIEE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
PPoouurr llaa rrééppaarraattiioonn ddeess aappppaarreeiillss,,
veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ;
• un de nos centres de service.
WWhhaatt ttoo ddoo wwhheenn sseerrvviiccee iiss nneeeeddeedd
SSeerrvviiccee aapprrèèss--vveennttee
((CCaannaaddaa))
PPAANNAAMMEEXX CCOOMMPPAANNYY
DDIIVVIISSIIOONN OOFF MMAATTSSUUSSHHIITTAA EELLEECCTTRRIICC CCOORRPPOORRAATTIIOONN OOFF AAMMEERRIICCAA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
ACØ1ZCBWZØØØ
PPrriinntteedd iinn MMeexxiiccoo
CØ1ZCBWØØØØØ
Impreso en Mexico
Imprimé au Mexique
- 56 -

Transcripción de documentos

WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED (U.S.) If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. VACUUM CLEANER Aspirateur Aspiradora MC-V9640 PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación What to do when service is needed Service après-vente (Canada) WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca • A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter : • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ; • un de nos centres de service. Cuando necesita servicio (E.U.) Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com ACØ1ZCBWZØØØ CØ1ZCBWØØØØØ Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor. Printed in Mexico Impreso en Mexico Imprimé au Mexique - 56 - Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. CØ1ZCBWØØØØØ Información para el consumidor Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. ADVERTENCIA Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. CUIDADO ADVERTENCIA PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído. Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio. Garantía Garantía de la aspiradora de Panasonic Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las materials o en el montaje del producto. Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas). En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter. Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía. Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios. Límites y exclusiones: No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba. Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted. Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la última página de este manual. PARA EVITAR ACCIDENTES Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. No recomiende un cordón eléctrico adicional. ©2003 Matsushita Home Appliance Company, Division of Matsushita Electric Corporation of America. Todos los derechos están reservados. -4- - 53 - Importantes mesures de sécurité Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines précautions, dont les suivantes. Antes de pedir servicio Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico AVERTISSEMENT Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure: 1. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien. 2. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil à l'extérieur ou sur une surface mouillée. 3. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si l'appareil est utilisé par ou près des enfants. 4. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant. 5. Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est endommagée. Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un centre de service Panasonic agréé. 6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de chaleur. 7. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la fiche. 8. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées. 9. Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air. 10. Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute pièce mécanique. 11. Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes, allumettes ou cendres chaudes. 12. Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place. 13. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation. 14. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers. 15. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et NE PAS faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides. 16. NE PAS utiliser l'aspirateur si le couvercle de la courroie n'est pas bien installé. Conserver ce manuel d’utilisation Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. PROBLEMA La aspiradora no arranca. CAUSA POSIBLE 1. Está desconectada. 2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en el tablero de servicio de la residencia. 3. Conexiones eléctricas de la manguera sueltas . 4. Protector contra sobrecargas botado en la POWER NOZZLE. No aspira satisfactoriamente. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. La aspiradora arranca, pero se apaga. 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/ apagado a la posición ON. 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el fusible. 3. Vuelva a conectar los extremos de la manguera, (página 17). 4. Limpie el cepillo y los soportes de éste. Luego restablezca, (página 19). 1. Bolsa para polvo llena o atascada. 2. Vías de flujo de aire atascadas. 3. Filtro de seguridad del motor sucio. 4. Ajuste incorrecto de nivel de pelode la alfombra. 5. Control de aspiración abierto. 6. Manguera rota. 7. Cepillos de la POWER NOZZLE desgastados. 8. & 9. Correa desgastada o rota. Cepillo o soportes de éste sucios. 10. Tapa del receptáculo abierta. 1. Conexiones eléctricas de la manguera o de la tapa. 2. Protector contra sobrecargas de la POWER NOZZLE botado. 3. Protector de sobrecarga botado en el receptáculo. Cambie la bolsa, (página 31). Limpie las vías de flujo de aire, (página 43). Limpie el filtro, (página 33). Ajuste el nivel, (página 23). Ajuste el control, (página 19). Cambie la manguera. Cambie los cepillos, (página 41). Consulte CAMBIO DE LA CORREA Y LIMPIEZA DEL CEPILLO, (página 37, 38). Cierre bien la tapa. 1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a conectar los extremos de la manguera, (página 17). 2. Retire cualquier objeto atorado o atascado, luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero se vuelve a apagar, limpie el cepillo y los soportes de éste, luego restablezca, (página 19). 3. Cambie la bolsa para polvo, desbloquee las vías de flujo de aire (página 43). Espere 20 minutos para que el motor se enfríe y se restablezca automáticamente. La POWER NOZZLE no funciona cuando está instalada. 1. Conexiones de la POWER NOZZLE desconectadas. 2. Correa desgastada o rota. 3. Cepillo o soportes de éste sucios. 4. Protector contra sobrecargas de la POWER NOZZLE botado. La aspiradora levanta tapetes –o– es difícil empujar a POWER NOZZLE. 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode la alfombra. 2. Aspiración demasiado potente. 2. Abra el control de aspiración, (página 19). La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla, (página 35). El cordón no se enrolla. 1. Cordón eléctrico sucio. 2. Cordón atascado. 1. Limpie el cordón eléctrico. 2. Tire del cordón y después enróllelo. La aspiradora deja marcas en la alfombra. 1. Estilo de limpieza incorrecta. 1. Consulte SUGERENCIAS PARA ASPIRAR, (página 29). Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil. -6- SOLUCIÓN POSIBLE - 51 - 1. Conecte bien, (página 20). 2. & 3. Consulte CAMBIO DE LA CORREA Y LIMPIEZA DEL CEPILLO, (página 37, 38). 4. Examine el área del cepillo para determinar si hay acumulación excesiva o bloqueo de pelusa. Limpie el cepillo y sus soportes, luego restablezca, (página 19). 1. Ajuste el nivel, (página 23). Guide de dépannage Instrucciones importantes de seguridad Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits problèmes de fonctionnement. Cuando use su aspiradora, debe seguir las instrucciones incluso las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ou de blessures Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et causer des chocs électriques ou des blessures. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal: PROBLÈME L’aspirateur ne se met pas en marche. CAUSE POSSIBLE 1. Il est débranché de la prise de courant. 2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté au panneau de branchement de la maison. 3. Mauvaises connexions électriques. 4. Le protecteur de surcharge de la tête motorisée s’est déclenché. L’aspirateur ramasse mal la saleté. L’aspirateur se met en marche mais s’arrête. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1. Brancher fermement; mettre le commutateur marche-arrêt à la position de marche, ON. 2. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le fusible. 3. Rebrancher tous les points de montage, (page 17). 4. Nettoyer les brosses et les supports de brosse, puis remettre en circuit, (page 19). 1. Sac à poussière rempli ou obstrué. 2. Écoulement d’air bloqué. 3. Filtre de sécurité du moteur sale. 4. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 5. Régulateur d’aspiration ouvert. 6. Trou dans le tuyau souple. 7. Brosses de la tête motorisée usées. 8. et 9. Courroie usée ou brisée. Brosses ou supports de brosse sales. 10. Capot du chariot ouvert. 1. Connexions électriques du tuyau souple ou du capot. 2. Le protecteur de surcharge de la tête motorisée s’est déclenché. 3. Le protecteur thermique du chariot s’est déclenché. La tête motorisée ne fonctionne pas. SOLUTION POSSIBLE 1. Les connexions de la tête motorisée sont débranchées. 2. Courroie usée ou brisée. 3. Brosses ou supports de brosse sales. 4. Protecteur de surcharge de la tête motorisée déclenché. Remplacer le sac, (page 33). Dégager le passage d’écoulement d’air, (page 45). Nettoyer le filtre, (page 35). Modifier le réglage, (page 25). Modifier le réglage, (page 21). Remplacer le tuyau souple. Remplacer l’agitateur, (page 43). Se reporter à Retrait de la courroie et Remplacement de la courroie (pages 39 et 41). Fermer et verrouiller le capot. 1. Vérifier les connexions; reconnecter les extrémités du tuyau souple, (page 17). 2. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête à nouveau, nettoyer les brosses et les supports de brosse, puis remettre en circuit, (page 19). 3. Attendre 20 minutes pour que le moteur refroidisse et se réarme automatiquement. Remplacer le sac à poussière et dégager les obstructions du passage d’air, (page 45). 1. Brancher fermement, (page 15). 2. et 3. Se reporter à Retrait de la courroie et Remplacement de la courroie (pages 39 et 41). 4. Vérifier s’il y a coincement ou accumulation excessive de charpie dans la région des brosses. Nettoyer les brosses et les supports de brosse, puis remettre en circuit, (page 19). L’aspirateur aspire les tapis qui ne sont pas fixes, ou la tête motorisée pousse trop fort. 1. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 2. Aspiration trop forte. 1. Modifier le réglage, (page 25). 2. Ouvrir le réglage d’aspiration, (page 21). Il n’y a pas d’éclairage. 1. Ampoule brûlée. 1. Remplacer l’ampoule, (page 37). Le cordon ne se réenroule pas. 1. Cordon d’alimentation sale. 2. Cordon coincé. 1. Nettoyer le cordon d’alimentation. 2. Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler. L’aspirateur laisse des marques sur le tapis. 1. Mauvais mode de nettoyage. 1. Se reporter à CONSEILS PRATIQUES, (page 31). 1. No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio. 2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre ni sobre las superficies mojadas. 3. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños. 4. Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente con los accesorios recomendados por la fábrica. 5. No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora no está funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de Servicio de Panasonic autorizado. 6. No hale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no cierre puertas sobre el cordón; no hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas; no pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes. 7. No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el enchufe, no el cordón. 8. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas. 9. No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede disminuir el flujo de aire. 10. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas mecánicas. 11. No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo, como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes. 12. No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros. 13. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre. 14. Tenga mucho cuidado cuando usa la aspiradora sobre los escalones. 15. No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni la use en lugares donde éstos podrían estar presentes. 16. No opere la aspiradora sin la cubierta de la correa propiamente instalada. Guarde estas instrucciones Esta aspiradora está recomendada para uso doméstico unicamente. Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa. - 50 - -7- Notes, Remarques, Notas Table des matières Tabla de contenido Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 6 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 Información para consumidor . . . . . . . . . . 4 Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Identificación de piezas . . . . . . . . . . 10-12 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aspiridora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tapa del receptaculo . . . . . . . . . . . . . Manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Renseignements importants ..........3 15 15 15 17 17 17 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . .19 Indicateur de performance . . . . . . . . . .19 Régulateur d’aspiration . . . . . . . . . . . . .21 Tuyau pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Protector contra subrecargas . . . . . . . .19 Indicator de rendimiento . . . . . . . . . . . .21 Control de aspiratión . . . . . . . . . . . . . . .21 Dispositivo giratorio de la manguera . . 21 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 23 Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Réglage de l’inclinaison du manche . . 25 Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . 23 Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Control ON-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . 25 Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfromba . . . . . . . . . . . . 25 Uso de herramientas . . . . . . . . . . . . . 27 Sugerencias para aspirar . . . . . . . . . . 31 Réglage de la hauteur des brosses . . 25 Utilisation des accessoires . . . . . . . . 27 Conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . 31 - 48 - 15 15 15 17 17 17 Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . 33 Remplacement du sac à poussière . . . 33 Nettoyage du filtre de sécurité du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Nettoyage du boîtier et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 35 Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . 33 Cambio de la bolsa de polvo . . . . . . . 33 Entretien de la tête motorisée . . . . . . . . 37 Remplacement de l’ampoule de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . 39 Remplacement de la courroie . . . . . . 41 Entretien des brosses . . . . . . . . . . . 43 Assemblage de l’agitateur . . . . . . . . . .45 Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . . 37 Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Limpieza del exterior y del los herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Dégagement des obstructions . . . . . . .45 Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . 37 Sacando la correa . . . . . . . . . . . . . . . 39 Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . 41 Cuidado del cepillo . . . . . . . . . . . . . . 43 Montaje de agitador . . . . . . . . . . . . . . .45 Quitar de los residuos de basura en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 50 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . .Endos Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . 50 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . 52 -9- PARTS IDENTIFICATION Notes, Remarques, Notas Identificación de piezas Nomenclature Power Nozzle Tête motorisée Power Nozzle Cord and Plug Holder Attache du cordon et de la fiche Sujetador del cordón y el enchufe Power Cord Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Wand Swivel Wands Tubes Tubos Tube pivotant Dispositivogiratorio del mango Cord Holder Attache du cordon Sujetador del cordón Belt (Type CB-5) Courroie Correa Light Cover Couvercle de la lampe Light Cover Pile Height Indicator Indicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra Headlight Wand Release Button Bouton de dégagement du tube Botón desoltar varita Handle Release Pedal Pédale de dégagement du manche Pedal de liberación del mango Dispositif d’éclairage Luz Overload Protector (Reset Button) Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit) Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) Pile Height Pedal Pédale de réglage de la hauteur des brosses Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra - 10 - - 47 - PARTS IDENTIFICATION Notes, Remarques, Notas Identificación de piezas Nomenclature Canister Chariot Recepticulo Cord Rewind Button On-Off Switch Pédale de rappel du cordon Almacenamiento del cordón eléctrico Interrupteur Interruptor de endendido-apagado Attachment Storage Logement des accessoires Almacenamiento para accesorios Power Cord (Not Shown) Canister Hood Cordon d’alimentation (Non illustré) Cordón eléctrico (No se muestra) Couvercle du chariot Tapa del receptàculo Hood Release Loquet de dégagement Pestillo de la tapa Motor Safety Filter (Behind Dust Bag) Filtre de sécurité du moteur (Derrière le sac à poussière) Filtro de sguridad del motor (Detrás de la bolsa para polvo) Performance Indicator Dust Bag (Type C-5) Sac à poussière Bolsa para polvo Indicateur de performance Indicator del funcionamiento Bag Holder Porte-sac Sujetador de la bolsa Rating Plate Plaque signalétique Voltímetro - 46 - -11 - PARTS IDENTIFICATION Identificación de piezas Nomenclature Montaje de agitador Assemblage de l’agitateur Rondelle Arandela Bride d’entraînement de brosse Brida de la rueda detada del cepillo Roue d’entraînement de brosse Rueda detada del cepillo Hose Brosse latérale Tope del cepillo Tuyau Manguera Support de brosse Soporte del cepillo Handle Poignée Mango Support de brosse Soporte del cepillo Vis Tornillo Brosses Cepillos Agitateur Barra del batidor Vis Tornillo Suction Control Réglage de la puissance de l’aspiration Control de aspiratión Quitando los residuos de basura en los conductos Dégagement des obstructions Hose Latch Tab Languette de blocage du tuyau Hose latch tab Tools Accessoires Herramientas Rondelle Arandela L’aspirateur crée une succion qui ramasse la saleté. L’air qui se déplace rapidement transporte la saleté jusqu’au sac à poussière à travers les passages d’écoulement d’air. Le sac à poussière laisse l’air passer à travers, tout en captant la saleté. La aspiradora crea succión o aspiración que levanta la tierra. La tierra es impulsada a través de las vías de flujo aire hasta la bolsa por una rápida corriente de aire. La bolsa para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa la tierra. Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage, garder le passage d’écoulement d’air libre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués d’un astérisque pour y relever d’éventuelles obstructions. Débrancher l’appareil avant de vérifier la circulation d’air. Para lograr los mejores resultados de limpieza, mantenga abiertas las vías de aire. Examine periódicamente las áreas indicadas con asteriscos para asegurarse de que no estén bloqueadas. Desconecte del receptáculo de revisarlo. Crevice Tool Suceur plat Herramienta para hendiduras Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir r ’ai e t d air n e de lem jo ou e flu c É d a Ví Fabric Brush Brosse à tissu Cepillo para telas Sac à poussière Bolsa para polvo Floor Brush Brosse à planchers Cepillo para pisos -12 - - 45 - ASSEMBLY Entretien des brosses Wands AVERTISSEMENT ➢ Slide wands together until wand button snaps into place. Button Bouton Botón ➢ Cambie mazo del agitador cuando estén desgastados hasta el nivel de las barras de soporte de la base. POUR REMPLACER L’AGITATEUR PARA CAMBIAR MAZO DEL AGITADOR: ➢ Enlever le couvercle de la tête motorisée, la courroie et l'assemblage de l'agitateur. (Se reporter à la section “Retrait de la courroie”). ➢ Retire la cubierta, correa y ensamble del agitador de la POWER NOZZLE (Consulte “Para retirar la correa” ). ➢ Enlever les supports de brosse, les rondelles, les vis, la brosse latérale et les pièces d’entraînement de brosse depuis les extrémités de l'assemblage de l'agitateur. ➢ Retire el soporte del agitador, arandelas, tornillos, tope del cepillo, rueda dentada del cepillos la topes de las ensamble del cepillo. ➢ Do not force. ➢ Remettre l’ensemble de l’agitateur. ➢ Reemplazar montaje del agitador. ➢ Raised area of plug must face toward hand. ➢ Remonter l’ensemble de brosse. ➢ Arme el montaje del agitador. ➢ Pour aligner les trous de vis dans l’agitateur, l’entraînement et la brosse latérale, s’assurer que la partie de la brosse latérale est alignée avec les brosses de l’agitateur. ➢ Para alinear agujeros de los tornillos en la clavija, diente de engranaje y cepillo final, estar seguro que el parte de cepillo en el cepillo final esta alineado con los cepillos en la clavija del cepillo. ➢ Remettre la courroie, l'assemblage de l'agitateur et les vis du couvercle de la tête motorisée en place. (Se reporter à la section "Remplacement de la courroie"). ➢ Cambie la correa, el ensamble del cepillo, la cubierta de la POWER NOZZLE, la bombilla y la cubierta de la bombilla. (Consulte “Para cambiar la correa”). ➢ Insert wands into POWER NOZZLE until the wand button snaps into the grooved slot. Portion en relief Área elevada Up and In Vers le haut et à l’intérieur Hacia arriba y hacia dentro Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. ➢ Lorsque les brosses sont usées jusqu’au niveau des barres de support de la base, remplacer l’agitateur. Power Nozzle Raised Area Peligro de choque eléctrico Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. PARA EXAMINAR EL CEPILLOS: Attache du cordon Sujetador del cordón Tube pivotant Dispositivo giratorio del mango ADVERTENCIA POUR VÉRIFIER LES BROSSES Cord Holder Wand Swivel Cuidado del cepillo ➢ Connect POWER NOZZLE plug and cord as shown. ➢ If hard to install, turn the plug over and try again. To Remove: ➢ Unplug the cord. ➢ Steady POWER NOZZLE with foot and turn wand counter-clockwise until lock button disappears. ➢ Pull wands out of POWER NOZZLE. - 14 - - 43 - Brush Servicing Assemblage Montaje Tubes Tubos WARNING Electrical Shock Or Personal Injury Hazard Disconnect electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting. ➢ Una los tubos deslizándolos hasta que el botón quede fijo en positión. ➢ Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. TO CHECK BRUSHES: ➢ When brushes are worn to the level of the base support bar, replace the agitator. TO REPLACE BRUSH AGITATOR UNIT Base Support Bars Barres de support de la base Barra de soporte de la base ➢ Remove POWER NOZZLE cover, belt and agitator assembly. (See “REMOVING BELT”). ➢ Remove agitator supports, washers, screws, end brush, brush sprocket, and brush sprocket flange from ends of agitator assembly. ➢ Replace agitator assembly. ➢ Reassemble agitator assembly. ➢ To line up screw holes in dowel, sprocket and end brush, be sure the brush portion of end brush lines up with brushes on brush dowel. ➢ Replace belt, agitator assembly and POWER NOZZLE cover screws. (See “REPLACING BELT”). - 42 - Tête motorisée POWER NOZZLE ➢ Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. ➢ Introduzca los tubos en la POWER NOZZLE hasta que el botón del tubo quede fijo en posición. ➢ Brancher la fiche et le cordon de la tête motorisée de la manière illustrée. ➢ Conecte el enchufe y cordón de la power nozzle. ➢ NE PAS forcer. ➢ NO LO FUERCE. ➢ La portion en relief de la fiche doit être tournée vers la main. ➢ El área elevada del enchufe tiene que estar hacia la mano. ➢ Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser puis essayer à nouveau. ➢ Si tiene dificultades al ensamblar, gire el conector y trate de nuevo. Pour enlever: Para Retirar: ➢ Débrancher le cordon. ➢ Desconectar cordón. ➢ Retenir la tête motorisée avec un pied et tourner les tubes dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que le bouton de blocage soit dissimulé. ➢ Sujete el POWER NOZZLE firmemente con el pie y gire el tubo en contra de las manecillas del reloj hasta que sea liberado el botón del candado. ➢ Retirer les tubes de la tête motorisée. ➢ Retirar los tubos del POWER NOZZLE. - 15 - Canister ➢ Open canister hood ➢ Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions) Motor Safety Filter ➢ Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CLEANING for instructions) Filtre de sécurité du moteur Filtro ➢ Faire glisser les rondelles et les supports de brosse sur l’agitateur. ➢ Reinstale las arandelas y los soportes del agitador en el ensamble. ➢ Glisser la nouvelle courroie dans la rainure de l'assemblage de l'agitateur et ensuite par-dessus l'arbre du moteur. ➢ Instale la banda nueva en el agitador, después en la flecha del motor. ➢ S’assurer que la courroie est située sous le protège-courroie. Hood ➢ It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed ➢ Line up the hose latch tab and notch in canister hood and insert hose into canister until it snaps in place. To Remove: Hose Latch Tab Languette de blocage du tuyau Pestaña de sujeción de la manguera ➢ Asegúrese que la banda esta por dentro de la gurda de la banda. ➢ Insérer les deux languettes de support dans les fentes de la base. ➢ Inserte ambos soportes en las ranuras de la base. ➢ Appuyer sur les supports de brosse jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent. ➢ Ensamble los soportes del agitador en su lugar. ➢ Aligner le devant du couvercle et la base. ➢ Alinee la parte frontal de la cubierta con la base. ➢ Poser le couvercle sur le bord avant de la base comme illustré. ➢ Coloque la cubierta sobre el borde delantero de la base como se muestra. ➢ Incliner le couvercle vers l’arrière pour le refermer. ➢ Incline la cubierta hacia atrás. ➢ Appuyer fermement sur le couvercle jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent en place. ➢ Ejerza presión firme sobre la cubierta hasta que las pestañas laterales queden fijas en posición. ➢ Remettre les vis du couvercle, l’ampoule et le couvercle de l’éclairage en place. ➢ Instale los tornillos de la cubierta, la bombilla y la cubierta de la bombilla. ➢ Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it Hose Cambio de la correa Remplacement de la courroie ➢ Lift hose latch tab upward and pull up on hose. ➢ Insert handle into wand until lock button snaps in place. Notch Fente Ranura ➢ Be sure the hose is not twisted. To Remove : ➢ Press handle release button and pull up on handle. - 16 - - 41 - Replacing Belt ➢ Slide washers and agitator supports onto brush agitator unit. ➢ Install new belt in belt groove on the agitator assembly, then over the motor shaft. Motor Shaft Arbre du moteur Eje del transmissión del motor Agitator Assembly Assemblage de l’agitateur Agitator Support Montaje del agitador Support de brosse Soporte del agitador ➢ Be sure belt is under belt guard. ➢ Insert both support tabs into the base slots. ➢ Snap agitator supports into place. ➢ Line up front of cover and base. ➢ Rest cover on front edge of base as shown. ➢ Tilt cover to back. ➢ Press cover firmly until tabs snap into place. Cover Couvercle Cubierta Base Base Base ➢ Replace cover screws, light bulb and light cover. Tab Languette Ranura - 40 - Aspiridora Chariot ➢ Ouvrir le capot du chariot. ➢ Abra la tapa del receptáculo. ➢ Vérifier le sac à poussière (Se reporter à la section “Remplacement du sac à poussière”). ➢ Cheque la funda de polvo (Vea CAMBIAR FUNDA para instruccíones). ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se reporter à la section “Nettoyage du filtre de sécurité du moteur). ➢ Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR FILTRO para instruccíones). Couvercle Cubierta ➢ Il est normal que le couvercle du chariot se détache lorsqu’il est ouvert plus que nécessaire. ➢ Es normal que la tapa del receptáculo se desprenda al ser abierta más de lo necesario. ➢ Aligner les charnières, les insérer, puis fermer le couvercle pour le remettre en place. ➢ Para colocar nuevamente la tapa, alinee las bisagras, insértelas y cierre la tapa. Tuyau Mango ➢ Aligner la languette de blocage du tuyau avec l'encoche du couvercle du chariot et insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il s’enclenche. ➢ Introduzca el mango en el tubo hasta que el botón para liberar el mango y tire del mango hacia Arriba. Pour enlever: ➢ Soulever la languette de blocage du tuyau et tirer le tuyau vers le haut. Para Retirar: ➢ Levante el pestillo de la mangueara y tire de la manguera. ➢ Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que le bouton de blocage s’enclenche en place. ➢ Introduza el mango en el tubo hasta que el botón quede en posición. ➢ S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé. ➢ Asegúrese que la manguera no esté torcida. Pour enlever: ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement du manche et tirer la poignée vers le haut. Para Retirar: ➢ Oprima el botón para liberar el mango y tire del mango hacia arriba. - 17 - Overload Protector (Reset Button) Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit) Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) FEATURES Retrait de la courroie Overload Protector ➢ Débrancher l’aspirateur de la prise de courant. ➢ Desconecte la aspiradora de el contacto. ➢ The overload protector stops the POWER NOZZLE motor when the brush jams and prevents belt breakage. ➢ Vérifier fréquemment et enlever l’accumulation de cheveux, corde et charpie dans les brosses et les supports de brosse de la tête motorisée. ➢ Cheque y remueva cabello, cuerdas, hebras que se enredan frecuentemente en el cepillo y en los soportes del cepillo del POWER NOZZLE. NOTE: Canister motor will continue to run. ➢ Si l’accumulation devient excessive, débrancher la tête motorisée du tube et suivre les étapes indiquées ci-après. ➢ Si se enredan excesivamente, desconecte el POWER NOZZLE de los tubos y siga los pasos que se mencionan abajo. ➢ Check brush and brush support areas for excessive lint build-up or jamming. ➢ Enlever le couvercle de l’éclairage et l’ampoule comme illustré dans la section "Remplacement de l'ampoule de la lampe”. ➢ Retire la cubierta de la bombilla y la bombilla como se indica bajo CAMBIO DE LA BOMBILLA. ➢ Clean jammed area. ➢ Retirer les deux vis du couvercle de la tête motorisée. ➢ Retire los tornillos de la POWER NOZZLE. ➢ Retourner la tête motorisée. ➢ Voltee la POWER NOZZLE. ➢ Pour enlever le couvercle, insérer le tournevis aux languettes de couvercle des deux côtés et tourner afin de relâcher les languettes. ➢ Inserte el destornillador en las pestañas de la cubierta de ambos costados y gírelo para liberar las pestañas. ➢ Remettre la tête motorisée à l’endroit. ➢ Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba. ➢ Appuyer sur la pédale de dégagement du manche et baisser l’émerillon du tuyau souple. ➢ Oprima la guía de liberación y baje el dispositivo giratorio. ➢ Incliner le couvercle vers l’avant jusqu’à ce qu’il se dégage. ➢ Incline la cubierta de atrás hacia adelante hasta que se desprenda. ➢ Insérer soigneusement et tourner le tournevis à chaque support de brosse afin de dégager l’agitateur de la base. ➢ Inserte el destornillador cuidadosamente en cada soporte del cepillo y gírelo para retirar el cepillo de la base. ➢ Enlever la courroie usée. ➢ Retire la banda desgastada. ➢ Dégager les supports de brosse en les faisant glisser afin de vérifier et nettoyer les zones de support de brosse. ➢ Retire los soportes del cepillo; examine y limpie las áreas de soporte del cepillo. ➢ Se reporter à l’illustration de l’ensemble de brosse dans la section ASSEMBLAGE DE L’AGITATEUR. ➢ En la ENSAMBLE DEL AGITADOR se proporciona una ilustración de todo el ensamble del cepillo. TO CORRECT PROBLEM: ➢ Unplug electrical cord. TO RESET: ➢ Press reset button on top of the POWER NOZZLE. Plug in and turn on cleaner. Performance Indicator ➢ When unit is running, lines in indicator windows will be clear if there are no clogs. ➢ When lines turn completely red there is a need to check dust bag for being full and other areas that may be clogged. ➢ See REMOVING CLOGS. ➢ Red lines may appear when using attachments or when cleaning new carpet, due to reduced airflow by attachments themselves or new carpet fuzz filling the bag quickly. - 18 - Sacando la correa - 39 - Caractéristiques Características Protecteur de surcharge Protector contra sobrecargas ➢ Check and remove hair, string and lint build-up frequently in the POWER NOZZLE brush and brush support areas. ➢ Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête motorisée lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse. ➢ El protector contra sobrecargas detiene el motor del POWER NOZZLE cuando el cepillo se atasca y previene que la banda se reviente. ➢ If build-up becomes excessive, disconnect POWER NOZZLE from wand and follow the steps below. Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera cependant de tourner. NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar. Pour corriger le problème: ➢ Débrancher le cordon d’alimentation. Para corregir el problema: ➢ Desenchufar Cordón Eléctrico ➢ Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supports de brosse. ➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para acumulación excesivo de hila o interferencia. ➢ Nettoyer l'endroit bloqué . ➢ Limpiar el área de interferencia. Pour réarmer : ➢ Appuyer sur le bouton de remise en marche de la tête motorisée. Brancher le cordon et établir le contact. Para restablecer: ➢ Apreta el botón de reponer en la parte arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y encender el bote. Indicateur de performance Indicador del funcionamiento Removing Belt ➢ Disconnect cleaner from electrical outlet. ➢ Remove light cover and light bulb as shown under “REPLACING HEADLIGHT BULB”. Tab Languette Pestaña ➢ Unscrew the two (2) POWER NOZZLE cover screws . ➢ Turn POWER NOZZLE over. ➢ To remove cover, insert screwdriver at cover tabs on both sides and twist to release tabs. ➢ Turn POWER NOZZLE right side up. ➢ Press handle release pedal and lower the swivel. Base Agitator Support Support de l’agitateur Soportes del agitador ➢ Tilt cover forward from back until front snaps free. ➢ Carefully insert and twist screwdriver at each brush support to free brush from base. ➢ Quand l’appareil est en marche, l’indicateur reste clair. ➢ Cuando la unidad está en funcionamiento las líneas de la ventanilla del indicador no están encendidas. ➢ Quand les lignes sont complètement rouges, il faut vérifier si le sac est plein ou si des conduits sont bloqués. ➢ Cuando las lineas se muestran completamente rojas será necesario examinar la bolsa para polvo y determine si está llena y examine cualquier otra área que podría estar atascada. ➢ Se reporter à la section “Dégagement des obstructions”. ➢ Consulte la “Quitar de los residuos de basura en los conductos”. ➢ Les lignes peuvent devenir rouges quand certains accessoires sont utilisés ou lors du nettoyage d’une moquette neuve à cause de l’étranglement du débit d’air par l’accessoire lui-même ou de la peluche de la moquette neuve qui remplit le sac rapidement. ➢ Puede que las líneas se muestren en rojo al utilizar accesorios o si está aspirando una alfombra nueva. Esto se debe a que los accesorios mismos reducen el flujo de aire, o a que la pelusa de la alfombra nueva llena la bolsa muy rápido. ➢ Remove worn belt. ➢ Slide agitator supports off to check and clean agitator support areas. ➢ See AGITATOR ASSEMBLY for picture of complete brush assembly. - 38 - - 19 - Suction Control ➢ Suction control allows you to change vacuum suction for different fabric and carpet weight. ➢ Opening control decreases suction for draperies and lightweight rugs. ➢ Closing control increases suction for upholstery and carpets. Hose Swivel ➢ The hose swivel allows the hose to turn without moving the canister. This is helpful for cleaning in small areas. ➢ Check hose for twisting before pulling canister. - 20 - Cuidado de la Power Nozzle Entretien de la tête motorisée Siempre deberán seguirse todas las precauciones de seguridad al limpiar y dar servicio a la POWER NOZZLE. Toujours observer toutes les mesures de sécurité avant de nettoyer et d’entretenir la tête motorisée. AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Peligro de choque eléctrico Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. Remplacement de l’ampoule de la lampe Cambio de la bombilla ➢ Pour retirer le couvercle du logement de l'ampoule, soulever doucement un côté du couvercle avec un tournevis à lame plate. ➢ Para sacar la tapa utiliza un destornillador plano. Con cuidado entrometer al lado de la tapa de luz arriba. ➢ Une fois un côté libéré, soulever le couvercle pour le retirer. ➢ Cuando esta libre un lado, alza para sacarlo. ➢ Enfoncer et tourner l’ampoule dans le sens anti-horaire pour l’enlever. ➢ Empujar adentro y gira la bombilla para sacarlo. ➢ Installer l’ampoule neuve. ➢ Reemplazar la bombilla . ➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de 130 V c.a.-15 W. ➢ Use solamente una bombilla de 130 V AC - 15 vatios o de menos voltios. Remplacement: Para reemplazar tapa: ➢ Insérer les languettes arrière dans le boîtier et appuyer sur les côtés jusqu'au déclic. ➢ Encajar las lengüetas en la parte posterior de la caja y apretar los lados hasta cerrarse de golpe. - 37 - POWER NOZZLE CARE Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the POWER NOZZLE. WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard. Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting. Replacing Headlight Bulb Régulateur d’aspiration Control de aspiración ➢ Le régulateur d’aspiration permet de changer l’aspiration pour différents types de tapisseries ou de moquette. ➢ El control de aspiración le permite cambiar la potencia de aspiración de la aspiradora dependiendo del grosor de la tela o alfombra. ➢ L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration pour les tentures et les tapis légers. ➢ Abriendo el control reduce la aspiración para cortinas y alfombras ligeros. ➢ La fermeture du régulateur augmente l’aspiration pour les tapisseries et les moquettes. ➢ Cerrando el control aumenta la aspiración para tapicería y alfombras. Tuyau pivotant Dispositivo giratorio de la manguera ➢ Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot. Idéal lors du nettoyage de petites surfaces. ➢ El dispositivo giratorio de la manguera permite que ésta gire sin necesidad de mover el receptá culo. ➢ Vérifier le tuyau avant de tirer le chariot. ➢ Asegúrese de que la manguera no esté retorcida antes de jalar el receptáculo. ➢ To remove light cover use a flat blade screwdriver, gently prying one side of the light cover up. ➢ After freeing one side, lift up to remove. ➢ Push in and turn bulb counter-clockwise to remove. ➢ Replace the bulb. Push in and turn Enfoncer et tourner Empuje hacia adentro y gire ➢ Only use a bulb rated 130 V AC-15 Watts. To Replace: ➢ Fit the rear tabs into the rear of the housing and press the sides down until it snaps in place. - 36 - - 21 - TO OPERATE CLEANER Power Cord NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. ➢ Pull cord out of canister to desired length. ➢ Snap cord into cord clip to prevent accidental rewinding. ➢ Plug cord into 120-volt outlet located near the floor. TO REWIND: ➢ Remove the cord from the cord clip. Unplug the cleaner. ➢ Hold the plug while rewinding to prevent damage or injury from the moving cord. ➢ Push cord rewind button. ➢ The cord will not rewind until the cord rewind button is pushed. - 22 - Cambio del filtro Nettoyage du filtre de sécurité du moteur ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur de temps à autre et le nettoyer lorsqu’il est sale. ! ➢ Cheque el filtro de vez en cuando y cambiar cuando sucio ! AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e instalado adecuadamente para impedir que el motor falle y/o que se produzca un choque eléctrico. Risque de choc électrique Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre. S’assurer que le filtre est sec et installé correctement pour prévenir une panne du moteur et/ou des chocs électriques. ➢ Débrancher l’aspirateur. ➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de la pared. ➢ Enlever le sac. ➢ Retire la bolsa. ➢ Retirer le filtre comme montré. ➢ Tirar el filtro como está demostrado. ➢ Laver le filtre à l’eau tiède savonneuse, rincer et laisser sécher à l’air. ➢ Lavar el filtro en agua tibia con jabón, enjuage y deje secar. ➢ NE PAS laver le filtre au lave-vaisselle ni l’installer lorsqu’il est humide. ➢ No limpie en una lavaplatos ni instale humedo. ➢ Enclencher le filtre dans le chariot. ➢ Cerrarse de golpe el filtro dentro del bote. ➢ Insérer le sac. ➢ Instale la bolsa. Limpieza del exterior y de los herramientas Nettoyage du boîtier et des accessoires ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. ➢ Desenchufe de la toma en la pared. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur, bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Les laver à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojados. - 35 - Motor Safety Filter Cleaning ➢ Check motor safety filter occasionally and clean when dirty. ! WARNING Electrical Shock Hazard Do not operate the cleaner without the motor safety filter. Be sure the filter is dry and properly installed to prevent motor failure and/or electrical shock. ➢ Unplug cord from wall outlet. Fonctionnement Para operar la aspiridora Cordon d’alimentation Cordón eléctrico REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une fiche polarisée, une broche est plus large que l’autre, pour réduire les risques de choc électrique. La fiche ne pourra être insérée dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un électricien qualifié pour l’installation d’une prise appropriée. Ne pas changer la fiche de quelque façon que ce soit. Ne brancher que dans une prise près du plancher. NOTA: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede introducirse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electricista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. ➢ Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue. ➢ Tire del cordón para sacarlo del receptáculo hasta tener la longitud deseada. ➢ Accrocher le cordon à l’attache pour qu’il ne s’enroule pas accidentellement. ➢ Ganchar cable en el clip para prevenir que se enrolle por accidente. ➢ Brancher le cordon polarisé dans une prise de 120 V près du plancher. ➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado en un enchufe de 120 voltios que se encuentre cerca del piso. Pour réenrouler: ➢ Détacher le cordon de l’attache puis débrancher l’aspirateur. Para enrollar ➢ Remueva el cordón de el clip. Desconecte la aspiradora. ➢ Tenir la fiche durant le réenroulement afin d’éviter les dommages ou blessures causés par le cordon en mouvement. ➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón para impedir daño o lesión corporal por el movimiento del cordón. ➢ Appuyer sur le bouton de rappel du cordon pour réenrouler le cordon d'alimentation. ➢ Empuje la barra para enrollar el cordón eléctrico. ➢ Le cordon ne se réenroulera que lorsque la pédale de rappel du cordon est appuyée. ➢ El cordón no se enrollará hasta que oprima la barra para enrollarlo. ➢ Remove bag. ➢ Pull out safety filter as shown. ➢ Wash filter in warm soapy water, rinse, then air dry. ➢ Do not clean in dishwasher or install while damp. ➢ Snap filter back into canister. ➢ Install bag. Cleaning Exterior and Tools ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry. ➢ DO NOT drip water on cleaner, wipe dry after cleaning. ➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer. ➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry. ➢ DO NOT use tools if they are wet. - 34 - - 23 - On-Off Switch On-Off Switch Interrupteur de marche/arrêt Control On-Off ➢ Press “On/Off” switch to start canister and POWER NOZZLE. Entretien de l’aspirateur Cuidado de rutina de la aspiradora Remplacement du sac à poussière Cambio de bolsa Siempre opere la aspiradora con bolsas de polvo Panasonic micron tipo C-5. Las bolsas Panasonic pueden ser compradas a través de un distribuidor autorizado Panasonic u ordenadas a la compañia de servicio. N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type C-5. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière. ➢ There are two positions on the handle, Bare Floor/Off and Carpet. Bare Floor/Off position turns the power brush off on the POWER NOZZLE to be used on uncarpeted floors. The canister motor only will run. Carpet position turns on the POWER NOZZLE motor for normal carpet cleaning. ➢ Débrancher le cordon de la prise murale. ➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de la pared. ➢ Tirer le loquet de dégagement du couvercle vers l’extérieur et le haut, puis soulever le couvercle du chariot. ➢ Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia arriba; luego levante la tapa del receptáculo. ➢ Enlever la languette de carton de la monture rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en soulevant. ➢ Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojo de la bolsa empujando hacia afuera y tirando hacia arriba. ➢ Lower wand from upright position by pressing on the handle release pedal. ➢ Tirer le sac hors de la monture rouge du sac. ➢ Saque la bolsa del montaje rojo. ➢ Select a pile height setting by pressing the small pedal on the rear. The pile height setting is shown in the window. ➢ La monture rouge du sac sera rabattu vers l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le couvercle ne pourra pas se refermer avant qu’on ait posé un nouveau sac. ➢ El montaje rojo de la bolsa se inclinará hacia adelante después de que retire la bolsa. Esto impedirá que la tapa se cierre antes de instalar una bolsa nueva. ➢ Soulever la monture rouge du sac. ➢ Levante el montaje rojo. Remarque: Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la poussière dans le creux de l’aspirateur). Nota: Aplastar el empaque puede causar que no esté en posición y no todo el polvo se irá adentro de la bolsa (el polvo que no entre en la bolsa se irá al foldo del contenedor). ➢ Installer le sac dans les fentes en poussant vers le bas jusqu'à ce que la languette en carton s'enclenche en position et que les trous soient alignés. ➢ Instale la bolsa en las ranuras como se muestra en las ilustraciones. Empujando hacia abajo hasta que la pestaña de cartón quede bloqueada en posición y los orificios estén alineados. ➢ Fermer en enclenchant le couvercle du chariot. ➢ Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo. ➢ Brancher l’aspirateur. ➢ Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la pared. ➢ NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE. ➢ NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO. Handle Adjustments Pile Height Indicator Indicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra Pile Height Selector Handle Release Pedal Pédale de dégagement du manche Pedal de liberación del mango Pédale de réglage de la hauteur des brosses Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra ➢ Return wands to upright position for storage. Suggested Pile Height Settings For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to raise the height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “1” - most carpets and bare floors. “2” - low to medium pile. “3” - medium to deep pile. “4” - shag; deep pile; scatter rugs. - 24 - - 33 - ROUTINE CARE OF CLEANER Interrupteur Changing Dust Bag ➢ Appuyer sur l’interrupteur “On/Off” pour mettre l'aspirateur et la tête motorisée en marche. ➢ Presione el switch "On/Off" para prender la aspiradora y el POWER NOZZLE. ➢ Un sélecteur, situé sur la poignée, ➢ Tiene dos posiciones en el mango, Bare Floor/Off y Carpet. La posicion Bare Floor/Off apaga el funcionamiento de los cepillos en el POWER NOZZLE para ser usada en pisos sin alfombras. Solo el motor de la aspiradora seguirá trabajando. La posicion Carpet enciende el motor del POWER NOZZLE para limpiar alfombras. Control On-Off Always operate vacuum with genuine Panasonic micron dust bag type C-5 installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company. ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ Pull hood release out and up, then lift canister hood. ➢ Remove cardboard tab from red bag mount by pressing away and lifting up. ➢ Pull bag out of the red bag mount. ➢ The red bag mount will flip forward after removing bag. This will prevent the lid from closing until a new bag is installed. ➢ Raise red bag mount up. Red Bag Mount Monture rouge du sac Bolsa del montaje rojo Note: Creasing the cardboard will cause it not to lock in place and dirt may not all go into the bag (some will miss the bag and end up in the bag cavity.) ➢ Install bag into slots by pushing down until the cardboard tab locks into position and the holes align. ➢ Close and latch canister hood. ➢ Plug cord into wall outlet. ➢ NEVER REUSE A DUST BAG. - 32 - offre le choix de deux réglages : "Bare Floor/Off" et "Carpet". En position "Bare Floor/Off", l'agitateur de la tête motorisée demeure hors fonction pour permettre le nettoyage de surface sans moquette; seul le moteur du chariot fonctionne. À la position "Carpet", l'agitateur de la tête motorisée fonctionne. Ajustes del mango Réglage de l’inclinaison du manche ➢ Baisser le manche depuis sa position verticale en appuyant sur la pédale de dégagement du manche. ➢ Baje el tubo desde la posición vertical pisando el pedal de liberación del mango. ➢ Seleccione una altura de pelo de la alfombra usando el pedal pequeño ubicado en la parte posterior de la POWER NOZZLE. ➢ Sélectionner un réglage de la hauteur des brosses en appuyant sur la petite pédale à l'arrière de la tête motorisée. L'indicateur de la hauteur des brosses en indique la position. ➢ Remettre le manche en position verticale lors du rangement. ➢ Regrese tubos a la posición vertical para almacenar. Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfombra Réglage de la hauteur des brosses Utiliser le réglage “1” afin d’optimaliser le nettoyage en profondeur. Toutefois, il peut être nécessaire de relever la hauteur pour faciliter certaines tâches, telles que petits tapis et certains tapis à poil long, et pour empêcher l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés 1" -- la plupart des tapis sont les suivants : "1 et planchers nus, “2”-- poils courts à moyens, “3” -- poils moyens à longs, “4” -- poils longs; petits tapis. Use el ajuste “1” para obtener la mejor limpieza a fondo. Por otra parte, quizás se requiera elevar el nivel para facilitar algunas tareas, como por ejemplo cuando se trata de tapetes y algunas alfombras de pelo largo, y para impedir que la aspiradora se apague. Se sugieren los siguientes ajustes: “1”– Pelo muy largo y suelto, tapetes, alfombras muy acojinadas. “2”– Pelo mediano a largo. “3”– Pelo corto a mediano. “4”– La mayoría de las alfombras y pisos descubiertos. - 25 - Using Tools ! Sugerencias para aspirar Conseils pratiques CAUTION DO NOT attach or remove handle or wands while cleaner is ON. This could cause sparking and damage the electrical contacts. ATTACHMENTS ON HANDLE ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn cleaner off before removing handle from wands. ➢ Press lock button, then pull to remove handle from wand. ➢ Slide attachments firmly on handle as needed (See page 28). Mouvement conseillé. Estilo de limpieza sugerido Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée devrait être poussée bien droit devant l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient. Déplacer la tête motorisée pour couvrir une autre surface une fois le mouvement de va-etvient complété. Cette méthode devrait être maintenue durant tout le nettoyage avec des mouvements lents de glissement. Para obtener la mejor acción de limpieza se recomienda empujar la POWER NOZZLE en dirección directamente opuesta a usted y jalarla en línea recta. Al final de cada pasada de regreso, cambie la dirección de la POWER NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar. Continúe así a través de toda la alfombra de una manera lenta y deslizante. ➢ Des mouvements saccadés ne permettront pas de nettoyer en profondeur. ➢ Las pasadas rápidas y jalonadas no logran una limpieza completa. ➢ Les petites surfaces peuvent être nettoyées sans déplacer le chariot. ➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas sin mover la aspiradora. ➢ Le tuyau pivotant peut pivoter sur lui-même alors que le chariot reste en place. ➢ El conector giratorio permite a la manguera girar completamente mientras la aspiradora permanece en su lugar. ➢ Vérifier le tuyau avant de tirer le chariot. ➢ Cheque que la manguera no esté torcida antes de jalar la aspiradora. ➢ Les escaliers recouverts de moquette doivent être nettoyés régulièrement. ➢ Escaleras alfombradas necesitan ser aspiradas regularmente. ➢ Pour de meilleurs résultats, fermer complètement le régulateur d’aspiration. ➢ Para mejores resultados, cierra el control de aspiración completamente. ATTACHMENTS ON WANDS ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn cleaner off before removing plug from wands. ➢ To remove wands from POWER NOZZLE , lock wands in upright position. ➢ Remove POWER NOZZLE plug and cord from holders. ➢ Unplug the cord. Steady POWER NOZZLE with foot and turn wand counter-clockwise until lock button disappears, then pull wands out of POWER NOZZLE. ➢ Put attachments on wands as needed (See page 28). - 26 - - 31 - Vacuuming Tips Suggested sweeping pattern For best cleaning action, the POWER NOZZLE should be pushed straight away from you and pulled straight back. At the end of each pull stroke, the direction of the POWER NOZZLE should be changed to point into the next section to be cleaned. This pattern should be continued across the rug with slow, gliding motions. Uso de herramientas Utilisation des accessoires ! ! ATTENTION CUIDADO No ponga ni remueba el mango o los tubos cuando la aspiradora esté encendida. Esto puede causar chispas y daños en los contactos. NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endommager les contacts électriques. Accessoires sur le manche Accesorios del mango ➢ Fast, jerky motions do not provide complete cleaning. ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de retirer la poignée des tubes. ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague la aspiradora antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Small areas can be cleaned without moving the canister. ➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer pour séparer la poignée du tube. ➢ Oprima el botón de bloqueo. ➢ The hose swivel allows the hose to turn from side to side while the canister stays in place. ➢ Glisser les accessoires sur l’embout de la poignée, si requis (voir la page 29). ➢ Deslice el accesorio deseado con firmeza sobre el mango (Consulte pagina 29). Accesorios del tubo Accessoires sur tubes ➢ Check hose for twisting before pulling canister. ➢ Carpeted stairs need to be vacuumed regularly. ➢ For best cleaning results, fully close the suction control. ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de débrancher la fiche des tubes. ➢ Para retirar los tubos de la POWER NOZZLE, colóquelos en la posición vertical de bloqueo. ➢ Pour retirer les tubes de la tête motorisée, verrouiller les tubes en position verticale. ➢ Retire el enchufe y el cordón de la POWER NOZZLE de los sujetadores. ➢ Retirer la fiche et le cordon de la tête motorisée de leurs supports. ➢ Débrancher le cordon. Retenir la tête motorisée avec un pied et tourner les tubes dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que le bouton de blocage soit dissimulé, puis tirer les tubes hors de la tête motorisée. ➢ Glisser les accessoires sur les tubes, si requis (voir la page 29). - 30 - ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague el enchufe antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Desconecte el cordón. Apoye el pie sobre la POWER NOZZLE y gire los tubos hasta que el botón desaparezca. ➢ Coloque el accesorio deseado sobre el tubo.. (Consulte pagina 29). - 27 - Using Tools Uso de herramientas Utilisation des accessoires ➢ The Dusting Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls ➢ La brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El Cepillo para sacudir puede ser usado en: ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: • Furniture • Cushions • Drapes • Stairs • Walls ➢ Le suceur plat peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La Herramienta para hendiduras puede ser usada en: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ The Fabric Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes ➢ La brosse à tissu peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux ➢ El Cepillo de cortinas puede ser usado en: • Muebles • Cortinas ➢ The Floor Brush may be used on the following items: • Stairs • Bare Floors • Walls ➢ La brosse à planchers peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Escaliers • Planchers nus • Murs ➢ El Cepillo de piso puede ser usado en: ➢ The Power Nozzle may be used on the following items: • Carpeted Floors • Rugs ➢ La tête motorisée peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Moquettes • Tapis ➢ El POWER NOZZLE puede ser usasdo en: • Pisos alfombrados • Tapetes Note: Always clean tools before using Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser. Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull wands apart. Remarque: Enfoncer complètement le bouton de blocage lors de la séparation des tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes ensemble afin d'aligner le bouton avec le trou. Enfoncer à nouveau le bouton de blocage et séparer les tubes. NOTA: Cuando separe los tubos, oprima completamente el botón de bloqueo antes de separarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el botón, junte más los tubos para alinear el botón con el orificio. Oprima el botón y después separe los tubos. - 28 - • • • • Muebles Cortinas Escaleras Paredes • Escaleras • Pisos sin alfombras • Paredes - 29 - Using Tools Uso de herramientas Utilisation des accessoires ➢ The Dusting Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls ➢ La brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El Cepillo para sacudir puede ser usado en: ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: • Furniture • Cushions • Drapes • Stairs • Walls ➢ Le suceur plat peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La Herramienta para hendiduras puede ser usada en: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ The Fabric Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes ➢ La brosse à tissu peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux ➢ El Cepillo de cortinas puede ser usado en: • Muebles • Cortinas ➢ The Floor Brush may be used on the following items: • Stairs • Bare Floors • Walls ➢ La brosse à planchers peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Escaliers • Planchers nus • Murs ➢ El Cepillo de piso puede ser usado en: ➢ The Power Nozzle may be used on the following items: • Carpeted Floors • Rugs ➢ La tête motorisée peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Moquettes • Tapis ➢ El POWER NOZZLE puede ser usasdo en: • Pisos alfombrados • Tapetes Note: Always clean tools before using Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser. Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull wands apart. Remarque: Enfoncer complètement le bouton de blocage lors de la séparation des tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes ensemble afin d'aligner le bouton avec le trou. Enfoncer à nouveau le bouton de blocage et séparer les tubes. NOTA: Cuando separe los tubos, oprima completamente el botón de bloqueo antes de separarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el botón, junte más los tubos para alinear el botón con el orificio. Oprima el botón y después separe los tubos. - 28 - • • • • Muebles Cortinas Escaleras Paredes • Escaleras • Pisos sin alfombras • Paredes - 29 - Vacuuming Tips Suggested sweeping pattern For best cleaning action, the POWER NOZZLE should be pushed straight away from you and pulled straight back. At the end of each pull stroke, the direction of the POWER NOZZLE should be changed to point into the next section to be cleaned. This pattern should be continued across the rug with slow, gliding motions. Uso de herramientas Utilisation des accessoires ! ! ATTENTION CUIDADO No ponga ni remueba el mango o los tubos cuando la aspiradora esté encendida. Esto puede causar chispas y daños en los contactos. NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endommager les contacts électriques. Accessoires sur le manche Accesorios del mango ➢ Fast, jerky motions do not provide complete cleaning. ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de retirer la poignée des tubes. ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague la aspiradora antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Small areas can be cleaned without moving the canister. ➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer pour séparer la poignée du tube. ➢ Oprima el botón de bloqueo. ➢ The hose swivel allows the hose to turn from side to side while the canister stays in place. ➢ Glisser les accessoires sur l’embout de la poignée, si requis (voir la page 29). ➢ Deslice el accesorio deseado con firmeza sobre el mango (Consulte pagina 29). Accesorios del tubo Accessoires sur tubes ➢ Check hose for twisting before pulling canister. ➢ Carpeted stairs need to be vacuumed regularly. ➢ For best cleaning results, fully close the suction control. ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de débrancher la fiche des tubes. ➢ Para retirar los tubos de la POWER NOZZLE, colóquelos en la posición vertical de bloqueo. ➢ Pour retirer les tubes de la tête motorisée, verrouiller les tubes en position verticale. ➢ Retire el enchufe y el cordón de la POWER NOZZLE de los sujetadores. ➢ Retirer la fiche et le cordon de la tête motorisée de leurs supports. ➢ Débrancher le cordon. Retenir la tête motorisée avec un pied et tourner les tubes dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que le bouton de blocage soit dissimulé, puis tirer les tubes hors de la tête motorisée. ➢ Glisser les accessoires sur les tubes, si requis (voir la page 29). - 30 - ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague el enchufe antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Desconecte el cordón. Apoye el pie sobre la POWER NOZZLE y gire los tubos hasta que el botón desaparezca. ➢ Coloque el accesorio deseado sobre el tubo.. (Consulte pagina 29). - 27 - Using Tools ! Sugerencias para aspirar Conseils pratiques CAUTION DO NOT attach or remove handle or wands while cleaner is ON. This could cause sparking and damage the electrical contacts. ATTACHMENTS ON HANDLE ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn cleaner off before removing handle from wands. ➢ Press lock button, then pull to remove handle from wand. ➢ Slide attachments firmly on handle as needed (See page 28). Mouvement conseillé. Estilo de limpieza sugerido Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée devrait être poussée bien droit devant l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient. Déplacer la tête motorisée pour couvrir une autre surface une fois le mouvement de va-etvient complété. Cette méthode devrait être maintenue durant tout le nettoyage avec des mouvements lents de glissement. Para obtener la mejor acción de limpieza se recomienda empujar la POWER NOZZLE en dirección directamente opuesta a usted y jalarla en línea recta. Al final de cada pasada de regreso, cambie la dirección de la POWER NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar. Continúe así a través de toda la alfombra de una manera lenta y deslizante. ➢ Des mouvements saccadés ne permettront pas de nettoyer en profondeur. ➢ Las pasadas rápidas y jalonadas no logran una limpieza completa. ➢ Les petites surfaces peuvent être nettoyées sans déplacer le chariot. ➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas sin mover la aspiradora. ➢ Le tuyau pivotant peut pivoter sur lui-même alors que le chariot reste en place. ➢ El conector giratorio permite a la manguera girar completamente mientras la aspiradora permanece en su lugar. ➢ Vérifier le tuyau avant de tirer le chariot. ➢ Cheque que la manguera no esté torcida antes de jalar la aspiradora. ➢ Les escaliers recouverts de moquette doivent être nettoyés régulièrement. ➢ Escaleras alfombradas necesitan ser aspiradas regularmente. ➢ Pour de meilleurs résultats, fermer complètement le régulateur d’aspiration. ➢ Para mejores resultados, cierra el control de aspiración completamente. ATTACHMENTS ON WANDS ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn cleaner off before removing plug from wands. ➢ To remove wands from POWER NOZZLE , lock wands in upright position. ➢ Remove POWER NOZZLE plug and cord from holders. ➢ Unplug the cord. Steady POWER NOZZLE with foot and turn wand counter-clockwise until lock button disappears, then pull wands out of POWER NOZZLE. ➢ Put attachments on wands as needed (See page 28). - 26 - - 31 - ROUTINE CARE OF CLEANER Interrupteur Changing Dust Bag ➢ Appuyer sur l’interrupteur “On/Off” pour mettre l'aspirateur et la tête motorisée en marche. ➢ Presione el switch "On/Off" para prender la aspiradora y el POWER NOZZLE. ➢ Un sélecteur, situé sur la poignée, ➢ Tiene dos posiciones en el mango, Bare Floor/Off y Carpet. La posicion Bare Floor/Off apaga el funcionamiento de los cepillos en el POWER NOZZLE para ser usada en pisos sin alfombras. Solo el motor de la aspiradora seguirá trabajando. La posicion Carpet enciende el motor del POWER NOZZLE para limpiar alfombras. Control On-Off Always operate vacuum with genuine Panasonic micron dust bag type C-5 installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company. ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ Pull hood release out and up, then lift canister hood. ➢ Remove cardboard tab from red bag mount by pressing away and lifting up. ➢ Pull bag out of the red bag mount. ➢ The red bag mount will flip forward after removing bag. This will prevent the lid from closing until a new bag is installed. ➢ Raise red bag mount up. Red Bag Mount Monture rouge du sac Bolsa del montaje rojo Note: Creasing the cardboard will cause it not to lock in place and dirt may not all go into the bag (some will miss the bag and end up in the bag cavity.) ➢ Install bag into slots by pushing down until the cardboard tab locks into position and the holes align. ➢ Close and latch canister hood. ➢ Plug cord into wall outlet. ➢ NEVER REUSE A DUST BAG. - 32 - offre le choix de deux réglages : "Bare Floor/Off" et "Carpet". En position "Bare Floor/Off", l'agitateur de la tête motorisée demeure hors fonction pour permettre le nettoyage de surface sans moquette; seul le moteur du chariot fonctionne. À la position "Carpet", l'agitateur de la tête motorisée fonctionne. Ajustes del mango Réglage de l’inclinaison du manche ➢ Baisser le manche depuis sa position verticale en appuyant sur la pédale de dégagement du manche. ➢ Baje el tubo desde la posición vertical pisando el pedal de liberación del mango. ➢ Seleccione una altura de pelo de la alfombra usando el pedal pequeño ubicado en la parte posterior de la POWER NOZZLE. ➢ Sélectionner un réglage de la hauteur des brosses en appuyant sur la petite pédale à l'arrière de la tête motorisée. L'indicateur de la hauteur des brosses en indique la position. ➢ Remettre le manche en position verticale lors du rangement. ➢ Regrese tubos a la posición vertical para almacenar. Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfombra Réglage de la hauteur des brosses Utiliser le réglage “1” afin d’optimaliser le nettoyage en profondeur. Toutefois, il peut être nécessaire de relever la hauteur pour faciliter certaines tâches, telles que petits tapis et certains tapis à poil long, et pour empêcher l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés 1" -- la plupart des tapis sont les suivants : "1 et planchers nus, “2”-- poils courts à moyens, “3” -- poils moyens à longs, “4” -- poils longs; petits tapis. Use el ajuste “1” para obtener la mejor limpieza a fondo. Por otra parte, quizás se requiera elevar el nivel para facilitar algunas tareas, como por ejemplo cuando se trata de tapetes y algunas alfombras de pelo largo, y para impedir que la aspiradora se apague. Se sugieren los siguientes ajustes: “1”– Pelo muy largo y suelto, tapetes, alfombras muy acojinadas. “2”– Pelo mediano a largo. “3”– Pelo corto a mediano. “4”– La mayoría de las alfombras y pisos descubiertos. - 25 - On-Off Switch On-Off Switch Interrupteur de marche/arrêt Control On-Off ➢ Press “On/Off” switch to start canister and POWER NOZZLE. Entretien de l’aspirateur Cuidado de rutina de la aspiradora Remplacement du sac à poussière Cambio de bolsa Siempre opere la aspiradora con bolsas de polvo Panasonic micron tipo C-5. Las bolsas Panasonic pueden ser compradas a través de un distribuidor autorizado Panasonic u ordenadas a la compañia de servicio. N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type C-5. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière. ➢ There are two positions on the handle, Bare Floor/Off and Carpet. Bare Floor/Off position turns the power brush off on the POWER NOZZLE to be used on uncarpeted floors. The canister motor only will run. Carpet position turns on the POWER NOZZLE motor for normal carpet cleaning. ➢ Débrancher le cordon de la prise murale. ➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de la pared. ➢ Tirer le loquet de dégagement du couvercle vers l’extérieur et le haut, puis soulever le couvercle du chariot. ➢ Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia arriba; luego levante la tapa del receptáculo. ➢ Enlever la languette de carton de la monture rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en soulevant. ➢ Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojo de la bolsa empujando hacia afuera y tirando hacia arriba. ➢ Lower wand from upright position by pressing on the handle release pedal. ➢ Tirer le sac hors de la monture rouge du sac. ➢ Saque la bolsa del montaje rojo. ➢ Select a pile height setting by pressing the small pedal on the rear. The pile height setting is shown in the window. ➢ La monture rouge du sac sera rabattu vers l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le couvercle ne pourra pas se refermer avant qu’on ait posé un nouveau sac. ➢ El montaje rojo de la bolsa se inclinará hacia adelante después de que retire la bolsa. Esto impedirá que la tapa se cierre antes de instalar una bolsa nueva. ➢ Soulever la monture rouge du sac. ➢ Levante el montaje rojo. Remarque: Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la poussière dans le creux de l’aspirateur). Nota: Aplastar el empaque puede causar que no esté en posición y no todo el polvo se irá adentro de la bolsa (el polvo que no entre en la bolsa se irá al foldo del contenedor). ➢ Installer le sac dans les fentes en poussant vers le bas jusqu'à ce que la languette en carton s'enclenche en position et que les trous soient alignés. ➢ Instale la bolsa en las ranuras como se muestra en las ilustraciones. Empujando hacia abajo hasta que la pestaña de cartón quede bloqueada en posición y los orificios estén alineados. ➢ Fermer en enclenchant le couvercle du chariot. ➢ Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo. ➢ Brancher l’aspirateur. ➢ Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la pared. ➢ NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE. ➢ NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO. Handle Adjustments Pile Height Indicator Indicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra Pile Height Selector Handle Release Pedal Pédale de dégagement du manche Pedal de liberación del mango Pédale de réglage de la hauteur des brosses Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra ➢ Return wands to upright position for storage. Suggested Pile Height Settings For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to raise the height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “1” - most carpets and bare floors. “2” - low to medium pile. “3” - medium to deep pile. “4” - shag; deep pile; scatter rugs. - 24 - - 33 - Motor Safety Filter Cleaning ➢ Check motor safety filter occasionally and clean when dirty. ! WARNING Electrical Shock Hazard Do not operate the cleaner without the motor safety filter. Be sure the filter is dry and properly installed to prevent motor failure and/or electrical shock. ➢ Unplug cord from wall outlet. Fonctionnement Para operar la aspiridora Cordon d’alimentation Cordón eléctrico REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une fiche polarisée, une broche est plus large que l’autre, pour réduire les risques de choc électrique. La fiche ne pourra être insérée dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un électricien qualifié pour l’installation d’une prise appropriée. Ne pas changer la fiche de quelque façon que ce soit. Ne brancher que dans une prise près du plancher. NOTA: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede introducirse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electricista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. ➢ Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue. ➢ Tire del cordón para sacarlo del receptáculo hasta tener la longitud deseada. ➢ Accrocher le cordon à l’attache pour qu’il ne s’enroule pas accidentellement. ➢ Ganchar cable en el clip para prevenir que se enrolle por accidente. ➢ Brancher le cordon polarisé dans une prise de 120 V près du plancher. ➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado en un enchufe de 120 voltios que se encuentre cerca del piso. Pour réenrouler: ➢ Détacher le cordon de l’attache puis débrancher l’aspirateur. Para enrollar ➢ Remueva el cordón de el clip. Desconecte la aspiradora. ➢ Tenir la fiche durant le réenroulement afin d’éviter les dommages ou blessures causés par le cordon en mouvement. ➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón para impedir daño o lesión corporal por el movimiento del cordón. ➢ Appuyer sur le bouton de rappel du cordon pour réenrouler le cordon d'alimentation. ➢ Empuje la barra para enrollar el cordón eléctrico. ➢ Le cordon ne se réenroulera que lorsque la pédale de rappel du cordon est appuyée. ➢ El cordón no se enrollará hasta que oprima la barra para enrollarlo. ➢ Remove bag. ➢ Pull out safety filter as shown. ➢ Wash filter in warm soapy water, rinse, then air dry. ➢ Do not clean in dishwasher or install while damp. ➢ Snap filter back into canister. ➢ Install bag. Cleaning Exterior and Tools ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry. ➢ DO NOT drip water on cleaner, wipe dry after cleaning. ➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer. ➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry. ➢ DO NOT use tools if they are wet. - 34 - - 23 - TO OPERATE CLEANER Power Cord NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. ➢ Pull cord out of canister to desired length. ➢ Snap cord into cord clip to prevent accidental rewinding. ➢ Plug cord into 120-volt outlet located near the floor. TO REWIND: ➢ Remove the cord from the cord clip. Unplug the cleaner. ➢ Hold the plug while rewinding to prevent damage or injury from the moving cord. ➢ Push cord rewind button. ➢ The cord will not rewind until the cord rewind button is pushed. - 22 - Cambio del filtro Nettoyage du filtre de sécurité du moteur ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur de temps à autre et le nettoyer lorsqu’il est sale. ! ➢ Cheque el filtro de vez en cuando y cambiar cuando sucio ! AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e instalado adecuadamente para impedir que el motor falle y/o que se produzca un choque eléctrico. Risque de choc électrique Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre. S’assurer que le filtre est sec et installé correctement pour prévenir une panne du moteur et/ou des chocs électriques. ➢ Débrancher l’aspirateur. ➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de la pared. ➢ Enlever le sac. ➢ Retire la bolsa. ➢ Retirer le filtre comme montré. ➢ Tirar el filtro como está demostrado. ➢ Laver le filtre à l’eau tiède savonneuse, rincer et laisser sécher à l’air. ➢ Lavar el filtro en agua tibia con jabón, enjuage y deje secar. ➢ NE PAS laver le filtre au lave-vaisselle ni l’installer lorsqu’il est humide. ➢ No limpie en una lavaplatos ni instale humedo. ➢ Enclencher le filtre dans le chariot. ➢ Cerrarse de golpe el filtro dentro del bote. ➢ Insérer le sac. ➢ Instale la bolsa. Limpieza del exterior y de los herramientas Nettoyage du boîtier et des accessoires ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. ➢ Desenchufe de la toma en la pared. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur, bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Les laver à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojados. - 35 - POWER NOZZLE CARE Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the POWER NOZZLE. WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard. Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting. Replacing Headlight Bulb Régulateur d’aspiration Control de aspiración ➢ Le régulateur d’aspiration permet de changer l’aspiration pour différents types de tapisseries ou de moquette. ➢ El control de aspiración le permite cambiar la potencia de aspiración de la aspiradora dependiendo del grosor de la tela o alfombra. ➢ L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration pour les tentures et les tapis légers. ➢ Abriendo el control reduce la aspiración para cortinas y alfombras ligeros. ➢ La fermeture du régulateur augmente l’aspiration pour les tapisseries et les moquettes. ➢ Cerrando el control aumenta la aspiración para tapicería y alfombras. Tuyau pivotant Dispositivo giratorio de la manguera ➢ Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot. Idéal lors du nettoyage de petites surfaces. ➢ El dispositivo giratorio de la manguera permite que ésta gire sin necesidad de mover el receptá culo. ➢ Vérifier le tuyau avant de tirer le chariot. ➢ Asegúrese de que la manguera no esté retorcida antes de jalar el receptáculo. ➢ To remove light cover use a flat blade screwdriver, gently prying one side of the light cover up. ➢ After freeing one side, lift up to remove. ➢ Push in and turn bulb counter-clockwise to remove. ➢ Replace the bulb. Push in and turn Enfoncer et tourner Empuje hacia adentro y gire ➢ Only use a bulb rated 130 V AC-15 Watts. To Replace: ➢ Fit the rear tabs into the rear of the housing and press the sides down until it snaps in place. - 36 - - 21 - Suction Control ➢ Suction control allows you to change vacuum suction for different fabric and carpet weight. ➢ Opening control decreases suction for draperies and lightweight rugs. ➢ Closing control increases suction for upholstery and carpets. Hose Swivel ➢ The hose swivel allows the hose to turn without moving the canister. This is helpful for cleaning in small areas. ➢ Check hose for twisting before pulling canister. - 20 - Cuidado de la Power Nozzle Entretien de la tête motorisée Siempre deberán seguirse todas las precauciones de seguridad al limpiar y dar servicio a la POWER NOZZLE. Toujours observer toutes les mesures de sécurité avant de nettoyer et d’entretenir la tête motorisée. AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Peligro de choque eléctrico Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. Remplacement de l’ampoule de la lampe Cambio de la bombilla ➢ Pour retirer le couvercle du logement de l'ampoule, soulever doucement un côté du couvercle avec un tournevis à lame plate. ➢ Para sacar la tapa utiliza un destornillador plano. Con cuidado entrometer al lado de la tapa de luz arriba. ➢ Une fois un côté libéré, soulever le couvercle pour le retirer. ➢ Cuando esta libre un lado, alza para sacarlo. ➢ Enfoncer et tourner l’ampoule dans le sens anti-horaire pour l’enlever. ➢ Empujar adentro y gira la bombilla para sacarlo. ➢ Installer l’ampoule neuve. ➢ Reemplazar la bombilla . ➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de 130 V c.a.-15 W. ➢ Use solamente una bombilla de 130 V AC - 15 vatios o de menos voltios. Remplacement: Para reemplazar tapa: ➢ Insérer les languettes arrière dans le boîtier et appuyer sur les côtés jusqu'au déclic. ➢ Encajar las lengüetas en la parte posterior de la caja y apretar los lados hasta cerrarse de golpe. - 37 - Caractéristiques Características Protecteur de surcharge Protector contra sobrecargas ➢ Check and remove hair, string and lint build-up frequently in the POWER NOZZLE brush and brush support areas. ➢ Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête motorisée lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse. ➢ El protector contra sobrecargas detiene el motor del POWER NOZZLE cuando el cepillo se atasca y previene que la banda se reviente. ➢ If build-up becomes excessive, disconnect POWER NOZZLE from wand and follow the steps below. Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera cependant de tourner. NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar. Pour corriger le problème: ➢ Débrancher le cordon d’alimentation. Para corregir el problema: ➢ Desenchufar Cordón Eléctrico ➢ Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supports de brosse. ➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para acumulación excesivo de hila o interferencia. ➢ Nettoyer l'endroit bloqué . ➢ Limpiar el área de interferencia. Pour réarmer : ➢ Appuyer sur le bouton de remise en marche de la tête motorisée. Brancher le cordon et établir le contact. Para restablecer: ➢ Apreta el botón de reponer en la parte arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y encender el bote. Indicateur de performance Indicador del funcionamiento Removing Belt ➢ Disconnect cleaner from electrical outlet. ➢ Remove light cover and light bulb as shown under “REPLACING HEADLIGHT BULB”. Tab Languette Pestaña ➢ Unscrew the two (2) POWER NOZZLE cover screws . ➢ Turn POWER NOZZLE over. ➢ To remove cover, insert screwdriver at cover tabs on both sides and twist to release tabs. ➢ Turn POWER NOZZLE right side up. ➢ Press handle release pedal and lower the swivel. Base Agitator Support Support de l’agitateur Soportes del agitador ➢ Tilt cover forward from back until front snaps free. ➢ Carefully insert and twist screwdriver at each brush support to free brush from base. ➢ Quand l’appareil est en marche, l’indicateur reste clair. ➢ Cuando la unidad está en funcionamiento las líneas de la ventanilla del indicador no están encendidas. ➢ Quand les lignes sont complètement rouges, il faut vérifier si le sac est plein ou si des conduits sont bloqués. ➢ Cuando las lineas se muestran completamente rojas será necesario examinar la bolsa para polvo y determine si está llena y examine cualquier otra área que podría estar atascada. ➢ Se reporter à la section “Dégagement des obstructions”. ➢ Consulte la “Quitar de los residuos de basura en los conductos”. ➢ Les lignes peuvent devenir rouges quand certains accessoires sont utilisés ou lors du nettoyage d’une moquette neuve à cause de l’étranglement du débit d’air par l’accessoire lui-même ou de la peluche de la moquette neuve qui remplit le sac rapidement. ➢ Puede que las líneas se muestren en rojo al utilizar accesorios o si está aspirando una alfombra nueva. Esto se debe a que los accesorios mismos reducen el flujo de aire, o a que la pelusa de la alfombra nueva llena la bolsa muy rápido. ➢ Remove worn belt. ➢ Slide agitator supports off to check and clean agitator support areas. ➢ See AGITATOR ASSEMBLY for picture of complete brush assembly. - 38 - - 19 - Overload Protector (Reset Button) Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit) Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) FEATURES Retrait de la courroie Overload Protector ➢ Débrancher l’aspirateur de la prise de courant. ➢ Desconecte la aspiradora de el contacto. ➢ The overload protector stops the POWER NOZZLE motor when the brush jams and prevents belt breakage. ➢ Vérifier fréquemment et enlever l’accumulation de cheveux, corde et charpie dans les brosses et les supports de brosse de la tête motorisée. ➢ Cheque y remueva cabello, cuerdas, hebras que se enredan frecuentemente en el cepillo y en los soportes del cepillo del POWER NOZZLE. NOTE: Canister motor will continue to run. ➢ Si l’accumulation devient excessive, débrancher la tête motorisée du tube et suivre les étapes indiquées ci-après. ➢ Si se enredan excesivamente, desconecte el POWER NOZZLE de los tubos y siga los pasos que se mencionan abajo. ➢ Check brush and brush support areas for excessive lint build-up or jamming. ➢ Enlever le couvercle de l’éclairage et l’ampoule comme illustré dans la section "Remplacement de l'ampoule de la lampe”. ➢ Retire la cubierta de la bombilla y la bombilla como se indica bajo CAMBIO DE LA BOMBILLA. ➢ Clean jammed area. ➢ Retirer les deux vis du couvercle de la tête motorisée. ➢ Retire los tornillos de la POWER NOZZLE. ➢ Retourner la tête motorisée. ➢ Voltee la POWER NOZZLE. ➢ Pour enlever le couvercle, insérer le tournevis aux languettes de couvercle des deux côtés et tourner afin de relâcher les languettes. ➢ Inserte el destornillador en las pestañas de la cubierta de ambos costados y gírelo para liberar las pestañas. ➢ Remettre la tête motorisée à l’endroit. ➢ Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba. ➢ Appuyer sur la pédale de dégagement du manche et baisser l’émerillon du tuyau souple. ➢ Oprima la guía de liberación y baje el dispositivo giratorio. ➢ Incliner le couvercle vers l’avant jusqu’à ce qu’il se dégage. ➢ Incline la cubierta de atrás hacia adelante hasta que se desprenda. ➢ Insérer soigneusement et tourner le tournevis à chaque support de brosse afin de dégager l’agitateur de la base. ➢ Inserte el destornillador cuidadosamente en cada soporte del cepillo y gírelo para retirar el cepillo de la base. ➢ Enlever la courroie usée. ➢ Retire la banda desgastada. ➢ Dégager les supports de brosse en les faisant glisser afin de vérifier et nettoyer les zones de support de brosse. ➢ Retire los soportes del cepillo; examine y limpie las áreas de soporte del cepillo. ➢ Se reporter à l’illustration de l’ensemble de brosse dans la section ASSEMBLAGE DE L’AGITATEUR. ➢ En la ENSAMBLE DEL AGITADOR se proporciona una ilustración de todo el ensamble del cepillo. TO CORRECT PROBLEM: ➢ Unplug electrical cord. TO RESET: ➢ Press reset button on top of the POWER NOZZLE. Plug in and turn on cleaner. Performance Indicator ➢ When unit is running, lines in indicator windows will be clear if there are no clogs. ➢ When lines turn completely red there is a need to check dust bag for being full and other areas that may be clogged. ➢ See REMOVING CLOGS. ➢ Red lines may appear when using attachments or when cleaning new carpet, due to reduced airflow by attachments themselves or new carpet fuzz filling the bag quickly. - 18 - Sacando la correa - 39 - Replacing Belt ➢ Slide washers and agitator supports onto brush agitator unit. ➢ Install new belt in belt groove on the agitator assembly, then over the motor shaft. Motor Shaft Arbre du moteur Eje del transmissión del motor Agitator Assembly Assemblage de l’agitateur Agitator Support Montaje del agitador Support de brosse Soporte del agitador ➢ Be sure belt is under belt guard. ➢ Insert both support tabs into the base slots. ➢ Snap agitator supports into place. ➢ Line up front of cover and base. ➢ Rest cover on front edge of base as shown. ➢ Tilt cover to back. ➢ Press cover firmly until tabs snap into place. Cover Couvercle Cubierta Base Base Base ➢ Replace cover screws, light bulb and light cover. Tab Languette Ranura - 40 - Aspiridora Chariot ➢ Ouvrir le capot du chariot. ➢ Abra la tapa del receptáculo. ➢ Vérifier le sac à poussière (Se reporter à la section “Remplacement du sac à poussière”). ➢ Cheque la funda de polvo (Vea CAMBIAR FUNDA para instruccíones). ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se reporter à la section “Nettoyage du filtre de sécurité du moteur). ➢ Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR FILTRO para instruccíones). Couvercle Cubierta ➢ Il est normal que le couvercle du chariot se détache lorsqu’il est ouvert plus que nécessaire. ➢ Es normal que la tapa del receptáculo se desprenda al ser abierta más de lo necesario. ➢ Aligner les charnières, les insérer, puis fermer le couvercle pour le remettre en place. ➢ Para colocar nuevamente la tapa, alinee las bisagras, insértelas y cierre la tapa. Tuyau Mango ➢ Aligner la languette de blocage du tuyau avec l'encoche du couvercle du chariot et insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il s’enclenche. ➢ Introduzca el mango en el tubo hasta que el botón para liberar el mango y tire del mango hacia Arriba. Pour enlever: ➢ Soulever la languette de blocage du tuyau et tirer le tuyau vers le haut. Para Retirar: ➢ Levante el pestillo de la mangueara y tire de la manguera. ➢ Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que le bouton de blocage s’enclenche en place. ➢ Introduza el mango en el tubo hasta que el botón quede en posición. ➢ S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé. ➢ Asegúrese que la manguera no esté torcida. Pour enlever: ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement du manche et tirer la poignée vers le haut. Para Retirar: ➢ Oprima el botón para liberar el mango y tire del mango hacia arriba. - 17 - Canister ➢ Open canister hood ➢ Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions) Motor Safety Filter ➢ Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CLEANING for instructions) Filtre de sécurité du moteur Filtro ➢ Faire glisser les rondelles et les supports de brosse sur l’agitateur. ➢ Reinstale las arandelas y los soportes del agitador en el ensamble. ➢ Glisser la nouvelle courroie dans la rainure de l'assemblage de l'agitateur et ensuite par-dessus l'arbre du moteur. ➢ Instale la banda nueva en el agitador, después en la flecha del motor. ➢ S’assurer que la courroie est située sous le protège-courroie. Hood ➢ It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed ➢ Line up the hose latch tab and notch in canister hood and insert hose into canister until it snaps in place. To Remove: Hose Latch Tab Languette de blocage du tuyau Pestaña de sujeción de la manguera ➢ Asegúrese que la banda esta por dentro de la gurda de la banda. ➢ Insérer les deux languettes de support dans les fentes de la base. ➢ Inserte ambos soportes en las ranuras de la base. ➢ Appuyer sur les supports de brosse jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent. ➢ Ensamble los soportes del agitador en su lugar. ➢ Aligner le devant du couvercle et la base. ➢ Alinee la parte frontal de la cubierta con la base. ➢ Poser le couvercle sur le bord avant de la base comme illustré. ➢ Coloque la cubierta sobre el borde delantero de la base como se muestra. ➢ Incliner le couvercle vers l’arrière pour le refermer. ➢ Incline la cubierta hacia atrás. ➢ Appuyer fermement sur le couvercle jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent en place. ➢ Ejerza presión firme sobre la cubierta hasta que las pestañas laterales queden fijas en posición. ➢ Remettre les vis du couvercle, l’ampoule et le couvercle de l’éclairage en place. ➢ Instale los tornillos de la cubierta, la bombilla y la cubierta de la bombilla. ➢ Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it Hose Cambio de la correa Remplacement de la courroie ➢ Lift hose latch tab upward and pull up on hose. ➢ Insert handle into wand until lock button snaps in place. Notch Fente Ranura ➢ Be sure the hose is not twisted. To Remove : ➢ Press handle release button and pull up on handle. - 16 - - 41 - Brush Servicing Assemblage Montaje Tubes Tubos WARNING Electrical Shock Or Personal Injury Hazard Disconnect electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting. ➢ Una los tubos deslizándolos hasta que el botón quede fijo en positión. ➢ Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. TO CHECK BRUSHES: ➢ When brushes are worn to the level of the base support bar, replace the agitator. TO REPLACE BRUSH AGITATOR UNIT Base Support Bars Barres de support de la base Barra de soporte de la base ➢ Remove POWER NOZZLE cover, belt and agitator assembly. (See “REMOVING BELT”). ➢ Remove agitator supports, washers, screws, end brush, brush sprocket, and brush sprocket flange from ends of agitator assembly. ➢ Replace agitator assembly. ➢ Reassemble agitator assembly. ➢ To line up screw holes in dowel, sprocket and end brush, be sure the brush portion of end brush lines up with brushes on brush dowel. ➢ Replace belt, agitator assembly and POWER NOZZLE cover screws. (See “REPLACING BELT”). - 42 - Tête motorisée POWER NOZZLE ➢ Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. ➢ Introduzca los tubos en la POWER NOZZLE hasta que el botón del tubo quede fijo en posición. ➢ Brancher la fiche et le cordon de la tête motorisée de la manière illustrée. ➢ Conecte el enchufe y cordón de la power nozzle. ➢ NE PAS forcer. ➢ NO LO FUERCE. ➢ La portion en relief de la fiche doit être tournée vers la main. ➢ El área elevada del enchufe tiene que estar hacia la mano. ➢ Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser puis essayer à nouveau. ➢ Si tiene dificultades al ensamblar, gire el conector y trate de nuevo. Pour enlever: Para Retirar: ➢ Débrancher le cordon. ➢ Desconectar cordón. ➢ Retenir la tête motorisée avec un pied et tourner les tubes dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que le bouton de blocage soit dissimulé. ➢ Sujete el POWER NOZZLE firmemente con el pie y gire el tubo en contra de las manecillas del reloj hasta que sea liberado el botón del candado. ➢ Retirer les tubes de la tête motorisée. ➢ Retirar los tubos del POWER NOZZLE. - 15 - ASSEMBLY Entretien des brosses Wands AVERTISSEMENT ➢ Slide wands together until wand button snaps into place. Button Bouton Botón ➢ Cambie mazo del agitador cuando estén desgastados hasta el nivel de las barras de soporte de la base. POUR REMPLACER L’AGITATEUR PARA CAMBIAR MAZO DEL AGITADOR: ➢ Enlever le couvercle de la tête motorisée, la courroie et l'assemblage de l'agitateur. (Se reporter à la section “Retrait de la courroie”). ➢ Retire la cubierta, correa y ensamble del agitador de la POWER NOZZLE (Consulte “Para retirar la correa” ). ➢ Enlever les supports de brosse, les rondelles, les vis, la brosse latérale et les pièces d’entraînement de brosse depuis les extrémités de l'assemblage de l'agitateur. ➢ Retire el soporte del agitador, arandelas, tornillos, tope del cepillo, rueda dentada del cepillos la topes de las ensamble del cepillo. ➢ Do not force. ➢ Remettre l’ensemble de l’agitateur. ➢ Reemplazar montaje del agitador. ➢ Raised area of plug must face toward hand. ➢ Remonter l’ensemble de brosse. ➢ Arme el montaje del agitador. ➢ Pour aligner les trous de vis dans l’agitateur, l’entraînement et la brosse latérale, s’assurer que la partie de la brosse latérale est alignée avec les brosses de l’agitateur. ➢ Para alinear agujeros de los tornillos en la clavija, diente de engranaje y cepillo final, estar seguro que el parte de cepillo en el cepillo final esta alineado con los cepillos en la clavija del cepillo. ➢ Remettre la courroie, l'assemblage de l'agitateur et les vis du couvercle de la tête motorisée en place. (Se reporter à la section "Remplacement de la courroie"). ➢ Cambie la correa, el ensamble del cepillo, la cubierta de la POWER NOZZLE, la bombilla y la cubierta de la bombilla. (Consulte “Para cambiar la correa”). ➢ Insert wands into POWER NOZZLE until the wand button snaps into the grooved slot. Portion en relief Área elevada Up and In Vers le haut et à l’intérieur Hacia arriba y hacia dentro Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. ➢ Lorsque les brosses sont usées jusqu’au niveau des barres de support de la base, remplacer l’agitateur. Power Nozzle Raised Area Peligro de choque eléctrico Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. PARA EXAMINAR EL CEPILLOS: Attache du cordon Sujetador del cordón Tube pivotant Dispositivo giratorio del mango ADVERTENCIA POUR VÉRIFIER LES BROSSES Cord Holder Wand Swivel Cuidado del cepillo ➢ Connect POWER NOZZLE plug and cord as shown. ➢ If hard to install, turn the plug over and try again. To Remove: ➢ Unplug the cord. ➢ Steady POWER NOZZLE with foot and turn wand counter-clockwise until lock button disappears. ➢ Pull wands out of POWER NOZZLE. - 14 - - 43 - PARTS IDENTIFICATION Identificación de piezas Nomenclature Montaje de agitador Assemblage de l’agitateur Rondelle Arandela Bride d’entraînement de brosse Brida de la rueda detada del cepillo Roue d’entraînement de brosse Rueda detada del cepillo Hose Brosse latérale Tope del cepillo Tuyau Manguera Support de brosse Soporte del cepillo Handle Poignée Mango Support de brosse Soporte del cepillo Vis Tornillo Brosses Cepillos Agitateur Barra del batidor Vis Tornillo Suction Control Réglage de la puissance de l’aspiration Control de aspiratión Quitando los residuos de basura en los conductos Dégagement des obstructions Hose Latch Tab Languette de blocage du tuyau Hose latch tab Tools Accessoires Herramientas Rondelle Arandela L’aspirateur crée une succion qui ramasse la saleté. L’air qui se déplace rapidement transporte la saleté jusqu’au sac à poussière à travers les passages d’écoulement d’air. Le sac à poussière laisse l’air passer à travers, tout en captant la saleté. La aspiradora crea succión o aspiración que levanta la tierra. La tierra es impulsada a través de las vías de flujo aire hasta la bolsa por una rápida corriente de aire. La bolsa para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa la tierra. Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage, garder le passage d’écoulement d’air libre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués d’un astérisque pour y relever d’éventuelles obstructions. Débrancher l’appareil avant de vérifier la circulation d’air. Para lograr los mejores resultados de limpieza, mantenga abiertas las vías de aire. Examine periódicamente las áreas indicadas con asteriscos para asegurarse de que no estén bloqueadas. Desconecte del receptáculo de revisarlo. Crevice Tool Suceur plat Herramienta para hendiduras Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir r ’ai e t d air n e de lem jo ou e flu c É d a Ví Fabric Brush Brosse à tissu Cepillo para telas Sac à poussière Bolsa para polvo Floor Brush Brosse à planchers Cepillo para pisos -12 - - 45 - PARTS IDENTIFICATION Notes, Remarques, Notas Identificación de piezas Nomenclature Canister Chariot Recepticulo Cord Rewind Button On-Off Switch Pédale de rappel du cordon Almacenamiento del cordón eléctrico Interrupteur Interruptor de endendido-apagado Attachment Storage Logement des accessoires Almacenamiento para accesorios Power Cord (Not Shown) Canister Hood Cordon d’alimentation (Non illustré) Cordón eléctrico (No se muestra) Couvercle du chariot Tapa del receptàculo Hood Release Loquet de dégagement Pestillo de la tapa Motor Safety Filter (Behind Dust Bag) Filtre de sécurité du moteur (Derrière le sac à poussière) Filtro de sguridad del motor (Detrás de la bolsa para polvo) Performance Indicator Dust Bag (Type C-5) Sac à poussière Bolsa para polvo Indicateur de performance Indicator del funcionamiento Bag Holder Porte-sac Sujetador de la bolsa Rating Plate Plaque signalétique Voltímetro - 46 - -11 - PARTS IDENTIFICATION Notes, Remarques, Notas Identificación de piezas Nomenclature Power Nozzle Tête motorisée Power Nozzle Cord and Plug Holder Attache du cordon et de la fiche Sujetador del cordón y el enchufe Power Cord Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Wand Swivel Wands Tubes Tubos Tube pivotant Dispositivogiratorio del mango Cord Holder Attache du cordon Sujetador del cordón Belt (Type CB-5) Courroie Correa Light Cover Couvercle de la lampe Light Cover Pile Height Indicator Indicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra Headlight Wand Release Button Bouton de dégagement du tube Botón desoltar varita Handle Release Pedal Pédale de dégagement du manche Pedal de liberación del mango Dispositif d’éclairage Luz Overload Protector (Reset Button) Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit) Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) Pile Height Pedal Pédale de réglage de la hauteur des brosses Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra - 10 - - 47 - Notes, Remarques, Notas Table des matières Tabla de contenido Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 6 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 Información para consumidor . . . . . . . . . . 4 Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Identificación de piezas . . . . . . . . . . 10-12 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aspiridora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tapa del receptaculo . . . . . . . . . . . . . Manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Renseignements importants ..........3 15 15 15 17 17 17 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . .19 Indicateur de performance . . . . . . . . . .19 Régulateur d’aspiration . . . . . . . . . . . . .21 Tuyau pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Protector contra subrecargas . . . . . . . .19 Indicator de rendimiento . . . . . . . . . . . .21 Control de aspiratión . . . . . . . . . . . . . . .21 Dispositivo giratorio de la manguera . . 21 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 23 Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Réglage de l’inclinaison du manche . . 25 Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . 23 Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Control ON-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . 25 Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfromba . . . . . . . . . . . . 25 Uso de herramientas . . . . . . . . . . . . . 27 Sugerencias para aspirar . . . . . . . . . . 31 Réglage de la hauteur des brosses . . 25 Utilisation des accessoires . . . . . . . . 27 Conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . 31 - 48 - 15 15 15 17 17 17 Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . 33 Remplacement du sac à poussière . . . 33 Nettoyage du filtre de sécurité du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Nettoyage du boîtier et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 35 Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . 33 Cambio de la bolsa de polvo . . . . . . . 33 Entretien de la tête motorisée . . . . . . . . 37 Remplacement de l’ampoule de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . 39 Remplacement de la courroie . . . . . . 41 Entretien des brosses . . . . . . . . . . . 43 Assemblage de l’agitateur . . . . . . . . . .45 Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . . 37 Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Limpieza del exterior y del los herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Dégagement des obstructions . . . . . . .45 Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . 37 Sacando la correa . . . . . . . . . . . . . . . 39 Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . 41 Cuidado del cepillo . . . . . . . . . . . . . . 43 Montaje de agitador . . . . . . . . . . . . . . .45 Quitar de los residuos de basura en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 50 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . .Endos Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . 50 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . 52 -9- Guide de dépannage Instrucciones importantes de seguridad Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits problèmes de fonctionnement. Cuando use su aspiradora, debe seguir las instrucciones incluso las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ou de blessures Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et causer des chocs électriques ou des blessures. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal: PROBLÈME L’aspirateur ne se met pas en marche. CAUSE POSSIBLE 1. Il est débranché de la prise de courant. 2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté au panneau de branchement de la maison. 3. Mauvaises connexions électriques. 4. Le protecteur de surcharge de la tête motorisée s’est déclenché. L’aspirateur ramasse mal la saleté. L’aspirateur se met en marche mais s’arrête. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1. Brancher fermement; mettre le commutateur marche-arrêt à la position de marche, ON. 2. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le fusible. 3. Rebrancher tous les points de montage, (page 17). 4. Nettoyer les brosses et les supports de brosse, puis remettre en circuit, (page 19). 1. Sac à poussière rempli ou obstrué. 2. Écoulement d’air bloqué. 3. Filtre de sécurité du moteur sale. 4. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 5. Régulateur d’aspiration ouvert. 6. Trou dans le tuyau souple. 7. Brosses de la tête motorisée usées. 8. et 9. Courroie usée ou brisée. Brosses ou supports de brosse sales. 10. Capot du chariot ouvert. 1. Connexions électriques du tuyau souple ou du capot. 2. Le protecteur de surcharge de la tête motorisée s’est déclenché. 3. Le protecteur thermique du chariot s’est déclenché. La tête motorisée ne fonctionne pas. SOLUTION POSSIBLE 1. Les connexions de la tête motorisée sont débranchées. 2. Courroie usée ou brisée. 3. Brosses ou supports de brosse sales. 4. Protecteur de surcharge de la tête motorisée déclenché. Remplacer le sac, (page 33). Dégager le passage d’écoulement d’air, (page 45). Nettoyer le filtre, (page 35). Modifier le réglage, (page 25). Modifier le réglage, (page 21). Remplacer le tuyau souple. Remplacer l’agitateur, (page 43). Se reporter à Retrait de la courroie et Remplacement de la courroie (pages 39 et 41). Fermer et verrouiller le capot. 1. Vérifier les connexions; reconnecter les extrémités du tuyau souple, (page 17). 2. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête à nouveau, nettoyer les brosses et les supports de brosse, puis remettre en circuit, (page 19). 3. Attendre 20 minutes pour que le moteur refroidisse et se réarme automatiquement. Remplacer le sac à poussière et dégager les obstructions du passage d’air, (page 45). 1. Brancher fermement, (page 15). 2. et 3. Se reporter à Retrait de la courroie et Remplacement de la courroie (pages 39 et 41). 4. Vérifier s’il y a coincement ou accumulation excessive de charpie dans la région des brosses. Nettoyer les brosses et les supports de brosse, puis remettre en circuit, (page 19). L’aspirateur aspire les tapis qui ne sont pas fixes, ou la tête motorisée pousse trop fort. 1. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 2. Aspiration trop forte. 1. Modifier le réglage, (page 25). 2. Ouvrir le réglage d’aspiration, (page 21). Il n’y a pas d’éclairage. 1. Ampoule brûlée. 1. Remplacer l’ampoule, (page 37). Le cordon ne se réenroule pas. 1. Cordon d’alimentation sale. 2. Cordon coincé. 1. Nettoyer le cordon d’alimentation. 2. Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler. L’aspirateur laisse des marques sur le tapis. 1. Mauvais mode de nettoyage. 1. Se reporter à CONSEILS PRATIQUES, (page 31). 1. No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio. 2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre ni sobre las superficies mojadas. 3. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños. 4. Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente con los accesorios recomendados por la fábrica. 5. No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora no está funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de Servicio de Panasonic autorizado. 6. No hale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no cierre puertas sobre el cordón; no hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas; no pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes. 7. No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el enchufe, no el cordón. 8. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas. 9. No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede disminuir el flujo de aire. 10. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas mecánicas. 11. No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo, como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes. 12. No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros. 13. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre. 14. Tenga mucho cuidado cuando usa la aspiradora sobre los escalones. 15. No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni la use en lugares donde éstos podrían estar presentes. 16. No opere la aspiradora sin la cubierta de la correa propiamente instalada. Guarde estas instrucciones Esta aspiradora está recomendada para uso doméstico unicamente. Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa. - 50 - -7- Importantes mesures de sécurité Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines précautions, dont les suivantes. Antes de pedir servicio Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico AVERTISSEMENT Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure: 1. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien. 2. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil à l'extérieur ou sur une surface mouillée. 3. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si l'appareil est utilisé par ou près des enfants. 4. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant. 5. Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est endommagée. Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un centre de service Panasonic agréé. 6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de chaleur. 7. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la fiche. 8. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées. 9. Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air. 10. Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute pièce mécanique. 11. Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes, allumettes ou cendres chaudes. 12. Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place. 13. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation. 14. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers. 15. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et NE PAS faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides. 16. NE PAS utiliser l'aspirateur si le couvercle de la courroie n'est pas bien installé. Conserver ce manuel d’utilisation Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. PROBLEMA La aspiradora no arranca. CAUSA POSIBLE 1. Está desconectada. 2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en el tablero de servicio de la residencia. 3. Conexiones eléctricas de la manguera sueltas . 4. Protector contra sobrecargas botado en la POWER NOZZLE. No aspira satisfactoriamente. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. La aspiradora arranca, pero se apaga. 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/ apagado a la posición ON. 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el fusible. 3. Vuelva a conectar los extremos de la manguera, (página 17). 4. Limpie el cepillo y los soportes de éste. Luego restablezca, (página 19). 1. Bolsa para polvo llena o atascada. 2. Vías de flujo de aire atascadas. 3. Filtro de seguridad del motor sucio. 4. Ajuste incorrecto de nivel de pelode la alfombra. 5. Control de aspiración abierto. 6. Manguera rota. 7. Cepillos de la POWER NOZZLE desgastados. 8. & 9. Correa desgastada o rota. Cepillo o soportes de éste sucios. 10. Tapa del receptáculo abierta. 1. Conexiones eléctricas de la manguera o de la tapa. 2. Protector contra sobrecargas de la POWER NOZZLE botado. 3. Protector de sobrecarga botado en el receptáculo. Cambie la bolsa, (página 31). Limpie las vías de flujo de aire, (página 43). Limpie el filtro, (página 33). Ajuste el nivel, (página 23). Ajuste el control, (página 19). Cambie la manguera. Cambie los cepillos, (página 41). Consulte CAMBIO DE LA CORREA Y LIMPIEZA DEL CEPILLO, (página 37, 38). Cierre bien la tapa. 1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a conectar los extremos de la manguera, (página 17). 2. Retire cualquier objeto atorado o atascado, luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero se vuelve a apagar, limpie el cepillo y los soportes de éste, luego restablezca, (página 19). 3. Cambie la bolsa para polvo, desbloquee las vías de flujo de aire (página 43). Espere 20 minutos para que el motor se enfríe y se restablezca automáticamente. La POWER NOZZLE no funciona cuando está instalada. 1. Conexiones de la POWER NOZZLE desconectadas. 2. Correa desgastada o rota. 3. Cepillo o soportes de éste sucios. 4. Protector contra sobrecargas de la POWER NOZZLE botado. La aspiradora levanta tapetes –o– es difícil empujar a POWER NOZZLE. 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode la alfombra. 2. Aspiración demasiado potente. 2. Abra el control de aspiración, (página 19). La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla, (página 35). El cordón no se enrolla. 1. Cordón eléctrico sucio. 2. Cordón atascado. 1. Limpie el cordón eléctrico. 2. Tire del cordón y después enróllelo. La aspiradora deja marcas en la alfombra. 1. Estilo de limpieza incorrecta. 1. Consulte SUGERENCIAS PARA ASPIRAR, (página 29). Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil. -6- SOLUCIÓN POSIBLE - 51 - 1. Conecte bien, (página 20). 2. & 3. Consulte CAMBIO DE LA CORREA Y LIMPIEZA DEL CEPILLO, (página 37, 38). 4. Examine el área del cepillo para determinar si hay acumulación excesiva o bloqueo de pelusa. Limpie el cepillo y sus soportes, luego restablezca, (página 19). 1. Ajuste el nivel, (página 23). Información para el consumidor Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. ADVERTENCIA Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. CUIDADO ADVERTENCIA PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído. Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio. Garantía Garantía de la aspiradora de Panasonic Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las materials o en el montaje del producto. Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas). En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter. Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía. Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios. Límites y exclusiones: No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba. Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted. Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la última página de este manual. PARA EVITAR ACCIDENTES Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. No recomiende un cordón eléctrico adicional. ©2003 Matsushita Home Appliance Company, Division of Matsushita Electric Corporation of America. Todos los derechos están reservados. -4- - 53 - WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED (U.S.) If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. VACUUM CLEANER Aspirateur Aspiradora MC-V9640 PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación What to do when service is needed Service après-vente (Canada) WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca • A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter : • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ; • un de nos centres de service. Cuando necesita servicio (E.U.) Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com ACØ1ZCBWZØØØ CØ1ZCBWØØØØØ Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor. Printed in Mexico Impreso en Mexico Imprimé au Mexique - 56 - Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. CØ1ZCBWØØØØØ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Panasonic MC-V9640 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario