Panasonic MC-CG887 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-CG887
MC-CG885
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas
instrucciones por favor.
4
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 4 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas
las instrucciones.
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos
resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores satisfechos.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está fabricada para el uso de
domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación”
con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre
revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la
aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle atención a la posibilidad
de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el
daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas.
CUIDADO
Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle atención a la posibilidad del
daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre
las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para
evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando usa su aspiradora, debe seguir las instrucciones incluso las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora
AVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio.
• Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre ni sobre las superficies mojadas.
No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado cuando sea usada en la proximidad de
niños o por niños.
Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente con los accesorios recomendados por la fábrica.
No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora no está funcionando adecuadamente o si se
ha le caído, está dañada, ha estado expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de Servicio de
Panasonic autorizado.
No hale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no cierre puertas sobre el cordón; no hale el
cordón sobre rebordes agudos ni esquinas; no pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies
calientes.
• Sujete el enchufe con la mano al enrollar el cordón eléctrico. Para desconectarla, hale en enchufe, no el cordón.
No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el enchufe, no el cordón.
No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas.
No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está bloqueada;
manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede disminuir el flujo de aire.
• Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas mecánicas.
No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo, como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros.
Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre.
• Tenga cuidado mayor cuando usa la aspiradora sobre los escalones.
No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni la use en lugares donde éstos podrían
estar presentes.
No use la aspiradora si la manguera está rota. La manguera contiene alambres eléctricos. Cámbiela si está rota o desgastada.
Evite aspirar objetos agudos.
• Siempre apagar la limpiadora antes de conectar o desconectar la mangera o la boquilla de poder.
Guarde estas instrucciones
Esta aspiradora está recomendada para el uso a domicilio unicamente.
Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el voltímetro en la parte posterior de la
aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa.
5
TABLE OF CONTENTS
Table des matières
Tabla de contenido
CONSUMER INFORMATION / IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................ 2
Renseignements importants / Importantes mesures de sécurité ................................................................................. 3
Información para el consumidor / Instrucciones importantes de seguridad ............................................................4
PARTS IDENTIFICATION ................................................................................................................................................. 6
Nomenclature ...............................................................................................................................................................6
Identificación de piezas ...........................................................................................................................................6
HOW TO ASSEMBLE YOUR CLEANER ......................................................................................................................... 8
ASSEMBLAGE DE VOTRE ASPIRATEUR ..................................................................................................................9
CÓMO MONTAR LA ASPIRADORA ....................................................................................................................... 9
HOW TO OPERATE YOUR CLEANER .......................................................................................................................... 10
MODE D’EMPLOI DE VOTRE ASPIRATEUR .............................................................................................................11
CÓMO UTILIZAR LA ASPIRADORA ......................................................................................................................11
MAINTENANCE AND SERVICING .................................................................................................................................14
MAINTENANCE ET ENTRETIEN .............................................................................................................................. 15
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN ....................................................................................................................15
SPECIFICATIONS ...........................................................................................................................................................24
SPÉCIFICATIONS ......................................................................................................................................................24
ESPECIFICACIONES ...........................................................................................................................................24
BEFORE REQUESTING SERVICE ................................................................................................................................ 25
Guide de dépannage ..................................................................................................................................................26
Antes de pedir servicio .......................................................................................................................................... 27
WARRANTY .............................................................................................................................................................. 28, 30
Garantie ......................................................................................................................................................................31
Garantía ................................................................................................................................................................29
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED ................................................................................................................. 32
Service après-vente ...................................................................................................................................................32
Cuando necesita servicio ......................................................................................................................................32
6
Mini turbine nozzle
Suceur à mini-turbine
Boquilla de miniturbina
Mini turbine nozzle holder
Support du suceur à mini-turbine
Soporte de la boquilla de
miniturbina
Only MC-CG887
Handle with 3 way On/Off switch and Power control switch
MC-CG887 uniquement
Poignée avec commutateur à 3 vitesses et interrupteur principal
Sólo MC-CG887
Mango con selector de encendido/apagado de 3 vías e interruptor
de control de potencia
Only MC-CG885
Handle with 3 way On/Off switch
MC-CG885 uniquement
Poignée avec commutateur à 3 vitesses
Only MC-CG885
Mango con selector de encendido/apagado de 3 vías
Hose
Tuyau
Manguera
Only MC-CG887
Telescopic wand
MC-CG887 uniquement
Bras télescopique
Sólo MC-CG887
Tubo telescópico
Only MC-CG885
Extension wand
MC-CG885 uniquement
Tubes extensibles
Sólo MC-CG885
Tuba extensible
Power nozzle
Tête motorisée
Power Nozzle
Headlight
Dispositif d’éclairage
Luz
Wand quick release pedal
Pédale de dégagement du tube
Pedal de liberación rápida del
tubo
Handle release pedal
Pédale de dégagement de l’inclinaison du manche
Pedal de liberación del mango
Pile height pedal
Indicateur de la hauteur des brosses
Indicator de nivel de pelo de la alfombra
Pile height indicator
Indicateur de la hauteur des brosses
Indicator de nivel de pelo de la alfombra
Overload protector
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
7
Attachment storage
Logement des accessoires
Almacenamiento para accesorios
Hood release
Loquet de dégagement du
couvercle
Pestillo de la tapa
Performance indicator
Indicateur de performance
Indicador de rendimiento
Cord rewind pedal
Bouton de ramasse câble
Pedal de recogida del cable
Crevice tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Dusting brush
Brosse à épousseter
Cepillo para sacudir
Pre-motor filter
Filtre situé avant le moteur
Filtro pre-motor
Dust bag
Sac à poussière
Bolsa para polvo
Dust bag holder
Support du sac à
poussière
Soporte de la
bolsa para polvo
Plug (Power cord)
Prise (Cordon d’alimentation)
Enchufe (Cordón eléctrico)
Exhaust filter cover
Couvercle du filtre d’échappement
Cubierta del filtro de escape
Canister hood
Couvercle du traîneau
Tapa de la aspiradora
9
ASSEMBLAGE DE VOTRE ASPIRATEUR
CÓMO MONTAR LA ASPIRADORA
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution.
NE branchez PAS l’appareil avant la fin de
l’assemblage.
Si vous ne respectez pas cette condition, vous risquez
d’être électrocuté.
B-1 Alignez la languette de blocage du tuyau sur la fente
du couvercle du chariot et insérez le tuyau dedans
jusqu’au déclic.
Pour enlever : Soulever la patte de blocage de tuyau
souple vers le haut et tirer le tuyau
souple vers le haut.
B-2 Insérez la poignée dans le tube jusqu’au déclic du
bouton de blocage. Assurez-vous que le tuyau n’est
pas tordu.
Pour enlever : Appuyez sur le bouton de
dégagement rapide de la poignée et
tirez cette dernière.
Pour le ranger : Décrochez le tuyau des tubes et du
chariot pour éviter les tensions sur le
tuyau lorsque l’appareil est rangé.
Conservez le tuyau enroulé sans le serrer de sorte que
son revêtement ne subisse pas de tensions.
B-3 Pour régler le tube, poussez le bouton de réglage
du tube vers le bas et faites glisser le tube supérieur
jusqu’à la longueur désirée.
Pour enlever : appuyez sur la pédale de dégagement
du tube.
Retirez les tuyaux de la tête motorisée.
B-4 Faites glisser les tubes l’un dans l’autre jusqu’au déclic
du bouton du tube. Tournez le bouton du tube vers la
zone fendue de la partie orientable du tube.
Insérez les tuyaux dans la tête motorisée jusqu’au
déclic du bouton.
Branchez la prise et le cordon d’alimentation de la tête
motorisée comme indiqué.
La partie saillante de la prise doit être dirigée vers la
main.
Pour enlever : appuyez sur la pédale de dégagement
du tube.
Retirez les tuyaux de la tête motorisée.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica.
NO conecte al suministro eléctrico hasta completar el
ensamble.
Si lo hace, podría ocurrir un choque eléctrico o
resultar lesionado.
B-1 Alinee la pestaña de sujeción de la manguera y la
ranura en la tapa del receptáculo e inserte la manguera
en el receptáculo hasta que se ajuste en su lugar.
Para retirar: No abra la cubierta antes de desprender
la manguera. Con la cubierta cerrada, tire
hacia arriba la lengüeta de seguridad y
jale de la manguera.
B-2 Inserte el mango en el tubo hasta que se ajuste en su
lugar. Asegúrese de que la manguera no se tuerza.
Para retirar : Presione el botón de liberación rápida
del mango y sáquelo.
Para guardar : Desconecte la manguera del tubo y
del receptáculo para evitar aplicar
tensión sobre la manguera mientras
permanece guardada.
Guarde la manguera enrollada en forma holgada de
modo que la cubierta no quede tirante.
B-3 Para ajustar, solo presione el botón de ajuste del tubo
y deslice el tubo superior hasta obtener la longitud
deseada.
Para retirar: presione el pedal de liberación rápida del
tubo.
Extraiga los tubos de la Power Nozzle.
B-4 Una los tubos hasta que el botón del tubo se enclave.
Gire el botón del tubo hacia la ranura del anillo
giratorio.
Introduzca los tubos en la Power Nozzle hasta que el
botón se enclave.
Conecte el enchufe y el cable de la Power Nozzle tal
como se muestra.
La zona elevada del enchufe debe estar orientada en
dirección a la mano.
Para sacar: presione el pedal de liberación rápida del
tubo.
Extraiga los tubos de la Power Nozzle.
11
MODE D’EMPLOI DE VOTRE ASPIRATEUR
CÓMO UTILIZAR LA ASPIRADORA
B-5 Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur
avant de débrancher la fiche des tubes.
Pour retirer les tubes de la tête motorisée, verrouiller les
tubes en position verticale.
Avec le pied, appuyer sur la pédale de dégagement et
tirer sur les tubes tout droit vers le haut pour les faire
sortir de la tête motorisée.
B-5 Si tiene instalada la power nozzle, apague el enchufe
antes de quitar el mango de los tubos.
Para retirar los tubos de la power nozzle, colóquelos en
la posición vertical de bloqueo.
Pise el pedal de liberación rápida del tubo y tire del tubo
hacia arriba para desprenderlo de la power nozzle.
ASSEMBLAGE DE VOTRE ASPIRATEUR
CÓMO MONTAR LA ASPIRADORA
AVERTISSEMENT
Danger de blessures et d’endommagement du produit
NE branchez PAS l’appareil si l’interrupteur ne se
trouve pas en position marche. Vous pourriez vous
blesser ou provoquer des dégâts chez vous.
Lors de son rembobinage, le câble se déplace rapidement.
Pour éviter les blessures, éloignez les enfants et dégagez
le trajet du câble lors de son rembobinage.
N’utilisez PAS de prises situées au-dessus de bars.
Le câble est susceptible d’endommager les éléments
avoisinants.
C-1 Tirez la longueur de câble désirée.
Le câble ne se rembobinera pas avant que vous
n’appuyiez sur le bouton de ramasse câble.
C-2 Débranchez l’aspirateur. Tenez la prise lors du
rembobinage pour empêcher que le câble ne provoque
dégâts ou blessures. Appuyez sur le bouton de ramasse
câble.
C-3 Choisissez une hauteur de brosse en appuyant sur
l’indicateur de la hauteur des brosses.
Le réglage de la hauteur de brosse apparaît sur
l’indicateur.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones corporales y daños al producto
NO lo conecte si el selector está en la posición de encendido.
Se pueden producir lesiones corporales o daños al producto.
El cable se desliza con rapidez cuando se recoge.
Mantenga a los niños lejos de la aspiradora y
asegúrese de que el camino del cable esté despejado
cuando lo recoja para evitar lesiones corporales.
NO utilice tomacorrientes a la altura de los mesones.
El cable puede ocasionar daños a los elementos que
se encuentren en el área circundante.
C-1 Jale el cable del receptáculo hasta obtener la longitud
deseada. El cable no se recogerá hasta pisar el pedal
de recogida del cable
C-2 Desconecte la aspiradora. Sostenga el cable con la
mano mientras se recoge para evitar dañar elementos
o provocar lesiones personales. Presione el pedal de
recogida del cable.
C-3 Seleccione un ajuste de nivel de pelo de la alfombra
pisando el indicador de nivel de pelo de la alfombra.
El ajuste de nivel de pelo de la alfombra se muestra en
el indicador.
13
MODE D’EMPLOI DE VOTRE ASPIRATEUR
CÓMO UTILIZAR LA ASPIRADORA
C-4 Choisissez une vitesse sur la poignée.
ARRÊT
SOL: N’allumez que le moteur du chariot.
TAPIS/MOQUETTE: Allumez le moteur du chariot et
celui de la tête motorisée, ainsi
que le dispositif d’éclairage.
Réglez le niveau de puissance (MC-CG887 uniquement).
Faites glisser le commutateur pour régler la puissance.
NOTE: Quand le commutateur se trouve en position SOL, le
dispositif d’éclairage et les capteurs de poussière NE
fonctionnent PAS, comme aucun courant électrique ne
passe par la tête motorisée.
C-5 RÉGULATEUR D’ASPIRATION
Le régulateur d’aspiration vous permet de modifier la
puissance d’aspiration de l’aspirateur en fonction de la
nature des tapis et moquettes.
L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration pour
les rideaux et les tapis légers, tandis que la fermeture
du régulateur augmente l’aspiration pour les tapis/
moquettes et garnitures.
C-6 INDICATEUR DE PERFORMANCE
Lorsque la circulation de l’air est normale dans
l’aspirateur, la couleur de l’indicateur de performance
est claire.
Dès que la circulation d’air est bouchée, l’indicateur
devient rouge. Si cela se produit, vérifiez le sac à
poussière jetable, le filtre situé avant le moteur et les
autres emplacements susceptibles d’être obstrués.
C-7 POSITION DE RANGEMENT
Faites glisser le support du tube fixé au suceur dans le
porte-tube situé en bas à gauche du chariot.
ATTENTION
NE laissez PAS la tête motorisée tourner debout au
même endroit pendant plusieurs minutes.
Il est possible que cela endommage le tapis ou la
moquette.
Note: Référez-vous aux recommandations de nettoyage
des fabricants de vos tapis/moquettes.
Il est possible que certains tapis/moquettes
délicats doivent être nettoyés avec l’agitateur de
la tête motorisée éteint pour empêcher qu’ils ne
soient endommagés.
C-4 Seleccione una posición del selector en el mango.
OFF (Apagado)
FLOOR (Piso): sólo enciende el motor del receptáculo.
CARPET (Alfombra): enciende los motores del
receptáculo y la Power nozzle y
enciende la luz del receptáculo
Ajuste el nivel de potencia (Sólo MC-CG887).
Deslice el selector para ajustar la potencia.
NOTA: Cuando el selector está en la posición FLOOR, la luz y
los detectores de tierra NO funcionan, ya que no circula
electricidad a la Power Nozzle.
C-5 CONTROL DE ASPIRACIÓN
El control de aspiración permite cambiar la succión de
limpieza de la aspiradora para distintos pesos de tela y
alfombras.
Al abrir el control disminuye la aspiración para cortinas
y tapetes livianos, mientras que con el control cerrado
la aspiración aumenta para la tapicería y alfombras
gruesas.
C-6 INDICADOR DE RENDIMIENTO
Cuando la aspiradora funciona con flujo de aire normal,
el color del indicador de rendimiento es transparente.
El color rojo aparece cada vez que el flujo de aire se
bloquea. Si eso ocurre, revise la bolsa para polvo
desechable, el filtro pre-motor y otros posibles lugares
donde haya obstrucciones.
C-7 POSICIÓN DE ALMACENAMIENTO
Deslice el soporte del tubo conectado al tubo de la
boquilla directo en el soporte del tubo en el costado
izquierdo de la parte inferior del receptáculo.
PRECAUCIÓN
NO deje la Power nozzle funcionando en el mismo
punto en forma vertical.
Puede dañarse la alfombra.
Nota: Consulte las recomendaciones de limpieza del
fabricante de la alfombra.
Algunas alfombras más delicadas posiblemente
deban aspirarse con el agitador de la Power
nozzle apagado para evitar dañar la alfombra.
15
MAINTENANCE ET ENTRETIEN MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
AVERTISSEMENT
Coupez le courant avant de nettoyer ou d’entretenir
l’aspirateur.
Pour éviter les blessures, éloignez vos mains de la
barre de battage.
Indicateur de changement du sac
Mettez l’aspirateur à la puissance maximale et décollez le suceur.
Si l’indicateur à poussière devient rouge, le sac à poussière est
plein et doit être remplacé.
NOTE: Si Ie sac n’est pas bien placé, Ie couvercle ne se fermera
pas. S’assurer que Ie sac est bien placé pour éviter des
fuites de poussière.
Le sac peut être mal placé sur Ie joint en caoutchouc ou
coincé entre Ie carton et la carcasse. S’assurer qu’il est
correctement déplié dans I’aspirateur.
Changement du sac
Avant de remplacer le sac, arrêtez et débranchez l’aspirateur,
puis retirez le tuyau du chariot.
D-1 Relevez le loquet de dégagement du couvercle et
soulevez le couvercle jusqu’au déclic.
D-2 Retirez le panier et mettez le sac à poussière à la
poubelle.
D-3 Commencez par replacer le panier dans l’aspirateur
puis placez-y un nouveau sac à poussière.
D-4 Refermez le couvercle jusqu’au déclic.
ADVERTENCIA
Desconecte el suministro eléctrico antes de limpiar o
dar mantenimiento a la aspiradora.
Para evitar lesiones personales, mantenga sus dedos
y manos lejos de la barra agitadora.
Indicador de cambio de bolsa
Lleve el control de potencia al ajuste más alto y levante la
boquilla del piso. Si el indicador de polvo se torna rojo, la bolsa
para polvo está llena y es necesario reemplazarla.
NOTA: Si la bolsa no está correctamente colocada, La tapa
no podrá cerrarse. Asegúrese que la bolsa está
correctamente colocada para evitar fugas de polvo.
La bolsa puede quedar mal instalada sobre la junta de
goma o pellizcada entre el cartón y la carcasa, por favor
asegúrese de extenderla correctamente de la aspiradora.
Cómo cambiar la bolsa
Antes de cambiar la bolsa, apague y desconecte la aspiradora y
quite la manguera del receptáculo.
D-1 Levante el pestillo de la tapa y retire la cubierta para
polvo hasta que encaje adecuadamente.
D-2 Retire la cesta y arroje a la basura la bolsa para polvo.
D-3 Ajuste la cesta en la aspiradora y luego coloque una
nueva bolsa para polvo en ésta.
D-4 Cierre la cubierta para polvo correctamente hasta que
se ajuste en su lugar.
17
MAINTENANCE ET ENTRETIEN MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Entretien de la tête motorisée
Toujours observer toutes les mesures de sécurité avant de
nettoyer et de faire l’entretien de la tête motorisée.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles
Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions
corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait
soudainement en marche.
Effectuez cette inspection une fois par mois.
D-5 Dévissez les deux vis du couvercle de l’agitateur
situées en bas de la tête motorisée.
D-6 Pour retirer le couvercle de la tête motorisée, saisissez
les loquets latéraux et tirez.
Ensuite, prenez les loquets arrière et tirez.
D-7 Relevez l’assemblage de l’agitateur et retirez la
courroie.
À l’aide d’une vieille brosse à dents ou d’un outil
analogue, retirez la poussière ou les peluches de la
brosse.
D-8 Ensuite, coupez tout ce qui se trouve sur la barre de
battage à l’aide d’une paire de ciseaux.
(Reposez la brosse en suivant la procédure inverse.)
NOTE: Faites attention à ne pas entailler la brosse. Ne la lavez
pas à l’eau.
Cuidado de la Power Nozzle
Siempre deberán seguirse todas las precauciones de seguridad
al limpiar y dar servicio a la power nozzle.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión corporal.
Revise una vez al mes.
D-5 Destornille los dos tornillos de la cubierta del agitador
de la parte inferior de la power nozzle.
D-6 Para quitar la cubierta de la power nozzle, sujete los
seguros laterales y primero jale.
Luego sujete las seguros traseros y jale hacia fuera.
D-7 Levante el ensamble del agitador y extraiga la correa.
Con un cepillo de dientes usado o alguna herramienta
similar, limpie el polvo y las pelusas del cepillo.
D-8 Luego corte los hilos, hebras, cabellos, etc. de la barra
agitadora con un par de tijeras.
(La extracción se hace con el procedimiento inverso)
NOTA: Tenga cuidado de no cortar el cepillo. No lo lave con
agua.
19
MAINTENANCE ET ENTRETIEN MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Entretien des brosses
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles
Débrancher avant de faire l’entrentien ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions
corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait
soudainement en marche.
D-9 POUR VÉRIFIER LES BROSSES:
Lorsque les brosses sont usées jusqu’au niveau des
barres de support de la base, remplacer les brosses.
POUR REMPLACER L’AGITATEUR
Enlever le couvercle de la tête motorisée, le couvercle
de l’agitateur, la courroie et l’assemblage de l’agitateur.
(Se reporter à la section “Entretien de la tête
motorisée”).
Remplacer l’assemblage de l’agitateur.
Remettre la courroie, le couvercle de l’agitateur, le
couvercle de la tête motorisée et les vis.
Remplacement de l’ampoule de la lampe
D-10 Enlever le couvercle de la tête motorisée.
Enfoncer et tourner l’ampoule dans le sens anti-horaire
pour l’enlever.
Installer l’ampoule neuve.
Ne pas utiliser une ampoule de plus de 130 V c.a.-15 W.
Remettre le couvercle de la tête motorisée.
Caractéristiques
D-11 Protecteur de surcharge
Le système de protection contre les surcharges arrête le
moteur de la tête motorisée lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne se casse.
NOTA : Le moteur de l’aspirateur continuera cependant
de tourner.
Pour corriger le problème:
Débrancher le cordon d’alimentation.
Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche
ou tout blocage aux alentours des brosses et des
supports de brosse.
Nettoyer l’endroit bloqué.
Pour réarmer:
Appuyer sur le bouton de remise en marche de la tête
motorisée. Brancher le cordon et établir le contact.
Cuidado del cepillo
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión corporal.
D-9 PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:
Cambie mazo del cepillos cuando estén desgastados
hasta el nivel de las barras de soporte de la base.
PARA CAMBIAR MAZO DEL AGITADOR:
Retire la cubierta de la power nozzle, la cubierta del
agitador, correa y ensamble del agitador (Consulte
“Cuidado de la Power nozzle” ).
Reemplazar la agitador.
Cambie la correa, la cubierta del agitator, la cubierta de
la power nozzle y los tornillios.
Cambio de la bombilla
D-10 Retire la cubierta de la power nozzle.
Empujar adentro y gira la bombilla para sacarlo.
Reemplazar la bombilla.
Use solamente una bombilla de 130 V AC - 15 vatios o
de menos voltios.
Remplazar la cubierta de la power nozzle.
Características
D-11 Protector contra sobrecargas
El protector contra sobrecargas detiene el motor del
power nozzle cuando el cepillo se atasca y previene
que la banda se reviente.
NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar.
Para corregir el problema:
Desenchufar Cordón Eléctrico
Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para
acumulación excesivo de hila o interferencia.
Limpiar el área de interferencia.
Para restablecer:
Apreta el botón de reponer en la parte arriba de la
power nozzle. Enchufar y encender el bote.
21
MAINTENANCE ET ENTRETIEN MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Entretien du Filtre Central
Suivez la procédure indiquée ci-dessous si la puissance
d’aspiration n’est pas rétablie après le remplacement du sac à
poussière en papier.
D-12 Retirez le filtre situé avant le moteur.
D-13 Laver Ie filtre à I’eau et Ie faire sécher à I’ombre.
D-14 Replacez le filtre central dans sa position d’origine.
NOTE: Vérifier que Ie filtre est bien en place.
Faute de quoi, Ie moteur pourrait tomber en
panne.
Ne pas laver Ie filtre en lave-linge, ne pas utiliser de
séchoir et ne pas Ie faire sécher sur un radiateur.
ATTENTION
NE RÉUTILISEZ JAMAIS UN SAC À POUSSIÈRE.
Des matériaux très fins, tels du désodorisant pour
tissu, de la poudre pour le visage, des poussières
fines, du plâtre, de la suie, des peluches, etc. peuvent
obstruer le sac et le faire déborder avant qu’il ne
soit plein, et peuvent endommager le moteur de
l’aspirateur.
Lorsque vous aspirez ces matériaux, changez le sac
plus souvent.
N’utilisez PAS d’air chaud ni de surface chaude pour
faire sécher les filtres. Conservez-les à température
ambiante pendant environ 24 heures.
IMPORTANT: Avant de réinstaller les filtres lavables,
assurez-vous qu’ils sont complètement
secs pour ne pas endommager l’appareil.
Corps de I’aspirateur
D-15 Nettoyer I’aspirateur avec un chiffon humide.
Mantenimiento del Filtro Central
Siga las instrucciones detalladas aquí en el caso de que la
potencia de succión no se restablezca una vez colocada la
nueva bolsa de papel.
D-12 Extraiga el filtro pre-motor.
D-13 Lave el filtro con agua y séquelo a la sombra.
D-14 Ponga el filtro pre-motor en su posición original.
NOTA: Asegúrese de recolocar el fittro.
De no hacerlo, podría causar fallos al motor.
No lave el filtro en la lavadora ni utilice secadores o
radiadores para secarlo.
PRECAUCIÓN
NUNCA VUELVA A UTILIZAR UNA BOLSA PARA POLVO.
Materiales muy finos, como desodorante para
alfombras, maquillaje en polvo, polvillo, yeso, hollín,
pelusas de alfombras nuevas, etc., pueden obstruir
la bolsa y hacer que estalle antes de llenarse y puede
causar daño al motor de la aspiradora.
Cambie la bolsa con mayor frecuencia cuando aspire
estos materiales.
NO use aire caliente o una superficie caliente para
secar los filtros.
Mantenga a temperatura ambiente por
aproximadamente 24 horas
• IMPORTANTE: Antes de volver a instalar los filtros
lavables, asegúrese de que estén
completamente secos para evitar
dañar la aspiradora.
Cuerpo de la aspiradora
D-15 Limpie la aspiradora con un paño húmedo.
23
MAINTENANCE ET ENTRETIEN MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Filtre d’Expulsion
D-16 Le filtre est installé à l’arrière de l’appareil.
Ce filtre retient toutes les petites particules qui
pourraient être présentes dans l’air expulsé.
Il est conseillé de changer le filtre d’expulsion lorsqu’il
est sale.
Pour ce faire, maintenez la grille d’expulsion (tel
qu’illustré) et retirez-la.
Après avoir changé le filtre, remettez la grille d’expulsion
dans sa position d’origine (comme illustré).
IMPORTANT: N’utilisez jamais l’aspirateur sans les filtres
appropriés correctement installés. Sinon, vous
pourriez endommager le moteur.
Si l’aspirateur ne fonctionne pas :
Vérifiez que l’aspirateur est bien branché et que la prise
fonctionne.
Cet aspirateur est équipé d’un protecteur thermique qui se
déclenche automatiquement pour protéger l’appareil de la
surchauffe.
Si le dispositif de protection thermique s’est enclenché, attendez
qu’il se réarme automatiquement au bout d’environ 60 minutes.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après avoir vérifié les
points ci-dessus, amenez-le à un Centre de service agréé pour le
faire réparer.
Si la capacité d’aspiration de l’aspirateur se réduit
Arrêtez l’aspirateur et débranchez-le.
Vérifier que les bras, les tuyaux flexibles et le manche ne sont
pas obstrués. En cas d’obstruction, enlever l’objet.
• Vérifiez si le sac à poussière est plein. S’il l’est, remplacez-le.
Vérifiez si le filtre central est bloqué avec de la poussière.
S’il l’est, nettoyez-le ou remplacez-le.
Filtro Expulsión
D-16 El filtro está colocado en el lado posterior del aparato.
Este filtro retiene todas las pequeñas partículas de
polvo que puede haber en el aire expulsado.
Se recomienda cambiar el filtro de escape cuando se
ensucie.
Para cambiar el filtro de escape, sostenga la cubierta
de éste (como se muestra en la imagen) y jálelo para
extraerlo.
Una vez cambiado el filtro, vuelva a colorar la rejilla
de expulsión en su posición (como se muestra en la
ilustración).
IMPORTANTE: Nunca utilice la aspiradora sin los filtros
correctos debidamente colocados. De lo
contrario, podría dañarse el motor.
Qué hacer si la aspiradora no funciona
Compruebe que la aspiradora esté correctamente conectada y
que el tomacorriente esté funcionando.
Esta aspiradora tiene un protector térmico que se activa
automáticamente para proteger la aspiradora y evita que se
sobrecaliente.
Si el dispositivo protector térmico se activa, espere a que se
restablezca automáticamente luego de 60 minutos.
Llame a un servicio técnico autorizado siempre que tras realizar
los pasos aquí mencionados el aparato no funcione.
Qué hacer cuando la aspiradora reduce el poder
de aspiración
• Detenga la aspiradora y desenchúfela del tomacorriente.
Compruebe que los tubos, manguera y accesorios no estén
obstruidos. Si existe algún atasco, elimínelo.
Compruebe si la bolsa está llena y reemplácela en caso
afirmativo.
Compruebe si el filtro pre-motor está taponado con polvo.
En caso afirmativo, límpielo o reemplácelo.
24
SPECIFICATIONS
MC-CG887 MC-CG885
Optional Accessory
Power source 120 V~60 Hz Product name Model number
Current 12 Amps Dust bag (PACK 4/u.) C-18
Dimensions
(W x L x H)
312 mm x 489 mm x 243 mm
REMINDER FOR CUSTOMER
The model and serial number of this product may be found
on the nameplate located on the underside of your vacuum
cleaner.
You should note the model and serial number in the spaces
provided and retain this book as a permanent record of your
purchase.
Model Number. ..........................................................................
Serial No. ...................................................................................
Date Purchased. ........................................................................
Where Purchased. .....................................................................
Net weight 6.5 kg
Extension wands Telescopic Metal x 2
Dusting brush √√
Crevice tool √√
mini turbine nozzle
-
SPÉCIFICATIONS
MC-CG887 MC-CG885
Accessoire en option
Alimentation 120 V~60 Hz Nom du produit N° de Modèle.
Courant 12 Amps Sac à poussière (paquet de 4) C-18
Dimensions
(I x L x H)
312 mm x 489 mm x 243 mm
RAPPEL DE VOTRE ACHAT
Pour toute réclamation ou information concernant cet appareil,
nous vous recommandons de prendre note des renseignements
détaillés. Les numéros de série et modèle se trouvent sur la
plaque des caractéristiques située sur la partie inférieure de
l’appareil.
N° de Modèle. ............................................................................
N° de Série. ...............................................................................
Date d’achat. .............................................................................
Lieu d’achat. ..............................................................................
Poids net 6.5 kg
Tubes extensibles Téléscopique Métal x 2
Brosse à
épousseter
√√
Suceur plat √√
Suceur à mini-turbine
-
ESPECIFICACIONES
MC-CG887 MC-CG885
Accesorio opcional
Alimentación
120 V~60 Hz Nombre del producto N° de Modelo
Corriente 12 Amps
Bolsa para polvo (set de 4 unidades)
C-18
Dimensiones
(A x L x Al)
312 mm x 489 mm x 243 mm
AVISO PARA EL CLIENTE
El número de serie y modelo, se encuentran en la placa de
características situada en la parte inferior del aparato.
El número de serie y modelo, se encuentran en la placa de
características situada en la parte inferior de del aparato.
N° de Modelo. ............................................................................
N° de Serie. ................................................................................
Fecha de compra. ......................................................................
Lugar de compra. ......................................................................
Peso neto 6.5 kg
Tuba extensible Telescopic Metal x 2
Brocha pequeña
√√
Herramienta para
hendiduras
√√
boquilla de
miniturbina
-
27
Antes de pedir servicio
AVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle mantenimiento. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar
lesión personal si la aspiradora arranca súbitamente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones a problemas menores de rendimiento que usted mismo puede corregir.
Cualquier otro servicio que necesite, aparte de los descritos en este manual, tiene que ser realizado por un representante de
servicio autorizado.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
La aspiradora no arranca. 1. Está desconectada.
2. Cortacircuitos botado o fusible
quemado
3. Conexiones eléctricas de la manguera
1. Conecte bien, oprima selector de
encendido/ apagado a la posición ON.
2.
Restablezca el cortacircuitos o cambie el en
el tablero de servicio de la residencia. fusible.
3. Vuelva a conectar los extremos de la
manguera, sueltas.
No aspira satisfactoriamente. 1. La bolsa para polvo está llena u
obstruida.
2. Los pasajes de aire están obstruidos.
3. El filtro pre-motor está sucio.
4. Se ha elegido el ajuste de nivel de pelo
de la alfombra equivocado.
5. El control de aspiración está abierto.
6. Hay un orificio en la manguera.
7. Los cepillos de la power nozzle no son
los correctos.
8. La tapa del receptáculo está abierta.
1. Cambiar la bolsa
2. Limpiar los pasajes de aire.
3.
Realizar el mantenimiento del filtro pre-
motor.
4. Corregir el ajuste.
5. Ajustar el control.
6. Sustituir la manguera.
7. Sustituir el agitador.
8. Cerrar y sujetar la tapa.
La Power Nozzle no funciona
cuando está instalada.
1. Conexiones de la power nozzle
desconectadas.
2. Protector contra sobrecargas de la
power nozzle botado.
1. Conecte bien.
2. Retire cualquier objeto atorado o atascado,
luego restablezca. Si la aspiradora arranca
pero se vuelve a apagar, limpie el Agitador
y las tapas del extremo, luego restablezca.
Algunos o todos los indicadores
rojos del detector de tierra
encendidos y nunca cambian a
verde.
1. Hay un objeto atrapado que está
vibrando en el areá de la lente.
1. Determine si están bloqueadas las vías de
aire.
Indicador de rendimiento de rojo,
algunos modelos.
1. Bolsa para polvo llena o atascada.
2. Filtro de seguridad del motor sucio.
3. Vías de flujo de aire atascadas.
4. Ciertos accesorios.
1. Cambie la bolsa.
2. Cambio del filtro.
3. Desbloquee las vías de flujo de aire.
4. Esto es normal. La luz debe apagarse al
quitar la herramienta.
La aspiradora levanta tapetes –o– es
difícil empujar a power nozzle.
1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode la
alfombra.
2. Aspiración demasiado potente.
1. Ajuste el nivel.
2. Abra el control de aspiración.
La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla.
El cordón no se enrolla. 1. Cordón eléctrico sucio.
2. Cordón atascado.
1. Limpie el cordón eléctrico.
2. Tire del cordón y después enróllelo.
29
Garantía
Aspiradoras Panasonic
Garantía limitada
La Companía Panasonic de Productos de Casa y Comercio (referido colectivamente como "el garánte") reparará éste producto con
repuestos nuevos o reconstruidos o un producto equivalente, sin costo en los Estados Unidos o Puerto Rico para (1) años desde la
fecha de compra original en el caso que hay un defecto de materiales o hechura.
Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el cambio normal: las bolsas para
polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía a Panasonic Services Company
(PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un
Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante el
período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para
obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el uso normal y no incluye el daño
causado por transporte o problemas que son causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los
accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, saturación por insectos, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la
operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles, oficinas,
restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de
Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes
resultados del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de
comercio y del propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso
los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un
problema con este problema ocurre durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de
Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la última
página de este manual.
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE
SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or
call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional
Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter
to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or
Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
What to do when service is needed Service après-vente (Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #:(905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l’aide sur le fonctionnement de l’appareil ou pour toute demande d’information, veuillez contacter votre détaillant ou notre
service à la clientèle au:
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter:
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más
cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262)
para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas
para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la
que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No
están equipadas para arreglar estos productos.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2008. All Rights Reserved.
V01Z5L00U
S0808-0
Printed in P.R.C.
Imprimé à R.P.C.
PANASONIC CORPORATION
OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way Secaucus,
New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
PANASONIC SALES COMPANY,
DIVISION OF PANASONIC PUERTO
RICO, INC.
Ave. 65 de Infanteria.Km.9.5 San Gabriel
Industrial Park Carolina,Puerto Rico 00985
PANASONIC CANADA INC.
5770 Ambler Drive Mississauga, Ontario
L4W 2T3

Transcripción de documentos

VACUUM CLEANER Aspirateur Aspiradora MC-CG887 MC-CG885 Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor. MC-CG880(V01Z5L00U)_0818.indd 1 2008/08/19 18:41:47 Información para el consumidor Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 4 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias ADVERTENCIA CUIDADO ADVERTENCIA Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído. Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio. PARA EVITAR ACCIDENTES Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. No recomiende un cordón eléctrico adicional. Instrucciones importantes de seguridad Cuando usa su aspiradora, debe seguir las instrucciones incluso las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora AVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal: • No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio. • Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre ni sobre las superficies mojadas. • No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños. • Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente con los accesorios recomendados por la fábrica. • No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora no está funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de Servicio de Panasonic autorizado. • No hale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no cierre puertas sobre el cordón; no hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas; no pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes. • Sujete el enchufe con la mano al enrollar el cordón eléctrico. Para desconectarla, hale en enchufe, no el cordón. • No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el enchufe, no el cordón. • No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas. • No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede disminuir el flujo de aire. • Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas mecánicas. • No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo, como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes. • No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros. • Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre. • Tenga cuidado mayor cuando usa la aspiradora sobre los escalones. • No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni la use en lugares donde éstos podrían estar presentes. • No use la aspiradora si la manguera está rota. La manguera contiene alambres eléctricos. Cámbiela si está rota o desgastada. Evite aspirar objetos agudos. • Siempre apagar la limpiadora antes de conectar o desconectar la mangera o la boquilla de poder. Guarde estas instrucciones Esta aspiradora está recomendada para el uso a domicilio unicamente. Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa. 4 MC-CG880(V01Z5L00U)_0818.indd 4 2008/08/19 18:41:49 TABLE OF CONTENTS Table des matières Tabla de contenido CONSUMER INFORMATION / IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................ 2 Renseignements importants / Importantes mesures de sécurité ................................................................................. 3 Información para el consumidor / Instrucciones importantes de seguridad ............................................................ 4 PARTS IDENTIFICATION ................................................................................................................................................. 6 Nomenclature ............................................................................................................................................................... 6 Identificación de piezas ........................................................................................................................................... 6 HOW TO ASSEMBLE YOUR CLEANER ......................................................................................................................... 8 ASSEMBLAGE DE VOTRE ASPIRATEUR .................................................................................................................. 9 CÓMO MONTAR LA ASPIRADORA ....................................................................................................................... 9 HOW TO OPERATE YOUR CLEANER .......................................................................................................................... 10 MODE D’EMPLOI DE VOTRE ASPIRATEUR .............................................................................................................11 CÓMO UTILIZAR LA ASPIRADORA......................................................................................................................11 MAINTENANCE AND SERVICING................................................................................................................................. 14 MAINTENANCE ET ENTRETIEN .............................................................................................................................. 15 MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN .................................................................................................................... 15 SPECIFICATIONS........................................................................................................................................................... 24 SPÉCIFICATIONS ...................................................................................................................................................... 24 ESPECIFICACIONES ........................................................................................................................................... 24 BEFORE REQUESTING SERVICE ................................................................................................................................ 25 Guide de dépannage .................................................................................................................................................. 26 Antes de pedir servicio .......................................................................................................................................... 27 WARRANTY .............................................................................................................................................................. 28, 30 Garantie...................................................................................................................................................................... 31 Garantía ................................................................................................................................................................ 29 WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED................................................................................................................. 32 Service après-vente ................................................................................................................................................... 32 Cuando necesita servicio ...................................................................................................................................... 32 5 MC-CG880(V01Z5L00U)_0818.indd 5 2008/08/19 18:41:49 PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Only MC-CG887 Handle with 3 way On/Off switch and Power control switch MC-CG887 uniquement Poignée avec commutateur à 3 vitesses et interrupteur principal Sólo MC-CG887 Mango con selector de encendido/apagado de 3 vías e interruptor de control de potencia Mini turbine nozzle Mini turbine nozzle holder Suceur à mini-turbine Support du suceur à mini-turbine Boquilla de miniturbina Soporte de la boquilla de miniturbina Only MC-CG887 Telescopic wand MC-CG887 uniquement Bras télescopique Only MC-CG885 Handle with 3 way On/Off switch MC-CG885 uniquement Poignée avec commutateur à 3 vitesses Only MC-CG885 Mango con selector de encendido/apagado de 3 vías Hose Tuyau Manguera Only MC-CG885 Extension wand MC-CG885 uniquement Tubes extensibles Sólo MC-CG885 Tuba extensible Sólo MC-CG887 Tubo telescópico Pile height indicator Indicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra Overload protector Protecteur de surcharge Protector contra sobrecargas Headlight Dispositif d’éclairage Luz Power nozzle Tête motorisée Power Nozzle Wand quick release pedal Pédale de dégagement du tube Pedal de liberación rápida del tubo Handle release pedal Pédale de dégagement de l’inclinaison du manche Pedal de liberación del mango Pile height pedal Indicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra 6 MC-CG880(V01Z5L00U)_0818.indd 6 2008/08/19 18:41:49 Plug (Power cord) Prise (Cordon d’alimentation) Enchufe (Cordón eléctrico) Dust bag Sac à poussière Bolsa para polvo Dust bag holder Support du sac à poussière Soporte de la bolsa para polvo Performance indicator Indicateur de performance Indicador de rendimiento Exhaust filter cover Couvercle du filtre d’échappement Cubierta del filtro de escape Cord rewind pedal Bouton de ramasse câble Pedal de recogida del cable Crevice tool Suceur plat Herramienta para hendiduras Attachment storage Logement des accessoires Almacenamiento para accesorios Dusting brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Hood release Loquet de dégagement du couvercle Pestillo de la tapa Canister hood Couvercle du traîneau Tapa de la aspiradora Pre-motor filter Filtre situé avant le moteur Filtro pre-motor 7 MC-CG880(V01Z5L00U)_0818.indd 7 2008/08/19 18:41:49 ASSEMBLAGE DE VOTRE ASPIRATEUR CÓMO MONTAR LA ASPIRADORA AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. NE branchez PAS l’appareil avant la fin de l’assemblage. Si vous ne respectez pas cette condition, vous risquez d’être électrocuté. ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. NO conecte al suministro eléctrico hasta completar el ensamble. Si lo hace, podría ocurrir un choque eléctrico o resultar lesionado. B-1 Alignez la languette de blocage du tuyau sur la fente du couvercle du chariot et insérez le tuyau dedans jusqu’au déclic. Pour enlever : Soulever la patte de blocage de tuyau souple vers le haut et tirer le tuyau souple vers le haut. B-1 Alinee la pestaña de sujeción de la manguera y la ranura en la tapa del receptáculo e inserte la manguera en el receptáculo hasta que se ajuste en su lugar. Para retirar: No abra la cubierta antes de desprender la manguera. Con la cubierta cerrada, tire hacia arriba la lengüeta de seguridad y jale de la manguera. B-2 Insérez la poignée dans le tube jusqu’au déclic du bouton de blocage. Assurez-vous que le tuyau n’est pas tordu. Pour enlever : Appuyez sur le bouton de dégagement rapide de la poignée et tirez cette dernière. Pour le ranger : Décrochez le tuyau des tubes et du chariot pour éviter les tensions sur le tuyau lorsque l’appareil est rangé. Conservez le tuyau enroulé sans le serrer de sorte que son revêtement ne subisse pas de tensions. B-2 Inserte el mango en el tubo hasta que se ajuste en su lugar. Asegúrese de que la manguera no se tuerza. Para retirar : Presione el botón de liberación rápida del mango y sáquelo. Para guardar : Desconecte la manguera del tubo y del receptáculo para evitar aplicar tensión sobre la manguera mientras permanece guardada. Guarde la manguera enrollada en forma holgada de modo que la cubierta no quede tirante. B-3 Pour régler le tube, poussez le bouton de réglage du tube vers le bas et faites glisser le tube supérieur jusqu’à la longueur désirée. Pour enlever : appuyez sur la pédale de dégagement du tube. Retirez les tuyaux de la tête motorisée. B-3 Para ajustar, solo presione el botón de ajuste del tubo y deslice el tubo superior hasta obtener la longitud deseada. Para retirar: presione el pedal de liberación rápida del tubo. Extraiga los tubos de la Power Nozzle. B-4 Faites glisser les tubes l’un dans l’autre jusqu’au déclic du bouton du tube. Tournez le bouton du tube vers la zone fendue de la partie orientable du tube. Insérez les tuyaux dans la tête motorisée jusqu’au déclic du bouton. Branchez la prise et le cordon d’alimentation de la tête motorisée comme indiqué. La partie saillante de la prise doit être dirigée vers la main. Pour enlever : appuyez sur la pédale de dégagement du tube. Retirez les tuyaux de la tête motorisée. B-4 Una los tubos hasta que el botón del tubo se enclave. Gire el botón del tubo hacia la ranura del anillo giratorio. Introduzca los tubos en la Power Nozzle hasta que el botón se enclave. Conecte el enchufe y el cable de la Power Nozzle tal como se muestra. La zona elevada del enchufe debe estar orientada en dirección a la mano. Para sacar: presione el pedal de liberación rápida del tubo. Extraiga los tubos de la Power Nozzle. 9 MC-CG880(V01Z5L00U)_0818.indd 9 2008/08/19 18:41:50 ASSEMBLAGE DE VOTRE ASPIRATEUR B-5 Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de débrancher la fiche des tubes. Pour retirer les tubes de la tête motorisée, verrouiller les tubes en position verticale. Avec le pied, appuyer sur la pédale de dégagement et tirer sur les tubes tout droit vers le haut pour les faire sortir de la tête motorisée. CÓMO MONTAR LA ASPIRADORA B-5 MODE D’EMPLOI DE VOTRE ASPIRATEUR CÓMO UTILIZAR LA ASPIRADORA AVERTISSEMENT Danger de blessures et d’endommagement du produit • NE branchez PAS l’appareil si l’interrupteur ne se trouve pas en position marche. Vous pourriez vous blesser ou provoquer des dégâts chez vous. • Lors de son rembobinage, le câble se déplace rapidement. Pour éviter les blessures, éloignez les enfants et dégagez le trajet du câble lors de son rembobinage. • N’utilisez PAS de prises situées au-dessus de bars. Le câble est susceptible d’endommager les éléments avoisinants. Si tiene instalada la power nozzle, apague el enchufe antes de quitar el mango de los tubos. Para retirar los tubos de la power nozzle, colóquelos en la posición vertical de bloqueo. Pise el pedal de liberación rápida del tubo y tire del tubo hacia arriba para desprenderlo de la power nozzle. ADVERTENCIA Peligro de lesiones corporales y daños al producto • NO lo conecte si el selector está en la posición de encendido. Se pueden producir lesiones corporales o daños al producto. • El cable se desliza con rapidez cuando se recoge. Mantenga a los niños lejos de la aspiradora y asegúrese de que el camino del cable esté despejado cuando lo recoja para evitar lesiones corporales. • NO utilice tomacorrientes a la altura de los mesones. El cable puede ocasionar daños a los elementos que se encuentren en el área circundante. C-1 Tirez la longueur de câble désirée. Le câble ne se rembobinera pas avant que vous n’appuyiez sur le bouton de ramasse câble. C-1 Jale el cable del receptáculo hasta obtener la longitud deseada. El cable no se recogerá hasta pisar el pedal de recogida del cable C-2 Débranchez l’aspirateur. Tenez la prise lors du rembobinage pour empêcher que le câble ne provoque dégâts ou blessures. Appuyez sur le bouton de ramasse câble. C-2 Desconecte la aspiradora. Sostenga el cable con la mano mientras se recoge para evitar dañar elementos o provocar lesiones personales. Presione el pedal de recogida del cable. C-3 Choisissez une hauteur de brosse en appuyant sur l’indicateur de la hauteur des brosses. Le réglage de la hauteur de brosse apparaît sur l’indicateur. C-3 Seleccione un ajuste de nivel de pelo de la alfombra pisando el indicador de nivel de pelo de la alfombra. El ajuste de nivel de pelo de la alfombra se muestra en el indicador. 11 MC-CG880(V01Z5L00U)_0818.indd 11 2008/08/19 18:41:51 MODE D’EMPLOI DE VOTRE ASPIRATEUR C-4 CÓMO UTILIZAR LA ASPIRADORA Choisissez une vitesse sur la poignée. ARRÊT SOL: N’allumez que le moteur du chariot. TAPIS/MOQUETTE: Allumez le moteur du chariot et celui de la tête motorisée, ainsi que le dispositif d’éclairage. Réglez le niveau de puissance (MC-CG887 uniquement). Faites glisser le commutateur pour régler la puissance. NOTE: Quand le commutateur se trouve en position SOL, le dispositif d’éclairage et les capteurs de poussière NE fonctionnent PAS, comme aucun courant électrique ne passe par la tête motorisée. C-4 C-5 RÉGULATEUR D’ASPIRATION Le régulateur d’aspiration vous permet de modifier la puissance d’aspiration de l’aspirateur en fonction de la nature des tapis et moquettes. L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration pour les rideaux et les tapis légers, tandis que la fermeture du régulateur augmente l’aspiration pour les tapis/ moquettes et garnitures. C-5 CONTROL DE ASPIRACIÓN El control de aspiración permite cambiar la succión de limpieza de la aspiradora para distintos pesos de tela y alfombras. Al abrir el control disminuye la aspiración para cortinas y tapetes livianos, mientras que con el control cerrado la aspiración aumenta para la tapicería y alfombras gruesas. C-6 INDICATEUR DE PERFORMANCE Lorsque la circulation de l’air est normale dans l’aspirateur, la couleur de l’indicateur de performance est claire. Dès que la circulation d’air est bouchée, l’indicateur devient rouge. Si cela se produit, vérifiez le sac à poussière jetable, le filtre situé avant le moteur et les autres emplacements susceptibles d’être obstrués. C-6 INDICADOR DE RENDIMIENTO Cuando la aspiradora funciona con flujo de aire normal, el color del indicador de rendimiento es transparente. El color rojo aparece cada vez que el flujo de aire se bloquea. Si eso ocurre, revise la bolsa para polvo desechable, el filtro pre-motor y otros posibles lugares donde haya obstrucciones. C-7 POSITION DE RANGEMENT Faites glisser le support du tube fixé au suceur dans le porte-tube situé en bas à gauche du chariot. C-7 POSICIÓN DE ALMACENAMIENTO Deslice el soporte del tubo conectado al tubo de la boquilla directo en el soporte del tubo en el costado izquierdo de la parte inferior del receptáculo. ATTENTION NE laissez PAS la tête motorisée tourner debout au même endroit pendant plusieurs minutes. Il est possible que cela endommage le tapis ou la moquette. Note: Référez-vous aux recommandations de nettoyage des fabricants de vos tapis/moquettes. Il est possible que certains tapis/moquettes délicats doivent être nettoyés avec l’agitateur de la tête motorisée éteint pour empêcher qu’ils ne soient endommagés. Seleccione una posición del selector en el mango. OFF (Apagado) FLOOR (Piso): sólo enciende el motor del receptáculo. CARPET (Alfombra): enciende los motores del receptáculo y la Power nozzle y enciende la luz del receptáculo Ajuste el nivel de potencia (Sólo MC-CG887). Deslice el selector para ajustar la potencia. NOTA: Cuando el selector está en la posición FLOOR, la luz y los detectores de tierra NO funcionan, ya que no circula electricidad a la Power Nozzle. PRECAUCIÓN NO deje la Power nozzle funcionando en el mismo punto en forma vertical. Puede dañarse la alfombra. Nota: Consulte las recomendaciones de limpieza del fabricante de la alfombra. Algunas alfombras más delicadas posiblemente deban aspirarse con el agitador de la Power nozzle apagado para evitar dañar la alfombra. 13 MC-CG880(V01Z5L00U)_0818.indd 13 2008/08/19 18:41:52 MAINTENANCE ET ENTRETIEN MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN AVERTISSEMENT • Coupez le courant avant de nettoyer ou d’entretenir l’aspirateur. • Pour éviter les blessures, éloignez vos mains de la barre de battage. Indicateur de changement du sac ADVERTENCIA • Desconecte el suministro eléctrico antes de limpiar o dar mantenimiento a la aspiradora. • Para evitar lesiones personales, mantenga sus dedos y manos lejos de la barra agitadora. Indicador de cambio de bolsa Mettez l’aspirateur à la puissance maximale et décollez le suceur. Si l’indicateur à poussière devient rouge, le sac à poussière est plein et doit être remplacé. Lleve el control de potencia al ajuste más alto y levante la boquilla del piso. Si el indicador de polvo se torna rojo, la bolsa para polvo está llena y es necesario reemplazarla. NOTE: Si Ie sac n’est pas bien placé, Ie couvercle ne se fermera pas. S’assurer que Ie sac est bien placé pour éviter des fuites de poussière. Le sac peut être mal placé sur Ie joint en caoutchouc ou coincé entre Ie carton et la carcasse. S’assurer qu’il est correctement déplié dans I’aspirateur. NOTA: Si la bolsa no está correctamente colocada, La tapa no podrá cerrarse. Asegúrese que la bolsa está correctamente colocada para evitar fugas de polvo. La bolsa puede quedar mal instalada sobre la junta de goma o pellizcada entre el cartón y la carcasa, por favor asegúrese de extenderla correctamente de la aspiradora. Changement du sac Cómo cambiar la bolsa Avant de remplacer le sac, arrêtez et débranchez l’aspirateur, puis retirez le tuyau du chariot. D-1 Relevez le loquet de dégagement du couvercle et soulevez le couvercle jusqu’au déclic. D-2 Retirez le panier et mettez le sac à poussière à la poubelle. Antes de cambiar la bolsa, apague y desconecte la aspiradora y quite la manguera del receptáculo. D-1 Levante el pestillo de la tapa y retire la cubierta para polvo hasta que encaje adecuadamente. D-2 Retire la cesta y arroje a la basura la bolsa para polvo. D-3 Commencez par replacer le panier dans l’aspirateur puis placez-y un nouveau sac à poussière. D-3 Ajuste la cesta en la aspiradora y luego coloque una nueva bolsa para polvo en ésta. D-4 Refermez le couvercle jusqu’au déclic. D-4 Cierre la cubierta para polvo correctamente hasta que se ajuste en su lugar. 15 MC-CG880(V01Z5L00U)_0818.indd 15 2008/08/19 18:41:53 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Entretien de la tête motorisée Toujours observer toutes les mesures de sécurité avant de nettoyer et de faire l’entretien de la tête motorisée. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Cuidado de la Power Nozzle Siempre deberán seguirse todas las precauciones de seguridad al limpiar y dar servicio a la power nozzle. AVERTISSEMENT • Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles • Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. ADVERTENCIA • Peligro de choque eléctrico • Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. Effectuez cette inspection une fois par mois. Revise una vez al mes. D-5 Dévissez les deux vis du couvercle de l’agitateur situées en bas de la tête motorisée. D-5 Destornille los dos tornillos de la cubierta del agitador de la parte inferior de la power nozzle. D-6 Pour retirer le couvercle de la tête motorisée, saisissez les loquets latéraux et tirez. Ensuite, prenez les loquets arrière et tirez. D-6 Para quitar la cubierta de la power nozzle, sujete los seguros laterales y primero jale. Luego sujete las seguros traseros y jale hacia fuera. D-7 Relevez l’assemblage de l’agitateur et retirez la courroie. À l’aide d’une vieille brosse à dents ou d’un outil analogue, retirez la poussière ou les peluches de la brosse. D-7 Levante el ensamble del agitador y extraiga la correa. Con un cepillo de dientes usado o alguna herramienta similar, limpie el polvo y las pelusas del cepillo. D-8 Ensuite, coupez tout ce qui se trouve sur la barre de battage à l’aide d’une paire de ciseaux. (Reposez la brosse en suivant la procédure inverse.) NOTE: Faites attention à ne pas entailler la brosse. Ne la lavez pas à l’eau. D-8 Luego corte los hilos, hebras, cabellos, etc. de la barra agitadora con un par de tijeras. (La extracción se hace con el procedimiento inverso) NOTA: Tenga cuidado de no cortar el cepillo. No lo lave con agua. 17 MC-CG880(V01Z5L00U)_0818.indd 17 2008/08/19 18:41:53 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Entretien des brosses MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Cuidado del cepillo AVERTISSEMENT • Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles • Débrancher avant de faire l’entrentien ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. D-9 ADVERTENCIA • Peligro de choque eléctrico • Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. D-9 POUR VÉRIFIER LES BROSSES: Lorsque les brosses sont usées jusqu’au niveau des barres de support de la base, remplacer les brosses. PARA EXAMINAR EL CEPILLOS: Cambie mazo del cepillos cuando estén desgastados hasta el nivel de las barras de soporte de la base. PARA CAMBIAR MAZO DEL AGITADOR: Retire la cubierta de la power nozzle, la cubierta del agitador, correa y ensamble del agitador (Consulte “Cuidado de la Power nozzle” ). POUR REMPLACER L’AGITATEUR Enlever le couvercle de la tête motorisée, le couvercle de l’agitateur, la courroie et l’assemblage de l’agitateur. (Se reporter à la section “Entretien de la tête motorisée”). Reemplazar la agitador. Cambie la correa, la cubierta del agitator, la cubierta de la power nozzle y los tornillios. Remplacer l’assemblage de l’agitateur. Remettre la courroie, le couvercle de l’agitateur, le couvercle de la tête motorisée et les vis. Remplacement de l’ampoule de la lampe D-10 Enlever le couvercle de la tête motorisée. Enfoncer et tourner l’ampoule dans le sens anti-horaire pour l’enlever. Installer l’ampoule neuve. Ne pas utiliser une ampoule de plus de 130 V c.a.-15 W. Remettre le couvercle de la tête motorisée. Caractéristiques D-11 Protecteur de surcharge Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête motorisée lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse. NOTA : Le moteur de l’aspirateur continuera cependant de tourner. Pour corriger le problème: Débrancher le cordon d’alimentation. Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supports de brosse. Nettoyer l’endroit bloqué. Pour réarmer: Appuyer sur le bouton de remise en marche de la tête motorisée. Brancher le cordon et établir le contact. Cambio de la bombilla D-10 Retire la cubierta de la power nozzle. Empujar adentro y gira la bombilla para sacarlo. Reemplazar la bombilla. Use solamente una bombilla de 130 V AC - 15 vatios o de menos voltios. Remplazar la cubierta de la power nozzle. Características D-11 Protector contra sobrecargas El protector contra sobrecargas detiene el motor del power nozzle cuando el cepillo se atasca y previene que la banda se reviente. NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar. Para corregir el problema: Desenchufar Cordón Eléctrico Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para acumulación excesivo de hila o interferencia. Limpiar el área de interferencia. Para restablecer: Apreta el botón de reponer en la parte arriba de la power nozzle. Enchufar y encender el bote. 19 MC-CG880(V01Z5L00U)_0818.indd 19 2008/08/19 18:41:54 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Entretien du Filtre Central MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Mantenimiento del Filtro Central Suivez la procédure indiquée ci-dessous si la puissance d’aspiration n’est pas rétablie après le remplacement du sac à poussière en papier. Siga las instrucciones detalladas aquí en el caso de que la potencia de succión no se restablezca una vez colocada la nueva bolsa de papel. D-12 Retirez le filtre situé avant le moteur. D-12 Extraiga el filtro pre-motor. D-13 Laver Ie filtre à I’eau et Ie faire sécher à I’ombre. D-13 Lave el filtro con agua y séquelo a la sombra. D-14 Replacez le filtre central dans sa position d’origine. NOTE: Vérifier que Ie filtre est bien en place. Faute de quoi, Ie moteur pourrait tomber en panne. • Ne pas laver Ie filtre en lave-linge, ne pas utiliser de séchoir et ne pas Ie faire sécher sur un radiateur. D-14 Ponga el filtro pre-motor en su posición original. NOTA: Asegúrese de recolocar el fittro. De no hacerlo, podría causar fallos al motor. • No lave el filtro en la lavadora ni utilice secadores o radiadores para secarlo. ATTENTION • NE RÉUTILISEZ JAMAIS UN SAC À POUSSIÈRE. Des matériaux très fins, tels du désodorisant pour tissu, de la poudre pour le visage, des poussières fines, du plâtre, de la suie, des peluches, etc. peuvent obstruer le sac et le faire déborder avant qu’il ne soit plein, et peuvent endommager le moteur de l’aspirateur. Lorsque vous aspirez ces matériaux, changez le sac plus souvent. • N’utilisez PAS d’air chaud ni de surface chaude pour faire sécher les filtres. Conservez-les à température ambiante pendant environ 24 heures. • IMPORTANT: Avant de réinstaller les filtres lavables, assurez-vous qu’ils sont complètement secs pour ne pas endommager l’appareil. Corps de I’aspirateur D-15 Nettoyer I’aspirateur avec un chiffon humide. PRECAUCIÓN • NUNCA VUELVA A UTILIZAR UNA BOLSA PARA POLVO. Materiales muy finos, como desodorante para alfombras, maquillaje en polvo, polvillo, yeso, hollín, pelusas de alfombras nuevas, etc., pueden obstruir la bolsa y hacer que estalle antes de llenarse y puede causar daño al motor de la aspiradora. Cambie la bolsa con mayor frecuencia cuando aspire estos materiales. • NO use aire caliente o una superficie caliente para secar los filtros. Mantenga a temperatura ambiente por aproximadamente 24 horas • IMPORTANTE: Antes de volver a instalar los filtros lavables, asegúrese de que estén completamente secos para evitar dañar la aspiradora. Cuerpo de la aspiradora D-15 Limpie la aspiradora con un paño húmedo. 21 MC-CG880(V01Z5L00U)_0818.indd 21 2008/08/19 18:41:55 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Filtre d’Expulsion D-16 Le filtre est installé à l’arrière de l’appareil. Ce filtre retient toutes les petites particules qui pourraient être présentes dans l’air expulsé. Il est conseillé de changer le filtre d’expulsion lorsqu’il est sale. Pour ce faire, maintenez la grille d’expulsion (tel qu’illustré) et retirez-la. Après avoir changé le filtre, remettez la grille d’expulsion dans sa position d’origine (comme illustré). IMPORTANT: N’utilisez jamais l’aspirateur sans les filtres appropriés correctement installés. Sinon, vous pourriez endommager le moteur. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Filtro Expulsión D-16 El filtro está colocado en el lado posterior del aparato. Este filtro retiene todas las pequeñas partículas de polvo que puede haber en el aire expulsado. Se recomienda cambiar el filtro de escape cuando se ensucie. Para cambiar el filtro de escape, sostenga la cubierta de éste (como se muestra en la imagen) y jálelo para extraerlo. Una vez cambiado el filtro, vuelva a colorar la rejilla de expulsión en su posición (como se muestra en la ilustración). IMPORTANTE: Nunca utilice la aspiradora sin los filtros correctos debidamente colocados. De lo contrario, podría dañarse el motor. Si l’aspirateur ne fonctionne pas : Qué hacer si la aspiradora no funciona Vérifiez que l’aspirateur est bien branché et que la prise fonctionne. Cet aspirateur est équipé d’un protecteur thermique qui se déclenche automatiquement pour protéger l’appareil de la surchauffe. Si le dispositif de protection thermique s’est enclenché, attendez qu’il se réarme automatiquement au bout d’environ 60 minutes. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après avoir vérifié les points ci-dessus, amenez-le à un Centre de service agréé pour le faire réparer. Compruebe que la aspiradora esté correctamente conectada y que el tomacorriente esté funcionando. Esta aspiradora tiene un protector térmico que se activa automáticamente para proteger la aspiradora y evita que se sobrecaliente. Si el dispositivo protector térmico se activa, espere a que se restablezca automáticamente luego de 60 minutos. Llame a un servicio técnico autorizado siempre que tras realizar los pasos aquí mencionados el aparato no funcione. Si la capacité d’aspiration de l’aspirateur se réduit • Arrêtez l’aspirateur et débranchez-le. • Vérifier que les bras, les tuyaux flexibles et le manche ne sont pas obstrués. En cas d’obstruction, enlever l’objet. • Vérifiez si le sac à poussière est plein. S’il l’est, remplacez-le. • Vérifiez si le filtre central est bloqué avec de la poussière. S’il l’est, nettoyez-le ou remplacez-le. Qué hacer cuando la aspiradora reduce el poder de aspiración • Detenga la aspiradora y desenchúfela del tomacorriente. • Compruebe que los tubos, manguera y accesorios no estén obstruidos. Si existe algún atasco, elimínelo. • Compruebe si la bolsa está llena y reemplácela en caso afirmativo. • Compruebe si el filtro pre-motor está taponado con polvo. En caso afirmativo, límpielo o reemplácelo. 23 MC-CG880(V01Z5L00U)_0818.indd 23 2008/08/19 18:41:55 SPECIFICATIONS MC-CG887 Power source Current Dimensions (W x L x H) Net weight Extension wands Dusting brush Crevice tool mini turbine nozzle MC-CG885 120 V~60 Hz 12 Amps 312 mm x 489 mm x 243 mm 6.5 kg Telescopic √ √ √ Metal x 2 √ √ - Optional Accessory Product name Model number Dust bag (PACK 4/u.) C-18 REMINDER FOR CUSTOMER The model and serial number of this product may be found on the nameplate located on the underside of your vacuum cleaner. You should note the model and serial number in the spaces provided and retain this book as a permanent record of your purchase. Model Number. .......................................................................... Serial No. ................................................................................... Date Purchased. ........................................................................ Where Purchased. ..................................................................... SPÉCIFICATIONS MC-CG887 Alimentation Courant Dimensions (I x L x H) Poids net Tubes extensibles Brosse à épousseter Suceur plat Suceur à mini-turbine MC-CG885 120 V~60 Hz 12 Amps 312 mm x 489 mm x 243 mm 6.5 kg Téléscopique Métal x 2 √ √ √ √ √ - Accessoire en option Nom du produit N° de Modèle. Sac à poussière (paquet de 4) C-18 RAPPEL DE VOTRE ACHAT Pour toute réclamation ou information concernant cet appareil, nous vous recommandons de prendre note des renseignements détaillés. Les numéros de série et modèle se trouvent sur la plaque des caractéristiques située sur la partie inférieure de l’appareil. N° de Modèle. ............................................................................ N° de Série. ............................................................................... Date d’achat. ............................................................................. Lieu d’achat. .............................................................................. ESPECIFICACIONES MC-CG887 Alimentación Corriente Dimensiones (A x L x Al) Peso neto Tuba extensible Brocha pequeña Herramienta para hendiduras boquilla de miniturbina MC-CG885 120 V~60 Hz 12 Amps Accesorio opcional Nombre del producto Bolsa para polvo (set de 4 unidades) 312 mm x 489 mm x 243 mm 6.5 kg Telescopic √ Metal x 2 √ √ √ √ - N° de Modelo C-18 AVISO PARA EL CLIENTE El número de serie y modelo, se encuentran en la placa de características situada en la parte inferior del aparato. El número de serie y modelo, se encuentran en la placa de características situada en la parte inferior de del aparato. N° de Modelo. ............................................................................ N° de Serie. ................................................................................ Fecha de compra. ...................................................................... Lugar de compra. ...................................................................... 24 MC-CG880(V01Z5L00U)_0818.indd 24 2008/08/19 18:41:55 Antes de pedir servicio AVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle mantenimiento. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca súbitamente. Consulte este cuadro para encontrar soluciones a problemas menores de rendimiento que usted mismo puede corregir. Cualquier otro servicio que necesite, aparte de los descritos en este manual, tiene que ser realizado por un representante de servicio autorizado. PROBLEMA La aspiradora no arranca. CAUSA POSIBLE 1. Está desconectada. 2. Cortacircuitos botado o fusible quemado 3. Conexiones eléctricas de la manguera No aspira satisfactoriamente. La Power Nozzle no funciona cuando está instalada. 1. La bolsa para polvo está llena u obstruida. 2. Los pasajes de aire están obstruidos. 3. El filtro pre-motor está sucio. 4. Se ha elegido el ajuste de nivel de pelo de la alfombra equivocado. 5. El control de aspiración está abierto. 6. Hay un orificio en la manguera. 7. Los cepillos de la power nozzle no son los correctos. 8. La tapa del receptáculo está abierta. SOLUCIÓN POSIBLE 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/ apagado a la posición ON. 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el en el tablero de servicio de la residencia. fusible. 3. Vuelva a conectar los extremos de la manguera, sueltas. 1. Cambiar la bolsa 2. Limpiar los pasajes de aire. 3. Realizar el mantenimiento del filtro premotor. 4. Corregir el ajuste. 5. Ajustar el control. 6. Sustituir la manguera. 7. Sustituir el agitador. 8. Cerrar y sujetar la tapa. 1. Conexiones de la power nozzle desconectadas. 2. Protector contra sobrecargas de la power nozzle botado. 1. Conecte bien. Algunos o todos los indicadores rojos del detector de tierra encendidos y nunca cambian a verde. 1. Hay un objeto atrapado que está vibrando en el areá de la lente. 1. Determine si están bloqueadas las vías de aire. Indicador de rendimiento de rojo, algunos modelos. 1. Bolsa para polvo llena o atascada. 2. Filtro de seguridad del motor sucio. 3. Vías de flujo de aire atascadas. 4. Ciertos accesorios. 1. Cambie la bolsa. 2. Cambio del filtro. 3. Desbloquee las vías de flujo de aire. 4. Esto es normal. La luz debe apagarse al quitar la herramienta. 2. Retire cualquier objeto atorado o atascado, luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las tapas del extremo, luego restablezca. La aspiradora levanta tapetes –o– es 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode la difícil empujar a power nozzle. alfombra. 2. Aspiración demasiado potente. 1. Ajuste el nivel. La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla. El cordón no se enrolla. 1. Cordón eléctrico sucio. 2. Cordón atascado. 1. Limpie el cordón eléctrico. 2. Tire del cordón y después enróllelo. 2. Abra el control de aspiración. 27 MC-CG880(V01Z5L00U)_0818.indd 27 2008/08/19 18:41:56 Garantía Aspiradoras Panasonic Garantía limitada La Companía Panasonic de Productos de Casa y Comercio (referido colectivamente como "el garánte") reparará éste producto con repuestos nuevos o reconstruidos o un producto equivalente, sin costo en los Estados Unidos o Puerto Rico para (1) años desde la fecha de compra original en el caso que hay un defecto de materiales o hechura. Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas). En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter. Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía. Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, saturación por insectos, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios. Límites y exclusiones: No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba. Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted. Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la última página de este manual. 29 MC-CG880(V01Z5L00U)_0818.indd 29 2008/08/19 18:41:56 WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs. PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com What to do when service is needed Service après-vente (Canada) WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #:(905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca • A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l’aide sur le fonctionnement de l’appareil ou pour toute demande d’information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au: N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter: • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca; • un de nos centres de service. Cuando necesita servicio Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com PANASONIC SALES COMPANY, DIVISION OF PANASONIC PUERTO RICO, INC. Ave. 65 de Infanteria.Km.9.5 San Gabriel Industrial Park Carolina,Puerto Rico 00985 © Panasonic Corporation 2008. All Rights Reserved. MC-CG880(V01Z5L00U)_0818.indd 32 PANASONIC CANADA INC. 5770 Ambler Drive Mississauga, Ontario L4W 2T3 V01Z5L00U S0808-0 Printed in P.R.C. Imprimé à R.P.C. 2008/08/19 18:41:56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Panasonic MC-CG887 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para