Transcripción de documentos
Información para el consumidor
WARRANTY
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 6 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
PANASONIC PRODUCT - LIMITED WARRANTY
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to remedy
any such defect for a period as stated below from the date of original purchase.
Vacuum Cleaner - One (1) year, parts and labour
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS
This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been improperly
installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged during shipping, or
which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the performance, nor does it
cover any product which is used commercially. Parts such as disposable dust bags, filters, belts, light bulbs and agitator
brushes are also excluded from coverage under this warranty.
This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of date of original
purchase is required before warranty service is performed.
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
EXCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES.
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está
fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y
debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante
para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed below:
Richmond, British Columbia
Calgary, Alberta
Mississauga, Ontario
Lachine, Québec
Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way
Richmond, BC V6W 1K8
Tel: (604) 278-4211
Fax: (604) 278-5627
Panasonic Canada Inc.
6835-8th St. N.E.
Calgary, AB T2E 7H7
Tel: (403) 295-3955
Fax: (403) 274-5493
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Dr.
Mississauga, ON L4W 2T3
Tel: (905) 624-8447
Fax: (905) 238-2418
Panasonic Canada Inc.
3075, rue Louis A. Amos
Lachine, QC H8T 1C4
Tel: (514) 633-8684
Fax: (514) 633-8020
IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE
Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton.
Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase.
Las secciones ADVERTENCIA están
incluídas para llamarle atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de
vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el
daño a las propiedades personales si las
instrucciones dadas no están seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
CUIDADO
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
©2003 Matsushita Home Appliance Company,
Division of Matsushita Electric Corporation of America. Todos los derechos están
reservados.
- 50 -
-3-
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 7 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mortelles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
instructions.
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
Garantía
Garantía de la
aspiradora de Panasonic
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido
como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados
Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las
materials o en el montaje del producto.
Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el
cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para
agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía
a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa
Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En
Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante
el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el
uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por
productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso,
el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el
cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por
Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los
daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta
garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del
propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite
del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a
usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período
de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se
resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la
última página de este manual.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
©2003 Matsushita Home Appliance Company
Une division de Matsushita Electric Corporation of America. Tous droits réservés.
-4-
- 49 -
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, debe seguir las
instrucciones incluso las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
1. No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está
usando y antes de darle servicio.
2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre
ni sobre las superficies mojadas.
3. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado
cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños.
4. Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente
con los accesorios recomendados por la fábrica.
5. No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora
no está funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado
expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de
Servicio de Panasonic autorizado.
6. No hale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no
cierre puertas sobre el cordón; no hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas;
no pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies
calientes.
7. No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el
enchufe, no el cordón.
8. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas.
9. No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está
bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede
disminuir el flujo de aire.
10. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados
de las aberturas y piezas mecánicas.
11. No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo,
como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
12. No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros.
13. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre.
14. Tenga mucho cuidado cuando usa la aspiradora sobre los escalones.
15. No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina
ni la use en lugares donde éstos podrían estar presentes.
16. No opere la aspiradora sin la cubierta de la correa propiamente instalada.
Guide de dépannage
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
Se reporter au tableau ci-dessous pour résoudre tout problème mineur
éventuel. Confier toute réparation à un technicien qualifié.
Problème
Cause possible
Solution possible
L’aspirateur
ne fonctionne
pas.
1. Le cordon d’alimentation
est débranché.
1. Brancher le cordon d’alimentation.
Mettre l’interrupteur à la position
ON.
2. L’interrupteur est à la position OFF. 2. Mettre l’interrupteur à la position
ON.
3. Le disjoncteur s’est déclenché
ou un fusible a sauté.
3. Réenclencher le disjoncteur
ou remplacer le fusible.
1. Le sac à poussière est plein ou
obstrué.
1. Remplacer le sac.
2. La courroie est brisée.
2. Remplacer la courroie.
3. Mauvais réglage du sélecteur
tapis/plancher.
3. Sélectionner la bonne position.
4. Le tuyau ou la tête d’aspiration
est obstrué.
4. Dégager l’obstruction.
5. Le tuyau n’est pas inséré à fond.
5. Insérer le tuyau correctement.
6. L’agitateur est usé.
6. Remplacer l’agitateur.
7. Le tuyau est troué.
7. Remplacer le tuyau.
8. Le couvercle du logement du sac
à poussière n’est pas bien fermé.
8. Remettre le couvercle
correctement en place.
9. La courroie n’est pas intallée sur
l’abre du moteur.
9. Installer la courroie sur l’arbre du
moteur.
La fonction de
nettoyage du
plancher ne
marche pas.
1. La courroie est mal installée selon
le réglage du sélecteur
tapis/plancher.
1. Installer la courroie correctement.
Esta aspiradora está recomendada
para uso doméstico unicamente.
De la poussière
s’échappe
du sac.
1. Le sac n’est pas installé
correctement.
1. Remettre le sac en place.
Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en
el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su
casa.
La lampe ne
fonctionne pas.
Guarde estas instrucciones
-6-
L’aspirateur
offre un piètre
rendement.
2. Le sac est déchiré.
2. Remplacer le sac.
1. L’ampoule est brûlée.
1. Remplacer l’ampoule.
- 47 -
Antes de pedir servicio
AVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede
realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier
servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que
ser hecho por un representante de servicio autorizado.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN POSIBLE
La aspiradora
no funciona.
1. Está desconectada del enchufe.
1. Conecte bien. Prete el control
ON-OFF a la posición “ON”.
2. El control ON-OFF ne está en
la posición “ON”.
2. Prete el control ON-OFF
a la posición “ON”.
3. Cortacircuitos botado o fusible
quemado en el tablero de
servicio de la residencia.
3. Reestablezca el cortacircuitos
o cambie el fusible.
1. Bolsa para polvo llena.
1. Cambie la bolsa de polvo.
2. Correa rota.
2. Cambie la correa.
3. Posición incorrecta del selector
carpet-bare floor.
3. Mueva a la posición correcta.
4. Manguera o boquilla atascada.
4. Revise la manguera o la boquilla.
5. Manguera no está bien insertada.
5. Inserte bien la manguera.
6. Agitador desgastado.
6. Cambie el agitador.
7. Manguera rota.
7. Cambie la manguera.
8. La cubierta de polvo no está
bien cerrada.
8. Cierre bien la cubierta de polvo.
9. Correa no está instalda en el
eje del motor.
9. Instale la correa en el eje del
motor.
Selector carpetbare floor no
funciona.
1. La correa está mal instalada con
el selector carpet-bare floor en
la posición inapropiada.
1. Instale la correa correctamente.
La basura de
sale de la bolsa
para polvo.
1. La bolsa no está bien cerrada.
1. Cierre bien la bolsa.
2. Bolsa rota.
2. Cambie la bolsa.
La luz no
funciona.
1. Bombilla fundida.
1. Cambie la bombilla.
No aspira satisfactoriamente.
Importantes mesures de sécurité
Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines
précautions, dont les suivantes.
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure:
1. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le
débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien.
2. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil
à l'extérieur ou sur une surface mouillée.
3. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si
l'appareil est utilisé par ou près des enfants.
4. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.
5. Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est
endommagée. Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à
l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un
centre de service Panasonic agréé.
6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre
une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer
l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de
chaleur.
7. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la
fiche.
8. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.
9. Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil,
s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche
ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air.
10. Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute
pièce mécanique.
11. Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
12. Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place.
13. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation.
14. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers.
15. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et
NE PAS faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
16. NE PAS utiliser l'aspirateur si le couvercle de la courroie n'est pas bien installé.
Conserver ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné
à un usage domestique seulement.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.
- 46 -
-7-
- 44 -
Tabla de contenido
Table des matières
Información para consumidor . . . . . . . . . . 3
Instrucciones importantes
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identificación de piezas . . . . . . . . . . . . . 10
Renseignements importants . . . . . . . . . . 4
Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 7
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Colocación del mango . . . . . . . . . . . . 13
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montage du manche . . . . . . . . . . . . . 13
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Uso del sujetador del cordón . . . . . . . . .15
Almendenaje de herramientas . . . . . . . .15
Limpiezza para orillas . . . . . . . . . . . . 17
Protector de motor . . . . . . . . . . . . . . . 17
Boquilla de ajuste automático . . . . . . 17
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Crochet de rangement du cordon . . . . .15
Rangement des accessoires . . . . . . . . .15
Nettoyage latéral . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Protecteur du moteur . . . . . . . . . . . . 17
Tête d’aspiration autoréglable . . . . . . 17
Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . 23
Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Control ON-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . 25
Uso de herramientas . . . . . . . . . . . . . 29
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 23
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Réglage de l’inclinaison du manche . . 25
Utilisation des accessoires . . . . . . . . 27
Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . 29
Cambio del filtro secundario
electrostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cambio de la bolsa de polvo . . . . . . . 31
Cambiar y insertar de la
base inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . 35
Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . 37
Limpieza del agitador . . . . . . . . . . . . . 37
Cambiar los cepillos . . . . . . . . . . . . . . 39
Montaje de agitador . . . . . . . . . . . . . . .41
Quitar de los residuos de basura
en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Limpieza del exterior y
de los herramientas . . . . . . . . . . . . . . 43
Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . 29
Remplacement du filtre secondaire
électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Remplacement du sac à poussière . . . 31
Enlèvement et installation
de la plaque inférieure . . . . . . . . . . . . 33
Remplacement de l’ampoule
de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Remplacement de la courroie . . . . . . 37
Nettoyage de l’agitateur . . . . . . . . . . 37
Remplacement des brosses . . . . . . . 39
Assemblage de l’agitateur . . . . . . . . . .41
Dégagement des obstructions . . . . . . .41
Nettoyage du boîtier
et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 43
Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . 46
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . 52
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 47
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
-9-
PARTS IDENTIFICATION
Identificación de piezas
Nomenclature
- 10 -
- 43 -
ASSEMBLY
Attaching Handle
Assemblage de l’agitateur
Montaje de agitador
Filtro
Filtre
Cuerpo del Filtro
Filtre
agitador
Agitateur
Eje del agitador
Arbre d'entraînement
de l'agitateur
Sujetador de E
Bride en E
1)
Hole
Orifice
Orifice
Screw
Tornillo
Vis
Handle
Mango
Manche
➢ DO NOT plug in until assembly is
complete.
➢ Remove handle screw.
Distanciador
Cale
Polea para correa
Poulie de la courroie
Cepillo
Brosse
Tapas del extremo
Bouchons
➢ Insert handle with cord hooks to the
back of the cleaner.
Soporte del agitador
Support de l'agitateur
Dégagement des obstructions
Quitando los residuos de basura
en los conductos
2)
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla
hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en
la manguera:
Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur
transporte la poussière. En cas
d’obstruction:
➢ Desenchufe la aspiradora.
➢ Débrancher l’aspirateur.
➢ Tire de la cubierta de aspiración y revise
por los residuos.
➢ Ouvrir, en tirant, le couvercle d’entrée
d’aspiration et vérifier qu'il n'y a pas
d'obstruction.
➢ Desconecte el tubo de la manguera
corta y revise por residuos en el tubo y
en la manguera.
➢ Séparer le tube du tuyau court et vérifier
s’il y a obstruction dans l’un ou l’autre.
➢ Enchufe la aspiradora y enciéndala.
➢ Brancher l’aspirateur et le mettre en
marche.
➢ Desconecte el tubo y estire la manguera
hasta la extensión máxima y ínima para
quitar los residuos.
➢ Retirer le tube et étirer le tuyau dans un
mouvement d'accordéon pour dégager
toute obstruction.
➢ Si ya hay los residuos, apague la
aspiradora y desenchufe el cordón
eléctrico.
➢ S’il y a toujours obstruction, arrêter
l’aspirateur et le débrancher.
4)
➢ Quite la base inferior.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Wrap power cord around cord hooks.
➢ Levante hacia arriba para quitar la
manguera corta de la boquilla.
➢ Retirer le tuyau court en le soulevant à
la verticale.
➢ Revise el extremo de la manguera y
quite los obstáculos.
➢ Vérifier le tuyau et éliminer toute
obstruction.
➢ Reemplace la manguera corta y la base
inferior.
➢ Remettre le tuyau court et la plaque
inférieure en place.
➢ Insert screw.
Handle Screw
Tornillo del mango
Vis du manche
➢ Tighten screw.
3)
➢ Push power cord into cord clip.
Power Cord
Cordón eléctrico
Cordon d’alimentation
Retainer
(Plug Head)
Clavija
Agrafe de fixation de
la fiche du cordon
➢ Secure retainer (plug head) to power
cord.
- 12 -
- 41 -
Agitator Assembly
Agitator Shaft Agitator
Body
Filter
Spacer
Brush
Agitator Pulley
End Caps
Filter E- Clip
Agitator Holder
Removing Clogs
Montaje
Assemblage
Colocación del mango
Montage du manche
1)
1)
➢ No enchufe hasta que el montaje esté
completo.
➢ Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
➢ Quite el tornillo del mango.
➢ Retirer la vis.
➢ Meta el mango con los sujetadores del
cordón en la parte posterior de la
aspiradora.
➢ Insérer le manche avec les crochets du
cordon à l'arrière de l'aspirateur.
2)
2)
The hose located on the back of the
vacuum cleaner carries the dirt from the
nozzle up to the dust bag. If the hose
should become clogged:
Hose
Manguera
Tuyau
➢ Instale el tornillo.
➢ Insérer la vis.
➢ Apriete el tornillo.
➢ Serrer la vis.
➢ Unplug vacuum.
Cover (Suction Inlet)
Cubierta
(Abertura de aspiración)
Couvercle
(Entrée d’aspiration)
➢ Pull open suction inlet cover and
check for clogging.
➢ Disconnect wand from short hose
and check wand and hose.
➢ Plug in vacuum cleaner and turn on.
➢ Disconnect wand and stretch hose in
and out to remove clog.
Short Hose
Manguera corta
Tuyau court
3)
3)
➢ Empuje el cordón eléctrico hacia el
soporte del cordón.
➢ Pousser le cordon d’alimentation à
l’intérieur du crochet.
4)
4)
➢ Envuelva el cordón eléctrico alrededor
de los sujetadores del cordón.
➢ Enrouler le cordon autour des crochets.
➢ If clog still exists, turn vacuum
cleaner OFF and UNPLUG POWER
CORD.
➢ Remove lower plate.
Short Hose
➢ Remove short hose from nozzle by
lifting straight up.
Manguera corta
Tuyau court
➢ Inspect hose end and clear any
obstructions.
➢ Asegure la clavija en el cordón eléctrico.
➢ Fixer la fiche au cordon d’alimentation à
l’aide de son agrafe.
➢ Reinstall short hose and lower plate.
- 40 -
- 13 -
FEATURES
Using Cord Hook
Cord Hook
Sujetador del cordón
Crochet de rangement
du cordon
1)
➢ Detach plug head from power cord.
➢ Rotate cord hook down to release
cord.
2)
➢ Return the cord hook to the upright
position before attempting to rewind
the cord.
Tool Storage
➢ Some tools may already be stored on
vacuum cleaner.
Wands (2)
Tubos (2)
Tubes (2)
➢ Place hose in front of handle on hose
holder.
Herramienta para hendiduras
Suceur plat
Dusting Brush
Cepillo para sacudir
Brosse à épousseter
Tubo
Tube
Remplacement des brosses
➢ Cuando los cepillos del agitador estén
gastados hasta que no pueden tocar
una tarjeta tenida en la base inferior, se
deben cambiar los cepillos.
➢ Remplacer les brosses lorsque leurs
poils ne touchent pas la surface d'une
carte tenue contre la plaque inférieure.
➢ Quite la base inferior y el agitador.
➢ Retirer la plaque inférieure et l’agitateur.
➢ Quite el gancho E del eje del agitador y
la tapita del extremo.
➢ Retirer la bride en E de l'arbre de
l'agitateur et du bouchon.
➢ No tuerca el eje del agitador o pierda el
gancho E.
➢ Ne pas plier l'arbre de l'agitateur ou
perdre la bride en E ou la cale.
➢ Tire hacia afuera del eje del agitador del
montaje del agitador.
➢ Tirer l'arbre hors de l'agitateur.
➢ Tire, o arranque, el soporte del agitador
y la polea del agitatdor.
➢ Retirer le support de l'agitateur et la
poulie.
➢ Empuje hacia afuera cada cepillo del
montaje del eje como se muestra.
➢ Pousser chaque brosse hors de
l'agitateur de la manière illustrée.
➢ Instale los nuevos cepillos usando el
trámite opuesto.
➢ Mettre les brosses de rechange en
inversant la marche à suivre ci-dessus.
➢ Instale otra vez el soporte del agitador y
la polea del agitador por completo.
➢ Remettre le support et la poulie de
l'agitateur en place.
➢ Instale otra vez el eje del agitador, la
tapita del extremo y el gancho E.
➢ Installer l'arbre de l'agitateur, le bouchon
et la bride en E.
➢ Véase el diagrama grande abajo para el
almacenaje correcto de piezas.
➢ Se reporter au diagramme pour
l'assemblage des pièces.
➢ Coloque la corea sobre la polea del
agitador en el agitador.
➢ Placer la courroie autour de la poulie de
l'agitateur.
➢ Reemplace el agitador y la base inferior.
➢ Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
➢ Attach wand to hose by aligning the two
(2) raised tabs on wand with “J” slots in
hose, guide tabs along grooves, twist to
lock in place.
Crevice Tool
Wand
Cambio del agitador
➢ Place wand in center slot of tool holder,
twisting and pushing down over short
hose to assure a good connection.
➢ Store other wand in front slot of tool
holder with dusting brush in top of wand.
Raised Tab
Lengüeta saliente
Saillie
➢ Place crevice tool into rectangular rear
slot of tool holder.
"J" Slot
Ranura en "J"
Fente "J”
Hose
Manguera
Tuyau
➢ Refer to PARTS IDENTIFICATION section
for tool location.
- 14 -
- 39 -
Card
Tarjeta
Carte
➢ When the bristles on the agitator are
worn so that they do not touch a card
held across the lower plate, the
brushes should be replaced.
➢ Remove lower plate and agitator.
➢ Remove the E-clip from agitator shaft
and end cap.
➢ Do not bend agitator shaft or lose Eclip or spacer.
E-Clip
Sujetador de E
Bride en E
Agitator Shaft
Eje del agitador
Arbre d’entraînement
Características
Caractéristiques
Uso del sujetador del cordón
Crochet de rangement du cordon
1)
1)
➢ Desconecte el clavija del cordón
eléctrico.
➢ Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
➢ Ruede hacia abajo el sujetador del
cordón para librerarlo.
➢ Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
2)
2)
➢ Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
➢ Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon d’alimentation.
➢ Pull agitator shaft out of agitator
body.
Right End Cap
Tapa del extremo
derecho
Bouchon droit
➢ Pull, or pry out, agitator holder and
agitator pulley.
➢ Push each brush out of agitator body
as shown.
➢ Install new brushes by reversing
procedure.
➢ Reinstall agitator holder and agitator
pulley completely.
Agitator Holder
Soporte del agitador
Support de l'agitateur
➢ Reinstall the agitator shaft, end cap
and E-clip.
➢ See exploded view for correct
assembly of parts.
➢ Position belt over agitator pulley on
the agitator.
➢ Reinstall agitator and lower plate.
- 38 -
Rangement des accessoires
Almacenaje de herramientas
➢ Es posible que ya se almacenen unas
herramientas en la aspiradora.
➢ Certains des accessoires peuvent être déjà
rangés sur l’aspirateur.
➢ Coloque la manguera en la parte enfrente del ➢ Placer le tuyau sur le porte-tuyau, devant le
soporte de manguera.
manche.
➢ Para conectar el tubo a la manguera, alinee
➢ Fixer le tube au tuyau en alignant les deux (2)
las dos (2) lengüetas levantadas en el tubo
saillies du tube avec les fentes en « J » du
con las ranuras "J" en la manguera. Mueva
tuyau, faire glisser les saillies dans les fentes,
las lengüetas hacia las ranuras, ruédelas
puis tourner pour verrouiller.
para asegurar.
➢ Ranger le tube dans la fente centrale du porte➢ Meta el tubo en la ranura central del soporte
accessoires en le tournant et le glissant parde herramientas, rodando y empujando hacia
dessus le tuyau court pour un bon
abajo a la manguera corta para asegurar una
raccordement.
conexión buena.
➢ Ranger l’autre tube dans la fente avant du
➢ Almacene el otro tubo con el cepillo de polvo
porte-accessoires avec la brosse à épousseter
en el frente del soporte de herramientas.
sur le dessus du tube.
➢ Coloque la herramienta para tapices en la
➢ Ranger le suceur plat dans la fente
ranura posterior y rectangular del soporte de
rectangulaire arrière du porte-accessoires.
herramientas.
➢ Se reporter à l’illustration de la section
➢ Véase la sección de “Identificación de piezas”
« Nomenclature » pour le rangement approprié
para la ubicación de las herramientas.
des accessoires.
- 15 -
Replacing Belt
➢ Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
➢ Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
slippage occurs.
Unidad del agitador
Soulever l'agitateur
➢ Remove lower plate.
➢ Remove agitator by carefully lifting
out.
➢ Clean agitator.
Carpet-Bare Floor
Selector Shaft
Eje del selector
carpet-bare floor
Arbre d'entraînement
du sélecteur
tapis/plancher
➢ Loop new belt (Panasonic Type UB8
only) around motor shaft and agitator
pulley; see illustration for correct belt
routing.
➢ Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
➢ After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
End Cap
Ranura
Rainure
Tapa del extremo
Bouchon
Protecteur du moteur
Protector de motor
➢ Remove worn or broken belt.
Motor Shaft
Groove
➢ Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
➢ Place carpet-bare floor selector in
CARPET position
Lift Agitator Up
Eje del motor
Arbre d'entraînement
du moteur
Nettoyage latéral
Limpieza para orillas
➢ Se abre automáticamente para proveer
el aire fresco al motor cuando hay unos
residuos o cuando es necesario
cambiar la bolsa de polvo.
➢ La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le sac à
poussière est plein.
➢ Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas
➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
➢ Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito
diferente.
➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
Nota: No obstruye el protector de motor.
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur
du moteur.
➢ Reinstall lower plate.
Tête d’aspiration autoréglable
Boquilla de ajuste automático
Cleaning Agitator
➢ Clean agitator after every five uses
and every time the belt is replaced.
➢ Remove lower plate.
➢ Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors.
➢ La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
➢ Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la
hauteur de la brosse selon la longueur
des fibres de la moquette.
➢ La característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
➢ L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
➢ No se requieren los ajustes manuales.
➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
➢ Remove agitator.
➢ Remove any string or debris located
on the end caps, washers or
shaft.
agitator
➢ Reinstall agitator and lower plate.
- 36 -
- 17 -
Carpet-Bare Floor Selector
➢ Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when using
cleaner on bare floors and when
using tools.
ET
CARP
FLOOR
BARE S)
(TOOL
➢ The agitator does not rotate in the
BARE FLOOR (TOOLS) position.
Carpet-Bare
Floor Selector
Selector carpetbare floor
Sélecteur
tapis/plancher
To Clean Bare Floor Or Use Tools
Para aspirar sobre un suelo
sin alfombra o usar los accesorios
Position plancher ou avec accessoires
➢ Selector should be placed in
CARPET position when using cleaner
on carpeted floors.
➢ For longer belt life, turn vacuum off
before moving selector.
➢ Otherwise, take care when selecting
either position to ensure selector is
pushed as fully and quickly as
possible to desired position.
Cambio de la bombilla
Remplacement de l’ampoule de la lampe
➢ Quite la base inferior.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Garre el casquillo portalámparas y
levante al moverlo hacia trasera y
delantera.
➢ Puis retirer la douille en la tirant vers le
haut et en la balançant de l'avant à
l'arrière.
➢ Quite la bombilla vieja del casquillo
portalámparas al empujar hacia adentro
y rodar en el sentido contrario de las
agujas de reloj al mismo tiempo.
➢ Enlever l’ampoule en la poussant dans
la douille et en la tournant dans le sens
anti-horaire.
➢ Reemplace la bombilla empujando hacia
adentro y rodando en el sentido de las
agujas de reloj al mismo tiempo.
➢ Installer la nouvelle ampoule en la
poussant dans la douille et en la
tournant dans le sens horaire.
➢ Use solamente una bombilla de 130 V
AC-15 vatios o de menos voltios.
➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de
130 V c.a.-15 W.
➢ Reemplace el casquillo portalámparas
en el montaje de boquilla empujándolo
hacia abajo en la ranura.
➢ Remettre la douille en place dans le
boîtier en la poussant dans la fente de
montage.
➢ Reemplace la base inferior.
➢ Remettre la plaque inférieure.
➢ Failure to do so can cause belt to rub
on selector shaft and result in belt
becoming hot and creating a burning
rubber smell.
To Clean Carpet
Para aspirar sobre
una alfombra
Position tapis
- 18 -
- 35 -
Replacing Headlight Bulb
➢ Remove lower plate.
➢ Grasp the bulb socket assembly and
pull upward while moving it back and
forth.
➢ Remove old bulb from the bulb socket
assembly by pushing in while turning
counter-clockwise.
➢ Replace bulb by pushing in while
turning clockwise.
➢ Only use a bulb rated 130 V AC-15
Watts or less.
➢ Replace bulb socket assembly into
nozzle housing by pushing it back
down into slot.
➢ Reinstall lower plate.
- 34 -
Sélecteur tapis/plancher
Selector alfombra-piso
➢ Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS)
cuando pasa la aspiradora en los
suelos sin alfombra y cuando se usan
las herramientas.
➢ Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires.
➢ El agitador no rueda en la posición para
BARE FLOOR (TOOLS).
➢ L’agitateur ne tourne pas à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) ».
➢ Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa la
aspiradora en los suelos con alfombra.
➢ Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
➢ Apague la aspiradora antes de mover el
selector para una vida más larga de la
correa.
➢ Pour protéger la courroie, couper le
contact sur l’appareil avant d’utiliser le
sélecteur.
➢ Siempre tenga cuidado al seleccionar
cualquier posición para asegurar que el
selector sea movido rápido y por
completo a la posición deseada.
➢ Sinon, s’assurer de pousser
complètement et rapidement le
sélecteur à la position désirée.
➢ Al no mover el selector rápido y por
completo a la posición deseada, se
puede causar que la correa friccione en
el eje del selector y resulte que la
correa se caliente creando un olor a
goma quemada.
➢ Faute de quoi la courroie pourrait frotter
contre l’arbre d’entraînement du
sélecteur et s’échauffer ce qui
occasionnerait une odeur de
caoutchouc brûlé.
- 19 -
Vac Gauge
➢ The vac gauge detects when dust
bag needs changing or the vacuum
is clogged.
➢ Check dust bag when vac gauge
indicates FULL.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión personal si la aspiradora arranca de
repente.
Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
Quitar y ensamblar la base inferior
➢ If dust bag is full, change bag
according to CHANGING DUST BAG
section.
➢ If dust bag is not full, check for clogs
according to REMOVING CLOGS
section.
➢ Desenchufe la aspiradora de la toma de
pared antes de hacerles servicio a las
piezas.
➢ Avant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
➢ Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
➢ Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
➢ Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior.
➢ Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
➢ Para liberar la base inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) pestillos y las
dos (2) lengüetas de cierre como se
muestra.
➢ Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets et les deux (2)
loquets comme le montre l’illustration.
➢ Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
➢ Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en el
montaje delantero de la boquilla.
➢ Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration.
➢ S’assurer que tous les fils sont à leur
place et qu’aucun ne soit coincé.
➢ Asegúrese de que los alambres estén
dirigidas bien y no estén apretadas.
➢ Apriete la placa inferior hasta que las
lengüetas de cierre estén bien
instaladas y luego empuje hacia afuera
los dos (2) pestillos.
- 20 -
➢ Appuyer sur la plaque inférieure jusqu’à
ce que les loquets s’enclenchent, puis
pousser les deux (2) taquets vers
l’extérieur.
- 33 -
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from
cleaner suddenly starting.
Removing and Installing Lower Plate
Latches
Lengüetas
Loquets
Two Locking Tabs
Dos lengüetas de cierre
Deux loquets de sûreté
➢ Before servicing any parts,
disconnect vacuum from electrical
outlet.
➢ Always place paper under nozzle
whenever lower plate is removed to
protect floor.
➢ Place handle in upright position and
turn vacuum over to expose lower
plate.
Lower Plate
Base inferior
Plaque inférieure
Indicateur du sac à poussière
Indicador de aspiración
➢ El indicador de aspiración detecta
cuando se necesita cambiar la bolsa
para polvo o hay residuos en la
aspiradora.
➢ Cet indicateur détecte si le sac à
poussière est plein ou s’il y a une
obstruction.
➢ Revise la bolsa para polvo cuando el
indicador de aspiración muestra FULL
(LLENO).
➢ Lorsque l’indicateur atteint « FULL »,
vérifier le sac à poussière.
➢ Si la bolsa para polvo está lleno,
cambie la bolsa según la sección
“Cambiar de la bolsa para polvo”.
➢ Si le sac à poussière est plein, le
remplacer selon les directives indiquées
dans la section « Remplacement du sac
à poussière ».
➢ Si la bolsa para polvo no está lleno,
revise si hay residuos según la sección
“Quitar de los residuos de basura en los
conductos”.
➢ Si le sac à poussière n’est pas plein,
vérifier s’il y a une obstruction en
suivant les directives indiquées dans la
section « Dégagement des obstructions ».
➢ Release lower plate by pressing two
(2) latches and two (2) locking tabs
inward as shown.
➢ Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
➢ Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle housing.
➢ Make sure all wires are routed
properly and not pinched.
➢ Press lower plate until locking tabs
snap into place then push two (2)
latches outward.
- 32 -
- 21 -
TO OPERATE CLEANER
Power Cord
NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug, one
blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN
ANY WAY. Only use outlets near the floor.
Remplacement du sac à poussière
Cambio de la bolsa para polvo
3)
3)
➢ Extienda la nueva bolsa de polvo
teniendo cuidado de no romper la
bolsa.
➢ Déplier le nouveau sac à poussière en
prenant soin de ne pas le déchirer.
4)
4)
➢ Teniendo la parte de cartón y
empujando hacia atrás instale la nueva
bolsa de polvo en el soporte para la
bolsa.
➢ Fixer le nouveau sac au support en le
tenant par sa partie cartonnée et en le
poussant.
5)
5)
➢ Reinstale la lengüeta en el extremo de
la cubierta de polvo en la ranura en el
compartimento de polvo para que la
cubierta ruede hasta la posición
cerrada.
➢ Insérer la languette en bas du couvercle
dans l’ouverture du boîtier.
6)
6)
➢ Ruede la cubierta de polvo hasta la
posición cerrada y apriétela en su lugar
sin apretar la bolsa de polvo.
➢ Ramener le couvercle vers le boîtier et
appuyer pour le fermer, sans coincer le
sac.
ON-OFF Switch
➢ Ensure ON-OFF switch is OFF.
➢ Plug the power cord into 120V outlet.
➢ ON position turns vacuum on.
➢ OFF position turns vacuum off.
- 22 -
- 31 -
Changing Dust Bag
3)
➢ Spread out new dust bag, taking care
not to tear bag.
4)
➢ Attach new dust bag onto bag holder
by holding cardboard portion and
pushing back.
Para operar la aspiradora
Fonctionnement
Cordón eléctrico
Cordon d’alimentation
Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede insertarse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electrista para que instale un enchufe
correcto. No altere la clavija de ninguna manera.
No altere la clavija de ninguna manera. Use
solamente las tomas de pared cercas del suelo.
Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs
électriques, cet appareil est muni d'une fiche
secteur polarisée (lames de largeur différente).
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise
polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être
insérée entièrement dans la prise, la renverser.
Si elle ne peut toujours pas être insérée, contacter un électricien pour changer la prise de
courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher
que dans une prise se trouvant près du sol.
Control ON-OFF
Interrupteur
➢ Asegúrese de que el control ON-OFF esté
en la posición OFF.
➢ Enchufe el cordón eléctrico en una toma de
pared de 120 V.
➢ Brancher le cordon d’alimentation dans une
prise secteur de 120 V.
➢ La posición ON enciende la aspiradora.
➢ Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre
l’interrupteur à la position « ON ».
➢ La posición OFF apaga la aspiradora.
➢ Pour couper le contact, mettre l’interrupteur
à la position « OFF ».
5)
➢ Reinsert tab on end of dust cover
into groove on dust compartment to
allow cover to rotate closed.
CARPE
T
BARE FLOOR
(TOOLS)
Groove
Ranura
Ouverture
6)
➢ Rotate dust cover up into closed
position and press into place without
pinching dust bag.
- 30 -
➢ S’assurer que l’interrupteur est à la position
« OFF ».
- 23 -
Handle Adjustments
1)
➢ Step on handle release pedal to
change handle position.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en
este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant. Se reporter au
“Guide de dépannage” pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
Remplacement du filtre secondaire
électrostatique
Cambio del filtro secundario electrostática
➢ El segundo filtro de electrostática
protege el motor.
➢ Le filtre secondaire électrostatique protège
le moteur.
2)
➢ Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
➢ Vérifier le filtre lors du remplacement du sac
à poussière.
➢ Move vacuum to upright position for
storage and tool use.
➢ Si esté sucio, tire del filtro del fondo del
compartimento de polvo y cambiar.
➢ Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le remplacer.
➢ eta el nuevo filtro, el lado blanca hacia
arriba, en el comportamiento, NO
LIMPIE CON AGUA*.
➢ Installer le nouveau filtre, côté blanc sur le
dessus, dans le logement du sac à
poussière, ne pas nettoyer ce filtre*.
➢ Asegúrese de que el filtro está instalado
debajo de las lengüetas plásticas.
➢ S’assurer que le filtre est bien inséré sous
les rainures en plastique.
*No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año.
*Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
3)
➢ Move vacuum to middle position for
normal use.
4)
➢ Use low position for cleaning under
furniture.
- 24 -
Remplacement du sac à poussière
Cambio de la bolsa para polvo
Siempre opere la aspiradora con las bolsas
Panasonic Type U3 Standard U6 Electrostatic
instaladas. Se puede comprar las bolsas de
polvo en cualquier vendedor autorizado
Panasonic o mandar de una compañía de
servicio.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière
Panasonic de type U3 standard ou U6
électrostatique. Consulter un détaillant ou un
centre de service Panasonic agréé pour l’achat
de ces sacs à poussière.
1)
1)
➢ Empuje hacia afuera en la cubierta de
polvo para quitarla.
➢ Tirer sur la poignée du couvercle du sac
à poussière.
2)
2)
➢ Agarre la parte de cartón de la bolsa y
empuje hacia afuera para quitar la bolsa
de polvo.
➢ Retirer le sac à poussière en le tenant
par sa partie cartonnée et en le tirant
vers soi.
- 29 -
ROUTINE CARE OF CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at
peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the
BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing
some of these tasks to help solve various problems that may occur.
Ajustes del mango
Réglage de l’inclinaison du manche
1)
1)
➢ Pise en el pedal de liberación del
mango para cambiar la posición del
mango.
➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale
pour mettre le manche à la position
désirée.
2)
2)
➢ Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el amenace y el uso de las
herramientas.
➢ Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
3)
3)
➢ Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
➢ La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
4)
4)
➢ La posición baja para limpiar debajo de
los muebles.
➢ La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
Replacing Secondary Electrostatic Filter
➢ Secondary Electrostatic filter protects the
motor.
Secondary Electrostatic Filter
(White Side Up)
Filtro secundario electrostática
(Blanca hacia arriba)
Filtre secondaire électrostatique
(Côté blanc sur le dessus)
➢ Check filter when installing a new dust
bag.
Rib
Projections
Lengüetas
Rainures
➢ If dirty, pull filter from bottom of dust
compartment and replace.
➢ Place new filter, white side up, in dust
compartment, DO NOT CLEAN WITH
WATER*.
➢ Ensure filter is fully inserted under plastic
rib projections.
BARE FLOOR
(TOOLS)
CARPET
*Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once each year.
Changing Dust Bag
Always operate vacuum with genuine Panasonic Type U3 Standard or U6 Electrostatic dust
bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic
dealer or ordered from service company.
1)
➢ Pull outward on dust cover grip to
remove the dust cover.
2)
➢ Remove dust bag by grasping
cardboard portion and pulling out.
- 28 -
- 25 -
Using Tools
Dusting Brush
Hose
Cepillo para sacudir
Brosse à épousseter
Manguera
Tuyau
Wands
Tubos
Tubes
Crevice Tool
Herramienta
para hendiduras
Suceur plat
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
➢ ALWAYS place carpet-bare floor
selector in BARE FLOOR (TOOLS)
positon when using tools.
➢ Al usar las herramientas siempre
coloque el selector carpet/bare floor en
la posición BARE FLOORS (TOOLS).
➢ Toujours mettre le sélecteur
tapis/plancher à la position « BARE
FLOOR (TOOLS) » lors de l'utilisation
des accessoires.
➢ Remove wand from short hose by
twisting and pulling up.
➢ Rodando y levantando hacia arriba
quite el tubo de la manguera corta.
➢ Retirer le tube du tuyau court en le
tournant et le tirant.
➢ The tools can be attached to hose,
wand or crevice tool.
➢ Se puede conectar las herramientas
con la manguera, el tubo o la
herramienta de hendiduras.
➢ Les accessoires peuvent être fixés au
tuyau, au tube ou au suceur plat.
➢ DO NOT overextend your reach with
hose as it could tip vacuum.
➢ No extienda demasiado la extensión de
la manguera porque puede causar que
la aspiradora vuelque.
➢ Ne pas trop étendre le tuyau afin de
prévenir que l’aspirateur ne bascule.
➢ Place all tools and hose back in the
same manner as shown in TOOL
STORAGE.
➢ Coloque otra vez todas las
herramientas y la manguera del mismo
modo que se ve en “Almacenaje de
herramientas”.
➢ Remettre le tuyau et les accessoires en
place comme décrit à la section
« Rangement des accessoires ».
➢ The Crevice Tool may be used on the
following items:
• Furniture
• Cushions
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ The Dusting Brush may be used on
the following items:
• Furniture
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ La herramienta para hendiduras se puede
utilizar en los puntos siguientes:
• Muebles
• Cojines
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ El cepillo para sacudir se puede utilizar en los
puntos siguientes:
• Muebles
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
Note: Always clean tools before using
Nota: Siempre limpie las herramientas antes
de usarlas
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
Short Hose
Manguera corta
Tuyau court
Carpet-Bare Floor Selector
Selector carpet-bare floor
Sélecteur tapis/plancher
Agitator (Underneath)
Agitador (Abajo)
Agitateur (dessous)
- 26 -
- 27 -
Using Tools
Dusting Brush
Hose
Cepillo para sacudir
Brosse à épousseter
Manguera
Tuyau
Wands
Tubos
Tubes
Crevice Tool
Herramienta
para hendiduras
Suceur plat
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
➢ ALWAYS place carpet-bare floor
selector in BARE FLOOR (TOOLS)
positon when using tools.
➢ Al usar las herramientas siempre
coloque el selector carpet/bare floor en
la posición BARE FLOORS (TOOLS).
➢ Toujours mettre le sélecteur
tapis/plancher à la position « BARE
FLOOR (TOOLS) » lors de l'utilisation
des accessoires.
➢ Remove wand from short hose by
twisting and pulling up.
➢ Rodando y levantando hacia arriba
quite el tubo de la manguera corta.
➢ Retirer le tube du tuyau court en le
tournant et le tirant.
➢ The tools can be attached to hose,
wand or crevice tool.
➢ Se puede conectar las herramientas
con la manguera, el tubo o la
herramienta de hendiduras.
➢ Les accessoires peuvent être fixés au
tuyau, au tube ou au suceur plat.
➢ DO NOT overextend your reach with
hose as it could tip vacuum.
➢ No extienda demasiado la extensión de
la manguera porque puede causar que
la aspiradora vuelque.
➢ Ne pas trop étendre le tuyau afin de
prévenir que l’aspirateur ne bascule.
➢ Place all tools and hose back in the
same manner as shown in TOOL
STORAGE.
➢ Coloque otra vez todas las
herramientas y la manguera del mismo
modo que se ve en “Almacenaje de
herramientas”.
➢ Remettre le tuyau et les accessoires en
place comme décrit à la section
« Rangement des accessoires ».
➢ The Crevice Tool may be used on the
following items:
• Furniture
• Cushions
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ The Dusting Brush may be used on
the following items:
• Furniture
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ La herramienta para hendiduras se puede
utilizar en los puntos siguientes:
• Muebles
• Cojines
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ El cepillo para sacudir se puede utilizar en los
puntos siguientes:
• Muebles
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
Note: Always clean tools before using
Nota: Siempre limpie las herramientas antes
de usarlas
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
Short Hose
Manguera corta
Tuyau court
Carpet-Bare Floor Selector
Selector carpet-bare floor
Sélecteur tapis/plancher
Agitator (Underneath)
Agitador (Abajo)
Agitateur (dessous)
- 26 -
- 27 -
ROUTINE CARE OF CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at
peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the
BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing
some of these tasks to help solve various problems that may occur.
Ajustes del mango
Réglage de l’inclinaison du manche
1)
1)
➢ Pise en el pedal de liberación del
mango para cambiar la posición del
mango.
➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale
pour mettre le manche à la position
désirée.
2)
2)
➢ Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el amenace y el uso de las
herramientas.
➢ Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
3)
3)
➢ Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
➢ La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
4)
4)
➢ La posición baja para limpiar debajo de
los muebles.
➢ La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
Replacing Secondary Electrostatic Filter
➢ Secondary Electrostatic filter protects the
motor.
Secondary Electrostatic Filter
(White Side Up)
Filtro secundario electrostática
(Blanca hacia arriba)
Filtre secondaire électrostatique
(Côté blanc sur le dessus)
➢ Check filter when installing a new dust
bag.
Rib
Projections
Lengüetas
Rainures
➢ If dirty, pull filter from bottom of dust
compartment and replace.
➢ Place new filter, white side up, in dust
compartment, DO NOT CLEAN WITH
WATER*.
➢ Ensure filter is fully inserted under plastic
rib projections.
BARE FLOOR
(TOOLS)
CARPET
*Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once each year.
Changing Dust Bag
Always operate vacuum with genuine Panasonic Type U3 Standard or U6 Electrostatic dust
bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic
dealer or ordered from service company.
1)
➢ Pull outward on dust cover grip to
remove the dust cover.
2)
➢ Remove dust bag by grasping
cardboard portion and pulling out.
- 28 -
- 25 -
Handle Adjustments
1)
➢ Step on handle release pedal to
change handle position.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en
este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant. Se reporter au
“Guide de dépannage” pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
Remplacement du filtre secondaire
électrostatique
Cambio del filtro secundario electrostática
➢ El segundo filtro de electrostática
protege el motor.
➢ Le filtre secondaire électrostatique protège
le moteur.
2)
➢ Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
➢ Vérifier le filtre lors du remplacement du sac
à poussière.
➢ Move vacuum to upright position for
storage and tool use.
➢ Si esté sucio, tire del filtro del fondo del
compartimento de polvo y cambiar.
➢ Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le remplacer.
➢ eta el nuevo filtro, el lado blanca hacia
arriba, en el comportamiento, NO
LIMPIE CON AGUA*.
➢ Installer le nouveau filtre, côté blanc sur le
dessus, dans le logement du sac à
poussière, ne pas nettoyer ce filtre*.
➢ Asegúrese de que el filtro está instalado
debajo de las lengüetas plásticas.
➢ S’assurer que le filtre est bien inséré sous
les rainures en plastique.
*No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año.
*Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
3)
➢ Move vacuum to middle position for
normal use.
4)
➢ Use low position for cleaning under
furniture.
- 24 -
Remplacement du sac à poussière
Cambio de la bolsa para polvo
Siempre opere la aspiradora con las bolsas
Panasonic Type U3 Standard U6 Electrostatic
instaladas. Se puede comprar las bolsas de
polvo en cualquier vendedor autorizado
Panasonic o mandar de una compañía de
servicio.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière
Panasonic de type U3 standard ou U6
électrostatique. Consulter un détaillant ou un
centre de service Panasonic agréé pour l’achat
de ces sacs à poussière.
1)
1)
➢ Empuje hacia afuera en la cubierta de
polvo para quitarla.
➢ Tirer sur la poignée du couvercle du sac
à poussière.
2)
2)
➢ Agarre la parte de cartón de la bolsa y
empuje hacia afuera para quitar la bolsa
de polvo.
➢ Retirer le sac à poussière en le tenant
par sa partie cartonnée et en le tirant
vers soi.
- 29 -
Changing Dust Bag
3)
➢ Spread out new dust bag, taking care
not to tear bag.
4)
➢ Attach new dust bag onto bag holder
by holding cardboard portion and
pushing back.
Para operar la aspiradora
Fonctionnement
Cordón eléctrico
Cordon d’alimentation
Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede insertarse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electrista para que instale un enchufe
correcto. No altere la clavija de ninguna manera.
No altere la clavija de ninguna manera. Use
solamente las tomas de pared cercas del suelo.
Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs
électriques, cet appareil est muni d'une fiche
secteur polarisée (lames de largeur différente).
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise
polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être
insérée entièrement dans la prise, la renverser.
Si elle ne peut toujours pas être insérée, contacter un électricien pour changer la prise de
courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher
que dans une prise se trouvant près du sol.
Control ON-OFF
Interrupteur
➢ Asegúrese de que el control ON-OFF esté
en la posición OFF.
➢ Enchufe el cordón eléctrico en una toma de
pared de 120 V.
➢ Brancher le cordon d’alimentation dans une
prise secteur de 120 V.
➢ La posición ON enciende la aspiradora.
➢ Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre
l’interrupteur à la position « ON ».
➢ La posición OFF apaga la aspiradora.
➢ Pour couper le contact, mettre l’interrupteur
à la position « OFF ».
5)
➢ Reinsert tab on end of dust cover
into groove on dust compartment to
allow cover to rotate closed.
CARPE
T
BARE FLOOR
(TOOLS)
Groove
Ranura
Ouverture
6)
➢ Rotate dust cover up into closed
position and press into place without
pinching dust bag.
- 30 -
➢ S’assurer que l’interrupteur est à la position
« OFF ».
- 23 -
TO OPERATE CLEANER
Power Cord
NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug, one
blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN
ANY WAY. Only use outlets near the floor.
Remplacement du sac à poussière
Cambio de la bolsa para polvo
3)
3)
➢ Extienda la nueva bolsa de polvo
teniendo cuidado de no romper la
bolsa.
➢ Déplier le nouveau sac à poussière en
prenant soin de ne pas le déchirer.
4)
4)
➢ Teniendo la parte de cartón y
empujando hacia atrás instale la nueva
bolsa de polvo en el soporte para la
bolsa.
➢ Fixer le nouveau sac au support en le
tenant par sa partie cartonnée et en le
poussant.
5)
5)
➢ Reinstale la lengüeta en el extremo de
la cubierta de polvo en la ranura en el
compartimento de polvo para que la
cubierta ruede hasta la posición
cerrada.
➢ Insérer la languette en bas du couvercle
dans l’ouverture du boîtier.
6)
6)
➢ Ruede la cubierta de polvo hasta la
posición cerrada y apriétela en su lugar
sin apretar la bolsa de polvo.
➢ Ramener le couvercle vers le boîtier et
appuyer pour le fermer, sans coincer le
sac.
ON-OFF Switch
➢ Ensure ON-OFF switch is OFF.
➢ Plug the power cord into 120V outlet.
➢ ON position turns vacuum on.
➢ OFF position turns vacuum off.
- 22 -
- 31 -
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from
cleaner suddenly starting.
Removing and Installing Lower Plate
Latches
Lengüetas
Loquets
Two Locking Tabs
Dos lengüetas de cierre
Deux loquets de sûreté
➢ Before servicing any parts,
disconnect vacuum from electrical
outlet.
➢ Always place paper under nozzle
whenever lower plate is removed to
protect floor.
➢ Place handle in upright position and
turn vacuum over to expose lower
plate.
Lower Plate
Base inferior
Plaque inférieure
Indicateur du sac à poussière
Indicador de aspiración
➢ El indicador de aspiración detecta
cuando se necesita cambiar la bolsa
para polvo o hay residuos en la
aspiradora.
➢ Cet indicateur détecte si le sac à
poussière est plein ou s’il y a une
obstruction.
➢ Revise la bolsa para polvo cuando el
indicador de aspiración muestra FULL
(LLENO).
➢ Lorsque l’indicateur atteint « FULL »,
vérifier le sac à poussière.
➢ Si la bolsa para polvo está lleno,
cambie la bolsa según la sección
“Cambiar de la bolsa para polvo”.
➢ Si le sac à poussière est plein, le
remplacer selon les directives indiquées
dans la section « Remplacement du sac
à poussière ».
➢ Si la bolsa para polvo no está lleno,
revise si hay residuos según la sección
“Quitar de los residuos de basura en los
conductos”.
➢ Si le sac à poussière n’est pas plein,
vérifier s’il y a une obstruction en
suivant les directives indiquées dans la
section « Dégagement des obstructions ».
➢ Release lower plate by pressing two
(2) latches and two (2) locking tabs
inward as shown.
➢ Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
➢ Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle housing.
➢ Make sure all wires are routed
properly and not pinched.
➢ Press lower plate until locking tabs
snap into place then push two (2)
latches outward.
- 32 -
- 21 -
Vac Gauge
➢ The vac gauge detects when dust
bag needs changing or the vacuum
is clogged.
➢ Check dust bag when vac gauge
indicates FULL.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión personal si la aspiradora arranca de
repente.
Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
Quitar y ensamblar la base inferior
➢ If dust bag is full, change bag
according to CHANGING DUST BAG
section.
➢ If dust bag is not full, check for clogs
according to REMOVING CLOGS
section.
➢ Desenchufe la aspiradora de la toma de
pared antes de hacerles servicio a las
piezas.
➢ Avant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
➢ Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
➢ Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
➢ Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior.
➢ Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
➢ Para liberar la base inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) pestillos y las
dos (2) lengüetas de cierre como se
muestra.
➢ Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets et les deux (2)
loquets comme le montre l’illustration.
➢ Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
➢ Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en el
montaje delantero de la boquilla.
➢ Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration.
➢ S’assurer que tous les fils sont à leur
place et qu’aucun ne soit coincé.
➢ Asegúrese de que los alambres estén
dirigidas bien y no estén apretadas.
➢ Apriete la placa inferior hasta que las
lengüetas de cierre estén bien
instaladas y luego empuje hacia afuera
los dos (2) pestillos.
- 20 -
➢ Appuyer sur la plaque inférieure jusqu’à
ce que les loquets s’enclenchent, puis
pousser les deux (2) taquets vers
l’extérieur.
- 33 -
Replacing Headlight Bulb
➢ Remove lower plate.
➢ Grasp the bulb socket assembly and
pull upward while moving it back and
forth.
➢ Remove old bulb from the bulb socket
assembly by pushing in while turning
counter-clockwise.
➢ Replace bulb by pushing in while
turning clockwise.
➢ Only use a bulb rated 130 V AC-15
Watts or less.
➢ Replace bulb socket assembly into
nozzle housing by pushing it back
down into slot.
➢ Reinstall lower plate.
- 34 -
Sélecteur tapis/plancher
Selector alfombra-piso
➢ Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS)
cuando pasa la aspiradora en los
suelos sin alfombra y cuando se usan
las herramientas.
➢ Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires.
➢ El agitador no rueda en la posición para
BARE FLOOR (TOOLS).
➢ L’agitateur ne tourne pas à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) ».
➢ Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa la
aspiradora en los suelos con alfombra.
➢ Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
➢ Apague la aspiradora antes de mover el
selector para una vida más larga de la
correa.
➢ Pour protéger la courroie, couper le
contact sur l’appareil avant d’utiliser le
sélecteur.
➢ Siempre tenga cuidado al seleccionar
cualquier posición para asegurar que el
selector sea movido rápido y por
completo a la posición deseada.
➢ Sinon, s’assurer de pousser
complètement et rapidement le
sélecteur à la position désirée.
➢ Al no mover el selector rápido y por
completo a la posición deseada, se
puede causar que la correa friccione en
el eje del selector y resulte que la
correa se caliente creando un olor a
goma quemada.
➢ Faute de quoi la courroie pourrait frotter
contre l’arbre d’entraînement du
sélecteur et s’échauffer ce qui
occasionnerait une odeur de
caoutchouc brûlé.
- 19 -
Carpet-Bare Floor Selector
➢ Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when using
cleaner on bare floors and when
using tools.
ET
CARP
FLOOR
BARE S)
(TOOL
➢ The agitator does not rotate in the
BARE FLOOR (TOOLS) position.
Carpet-Bare
Floor Selector
Selector carpetbare floor
Sélecteur
tapis/plancher
To Clean Bare Floor Or Use Tools
Para aspirar sobre un suelo
sin alfombra o usar los accesorios
Position plancher ou avec accessoires
➢ Selector should be placed in
CARPET position when using cleaner
on carpeted floors.
➢ For longer belt life, turn vacuum off
before moving selector.
➢ Otherwise, take care when selecting
either position to ensure selector is
pushed as fully and quickly as
possible to desired position.
Cambio de la bombilla
Remplacement de l’ampoule de la lampe
➢ Quite la base inferior.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Garre el casquillo portalámparas y
levante al moverlo hacia trasera y
delantera.
➢ Puis retirer la douille en la tirant vers le
haut et en la balançant de l'avant à
l'arrière.
➢ Quite la bombilla vieja del casquillo
portalámparas al empujar hacia adentro
y rodar en el sentido contrario de las
agujas de reloj al mismo tiempo.
➢ Enlever l’ampoule en la poussant dans
la douille et en la tournant dans le sens
anti-horaire.
➢ Reemplace la bombilla empujando hacia
adentro y rodando en el sentido de las
agujas de reloj al mismo tiempo.
➢ Installer la nouvelle ampoule en la
poussant dans la douille et en la
tournant dans le sens horaire.
➢ Use solamente una bombilla de 130 V
AC-15 vatios o de menos voltios.
➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de
130 V c.a.-15 W.
➢ Reemplace el casquillo portalámparas
en el montaje de boquilla empujándolo
hacia abajo en la ranura.
➢ Remettre la douille en place dans le
boîtier en la poussant dans la fente de
montage.
➢ Reemplace la base inferior.
➢ Remettre la plaque inférieure.
➢ Failure to do so can cause belt to rub
on selector shaft and result in belt
becoming hot and creating a burning
rubber smell.
To Clean Carpet
Para aspirar sobre
una alfombra
Position tapis
- 18 -
- 35 -
Replacing Belt
➢ Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
➢ Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
slippage occurs.
Unidad del agitador
Soulever l'agitateur
➢ Remove lower plate.
➢ Remove agitator by carefully lifting
out.
➢ Clean agitator.
Carpet-Bare Floor
Selector Shaft
Eje del selector
carpet-bare floor
Arbre d'entraînement
du sélecteur
tapis/plancher
➢ Loop new belt (Panasonic Type UB8
only) around motor shaft and agitator
pulley; see illustration for correct belt
routing.
➢ Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
➢ After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
End Cap
Ranura
Rainure
Tapa del extremo
Bouchon
Protecteur du moteur
Protector de motor
➢ Remove worn or broken belt.
Motor Shaft
Groove
➢ Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
➢ Place carpet-bare floor selector in
CARPET position
Lift Agitator Up
Eje del motor
Arbre d'entraînement
du moteur
Nettoyage latéral
Limpieza para orillas
➢ Se abre automáticamente para proveer
el aire fresco al motor cuando hay unos
residuos o cuando es necesario
cambiar la bolsa de polvo.
➢ La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le sac à
poussière est plein.
➢ Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas
➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
➢ Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito
diferente.
➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
Nota: No obstruye el protector de motor.
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur
du moteur.
➢ Reinstall lower plate.
Tête d’aspiration autoréglable
Boquilla de ajuste automático
Cleaning Agitator
➢ Clean agitator after every five uses
and every time the belt is replaced.
➢ Remove lower plate.
➢ Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors.
➢ La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
➢ Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la
hauteur de la brosse selon la longueur
des fibres de la moquette.
➢ La característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
➢ L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
➢ No se requieren los ajustes manuales.
➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
➢ Remove agitator.
➢ Remove any string or debris located
on the end caps, washers or
shaft.
agitator
➢ Reinstall agitator and lower plate.
- 36 -
- 17 -
Card
Tarjeta
Carte
➢ When the bristles on the agitator are
worn so that they do not touch a card
held across the lower plate, the
brushes should be replaced.
➢ Remove lower plate and agitator.
➢ Remove the E-clip from agitator shaft
and end cap.
➢ Do not bend agitator shaft or lose Eclip or spacer.
E-Clip
Sujetador de E
Bride en E
Agitator Shaft
Eje del agitador
Arbre d’entraînement
Características
Caractéristiques
Uso del sujetador del cordón
Crochet de rangement du cordon
1)
1)
➢ Desconecte el clavija del cordón
eléctrico.
➢ Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
➢ Ruede hacia abajo el sujetador del
cordón para librerarlo.
➢ Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
2)
2)
➢ Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
➢ Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon d’alimentation.
➢ Pull agitator shaft out of agitator
body.
Right End Cap
Tapa del extremo
derecho
Bouchon droit
➢ Pull, or pry out, agitator holder and
agitator pulley.
➢ Push each brush out of agitator body
as shown.
➢ Install new brushes by reversing
procedure.
➢ Reinstall agitator holder and agitator
pulley completely.
Agitator Holder
Soporte del agitador
Support de l'agitateur
➢ Reinstall the agitator shaft, end cap
and E-clip.
➢ See exploded view for correct
assembly of parts.
➢ Position belt over agitator pulley on
the agitator.
➢ Reinstall agitator and lower plate.
- 38 -
Rangement des accessoires
Almacenaje de herramientas
➢ Es posible que ya se almacenen unas
herramientas en la aspiradora.
➢ Certains des accessoires peuvent être déjà
rangés sur l’aspirateur.
➢ Coloque la manguera en la parte enfrente del ➢ Placer le tuyau sur le porte-tuyau, devant le
soporte de manguera.
manche.
➢ Para conectar el tubo a la manguera, alinee
➢ Fixer le tube au tuyau en alignant les deux (2)
las dos (2) lengüetas levantadas en el tubo
saillies du tube avec les fentes en « J » du
con las ranuras "J" en la manguera. Mueva
tuyau, faire glisser les saillies dans les fentes,
las lengüetas hacia las ranuras, ruédelas
puis tourner pour verrouiller.
para asegurar.
➢ Ranger le tube dans la fente centrale du porte➢ Meta el tubo en la ranura central del soporte
accessoires en le tournant et le glissant parde herramientas, rodando y empujando hacia
dessus le tuyau court pour un bon
abajo a la manguera corta para asegurar una
raccordement.
conexión buena.
➢ Ranger l’autre tube dans la fente avant du
➢ Almacene el otro tubo con el cepillo de polvo
porte-accessoires avec la brosse à épousseter
en el frente del soporte de herramientas.
sur le dessus du tube.
➢ Coloque la herramienta para tapices en la
➢ Ranger le suceur plat dans la fente
ranura posterior y rectangular del soporte de
rectangulaire arrière du porte-accessoires.
herramientas.
➢ Se reporter à l’illustration de la section
➢ Véase la sección de “Identificación de piezas”
« Nomenclature » pour le rangement approprié
para la ubicación de las herramientas.
des accessoires.
- 15 -
FEATURES
Using Cord Hook
Cord Hook
Sujetador del cordón
Crochet de rangement
du cordon
1)
➢ Detach plug head from power cord.
➢ Rotate cord hook down to release
cord.
2)
➢ Return the cord hook to the upright
position before attempting to rewind
the cord.
Tool Storage
➢ Some tools may already be stored on
vacuum cleaner.
Wands (2)
Tubos (2)
Tubes (2)
➢ Place hose in front of handle on hose
holder.
Herramienta para hendiduras
Suceur plat
Dusting Brush
Cepillo para sacudir
Brosse à épousseter
Tubo
Tube
Remplacement des brosses
➢ Cuando los cepillos del agitador estén
gastados hasta que no pueden tocar
una tarjeta tenida en la base inferior, se
deben cambiar los cepillos.
➢ Remplacer les brosses lorsque leurs
poils ne touchent pas la surface d'une
carte tenue contre la plaque inférieure.
➢ Quite la base inferior y el agitador.
➢ Retirer la plaque inférieure et l’agitateur.
➢ Quite el gancho E del eje del agitador y
la tapita del extremo.
➢ Retirer la bride en E de l'arbre de
l'agitateur et du bouchon.
➢ No tuerca el eje del agitador o pierda el
gancho E.
➢ Ne pas plier l'arbre de l'agitateur ou
perdre la bride en E ou la cale.
➢ Tire hacia afuera del eje del agitador del
montaje del agitador.
➢ Tirer l'arbre hors de l'agitateur.
➢ Tire, o arranque, el soporte del agitador
y la polea del agitatdor.
➢ Retirer le support de l'agitateur et la
poulie.
➢ Empuje hacia afuera cada cepillo del
montaje del eje como se muestra.
➢ Pousser chaque brosse hors de
l'agitateur de la manière illustrée.
➢ Instale los nuevos cepillos usando el
trámite opuesto.
➢ Mettre les brosses de rechange en
inversant la marche à suivre ci-dessus.
➢ Instale otra vez el soporte del agitador y
la polea del agitador por completo.
➢ Remettre le support et la poulie de
l'agitateur en place.
➢ Instale otra vez el eje del agitador, la
tapita del extremo y el gancho E.
➢ Installer l'arbre de l'agitateur, le bouchon
et la bride en E.
➢ Véase el diagrama grande abajo para el
almacenaje correcto de piezas.
➢ Se reporter au diagramme pour
l'assemblage des pièces.
➢ Coloque la corea sobre la polea del
agitador en el agitador.
➢ Placer la courroie autour de la poulie de
l'agitateur.
➢ Reemplace el agitador y la base inferior.
➢ Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
➢ Attach wand to hose by aligning the two
(2) raised tabs on wand with “J” slots in
hose, guide tabs along grooves, twist to
lock in place.
Crevice Tool
Wand
Cambio del agitador
➢ Place wand in center slot of tool holder,
twisting and pushing down over short
hose to assure a good connection.
➢ Store other wand in front slot of tool
holder with dusting brush in top of wand.
Raised Tab
Lengüeta saliente
Saillie
➢ Place crevice tool into rectangular rear
slot of tool holder.
"J" Slot
Ranura en "J"
Fente "J”
Hose
Manguera
Tuyau
➢ Refer to PARTS IDENTIFICATION section
for tool location.
- 14 -
- 39 -
Agitator Assembly
Agitator Shaft Agitator
Body
Filter
Spacer
Brush
Agitator Pulley
End Caps
Filter E- Clip
Agitator Holder
Removing Clogs
Montaje
Assemblage
Colocación del mango
Montage du manche
1)
1)
➢ No enchufe hasta que el montaje esté
completo.
➢ Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
➢ Quite el tornillo del mango.
➢ Retirer la vis.
➢ Meta el mango con los sujetadores del
cordón en la parte posterior de la
aspiradora.
➢ Insérer le manche avec les crochets du
cordon à l'arrière de l'aspirateur.
2)
2)
The hose located on the back of the
vacuum cleaner carries the dirt from the
nozzle up to the dust bag. If the hose
should become clogged:
Hose
Manguera
Tuyau
➢ Instale el tornillo.
➢ Insérer la vis.
➢ Apriete el tornillo.
➢ Serrer la vis.
➢ Unplug vacuum.
Cover (Suction Inlet)
Cubierta
(Abertura de aspiración)
Couvercle
(Entrée d’aspiration)
➢ Pull open suction inlet cover and
check for clogging.
➢ Disconnect wand from short hose
and check wand and hose.
➢ Plug in vacuum cleaner and turn on.
➢ Disconnect wand and stretch hose in
and out to remove clog.
Short Hose
Manguera corta
Tuyau court
3)
3)
➢ Empuje el cordón eléctrico hacia el
soporte del cordón.
➢ Pousser le cordon d’alimentation à
l’intérieur du crochet.
4)
4)
➢ Envuelva el cordón eléctrico alrededor
de los sujetadores del cordón.
➢ Enrouler le cordon autour des crochets.
➢ If clog still exists, turn vacuum
cleaner OFF and UNPLUG POWER
CORD.
➢ Remove lower plate.
Short Hose
➢ Remove short hose from nozzle by
lifting straight up.
Manguera corta
Tuyau court
➢ Inspect hose end and clear any
obstructions.
➢ Asegure la clavija en el cordón eléctrico.
➢ Fixer la fiche au cordon d’alimentation à
l’aide de son agrafe.
➢ Reinstall short hose and lower plate.
- 40 -
- 13 -
ASSEMBLY
Attaching Handle
Assemblage de l’agitateur
Montaje de agitador
Filtro
Filtre
Cuerpo del Filtro
Filtre
agitador
Agitateur
Eje del agitador
Arbre d'entraînement
de l'agitateur
Sujetador de E
Bride en E
1)
Hole
Orifice
Orifice
Screw
Tornillo
Vis
Handle
Mango
Manche
➢ DO NOT plug in until assembly is
complete.
➢ Remove handle screw.
Distanciador
Cale
Polea para correa
Poulie de la courroie
Cepillo
Brosse
Tapas del extremo
Bouchons
➢ Insert handle with cord hooks to the
back of the cleaner.
Soporte del agitador
Support de l'agitateur
Dégagement des obstructions
Quitando los residuos de basura
en los conductos
2)
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla
hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en
la manguera:
Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur
transporte la poussière. En cas
d’obstruction:
➢ Desenchufe la aspiradora.
➢ Débrancher l’aspirateur.
➢ Tire de la cubierta de aspiración y revise
por los residuos.
➢ Ouvrir, en tirant, le couvercle d’entrée
d’aspiration et vérifier qu'il n'y a pas
d'obstruction.
➢ Desconecte el tubo de la manguera
corta y revise por residuos en el tubo y
en la manguera.
➢ Séparer le tube du tuyau court et vérifier
s’il y a obstruction dans l’un ou l’autre.
➢ Enchufe la aspiradora y enciéndala.
➢ Brancher l’aspirateur et le mettre en
marche.
➢ Desconecte el tubo y estire la manguera
hasta la extensión máxima y ínima para
quitar los residuos.
➢ Retirer le tube et étirer le tuyau dans un
mouvement d'accordéon pour dégager
toute obstruction.
➢ Si ya hay los residuos, apague la
aspiradora y desenchufe el cordón
eléctrico.
➢ S’il y a toujours obstruction, arrêter
l’aspirateur et le débrancher.
4)
➢ Quite la base inferior.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Wrap power cord around cord hooks.
➢ Levante hacia arriba para quitar la
manguera corta de la boquilla.
➢ Retirer le tuyau court en le soulevant à
la verticale.
➢ Revise el extremo de la manguera y
quite los obstáculos.
➢ Vérifier le tuyau et éliminer toute
obstruction.
➢ Reemplace la manguera corta y la base
inferior.
➢ Remettre le tuyau court et la plaque
inférieure en place.
➢ Insert screw.
Handle Screw
Tornillo del mango
Vis du manche
➢ Tighten screw.
3)
➢ Push power cord into cord clip.
Power Cord
Cordón eléctrico
Cordon d’alimentation
Retainer
(Plug Head)
Clavija
Agrafe de fixation de
la fiche du cordon
➢ Secure retainer (plug head) to power
cord.
- 12 -
- 41 -
PARTS IDENTIFICATION
Identificación de piezas
Nomenclature
- 10 -
- 43 -
- 44 -
Tabla de contenido
Table des matières
Información para consumidor . . . . . . . . . . 3
Instrucciones importantes
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identificación de piezas . . . . . . . . . . . . . 10
Renseignements importants . . . . . . . . . . 4
Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 7
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Colocación del mango . . . . . . . . . . . . 13
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montage du manche . . . . . . . . . . . . . 13
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Uso del sujetador del cordón . . . . . . . . .15
Almendenaje de herramientas . . . . . . . .15
Limpiezza para orillas . . . . . . . . . . . . 17
Protector de motor . . . . . . . . . . . . . . . 17
Boquilla de ajuste automático . . . . . . 17
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Crochet de rangement du cordon . . . . .15
Rangement des accessoires . . . . . . . . .15
Nettoyage latéral . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Protecteur du moteur . . . . . . . . . . . . 17
Tête d’aspiration autoréglable . . . . . . 17
Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . 23
Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Control ON-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . 25
Uso de herramientas . . . . . . . . . . . . . 29
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 23
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Réglage de l’inclinaison du manche . . 25
Utilisation des accessoires . . . . . . . . 27
Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . 29
Cambio del filtro secundario
electrostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cambio de la bolsa de polvo . . . . . . . 31
Cambiar y insertar de la
base inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . 35
Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . 37
Limpieza del agitador . . . . . . . . . . . . . 37
Cambiar los cepillos . . . . . . . . . . . . . . 39
Montaje de agitador . . . . . . . . . . . . . . .41
Quitar de los residuos de basura
en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Limpieza del exterior y
de los herramientas . . . . . . . . . . . . . . 43
Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . 29
Remplacement du filtre secondaire
électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Remplacement du sac à poussière . . . 31
Enlèvement et installation
de la plaque inférieure . . . . . . . . . . . . 33
Remplacement de l’ampoule
de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Remplacement de la courroie . . . . . . 37
Nettoyage de l’agitateur . . . . . . . . . . 37
Remplacement des brosses . . . . . . . 39
Assemblage de l’agitateur . . . . . . . . . .41
Dégagement des obstructions . . . . . . .41
Nettoyage du boîtier
et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 43
Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . 46
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . 52
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 47
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
-9-
Antes de pedir servicio
AVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede
realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier
servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que
ser hecho por un representante de servicio autorizado.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN POSIBLE
La aspiradora
no funciona.
1. Está desconectada del enchufe.
1. Conecte bien. Prete el control
ON-OFF a la posición “ON”.
2. El control ON-OFF ne está en
la posición “ON”.
2. Prete el control ON-OFF
a la posición “ON”.
3. Cortacircuitos botado o fusible
quemado en el tablero de
servicio de la residencia.
3. Reestablezca el cortacircuitos
o cambie el fusible.
1. Bolsa para polvo llena.
1. Cambie la bolsa de polvo.
2. Correa rota.
2. Cambie la correa.
3. Posición incorrecta del selector
carpet-bare floor.
3. Mueva a la posición correcta.
4. Manguera o boquilla atascada.
4. Revise la manguera o la boquilla.
5. Manguera no está bien insertada.
5. Inserte bien la manguera.
6. Agitador desgastado.
6. Cambie el agitador.
7. Manguera rota.
7. Cambie la manguera.
8. La cubierta de polvo no está
bien cerrada.
8. Cierre bien la cubierta de polvo.
9. Correa no está instalda en el
eje del motor.
9. Instale la correa en el eje del
motor.
Selector carpetbare floor no
funciona.
1. La correa está mal instalada con
el selector carpet-bare floor en
la posición inapropiada.
1. Instale la correa correctamente.
La basura de
sale de la bolsa
para polvo.
1. La bolsa no está bien cerrada.
1. Cierre bien la bolsa.
2. Bolsa rota.
2. Cambie la bolsa.
La luz no
funciona.
1. Bombilla fundida.
1. Cambie la bombilla.
No aspira satisfactoriamente.
Importantes mesures de sécurité
Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines
précautions, dont les suivantes.
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure:
1. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le
débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien.
2. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil
à l'extérieur ou sur une surface mouillée.
3. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si
l'appareil est utilisé par ou près des enfants.
4. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.
5. Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est
endommagée. Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à
l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un
centre de service Panasonic agréé.
6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre
une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer
l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de
chaleur.
7. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la
fiche.
8. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.
9. Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil,
s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche
ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air.
10. Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute
pièce mécanique.
11. Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
12. Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place.
13. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation.
14. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers.
15. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et
NE PAS faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
16. NE PAS utiliser l'aspirateur si le couvercle de la courroie n'est pas bien installé.
Conserver ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné
à un usage domestique seulement.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.
- 46 -
-7-
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, debe seguir las
instrucciones incluso las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
1. No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está
usando y antes de darle servicio.
2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre
ni sobre las superficies mojadas.
3. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado
cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños.
4. Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente
con los accesorios recomendados por la fábrica.
5. No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora
no está funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado
expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de
Servicio de Panasonic autorizado.
6. No hale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no
cierre puertas sobre el cordón; no hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas;
no pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies
calientes.
7. No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el
enchufe, no el cordón.
8. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas.
9. No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está
bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede
disminuir el flujo de aire.
10. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados
de las aberturas y piezas mecánicas.
11. No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo,
como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
12. No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros.
13. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre.
14. Tenga mucho cuidado cuando usa la aspiradora sobre los escalones.
15. No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina
ni la use en lugares donde éstos podrían estar presentes.
16. No opere la aspiradora sin la cubierta de la correa propiamente instalada.
Guide de dépannage
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
Se reporter au tableau ci-dessous pour résoudre tout problème mineur
éventuel. Confier toute réparation à un technicien qualifié.
Problème
Cause possible
Solution possible
L’aspirateur
ne fonctionne
pas.
1. Le cordon d’alimentation
est débranché.
1. Brancher le cordon d’alimentation.
Mettre l’interrupteur à la position
ON.
2. L’interrupteur est à la position OFF. 2. Mettre l’interrupteur à la position
ON.
3. Le disjoncteur s’est déclenché
ou un fusible a sauté.
3. Réenclencher le disjoncteur
ou remplacer le fusible.
1. Le sac à poussière est plein ou
obstrué.
1. Remplacer le sac.
2. La courroie est brisée.
2. Remplacer la courroie.
3. Mauvais réglage du sélecteur
tapis/plancher.
3. Sélectionner la bonne position.
4. Le tuyau ou la tête d’aspiration
est obstrué.
4. Dégager l’obstruction.
5. Le tuyau n’est pas inséré à fond.
5. Insérer le tuyau correctement.
6. L’agitateur est usé.
6. Remplacer l’agitateur.
7. Le tuyau est troué.
7. Remplacer le tuyau.
8. Le couvercle du logement du sac
à poussière n’est pas bien fermé.
8. Remettre le couvercle
correctement en place.
9. La courroie n’est pas intallée sur
l’abre du moteur.
9. Installer la courroie sur l’arbre du
moteur.
La fonction de
nettoyage du
plancher ne
marche pas.
1. La courroie est mal installée selon
le réglage du sélecteur
tapis/plancher.
1. Installer la courroie correctement.
Esta aspiradora está recomendada
para uso doméstico unicamente.
De la poussière
s’échappe
du sac.
1. Le sac n’est pas installé
correctement.
1. Remettre le sac en place.
Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en
el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su
casa.
La lampe ne
fonctionne pas.
Guarde estas instrucciones
-6-
L’aspirateur
offre un piètre
rendement.
2. Le sac est déchiré.
2. Remplacer le sac.
1. L’ampoule est brûlée.
1. Remplacer l’ampoule.
- 47 -
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 7 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mortelles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
instructions.
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
Garantía
Garantía de la
aspiradora de Panasonic
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido
como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados
Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las
materials o en el montaje del producto.
Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el
cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para
agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía
a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa
Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En
Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante
el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el
uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por
productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso,
el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el
cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por
Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los
daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta
garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del
propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite
del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a
usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período
de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se
resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la
última página de este manual.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
©2003 Matsushita Home Appliance Company
Une division de Matsushita Electric Corporation of America. Tous droits réservés.
-4-
- 49 -
Información para el consumidor
WARRANTY
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 6 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
PANASONIC PRODUCT - LIMITED WARRANTY
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to remedy
any such defect for a period as stated below from the date of original purchase.
Vacuum Cleaner - One (1) year, parts and labour
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS
This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been improperly
installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged during shipping, or
which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the performance, nor does it
cover any product which is used commercially. Parts such as disposable dust bags, filters, belts, light bulbs and agitator
brushes are also excluded from coverage under this warranty.
This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of date of original
purchase is required before warranty service is performed.
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
EXCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES.
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está
fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y
debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante
para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed below:
Richmond, British Columbia
Calgary, Alberta
Mississauga, Ontario
Lachine, Québec
Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way
Richmond, BC V6W 1K8
Tel: (604) 278-4211
Fax: (604) 278-5627
Panasonic Canada Inc.
6835-8th St. N.E.
Calgary, AB T2E 7H7
Tel: (403) 295-3955
Fax: (403) 274-5493
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Dr.
Mississauga, ON L4W 2T3
Tel: (905) 624-8447
Fax: (905) 238-2418
Panasonic Canada Inc.
3075, rue Louis A. Amos
Lachine, QC H8T 1C4
Tel: (514) 633-8684
Fax: (514) 633-8020
IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE
Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton.
Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase.
Las secciones ADVERTENCIA están
incluídas para llamarle atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de
vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el
daño a las propiedades personales si las
instrucciones dadas no están seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
CUIDADO
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
©2003 Matsushita Home Appliance Company,
Division of Matsushita Electric Corporation of America. Todos los derechos están
reservados.
- 50 -
-3-
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED (U.S.)
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
VACUUM CLEANER
Aspiradora
Aspirateur
MC-V5297
Operating Instructions
Instrucciones de operación
Manuel d’utilisation
Cuando necesita servicio (E.U.)
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service .
ACØ1ZBYTZØØØ
CØ1ZBYTØØØØØ
Printed in Mexico
Impreso en Mexico
Imprimé au Mexique
- 52 -
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas
instrucciones por favor.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
CØ1ZBYTØØØØØ