Greenworks 40V Snow Thrower El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Read all safety rules and instructions carefully before operating this tool.
Owner’s Manual
TOLL-FREE HELPLINE: 1-833-493-5483
www.greenworkselite.com
40V 20'' Cordless Snow Thrower
(SN-200-T)
2605302
2
Contents .............................................................................................................................. 2
Product specications .......................................................................................................... 2
Important Safety Instructions ............................................................................................... 3
Symbols ............................................................................................................................... 6
Know your snow thrower ...................................................................................................... 8
Assembly Instruction ........................................................................................................... 9
Operation Instruction ......................................................................................................... 16
Maintenance ...................................................................................................................... 20
Environmentally Safe Battery Disposal .............................................................................. 24
Troubleshooting ................................................................................................................. 25
Warranty ............................................................................................................................ 26
Exploded View .................................................................................................................. 27
Parts List............................................................................................................................ 28
PRODUCT SPECIFICATIONS
40V 20'' CORDLESS SNOW THROWER
Motor ....................................................................................................40 V brushless motor
Battery type ................................................................................................. 40 V Lithium-ion
No-load speed ..................................................................................................... 1,9 0 0 RPM
Clearing width .................................................................................................. 20 " (50.8 cm)
Clearing depth ................................................................................................... 8 " (20.3 cm)
Impeller size .................................................................................................... 16 " (40.6 cm)
Weight (without battery) ..............................................................................34.2 lbs (15.5 kg)
Weight (with battery) ................................................................................... 38.6 lbs (17.5 kg)
CONTENTS
Cold Weather Operation: Lithium Ion batteries can be safely used from temperatures ranging
from -17 degrees to 45 degrees Celsius. NOTE: Do not store or charge battery outside. Battery
must be charged and stored indoors prior to use of the snow thrower.
Battery may not properly start if its temperatures is -17˚C or lower. If unit does not start remove
battery from snow thrower. Bring battery and charger in to a warm temperature area. Place
battery on charger and allow to charge for 10 minutes to allow the battery to warm up. Once
the charger light ashes green, the battery can be removed from the charger and installed in
Snowthrower for use.
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
• Walk. Do not run.
• Verify that the power tool is not in contact with anything before turning it on.
• Stay away from impeller openings at all times. Keep face, hands, and feet away from
concealed, moving, or rotating parts.
• Be attentive when using the power tool, and stay alert for holes in the terrain and other
hidden hazards or trafc.
• Move up and down slopes when clearing snow. Do not go across a slope. Use caution
when changing direction. Do not use this power tool to clear snow from steep slopes.
• Do not operate the power tool if the guards, plates, and other safety protective devices
are not in place.
• Do not operate the power tool near glass enclosures, automobiles, trucks, window
wells, drop-offs, etc. without properly adjusting the angle of the snow discharge. Keep
children and pets away from the work area.
• Do not operate the power tool at high speeds on slippery surfaces. Look behind when
backing up and exercise caution.
• Wear safety glasses or goggles that meet ANSI Z87.1 standards.
Use the power tool in daylight or in good articial light. If using at night, turn on the LED
lights and be aware of your surroundings.
• To avoid accidental start-ups, remain in the starting position when turning the power
tool on. The operator and the power tool must be in a stable position during start-up. See the
section titled Starting/Stopping Instructions.
• Use this power tool only for the purposes it was designed.
• Hold the power tool with both hands while it is in use. Keep a rm grip on the handles.
• If the impeller does not rotate freely due to ice, thaw the power tool thoroughly before
attempting to use it.
• Keep the impeller clear of debris.
• Do not attempt to clear the impeller while the motor is running.
After striking a foreign object, turn the power tool off and remove the battery pack, and
then inspect it for damage. Repair any damage before restarting and using the power tool.
• If the power tool starts to vibrate abnormally, stop the power tool immediately and
attempt to determine the cause. Vibration is generally an indication of danger.
• Stop the motor and remove the battery pack whenever the operator is not in the
operating position, before unclogging the impeller, and before making any repairs,
adjustments, or inspections.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re, and/or serious injuries.
4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not use on graveled surface unless the power tool is adjusted for such a surface in
accordance with the operator’s manual.
Keep Children Away– All visitors should be kept a safe distance from work area.
Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts.
• Wear rubber boots when operating the power tool. Do not operate the equipment when
barefoot or wearing open sandals. Always wear substantial footwear.
• Operation of the power tool in the hand-held position is unsafe, except in accordance
with the special instructions for such use provided in the operator’s manual.
• Keep guards in place and in working order.
Don’t Force Power tool – It will perform better and safer at the rate for which it was designed.
Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at all times.
• If the power tool strikes a foreign object, follow these steps:
i) Stop the power tool.
ii) Inspect for damage.
iii) Repair any damage before restarting and operating the power tool.
Store Idle Power tool Indoors – When not in use, power tools should be stored indoors in
dry, locked-up place – out of reach of children.
• Maintain Power tools With Care – Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
• Allow the power tool to run for a few minutes after clearing snow in order to prevent
moving parts from freezing.
• Only use identical replacement parts and accessories for this power tool. The use of
nonidentical parts or accessories could lead to serious injury to the user or damage the power
tool, and will void the warranty.
• Do not pick up the power tool while it is running. The power tool is designed to travel
along the ground.
• Never allow children to operate a power tool. Keep the area of operation clear of all
persons, particularly small children, and pets.
• Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all stones,
sticks, wires, bones, and other foreign objects.
• Stop the blade(s) when crossing gravel driveways, walkways, or roads.
Read the operator’s manual carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the
proper use of the equipment.
5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY RULES
• Verify that the power tool is secure while transporting.
• Store the power tool in a dry area that will prevent unauthorized use or damage. Keep
out of the reach of children.
Keep handles dry, clean, and free of debris. Clean the power tool after each use. Refer to
the Maintenance Section in this manual for more information.
• If the labels on the power tool become defaced or start to lift off, contact customer
service at 1-833-493-5483.
• Keep these instructions in a safe place for future reference. Refer to them often, and use
them to instruct other users. Anyone who uses this power tool must read these instructions
carefully.
• Maintain the power tool with care. Follow the instructions for lubricating and changing
accessories.
CAUTION
USE ONLY GREENWORKS ELITE APPROVED REPLACEMENT BATTERIES, OTHER
BATTERIES MAY CAUSE INJURY OR DAMAGE TO THE SNOW THROWER. USE ONLY WITH
GREENWORKS ELITE 40V BATTERY (Model#: L-300,L-600) and GREENWORKS ELITE 40V
CHARGER (Model#: C-220,C-400).
WARNING(PROPOSITION 65)
This product contains a chemical known to the state of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk of exposure to these chemicals varies depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals, work in a well-ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to lter out microscopic
particles.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their
meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOLS
6
SYMBOL DESIGNATION/EXPLANATION
V Voltage
A Current
Hz Frequency (cycles per second)
Wh Watt Hour - Energy Storage Capacity
Ah Amp Hour - Current Capacity
DC Direct current
Type or a characteristic of current
RPM Revolutions per minute
/min Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Indicates a potential personal injury hazard.
To reduce the risk of injury user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Always wear safety glasses with side shields that are marked to comply with
ANSI Z87.1.
STOP
STOP
Stop the motor and remove the battery before leaving the machine.
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.
Danger – Keep hands and feet away from openings while the machine is
running. Do not use hands to unclog chute. Stop motor and remove the battery
before removing debris.
Keep hands away from the discharge area.
Keep bystanders a safe distance from the machine.
Stay away from moving parts. Keep all guards and shields in place.
Keep hands and feet away.
7
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated
with this product.
SYMBOLS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualied
service technician. For service we suggest you return the product to your nearest AUTHORIZED
SERVICE CENTER for repair. When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you have read this
Owner's Manual thoroughly and understand it completely. If you do not understand the warnings
and instructions in this Owner's Manual, do not use this product. Call the Toll-free Helpline
(1-833-493-5483) for assistance.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your
eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation,
always wear safety goggles or safety glasses with side shields and, when needed, a
full face shield. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or
standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which is marked
to comply with ANSI Z87.1.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may
result in property damage.
8
KNOW YOUR SNOW THROWER
Fig. 1
Read this operator's manual and safety rules before operating your snow thrower. Compare the
illustration in Figure 1 to your snow thrower in order to familiarize yourself with the location of
various controls and adjustments. Save this manual for future reference.
Battery
compartment
Upper handle
Middle handle
Carrying or lifting
handle (For
transport only)
Chute
control rod
Lower handle
Wheel
Handle bar
Bail lever
Impeller Scraper
Chute deector
Discharge
chute
Safety switch
button
LED lights
9
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
PART NAME FIGURE QTY
Snow thrower 1
Upper chute control rod 1
Lower chute control rod 1
Middle handle 1
Upper handle 1
Chute deector 1
Bolts 2
U Bolts 2
Handle knobs 4
Hitch pin 1
Owner's Manual 1
PACKING LIST
10
UNPACKING
• Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items
listed in the packing list are included.
• Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.
• Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily
operated the product.
• If any parts are damaged or missing, please call 1-833-493-5483 for assistance.
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate this product until the parts are replaced.
Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
WARNING
Do not install the battery until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modication is misuse, and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING
Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless
fraction of a second is sufcient to inict serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
11
ASSEMBLING THE HANDLE (See Figure 2)
• Align the holes (4) on the middle handle (2) and the lower handle (3). Insert the bolts (5), and
use the handle knobs (6) to tighten them.
• Align the hole on the middle handle (2) and the upper handle (1). Insert the bolts (7) and
tighten them with the handle knobs (8) provided.
NOTE: If the upper handle is loose or separated from the middle handle, tighten the handle knobs by turning
them clockwise. Do not overtighten the handle knobs.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
11
Fig. 2
(1)
(2)
(3)
(6)
(5)
(4)
(8) (7)
12
ASSEMBLING THE DISCHARGE CHUTE (See Figure 3)
Push the chute deector (1) until the latching tabs (2) on both sides click into the slots (3) and the
posts (4) on both sides click into the keyed holes (5).
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Fig. 3
1
2
5
42
5
33
13
INSTALLING THE CHUTE CONTROL ROD (See Figure 4)
• Position the discharge chute (1) so that it faces forward.
NOTE: Align the arrow (2) on the discharge chute with the arrow on the housing. (Fig. 4.1)
• Align the holes (3) on the upper chute control rod (4) with the holes on the lower chute control
rod (5). Insert the hitch pin (6). Insert the end of the chute control rod (7) through the keyed
hole (8) in the bracket that is attached to the top of the middle handle. (Fig.4.2)
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Fig. 4.1
Fig. 4.2
(1)
(2)
(8)
(4)
(6)
(3)
(7)
(5)
• Ensure that the handle (9) of the chute control rod points upward, and insert the rod into the
keyed hole (10) in the back of the housing. (Fig.4.3)
• Firmly push the rod into the keyed hole in the back of the housing until it snaps into place.
• Rotate the handle on the chute control rod to ensure that it moves in the same direction as the
chute. (Fig.4.4)
14
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Fig. 4.4
Fig. 4.3
(9)
(10)
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
15
TO INSTALL BATTERY PACK (See Figure 5)
• Open the battery compartment cover (1).
Slide the battery (2) down to lock it into position. The battery is fully inserted into the snow
thrower when you hear an audible "click".
• Close the battery compartment cover (1).
Fig. 5
TO REMOVE BATTERY PACK (See Figure 5)
• Ensure that the impeller has come to a complete stop.
• Release your grip on the bail to stop the snow thrower.
• Press and hold the battery latch button (3) at the bottom of the battery pack.
• Remove battery pack from the snow thrower.
(1)
(2)
(3)
OPERATING INSTRUCTIONS
16
POWERING ON AND OFF (See Figure 6)
To power on, rst press the safety switch button (1).
While pressing the safety switch button with one hand, use your other hand to simultaneously
pull the bail lever (2) toward you. Once the machine powers on, release the safety switch
button and proceed with operation. The snow thrower can only be started by pressing the
safety switch button rst, followed by squeezing the bail lever; reverse operation will not start
the machine.
• To power off, release your grip on the bail lever.
CAUTION
Do not attempt to override the operation of the safety switch button or bar lever.
WARNING
The operation of any snow thrower can result in foreign objects being thrown into the eyes, which
can cause severe eye damage. Always wear safety glasses while operating the snow thrower
and while performing any adjustments or repairs.
WARNING
Keep bystanders a safe distance from the machine.
INSPECT THE CLEARING AREA. Remove all stones, sticks, wire, bones, and other debris that
might be thrown by the rotating impeller.
Fig. 6
(2)
(1)
OPERATING INSTRUCTIONS
UTILIZING THE LED LIGHTS (See Figure 7)
• To utilize the LED lights (1) for night time snow removal, press the safety switch button (2) and
then pull the bail lever (3) toward you.
• To turn off the LED lights, release the bail lever.
Fig. 7
17
(1)
(2)
(3)
ADJUSTING THE DISCHARGE CHUTE AND CHUTE DEFLECTOR (See Figure 8)
• To adjust the discharge chute, rotate the handle (1) on the chute control rod in the direction
that you wish to direct the snow stream.
To adjust the chute deector (and therefore the height of the snow stream), squeeze the
trigger (2) and raise or lower the chute deector.
OPERATING INSTRUCTIONS
18
Fig. 8
(1)
(2)
OPERATING TIPS
WARNING
If the Snow Thrower hits a foreign object while it is in use, the object could be thrown in the
direction of the operator or a bystander. Thrown objects could cause serious personal injury.
Keep the area to be cleared free of all foreign objects that may be picked up and thrown by the
impeller.
• Keep the area of operation free of foreign objects that can become thrown by the impeller.
Perform a thorough inspection of the area since some objects may be hidden from view by
surrounding snow. lf the snow thrower hits an obstruction or picks up a foreign object during
use, stop the snow thrower, remove the battery, remove the obstruction, and inspect the unit
for damage. Repair or replace any damaged part before restarting and operating the unit.
• Keep children, pets, and bystanders away from the area of operation. Be aware that the
normal noise of the machine when turned on may make it difcult for you to hear approaching
people.
• When moving the snow thrower, use the wheels on one side as the pivot point. Slightly tilt the
snow thrower on this pivot point to move it forward or backward.
• Start your clearing path outward, throwing snow in a back and forth motion. To clear in the
opposite direction, pivot the snow thrower on its wheels. Make sure to overlap clearing paths.
• Note the wind direction. If possible, move in the same direction as the wind so that the snow
is not thrown against the wind (and thus back onto you and on the just cleared path).
• Do not push the snow thrower with excessive force. You should push the machine gently and
at a consistent speed in accordance with the unit's throw rate.
• Some parts of the snow thrower may freeze under extreme temperature conditions. Do not
attempt to operate the snow thrower with frozen parts. If the parts freeze while the snow
thrower is in use, stop the snow thrower, remove the battery, and inspect for frozen parts. Free
all parts before restarting or operating the snow thrower. Never force controls that are frozen.
• When working on pebbles, gravel, or unpaved surfaces, avoid throwing loose surface material
along with the snow by pushing down on the handle to raise the scraper at the base of the unit
above the pebbles or gravel.
Cold Weather Operation: Lithium Ion batteries can be safely used from temperatures ranging
from -17 degrees to 45 degrees Celsius. NOTE: Do not store or charge battery outside.
Battery must be charged and stored indoors prior to use of the snow thrower.
• If the Snow thrower does not start initially remove battery from snow thrower. Place battery on
charger and allow to charge for 10 minutes. Remove from charger and install in Snowthrower
for use. The start-up issue may be caused from the battery being too cold. To avoid this issue,
ensure battery is stored in a dry cool place for storage and charging and leave indoors until
ready for use.
OPERATING INSTRUCTIONS
19
MAINTENANCE
SERVICING
Servicing should be performed by a qualied technician. Replacement parts for this snow
thrower must be identical to the parts that they replace. If repairs are necessary, contact the
toll-free helpline, at 1-833-493-5483.
Note: Identify the left and right sides of the snow thrower when standing in the normal operating position.
WARNING
If the battery pack is installed into the snow thrower, the snow thrower could start accidentally
while the operator is performing maintenance on it, which could cause serious personal injury.
Remove the battery pack before performing any maintenance.
STORAGE
Run the snow thrower for a few minutes in order to melt any snow that may be left on the snow
thrower.
Wipe the snow thrower off with a dry cloth before storage. This will help prevent ice building
up on the unit and parts freezing.
Remove the battery and store it in a cool dry location, if possible. Charge the battery every six
months when not in use in order to increase its life.
• Inspect the snow thrower thoroughly for worn, loose, or damaged parts. If any parts must be
repaired or replaced, contact the Toll-Free Helpline, at 1-833-493-5483.
• Store the snow thrower in a clean, dry place. Cover it in order to provide added protection.
• Always store battery and charger indoors.
20
21
MAINTENANCE
COLD WEATHER OPERATION (See Figure 9)
Lithium Ion batteries can be safely used from temperatures ranging from -17 degrees to 45
degrees Celsius. NOTE: Do not store or charge battery outside. Battery must be charged and
stored indoors prior to use of the snow thrower.
Unit may not start if its temperature is -17˚C or lower. If unit does not start:
• Remove the battery from snow thrower.
Place battery in the charger and ensure the charger is plugged in a warm area. Once plugged
in the charging light will show solid RED, leave to charge for 10 minutes or once the charger
light is ashing green or solid green, take the battery out of the charger and place it in the
snowthrower for us. (See Figure 9)
• Remove the battery from charger and install in snow thrower for use.
Fig. 9 LED Light
NOTE: IF THE BATTERY IS TOO COLD THE CHARGER LIGHT WILL BE A SOLID RED
COLOUR ONCE INSTALLED IN THE CHARGER.
BRING BATTERY AND CHARGER IN TO A WARM AREA FOR 10 MINUTES PLUGGED IN.
ONCE CHARGER FLASHES GREEN IT IS READY TO BE TAKEN OUTSIDE AND USED IN
THE SNOW THROWER.
CHARGING PROCEDURE (LED INDICATOR)
BATTERY IS CHARGING:
FULLY CHARGED:
BATTERY IS TOO WARM:
(REMOVE FOR APPROX. 30
MINUTES TO ALLOW TO COOL)
DEFECTIVE BATTERY:
(REMOVE AND REPLACE WITH
NEW BATTERY IF THIS OCCURS)
NO BATTERY PRESENT
GREEN
ORANGE
OFF
RED
RED RED
RED
RED
RED
RED
BLINKING
MAINTENANCE
22
REPLACING THE SCRAPER (See Figure 10)
The scraper is located at the bottom of the impeller housing.
• Ensure that the battery is not installed in the tool.
• Remove the screw (1) from each side plate that holds the scraper and 3 screws (2) from under
the machine that secure the scraper to the machine.
• Remove and discard the old scraper.
• Install the new scraper, and fasten it securely with 5 screws that you previously removed.
Fig. 10
(1) (1)
(2)
MAINTENANCE
23
1. Remove the 5 screws and
side wear pad that secure the
right side cover.
2. Remove the nut. 3. Remove the 5 screws and
side wear pad that secure the
left side cover.
4. Remove the belt. 5. Using a socket wrench,
remove the the large pulley.
6. Remove the screws that
secure the left side plate.
7. Pull the axle and remove the
old impeller. Install the new
impeller. 8. Reinstall the nut and right side cover.
9. Reinstall the left side plate, large pulley, belt and left side cover.
REPLACING THE IMPELLER (See Figures 1-9)
ENVIRONMENTALLY SAFE BATTERY DISPOSAL
The following toxic and corrosive materials are in the batteries used in this tool battery pack:
Lithium-Ion, a toxic material.
WARNING
Toxic materials must be disposed of in a specied manner in order to prevent contamination of the
environment. Before disposing of damaged or worn out Lithium-Ion battery packs, contact your
local waste disposal agency for information and specic instructions. Take the battery to a local
recycling and/or disposal centre that is certied for disposal. If the battery pack cracks or breaks,
whether it leaks or not, do not recharge it and do not use it. Dispose of it and replace it with a new
battery pack. DO NOT ATTEMPT TO REPAIR IT!
Follow these instructions in order to avoid injury and the risk of re, explosion, or electric shock,
and to avoid damage to the environment:
• Cover the battery's terminals with heavy-duty adhesive tape.
• Do not attempt to remove or destroy any of the components of the battery pack.
• Do not attempt to open the battery pack.
If a leak develops, the electrolytes that are released are corrosive and toxic. Do not get the
solution in the eyes or on the skin, and do not swallow it.
• Do not place batteries in regular household trash.
• DO NOT incinerate batteries.
DO NOT place batteries where they will become part of any waste landll or municipal solid
waste stream.
Dispose of batteries at a certied recycling or disposal center.
24
25
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The handle is not in
position.
The bolts are not properly
seated.
Make sure the bolts are correctly installed
through the handle bars. Check to see if the
hand knobs are tight. Refer to Assembling
the Handle section in this manual.
The snow thrower
doesn't start.
The battery is not
charged.
Charge the battery by following the
procedures in the battery and charger
manual.
The switch is defective. Have the switch replaced by an authorized
service center.
Battery is too cold.
Remove battery from snow thrower. Place
battery on charger and allow to charge for
10 minutes, until the LED light goes green.
Remove from charger and install in snow
thrower for use.
The battery is not
attached to the motor. Check the connection between the motor
connector and the battery.
Battery may require
service or replacement.
Call toll free helpline, at 1-833-493-5483 or
replace battery.
The charger light is
solid red when the
battery is installed.
Battery is too cold.
Bring battery and charger in to a warm area
for 10 minutes plugged in. Once charger
ashes green it is ready to be taken outside
and used in the snow thrower.
The motor is on, but the
impeller does not turn. The belt is damaged. Replace the belt (see the section entitled
Replacing the Drive Belt).
The snow thrower
leaves a thin layer of
snow behind.
The scraper is worn.
Inspect the scraper for wear or damage.
Replace the scraper (see the section
entitled Replacing the Scraper).
26
LIMITED FOUR-YEAR WARRANTY
GREENWORKS ELITE hereby warranties this product, to the original purchaser with proof
of purchase, for a period of four (4) years against defects in materials, parts or workmanship.
GREENWORKS ELITE, at its own discretion will repair or replace any and all parts found to
be defective, through normal use, free of charge to the customer. This warranty is valid only for
units which have been used for personal use that have not been hired or rented for industrial/
commercial use, and that have been maintained in accordance with the instructions in the
owners’ manual supplied with the product from new.
ITEMS NOT COVERED BY WARRANTY:
1. Any part that has become inoperative due to misuse, commercial use, abuse, neglect,
accident, improper maintenance, or alteration; or
2. The unit, if it has not been operated and/or maintained in accordance with the owner's
manual.
3. Normal wear, except as noted below.
4. Routine maintenance items such as lubricating or sharpening.
5. Normal deterioration of the exterior nish due to use or exposure.
GREENWORKS ELITE HELPLINE (1-833-493-5483):
Warranty service is available by calling our toll-free helpline at 1-833-493-5483.
TRANSPORTATION CHARGES:
Transportation charges for the movement of any power equipment unit or attachment are the
responsibility of the purchaser. It is the purchaser’s responsibility to pay transportation charges
for any part submitted for replacement under this warranty unless such return is requested in
writing by GREENWORKS ELITE.
TOOL WARRANTY
YEAR/ANS/AÑOS
GARANTIE DE
L’OUTIL
GARANT˝A DE LA
HERRAMIENTA
27
EXPLODED VIEW
28
PARTS LIST
ITEM NO. PART NO. QTY DESCRIPTION
1 311061208 1 KIT, REAR COVER ASSEMBLY
2 311071208 1 KIT, BATTERY PACK BRACKT ASSEMBLY
3 311081208 2 KIT, HANDLE ASSEMBLY
4 311811464 1 KIT, GEAR ASSEMBLY
5 311091208 1 KIT, HANDLE ASSEMBLY
6 311081485 1 KIT, ROCKER ASSEMBLY
7 311101208 1 KIT, MIDDLE HANDLE ASSEMBLY
8 311901463 1 KIT, WHEEL ASSEMBLY
9 311121208 1 KIT, WHEEL BRACKET ASSEMBLY
10 311131208 1 KIT, LOWER HANDLE ASSEMBLY
11 311931464 1 KIT, LEFT SUPPORT PLATE ASSEMBLY
12 311791464 1 KIT, LEFT SIDE COVER ASSEMBLY
13 311731464 1 KIT, AXLE FOR THE IMPELLER ASSEMBLY
14 36201630AC 1 KIT, PCB BOARD ASSEMBLY
15 311751464 1 KIT, SCRAPER
16 311141208 1 KIT, MOTOR ASSEMBLY
17 311911464 1 KIT, RIGHT SUPPORT PLATE ASSEMBLY
18 311721464 1 KIT, DRIVE WHEEL ASSEMBLY
19 329061205 1 KIT, BELT
20 311781464 1 KIT, RIGHT SIDE COVER ASSEMBLY
21 311761464 1 KIT, IMPELLER ASSEMBLY
22 311151208 1 KIT, FRONT COVER ASSEMBLY
23 311771464 1 KIT, WEATHER BAR ASSEMBLY
24 341311205BD 1 KIT, DISCHARGE CHUTE BASE ASSEMBLY
25 341301205BD 1 KIT, DISCHARGE CHUTE ASSEMBLY
26 311891464 1 KIT, CHUTE DEFLECTOR ASSEMBLY
27 311901464 1 KIT, WIRE ASSEMBLY
TOLL-FREE HELPLINE: 1-833-493-5483
Greenworks Tools
PO Box 1238
Mooresville, NC 28115
Avant d’utiliser le produit, veuillez lire et suivre toutes les consignes de
sécurité et les instructions d’utilisation.
Guide d'utilisation
LIGNE D’ASSISTANCE SANS FRAIS: 1-833-493-5483
www.greenworkselite.com
Soufeuse à neige sans l de 20 po et 40 V
(SN-200-T)
2605302
2
Matières ............................................................................................................................... 2
Fiche technique ................................................................................................................... 2
Règles de sécurité ............................................................................................................... 3
Symboles ............................................................................................................................. 6
Familiarisation ..................................................................................................................... 8
Assemblage ......................................................................................................................... 9
Fonctionnement ................................................................................................................. 16
Entretien ............................................................................................................................ 20
Mise au rebut de la batterie de façon écologique .............................................................. 24
Dépannage ........................................................................................................................ 25
Garantie ............................................................................................................................. 26
Vue éclatée ...................................................................................................................... 27
Liste des pièces ................................................................................................................ 28
FICHE TECHNIQUE
SOUFFLEUSE À NEIGE SANS FIL DE 20 PO ET 40 V
Moteur.................................................................................................Moteur sans balai 40V
Batterie ........................................................................................................ 40 V Lithium-ion
Vitesse à vide ..................................................................................................... 1,900 tr/min
Largeur de déneigement ............................................................................... 20 po (50.8 cm)
Profondeur de déneigement.............................................................................8 po (20.3 cm)
Taille de la turbine..........................................................................................16 po (40.6 cm)
Poids (sans batterie) ................................................................................... 34.2 lbs (15.5 kg)
Poids (avec batterie) ................................................................................... 38.6 lbs (17.5 kg)
MATIÈRES
Fonctionnement par temps froid: Les batteries au Lithium Ion peuvent être utilisées à des
températures variant entre -17° et 45° Celsius. NOTE: Ne pas entreposer ou recharger la batterie
à l'extérieur. Elle doit être rechargée et entreposée à l'intérieur avant l'utilisation de la soufeuse.
La batterie peut ne pas démarrer correctement si la température est de -17°C ou inférieure. Si
l'appareil ne démarre pas, retirer la batterie de la soufeuse. Mettre la batterie sur le chargeur
et laisser charger pour 10 minutes an de permettre à la batterie de se réchauffer. Retirer du
chargeur et installer dans la soufeuse pour être utilisée.
3
GLES DE SÉCURI
Sauvegardez tous les avertissements et instructions pour votre référence future.
Le terme “outil électrique” qui se trouve dans tous les avertissements énumérés ci-dessous se
réfère à votre outil électrique alimenté sur secteur ou par batterie (sans l).
• Marchez. Ne courez pas.
Vériez que l’outil électrique ne touche à aucun autre objet avant de le mettre en marche.
Tenez-vous toujours loin des ouvertures de la turbine. Gardez votre visage, vos mains et vos
pieds à distance des pièces dissimulées, mobiles ou rotatives.
Soyez attentif lorsque vous utilisez loutil électrique. Prêtez attention à la circulation, aux trous
dans le terrain et aux autres dangers cachés.
• Déplacez-vous de haut en bas lorsque vous déneigez une surface en pente. Ne vous dirigez
pas dun côté à l’autre dans les pentes. Soyez vigilant lorsque vous changez de direction.
N’utilisez pas cet outil électrique pour déneiger des pentes abruptes.
• Ne faites pas fonctionner loutil électrique si aucun protecteur, aucun panneau ni aucun autre
dispositif de sécurité ne sont en place.
• Ne faites pas fonctionner loutil électrique près déléments fermés en verre, d’automobiles,
de camions, de puits de fenêtre, de zones de dénivellement important, etc. sans ajuster
correctement l’angle de projection de la neige. Assurez-vous que les enfants et les animaux
ne s’approchent pas de laire de travail.
Ne faites pas fonctionner loutil électrique à grande vitesse sur des surfaces glissantes.
Regardez derrière lorsque vous reculez et faites preuve de prudence.
Portez des lunettes de sécurité qui respectent les normes ANSI Z87.1.
Utilisez l’outil électrique de jour ou avec un bon éclairage articiel.
• Pour éviter les démarrages accidentels, demeurez en position initiale lorsque vous mettez
l’outil électrique en marche. L’utilisateur et loutil électrique doivent être stables lors du
démarrage. Consultez la section intitulée Directives de démarrage et d’arrêt.
Utilisez uniquement cet outil électrique aux ns pour lesquelles il a été conçu.
Tenez l’outil électrique à deux mains pendant qu’il est en marche. Tenez fermement les
poignées.
• Si la turbine ne tourne pas librement parce qu’elle est glacée, faites entièrement dégeler l’outil
électrique avant d’essayer de l’utiliser.
Veillez à ce que la turbine soit exempte de tout débris.
• Ne tentez pas de nettoyer la turbine pendant que le moteur tourne.
• Lorsque l’outil heurte un obstacle, éteignez l’outil électrique et retirez le bloc-piles, puis
vériez qu’il n’y a aucun dommage. Réparez tout dommage avant de redémarrer et d’utiliser
l’outil électrique.
Si l’outil électrique commence à vibrer de manière anormale, arrêtez loutil électrique
immédiatement et tentez de déterminer la cause des vibrations. Les vibrations indiquent
AVERTISSEMENT
Veuillez lire et assimiler les présentes instructions. Toute négligence à l’égard des instructions
fournies ci-après peut être la cause d’un choc électrique, d’un incendie ou d’un grave accident
corporel.
4
GLES DE SÉCURI
généralement un danger.
• Arrêtez le moteur et retirez le bloc-piles chaque fois que vous quittez la position de
fonctionnement, avant de dégager la turbine et avant d’entreprendre des réparations, des
réglages ou des inspections.
N’utilisez pas l’outil électrique sur une surface de gravier, à moins que l’outil soit adapté à une
surface de ce genre conformément au guide dutilisation.
Maintenez les enfants à l’écart. Tous les visiteurs doivent se tenir à une distance sécuritaire
de la zone de travail.
Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux qui peuvent
s’accrocher. Ils pourraient se coincer dans les pièces mobiles.
Portez des bottes appropriés lors de I’utilisation de la soufeuse.
Il est dangereux d’utiliser l’outil électrique à une main, sauf conformément aux instructions
spéciales à cet effet indiquées dans le guide d’utilisation.
• Assurez-vous que les protecteurs sont bien en place et en état de fonctionnement.
Ne forcez pas l’outil électrique. Vous obtiendrez de meilleurs résultats et assurerez votre
sécurité si vous utilisez l’outil au débit pour lequel il est conçu.
• N’essayez pas d’étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon équilibre en
tout temps.
Si l’outil électrique heurte un objet étranger, procédez comme suit :
i) Éteignez l’outil électrique.
ii) Vériez si l’appareil est endommagé.
iii) Réparez tout dommage avant de redémarrer et d’utiliser l’outil électrique.
Rangez l’outil électrique à l’intérieur. Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil électrique doit être ran
à l’intérieur dans un endroit sec et fermé à clé, hors de la portée des enfants.
Suivez les instructions en matière de lubrication et de remplacement des accessoires.
Laissez l’outil électrique fonctionner pendant quelques minutes après avoir soufé la neige
an déviter que des pièces mobiles ne gèlent.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires identiques pour cet outil
électrique. Lutilisation de pièces et d’accessoires non identiques pourrait entraîner des
blessures graves ou endommager l’outil électrique et annulera la garantie.
• Ne ramassez pas l’outil électrique lorsqu’il est en marche. L’outil électrique est conçu pour se
déplacer au sol.
Ne laissez jamais des enfants utiliser un outil électrique. Assurez-vous de garder toutes les
personnes, en particulier les jeunes enfants, et les animaux à l’extérieur de la zone dutilisation.
Inspectez soigneusement la zone où léquipement doit être utilisé et retirez tous les ls,
pierres, branches, os et autres corps étrangers.
• Arrêtez la ou les lames lorsque vous traversez des entrées, des allées et des trottoirs de
gravier.
• Lisez attentivement le manuel d’utilisation et d’instructions. Assurez-vous de bien connaître
les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement.
5
GLES DE SÉCURI
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Vériez que l’outil électrique est sécuritaire lorsque vous le transportez.
Rangez loutil électrique dans un endroit sec an d’éviter qu’il ne soit utilisé sans votre
autorisation ou qu’il soit endommagé. Gardez cet article hors de la pore des enfants.
Gardez les poignées sèches, propres et exemptes de débris. Nettoyez l’outil électrique
après chaque utilisation. Consultez la section Entretien du présent guide pour obtenir
plus de renseignements.
Si les étiquettes sur l’outil électrique se décolorent ou commencent à décoller,
communiquez avec le service à la clientèle au 1(833) 493-5483.
Veuillez conserver ces instructions dans un endroit sûr pour vous y référer
ultérieurement. Consultez-les souvent et utilisez-les pour expliquer le fonctionnement
de loutil à d’autres utilisateurs. Toute personne qui utilise cet outil électrique doit lire
attentivement le guide d’utilisation.
Entretenez l’outil soigneusement. Suivez les instructions en matière de lubrication et
de remplacement des accessoires.
ATTENTION
UTILISEZ UNIQUEMENT DES BATTERIES DE RECHANGE APPROUVÉES PAR
GREENWORKS ELITE, CAR LES AUTRES BATTERIES PEUVENT CAUSER DES
BLESSURES OU ENDOMMAGER LA SOUFFLEUSE. S’UTILISE AVEC LA BATTERIE DE 40V
(GREENWORKS ELITE MODÈLE N° L-300,L-600) ET LA CHARGEUR DE 40V (GREENWORKS
ELITE MODÈLE N° C-220,C-400).
AVERTISSEMENT(PROPOSITION 65)
Ce produit contient des produits chimiques qui, selon l’état de Californie, sont susceptibles
de provoquer un cancer, des malformations congénitales ou d’affecter le système reproductif.
Certaines poussières que produisent le ponçage, sciage, meulage et forage électriques ainsi
que les autres activités de construction contiennent des substances chimiques qui sont des
cancérogènes connus susceptibles de causer des anomalies congénitales ou d’autres préjudices
à la reproduction. Quelques exemples en sont :
• Plomb des peintures à base de plomb,
• Silice cristalline des briques et du ciment ou d’autres produits de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois traité chimiquement.
Le niveau de risque résultant de votre exposition à ces produits varie selon la fréquence à laquelle
vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques travaillez
dans un endroit bien aéré et utilisez des équipements de sécurité approuvés tels que les masques
anti-poussière conçus particulièrement pour le ltrage des particules microscopiques.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS
6
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur ce produit. Veuillez les étudier et
apprendre leur signication. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser
ce produit plus efcacement et de réduire les risques.
SYMBOLES
SYMBOLE DÉSIGNATION/EXPLICATION
V Tension
A Intensité
Hz Fréquence (cycles par seconde)
Wh Watt Hour – Capacité de Stockage d’Energie
Ah Amp Hour – Capacité de courant
DC Courant continu
Type ou caractéristique du courant
RPM Vitesse de rotation à vide
/min Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Indique un risque de blessure potentiel.
Pour réduire le risque de blessure. l'utilisateur doit lire et bien comprendre le
manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
Utilisez toujours une protection oculaire certiée conforme à la norme ANSI
Z87.1.
STOP
STOP
Arrêtez la machine avant de quitter la machine.
Les objets projetés peuvent ricocher et causer des blessures ou des
dommages matériels.
Danger : gardez les mains et les pieds loin des ouvertures pendant que la
machine est en marche. N’utilisez pas les mains pour débloquer la goulotte.
Arrêtez le moteur et retirez la batterie avant d’enlever les débris.
Gardez les mains à l’écart du point de projection.
Tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.
Ne vous approchez pas des pièces en mouvement, laissez toutes les
protections en place.
Gardez les mains et les pieds à l’écart.
7
SYMBOLES
GARDEZ CES INSTRUCTIONS
DÉPANNAGE
Le dépannage exige des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit
être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous
recommandons de coner le produit au CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Lors de la réparation du produit, utilisez seulement des pièces identiques aux pièces d’origine.
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves, n'utilisez pas ce produit avant d'avoir lu entièrement et bien
compris toutes les instructions contenues dans le manuel d'utilisation. Si vous ne comprenez
pas les avertissements et les instructions du présent manuel, n’utilisez pas ce produit. Appelez le
Service à la clientèle GREENWORKS ELITE pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil motorisé peut causer la projection d’objets en direction du
visage et entraîner des lésions oculaires graves. Avant de commencer à utiliser
l’outil, portez toujours des lunettes de sécurité étanches ou des lunettes de sécurité à
écran latéral ou, si nécessaire, un masque intégral. Nous recommandons d’utiliser un
masque à champ de vision élargie si vous portez des lunettes de vue ou des lunettes
de sécurité à écran latéral. Utilisez toujours une protection oculaire certiée conforme
à la norme ANSI Z87.1.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et à
apprendre leur signication. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le
produit plus efcacement et de réduire les risques.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, aura pour conséquence des blessures graves voire
mortelles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères voire
modérées.
ATTENTION (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation
pouvant entraîner des dommages matériels.
8
FAMILIARISATION
Lisez ce manuel d’instructions et toutes les consignes de sécurité avant d’utiliser votre soufeuse
à neige. Comparez l’illustration ci-dessus (g.1) à votre soufeuse an de vous familiariser avec
l’emplacement des commandes et réglages. Conservez ce manuel pour consultation future.
Fig. 1
Compartiment
de la batterie
Guidon
supérieur
Guidon central
Poignée de transport
ou de levage
(pour les
déplacements
seulement)
Tige
d’orientation de
la goulotte
Guidon inférieur
Roue
Guidon
Levier-barrer
Turbine Racloir
Déecteur de goulotte
Goulotte
de
projection
Interrupteur à
gâchette
Phares à DEL
9
ASSEMBLAGE
NOM DES PIÈCES FIGURE QTÉ
Soufeuse 1
Tige supérieure de la
goulotte 1
Tige inférieure de la
goulotte 1
Guidon central 1
Guidon supérieur 1
Déecteur de goulotte 1
Dispositif de blocage 2
Boulons 2
Boutons du guidon 4
Goupille de sécurité 1
Manuel d’utilisation 1
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
10
DÉBALLAGE
Retirez prudemment le produit et les accessoires de la boîte. Assurez-vous que tous les
articles énumérés dans la liste de colisage sont inclus.
• Assurez-vous que le produit n’a pas subi des dommages ou de bris pendant le transport.
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir inspecté le produit et avant d’avoir vérié s’il fonctionne
correctement.
• Si des pièces sont manquantes ou endommagées, veuillez appeler au 1-833-493-5483 pour
obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de ce produit est manquante ou endommagée, ne l’utilisez
pas avant d’avoir changé la pièce. L’utilisation d’un produit ayant des pièces manquantes ou
abîmées peut entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne pas installer la batterie avant d’avoir terminé l’assemblage. Vous risqueriez une mise en
marche accidentelle pouvant entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Il n’est pas recommandé d’essayer de modier l’appareil ou de bricoler des accessoires. Toute
modification constitue un mauvais usage et peut s’avérer un danger et entraîner de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation fréquente de ce type de produit atténuer votre
vigilance. Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention suft à iniger des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommandé par le fabricant de ce produit. L’utilisation des
ajouts ou des accessoires non recommandés pourrait résulter en des blessures corporelles graves.
ASSEMBLAGE
11
ASSEMBLAGE DU GUIDON (Voir la gure 2)
Alignez les trous (4) du guidon central (2) avec les trous du guidon inférieur (3). Insérez les
boulons (5) et serrez l’ensemble à l’aide des bouton du guidon (6).
Alignez les trous du guidon central (2) avec les trous du guidon supérieur (1). Insérez les
dispositif de blocage (7) et serrez-les à l’aide des bouton du guidon (8) fournis. Une fois séré,
fermez les dispositifs de blocage an de les sécuriser en place.
REMARQUE : Si la poignée supérieure est lâche ou séparée de la poignée au milieu, serrez les bouton du
guidon dans le sens des aiguilles d'une montre. Ne sur-serez pas les bouton du guidon.
ASSEMBLAGE
11
Fig. 2
(1)
(2)
(3)
(6)
(5)
(4)
(8) (7)
12
ASSEMBLAGE DE LA GOULOTTE DE PROJECTION (Voir la gure 3)
Poussez sur le déflecteur de la goulotte (1) jusqu’à ce que, de chaque côté, les pattes de
verrouillage (2) s’enclenchent dans les fentes de retenue (3) et les taquets (4) s’enclenchent
dans les trous (5).
ASSEMBLAGE
Fig. 3
1
2
5
42
5
33
13
ASSEMBLAGE DE LA TIGE D’ORIENTATION DE LA GOULOTTE (Voir la gure 4)
Orientez la goulotte de projection (1) vers l’avant.
REMARQUE : Alignez la èche (2) sur la goulotte avec la èche sur le boîtier. (Fig.4.1)
Alignez les trous (3) sur la tige supérieure d'orientation de la goulotte (4) avec les trous sur la
tige inférieure de la goulotte (5). Insérez la goupille de sécurité (6). Insérez l’extrémité de la
tige (7) dans le trou (8) sur le support xé à la barre du guidon central. (Fig.4.2)
ASSEMBLAGE
Fig. 4.1
(1)
(2)
Fig. 4.2
(8)
(4)
(6)
(3)
(7)
(5)
Veillez à orienter la poignée (9) de la tige vers le haut, puis insérez la tige dans le trou (10) à
l’arrière du boîtier. (Fig.4.3)
Enclenchez fermement la tige dans le trou à larrière du boîtier.
• Faites pivoter la poignée de la tige pour vous assurer que la goulotte se déplace dans le
même sens. (Fig.4.4)
14
ASSEMBLAGE
Fig. 4.4
Fig. 4.3
(9)
(10)
ASSEMBLAGE
15
INSTALLATION DE LA BATTERIE (Voir la gure 5)
Ouvrir le couvercle (1) du compartiment de la batterie.
Faire glisser la batterie (2) vers le bas pour la verrouiller en position. La batterie est insérée
complètement dans la soufeuse quand vous entendez un “petit bruit” audible.
Fermer le couvercle du compartiment de la batterie (1).
Fig. 5
RETRAIT DE LA BATTERIE (Voir la gure 5)
Veiller à ce que la turbine est venue à un arrêt complet.
Libérer la prise sur le levier de la barre de commande MARCHE/ARRÊT pour arrêter la
soufeuse à neige.
En le maintenant enfoncé, appuyez sur le bouton de déverrouillage (3) de la batterie au niveau
de la partie inférieure de la batterie.
• Retirer la batterie du soufeuse à neige.
(1)
(2)
(3)
FONCTIONNEMENT
16
MISE EN MARCHE ET ARRÊT (Voir la gure 6)
Pour la mise en marche, pressez dabord la gâchette de sécurité (1).
En tenant la gâchette enfoncée d’une main, tirez vers vous la barre marche/arrêt à levier
(2) de I’autre main. Lorsque la souffleuse a démarrée, relâchez la gâchette de sécurité et
commencez à travailler. La souffleuse peut démarrer seulement en enfonçant d’abord la
gâchette de sécurité, puis en tirant la barre marche/arrêt à levier. Suivre les étapes en sens
contraire ne fera pas démarrer la machine.
Pour l’arrêt, relâchez la barre marche/arrêt à levier.
ATTENTION
Ne tentez pas de contourner le fonctionnement de la gâchette de sécurité ou du levier marche/
arrêt.
AVERTISSEMENT
La souffleuse à neige peut projeter des objets en direction de vos yeux et vous blesser
gravement. Pendant l’utilisation, le réglage ou la réparation d’une soufeuse, portez toujours des
lunettes protectrices.
AVERTISSEMENT
Tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.
EXAMINEZ LA ZONE DE TRAVAIL. Enlevez les pierres, les morceaux de bois et de fil
métallique, les os, et tout autre objet qui pourrait être projeté par les lames rotatives de la
soufeuse à neige.
Fig. 6
(2)
(1)
FONCTIONNEMENT
UTILISATION DES PHARES À DEL (Voir la gure 7)
Pour utiliser les ampoules à DEL (1) durant la nuit, appuyez sur l’interrupteur de curité (2),
puis tirez le levier d’embrayage (3) vers vous.
Pour éteindre les ampoules à DEL, relâchez le levier d’embrayage.
Fig. 7
17
(1)
(2)
(3)
RÉGLAGE DE LA GOULOTTE DE PROJECTION ET DU DÉFLECTEUR
(Voir la gure 8)
Pour régler la goulotte de projection, tournez la poignée (1) située à lextrémité de la tige
d’orientation de la goulotte dans la direction où vous voulez projeter la neige.
Pour régler le déecteur de la goulotte (et, ainsi, la hauteur de projection), pressez la détente (2)
et montez ou descendez le déecteur.
FONCTIONNEMENT
18
Fig. 8
(1)
(2)
19
CONSEILS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Si la souffleuse heurte un objet durant son fonctionnement, ce dernier pourrait être éjecté en
direction de l’utilisateur ou d’un passant. Les objets projetés peuvent provoquer de graves
blessures. Maintenez la zone à déblayer exempte de tout objet pouvant être happé et projeté par
le turbine.
Maintenir la zone de travail exempte d'objets étrangers pouvant être projetés par les pales de
la turbine. Effectuer une inspection approfondie de la zone car certains objets peuvent être
dissimulés sous la neige. Si la soufeuse à neige heurte un obstacle ou ramasse un objet
étranger en cours d’utilisation, arrêter la machine, retirer la batterie, éliminer l’obstruction,
et vérier labsence de dommages sur la machine. Réparer ou remplacer toute pièce
endommagée avant le redémarrage et le fonctionnement de la machine.
Tenir éloignés de la zone d’opération tous les passants, enfants et animaux de compagnie.
Savoir que le bruit normal de la machine lors de la mise sous tension peut rendre difcile
d’entendre le bruit des gens sapprocher.
Lors du déplacement de la soufeuse à neige, utiliser les roues sur une côté comme point de
pivotement. Incliner légèrement la soufeuse à neige sur ce point de pivot pour le déplacer
vers lavant ou vers larrière.
Commencer par dégager la voie vers lextérieur, en projetant la neige dans un mouvement
de va-et-vient. Pour déblayer dans le sens opposé, faire pivoter la soufeuse à neige sur ses
roues. S'assurer de faire chevaucher les voies de déneigement.
Noter la direction du vent. Si possible, se déplacer dans la même direction que le vent, an
que la neige ne soit pas projetée contre le vent (et donc se retourner sur votre visage et sur la
voie qui vient juste d’être déblayée).
Ne pas pousser la soufeuse à neige avec une force excessive. Pousser la machine
doucement et uniformément, suivant la vitesse de projection de la machine.
Certaines pièces de la soufeuse à neige peuvent congeler sous des conditions de
températures extrêmes. Ne pas tenter de faire fonctionner la soufeuse à neige avec des
pièces congelées. Si les pièces gèlent alors que la soufeuse à neige est en fonctionnement,
arrêter la machine, retirer la batterie, et inspecter les pièces congelées. Libérer toutes les
pièces avant le redémarrage ou à la remise en fonctionnement de la soufeuse à neige. Ne
jamais forcer des commandes qui ont gelé.
Lors de travaux sur des surfaces caillouteuses, graveleuses ou non pavées, éviter de projeter
ces matériaux de surface avec la neige en poussant vers le bas sur la poignée pour soulever
le racleur à la base de la machine au-dessus des cailloux ou du gravier.
Fonctionnement par temps froid : Les batteries au Lithium Ion peuvent être utilisées à des
températures variant entre -17° et 45° Celsius. NOTE: Ne pas entreposer ou recharger la
batterie à l'extérieur. Elle doit être rechargée et entreposée à l'intérieur avant l'utilisation de la
soufeuse.
Si l'appareil ne démarre pas, retirer la batterie de la soufeuse. Mettre la batterie sur le
chargeur et laisser charger pour 10 minutes an de permettre à la batterie de se réchauffer.
Retirer du chargeur et installer dans la soufeuse pour être utilisée. La question de démarrage
peut-être produite si la batterie est trop froide. An de l’éviter, assurez-vous que la batterie est
entreposée dans un endroit au frais et sec pour l'entreposage et chargement et qu’elle reste à
l’intérieure jusqu’à ce qu'elle soit prête à être utilisée.
FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
RÉPARATION
La réparation doit être effectuée par un technicien qualié. Les pièces de rechange de la
soufeuse doivent être identiques à celles qu’elles remplacent. Pour le remplacement de toute
pièce, communiquez avec le service dassistance téléphonique sans frais : 1-833-493-5483.
REMARQUE : déterminez les côtés droit et gauche de la soufeuse lorsque vous êtes en position normale
d’utilisation.
AVERTISSEMENT
Si la batterie est d'installer dans la souffleuse à neige quelqu’un pourrait accidentellement
mettre en marche la soufeuse pendant que vous en effectuez l’entretien, ce qui pourrait vous
causer des blessures graves. Retirez la batterie avant deffectuer tout travail dentretien.
RANGEMENT
Mettez la soufeuse en marche quelques minutes pour faire fondre la neige et la glace.
Essuyez la souffleuse avec un chiffon sec avant de la ranger. Ceci préviendra toute
accumulation de glace sur l’appareil et la congélation des pièces.
Enlevez la batterie et rangez-la dans un endroit sec et frais, si possible. Chargez la batterie
toutes les six mois lorsque vous ne l'utilisez pas, an d'en prolonger la durée de vie.
Inspectez la soufeuse et vériez si des pièces sont usées, lâches ou endommagées. Pour
le remplacement ou la réparation de pièces, communiquez avec le service d’assistance
téléphonique sans frais : 1-833-493-5483.
Entreposez la soufeuse dans un endroit propre et sec. Couvrez-la.
Entreposez la batterie et le chargeur toujours à l’intérieur.
20
21
UTILISATION PAR TEMPS FROID (Voir Figure 9)
Les batteries au lithium-ion peuvent être utilisées sans danger à des températures comprises
entre -17 °C et 45 °C. REMARQUE : ne rangez ou ne chargez aucune batterie à l’extérieur. La
batterie doit être chargée ou rangée à l’intérieur avant d’utiliser la soufeuse à neige.
Il se peut que la machine ne démarre pas si sa température est inférieure ou égale à -17 °C. Si
la machine ne démarre pas :
Retirez la batterie de la soufeuse à neige.
Insérez la batterie dans le chargeur et assurer vous qu’il soit branché dans un endroit au
chaud. Une fois branché, la lumière de chargement sera rouge en continu. Laisser la batterie
se recharger pour 10 minutes ou lorsque la lumière de chargement passera au vert. Retirer la
batterie du chargeur et insérez dans la soufeuse. (Voir Figure 9)
Retirez la batterie du chargeur et insérez-la dans la soufeuse à neige pour l’utiliser.
REMARQUE : SI LA BATTERIE EST TROP FROIDE, LE TÉMOIN DU CHARGEUR
CLIGNOTERA EN ROUGE DÈS L’INSERTION DE LA BATTERIE DANS LE CHARGEUR.
PLACEZ LA BATTERIE ET LE CHARGEUR DANS UN ENDROIT CHAUD EN LE LAISSANT
BRANCHÉ PENDANT 10 MINUTES. UNE FOIS QUE LE TÉMOIN DU CHARGEUR CLIGNOTE
EN VERT, LA BATTERIE EST PRÊTE À ÊTRE UTILISÉE DANS LA SOUFFLEUSE À NEIGE, À
L’EXTÉRIEUR.
Fig. 9
ENTRETIEN
Phares à DEL
PROCÉDURE DE CHARGE (VOYANT LED)
LA BATTERIE EST EN CHARGE ROUGE
VERT
ORANGE
ARRÊT
ROUGE
CLIGNOTANT
ROUGE
ROUGE
ROUGE
ROUGE
CHARGE COMPLÈTE
BATTERIE NON PRÉSENTE
LA BATTERIE EST TROP CHAUDE
(RETIREZ-LA PENDANT ENVIRON
30 MINUTES POUR LA LAISSER
REFROIDIR)
BATTERIE DÉFECTUEUSE
(RETIREZ-LA ET REMPLACEZ-LA PAR
UNE BATTERIE NEUVE SI CELA ARRIVE)
ROUGE
ENTRETIEN
22
REMPLACEMENT DU RACLOIR (Voir la gure 10)
Le racloir est situé en bas du boîtier de la turbine.
• Assurez-vous que la batterie nest pas installée dans loutil.
Retirez la vis (1) des plaques de chaque côté du racloir et les trois vis (2) en dessous du
racloir qui xent ce dernier à la machine.
Retirez le vieux racloir et jetez-le.
Installez un nouveau racloir et xez-le à l’aide des cinq vis retirées précédemment.
Fig. 10
(1)
(1)
(2)
23
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA TURBINE (Voir la gures 1-9)
1. Retirez les cinq vis qui xent
la plaque droite.
2. Retirez l’écrou. 3. Retirez les cinq vis qui xent
la plaque gauche.
4. Retirez la courroie. 5. À l’aide dune clé, retirez la
grande poulie.
6. Retirez les cinq vis qui
maintiennent la plaque gauche
et enlevez cette dernière.
7. Tirez l’essieu et retirer
la turbine usée. Installez la
nouvelle turbine. 8. Réinstallez le boîtier droit et son écrou.
9. Réinstallez la plaque gauche, la grande poulie, la courroie et le boîtier gauche.
24
MISE AU REBUT DE LA BATTERIE DE FAÇON ÉCOLOGIQUE
Les matériaux toxiques et corrosifs suivants se trouvent dans les éléments composant la batterie
de cet outil : Li-ion, matériau toxique.
AVERTISSEMENT
Toutes les substances toxiques doivent être éliminées d’une manière permettant d’éviter la
contamination de l’environnement. Avant d’éliminer les batteries au lithium-ion endommagées ou
usées, communiquez avec le service d’élimination des déchets ou l’agence pour la protection de
l’environnement de votre région an d’obtenir des renseignements et des instructions précises.
Apportez les batteries à un centre local de recyclage ou d’élimination où le traitement des batteries
est autorisé. Si la batterie est fendue ou brisée, ne la chargez pas et ne l’utilisez pas, et ce, qu’elle
présente une fuite ou non. Éliminez-la et remplacez-la par une nouvelle batterie. NE TENTEZ PAS
DE RÉPARER LA BATTERIE!
Suivez les consignes suivantes pour éviter les blessures, les risques d’incendie, d’explosion et
de choc électrique, ainsi que les dommages causés à l’environnement:
Couvrez les bornes de la batterie à l’aide d’un ruban adhésif très résistant.
• Ne tentez pas de retirer ou de détruire les composants de la batterie.
• Ne tentez pas d’ouvrir la batterie.
Les électrolytes rejetés lors d’une fuite sont corrosifs et toxiques. Évitez tout contact de la
solution avec les yeux et la peau et ne l’avalez pas.
Ne jetez pas les batteries avec vos ordures ménagères.
N'INCINÉREZ PAS les batteries.
NE PLACEZ PAS les batteries de façon à ce qu’elles se retrouvent dans un site
d’enfouissement ou dans les déchets solides recueillis par la municipalité.
Apportez les batteries à un centre de recyclage ou d'élimination certié.
25
PANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le guidon est mal
positionné.
Les boulons sont
desserrés.
Assurez-vous que les boulons soient
bien serrés dans le guidon. Le guidon
devrait être stable. Consultez la section
Assemblage du guidon.
La soufeuse ne
démarre pas.
La batterie est à plat.
Chargez la batterie en suivant les
procédures dans le manuel de batterie et
chargeur.
L’interrupteur est
défectueux.
Faites remplacer l’interrupteur par un
Centre de Réparation Agréé.
La batterie est trop froide.
Retirez la batterie de la soufeuse à neige.
Placez la batterie dans le chargeur et
laissez-la se charger pendant 10 minutes
jusqu’à ce que le témoin du chargeur passe
au vert.Retirez la batterie du chargeur et
insérez-la dans la soufeuse à neige pour
l’utiliser.
La batterie n’est pas
branchée au moteur.
Vériez la connexion entre la batterie et le
moteur.
La batterie peut
nécessiter un entretien ou
un remplacement.
Appelez le Service d'assistance
téléphonique sans frais au 1-833-493-5483
ou remplacez la batterie.
Le témoin du chargeur
s’allume en rouge
sans clignoter lorsque
la batterie est insérée.
La batterie est trop froide.
Placez la batterie et le chargeur dans
un endroit chaud en le laissant branché
pendant 10 minutes. Une fois que le témoin
du chargeur clignote en vert, la batterie est
prête à être utilisée dans la soufeuse à
neige, à l’extérieur.
Le moteur fonctionne,
mais la turbine ne
tourne pas.
La courroie est
endommagée.
Remplacez la courroie (voir la section
Remplacement de la courroie).
La soufeuse laisse
une ne épaisseur de
neige à l’arrière.
Le racloir est usé.
Contrôlez l’usure du racleur. Remplacez le
racloir (voir la section Remplacement du
racloir).
26
GARANTIE DE RÉPARATION DE 4 ANS
TOOL WARRANTY
YEAR/ANS/AÑOS
GARANTIE DE
L’OUTIL
GARANT˝A DE LA
HERRAMIENTA
Ce produit est garanti par les présentes pour une période de quatre (4) ans par GREENWORKS
ELITE au premier acheteur sur présentation d'une preuve d’achat, contre tout défaut causé par
des vices de matériaux, de pièces ou de fabrication. GREENWORKS ELITE, à sa discrétion,
procédera aux réparations ou au remplacement des pièces défectueuses montrant une utilisation
normale, sans frais pour le client. Cette garantie n'est valide que pour les appareils destinées
à un usage personnel ou qui n’ont pas été louées ou utilisées à des fins industrielles ou
commerciales et qui ont été entretenues selon les instructions du guide d'utilisation remis à l’achat
du produit.
LES ARTICLES NE PAS COUVERT PAR LA GARANTIE :
1. Toute pièce qui devient fectueuse en raison de mauvaise utilisation, d’utilisation à des
ns commerciales, dusage abusif, de gligence, d’accidents, de mauvais entretien ou
d’altérations; ou
2. Lappareil s’il na pas été utilisé et/ou entretenu conformément aux instructions contenues
dans le manuel; ou
3. L’usure normale sauf dans les cas mentionnés ci-dessous; ou
4. Les travaux dentretien courant tels que la lubrication, l’affûtage de la lame; ou
5. La détérioration normale du ni extérieur due à l’utilisation ou à l’exposition.
GREENWORKS ELITE SERVICE D'ASSISTANCE (1-833-493-5483):
Le service de garantie est disponible en appelant notre service d'assistance gratuit, 1-833-493-
5483.
FRAIS DE TRANSPORT :
Les frais de transport de tout appareil motorisé ou accessoire connexe sont la responsabilité de
l’acheteur. Dans le cadre de la présente garantie, les frais de transport de toute pièce retournée
pour remplacement doivent être payés par l’acheteur à moins qu’un tel retour ne soit à la
demande écrite de GREENWORKS ELITE.
27
VUE ÉCLATÉE
28
LISTE DES PCES
NO DE RÉF. NO DE PIÈCE QTÉ DESCRIPTION
1311061208 1PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE COUVERCLE
ARRIÈRE
2 311071208 1PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE SUPPORT À
BATTERIE
3 311081208 2 PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE GUIDON
4 311811464 1PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE ENGRENAGE
5 311091208 1PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE GUIDON
6 311081485 1PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE
INTERRUPTEUR BASCULANT
7 311101208 1PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE GUIDON
INTERMÉDIAIRE
8311901463 1PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE ROUE
9311121208 1PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE SUPPORT DE
ROUE
10 311131208 1PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE GUIDON
INFÉRIEUR
11 311931464 1PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE PLAQUE DE
SUPPORT GAUCHE
12 311791464 1PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE COUVERCLE
LATÉRAL GAUCHE
13 311731464 1PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE ARBRE DE
ROTOR
14 36201630AC 1PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE CARTE DE
CIRCUIT IMPRIMÉ
15 311751464 1PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE GRATTOIR
16 311141208 1PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE MOTEUR
17 311911464 1PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE PLAQUE DE
SUPPORT DROITE
18 311721464 1PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE ROUE
MOTRICE
19 329061205 1PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE COURROIE
20 311781464 1PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE COUVERCLE
LATÉRAL DROIT
21 311761464 1PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE ROTOR
22 311151208 1PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE COUVERCLE
AVANT
23 311771464 1PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE BARRE
D’ÉTANCHÉITÉ
24 341311205BD 1PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE SOCLE DE
GOULOTTE D’ÉJECTION
25 341301205BD 1PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE GOULOTTE
D’ÉJECTION
26 311891464 1PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE DÉFLECTEUR
DE GOULOTTE
27 311901464 1PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE CÂBLE
LIGNE D’ASSISTANCE SANS FRAIS: 1-833-493-5483
Greenworks Tools
PO Box 1238
Mooresville, NC 28115
Máquina Quitanieve Inalámbrica de 40V, 20"
(SN-200-T)
2605302
Leer todas las normas de seguridad y las instrucciones cuidadosamente
antes de utilizar esta herramienta.
Manual Del Propietario
Línea Gratuita Línea De Ayuda: 1-833-493-5483
www.greenworkselite.com
2
Operación en Clima Frío: Baterías de ion de litio pueden ser utilizadas con seguridad entre
temperaturas de -20 grados a 45 grados celsius. TOME NOTA: No mantenga or carge la batería
afuera. La batería debe ser guardada y cargada adentro antes de ser usada con la quitanieve.
La batería no va iniciar correctamente si su temperatura esta menos de -17˚C. Si la máquina
no empieza, retire la batería. Lleve la batería y el cargador a un lugar de temperatura cálida.
Coloque la batería sobre el cargador y espere a que se cargue durante 10 minutos para que
la batería se caliente. Una vez que el testigo luminoso del cargador parpadee en verde, podrá
retirar la batería del cargador e instalarla en el quitanieves para utilizarlo.
Contenidos........................................................................................................................... 2
Especicaciones .................................................................................................................. 2
Reglas de seguridad ............................................................................................................ 3
Símbolos .............................................................................................................................. 6
Diagrama y ubicación de piezas .......................................................................................... 8
Instrucciones de ensamblado .............................................................................................. 9
Funcionamiento ................................................................................................................. 16
Mantenimiento ................................................................................................................... 20
Eliminación de la batería que no daña el medio ambiente ................................................. 24
Corrección de problema .................................................................................................... 25
Garantía ............................................................................................................................. 26
Vista desarrollada ............................................................................................................ 27
Lista de piezas ................................................................................................................... 28
ESPECIFICACIONES
MÁQUINA QUITANIEVE INAL ÁMBRICA DE 40V, 20"
Motor .............................................................................................. Motor sin escobillas 40V
Tipo de batería ..........................................................................................Ión de litio de 40 V
Velocidad ............................................................................................................. 1,90 0 RPM
Ancho de trabajo ................................................................................. 50,8 cm (20 pulgadas)
Profundidad de limpieza ....................................................................... 8 pulgadas (20,3 cm)
Tamaño del impulsor ........................................................................... 16 pulgadas (40,6 cm)
Peso (sin batería) ........................................................................................34.2 lbs (15.5 kg)
Peso (con batería) ....................................................................................... 38.6 lbs (17.5 kg)
CONTENIDOS
3
REGLAS DE SEGURIDAD
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados
abajo se reere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías
(inalámbricas).
Camine. No corra.
• Antes de encender la herramienta eléctrica, compruebe que no esté en contacto con nada.
• En todo momento manténgase alejado de la apertura para descarga. Aleje la cara, manos y
pies de las piezas ocultas, en movimiento o rotatorias.
• Preste atención cuando utilice la herramienta eléctrica, y permanezca alerta ante los posibles
agujeros en el terreno y otros peligros ocultos, así como al tráco.
• Al limpiar la nieve muévase de arriba abajo en las pendientes. No cruce las pendientes
lateralmente. Tenga precaución al cambiar de dirección. No use la máquina quitanieve para
quitar nieve de pendientes muy inclinadas.
• No utilice la herramienta eléctrica si no están colocados en su lugar los protectores, placas y
otros dispositivos de seguridad.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de cerramientos acristalados, automóviles,
camiones, pozos de ventanas, pendientes, etc. sin haber ajustado adecuadamente el ángulo
de descarga de nieve. Mantenga a los niños y mascotas lejos del área de trabajo.
No utilice la herramienta eléctrica a altas velocidades en supercies resbaladizas. Mire hacia
atrás y tenga cuidado cuando retroceda.
Al usar la máquina quitanieve use anteojos o gafas de seguridad que cumplan con las normas
ANSI Z87.1.
• Utilice la herramienta eléctrica solo a plena luz del día o cuando haya una iluminación
articial adecuada. Si la utiliza por la noche, encienda las luces LED y esté atento al entorno.
Para evitar arranques accidentales, permanezca en la posición inicial cuando encienda la
herramienta. El usuario y la herramienta eléctrica deben estar en una posición estable al
arrancar. Consulte el apartado "Encendido y apagado".
Use esta herramienta eléctrica solo para los nes para los que ha sido diseñada.
Sujete la herramienta con las dos manos mientras la utiliza. Agarre el manillar rmemente.
• Si el impulsor no gira libremente porque hay hielo, descongele a fondo la herramienta antes
de usarla.
Mantenga el propulsor libre de residuos.
• No intente limpiar el propulsor mientras el motor esté en marcha.
• Si se golpea un objeto extraño, apague la herramienta eléctrica, quite el paquete de baterías,
e inspeccione la herramienta para ver si se ha dañado. Repare cualquier daño antes de
volver a arrancar y usar la herramienta.
Si la herramienta empieza a vibrar de forma inusual, párela inmediatamente e intente
averiguar la causa. Las vibraciones suelen indicar peligro.
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y todas instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves.
4
REGLAS DE SEGURIDAD
• Pare el motor y retire la batería siempre que usted no opere con ella, antes de destapar el
propulsor y antes de proceder a cualquier tipo de reparación, ajuste o comprobación.
No utilice la máquina en una supercie con grava, a menos que esté ajustada para este tipo
de supercies según el manual del usuario.
• Mantenga a los niños a distancia - Todos los visitantes deben mantenerse a una distancia
segura del área de trabajo.
• Vístase de manera adecuada - No use ropa suelta o joyas. Pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
• Lleve botas de goma cuando maneje la herramienta eléctrica. No use la herramienta estando
descalzo o con sandalias. Lleve siempre calzado robusto.
• No es seguro manejar la herramienta en la posición que se usa para sujetarla con la mano,
excepto conforme a las instrucciones especiales para tal uso que se indican en el manual del
usuario.
Asegúrese siempre de utilizar la herramienta con todos sus dispositivos de protección
correctamente instalados y en buen estado.
• No fuerce la herramienta: funcionará mejor y de forma más segura a la velocidad de
funcionamiento para la que ha sido diseñada.
• No estire - Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento.
Si la herramienta golpea un objeto extraño, realice los pasos siguientes:
i) Pare la herramienta eléctrica.
ii) Inspeccione si hay daños.
iii) Repare cualquier daño antes de volver a arrancar y usar la herramienta.
Guarde la herramienta en un lugar interior: cuando no se utilicen, las herramientas eléctricas
deben guardarse en un lugar interior, seco y cerrado con llave, fuera del alcance de los niños.
• Mantenga las herramientas eléctricas con cuidado: siga las instrucciones para la lubricación
y el cambio de accesorios.
Deje que la herramienta siga funcionando durante algunos minutos después de quitar la
nieve, para que las piezas móviles no se congelen.
Utilice solo piezas de recambio idénticas y accesorios adecuados para esta herramienta.
El uso de accesorios y piezas de recambio que no sean idénticos podría provocar lesiones
graves al usuario o dañar la herramienta, y se anulará la garantía.
• No levante la herramienta eléctrica mientras esté en funcionamiento. La herramienta ha sido
diseñada para desplazarse sobre el suelo.
• Nunca permita que los niños utilicen esta herramienta eléctrica. Mantenga alejadas de la
zona de utilización a todas las personas, en especial a los niños pequeños, así como a las
mascotas.
Examine minuciosamente la zona donde vaya a utilizarse el aparato y elimine piedras, ramas,
cables, huesos o cualquier otro objeto extraño.
Detenga la cuchilla o las cuchillas al cruzar con el aparato supercies de grava, caminos,
calles, etc.
• Lea el manual del operador con atención. Familiarícese por completo con los controles y el
uso de este equipo.
5
REGLAS DE SEGURIDAD
REGLAS GENE RALES DE SEGURIDAD
Verique que la herramienta eléctrica esté segura durante el traslado.
• Almacene la herramienta eléctrica en un lugar seco para evitar el uso no autorizado o daños.
Manténgala alejada del alcance de los niños.
• Mantenga las manijas secas, limpias y libres de desechos. Limpie la herramienta eléctrica
después de cada uso. Para obtener más información, consulte la sección de Mantenimiento
de este manual.
• Si las etiquetas en la herramienta eléctrica se deterioran o comienzan a levantarse, póngase
en contacto con el Servicio al Cliente al 1-833-493-5483.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro para referencia futura. Consúltelas
periódicamente y úselas para instruir a otros usuarios. Cualquier persona que use esta
herramienta eléctrica debe leer con atención estas instrucciones.
Realice un mantenimiento adecuado de la herramienta eléctrica. Siga las instrucciones para
lubricar y reemplazar accesorios.
PRECAUCIÓN
UTILICE BATERÍAS DE REPUESTO APROBADAS ÚNICAMENTE. OTRAS BATERÍAS
PUEDEN OCASIONAR DAÑOS A LA PODADORA. ÚSESE CON BATERÍAS GREENWORKS
ELITE 40V (Modelo#: L-300,L-600) Y CARGADOR GREENWORKS ELITE 40V (Modelo#:
C-220,C-400).
ADVERTENCIA(PROPUESTA 65)
Este producto contiene un producto químico conocido en el Estado de California por: producir
cáncer, malformaciones de nacimiento/ anomalías congénitas u otros daños reproductivos.
El polvo creado al lijar, cortar, moler, perforar y otras actividades de construcción contiene
sustancias químicas que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• El plomo de las pinturas a base de plomo
• La sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo de exposición a estos químicos varía en función de la frecuencia con que realiza este
tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, trabaje en un área bien
ventilada y con equipos de seguridad aprobados, como mascarillas contra el polvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser usados en este producto. Obsérvelos y aprenda su
signi cado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar el producto mejor y de
una forma más segura.
SÍMBOLOS
6
SÍMBOLO DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
V Voltaje
ACorriente
Hz Frecuencia (ciclos por segundo)
Wh Vatio/hora – Capacidad de almacenamiento de energía
Ah Amperio/hora – Capacidad de corriente
DC Corriente directa
Tipo o característica de corriente
RPM Revolutions per minute
/min Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1.
STOP
STOP
Pare la máquina y retire el paquete de baterías antes de dejarla.
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños
físicos.
Peligro – Mantenga las manos y los pies alejados de las ranuras, mientras que
la máquina esté en funcionamiento. No utilizar las manos para desatascar el
conducto. Parar el motor y retirar la batería antes de quitar los desechos.
Mantenga las manos fuera del área de descarga.
Mantenga a los espectadores a una distancia segura de la herramienta.
Manténgase alejado de las piezas móviles, mantener todas las protecciones en su
luga.
Mantenga las manos y pies alejados.
7
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus signicados tienen el objeto de explicar los niveles
de riesgo relacionados con este producto.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
SERVICIO
El servicio de la producto requiere extremo cuidado y conocimientos técnicos, por lo cual sólo
debe ser efectuado por un técnico de servicio calicado. Para dar servicio a la herramienta, le
sugerimos llevarla al ESTABLECIMIENTO DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para
que la reparen. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar este producto sin haber leído y
comprendido totalmente el manual del operador. Si no comprende los avisos de advertencia y
las instrucciones del manual del operador, no utilice este producto. Llame al departamento de
atención al consumidor (1-833-493-5483), y le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA
Cualquier producto en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual
puede causar serios daños a los mismos. Antes de iniciar la operación de herramientas
de corriente, siempre utilice gafas de seguridad, gafas de seguridad con protección
lateral, y en la medida en que sea necesario, un protector para toda la cara.
Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales,
o los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección
ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita,
causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita,
podría causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se
evita, puede causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que
puede producir daños materiales.
8
DIAGRAMA Y UBICACIÓN DE PIEZAS
Fig. 1
Lea el manual del operador y las normas de seguridad antes de manejar la máquina quitanieve.
Compare la ilustración en Fig. 1 con la podadora para familiarizarse con la ubicación de los
diferentes controles y ajustes. Guarde este manual para referencia futura.
Compartimiento
de batería
Manija superior
Manija central
Mango para
transporte o
levante
Barra de control
del canal de
descarga
Manija inferio
Rueda
Manillar
Palanca del asa
Impulsor Raspador
Deector del
canal
Canal de
descarga
Interruptor de
seguridad
Luz LED
9
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
NOMBRE DE LAS
PIEZAS FIGURA CANTIDAD
Máquina quitanieve 1
Palanca de control de
canal superior 1
Palanca de control del
canal inferior 1
Manija central 1
Manija superior 1
Deector del canal 1
Pernos 2
Pernos en U 2
Perillas de la manija 4
Pasador del enganche 1
Manual 1
LISTA DE PIEZAS
10
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
DESEMPAQUETADO
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Asegúrese de que estén
presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.
• Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna
rotura o daño durante el transporte.
• No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la
herramienta y la haya utilizado satisfactoriamente.
• Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-833-493-5483, donde le
brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este producto sin haber reemplazado todas las
piezas. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA
No introduzca la paquete de baterías sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
ADVERTENCIA
No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para el mismo.
Cualquier alteración o modicación constituye maltrato y puede causar una condición peligrosa,
y como consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA
No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que
un descuido de un instante es suciente para inigir una lesión grave.
ADVERTENCIA
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El
empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
11
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
11
CÓMO ENSAMBLAR LA MANIJA (Consulte la gura 2)
• Alinee los agujeros (4) de la manija central (2) y de la manija inferior (3). Meta los pernos (5) y
apriételos con las perillas (6) de la manija que se suministran.
• Alinee los agujeros entre la manija central (2) y la manija superior (1). Meta los pernos (7) y
apriételos con las perillas (8) de la manija que se suministran.
NOTA : Si el mango superior está ojo o separado del mango central, apriete las perillas de la manija de la
leva de jación girándolas hacia la derecha. No las apriete en exceso.
Fig. 2
(1)
(2)
(3)
(6)
(5)
(4)
(8) (7)
12
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
Fig. 3
1
2
5
42
5
33
CÓMO ENSAMBLAR EL CANAL DE DESCARGA (Consulte la gura 3)
Empuje el deector del canal de descarga (1) hasta que las lengüetas de seguridad (2)
laterales encajen en las ranuras (3) y las postes (4) laterales encajen en los oricios de
referencia (5).
13
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
Fig. 4.1
(1)
(2)
INSTALACIÓN DE LA BARRA DE CONTROL DEL CANAL DE DESCARGA
(Consulte la gura 4)
Coloque el canal de descarga (1) mirando hacia delante.
NOTA: Alinee la echa (2) del canal de descarga con la echa de la carcasa.(Fig.4.1)
Alinee los oricios (3) de la palanca de control de canal superior (4) con los oricios de la
palanca de control del canal inferior (5). Inserte el pasador de enganche (6). Introduzca el
extremo de la Palanca de control del canal (7) en el oricio de referencia (8) del soporte que
está acoplado a la parte superior del mango central. (Fig.4.2)
Fig. 4.2
(8)
(4)
(6)
(3)
(7)
(5)
14
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
Fig. 4.4
Fig. 4.3
(10)
Asegúrese de que el mango (9) de la barra de control del canal de descarga apunta hacia
arriba e inserte la barra en el oricio de referencia (10) de la parte posterior de la carcasa.
(Fig.4.3)
Empuje rmemente la barra en el oricio de la parte posterior de la carcasa hasta que encaje
en su sitio.
• Gire el mango de la barra de control del canal de descarga para asegurarse de que se mueve
en dirección mismo al canal de descarga. (Fig. 4.4)
(9)
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
15
INSTALACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Consulte la gura 5)
• Levante la tape (1) del compartimiento de la batería.
Deslice la batería (2) hacia abajo para trabarla en su posición correcta. La batería está
completamente insertada en el quitanieve cuando se escucha un “clic.
Cierre la cubierta (1) del compartimiento de la batería.
Fig. 5
EXTRAER LA BATERÍA (Consulte la gura 5)
Asegúrese de que el impulsor ha llegado a una parada completa.
Deje de apretar la barra de encendido/ apagado y detenga la máquina quitanieve.
• Mantenga pulsado el botón (3) de bloqueo de la batería situado en la parte inferior de la
batería.
• Retire la batería del producto.
(1)
(2)
(3)
FUNCIONAMIENTO
16
ENCENDIDO Y APAGADO (Consulte la gura 6)
Para el encendido, primero presione el botón interruptor de seguridad (1) que se encuentra al
lado de la carcasa del interruptor.
Mientras presiona el botón interruptor de seguridad con una mano, use la otra mano para
simultáneamente jalar palanca del asa (2) hacia usted. Una vez que la máquina se encienda,
suelte el botón interruptor de seguridad y proceda con la operación. La máquina quitanieve
solo puede ser encendida presionando primero el botón interruptor de seguridad y luego
apretando la palanca del asa. Lo inverso no encenderá la máquina.
Para apagarla, deje de apretar la palanca del asa.
PRECAUCIÓN
No intentar forzar el funcionamiento del interruptor y la palanca del resorte de sujeción.
ADVERTENCIA
Una operadora en funcionamiento puede arrojar objetos extraños a los ojos del operador y, de
esta manera, ocasionar graves daños oculares. Siempre use gafas de seguridad cuando use la
máquina quitanieve y realice ajustes o reparaciones.
ADVERTENCIA
Mantenga a los espectadores a una distancia segura de la herramienta.
INSPECCIÓN DEL ÁREA DE CORTE. Retire piedras, palos, cables, juguetes y otros desechos
que la impulsor giratoria pueda arrojar.
Fig. 6
(2)
(1)
FUNCIONAMIENTO
Fig. 7
17
UTI LIZANDO LAS LUZ LED (Consulte la gura 7)
ara utilizar las luces LED (1) durante la retirada de nieve por la noche, pulse el pulsador de
seguridad (2) y, a continuación, tire de la palanca de seguridad (3) hacia usted.
Para apagar las luces LED, suelte la palanca de seguridad.
(1)
(2)
(3)
FUNCIONAMIENTO
18
Fig. 8
AJUSTE DEL CANAL DE DESCARGA Y DEL DEFLECTOR DEL CANAL DE DES-
CARGA (Consulte la gura 8)
• Para ajustar el canal de descarga, gire el mango (1) de la barra de control del canal de
descarga en la dirección que desee dirigir el ujo de nieve.
Para ajustar el deector del canal (y, por tanto, la altura del ujo de nieve), apriete el gatillo (2)
y suba o baje el deector del canal.
(1)
(2)
FUNCIONAMIENTO
19
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Si la máquina quitanieve golpea un objeto extraño cuando se le está usando, el objeto podría
ser lanzado en dirección del operador o algún espectador. Los objetos lanzados podrían
provocar lesiones personales graves. Mantenga el área a limpiar libre de objetos extraños que
pudieran ser tomados y lanzados por las impulsor.
• Mantenga el área de operación libre de objetos extraños que puedan ser arrojados por las
impulsor. Lleve a cabo una inspección completa del área, ya que algunos objetos pueden
estar ocultos por la nieve que los rodea. Si la máquina quitanieve golpea una obstrucción o
atrapa un objeto extraño durante su uso, detenga la máquina quitanieve, retire la batería, retire
la obstrucción e inspeccione la unidad en busca de daños. Repare o reemplace cualquier
parte dañada antes de volver a encender y operar la unidad.
• Mantenga a las mascotas, niños y espectadores alejados del área de operación. Tenga en
cuenta que el ruido normal de la máquina al estar encendida puede hacer difícil para usted el
oír a las personas o mascotas acercarse.
• Al mover la máquina quitanieve, use las ruedas en un lado como punto de pivote. Incline
ligeramente la máquina quitanieve sobre este punto de pivote para moverla hacia adelante o
hacia atrás.
• Empiece su ruta de limpieza hacia afuera, lanzando la nieve en un movimiento hacia adelante
y hacia atrás. Para limpiar en la dirección opuesta, pase por sobre el cordón y gire la máquina
quitanieve sobre sus ruedas. Asegúrese de superponer las rutas de limpieza.
• Tenga en cuenta la dirección del viento. De ser posible, muévase en la misma dirección del
viento. De ser posible, muévase en la misma dirección que el viento de manera que la nieve
no sea lanzada contra el viento (y por tanto lanzada hacia su cara y por sobre la ruta recién
limpiada).
• No empuje la máquina quitanieve con demasiada fuerza. Usted debe empujar la máquina
cuidadosamente y de forma uniforme, de acuerdo con la velocidad de lanzamiento de la
unidad.
• Algunas partes de la máquina quitanieve se pueden congelar bajo condiciones de
temperatura extremas. No intente operar la máquina quitanieve con partes congeladas. Si las
partes se congelan mientras la máquina quitanieve está siendo usada, detenga la máquina
quitanieve, desenchufe el condón de extensión e inspeccione las partes congeladas. Libere
todas las partes antes de volver a encender u operar la máquina quitanieve. Nunca fuerce los
controles que se hayan congelado.
Al trabajar sobre piedras, grava o supercies sin pavimentar, evite lanzar material suelto de
supercie junto con la nieve empujando hacia abajo el mango para levantar el raspador en la
base de la unidad por sobre las piedras o grava.
Operación en Clima Frío : Baterías de ion de litio pueden ser utilizadas con seguridad entre
temperaturas de -17 grados a 45 grados celsius. TOME NOTA: No mantenga or carge la
batería afuera. La batería debe ser guardada y cargada adentro antes de ser usada con la
quitanieve.
Si la máquina no empieza, retire la batería. Coloque la batería en el cargador y deje cargar
por 10 minutos para permitir que la batería se entibie. Luego retire de el cargador para usar
con la quitanieve.El problema de arranque puede deberse a que la batería está demasiado
fría. Para evitar este problema, asegúrese de guardar la batería en un lugar fresco y seco, así
como de cargarla y dejarla en el interior hasta que esté lista para usarla.
MANTENIMIENTO
20
REPARACIÓN
Las reparaciones las debe efectuar un técnico calicado. Los repuestos para este máquina
quitanieve deben ser idénticos a las piezas que reemplazan. Si necesita hacer reparaciones,
póngase en contacto con la línea telefónica gratis para ayuda, al 1-833-493-5483.
Nota: Las partes derecha e izquierda del máquina quitanieve deben observarse desde la posición normal del
operador.
ADVERTENCIA
Si la batería se está instalando en la máquina quitanieve, y la llave se encuentra en la manija,
la máquina quitanieve podría arrancar accidentalmente mientras el operador efectúa los
trabajos de mantenimiento, lo que podría provocar lesiones personales graves. Desconecte el
cordón de extensión antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento. Presione la llave
hacia abajo, gírela en el sentido de las agujas del reloj y sáquela de la manija.
ALMACENAMIENTO
Haga funcionar la máquina quitanieve por unos minutos para derretir cualquier nieve que
pudiera haber quedado en la máquina quitanieve.
• Limpie el quitanieves con un paño seco antes de guardarlo. Esto ayudará a prevenir la
formación de hielo sobre la unidad y el congelamiento de las piezas.
Saque la batería y almacénela en un lugar fresco y seco, si es posible. Para aumentar la vida
útil de la batería cárguela cada seis semanas al no estar en uso.
Compruebe detalladamente que la máquina quitanieve no tiene piezas desgastadas, sueltas
o dañadas. Si es necesario reparar o reemplazar cualquier pieza, póngase en contacto con la
línea telefónica gratis para ayuda, al 1-833-493-5483.
Almacene la máquina quitanieve en un lugar limpio y seco. Cúbralo para protegerlo mejor.
• Guarde siempre la batería y el cargador en el interior.
21
MANTENIMIENTO
FUNCIONAMIENTO A BAJAS TEMPERATURAS (véase la Figura 9)
Las baterías de iones de litio pueden utilizarse sin temor en temperaturas desde -17 grados
hasta 45 grados centígrados. NOTA: no guarde ni cargue la batería a la intemperie. La batería
debe cargarse y guardarse en interior antes del uso de la quitanieves.
No ponga en marcha la unidad si la temperatura es inferior a los -17 ˚C. Si la unidad no arranca:
• Desmonte la batería de la máquina quitanieves.
Coloque la batería en el cargador y asegúrese de que el cargador esté enchufado en un
lugar cálido. Una vez enchufado, el testigo luminoso de carga se iluminará en rojo continuo.
Deje cargar durante 10 minutos, o bien hasta que el testigo luminoso se ilumine en verde
parpadeante o continuo. Retire la batería del cargador y colóquela en el quitanieves para
utilizarlo. (Véase la Figura 9)
Retire la batería del cargador e instálela en la máquina quitanieves para utilizarla.
NOTA: SI LA BATERÍA ESTÁ DEMASIADO FRÍA, EL TESTIGO LUMINOSO DEL CARGADOR
SE ILUMINARÁ EN ROJO CONTINUO UNA VEZ INSTALADO EN EL CARGADOR.
LLEVE LA BATERÍA Y EL CARGADOR A UN LUGAR MÁS CÁLIDO ANTES DE ENCHUFARLA
UNOS 10 MINUTOS. UNA VEZ QUE EL CARGADOR PARPADEE EN VERDE PODRÁ
LLEVARLO AL EXTERIOR Y UTILIZARLO EN LA QUITANIEVE.
Fig. 9
PROCEDIMIENTO PARA CARGAR (INDICADOR LED)
LA BATERÍA SE ESTÁ CARGANDO: ROJO ROJO
VERDE
APAGADO
VERDE
PARPADEANDO
ANARANJADO
ROJO
ROJO
ROJO
ROJO
COMPLETAMENTE CARGADA:
NO HAY BATERÍA PRESENTE:
LA BATERÍA ESTÁ MUY CALIENTE:
MINUTOS PARA PERMITIR QUE SE ENFRÍE
BATERÍA DEFECTUOSA:
(SI ESTO PASA QUÍTELA Y REEMPLÁCE
LA POR UNA NUEVA)
Testigo LED
MANTENIMIENTO
22
CÓMO REEMPLAZAR EL RASPADOR (Consulte la gura 10)
El raspador se encuentra en la parte inferior de la carcaza del impulsor.
Asegúrese de que la batería no está instalada en la herramienta.
• Retire los tornillos (1) de cada placa lateral que sujeta la rasqueta y los 3 tornillos (2) de la
parte inferior de la máquina que sujetan la rasqueta a la máquina.
• Retire y deseche la rasqueta vieja.
Instale la rasqueta nueva y sujétela rmemente apretando los 5 tornillos que había retirado
anteriormente.
Fig. 10
(1) (1)
(2)
MANTENIMIENTO
23
1. Quite los 5 tornillos y
almohadilla de desgaste lateral
que aseguran la placa lateral
derecha.
2. Quite la tuerca. 3. Quite los 5 tornillos y
almohadilla de desgaste lateral
que aseguran la placa lateral
izquierda.
4. Retire la correa. 5. Con una llave, retire el de la
polea grande.
6. Quite los tornillos que aseg-
uran la placa lateral izquierda.
7. Extraiga el eje y quite el
viejo impulsor. Instale la nueva
impulsor. 8. Reinstalar la tuerca y cubierta lateral derecha.
9. Reinstalar la placa lateral izquierda, polea grande, correa y la cubierta lateral izquierda.
REEMPLAZO EL IMPULSOR (Consulte las guras 1-9)
ELIMINACIÓN DE BATERÍAS SIN DAÑO PARA EL AMBIENTE
24
Las baterías utilizadas en esta herramienta contienen los siguientes materiales tóxicos y
corrosivos: Litio-ión, un material tóxico.
ADVERTENCIA
Se debe desechar los materiales tóxicos de la forma especicada para evitar contaminar el medio
ambiente. Antes de desechar los paquetes de baterías de ión de litio dañados o desgastados,
póngase en contacto con su agencia local para eliminación de desechos para obtener información
e instrucciones específicas. Lleve las baterías a un centro local para reciclaje o eliminación,
certicado para eliminación. Si el paquete de baterías se raja o se quiebra, ya sea que tenga fugas
o no, no lo vuelva a cargar y no lo use. Deséchelo y reemplácelo con un paquete de baterías
nuevo. ¡NO INTENTE REPARARLA!
Obedezca las siguientes instrucciones para evitar lesiones y riesgos de incendio, explosión o
choques eléctricos y para evitar daños al medio ambiente:
Para evitar lesiones y riesgo de incendio, explosión y descarga eléctrica, así como daños al
medio ambiente: Cubra las terminales de la batería con cinta adhesiva para trabajo pesado.
• NO intente retirar ni destruir ninguno de los componentes del paquete de batería.
• NO intente abrir el paquete de batería.
Si se produce una fuga, los electrolitos liberados son corrosivos y tóxicos. NO introduzca el
líquido enlos ojos, no lo coloque en la cara ni lo trague.
NO coloque las baterías en la basura común de su casa.
NO las incinere.
NO las coloque en lugares en los formarán parte de cualquier basural o ujo municipal de
residuos sólidos.
Colóquelas en un centro de reciclaje o eliminación certicado.
25
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La manija no está en
su posición.
Los pernos de soporte no
están apropiadamente
asentados.
Asegúrese de que los pernos están
orrectamente instalados en los mangos.
Compruebe que las perillas manuales
están bien ajustadas. Consulte la sección
Montaje de los mangos en este manual
The snow thrower
doesn't start.
La batería no está
cargada.
Cargue la batería siguiendo los
procedimientos que se describen en el
manual de la batería y el cargador.
El interruptor de control
está dañado.
Recurra a un centro de servicio autorizado
para reemplazar el interruptor.
La batería está
demasiado fría.
Desmonte la batería de la máquina
quitanieve. Coloque la batería sobre el
cargador y deje que se cargue unos 10
minutos, hasta que el testigo LED se torne
verde. Retire la batería del cargador e
instálela en la máquina quitanieve para
utilizarla.
La batería no es
conectada al motor
Revise la conexión entre el conector del
motor y la batería.
La batería puede
requerir servicio o
reemplazo.
Llame a la línea telefónica gratis para
ayuda 1-855-345-3934 o reemplace la
batería.
El testigo del cargador
se mantendrá
iluminado en rojo al
instalar la batería.
La batería está
demasiado fría.
Lleve la batería y el cargador a un lugar
más cálido antes de enchufarla unos 10
minutos. Una vez que el cargador parpadee
en verde, podrá sacarlo al exterior y
utilizarlo en la quitanieve.
El motor está
encendido, pero el
impulsor no gira.
La correa está dañada.
Remplace la correa (vea la sección titulada
Cómo inspeccionar o remplazar la correa
de impulsión).
La máquina quitanieve
deja una capa delgada
de nieve.
El raspador está
desgastado.
Compruebe que la rasqueta no está
desgastada ni presenta daños. Reemplace
el raspador (vea la sección titulada Cómo
reemplazar el raspador).
26
GARANTÍA LIMITADA DE 4 AÑOS
TOOL WARRANTY
YEAR/ANS/AÑOS
GARANTIE DE
L’OUTIL
GARANT˝A DE LA
HERRAMIENTA
Por este medio y por un período de cuatro años GREENWORKS ELITE garantiza este producto
contra defectos en materiales, piezas o mano de obra al comprador original que cuente con una
prueba de compra. GREENWORKS ELITE, a su sola discreción reparará o reemplazará, sin
costo alguno para el cliente, cualquier pieza defectuosa, siempre y cuando se haya hecho uso
normal de ella. Esta garantía es válida solamente para unidades utilizadas de manera personal
y que no hayan sido utilizadas o alquiladas para uso industrial o comercial, y que hayan recibido
mantenimiento de acuerdo a las instrucciones que aparecen en el manual del propietario que se
suministró con el producto nuevo.
ARTÍCULOS QUE NO CUBRE LA GARANTÍA:
1. Cualquier pieza que se haya vuelto inoperante debido a mal uso, uso comercial, abuso,
descuido, accidente, mantenimiento inapropiado o alteración; o
2. La unidad, si no ha sido operada o si no se le ha dado mantenimiento de acuerdo al
manual del propietario; o
3. Desgaste normal, excepto según se indica a continuación;
4. Artículos de mantenimiento rutinario tales como lubricantes, alado de cuchillas;
5. Deterioro normal del acabado exterior debido al uso y la exposición al entorno.
LÍNEA TELEFÓNICA PARA AYUDA DE GREENWORKS ELITE (1-833-493-5483):
Se puede obtener servicio relacionado con la garantía llamando el 1-833-493-5483.
CARGOS DE TRANSPORTE:
Los cargos de transporte por el traslado de cualquier unidad de equipo o accesorio eléctrico son
responsabilidad del comprador. El comprador es responsable de pagar los cargos de transporte
de cualquier pieza presentada para reemplazo de acuerdo a esta garantía a menos que
GREENWORKS ELITE solicite por escrito tal retorno.
27
VISTA DESARROLLADA
28
LISTA DE PIEZAS
ARTÍCULO NO. PARTE NO. CDAD. DESCRIPCIÓN
1 311061208 1 KIT, MÓDULO DE LA CUBIERTA TRASERA
2 311071208 1 KIT, MÓDULO DEL SOPORTE DEL MÓDULO
DE LA BATERÍA
3 311081208 2 KIT, MÓDULO DEL MANILLAR
4 311811464 1 KIT, MÓDULO DEL ENGRANAJE
5 311091208 1 KIT, MÓDULO DEL MANILLAR
6 311081485 1 KIT, MÓDULO DEL BALANCÍN
7 311101208 1 KIT, MÓDULO DEL MANILLAR CENTRAL
8 311901463 1 KIT, MÓDULO DE LA RUEDA
9 311121208 1 KIT, MÓDULO DEL SOPORTE DE LA RUEDA
10 311131208 1 KIT, MÓDULO DEL MANILLAR INFERIOR
11 311931464 1 KIT, MÓDULO DE LA PLACA DE SOPORTE
IZQUIERDA
12 311791464 1 KIT, MÓDULO DE LA CUBIERTA LATERAL
IZQUIERDA
13 311731464 1 KIT, EJE DEL MÓDULO DEL ROTOR
14 36201630AC 1KIT, MÓDULO DE LA TARJETA DE CIRCUITOS
IMPRESOS
15 311751464 1 KIT, RASCADOR
16 311141208 1 KIT, MÓDULO DEL MOTOR
17 311911464 1 KIT, MÓDULO DE LA PLACA DE SOPORTE
DERECHA
18 311721464 1 KIT, MÓDULO DE LA RUEDA DE
ACCIONAMIENTO
19 329061205 1 KIT, CORREA
20 311781464 1 KIT, MÓDULO DE LA CUBIERTA LATERAL
DERECHA
21 311761464 1 KIT, MÓDULO DEL ROTOR
22 311151208 1 KIT, MÓDULO DE LA CUBIERTA DELANTERA
23 311771464 1 KIT, MÓDULO DEL SOPORTE DE LA
BARRERA DE ESTANQUEIDAD
24 341311205BD 1 KIT, MÓDULO DE LA BASE DEL CONDUCTO
DE DESCARGA
25 341301205BD 1 KIT, MÓDULO DEL CONDUCTO DE
DESCARGA
26 311891464 1 KIT, MÓDULO DEL DEFLECTOR DEL
CONDUCTO
27 311901464 1 KIT, MÓDULO DE CABLES
LÍNEA DE AYUDA GRATUITA: 1-833-493-5483
Greenworks Tools
PO Box 1238
Mooresville, NC 28115
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Greenworks 40V Snow Thrower El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario