Greenworks Pro SN60L611 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
SN60L611
EN OPERATOR MANUALSNOW THROWER
ES MANUAL DEL OPERADOREQUIPO QUITANIEVE
1 Description.................................... 4
1.1 Purpose...................................................... 4
1.2 Overview.................................................... 4
2 General power tool safety
warnings........................................ 4
2.1 Training...................................................... 4
2.2 Preparation.................................................5
2.3 Operation....................................................6
2.4 Maintenance...............................................8
3 Proposition 65............................... 9
4 Symbols on the product.................9
5 Risk levels................................... 10
6 Installation................................... 10
6.1 Unpack the machine.................................10
6.2 Install the battery pack............................. 10
6.3 Remove the battery pack......................... 10
6.4 Install the upper handle............................ 11
6.5 Install the middle handle...........................11
6.6 Install the chute deflector......................... 11
6.7 Install the chute control rod...................... 11
7 Operation.....................................12
7.1 Cold weather operation............................ 12
7.2 Start the machine..................................... 12
7.3 Stop the machine..................................... 12
7.4 Adjust the discharge chute....................... 12
7.5 Adjust the chute deflector.........................13
7.6 LED headlights......................................... 13
7.7 Operation tips........................................... 13
8 Maintenance................................13
8.1 General maintenance............................... 13
8.2 Replace the scraper................................. 14
8.3 Replace the impeller.................................14
8.4 Store the machine.................................... 14
9 Troubleshooting...........................14
10 Technical data............................. 15
11 Limited warranty.......................... 15
12 Exploded view............................. 16
3
English
EN
1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
This machine is used to remove and clear away snow
from pavements, gardens, driveways and other ground-
level surfaces.
1.2 OVERVIEW
1
2
3
4
7
8
6
5
9
10
11
12
13
14
15
1
Handle bar
2
Bail Lever
3
Safety switch button
4
Upper handle
5
Carrying or lifting handle
6
Battery compartment
7
Chute deflector
8
Discharge chute
9
Impeller
10
Scraper
11
Wheel
12
Lower handle
13
Chute control rod
14
Middle handle
15
LED lights
2 GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool.
2.1 TRAINING
This power tool can be used
by children aged from 8
years and above and
persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instructions
concerning use of the
power tool in a safe way
and understand the hazards
involved. Children shall not
play with the power tool.
Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children without
supervision.
Read the operating and
service instruction manual
carefully. Be thoroughly
familiar with the controls
and the proper use of the
power tool. Know how to
stop the unit and disengage
the controls quickly.
Never allow children to
operate the power tool.
Never allow adults to
operate the power tool
without proper instruction.
4
English
EN
Keep the area of operation
clear of all persons,
particularly small children,
and pets.
Exercise caution to avoid
slipping of falling, especially
when operating in reverse.
Do not use on graveled
surface unless the snow
mover is adjusted for such a
surface in accordance with
the operator’s manual.
Dress Properly – Do not
wear loose clothing or
jewelry. They can be caught
in moving parts.
Wear rubber boots when
operating the snow thrower.
Operation of the snow
thrower in the hand-held
position is unsafe, except in
accordance with the special
instructions for such use
provided in the operator’s
manual.
Avoid Accidental Starting–
Don’t carry battery pack in
snow thrower with finger on
switch. Be sure switch is off
when insert battery pack.
2.2 PREPARATION
Thoroughly inspect the area
where the power tool is to
be used and remove all
doormats, sleds, boards,
wires, and other foreign
objects.
Do not operate the power
tool without wearing
adequate winter garments.
Wear footwear, which will
improve footing on slippery
surfaces.
Adjust the collector housing
height to clear gravel or
crushed rock surface.
Never attempt to make any
adjustments while the
machine is running (except
where specifically
recommended by
manufacturer).
Always wear safety glasses
or eye shields during
operation or while
performing an adjustment or
repair to protect eyes from
foreign objects that may be
thrown from the machine.
Prevent unintentional
starting. Ensure the switch
5
English
EN
is in the off-position before
connecting to battery pack,
picking up or carrying the
appliance. Carrying the
appliance with your finge on
the switch or energizing
appliance that have the
switch on invites accidents.
Disconnect the battery pack
from the appliance before
making any adjustments,
changing accessories, or
storing appliance. Such
preventive safety measures
reduce the risk of starting
the appliance accidentally.
When battery pack is not in
use,keep it away from other
metal objects,like paper
clips,coins,keys,nails,screw
s or other small metal
objects,that can make a
connection from one
terminal to another.Shorting
the battery terminal
stogether may cause burns
or a fire
2.3 OPERATION
Do not put hands or feet
near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge
opening at all times.
Exercise extreme caution
when operating on or
crossing gravel drives,
walks, or roads. Stay alert
for hidden hazards or traffic.
After striking a foreign
object, turn the machine off
and remove the battery
pack, and then inspect it for
damage. Repair any
damage before restarting
and using the machine.
If the power tool should
start to vibrate abnormally,
stop the machine and check
immediately for the cause.
Vibration is generally a
warning of trouble.
Stop the machine whenever
you leave the operating
position, before unclogging
the collector/impeller
housing or discharge guide,
and when making any
repairs, adjustments, or
inspections.
When cleaning, repairing, or
inspecting, make certain the
collector/impeller and all
moving parts have stopped.
6
English
EN
Exercise extreme caution
when operating on slopes.
Never operate the snow
thrower without proper
guards, keep other safety
protective devices in place
and working.
Never direct the discharge
toward people or areas
where property damage can
occur. Keep children and
others away.
Don’t Overreach – Keep
proper footing and balance
at all times.
Do not overload the
machine capacity by
attempting to clear snow at
too fast a rate.
Don’t Force Snow Mover –
It will perform better and
safer at the rate for which it
was designed.
Never operate the power
tool at high transport
speeds on slippery
surfaces. Use care when
reversing.
Never direct discharge at
bystanders or allow anyone
in front of the power tool.
Disengage power to the
collector/impeller when the
power tool is transported or
not in use.
Use only attachments and
accessories approved by
the manufacturer of the
snow thrower (such as
wheel weights,
counterweights, or cabs).
Never operate the power
tool without good visibility or
light. Always be sure of your
footing, and keep a firm
hold on the handles.
Walk, never run.
Never touch a hot engine or
muffler.
Clearing a Clogged
Discharge Chute.
Hand contact with the
rotating impeller inside the
discharge chute is the most
common cause of injury
associated with snow
throwers. Never use your
hand to clean out the
discharge chute. To clear
the chute:
1.SHUT THE ENGINE
(Motor) OFF!
7
English
EN
2.Wait 10 seconds to be
sure the impeller blades
have stopped rotating.
3.Always use a clean-out
tool, not your hands.
If the snow thrower strikes a
foreign object follow these
steps:
1.Stop snow thrower.
Release the switch.
2.Remove the battery pack.
3.Inspect for damage.
4.Repair any damage
before restarting and
operating the snow
thrower.
2.4 MAINTENANCE
Check shear bolts; engine-
mounted bolt, etc., at
frequent intervals for proper
tightness to be sure the
power tool is in safe
working condition.
Always refer to owner’s
guide instructions for
important details if the
power tool is to be stored
for an extended period.
Store Idle Snow Movers
Indoors – When not in use,
snow movers should be
stored indoors in dry,
locked-up place – out of
reach of children.
Store Idle Snow Movers
Indoors – When not in use,
snow movers should be
stored indoors in dry,
locked-up place – out of
reach of children.
Run the power tool a few
minutes after throwing snow
to prevent freeze-up of the
collector/impeller.
Do not use a battery pack
or appliance that is
damaged or
modified.Damaged or
modified batteries may
exhibit unpredictable
behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery
pack or appliance to fire or
excessive
emperature.Exposure to fire
or temperature
above130°Cmay cause
explosion.The temperature
of 130°C can be replaced
by the temperature of
265°F.
8
English
EN
Follow all charging
instructions and do not
charge the battery pack or
appliance outside of the
temperature range specifie
in the instructions. Charging
improperly or at
temperatures outside of the
specifie range may damage
the battery and increase the
risk of fire.
Have servicing performed
by a qualifie repair person
using only identical
replacement parts. This will
ensure that the safety of the
product is maintained.
Do not modify or attempt to
repair the appliance or the
battery pack (as applicable)
except as indicated in the
instructions for use and
care.
Maintain Snow Thrower
With Care – Follow
instructions for lubricating
and changing accessories.
3 PROPOSITION 65
WARNING
This product contains a chemical known to the state of
California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints;
Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products;
Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk of exposure to these chemicals varies
depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals, work in a
well-ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Save these instructions.
4 SYMBOLS ON THE PRODUCT
Some of the following symbols may be used on this tool.
Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol
Explanation
Direct current
Precautions that involve your
safety.
Read and understand all instruc-
tions before operating the prod-
uct, and follow all warnings and
safety instructions.
Wear eye and ear protection.
Thrown objects can ricochet and
result in personal injury or proper-
ty damage. Wear protective cloth-
ing and boots.
Keep bystanders a safe distance
from the machine.
Keep hands away from the dis-
charge area.
9
English
EN
Symbol Explanation
Stay away from moving parts.
Keep all guards and shields in
place.
Keep feet out of impeller. Keep
feet away from rotating impeller.
Stop the motor and remove the
battery before leaving the product.
5 RISK LEVELS
The following signal words and meanings are intended
to explain the levels of risk associated with this product.
SYM-
BOL
SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently
hazardous situation,which,
if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING Indicates a potentially haz-
ardous situation,which, if
not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially haz-
ardous situation, which, if
not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Sym-
bol) Indicates a situation
that may result in property
damage.
6 INSTALLATION
WARNING
Do not change or make accessories that are not
recommended by the manufacturer.
WARNING
Do not connect to power supply until you assemble all
the parts.
6.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine
before use.
WARNING
If the parts have damage, do not use the machine.
If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
If the parts are damaged or missing, speak to the
service center.
1. Open the package.
2. Read the documentation in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and package in compliance with
local regulations.
6.2 INSTALL THE BATTERY PACK
2
3
1
WARNING
If the battery pack or charger is damaged, replace
the battery pack or the charger.
Stop the machine and wait until the engine stops
before you install or remove the battery pack.
Read, know, and do the instructions in the battery
and charger manual.
1. Open the battery door(1).
2. Align the ribs on the battery pack(2) with the
grooves in the battery compartment.
3. Push the battery pack(2) into the battery
compartment until the battery pack(2) locks into
place.
4. When you hear a click, the battery pack(2) is
installed.
5. Close the battery door(1).
6.3 REMOVE THE BATTERY PACK
1. Open the battery door(1).
10
English
EN
2. Push and hold the battery release button(3).
3. Remove the battery pack(2) from the machine.
6.4 INSTALL THE UPPER HANDLE
1. Align the holes in the middle handle and the upper
handle.
2. Insert the bolt(1) through the middle handle and
upper handle.
3. Tighten the handle knob(2) onto the bolt(1).
4. Repeat for left/right side.
6.5 INSTALL THE MIDDLE HANDLE
2
1
1. Align the holes in the middle handle and the lower
handle.
2. Put the bolts(1) through the middle handle and the
lower handle.
3. Tighten the handle knob(2) onto the bolt(1).
4. Repeat for left/right side.
6.6 INSTALL THE CHUTE DEFLECTOR
1
3
5
2
3
5
4
1. Align the tabs(2) on to the slots(3) on one side first.
2. Once you have engaged one tab on one slot push
until you hear a click. Repeat on other side.
3. Push the chute deflector(1).
4. Make sure that the tabs(2) engage the slots(3) on
the two sides.
5. Make sure that the posts(4) engage the holes(5) on
the two sides.
6.7 INSTALL THE CHUTE CONTROL
ROD
1. Align the holes(1) in the upper chute control rod(2)
and lower chute control rod(3).
2. Put the hitch pin(4) through the holes(1).
3. Align the arrows in the discharge chute and snow
thrower deck. Make sure the discharge chute faces
forward.
4. Put the end of the chute control rod(5) straight
through the hole(6) in the bracket. Keep the grip
handle down.
5. Push the chute control rod(5) into the hole(7) behind
the deck.
6. Turn the grip handle left and right to make sure that
the discharge chute moves in the same direction.
11
English
EN
7 OPERATION
WARNING
Wear eye protection during operation.
7.1 COLD WEATHER OPERATION
The safe battery operation temperature ranges from
-17°C to 45°C.
WARNING
Do not store or charge battery outside.
Battery must be charged and stored indoors prior to use
of the machine.
If the machine does not start below -17°C,
remove the battery pack from the machine,
charge the battery pack for 10 minutes in warm
area, or when the changing light turns green.
Install the battery pack again.
7.2 START THE MACHINE
1
2
1. While holding the safety switch button, pull the bail
lever (2) to start the machine.
NOTE
Lower the scraper to the ground to remove the snow.
WARNING
Keep bystanders a safe distance from the machine.
WARNING
Examine the work area. Remove all stones, sticks,
wire, bones, and other debris that can ricochet
because of the rotating impeller.
7.3 STOP THE MACHINE
2
1. Release the bail lever(2) to stop the machine.
WARNING
Wait until the impeller fully stops before you start the
machine again. Do not quickly turn the machine off
and on.
WARNING
Pull the plug after you complete the work.
7.4 ADJUST THE DISCHARGE CHUTE
You can adjust the discharge chute 180° to change the
snow direction.
1. Turn the grip handle left to move the discharge
chute to the left.
2. Turn the grip handle right to move the discharge
chute to the right.
12
English
EN
7.5 ADJUST THE CHUTE DEFLECTOR
1
You can adjust the chute deflector up and down to
change the throwing distance of the snow.
WARNING
Release the bail switch before you adjust the chute
deflector.
WARNING
Do not push the trigger so far forward that a gap
shows between the deflector and the chute.
1. Push and hold the trigger on the chute deflector.
2. Move the chute deflector(25) up to increase the
snow distance.
3. Move the chute deflector(25) down to decrease the
snow distance.
7.6 LED HEADLIGHTS
1
2
Turning the headlights on:
1. Push and hold the safety switch button(1).
2. Pull the bail switch(2) in the direction of the handle
bar to turn the headlights on.
Turning the headlights off:
3. Release the bail switch(2).
7.7 OPERATION TIPS
If it is possible, clear the snow in the direction of the
wind.
In strong winds, lower the chute delfector to direct
the snow to the ground.
When you complete the work, let the machine
opreate for a while to prevent ice formation in the
discharge chute.
If the snow is deeper than 20 cm, decrease the
speed and let the machine work at its own rhythm.
Do not use the scraper to remove compact snow
and ice.
8 MAINTENANCE
WARNING
Disconnect the extension cord before maintenance.
CAUTION
Use only approved replacement parts.
CAUTION
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based
materials touch the plastic parts. Chemicals can cause
damage to the plastic, and make the plastic
unserviceable.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
8.1 GENERAL MAINTENANCE
Before each use, examine the machine for
damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts and caps.
Tighten correctly all the fasteners and caps.
Clean the remaining snow on the machine with a
brush.
13
English
EN
8.2 REPLACE THE SCRAPER
2
1
1
WARNING
Use only approved replacement scrapers.
WARNING
Wear heavy gloves or wind cloth around the blade
when you touch the blade.
1. Remove the screws(1) from each side plate.
2. Remove and discard the old scraper.
3. Install the new scraper.
4. Put in the mounting screw(2) and spacers and
tighten them.
8.3 REPLACE THE IMPELLER
1
2
3
4
5
6
WARNING
Use only approved replacement scrapers.
1. Remove the screws(1) and side wear pad(2) of left
and right side covers.
2. Remove the nut(3).
3. Remove the belt(4).
4. Remove the the large pulley(5) with a socket wrench
(23 mm).
5. Pull the axle(6) and remove the old impeller.
6. Install the new impeller.
7. Reinstall the components.
8.4 STORE THE MACHINE
Clean the machine before storage.
Make sure the engine is not hot when you store the
machine.
Make sure that the machine does not have loose or
damaged parts. If it is necessary, do these steps/
instructions:
Replace the damaged parts.
Tighten the bolts.
Speak to a person of an approved service
center.
Store the machine in a dry area.
Make sure that children cannot come near the
machine.
9 TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The handle is
not in position.
The bolts are not
engaged correct-
ly.
Adjust the height
of the handle
and make sure
that the knobs
and bolts are
aligned correctly.
14
English
EN
Problem Possible cause Solution
The machine
does not start.
The battery is
not charged.
Charge the bat-
tery by following
the procedures
in the battery
and charger
manual.
The switch is de-
fective.
Charge the bat-
tery pack in the
warm area for 15
minutes.
Battery is too
cold.
Remove battery
from snow throw-
er. Place battery
on charger and
allow to charge
for 10 minutes or
when the chang-
ing light turns
green. Remove
from charger and
install in snow
thrower for use.
The battery is
not attached to
the motor.
Check the con-
nection between
the motor con-
nector and the
battery.
Battery may re-
quire service or
replacement.
Call toll free
helpline, at
1-855-345-3934
or replace bat-
tery.
The engine is
on, but the im-
peller does not
turn.
The belt is dam-
aged.
Replace the belt.
A thin layer of
snow stays be-
hind.
The scraper is
damaged.
Replace the
scraper.
* If you cannot find the solution to these problems, go to
the service center.
10 TECHNICAL DATA
Voltage 60 V
No load speed 1,800 RPM
Working width 20 ''
Clearing depth 10 ''
Impeller size 16 ''
Discharge distance 20 ft
Weight (without battery
pack)
33.5 lbs
Battery model LB60A600
Charger model CH60A00
10 THE RECOMMENDED AMBIENT
TEMPERATURE RANGE:
Item Temperature
Snow thrower storage
temperature range
-4°F (-20°C) - 158°F
(70°C)
Snow thrower operation
temperature range
-4°F (-20°C) - 104°F
(40°C)
Battery charging tempera-
ture range
32°F (0°C) - 104°F (40°C)
Charger operation temper-
ature range
39°F (4°C) - 113°F (45°C)
11 LIMITED WARRANTY
TOOL WARRANTY
YEAR/ANS/AÑOS
GARANTIE DE
L’OUTIL
HERRAMIENTA
Greenworks hereby warranties this product, to the
original purchaser with proof of purchase, for a period of
four (4) years against defects in materials, parts or
workmanship. Greenworks, at its own discretion will
repair or replace any and all parts found to be defective,
through normal use, free of charge to the customer.
This warranty is valid only for units which have been
used for personal use that have not been hired or
rented for industrial/commercial use, and that have
been maintained in accordance with the instructions in
the owners’ manual supplied with the product from new.
I
TEMS NOT COVERED BY WARRANTY:
1. Any part that has become inoperative due to
misuse, commercial use, abuse, neglect, accident,
improper maintenance, or alteration; or
2. The unit, if it has not been operated and/or
maintained in accordance with the owner's manual;
or
3. Normal wear, except as noted below;
4. Routine maintenance items such as belts and
scrapers;
5. Normal deterioration of the exterior finish due to use
or exposure.
15
English
EN
HELPLINE:
Warranty service is available by calling our toll-free
helpline, at 1-855-345-3934 .
TRANSPORTATION CHARGES:
Transportation charges for the movement of any power
equipment unit or attachment are the responsibility of
the purchaser. It is the purchaser’s responsibility to pay
transportation charges for any part submitted for
replacement under this warranty unless such return is
requested in writing by Greenworks.
12 EXPLODED VIEW
No. Part No. Qty Description
1 R0200281-00 1 Impeller assembly
2 R0200283-00 1 Weather bar
3 R0200285-00 1 PCB board
4 R0200284-00 1 Cam Lock Assembly
5 R0200165-00 1 Wheel Assembly
6 R0200166-00 1 Control Rod Assembly
7 R0200173-00 1 Chute Deflector Assembly
8 R0200282-00 1 Scraper Kit
Greenworks Tools
PO Box 1238
Mooresville, NC 28115
16
English
EN
1 Descripción..................................18
1.1 Finalidad...................................................18
1.2 Perspectiva general..................................18
2 Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas..................................... 18
2.1 Formación................................................ 18
2.2 Preparativos............................................. 19
2.3 Funcionamiento........................................20
2.4 Mantenimiento..........................................23
3 Propuesta 65............................... 24
4 Símbolos en el producto..............24
5 Niveles de riesgo ........................25
6 Instalación................................... 25
6.1 Desembalaje de la máquina ....................25
6.2 Instalación de la batería........................... 25
6.3 Retirada de la batería...............................26
6.4 Instalación del asa superior......................26
6.5 Instalación del asa intermedia..................26
6.6 Instalación del deflector del conducto...... 26
6.7 Instalación de la varilla de control del
conducto...................................................26
7 Funcionamiento ..........................27
7.1 Funcionamiento en condiciones de frío....27
7.2 Puesta en marcha de la máquina.............27
7.3 Detención de la máquina..........................27
7.4 Ajuste del conducto de descarga............. 27
7.5 Ajuste del deflector del conducto............. 28
7.6 Luces delanteras LED.............................. 28
7.7 Consejos de funcionamiento.................... 28
8 Mantenimiento.............................28
8.1 Mantenimiento general.............................28
8.2 Sustitución del rascador........................... 29
8.3 Sustitución del rotor..................................29
8.4 Almacenamiento de la máquina............... 29
9 Solución de problemas................29
10 Datos técnicos.............................30
11 Garantía limitada......................... 30
12 Vista despiezada......................... 31
17
Español
ES
1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
Esta máquina se utiliza para quitar y despejar la nieve
de aceras, jardines, calzadas y otras superficies a nivel
del suelo.
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
1
2
3
4
7
8
6
5
9
10
11
12
13
14
15
1
Manillar
2
Palanca de seguridad
3
Botón del interruptor de seguridad
4
Asa superior
5
Asa de transporte o elevación
6
Compartimento de la batería
7
Deflector del conducto
8
Conducto de descarga
9
Rotor
10
Rascador
11
Rueda
12
Asa inferior
13
Varilla de control del conducto
14
Asa intermedia
15
Luces LED
2 ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
AVISO
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para su
consulta posterior.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las
advertencias se refiere a su herramienta eléctrica con
funcionamiento de red (con cable).
2.1 FORMACIÓN
Esta herramienta eléctrica
puede ser utilizada por
niños a partir de los 8 años
y por personas con
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas, o que no tengan
experiencia ni
conocimientos, sin son
supervisados o instruidos
en el uso de la herramienta
eléctrica de forma segura y
entienden los riesgos
implicados. Los niños no
deben jugar con la
herramienta eléctrica. Los
niños no podrán realizar la
limpieza ni el
mantenimiento reservado al
usuario a menos que
cuenten con supervisión.
Lea detenidamente el
manual de instrucciones de
funcionamiento y servicio.
Familiarícese a fondo con
los controles y el uso
correcto de la herramienta
18
Español
ES
eléctrica. Debe saber cómo
detener la unidad y
desacoplar los controles
rápidamente.
Nunca permita que los
niños utilicen la herramienta
eléctrica. Nunca permita
que utilicen la herramienta
eléctrica adultos sin la
debida instrucción.
Mantenga la zona de
funcionamiento libre de
cualquier persona,
especialmente niños
pequeños y mascotas.
Tenga precaución para
evitar resbalones o caídas,
especialmente durante la
utilización marcha atrás.
No utilice en superficies con
grava a menos que el
quitanieves esté ajustado
para tal superficie de
acuerdo con el manual del
operario.
Lleve indumentaria
adecuada – No lleve ropa o
joyas sueltas. Pueden
quedar atrapadas en las
piezas móviles.
Lleve botas de goma al
utilizar el quitanieves.
El funcionamiento del
quitanieves en la posición
de mano no es seguro,
excepto de acuerdo con las
instrucciones especiales
para dicho uso que se
proporcionan en el manual
del operario.
Evite el arranque accidental
– No transporte la batería
en el quitanieves con el
dedo sobre el interruptor.
Asegúrese de que el
interruptor esté desactivado
al insertar la batería.
2.2 PREPARATIVOS
Inspeccione
exhaustivamente la
superficie donde va a
utilizarse la herramienta
eléctrica y elimine todos los
felpudos, trineos, planchas,
cables y otros objetos
extraños.
No utilice la herramienta
eléctrica sin llevar
indumentaria adecuada de
invierno. Lleve calzado, que
mejorará el equilibrio en
superficies resbaladizas.
19
Español
ES
Ajuste la altura de la
carcasa del colector para
dejar espacio en caso de
superficies de grava o
piedra triturada.
Nunca intente realizar
ningún ajuste mientras la
máquina esté en
funcionamiento (excepto
cuando el fabricante lo
recomiende
específicamente).
Lleve siempre gafas de
seguridad o protectores
oculares durante la
utilización o al realizar un
ajuste o una reparación
para proteger los ojos de
objetos extraños que
puedan ser lanzados desde
la máquina.
Evite el arranque
accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la
posición de apagado antes
de conectar a la batería y al
coger o transportar el
aparato. El transporte del
aparato con el dedo en el
interruptor o la conexión de
un aparato que tiene el
interruptor activado fomenta
los accidentes.
Desconecte la batería del
aparato antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios
o almacenarlo. Estas
medidas de seguridad
preventivas reducen el
riesgo de que el aparato se
ponga en marcha
accidentalmente.
Cuando la batería no esté
en uso, manténgala alejada
de otros objetos metálicos
como clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos
pequeños, que puedan
hacer una conexión entre
los terminales. El
cortocircuito de los
terminales de la batería
puede producir quemaduras
o un incendio.
2.3 FUNCIONAMIENTO
No ponga las manos ni los
pies cerca o debajo de las
piezas giratorias.
Manténgase alejado en
todo momento de la
abertura de descarga.
20
Español
ES
Extreme las precauciones
al trabajar sobre o al cruzar
senderos de grava, aceras
o caminos. Esté alerta a los
riesgos ocultos o al tráfico.
Después de golpear un
objeto extraño, apague la
máquina y retire la batería,
posteriormente
inspecciónela para detectar
daños. Repare los daños
antes de volver a poner en
marcha y utilizar la
máquina.
Si la herramienta eléctrica
empieza a vibrar de manera
anormal, detenga la
máquina y compruebe de
inmediato la causa.
Normalmente la vibración
es una advertencia de
problemas.
Detenga la máquina cada
vez que abandone la
posición de utilización,
antes de desatascar la
carcasa del colector/rotor o
la guía de descarga, así
como al realizar
reparaciones, ajustes o
inspecciones.
Cuando limpie, repare o
inspeccione, asegúrese de
que el colector/rotor y todas
las piezas en movimiento
se hayan detenido.
Extreme las precauciones
cuando trabaje en
pendientes.
Nunca utilice el quitanieves
sin las protecciones
adecuadas, mantenga los
demás dispositivos de
protección de seguridad en
su posición y en estado de
funcionamiento.
Nunca dirija la descarga
hacia personas o zonas
donde puedan producirse
daños a la propiedad.
Mantenga alejados a los
niños y otras personas.
No se estire – Mantenga en
todo momento una postura
adecuada y el equilibrio.
No sobrecargue la
capacidad de la máquina
intentando quitar
demasiada nieve a una
velocidad demasiado
rápida.
No fuerce el quitanieves –
Hará el trabajo mejor y con
21
Español
ES
mayor seguridad a la
velocidad para la que se
diseñó.
Nunca utilice la herramienta
eléctrica a altas velocidades
de transporte en superficies
resbaladizas. Tenga
cuidado al dar marcha
atrás.
Nunca dirija la descarga a
los transeúntes ni permita
que una persona se ponga
delante de la herramienta
eléctrica.
Desconecte la alimentación
del colector/rotor cuando la
herramienta eléctrica se
transporte o no esté en uso.
Utilice únicamente
accesorios aprobados por
el fabricante del quitanieves
(como pesos de ruedas,
contrapesos o cabinas).
Nunca utilice la herramienta
eléctrica sin una buena
visibilidad o luz. Asegúrese
siempre de tener una
posición estable y
mantenga un agarre firme
en las asas.
Camine, no corra.
Nunca toque un motor o un
amortiguador caliente.
Desobstrucción de un
conducto de descarga.
El contacto manual con el
rotor giratorio dentro del
conducto de descarga es la
causa más común de
lesiones asociadas con los
quitanieves. Nunca utilice la
mano para limpiar el
conducto de descarga. Para
desobstruir el conducto:
1.¡APAGUE EL MOTOR!
2.Espere 10 segundos para
asegurarse de que las
palas del rotor hayan
dejado de girar.
3.Utilice siempre una
herramienta de limpieza,
no sus manos.
Si el quitanieves golpea un
objeto extraño siga estos
pasos:
1.Detenga el quitanieves.
Suelte el interruptor.
2.Retire la batería.
3.Inspeccione si hay daños.
4.Repare los daños antes
de volver a poner en
22
Español
ES
marcha y utilizar el
quitanieves.
2.4 MANTENIMIENTO
Compruebe los pernos de
seguridad, los pernos de
montaje del motor, etc., a
intervalos frecuentes para
garantizar un apriete
adecuado y que la
herramienta eléctrica esté
en condiciones seguras de
funcionamiento.
Consulte siempre las
instrucciones de la guía del
propietario para obtener
detalles importantes si la
herramienta eléctrica debe
almacenarse durante un
periodo prolongado.
Almacene los quitanieves
inactivos en interior –
Cuando no estén en uso,
los quitanieves deben
almacenarse en interiores,
en un lugar seco, cerrado y
fuera del alcance de los
niños.
Almacene los quitanieves
inactivos en interior –
Cuando no estén en uso,
los quitanieves deben
almacenarse en interiores,
en un lugar seco, cerrado y
fuera del alcance de los
niños.
Haga funcionar la
herramienta eléctrica unos
minutos después de quitar
nieve para evitar la
congelación del colector/
rotor.
No utilice una batería o un
aparato que haya sido
dañado o modificado. Las
baterías dañadas o
modificadas pueden exhibir
un comportamiento
impredecible que puede dar
lugar a un incendio, una
explosión o un riesgo de
lesiones.
No exponga una batería o
un aparato al fuego o a una
temperatura excesiva. La
exposición al fuego o a
temperaturas superiores a
130°C puede producir una
explosión. Una temperatura
de 130°C equivale a una
temperatura de 265°F.
Siga todas las instrucciones
de carga y no cargue la
batería o el aparato fuera
23
Español
ES
del intervalo de temperatura
especificado en las
instrucciones. La carga
incorrecta o a temperaturas
fuera del intervalo
especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo
de incendio.
Solicite a un técnico de
reparación cualificado que
realice las tareas de
servicio utilizando
únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto
garantizará el
mantenimiento de la
seguridad del producto.
No modifique ni intente
reparar el aparato o la
batería (según
corresponda), excepto lo
indicado en las
instrucciones de uso y
cuidado.
Mantenga los quitanieves
con cuidado – Siga las
instrucciones para lubricar y
cambiar los accesorios.
3 PROPUESTA 65
AVISO
Este producto contiene una sustancia química
conocida en el estado de California como causante de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. El polvo generado por el lijado
eléctrico, el serrado, el esmerilado, la perforación y
otras actividades de construcción contiene sustancias
químicas que se sabe que son causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
Plomo de pinturas con base de plomo;
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería;
Arsénico y cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo de exposición a estas sustancias químicas
varía según la frecuencia con la que realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estas
sustancias químicas, trabaje en una zona bien
ventilada y trabaje con equipos de seguridad
aprobados, como máscaras antipolvo, que estén
especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
Conserve estas instrucciones.
4 SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
En esta herramienta pueden utilizarse algunos de los
siguientes símbolos. Le rogamos que los estudie y
aprenda su significado. La interpretación correcta de
estos símbolos le permitirá manejar la herramienta
mejor y de manera más segura.
Símbolo
Explicación
Corriente continua
Precauciones que afectan a su
seguridad.
Debe leer y entender todas las in-
strucciones antes de manejar el
producto, así como seguir todas
las advertencias e instrucciones
de seguridad.
Lleve protección ocular y auditiva.
Los objetos proyectados pueden
rebotar y provocar lesiones per-
sonales o daños materiales. Lleve
indumentaria de protección y
botas.
24
Español
ES
Símbolo Explicación
Mantenga a los transeúntes a una
distancia segura de la máquina.
Mantenga las manos alejadas de
la zona de descarga.
Manténgase alejado de las piezas
móviles. Mantenga todas las pro-
tecciones en su posición.
Mantenga los pies lejos del rotor.
Mantenga los pies y las manos
alejados del rotor giratorio.
Detenga el motor y retire la bate-
ría antes de dejar el producto.
5 NIVELES DE RIESGO
Las siguientes indicaciones y significados tienen como
fin explicar los niveles de riesgo asociados a este
producto.
SÍMBO-
LO
INDICACIÓN SIGNIFICADO
PELIGRO Indica una situación de pel-
igro inminente que, de no
evitarse, provocará le-
siones graves o incluso la
muerte.
ADVERTEN-
CIA
Indica una situación de pel-
igro potencial que, de no
evitarse, podría provocar
lesiones graves o incluso
la muerte.
PRECAU-
CIÓN
Indica una situación de pel-
igro potencial que, de no
evitarse, puede provocar
lesiones leves o modera-
das.
PRECAU-
CIÓN
(Sin símbolo de alerta so-
bre seguridad) Indica una
situación que puede provo-
car daños materiales.
6 INSTALACIÓN
AVISO
No cambie ni utilice accesorios que no sean los
recomendados por el fabricante.
AVISO
No conecte la fuente de alimentación hasta que haya
montado todas las piezas.
6.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina antes
del uso.
AVISO
Si las piezas presentan daños, no utilice la
máquina.
Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas, hable con
el centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se encuentra en la caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el embalaje de conformidad con
los reglamentos locales.
6.2 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
2
3
1
AVISO
Si la batería o el cargador ha sufrido daños,
sustituya la batería o el cargador.
Detenga la máquina y espere hasta que el motor
se pare antes de instalar o retirar la batería.
Debe leer, conocer y seguir las instrucciones del
manual de la batería y el cargador.
1. Abra la puerta de la batería (1).
2. Alinee las nervaduras de la batería (2) con las
ranuras del compartimento de la batería.
25
Español
ES
3. Introduzca la batería (2) en el compartimento de la
batería hasta que la batería (2) encaje en su
posición.
4. Cuando escuche un clic, la batería (2) está
instalada.
5. Cierre la puerta de la batería (1).
6.3 RETIRADA DE LA BATERÍA
1. Abra la puerta de la batería (1).
2. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo
de la batería (3).
3. Retire la batería (2) de la máquina.
6.4 INSTALACIÓN DEL ASA
SUPERIOR
1. Alinee los orificios del asa intermedia y el asa
superior.
2. Inserte el perno (1) a través del asa intermedia y el
asa superior.
3. Apriete el mando del asa (2) en el perno (1).
4. Repita para el lado izquierdo/derecho.
6.5 INSTALACIÓN DEL ASA
INTERMEDIA
2
1
1. Alinee los orificios del asa intermedia y el asa
inferior.
2. Ponga los pernos (1) a través del asa intermedia y
el asa inferior.
3. Apriete el mando del asa (2) en el perno (1).
4. Repita para el lado izquierdo/derecho.
6.6 INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR
DEL CONDUCTO
1
3
5
2
3
5
4
1. Alinee las pestañas (2) en las ranuras (3) primero
en un lado.
2. Una vez que haya acoplado una pestaña en una
ranura, empuje hasta que escuche un clic. Repita
en el otro lado.
3. Introduzca el deflector del conducto (1).
4. Asegúrese de que las pestañas (2) encajen en las
ranuras (3) a ambos lados.
5. Asegúrese de que los postes (4) encajen en los
orificios (5) a ambos lados.
6.7 INSTALACIÓN DE LA VARILLA DE
CONTROL DEL CONDUCTO
1. Alinee los orificios (1) en la varilla de control del
conducto superior (2) y la varilla de control del
conducto inferior (3).
2. Introduzca el pasador de enganche (4) por los
orificios (1).
3. Alinee las flechas en el conducto de descarga y la
plataforma del quitanieves. Asegúrese de que el
conducto de descarga esté orientado hacia delante.
4. Coloque el extremo de la varilla de control del
conducto (5) en línea recta a través del orificio (6)
en el soporte. Mantenga el asa de agarre hacia
abajo.
26
Español
ES
5. Introduzca la varilla de control del conducto (5) en el
orificio (7) detrás de la plataforma.
6. Gire el asa de agarre hacia la izquierda y la derecha
para asegurarse de que el conducto de descarga se
mueva en la misma dirección.
7 FUNCIONAMIENTO
AVISO
Lleve protección ocular durante el funcionamiento.
7.1 FUNCIONAMIENTO EN
CONDICIONES DE FRÍO
La temperatura de funcionamiento seguro de la batería
varía de -17°C a 45°C.
AVISO
No almacene ni cargue la batería en el exterior.
La batería debe cargarse y almacenarse en interiores
antes de utilizar la máquina.
Si la máquina no arranca por debajo de -17°C,
retire la batería de la máquina,
cargue la batería durante 10 minutos en una zona
cálida o cuando el piloto cambie a verde.
Instale de nuevo la batería.
7.2 PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
1
2
1. Mientras mantiene presionado el botón del
interruptor de seguridad, tire de la palanca de
seguridad (2) para arrancar la máquina.
NOTA
Baje el rascador al suelo para quitar la nieve.
AVISO
Mantenga a los transeúntes a una distancia segura de
la máquina.
AVISO
Examine la superficie de trabajo. Retire todas las
piedras, palos, alambres, huesos y otros residuos que
puedan rebotar debido al rotor giratorio.
7.3 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
2
1. Suelte la palanca de seguridad (2) para detener la
máquina.
AVISO
Espere hasta que el rotor se detenga por completo
antes de volver a arrancar la máquina. No apague y
encienda la máquina rápidamente.
AVISO
Desenchufe tras finalizar el trabajo.
7.4 AJUSTE DEL CONDUCTO DE
DESCARGA
Puede ajustar el conducto de descarga 180° para
cambiar la dirección de la nieve.
1. Gire el asa de agarre hacia la izquierda para mover
el conducto de descarga a la izquierda.
2. Gire el asa de agarre hacia la derecha para mover
el conducto de descarga a la derecha.
27
Español
ES
7.5 AJUSTE DEL DEFLECTOR DEL
CONDUCTO
1
Puede ajustar el deflector del conducto hacia arriba y
abajo para cambiar la distancia de lanzamiento de la
nieve.
AVISO
Suelte el interruptor de seguridad antes de ajustar el
deflector del conducto.
AVISO
No empuje el gatillo tan hacia delante que haya un
hueco entre el deflector y el conducto.
1. Presione y mantenga presionado el gatillo en el
deflector del conducto.
2. Mueva el deflector del conducto (25) hacia arriba
para aumentar la distancia de la nieve.
3. Mueva el deflector del conducto (25) hacia abajo
para disminuir la distancia de la nieve.
7.6 LUCES DELANTERAS LED
1
2
Encendido de las luces delanteras:
1. Pulse y mantenga pulsado el botón del interruptor
de seguridad (1).
2. Tire del interruptor de seguridad (2) en la dirección
del manillar para encender las luces delanteras.
Apagado de las luces delanteras:
3. Suelte el interruptor de seguridad (2).
7.7 CONSEJOS DE
FUNCIONAMIENTO
Si es posible, quite la nieve en la dirección del
viento.
En vientos fuertes, baje el deflector del conducto
para dirigir la nieve al suelo.
Cuando finalice el trabajo, deje que la máquina
funcione durante un tiempo para evitar la formación
de hielo en el conducto de descarga.
Si la nieve es más profunda de 20 cm, disminuya la
velocidad y deje que la máquina funcione a su
propio ritmo.
No utilice el rascador para quitar nieve compactada
y hielo.
8 MANTENIMIENTO
AVISO
Desconecte el cable alargador antes del
mantenimiento.
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente piezas de repuesto aprobadas.
PRECAUCIÓN
No permita que líquidos de frenos, gasolina y otros
derivados del petróleo toquen las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar el plástico y
hacer que quede inservible.
PRECAUCIÓN
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la
carcasa o los componentes de plástico.
8.1 MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, examine la máquina para
comprobar si hay piezas dañadas, ausentes o
sueltas como tornillos, tuercas, pernos y tapas.
Apriete correctamente todos los elementos de
fijación y las tapas.
Limpie los restos de nieve de la máquina con un
cepillo.
28
Español
ES
8.2 SUSTITUCIÓN DEL RASCADOR
2
1
1
AVISO
Utilice únicamente rascadores de repuesto
aprobados.
AVISO
Lleve guantes gruesos o enrolle un trapo alrededor de
la cuchilla cuando la toque.
1. Retire los tornillos (1) de cada placa lateral.
2. Retire y deseche el rascador usado.
3. Instale el rascador nuevo.
4. Coloque el tornillo de montaje (2) y los
espaciadores y apriételos.
8.3 SUSTITUCIÓN DEL ROTOR
1
2
3
4
5
6
AVISO
Utilice únicamente rascadores de repuesto
aprobados.
1. Retire los tornillos (1) y la almohadilla de desgaste
lateral (2) de las cubiertas del lado izquierdo y
derecho.
2. Retire la tuerca (3).
3. Retire la correa (4).
4. Retire la polea grande (5) con una llave hueca (23
mm).
5. Tire del eje (6) y retire el rotor usado.
6. Instale el rotor nuevo.
7. Reinstale los componentes.
8.4 ALMACENAMIENTO DE LA
MÁQUINA
Limpie la máquina antes del almacenamiento.
Asegúrese de que el motor no esté caliente cuando
almacene la máquina.
Asegúrese de que la máquina no tenga piezas
sueltas o dañadas. Si es necesario, siga estos
pasos/estas instrucciones:
Sustituya las piezas dañadas.
Apriete los pernos.
Hable con una persona de un centro de servicio
aprobado.
Almacene la máquina en una zona seca.
Asegúrese de que los niños no puedan acercarse a
la máquina.
9 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El asa no está
en posición.
Los pernos no
se han acoplado
correctamente.
Ajuste la altura
del asa y asegúr-
ese de que los
mandos y los
pernos se hayan
alineado correc-
tamente.
29
Español
ES
Problema Posible causa Solución
La máquina no
se pone en
marcha.
La batería no es-
tá cargada.
Cargue la bate-
ría siguiendo los
procedimientos
del manual de la
batería y el car-
gador.
El interruptor es-
tá defectuoso.
Cargue la bate-
ría en la zona
cálida durante 15
minutos.
La batería está
demasiado fría.
Retire la batería
del quitanieves.
Coloque la bate-
ría en el carga-
dor y deje que se
cargue durante
10 minutos o
cuando el piloto
cambie a verde.
Retire del carga-
dor e instale en
el quitanieves
para el uso.
La batería no es-
tá fijada al mo-
tor.
Compruebe la
conexión entre el
conector del mo-
tor y la batería.
La batería puede
necesitar servi-
cio o sustitución.
Llame a la línea
de asistencia tel-
efónica gratuita,
en el
1-855-345-3934
o sustituya la ba-
tería.
El motor está en-
cendido, pero el
rotor no gira.
La correa ha su-
frido daños.
Sustituya la cor-
rea.
Queda una capa
fina de nieve.
El rascador ha
sufrido daños.
Sustituya el ras-
cador.
* Si no puede encontrar la solución a estos problemas,
vaya al centro de servicio.
10 DATOS TÉCNICOS
Tensión 60 V
Velocidad sin carga 1,800 RPM
Anchura de trabajo 20 ''
Profundidad de retirada 10 ''
Tamaño del rotor 16 ''
Distancia de descarga 20 ft
Peso (sin batería) 33.5 lbs
Modelo de batería LB60A600
Modelo de cargador CH60A00
10 EL INTERVALO DE
TEMPERATURA AMBIENTE
RECOMENDADO:
Elemento Temperatura
Intervalo de temperatura
de almacenamiento del
quitanieves
-4°F (-20°C) - 158°F
(70°C)
Intervalo de temperatura
de funcionamiento del qui-
tanieves
-4°F (-20°C) - 104°F
(40°C)
Intervalo de temperatura
de carga de la batería
32°F (0°C) - 104°F (40°C)
Intervalo de temperatura
de funcionamiento del car-
gador
39°F (4°C) - 113°F (45°C)
11 GARANTÍA LIMITADA
TOOL WARRANTY
YEAR/ANS/AÑOS
GARANTIE DE
L’OUTIL
HERRAMIENTA
Por la presente Greenworks garantiza este producto, al
comprador original con el comprobante de compra,
durante un periodo de cuatro (4) años frente a defectos
en materiales, piezas o mano de obra. A su entera
discreción Greenworks reparará o sustituirá cualquiera
y todas las piezas que resulten ser defectuosas, con un
uso normal, sin coste alguno para el cliente. Esta
garantía es válida únicamente para unidades que se
hayan utilizado para uso personal que no han sido
arrendadas o alquiladas para uso industrial/comercial y
cuyo mantenimiento se ha realizado de acuerdo con las
instrucciones del manual del propietario suministrado
con el producto nuevo.
A
RTÍCULOS NO CUBIERTOS POR LA GARANTÍA:
1. Cualquier pieza que no funcione debido a mal uso,
uso comercial, abuso, negligencia, accidente,
mantenimiento inadecuado o alteración; o
2. La unidad, si no ha sido utilizada o mantenida de
acuerdo con el manual del propietario; o
3. Desgaste normal, excepto en lo indicado a
continuación;
30
Español
ES
4. Artículos de mantenimiento de rutina tales como
correas y rascadores;
5. Deterioro normal del acabado exterior debido al uso
o la exposición.
LÍNEA DE ASISTENCIA TELEFÓNICA:
Puede contactar con el servicio de garantía llamando a
nuestra línea de asistencia telefónica gratuita, a
1-855-345-3934 .
COSTES DE TRANSPORTE:
Los costes de transporte por el desplazamiento de
cualquier unidad o accesorio de equipos eléctricos son
responsabilidad del comprador. Es responsabilidad del
comprador pagar los costes de transporte de cualquier
pieza enviada para su sustitución bajo esta garantía, a
menos que dicha devolución sea solicitada por escrito
por Greenworks.
12 VISTA DESPIEZADA
Nº pieza Cant. Descripción
1 R0200281-00 1 Conjunto del rotor
2 R0200283-00 1 Barra de respaldo
3 R0200285-00 1 Placa de circuitos impresos
4 R0200284-00 1 Conjunto de cierre de leva
5 R0200165-00 1 Conjunto de las ruedas
6 R0200166-00 1 Conjunto de varilla de control
7 R0200173-00 1 Conjunto de deflector del conducto
8 R0200282-00 1 Kit de rascadores
Greenworks Tools
PO Box 1238
Mooresville, NC 28115
31
Español
ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Greenworks Pro SN60L611 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas