Greenworks Pro SSC401 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
2601802
SSC401
EN OPERATOR MANUAL
FR MANUEL D’OPÉRATEUR
SNOW SHOVEL
PELLE À NEIGE
ES MANUAL DEL OPERADORQUITANIEVES
B veR 00-6363080P
1 Description.........................................4
1.1 Purpose.............................................................. 4
1.2 Overview........................................................... 4
1.3 Packing list........................................................ 4
2 General appliance safety
warnings.............................................4
2.1 Training..............................................................4
2.2 Preparation.........................................................4
2.3 Operation........................................................... 5
2.4 Maintenance.......................................................5
2.5 Recommended ambient temperature range:...... 6
3 Symbols on the product.................... 6
4 Risk levels...........................................6
5 Environmentally safe battery
disposal...............................................6
6 Proposition 65....................................7
7 Installation......................................... 7
7.1 Unpack the machine.......................................... 7
7.2 Attach the auxiliary handle................................7
7.3 Attach the shaft..................................................8
7.4 Install the battery pack.......................................8
7.5 Remove the battery pack................................... 8
8 Operation........................................... 8
8.1 Cold weather operation......................................8
8.2 Start the machine............................................... 9
8.3 Stop the machine............................................... 9
8.4 Operate the machine.......................................... 9
9 Maintenance.......................................9
9.1 General maintenance......................................... 9
9.2 Replace the scraper..........................................10
9.3 Replace the impeller........................................ 10
10 Transportation and storage............12
11 Troubleshooting...............................12
12 Technical data..................................12
13 Limited warranty............................ 12
14 Exploded view..................................13
3
English EN
1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
This machine is used to remove and clear away snow from
sidewalks, driveways and other paved ground-level surfaces.
1.2 OVERVIEW
4
3
2
5
7
6
1
1Battery compartment
2Lock-out button
3Trigger
4Auxiliary handle
5Lock knob
6Scraper
7Impeller
8Metal ring
9Release button
10 Location hole
11 Battery pack
12 Battery release button
13 Screw
1.3 PACKING LIST
1Snow shovel bare tool
2Auxiliary handle
assembly
3Operator manual
2 GENERAL APPLIANCE
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “appliance” in the warnings refers to your battery-
operated (cordless) snow shovel.
2.1 TRAINING
Do not allow children under the age of 14 to operate this
tool. Children who are 14 years of age or older must read
and understand the operating instructions and safety rules
in this manual and must be trained and supervised by a
parent.
Read the operating and service instruction manual
carefully. Be thoroughly familiar with the controls and
the proper use of the appliance. Know how to stop the
unit and disengage the controls quickly.
Never allow children to operate the appliance. Never
allow adults to operate the appliance without proper
instruction.
Keep the area of operation clear of all persons,
particularly small children, and pets.
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially
when operating in reverse.
Do not use on graveled surfaces.
Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts.
Wear rubber boots when operating the appliance.
Operation of the appliance in the hand-held position is
unsafe, except in accordance with the special instructions
for such use provided in the operators manual.
2.2 PREPARATION
Thoroughly inspect the area where the appliance is to be
used and remove all doormats, sleds, boards, wires, and
other foreign objects.
Do not operate the appliance without wearing adequate
winter garments. Wear footwear, which will improve
footing on slippery surfaces.
Adjust the housing height to clear gravel or crushed rock
surface.
Never attempt to make any adjustments while the
appliance is running (except where specifically
recommended by manufacturer).
Always wear safety glasses or eye shields during
operation or while performing an adjustment or repair to
protect eyes from foreign objects that may be thrown
from the appliance.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to battery pack, picking up
or carrying the appliance. Carrying the appliance with
your finger on the switch or energizing appliance that
have the switch on invites accidents.
Disconnect the battery pack from the appliance before
making any adjustments, changing accessories, or storing
appliance. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the appliance accidentally.
When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screw or
other small metal objects, that can make a connection
4
English
EN
from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
2.3 OPERATION
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
Exercise extreme caution when operating on or crossing
gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden
hazards or traffic.
After striking a foreign object, turn the machine off and
remove the battery pack, and then inspect it for damage.
Repair any damage before restarting and using the
machine.
If the appliance should start to vibrate abnormally, stop
the machine and check immediately for the cause.
Vibration is generally a warning of trouble.
Stop the machine whenever you leave the operating
position, before unclogging the collector/impeller housing
or discharge guide, and when making any repairs,
adjustments, or inspections.
When cleaning, repairing, or inspecting, make certain the
collector/impeller and all moving parts have stopped.
Exercise extreme caution when operating on slopes.
Never operate the appliance without proper guards, keep
other safety protective devices in place and working.
Never direct the discharge toward people or areas where
property damage can occur. Keep children and others
away.
Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at all
times.
Do not overload the machine capacity by attempting to
clear snow at too fast a rate.
Don’t Force appliance – It will perform better and safer at
the rate for which it was designed.
Never operate the appliance at high transport speeds on
slippery surfaces. Use care when reversing.
Never direct discharge at bystanders or allow anyone in
front of the appliance.
Disengage power to the collector/impeller when the
appliance is transported or not in use.
Use only attachments and accessories approved by the
manufacturer of the appliance (such as wheel weights,
counterweights, or cabs).
Never operate the appliance without good visibility or
light. Always be sure of your footing, and keep a firm
hold on the handles.
Walk, never run.
Clearing a Clogged Discharge Chute.
Hand contact with the rotating impeller inside the
discharge chute is the most common cause of injury
associated with appliances. Never use your hand to clean
out the discharge chute. To clear the chute:
1. SHUT THE ENGINEMotor OFF!
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have
stopped rotating.
3. Always use a clean-out tool, not your hands.
If the appliance strikes a foreign object follow these
steps:
1. Stop the appliance. Release the switch.
2. Remove the battery pack.
3. Inspect for damage.
4. Repair any damage before restarting and operating
the appliance.
2.4 MAINTENANCE
Check shear bolts; engine-mounted bolt, etc., at frequent
intervals for proper tightness to be sure the appliance is in
safe working condition.
Always refer to owners guide instructions for important
details if the appliance is to be stored for an extended
period.
Store Idle appliances Indoors – When not in use, the
appliances should be stored indoors in a dry, locked-up
place – out of reach of children.
Check shear bolts and other bolts at frequent intervals for
proper tightness to be sure the equipment is in safe
working condition.
Run the appliance a few minutes after throwing snow to
prevent freeze-up of the collector/impeller.
Do not use a battery pack or appliance that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fireexplosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature space. Exposure to fire or
temperature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use appliances only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack (as applicable) except as indicated in the
instructions for use and care.
5
English EN
Maintain appliance with care - follow instructions for
changing accessories.
Maintain or replace safety and instructions labels, as
necessary.
2.5 RECOMMENDED AMBIENT
TEMPERATURE RANGE:
Item Temperature
Snow shovel storage temper-
ature range
1.4 ˚F (-17 ˚C) ~ 113 ˚F (45
˚C)
Snow shovel operation tem-
perature range
1.4 ˚F (-17 ˚C) ~ 113 ˚F (45
˚C)
Battery charging temperature
range
39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
Charger operation tempera-
ture range
39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
Battery discharging tempera-
ture range
1.4 ˚F (-17 ˚C) ~ 113 ˚F (45
˚C)
Battery storage temperature
range
32 °F (0 °C) ~ 113 °F (45
°C)
3 SYMBOLS ON THE PRODUCT
Some of the following symbols may be used on this tool.
Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Explanation
Direct current
Precautions that involve your safety.
Read and understand all instructions
before operating the product, and fol-
low all warnings and safety instruc-
tions.
Wear eye protection.
Thrown objects can ricochet and re-
sult in personal injury or property
damage. Wear protective clothing and
boots.
Keep bystanders a safe distance from
the machine.
Keep hands away from the discharge
area.
Symbol Explanation
Stay away from moving parts. Keep
all guards and shields in place.
Keep feet out of impeller. Keep feet
away from rotating impeller.
Stop the motor and remove the bat-
tery before leaving the product.
4 RISK LEVELS
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
SYM-
BOL
SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently haz-
ardous situation, which, if not
avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazard-
ous situation, which, if not
avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially hazard-
ous situation, which, if not
avoided, may result in minor
or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Sym-
bol) Indicates a situation that
may result in property dam-
age.
5 ENVIRONMENTALLY SAFE
BATTERY DISPOSAL
The toxic and corrosive materials below are in the batteries
used in this machine: Lithium-Ion, a toxic material.
WARNING
Discard all toxic materials in a specified manner to prevent
contamination of the environment. Before discarding
damaged or worn out Li-ion battery, contact your local
waste disposal agency, or the local Environmental
Protection Agency for information and specific instructions.
Take the batteries to a local recycling and/or disposal center,
certified for lithium-ion disposal.
6
English
EN
WARNING
If the battery pack cracks or breaks, with or without leaks,
do not recharge it and do not use. Discard it and replace
with a new battery pack. DO NOT TRY TO REPAIR IT! To
prevent injury and risk of fire, explosion, or electric shock,
and to avoid damage to the environment:
Cover the terminals of the battery with heavy-duty
adhesive tape.
DO NOT try to remove or destroy any of the battery
pack components.
DO NOT try to open the battery pack.
If a leak develops, the released electrolytes are
corrosive and toxic. DO NOT get the solution in the
eyes or on skin, and do not swallow it.
DO NOT put these batteries in your regular household
trash.
DO NOT incinerate.
DO NOT put them where they will become part of any
waste landfill or municipal solid waste stream.
Take them to a certified recycling or disposal center.
6 PROPOSITION 65
WARNING
This product contains a chemical known to the state of
California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals
are:
Lead from lead-based paints;
Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products;
Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk of exposure to these chemicals varies depending
on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals, work in a well-ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as dust
masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
Save these instructions.
7 INSTALLATION
WARNING
Do not change or make accessories that are not
recommended by the manufacturer.
WARNING
Do not install the battery pack until you assemble all the
parts.
7.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine before
use.
WARNING
If parts of the machine are damaged, do not use the
machine.
If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
If parts are damaged or missing, contact the service
center.
1. Open the package.
2. Read the documentation provided in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and packing material in compliance with
local regulations.
7.2 ATTACH THE AUXILIARY
HANDLE
4
8
5
1. Push the auxiliary handle (4) onto the upper shaft.
7
English EN
2. Move the auxiliary handle (4) above the metal ring (8)
and make sure that the metal ring (8) fits between the slot
on the auxiliary handle (4).
3. Align the holes on the auxiliary handle (4) and the metal
ring (8).
4. Put the handle knob (5) through the holes and tighten it.
7.3 ATTACH THE SHAFT
9
10
5
NOTE
If the button does not release fully in the location hole, the
shafts are not locked into position. Turn from side to side
until the button is locked into position.
1. Loosen the lock knob (5) on the coupler.
2. Align the release button (9) with the location hole (10)
and move the two shafts together.
3. Turn the upper shaft until the release button (9) locks into
the location hole (10).
4. Tighten the lock knob (5).
7.4 INSTALL THE BATTERY PACK
12
11
WARNING
If the battery pack or charger is damaged, replace the
battery pack or the charger.
Stop the machine and wait until the engine stops before
you install or remove the battery pack.
Read, know, and do the instructions in the battery and
charger manual.
1. Align the lift ribs on the battery pack (12) with the
grooves in the battery compartment.
2. Push the battery pack into the battery compartment until
the battery pack (12) locks into place.
3. When you hear a click, the battery pack is installed.
7.5 REMOVE THE BATTERY PACK
1. Push and hold the battery release button (12).
2. Remove the battery pack (11) from the machine.
8 OPERATION
WARNING
Wear eye protection during operation.
8.1 COLD WEATHER OPERATION
The safe battery operation temperature ranges from 1°F
(-17°C) to 113°F (45°C).
8
English
EN
WARNING
Do not store or charge battery outside.
Battery must be charged and stored indoors prior to use of the
machine.
If the machine does not start:
remove the battery pack from the machine,
charge the battery pack to 15 minutes in warm area, or
when the charging light turns green.
Install the battery pack back in the unit.
8.2 START THE MACHINE
3
2
1. Push and hold the lock-out button (2).
2. Pull the trigger (3) to start the machine.
3. Release the lock-out button (2).
WARNING
Examine the work area. Remove all stones, sticks, wire,
bones, and other debris that can ricochet because of the
rotating impeller.
NOTE
If it is possible, clear the snow in the direction of the wind.
8.3 STOP THE MACHINE
1. Release the trigger (3) to stop the machine.
8.4 OPERATE THE MACHINE
1. Start the machine.
2. Push the machine forward until it rides on the scraper
(14).
NOTE
The forward speed is dependent on the depth and weight of
the snow.
9 MAINTENANCE
WARNING
Remove the battery pack from the machine before
maintenance.
WARNING
Wear correct clothing, gloves and safety glasses before
maintenance.
CAUTION
Use only approved replacement parts.
CAUTION
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based materials
touch the plastic parts. Chemicals can cause damage to the
plastic, and make the plastic unserviceable.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
9.1 GENERAL MAINTENANCE
Before each use, examine the machine for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts and
caps.
Tighten all the fasteners and caps correctly.
Clean the remaining snow on the machine with a brush.
9
English EN
9.2 REPLACE THE SCRAPER
13
6
6
1. Put the machine on a flat, level surface.
2. Face up the impeller (7).
3. Remove the 4 screws below the impeller (7) that attach
the scraper (6) to machine.
4. Remove the worn scraper (6).
5. Install the new scraper (6).
6. Install and tighten the screws (13) that you removed.
9.3 REPLACE THE IMPELLER
1. Remove 6 screws on the right side cover.
2. Pull the belt tensioner away from the engine pulley. Make
sure that the washer, spring and screw are not missing.
3. Remove the belt.
4. Remove the 4 screws.
5. Remove the 6 screws on the left side cover.
6. Remove the nut on the left side plate.
7. Remove the impeller shaft with pulley assembly attached.
8. Remove the damaged impeller (13). Make sure that the
shaft sleeve on the left side of the shaft is not missing.
10
English
EN
9. Install the impeller shaft with pulley assembly attached in
the new impeller. Make sure that you replace the retained
shaft sleeve on the left side of the shaft.
10. Replace and tighten the remaining nut on the left side
plate assembly, screws on the left side cover and screws
on the pulley assembly.
11. Put the belt and the belt tensioner into position.
12. Replace and tighten the remaining screws on the right
side cover.
11
English EN
10 TRANSPORTATION AND
STORAGE
Clean the machine before storage.
Make sure the engine is not hot when you stow the
machine.
Make sure that the machine does not have loose or
damaged parts. If it is necessary, do these steps/
instructions:
Replace the damaged parts.
Tighten the bolts.
Speak to a person of an approved service center.
Stow the machine in a locked, dry area.
Make sure that children cannot come near the machine.
When you move the machine, hold it by the top handle
and auxiliary handle.
11 TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The handle is not
in position.
The bolts are not
engaged correctly.
Adjust the height
of the handle and
make sure that the
knobs and bolts
are aligned cor-
rectly.
The machine does
not start.
The battery is not
charged.
Charge the battery
by following the
procedures in the
battery and charg-
er manual.
The switch is de-
fective.
Have the switch
replaced by an au-
thorized service
center.
Battery is too cold. Remove battery
from the snow
shovel. Place bat-
tery on charger
and allow to
charge for 10 mi-
nutes or until the
changing light
turns green. Re-
move from charger
and install in snow
shovel for use.
Battery may re-
quire service or re-
placement.
Call toll free help-
line, at
1-855-345-3934 or
replace battery.
The engine is on,
but the impeller
does not turn.
The belt is dam-
aged.
Replace the belt.
Problem Possible cause Solution
A thin layer of
snow stays behind.
The scraper is
damaged.
Replace the scra-
per.
* If you cannot find the solution to these problems, call
1-855-345-3934.
12 TECHNICAL DATA
Voltage 60 V
No load speed 1800 RPM
Clearing width 12 in (30 cm)
Clearing depth 6 in. (15.2 cm)
Impeller size 11 in (27.8 cm)
Weight (without battery
pack)
15.7 lbs (7.1 kg)
Battery 2908302CT and other BAC
series
Charger CAC801 and other CAC ser-
ies
13 LIMITED WARRANTY
M
E
I
L
L
E
U
R
D
A
N
S
S
A
C
A
T
É
G
O
R
I
E
M
E
J
O
R
E
N
C
L
A
S
E
B
E
S
T
I
N
C
L
A
S
S
GARANTIE OUTIL &
BATTERIE • GARANTÍA PARA
HERRAMIENTAS Y BATERÍAS
Greenworks hereby warranties this product, to the original
purchaser with proof of purchase, for a period of four (4)
years against defects in materials, parts or workmanship.
Greenworks, at its own discretion will repair or replace any
and all parts found to be defective, through normal use, free
of charge to the customer. This warranty is valid only for
units which have been used for personal use that have not
been hired or rented for industrial/commercial use, and that
have been maintained in accordance with the instructions in
the owners’ manual supplied with the product from new.
ITEMS NOT COVERED BY WARRANTY:
1. Any part that has become inoperative due to misuse,
commercial use, abuse, neglect, accident, improper
maintenance, or alteration; or
2. The unit, if it has not been operated and/or maintained in
accordance with the owner's manual; or
3. Normal wear;
4. Routine maintenance items such as lubricants, blade
sharpening;
12
English
EN
5. Normal deterioration of the exterior finish due to use or
exposure.
HELPLINE:
Warranty service is available by calling our toll-free helpline,
at 1-855-345-3934.
TRANSPORTATION CHARGES:
Transportation charges for the movement of any power
equipment unit or attachment are the responsibility of the
purchaser. It is the purchaser’s responsibility to pay
transportation charges for any part submitted for replacement
under this warranty unless such return is requested in writing
by Greenworks.
USA address: Canadian address:
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada Inc.
P.O. Box 1238 P.O. Box 93095, Newmarket,
Ontario
Mooresville, NC 28115 L3Y 8K3
14 EXPLODED VIEW
No. Part No. Qty Description
1 R0200289-00 1 Impeller assembly
1-1 R0201587-00 1 Belt
1-2 R0202976-00 1 Impreller
1-3 R0201930-00 1 wheel
2 R0203073-00 1 Auxiliary handle assembly
2-1 R0203074-00 1 Auxiliary handle
2-2 R0203072-00 1 Auxiliary handle knob
2-3 R0202533-00 1 Metal ring
13
English EN
1 Description.......................................15
1.1 But................................................................... 15
1.2 Aperçu............................................................. 15
1.3 Liste du contenu de l’emballage......................15
2 Avertissements généraux de
sécurité de l'appareil.......................15
2.1 Formation.........................................................15
2.2 Préparation.......................................................15
2.3 Utilisation........................................................ 16
2.4 Entretien...........................................................16
2.5 La plage de température ambiante
recommandée :.................................................17
3 Symboles figurant sur la
machine............................................ 17
4 Niveaux de risques...........................17
5 Élimination des batteries sans
danger pour l'environnement.........18
6 Proposition 65..................................18
7 Installation....................................... 19
7.1 Déballer la machine.........................................19
7.2 Attachez la poignée auxiliaire......................... 19
7.3 Fixez l’arbre.....................................................19
7.4 Installer le bloc-batterie...................................20
7.5 Retirer le bloc-batterie.....................................20
8 Utilisation.........................................20
8.1 Utilisation par temps froid...............................20
8.2 Démarrer la machine....................................... 20
8.3 Arrêter la machine........................................... 20
8.4 Faites fonctionner l'appareil.............................21
9 Entretien...........................................21
9.1 Entretien général..............................................21
9.2 Remplacez le grattoir.......................................21
9.3 Remplacez la turbine....................................... 21
10 Transport et entreposage................23
11 Dépannage........................................23
12 Données techniques......................... 24
13 Garantie limitée...............................24
14 Vue éclatée........................................25
14
Français
FR
1 DESCRIPTION
1.1 BUT
Cette machine est utilisée pour enlever et déblayer la neige
des trottoirs, allées et autres surfaces pavées au niveau du sol.
1.2 APERÇU
4
3
2
5
7
6
1
1Compartiment de batterie
2Bouton de verrouillage
3Gâchette
4Poignée auxiliaire
5Bouton de verrouillage
6Grattoir
7Turbine
8Anneau métallique
9Bouton de déclenchement
10 Trou de positionnement
11 Bloc-batterie
12 Bouton d’éjection de la batterie
13 Vis
1.3 LISTE DU CONTENU DE
L’EMBALLAGE
1Pelle à neige Outil
seulement
2Ensemble de poignée
auxiliaire
3Manuel de l'utilisateur
2 AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ DE
L'APPAREIL
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect de ces avertissements et de ces
instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
Le terme « appareil » dans les avertissements fait référence à
votre pelle à neige à piles (sans fil).
2.1 FORMATION
Ne laissez pas un enfant de moins de 14 ans utiliser cet
outil. Les enfants de 14 ans ou plus doivent lire et
comprendre les instructions d'utilisation et les règles de
sécurité contenues dans ce manuel et doivent être formés
et supervisés par un parent.
Lisez attentivement le mode d’emploi et le manuel
d’utilisation. Familiarisez-vous totalement avec les
commandes et l’utilisation correcte de l’appareil.
Apprenez comment arrêter l'appareil et désengager
rapidement les commandes.
Ne laissez jamais des enfants utiliser l’appareil. Ne
laissez jamais des adultes qui n’ont pas reçu une
instruction appropriée utiliser l’appareil.
Garder la zone d'opération à l'écart de toute personne, en
particulier les jeunes enfants et les animaux domestiques.
Faites preuve de prudence pour éviter le glissement ou la
chute, surtout en opération en marche arrière.
N’utilisez pas sur des surfaces caillouteuses.
Habillez-vous correctement – Ne portez pas de vêtements
amples ou de bijoux. Ils pourraient se coincer dans les
pièces en mouvement.
Portez des bottes adéquates lorsque vous utilisez
l’appareil.
L’utilisation de l’appareil soutenue dans la main est
dangereuse, sauf en conformité avec les instructions
spéciales pour cette utilisation fournies dans le manuel
d'utilisation.
2.2 PRÉPARATION
Inspectez soigneusement la zone où l’appareil doit être
utilisé et enlevez tous les paillassons, traîneaux, planches,
fils et autres corps étrangers.
N’utilisez pas l’appareil sans porter de vêtements d’hiver
adéquats. Portez des chaussures qui amélioreront la
stabilité sur les surfaces glissantes.
Ajustez la hauteur du carter pour dégager le gravier ou la
surface rocheuse écrasée.
15
Français
FR
Ne tentez jamais d’effectuer des ajustements pendant que
l’appareil est en marche (sauf si le fabricant le
recommande).
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des protections
oculaires pendant le fonctionnement ou tout en effectuant
un réglage ou une réparation pour protéger les yeux des
corps étrangers qui peuvent être jetés de l’appareil.
Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher la
batterie, de soulever ou de transporter l'appareil. Le fait
de porter l'appareil avec un doigt sur l'interrupteur ou
d'alimenter l'appareil dont l'interrupteur est en marche
risque de provoquer des accidents.
Retirez la batterie de l'outil électrique avant d'effectuer
des réglages, de changer des accessoires ou de ranger la
machine. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'un démarrage accidentel de la
machine.
Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-le des
autres objets métalliques, comme des attaches trombones,
des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou
autres petits objets métalliques qui peuvent établir une
connexion d'une borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté
de la batterie; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, rincez avec de l’eau. En cas de contact avec
les yeux, consultez également un médecin. Le liquide
s'échappant des batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
2.3 UTILISATION
Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous des
pièces rotatives. En tout temps, se tenir à l'écart de
l'ouverture de déchargement.
Faites preuve d’extrême prudence lors de l’utilisation sur
ou en traversant des voies en gravier, des chemins ou des
routes. Restez vigilant pour les dangers cachés ou la
circulation.
Après avoir heurté un objet étranger, éteignez la machine
et retirez la batterie, puis inspectez-la pour identifier les
dommages. Réparez toutes les pièces endommagées avant
de redémarrer et d'utiliser l’outil électrique.
Si l’appareil devait commencer à vibrer anormalement,
arrêtez la machine et vérifiez immédiatement la cause. En
général, les vibrations sont un signe de défaillance.
Arrêtez la machine chaque fois que vous quittez la
position de fonctionnement, avant de nettoyer la
souffleuse, la turbine ou la goulotte d'éjection, et en
effectuant des réparations, des ajustements ou des
inspections.
Lors du nettoyage, de la réparation ou de l’inspection,
assurez-vous que la turbine et toutes les pièces mobiles
sont arrêtées.
Faites preuve d’extrême prudence lorsque vous déneigez
des pentes.
Ne jamais utiliser l’appareil sans les protections
adéquates, gardez les autres dispositifs de protection de
sécurité en place et en fonction.
Ne dirigez jamais la décharge vers des personnes ou des
zones où des dommages matériels peuvent survenir.
Éloignez les enfants et les autres.
Ne vous penchez pas trop, gardez un bon équilibre en tout
temps.
Ne surchargez pas la capacité de la machine en essayant
de déneiger à un rythme trop rapide.
Ne forcez pas l’appareil - il fera mieux le travail et sera
plus sécuritaire au rythme pour lequel il a été conçue.
N'utilisez pas l'appareil à des vitesses élevées de
déplacement sur des surfaces glissantes. Prenez soin en
marche arrière.
Ne dirigez jamais la décharge sur des passants ou
n’autorisez personne devant l’appareil.
Débranchez l’alimentation de la turbine lorsque l’appareil
est transporté ou non utilisé.
N’utilisez que des pièces jointes et des accessoires
approuvés par le fabricant de l’appareil (comme les poids
des roues, les contrepoids ou les cabines).
N’utilisez jamais l’appareil sans bonne visibilité ni
lumière. Soyez toujours sûr de votre prise de pied, et
maintenez une prise ferme sur les poignées.
Travaillez en marchant, jamais en courant.
Nettoyage d’une goulotte d'éjection obstruée.
Le contact de la main avec la turbine rotative à l’intérieur
de la goulotte d'éjection est la cause la plus fréquente de
blessures associées à l’appareil. N’utilisez jamais votre
main pour nettoyer la goulotte d'éjection. Pour dégager la
goulotte :
1. METTEZ L’APPAREIL (LE MOTEUR) À OFF !
2. Attendez 10 secondes pour être sûr que la turbine a
cessé de tourner.
3. Utilisez toujours une brosse, pas vos mains.
Si l’appareil frappe un corps étranger, procédez comme
suit :
1. Arrêtez l'appareil. Relâchez l'interrupteur.
2. Retirez le bloc-batterie.
3. Vérifiez qu'elle n'est pas endommagée.
4. Réparer tout dommage avant de redémarrer et
d’utiliser l’appareil.
2.4 ENTRETIEN
Vérifier les boulons de cisaillement ; les boulons montés
sur le moteur, etc., à intervalles réguliers pour une bonne
étanchéité et s’assurer que l’appareil est en bon état de
fonctionnement.
Référez-vous toujours aux instructions du Guide du
propriétaire pour des détails importants si l’appareil doit
être stockée pendant une période prolongée.
Entreposez l’appareil à l’intérieur – lorsqu’il n’est pas
utilisé, l’appareil doit être entreposé à l’intérieur dans un
endroit sec et verrouillé – hors de portée des enfants.
16
Français
FR
Vérifiez tous les écrous de cisaillement, les boulons et vis
à intervalles fréquents pour vous assurer que l'équipement
est bien serré et en bon état de fonctionnement.
Faites marcher l’appareil quelques minutes après avoir
jeté de la neige pour empêcher le gel de la turbine.
N'utilisez pas une batterie ou un appareil endommagé ou
modifié. Les bloc-batteries endommagés ou modifiés
peuvent présenter un fonctionnement imprévisible et
provoquer un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
N’exposez pas une batterie ou un appareil au feu ou à une
température excessive. L'exposition au feu ou une
température supérieure à 130°C (265°F) peut provoquer
une explosion.
Suivez toutes les instructions de recharge et ne rechargez
pas le bloc-batterie ou l'appareil en dehors de la plage de
température spécifiée dans ces instructions. Un
rechargement incorrect ou à des températures en dehors
de la plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d'incendie.
Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut
créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une
autre batterie.
Utilisez les appareils uniquement avec des batteries
spécialement conçues à cet effet. L'utilisation de toutes
autres batteries peut créer un risque de blessure et
d'incendie.
Faites effectuer l'entretien par un réparateur qualifié en
n'utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela
garantira le maintien de la sécurité du produit.
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de réparer l'appareil ou
le bloc-batterie (selon le cas) sauf en conformité avec les
instructions d'utilisation et d'entretien indiquées dans ce
manuel.
Entretenez l’appareil avec soin. Suivez les instructions
pour changer les accessoires.
Maintenez ou remplacez les décalques de sécurité et
d'instructions au besoin.
2.5 LA PLAGE DE TEMPÉRATURE
AMBIANTE RECOMMANDÉE :
Article Température
Plage de température d’en-
treposage de la souffleuse à
neige
1,4 °F (-17 °C) ~ 113 °F (45
°C)
Plage de température de
fonctionnement de la pelle à
neige
1,4 °F (-17 °C) ~ 113 °F (45
°C)
Plage de température de re-
chargement de la batterie
39 °F (4 °C) ~ 104 °F (40
°C)
Plage de température de
fonctionnement du chargeur
39 °F (4 °C) ~ 104 °F (40
°C)
Article Température
Plage de température de dé-
chargement de la batterie
1,4 °F (-17 °C) ~ 113 °F (45
°C)
Plage de température d’en-
treposage de la batterie
32 °F (0 °C) ~ 113 °F (45
°C)
3 SYMBOLES FIGURANT SUR
LA MACHINE
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur cet
outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une
bonne interprétation de ces symboles vous permettra de
mieux utiliser l'outil et de manière plus sécuritaire.
Symbole Explication
Courant direct
Précautions destinées à assurer la sé-
curité.
Lisez et comprenez toutes les instruc-
tions avant d'utiliser cette machine, et
suivez tous les avertissements et les
consignes de sécurité.
Portez des lunettes enveloppantes.
Les objets projetés peuvent ricocher
et causer des blessures corporelles ou
des dommages matériels. Portez des
vêtements et des bottes de protection.
Tenez les personnes présentes à une
distance de sécurité de la machine.
Éloignez vos mains de la zone de dé-
charge.
Éloignez-vous des pièces mobiles.
Gardez toutes les protections et bouc-
liers en place.
Tenez les pieds hors de la turbine.
Éloignez les pieds de la turbine rota-
tive.
Arrêtez le moteur et retirez le bloc-
batterie avant de laisser la machine.
4 NIVEAUX DE RISQUES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont
pour but d'expliquer les niveaux de risques associés à
l'utilisation de ce produit.
17
Français
FR
SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation danger-
euse imminente qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner
la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSE-
MENT
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut en-
traîner la mort ou des bles-
sures graves.
MISE EN
GARDE
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, pourrait
causer des blessures mineures
ou modérées.
MISE EN
GARDE
(Sans symbole d’alerte de sé-
curité) indique une situation
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
5 ÉLIMINATION DES
BATTERIES SANS DANGER
POUR L'ENVIRONNEMENT
Les matières toxiques et corrosives ci-dessous se trouvent
dans les batteries utilisées dans cette machine : Lithium-ion,
une substance toxique.
AVERTISSEMENT
Éliminez toutes les substances toxiques d'une manière
spécifiée afin de prévenir la contamination de
l'environnement. Avant de jeter une batterie au lithium-ion
endommagée ou usée, contactez votre agence locale
d'élimination des déchets ou l'agence locale de protection de
l'environnement pour obtenir des informations et des
instructions spécifiques. Apportez les batteries à un centre
local de recyclage ou d'élimination certifié pour
l'élimination de batteries au lithium-ion.
AVERTISSEMENT
Si la batterie se fend ou se brise, avec ou sans fuites, ne la
rechargez pas et ne l'utilisez pas. Jetez-la et remplacez-la
par une nouvelle batterie. N'ESSAYEZ PAS DE LA
RÉPARER ! Pour prévenir les blessures et les risques
d'incendie, d'explosion ou de décharge électrique, et pour
éviter tout dommage à l'environnement :
Couvrez les bornes de la batterie avec du ruban adhésif
résistant.
NE PAS essayer d'enlever ou de détruire les composants
de la batterie.
NE PAS essayer d'ouvrir ou de réparer la batterie.
En cas de fuite, les électrolytes rejetés sont corrosifs et
toxiques. NE laissez PAS entrer la solution dans les
yeux ou en contact avec la peau et ne l’avalez pas.
NE PAS jeter vos batteries usagées dans votre poubelle
à ordures ménagères.
N’incinérez PAS les batteries.
NE LES Mettez PAS dans un endroit où ils feront partie
d'un site d'enfouissement de déchets ou d'un flux de
déchets solides municipaux.
Emmenez-les dans un centre de recyclage ou
d'élimination certifié.
6 PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
Ce produit contient un produit chimique connu dans l'état
de Californie comme étant une cause de cancer, de
malformations congénitales ou d'autres problèmes de
reproduction. Certaines poussières produites par le ponçage
mécanique, le sciage, le meulage, le perçage et d'autres
activités de construction contiennent des produits chimiques
connus pour causer le cancer, des malformations
congénitales ou d'autres problèmes de reproduction. Voici
quelques exemples de ces produits chimiques :
Plomb provenant de peintures à base de plomb;
Silice cristalline provenant de briques, de ciment et
d'autres produits de maçonnerie;
Arsenic et chrome provenant de bois traité
chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits chimiques varie
selon la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez un
équipement de sécurité approuvé, comme des masques anti-
poussière spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
Conservez ces instructions.
18
Français
FR
7 INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Ne changez pas ou ne fabriquez pas des accessoires qui ne
sont pas recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT
N'installez pas le bloc-batterie tant que vous n'avez pas
assemblé toutes les pièces.
7.1 DÉBALLER LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine avant de
l'utiliser.
AVERTISSEMENT
Si les pièces de la machine sont endommagées, ne
l’utilisez pas.
Si vous n'avez pas toutes les pièces, n'utilisez pas la
machine.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
communiquez avec le centre de service.
1. Ouvrez l’emballage.
2. Lisez la documentation contenue dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non assemblées de la boîte.
4. Retirez la machine de sa boîte.
5. Jetez la boîte et l’emballage conformément aux
règlements locaux.
7.2 ATTACHEZ LA POIGNÉE
AUXILIAIRE
4
8
5
1. Enfoncez la poignée auxiliaire (4) sur l’arbre supérieur.
2. Déplacez la poignée auxiliaire (4) sur l’anneau métallique
(8) et assurez-vous que l’anneau métallique (8) s’installe
correctement dans la fente de la poignée auxiliaire (4).
3. Alignez les trous sur la poignée supérieure (4) et l’anneau
métallique (8).
4. Insérez le bouton de la poignée (5) dans le trou et serrez-
le.
7.3 FIXEZ L’ARBRE
9
10
5
REMARQUE
Si le bouton ne se relâche pas complètement dans le trou de
positionnement, cela signifie que les arbres ne sont pas
verrouillés en place. Tournez d’un côté à l’autre jusqu’à ce
que le bouton soit verrouillé.
1. Desserrez le bouton de verrouillage (5) sur le coupleur.
2. Alignez le bouton de déclenchement (9) avec le trou de
positionnement (10) et déplacez les deux arbres.
3. Tournez l’arbre inférieur jusqu’à ce que le bouton de
déclenchement (9) s’enclenche dans le trou de
positionnement (10).
4. Serrez le boulon de verrouillage (5).
19
Français
FR
7.4 INSTALLER LE BLOC-BATTERIE
12
11
AVERTISSEMENT
Si le bloc-batterie ou le chargeur est endommagé,
remplacez-le, au besoin.
Arrêtez la machine et attendez que le moteur s'arrête
avant d'installer ou de retirer le bloc-batterie.
Lisez, comprenez et suivez les instructions du manuel
du bloc-batterie et du chargeur.
1. Alignez les languettes du bloc-batterie (12) avec les
rainures du compartiment de batterie.
2. Poussez le bloc-batterie (12) dans le compartiment de
batterie jusqu'à ce qu'il soit bien encliqueté.
3. Vous devriez entendre un clic lorsque le bloc-batterie sera
inséré correctement.
7.5 RETIRER LE BLOC-BATTERIE
1. Poussez et maintenez enfoncé le bouton de déblocage de
la batterie (12).
2. Retirez le bloc-batterie (11) de la machine.
8 UTILISATION
AVERTISSEMENT
Portez des lunettes de protection pendant l'utilisation.
8.1 UTILISATION PAR TEMPS FROID
La température de fonctionnement sécuritaire de la batterie
varie de 1 °F (-17°C) à 113°F (45°C).
AVERTISSEMENT
Ne rangez pas ou ne chargez pas la batterie à l’extérieur.
La batterie doit être chargée et entreposée à l’intérieur avant
l’utilisation de la machine.
Si la machine ne démarre pas:
retirez la batterie de la machine,
chargez la batterie durant 15 minutes dans un endroit
chaud ou jusqu’à ce que le voyant de charge devienne
vert.
Réinstallez la batterie dans l'unité.
8.2 DÉMARRER LA MACHINE
3
2
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage (2) et maintenez-le
enfoncé.
2. Appuyez sur la gâchette (3) pour démarrer la machine.
3. Relâchez le bouton de verrouillage (2).
AVERTISSEMENT
Inspectez la zone de travail. Enlevez tous les cailloux, les
bâtons, les fils, les os et autres débris qui peuvent ricocher à
cause de la turbine rotative.
REMARQUE
Si c'est possible, déneigez la neige avec la direction du vent.
8.3 ARRÊTER LA MACHINE
1. Lâchez la gâchette (3) pour arrêter la machine.
20
Français
FR
8.4 FAITES FONCTIONNER
L'APPAREIL
1. Démarrez la machine.
2. Poussez la machine vers l’avant jusqu’à ce qu’elle repose
sur le grattoir (14).
REMARQUE
La vitesse d’avancement dépend de l’épaisseur et du poids
de la neige.
9 ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Retirez la batterie de la machine avant l’entretien.
AVERTISSEMENT
Portez des vêtements appropriés, des gants et des lunettes
de sécurité avant de procéder à l’entretien.
ATTENTION
Utilisez seulement les pièces de rechange approuvées.
ATTENTION
Évitez que les liquides de freins, l'essence et les matériaux à
base de pétrole ne viennent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager le
plastique et le rendre inutilisable.
ATTENTION
N'utilisez pas de solvants ou de détergents puissants sur le
boîtier ou les composants en plastique.
9.1 ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant chaque utilisation, vérifiez que la machine ne
contient pas de pièces endommagées, manquantes ou
desserrées, telles que vis, écrous, boulons et capuchons.
Serrez toutes les fixations et les capuchons.
Nettoyez la neige qui reste sur la machine à l'aide d'une
brosse.
9.2 REMPLACEZ LE GRATTOIR
13
6
6
1. Placez la machine sur une surface plane.
2. Placez la turbine (7) vers le haut.
3. Retirez les 4 vis sous la turbine (7) qui fixent le grattoir
(6) à la machine.
4. Retirez le grattoir (6) usé.
5. Installez le nouveau grattoir (6).
6. Installez et serrez les vis (13) que vous avez retirés.
9.3 REMPLACEZ LA TURBINE
1. Retirez les 6 vis du couvercle latéral droit.
2. Tirez le tendeur de courroie loin de la poulie motrice.
Assurez-vous que la rondelle, le ressort et la vis sont bien
présents.
3. Retirez la courroie.
21
Français
FR
4. Retirez les 4 vis.
5. Retirez les 6 vis du couvercle latéral gauche.
6. Retirez l’écrou de la plaque latérale gauche.
7. Enlevez l’arbre de la turbine avec l’ensemble de poulie
attaché.
8. Retirez la turbine (13) endommagée. Assurez-vous que le
manchon de l’arbre du côté gauche de l’arbre est bien
présent.
9. Insérez l’arbre de la turbine avec l’ensemble de poulie
attachée dans la nouvelle turbine. Assurez-vous de
replacer le manchon sur le côté gauche de l’arbre.
10. Replacez et serrez l’écrou restant sur l’ensemble de la
plaque latérale gauche, les vis sur le couvercle latéral
gauche et les vis sur l’ensemble de la poulie.
22
Français
FR
11. Placez la courroie et le tendeur de courroie.
12. Replacez et serrez les vis restantes sur le couvercle latéral
droit.
10 TRANSPORT ET
ENTREPOSAGE
Nettoyez la machine avant de l'entreposer.
Assurez-vous que le moteur n'est pas chaud lorsque vous
entreposez la machine.
Assurez-vous que la machine n'a pas de pièces mal fixées
ou endommagées. Au besoin, suivez ces étapes/
instructions :
Remplacez les pièces endommagées.
Serrez les boulon.
Parlez à une personne d'un centre de service certifié.
Entreposez la machine dans un endroit sec et verrouillé.
Assurez-vous que les enfants ne peuvent pas s'approcher
de la machine.
Lorsque vous déplacez la machine, tenez-la par la
poignée supérieure et la poignée auxiliaire.
11 DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Le guidon n'est
pas bien installé.
Les écrous ne sont
pas bien enclench-
és.
Ajustez la hauteur
du guidon et assur-
ez-vous que les
boutons et les bou-
lons sont alignés
correctement.
23
Français
FR
Problème Cause possible Solution
La machine ne dé-
marre pas.
La batterie n’est
pas chargée.
Chargez la batterie
en suivant les pro-
cédures du manuel
de la batterie et du
chargeur.
L’interrupteur est
défectueux.
Faites remplacer
l’interrupteur dé-
fectueux par un
centre de service
agréé.
La batterie est trop
froide.
Retirez la batterie
de la pelle à neige.
Placez la batterie
sur le chargeur et
laissez-la charger
pendant 10 mi-
nutes ou lorsque le
voyant de charge
devient vert. Retir-
er du chargeur et
installez-la dans la
pelle à neige pour
l'utilisation.
La batterie peut
nécessiter un en-
tretien ou un re-
mplacement.
Appelez le service
d’assistance télé-
phonique au
1-855-345-3934,
ou remplacez la
batterie.
Le moteur est en
marche, mais la
turbine ne tourne
pas.
La courroie est en-
dommagée.
Remplacez la
courroie.
Une fine couche
de neige reste der-
rière.
Le grattoir est en-
dommagé.
Remplacez le grat-
toir.
* Si vous ne trouvez pas une solution à ces problèmes,
communiquez avec le centre de service 1-855-345-3934.
12 DONNÉES TECHNIQUES
Voltage 60 V
Vitesse à vide 1800 RPM
Largeur de compensation 12 in (30 cm)
Profondeur de déneigement 6 in. (15.2 cm)
Longueur de la turbine 11 in (27.8 cm)
Poids (sans bloc-batterie) 15.7 lbs (7.1 kg)
Batterie 2908302CT et autres séries
BAC
Chargeur CAC801 et autres séries
CAC
13 GARANTIE LIMITÉE
M
E
I
L
L
E
U
R
D
A
N
S
S
A
C
A
T
É
G
O
R
I
E
M
E
J
O
R
E
N
C
L
A
S
E
B
E
S
T
I
N
C
L
A
S
S
GARANTIE OUTIL &
BATTERIE • GARANTÍA PARA
HERRAMIENTAS Y BATERÍAS
Greenworks garantit par la présente ce produit, à l'acheteur
original avec preuve d'achat, pour une période de quatre (4)
ans contre tout défaut de matériaux, de pièces ou de main-
d'œuvre. Greenworks, à sa propre discrétion, réparera ou
remplacera toutes les pièces défectueuses, dans des conditions
normales d'utilisation, sans frais pour le client. Cette garantie
n'est valable que pour les appareils qui ont été utilisés à des
fins personnelles, qui n'ont pas été loués à des fins
industrielles ou commerciales et qui ont été entretenus
conformément aux instructions du manuel du propriétaire
fourni avec le produit neuf.
ARTICLES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE :
1. Toute pièce qui est devenue inopérante en raison d'une
mauvaise utilisation, d'une utilisation commerciale, d'un
abus, d'une négligence, d'un accident, d'un entretien
inapproprié ou d'une modification; ou
2. L'appareil, s'il n'a pas été utilisé et/ou entretenu
conformément au manuel du propriétaire; ou
3. Usure normale;
4. Articles d'entretien courant tels que lubrifiants, affûtage
des lames;
5. Détérioration normale du fini extérieur due à l'utilisation
ou à l'exposition.
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE :
Le service de garantie est disponible en appelant notre ligne
d'assistance téléphonique sans frais, au 1-855-345-3934.
FRAIS DE TRANSPORT :
Les frais de transport pour le déplacement de tout équipement
motorisé ou accessoire sont à la charge de l'acheteur. Il
incombe à l'acheteur de payer les frais de transport pour toute
pièce retournée pour remplacement en vertu de la présente
garantie, à moins qu'un tel retour soit demandé par écrit par
Greenworks.
Adresse aux États-Unis : Adresse au Canada :
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada Inc.
24
Français
FR
P.O. Box 1238 P.O. Box 93095, Newmarket,
Ontario
Mooresville, NC 28115 L3Y 8K3
14 VUE ÉCLATÉE
No No de pièce Qté Description
1 R0200289-00 1 Ensemble de la turbine
1-1 R0201587-00 1 Courroie
1-2 R0202976-00 1 Turbine
1-3 R0201930-00 1 roue
2 R0203073-00 1 Ensemble de poignée auxiliaire
2-1 R0203074-00 1 Poignée auxiliaire
2-2 R0203072-00 1 Bouton de la poignée auxiliaire
2-3 R0202533-00 1 Anneau métallique
25
Français
FR
1 Descripción.......................................27
1.1 Finalidad.......................................................... 27
1.2 Perspectiva general..........................................27
1.3 Lista de embalaje.............................................27
2 Advertencias de seguridad
generales para aparatos..................27
2.1 Formación........................................................27
2.2 Preparativos..................................................... 27
2.3 Funcionamiento............................................... 28
2.4 Mantenimiento.................................................28
2.5 Intervalo de temperatura ambiente
recomendado:...................................................29
3 Símbolos en el producto..................29
4 Niveles de riesgo.............................. 29
5 Eliminación de batería segura
para el medio ambiente...................30
6 Propuesta 65.....................................30
7 Instalación........................................30
7.1 Desembalaje de la máquina............................. 31
7.2 Fijación del asa auxiliar...................................31
7.3 Fijación del eje.................................................31
7.4 Instalación de la batería................................... 32
7.5 Retirada de la batería....................................... 32
8 Funcionamiento...............................32
8.1 Funcionamiento en condiciones de frío...........32
8.2 Puesta en marcha de la máquina......................32
8.3 Detención de la máquina................................. 32
8.4 Funcionamiento de la máquina........................33
9 Mantenimiento.................................33
9.1 Mantenimiento general....................................33
9.2 Sustitución del rascador...................................33
9.3 Sustitución del rotor.........................................33
10 Transporte y almacenamiento........35
11 Solución de problemas.................... 35
12 Datos técnicos.................................. 36
13 Garantía limitada............................36
14 Vista despiezada.............................. 37
26
Español
ES
1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
Esta máquina se utiliza para quitar y despejar la nieve de
aceras, calzadas y otras superficies pavimentadas a nivel de
suelo.
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
4
3
2
5
7
6
1
1Compartimento de la batería
2Botón de desbloqueo
3Gatillo
4Asa auxiliar
5Mando de bloqueo
6Rascador
7Rotor
8Anillo metálico
9Botón de desbloqueo
10 Orificio de posicionamiento
11 Batería
12 Botón de desbloqueo de la batería
13 Tornillo
1.3 LISTA DE EMBALAJE
1Pala para nieve
herramienta desnuda
2Conjunto de asa
auxiliar
3Manual del operario
2 ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
PARA APARATOS
AVISO
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para su
consulta posterior.
El término "aparato" empleado en las advertencias se refiere
a su pala para nieve con funcionamiento a batería
(inalámbrico).
2.1 FORMACIÓN
No permita que niños menores de 14 años utilicen esta
herramienta. Los niños de 14 años o mayores deben leer y
entender las instrucciones de funcionamiento y las
normas de seguridad que se encuentran en este manual y
deben recibir formación y supervisión por parte de uno de
sus progenitores.
Lea detenidamente el manual de instrucciones de
funcionamiento y servicio. Familiarícese a fondo con los
controles y el uso correcto del aparato. Debe saber cómo
detener la unidad y desacoplar los controles rápidamente.
Nunca permita que los niños utilicen el aparato. Nunca
permita que utilicen el aparato adultos sin la debida
instrucción.
Mantenga la zona de funcionamiento libre de cualquier
persona, especialmente niños pequeños y mascotas.
Tenga precaución para evitar resbalones o caídas,
especialmente durante la utilización marcha atrás.
No utilice sobre superficies de gravilla.
Lleve indumentaria adecuada – No lleve ropa o joyas
sueltas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.
Lleve botas de goma al utilizar el aparato.
El funcionamiento del aparato en la posición de mano no
es seguro, excepto de acuerdo con las instrucciones
especiales para dicho uso que se proporcionan en el
manual del operario.
2.2 PREPARATIVOS
Inspeccione exhaustivamente la superficie donde va a
utilizarse el aparato y elimine todos los felpudos, trineos,
planchas, cables y otros objetos extraños.
No utilice el aparato sin llevar indumentaria adecuada de
invierno. Lleve calzado, que mejorará el equilibrio en
superficies resbaladizas.
Ajuste la altura de la carcasa para dejar espacio en caso
de superficies de grava o piedra triturada.
Nunca intente realizar ningún ajuste mientras el aparato
esté en funcionamiento (excepto cuando el fabricante lo
recomiende específicamente).
27
Español
ES
Lleve siempre gafas de seguridad o protectores oculares
durante la utilización o al realizar un ajuste o una
reparación para proteger los ojos de objetos extraños que
puedan ser lanzados desde el aparato.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar a la batería y al coger o transportar el aparato. El
transporte del aparato con el dedo en el interruptor o la
conexión de un aparato que tiene el interruptor activado
fomenta los accidentes.
Desconecte la batería del aparato antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenarlo. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que el aparato
se ponga en marcha accidentalmente.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de
otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan hacer una conexión entre los terminales. El
cortocircuito de los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones abusivas, es posible que salga líquido
despedido de la batería; evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, aclare con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, acuda también al médico.
El líquido despedido de la batería puede provocar
irritación o quemaduras.
2.3 FUNCIONAMIENTO
No ponga las manos ni los pies cerca o debajo de las
piezas giratorias. Manténgase alejado en todo momento
de la abertura de descarga.
Extreme las precauciones al trabajar sobre o al cruzar
senderos de grava, aceras o caminos. Esté alerta a los
riesgos ocultos o al tráfico.
Después de golpear un objeto extraño, apague la máquina
y retire la batería, posteriormente inspecciónela para
detectar daños. Repare los daños antes de volver a poner
en marcha y utilizar la máquina.
Si el aparato empieza a vibrar de manera anormal,
detenga la máquina y compruebe de inmediato la causa.
Normalmente la vibración es una advertencia de
problemas.
Detenga la máquina cada vez que abandone la posición
de utilización, antes de desatascar la carcasa del colector/
rotor o la guía de descarga, así como al realizar
reparaciones, ajustes o inspecciones.
Cuando limpie, repare o inspeccione, asegúrese de que el
colector/rotor y todas las piezas en movimiento se hayan
detenido.
Extreme las precauciones cuando trabaje en pendientes.
Nunca utilice el aparato sin las protecciones adecuadas,
mantenga los demás dispositivos de protección de
seguridad en su posición y en estado de funcionamiento.
Nunca dirija la descarga hacia personas o zonas donde
puedan producirse daños a la propiedad. Mantenga
alejados a los niños y otras personas.
No se estire – Mantenga en todo momento una postura
adecuada y el equilibrio.
No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando
quitar demasiada nieve a una velocidad demasiado rápida.
No fuerce el aparato – Hará el trabajo mejor y con mayor
seguridad a la velocidad para la que se diseñó.
Nunca utilice el aparato a altas velocidades de transporte
en superficies resbaladizas. Tenga cuidado al dar marcha
atrás.
Nunca dirija la descarga a los transeúntes ni permita que
una persona se ponga delante del aparato.
Desconecte la alimentación del colector/rotor cuando el
aparato se transporte o no esté en uso.
Utilice únicamente accesorios aprobados por el fabricante
del aparato (como pesos de ruedas, contrapesos o
cabinas).
Nunca utilice el aparato sin una buena visibilidad o luz.
Asegúrese siempre de tener una posición estable y
mantenga un agarre firme en las asas.
Camine, no corra.
Desobstrucción de un conducto de descarga.
El contacto manual con el rotor giratorio dentro del
conducto de descarga es la causa más común de lesiones
asociadas con el aparato. Nunca utilice la mano para
limpiar el conducto de descarga. Para desobstruir el
conducto:
1. ¡APAGUE EL MOTOR!
2. Espere 10 segundos para asegurarse de que las palas
del rotor hayan dejado de girar.
3. Utilice siempre una herramienta de limpieza, no sus
manos.
Si el aparato golpea un objeto extraño siga estos pasos:
1. Detenga el aparato. Suelte el interruptor.
2. Retire la batería.
3. Inspeccione si hay daños.
4. Repare los daños antes de volver a poner en marcha y
utilizar el aparato.
2.4 MANTENIMIENTO
Compruebe los pernos de seguridad, los pernos de
montaje del motor, etc., a intervalos frecuentes para
garantizar un apriete adecuado y que el aparato esté en
condiciones seguras de funcionamiento.
Consulte siempre las instrucciones de la guía del
propietario para obtener detalles importantes si el aparato
debe almacenarse durante un periodo prolongado.
Almacene los aparatos inactivos en interior – Cuando no
esté en uso, el aparato debe almacenarse en interiores, en
un lugar a seco, cerrado y fuera del alcance de los niños.
Compruebe los pernos de seguridad y los otros pernos a
intervalos frecuentes para garantizar un apriete adecuado
y que el equipo esté en condiciones seguras de
funcionamiento.
Haga funcionar el aparato unos minutos después de quitar
nieve para evitar la congelación del colector/rotor.
28
Español
ES
No utilice una batería o un aparato que haya sufrido
daños o modificaciones. Las baterías dañadas o
modificadas pueden exhibir un comportamiento
impredecible que puede dar lugar a un incendio, una
explosión o un riesgo de lesiones.
No exponga una batería o un aparato al fuego ni a un
espacio con temperatura excesiva. La exposición al fuego
o a una temperatura superior a 265°F (130°C) puede
provocar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería o el aparato fuera del intervalo de temperatura
especificado en las instrucciones. La carga incorrecta o a
temperaturas fuera del intervalo especificado puede dañar
la batería y aumentar el riesgo de incendio.
Recargue solo con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería
puede dar lugar a un riesgo de incendio cuando se usa con
otra batería.
Utilice los aparatos únicamente con las baterías
designadas específicamente. El uso de cualquier otra
batería puede dar lugar a un riesgo de lesiones e incendio.
Solicite a un técnico de reparación cualificado que realice
las tareas de servicio utilizando únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de
la seguridad del producto.
No modifique ni intente reparar el aparato o la batería
(según corresponda), excepto lo indicado en las
instrucciones de uso y cuidado.
Mantenga el aparato con cuidado; siga las instrucciones
para cambiar los accesorios.
Mantenga o sustituya las etiquetas de seguridad y de
instrucciones, según sea necesario.
2.5 INTERVALO DE TEMPERATURA
AMBIENTE RECOMENDADO:
Elemento Temperatura
Intervalo de temperatura de
almacenamiento de la pala
para nieve
1,4 ˚F (-17 ˚C) ~ 113 ˚F (45
˚C)
Intervalo de temperatura de
funcionamiento de la pala
para nieve
1,4 ˚F (-17 ˚C) ~ 113 ˚F (45
˚C)
Intervalo de temperatura de
carga de la batería
39 °F (4 °C) ~ 104 °F (40
°C)
Intervalo de temperatura de
funcionamiento del cargador
39 °F (4 °C) ~ 104 °F (40
°C)
Intervalo de temperatura de
descarga de la batería
1,4 ˚F (-17 ˚C) ~ 113 ˚F (45
˚C)
Intervalo de temperatura de
almacenamiento de la batería
32 °F (0 °C) ~ 113 °F (45
°C)
3 SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
En esta herramienta pueden utilizarse algunos de los
siguientes símbolos. Le rogamos que los estudie y aprenda su
significado. La interpretación correcta de estos símbolos le
permitirá manejar la herramienta mejor y de manera más
segura.
Símbolo Explicación
Corriente continua
Precauciones que afectan a su seguri-
dad.
Debe leer y entender todas las in-
strucciones antes de manejar el pro-
ducto, así como seguir todas las ad-
vertencias e instrucciones de seguri-
dad.
Lleve protección ocular.
Los objetos proyectados pueden re-
botar y provocar lesiones personales
o daños materiales. Lleve indumenta-
ria de protección y botas.
Mantenga a los transeúntes a una dis-
tancia segura de la máquina.
Mantenga las manos alejadas de la
zona de descarga.
Manténgase alejado de las piezas mó-
viles. Mantenga todas las protec-
ciones en su posición.
Mantenga los pies lejos del rotor.
Mantenga los pies y las manos aleja-
dos del rotor giratorio.
Detenga el motor y retire la batería
antes de dejar el producto.
4 NIVELES DE RIESGO
Las siguientes indicaciones y significados tienen como fin
explicar los niveles de riesgo asociados a este producto.
SÍMBO-
LO
INDICACIÓN SIGNIFICADO
PELIGRO Indica una situación de peli-
gro inminente que, de no evi-
tarse, provocará lesiones
graves o incluso la muerte.
29
Español
ES
SÍMBO-
LO
INDICACIÓN SIGNIFICADO
ADVERTEN-
CIA
Indica una situación de peli-
gro potencial que, de no evita-
rse, podría provocar lesiones
graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Indica una situación de peli-
gro potencial que, de no evita-
rse, puede provocar lesiones
leves o moderadas.
PRECAUCIÓN (Sin símbolo de alerta sobre
seguridad) Indica una situa-
ción que puede provocar da-
ños materiales.
5 ELIMINACIÓN DE BATERÍA
SEGURA PARA EL MEDIO
AMBIENTE
Los materiales tóxicos y corrosivos que figuran a
continuación se encuentran en las baterías utilizadas en esta
máquina: Ion de litio, un material tóxico.
AVISO
Deseche todos los materiales tóxicos de una manera
especificada para evitar la contaminación del medio
ambiente. Antes de desechar una batería de ion de litio
dañada o agotada, contacte con la agencia local de
eliminación de residuos o con la agencia de protección
ambiental local para obtener información e instrucciones
específicas. Lleve las baterías a un centro de reciclaje o
eliminación local, certificado para la eliminación de ion de
litio.
AVISO
Si la batería se agrieta o se rompe, con o sin fugas, no la
recargue ni la utilice. Deséchela y sustitúyala por una
batería nueva. ¡NO INTENTE REPARARLA! Para evitar
lesiones y riesgos de incendio, explosión o descarga
eléctrica, y para evitar daños al medio ambiente:
Cubra los terminales de la batería con cinta adhesiva
resistente.
NO intente retirar o destruir ninguno de los
componentes de la batería.
NO intente abrir la batería.
Si se produce una fuga, los electrolitos liberados son
corrosivos y tóxicos. NO deje que la solución entre en
contacto con los ojos o la piel, y no la ingiera.
NO deseche estas baterías con la basura doméstica
normal.
NO incinere.
NO lleve las baterías a lugares donde formarán parte de
vertederos de residuos o flujos de residuos sólidos
urbanos.
Llévelas a un centro de reciclaje o eliminación
certificado.
6 PROPUESTA 65
AVISO
Este producto contiene una sustancia química conocida en
el estado de California como causante de cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños reproductivos. El polvo
generado por el lijado eléctrico, el serrado, el esmerilado, la
perforación y otras actividades de construcción contiene
sustancias químicas que se sabe que son causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
Plomo de pinturas con base de plomo;
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos
de albañilería;
Arsénico y cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo de exposición a estas sustancias químicas varía
según la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas,
trabaje en una zona bien ventilada y trabaje con equipos de
seguridad aprobados, como máscaras antipolvo, que estén
especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
Conserve estas instrucciones.
7 INSTALACIÓN
AVISO
No cambie ni utilice accesorios que no sean los
recomendados por el fabricante.
30
Español
ES
AVISO
No instale la batería hasta que no haya montado todas las
piezas.
7.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina antes del
uso.
AVISO
Si las piezas de la máquina presentan daños, no utilice
la máquina.
Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas, contacte con el
centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se proporciona en la caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el material de embalaje de conformidad
con los reglamentos locales.
7.2 FIJACIÓN DEL ASA AUXILIAR
4
8
5
1. Introduzca el asa auxiliar (4) en el eje superior.
2. Mueva el asa auxiliar (4) sobre el anillo metálico (8) y
asegúrese de que el anillo (8) encaje entre la ranura del
asa auxiliar (4).
3. Alinee los orificios del asa auxiliar (4) y el anillo
metálico (8).
4. Introduzca el mando del asa (5) por los orificios y
apriételo.
7.3 FIJACIÓN DEL EJE
9
10
5
NOTA
Si el botón no se libera totalmente en el orificio de
posicionamiento, los ejes no se bloquean en su posición.
Gire de lado a lado hasta que el botón quede bloqueado en
su posición.
1. Afloje el mando de bloqueo (5) del acoplamiento.
2. Alinee el botón de desbloqueo (9) con el orificio de
posicionamiento (10) y deslice los dos ejes juntos.
3. Gire el eje superior hasta que el botón de desbloqueo (9)
se bloquee en el orificio de posicionamiento (10).
4. Apriete el mando de bloqueo (5).
31
Español
ES
7.4 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
12
11
AVISO
Si la batería o el cargador ha sufrido daños, sustituya la
batería o el cargador.
Detenga la máquina y espere hasta que el motor se pare
antes de instalar o retirar la batería.
Debe leer, conocer y seguir las instrucciones del manual
de la batería y el cargador.
1. Alinee las nervaduras de elevación de la batería (12) con
las ranuras del compartimento de la batería.
2. Introduzca la batería en el compartimento de la batería
hasta que la batería (12) encaje en su posición.
3. Cuando escuche un clic, la batería está instalada.
7.5 RETIRADA DE LA BATERÍA
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo de la
batería (12).
2. Retire la batería (11) de la máquina.
8 FUNCIONAMIENTO
AVISO
Lleve protección ocular durante el funcionamiento.
8.1 FUNCIONAMIENTO EN
CONDICIONES DE FRÍO
La temperatura de funcionamiento seguro de la batería varía
de 1°F (-17°C) a 113°F (45°C).
AVISO
No almacene ni cargue la batería en el exterior.
La batería debe cargarse y almacenarse en interiores antes de
utilizar la máquina.
Si el aparato no se pone en marcha:
retire la batería de la máquina,
cargue la batería por 15 minutos en una zona cálida, o
cuando la luz de carga se ilumine en verde.
Instale la batería de nuevo en el aparato.
8.2 PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
3
2
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo (2).
2. Apriete el gatillo (3) para poner en marcha la máquina.
3. Suelte el botón de desbloqueo (2).
AVISO
Examine la superficie de trabajo. Retire todas las piedras,
palos, alambres, huesos y otros residuos que puedan rebotar
debido al rotor giratorio.
NOTA
Si es posible, quite la nieve en la dirección del viento.
8.3 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
1. Suelte el gatillo (3) para detener la máquina.
32
Español
ES
8.4 FUNCIONAMIENTO DE LA
MÁQUINA
1. Ponga en marcha la máquina.
2. Empuje la máquina hacia delante hasta que vaya sobre el
rascador (14).
NOTA
La velocidad de avance depende de la profundidad y el peso
de la nieve.
9 MANTENIMIENTO
AVISO
Retire la batería de la máquina antes de realizar tareas de
mantenimiento.
AVISO
Lleve ropa, guantes y gafas de seguridad adecuadas antes
del mantenimiento.
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente piezas de repuesto aprobadas.
PRECAUCIÓN
No permita que líquidos de frenos, gasolina y otros
derivados del petróleo toquen las piezas de plástico. Las
sustancias químicas pueden dañar el plástico y hacer que
quede inservible.
PRECAUCIÓN
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la carcasa o
los componentes de plástico.
9.1 MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, examine la máquina para comprobar si
hay piezas dañadas, ausentes o sueltas como tornillos,
tuercas, pernos y tapas.
Apriete todos los elementos de fijación y las tapas
correctamente.
Limpie los restos de nieve de la máquina con un cepillo.
9.2 SUSTITUCIÓN DEL RASCADOR
13
6
6
1. Ponga la máquina sobre una superficie plana y nivelada.
2. Oriente hacia arriba el rotor (7).
3. Retire los 4 tornillos debajo del rotor (7) que fijan el
rascador (6) a la máquina.
4. Retire el rascador gastado (6).
5. Instale el rascador nuevo (6).
6. Instale y apriete los tornillos (13) que ha retirado.
9.3 SUSTITUCIÓN DEL ROTOR
1. Retire 6 tornillos en la cubierta del lado derecho.
2. Tire del tensor de la correa para separarlo de la polea del
motor. Asegúrese de que de que no falten la arandela, el
muelle y el tornillo.
3. Retire la correa.
33
Español
ES
4. Retire los 4 tornillos.
5. Retire los 6 tornillos en la cubierta del lado izquierdo.
6. Retire la tuerca en la placa lateral izquierda.
7. Retire el eje del rotor con el conjunto de la polea fijado.
8. Retire el rotor dañado (13). Asegúrese de que no falte el
manguito del eje en el lado izquierdo del eje.
9. Instale el eje del rotor con el conjunto de la polea fijado
en el nuevo rotor. Asegúrese de volver a colocar el
manguito del eje conservado en el lado izquierdo del eje.
10. Vuelva a colocar y apriete la tuerca restante en el
conjunto de la placa lateral izquierda, los tornillos en la
cubierta lateral izquierda y los tornillos en el conjunto de
la polea.
34
Español
ES
11. Coloque la correa y el tensor de la polea en su posición.
12. Vuelva a colocar y apriete los tornillos restantes en la
cubierta lateral derecha.
10 TRANSPORTE Y
ALMACENAMIENTO
Limpie la máquina antes del almacenamiento.
Asegúrese de que el motor no esté caliente cuando
almacene la máquina.
Asegúrese de que la máquina no tenga piezas sueltas o
dañadas. Si es necesario, siga estos pasos/estas
instrucciones:
Sustituya las piezas dañadas.
Apriete los pernos.
Hable con una persona de un centro de servicio
aprobado.
Almacene la máquina en una zona seca y cerrada.
Asegúrese de que los niños no puedan acercarse a la
máquina.
Cuando mueva la máquina, sujétela por el asa superior y
el asa auxiliar.
11 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El asa no está en
posición.
Los pernos no se
han acoplado cor-
rectamente.
Ajuste la altura del
asa y asegúrese de
que los mandos y
los pernos se hay-
an alineado correc-
tamente.
35
Español
ES
Problema Posible causa Solución
La máquina no se
pone en marcha.
La batería no está
cargada.
Cargue la batería
siguiendo los pro-
cedimientos del
manual de la bate-
ría y el cargador.
El interruptor está
defectuoso.
El interruptor debe
ser sustituido por
un centro de servi-
cio autorizado.
La batería está de-
masiado fría.
Retire la batería de
la pala de nieve.
Coloque la batería
en el cargador y
deje que se cargue
durante 10 minu-
tos o hasta que el
piloto de carga
cambie a verde.
Retire del cargador
e instale en la pala
de nieve para el
uso.
La batería puede
necesitar servicio
o sustitución.
Llame a la línea de
asistencia telefóni-
ca gratuita, en el
1-855-345-3934 o
sustituya la bate-
ría.
El motor está en-
cendido, pero el
rotor no gira.
La correa ha sufri-
do daños.
Sustituya la cor-
rea.
Queda una capa fi-
na de nieve.
El rascador ha su-
frido daños.
Sustituya el rasca-
dor.
* Si no puede encontrar la solución a estos problemas, avise a
1-855-345-3934.
12 DATOS TÉCNICOS
Tensión 60 V
Velocidad sin carga 1800 RPM
Ancho de retirada 12 in (30 cm)
Profundidad de retirada 6 in. (15.2 cm)
Tamaño del rotor 11 in (27.8 cm)
Peso (sin batería) 15.7 lbs (7.1 kg)
Batería 2908302CT y otras series
BAC
Cargador CAC801 y otras series CAC
13 GARANTÍA LIMITADA
M
E
I
L
L
E
U
R
D
A
N
S
S
A
C
A
T
É
G
O
R
I
E
M
E
J
O
R
E
N
C
L
A
S
E
B
E
S
T
I
N
C
L
A
S
S
GARANTIE OUTIL &
BATTERIE • GARANTÍA PARA
HERRAMIENTAS Y BATERÍAS
Por la presente Greenworks garantiza este producto, al
comprador original con el comprobante de compra, durante
un periodo de cuatro (4) años frente a defectos en materiales,
piezas o mano de obra. A su entera discreción Greenworks
reparará o sustituirá cualquiera y todas las piezas que resulten
ser defectuosas, con un uso normal, sin coste alguno para el
cliente. Esta garantía es válida únicamente para unidades que
se hayan utilizado para uso personal que no han sido
arrendadas o alquiladas para uso industrial/comercial y cuyo
mantenimiento se ha realizado de acuerdo con las
instrucciones del manual del propietario suministrado con el
producto nuevo.
ARTÍCULOS NO CUBIERTOS POR LA GARANTÍA:
1. Cualquier pieza que no funcione debido a mal uso, uso
comercial, abuso, negligencia, accidente, mantenimiento
inadecuado o alteración; o
2. La unidad, si no ha sido utilizada o mantenida de acuerdo
con el manual del propietario; o
3. Desgaste normal;
4. Artículos de mantenimiento de rutina tales como
lubricantes, afilado de cuchillas;
5. Deterioro normal del acabado exterior debido al uso o la
exposición.
LÍNEA DE ASISTENCIA TELEFÓNICA:
Puede contactar con el servicio de garantía llamando a
nuestra línea de asistencia telefónica gratuita, a
1-855-345-3934.
COSTES DE TRANSPORTE:
Los costes de transporte por el desplazamiento de cualquier
unidad o accesorio de equipos eléctricos son responsabilidad
del comprador. Es responsabilidad del comprador pagar los
costes de transporte de cualquier pieza enviada para su
sustitución bajo esta garantía, a menos que dicha devolución
sea solicitada por escrito por Greenworks.
Dirección en EE.UU.: Dirección en Canadá:
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada Inc.
P.O. Box 1238 P.O. Box 93095, Newmarket,
Ontario
Mooresville, NC 28115 L3Y 8K3
36
Español
ES
14 VISTA DESPIEZADA
N.º N.º pieza Cant. Descripción
1 R0200289-00 1 Conjunto del rotor
1-1 R0201587-00 1 Correa
1-2 R0202976-00 1 Rotor
1-3 R0201930-00 1 rueda
2 R0203073-00 1 Conjunto de asa auxiliar
2-1 R0203074-00 1 Asa auxiliar
2-2 R0203072-00 1 Mando de asa auxiliar
2-3 R0202533-00 1 Anillo metálico
37
Español
ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Greenworks Pro SSC401 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario