Mi-T-M 13000 & 14000 Watt Generator El manual del propietario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

12 Operator’s Manual
SAFETY SIGNS
34-0889
Location: Frame Assembly
34-2226
Location: Top of Electric Box
34-2227
Location: Top of Electric Box
GND
34-0889
062104-ENG.
34-2226-E/F/S-081908
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
• Le génerateur doit être maintenu au sec.
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser. Consulter le manuel de l'utilisateur pour
des instructions spécifiques.
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en carburant de cet appareil.
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins quatre pieds (1m 22) de toute structure.
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de l'endroit où se trouve le générateur.
Un generador es un potencial riesgo de descarga que puede resultar en lesiones
graves o muerte.
• Generadores tienen que mantener secos.
• No opere esta unidad con manos mojados.
• Generador TIENE que sea conectado a tierra antes de uso. Vea manual de operador
para instrcciones especificos.
• Use caución extremo cuando rellenando esta unidad.
• GFCI recipientes tienen que tener un examen antes de cada uso. Vea manual
de operador.
• Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos de alga estructura.
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de area de generador.
A generator is a potential shock hazard which can result
in serious injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before use. See operators
manual for specific instructions.
• Use extreme caution when refueling unit.
• GFCI receptacles must be tested before each use. See operators manual.
Always keep generator four (4) feet from any structure.
Always remove refueling gas can from generator area.
SHOCK
DÉCHARGE
DESCARGA
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
34-2227-E/F/S-081908
OPERACIÓN:
1. Doble el interruptor del control de flojear a posición
de OFF.
2. Mueva palanca de choke a choke completo.
3. Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí
durante hasta que se ponga en marcha el motor.
4. Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave
dejándola que retorne a la posición ON.
5. Mueva muy despacio la palanca de choke a no
choke.
6. Permite la unidad a opere por dos (2) minutos para
precalentamiento.
7. Si unidad tiene control de flojear a posición de ON.
Ahora cargas pueden aplicar a la unidad.
APAGADO:
1. Quite todas cargas como apagadando aparatos
électricos y desconecten cordones électricos.
2. Permite el motor a operar a velocidad de flojear
para enfriarse por dos (2) minutos. No
permitando enfriarse del motor puede resultar en
daño a la unidad.
3. Gire el interruptor del motor a la posición OFF.
DEMARRAGE:
1. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la
position arrêt (OFF).
2. Placer la manette du starter en position maximum.
3. Placer la clé sur la position DEMARRAGE et la maintenir
sur cette position jusqu'à ce que le moteur démarre.
4. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser
revenir sur la position MARCHE.
5. Ramener doucement la manette du starter en position
fermée.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes
pour qu'il se réchauffe.
7. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la
position marche (ON). L'appareil peut maintenant prendre
des charges.
ARRET:
1. Supprimer les charges en éteignant les
appareils électriques et en débranchant les
raccords électriques.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
deux (2) minutes pour qu'il refroidisse.
L'appareil peut être endommagé si on ne
permet pas au moteur de refroidir.
3. Placer l'interrupteur du moteur sur la
position ARRET.
START-UP:
1. Turn idle control switch to OFF position.
2. Move choke lever to full choke.
3. Turn the engine key to the START position,
hold until engine starts.
4. When the engine starts, release key, allowing
it to return to the ON position.
5. Slowly move choke lever to no choke.
6. Allow unit to run two (2) minutes to warm-up.
7. Turn idle control switch to ON position. Loads
can now be applied to unit.
SHUT-DOWN:
1. Remove all load by turning off
electrical applicances and unplugging
electric cords.
2. Allow engine to run at idle speed to
cool two (2) minutes. Not allowing
engine to cool may result in damage
to unit.
3. Turn the engine key to the OFF
position.
Read Operator's Manual carefully before operating unit. Always make sure unit is level and
properly grounded. Check engine oil before starting. See instructions located in operator's
manual for starting procedure.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est
sur une surface plane et qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant le
démarrage. Suivre les instructions qui se trouvent dans le manuel de l'utilisateur dans la section démarrage.
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana y conecte
a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de empezando. Vea instrucciones que están en manual
de operador para procedimiento de empezando.
D'UTILISATION OPERACIÓNOPERATION
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE. SEE OPERATORS MANUAL FOR
INSTRUCTIONS.
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR
POUR LES INSTRUCTIONS À SUIVRE.
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL DE OPERADOR
PARA INSTRUCCIONES.
44 Guide d’utilisation
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
34-0889
EMPLACEMENT: ASSEMBLAGE DU CHÂSSIS
GND
34-0889
062104-ENG.
34-2226
EMPLACEMENT: HAUT DE BOÎTE ÉLECTRIQUE
34-2227
EMPLACEMENT: HAUT DE BOÎTE ÉLECTRIQUE
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT: Cancer et toxique pour la reproduction www.P65warnings.ca.gov/
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
• Le génerateur doit être maintenu au sec.
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser. Consulter le manuel de l'utilisateur pour
des instructions spécifiques.
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en carburant de cet appareil.
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins quatre pieds (1m 22) de toute structure.
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de l'endroit où se trouve le générateur.
ADVERTENCIA: Peligro de cáncer y daño reproductivo — www.P65warnings.ca.gov/
Un generador es un potencial riesgo de descarga que puede resultar en lesiones graves o muerte.
• Generadores tienen que mantener secos.
• No opere esta unidad con manos mojados.
• Generador TIENE que sea conectado a tierra antes de uso. Vea manual de operador para instrcciones
especificos.
• Use caución extremo cuando rellenando esta unidad.
• GFCI recipientes tienen que tener un examen antes de cada uso. Vea manual
de operador.
• Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos de alga estructura.
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de area de generador.
WARNING: Cancer and Reproductive Harm — www.P65warnings.ca.gov/
A generator is a potential shock hazard which can result in serious
injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before use. See operators manual for specific
instructions.
• Use extreme caution when refueling unit.
• GFCI receptacles must be tested before each use. See operators manual.
• Always keep generator four (4) feet from any structure.
• Always remove refueling gas can from generator area.
SHOCK
DÉCHARGE
DESCARGA
34-2226/071318
D'UTILISATION OPERACIÓNOPERATION
34-2227/090112
OPERACIÓN:
1. Doble el interruptor del control de flojear a posición
de OFF.
2. Mueva palanca de choke a choke completo.
3. Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí
durante hasta que se ponga en marcha el motor.
4. Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave
dejándola que retorne a la posición ON.
5. Mueva muy despacio la palanca de choke a no
choke.
6. Permite la unidad a opere por dos (2) minutos para
precalentamiento.
7. Si unidad tiene control de flojear a posición de ON.
Ahora cargas pueden aplicar a la unidad.
APAGADO:
1. Quite todas cargas como apagadando aparatos
électricos y desconecten cordones électricos.
2. Permite el motor a operar a velocidad de flojear
para enfriarse por dos (2) minutos. No
permitando enfriarse del motor puede resultar
en daño a la unidad.
3. Gire el interruptor del motor a la posición OFF.
DEMARRAGE:
1. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la
position arrêt (OFF).
2. Placer la manette du starter en position maximum.
3. Placer la clé sur la position DEMARRAGE et la maintenir sur
cette position jusqu'à ce que le moteur démarre.
4. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser
revenir sur la position MARCHE.
5. Ramener doucement la manette du starter en position
fermée.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes
pour qu'il se réchauffe.
7. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la
position marche (ON). L'appareil peut maintenant prendre
des charges.
ARRET:
1. Supprimer les charges en éteignant les
appareils électriques et en débranchant les
raccords électriques.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
deux (2) minutes pour qu'il refroidisse.
L'appareil peut être endommagé si on ne
permet pas au moteur de refroidir.
3. Placer l'interrupteur du moteur sur la
position ARRET.
START-UP:
1. Turn idle control switch to OFF position.
2. Move choke lever to full choke.
3. Turn the engine key to the START position,
hold until engine starts.
4. When the engine starts, release key, allowing
it to return to the ON position.
5. Slowly move choke lever to no choke.
6. Allow unit to run two (2) minutes to warm-up.
7. Turn idle control switch to ON position. Loads
can now be applied to unit.
SHUT-DOWN:
1. Remove all load by turning off
electrical applicances and unplugging
electric cords.
2. Allow engine to run at idle speed to
cool two (2) minutes. Not allowing
engine to cool may result in damage
to unit.
3. Turn the engine key to the OFF
position.
Read Operator's Manual carefully before operating unit. Always make sure unit
is level and properly grounded. Check engine oil before starting. See
instructions located in operator's manual for starting procedure.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que
l'appareil est sur une surface plane et qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile
du moteur avant le démarrage. Suivre les instructions qui se trouvent dans le manuel de
l'utilisateur dans la section démarrage.
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana y
conecte a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de empezando. Vea instrucciones que
están en manual de operador para procedimiento de empezando.
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE. SEE OPERATORS MANUAL
FOR INSTRUCTIONS.
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE
L'UTILISATEUR POUR LES INSTRUCTIONS À SUIVRE.
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL DE OPERADOR
PARA INSTRUCCIONES.
66 Manual del Operador
Introducción
Gracias para comprando este Mi-T-M producto.
Lea este manual con cuidado para aprender como operar
y heacerie servicao su máquina correcto. Falla resultaría
en lesiones personales o daño a equipo.
Este manual debe considerar una parte permanente de su
máquina y debe quedar con máquina cuando venderla.
Medidas en este manual se dan en sistema métrico y en
equivalentes de unidades de Estado Unidos. Use sólo
partes y cierres de reemplazar correctos. Cierres métricos
y pulgadas necesitarian un tirón especial de métrico o
pulgada.
Lados de mano derecha y mano izquierda se determinan
de que da al n de máquina.
El número de serie está situada en sección de
especicaciones o números de identicación. Escriba
correcta todos números para ayndaría en encontrar la
máquina si sea robado. Su concesionario también necesite
estos números cuando ordenaría partes. Ponga números
de identicación en lugar seguro atuera de máquina.
Garantía provece de concesionario Mi-T-M para quien
opere y mantenga su equipo como describido en este
manual. Este manual está explicado en certicado de
garantía que se vea en este manual.
Esta garantía provece la seguridad que su concesionario
Mi-T-M daría garantia de productos donde defectos
aparecen durante tiempo de garantia. Debe abusar al
equipo o cambios para modicar la función atrás de
especicaciones de fabrica la garantia será vació.
ADVERTENCIA: Este producto puede expo-
nerle a químicos incluyendo carbon monoxide,
que es conocido por el Estado de California
como causante de defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. Para mayor
información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a productos químicos, incluido el
plomo, que el Estado de California conoce a
causar cáncer y defectos congénitos u otros
daños reproductivos. Para obtener más
información, visite www.P65Warnings.ca.gov
ADVERTENCIA
Manual del Operador 67
Materias
Toda información, ilustraciónes, y especicaciones en este manual se
basa en información lo último que disponible al tiempo de publicación. Se
reserva el dercho de efectuar combios sin previo aviso.
Pagiña
Seguridad ............................................................... 69
Mandos ................................................................... 77
Preparación la generador ..................................... 78
Operación ............................................................... 82
Localización de fallas ............................................ 86
Servicio ................................................................... 87
Almacenamiento .................................................... 93
Especicaciónes .................................................... 94
Garantia .................................................................. 95
68 Manual del Operador
Materias
Manual del Operador 69
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
Seguridad
RECONOZCA INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando mire
este símbolo en la máquina o manual, sea alerta de
posibilidad o potencia de graves personales.
Siga precauciones recomendables y prácticas de
operación.
COMPRENDA PALABRAS DE ALERTAS
Una palabra de alerta -- Peligro, Advertencia, Precaución
-- se usa con el símbolo de alerta de seguridad. Peligro
indica la situación más seria.
Señales de seguridad como PELIGRO y ADVERTENCIA
está situada cerca de riesgos especícos. Precauciones
generales están en una lista en las señales de seguridad
precaución a mensajes de seguridad en este manual.
SIGA LAS INSTRUCCIÓNES DE SEGURIDAD
Lea con ciudado todos mensajes de seguridad en este
manual y en las señales de seguridad en máquina.
Mantengase señales de seguridad en condición bueno.
Reemplace desaparecidos o señales de seguridad con
daño. Asegurese que componentes nuevos de equipo
y partes de reparación incluir las señales de seguridad
último. Señales de seguridad para reemplace son
disponibles de su concesario.
Aprenda como operar la máquina y como usar los
mandos correcta. No permita nadie para operar sin
instrucciones.
Mantengase la máquina en condición corecta para
trabajar. Modicaciónes con no autorizado a la máquina
pueden afectar la función y/o seguridad y afecta la vida
de máquina.
Si usted no entiende cualquier parte de este manual y no
necesita ayuda, entre en contacto con a su distribuidor.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCION
70 Manual del Operador
MONÓXIDO DE CARBONO- GAS VENENOSO
Use generador en aire libre, afuera de ventanas abiertas, tiros, o
puertas.
Exhausto de generador contiene monóxido de carbono- un gas
venenoso que puede matarle. No puede oler o ver este gas.
Nunca use generador en espacios cerrados o parcialamente cerrados.
Generadores puede producir neveles altas de monóxido de carbono
muy rápido. Cuando use un generador portable, recuerde que no puede
oler o ver monóxido de carbono. Aunque si no pueda oler gases de
exhausto, puede exponerle a monóxido de carbono.
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil cuando usando generador,
vaya adentro PRONTO. NO RETRASE. Monóxido de carbono de
generardores puede llevar rápidamente a todo incapacitado y muerte.
Si tenga síntomas serias, tenga atención medica immediamente .
Diga empleados medicos que sospechar de venenoso de monóxido
de carbono. Si tenga síntomas mientras adentro diga alguien llamar
el departamento de fuegos para determinar cuando seguro para entrar
otra vez el edicio.
NUNCA opere generador en atmósfera explosivo, cerca materias
combustibles o donde ventilación no es suciente para llevar gases de
exhausto afuera. Gases de exhausto puede causar lesiones graves
o muerte.
NUNCA use generador adentro, incluyendo en casas, garajes, sótanos,
espacios pequeños, y otras áreas cerradas o parcialamente cerradas,
aunque con ventilación. Abriendo puertas y ventanas o usando
ventiladores no prevenir acumulación de monóxido de carbono en
casas.
Siga las instrucciones que viene con su generador. Encuentre unidad
de aire libre y afuera de puertas, ventanas, y tiros que puede permitar
gas de monóxido de carbono para entrar adentro.
Funcione SOLAMENTE el generador al aire libre y lejos de tomas de
aire.
NUNCA funcione el generador dentro de hogares, de garages, de
vertientes, o de otros espacios semi-enclosed. Estos espacios pueden
atrapar los gases venenosos INCLUSO SI usted funciona un ventilador
o abre puertas y ventanas.
Si usted comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil mientras que usa
el generador, cerró si apagado y consigue el aire fresco ENSEGUIDA.
Vea a doctor. Usted puede tener envenenamiento de monóxido de
carbono.
Instale alarmasde monóxido de carbono que operados de bateria o
alarmas de monóxido de carbono enchufadas con seguridad de batería
en su casa según las instrucciones de instalación de fabricante. Las
alarmas de monóxido de carbono deben tener certicación de requisitos
de calidades de seguridad últimos para alarmas de monóxido de
carbono. (UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01).
Examine su alarma de monóxido de carbono frecuentemente y
reemplace baterías muertas.
Manual del Operador 71
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LLENDADO DE
COMBUSTIBLE
Gasolina es amable extremo y sus vapores pueden explotar si
inamar.
Observe todas regulaciones de seguridad para manejando seguro de
combustible. Maneje combustible en envases de seguridad. Si envase
no tiene pico, use un embudo.
No sobrellene el tanque de combustible, mantenga espacio para
expansión de combustible.
No rellene tanque de combustible mientras el motor está
funcionando. Antes de rellenando generador, doble apagado y
permite enfriarse. Gasolina que derramada en partes del motor
puede inamar.
Llene el tanque solamente en una área de tierra pelada. Mientras
llenando el tanque, mantenga calor, chispas, y llamas abiertas
afuera. Con cuidado limpie todo combustible derramado antes de
empezando el motor.
Siempre llene tanque de combustible en una área con mucha
ventilación para evite inhalando gases peligrosos.
NUNCA mantenga combustible para su generado e la casa. Gasolina,
propano, kerosene, y otros liquidos amables deben mantener afuera de
áreas de viviendo en envases seguros sin vidrio y calicados correctos.
No los mantenga cerca de aparato de ardiente de combustible como
calentador de gas natural en un garaje. Si combustible derrame o
envase no cerrado correcto, vapores invisibles de lata de combustible
viaja adelante de la tierra y pueden inamar del piloto de aparato o de
arcos de interruptores eléctricos en aparato.
DISYUNTOR DE FALLA A TIERRA
Estos generadores están equipados con dos receptáculos tres de
120VCA con disyuntores de falla a tierra. Esta es una medida de
protección contra el peligro de electrocución por accidentes o fallas de
herramientas, cordones y cables.
ADVERTENCIA: PARA QUE EL GFCI FUNCIONE
CORRECTAMENTE, ES NECESARIO QUE EL
GENERADOR TENGA LA TOMA A TIERRA ADECUADA. SIGA
LOS PROCEDIMIENTOS CORRECTOS PARA LA TOMA
A TIERRA QUE SE DETALLAN A CONTINUACIÓN.
Un GFCI es un aparato que interrumpir electricidad de cualquiera la
utilitada o generador por un típico especial de corte circuito si hay una
falla de corriente de ujo a la tierra.
ADVERTENCIA: SOLAMENTE ESTA PROTEGIDO POR ”GFCI”
EL ENCHUFE 120V DUPLEX.
Un GGCI puede usar sólo con generadores que tienen alambre neutro
adherido interior a armazón y armazón conecta a tierra correcta. Un
GFCI no opere en generadores que no tienen alambre neutro adheridido
a armazón o en generadores que no conectar a tierra correctos.
Todos generadores de Mi-T-M tienen alambres de tierra adheridos
internamente.
Un GFCI puede requerir de regulaciones de OSHA, Códigos de Eléctrico
Nacional y Códigos local y federal cuando operando un generador.
Para más protecciones en contra de riesgos de descarga debido al
equipo defectivo sujectar a recipientes de cerrado rosca, considere
también el uso de un GFCI en cada recipientes.
Los GFCI y series de cordones protejidos y cables pueden comprar de
casas locales de suministro eléctrico.
72 Manual del Operador
RIESGOS DE ELECTRICOS
Este producto tiene que tener la toma a tierra. Hay un director
permanente entre el generador (bobinados del estator) y el marco.
Si lo debe fallar o funcionar mal la toma a tierra proveer un camino de
resistencia mínima para corriente eléctrico para reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
PELIGRO-CONECCIÓN INCORRECTA DE EQUIPO-
CONDUCTOR DE TIERRA PUEDE RESULTAR EN RIESGO
DE ELECTROCUCIÓN. HABLE CON UN ELECTRICISTA
CALIFICADO O REPRESENTANTE DE SERVICIO SI TENGA
DUDA SOBRE QUE LA UNIDAD TIENE LA TOMA A TIERRA
CORRECTA.
Este generador tiene una terminal de tierra para su protección. Siempre
completar el camino de tierra del generador a un fuente de tierra exterior
como enseñar en la sección se llama “ Instrucciones de Toma a Tierra”
en la sección de Preparación en este manual.
El generador es un fuente potencial de descarga de eléctrico si no
mantenga seco. Mantenga el generador seco y no use en lluvia o
condiciones mojados. Para porteger de humedad, opere en supercie
seco abajo de una estructura abierta y como un dosel. Seque sus
manos si mojados antes de tocando el generador.
Riesgo de descarga eléctrica si opere este generador con GFCI de falla
(Interrupor de circuito de Falla tierra Integrado) Examine GFCI antes
de cada uso, vea Instrucciones de Operando para más información. Si
GFCI falla el exam, NO USE su generador. Contacte su concesionario
de Mi-T-M.
Tape aparatos directamente entre el generador. O, use extensión
muy resistente que tiene indice de aire libre y tiene indice (en vatios
o amperios) por lo menos igual a la suma de las cargas de aparatos
conectadas. Revise que todo cordón sea libre de cortos, roturas, y
que la tapa tiene todos los tres dientes, especialamente un perno de
tierra
NUNCA trate dar potencia a instalación de casa como tapando el
generador entre un tomacorriente del muro, una práctica se llama
“alimentando atraso.” Esta práctica es muy peligroso que presentar
un riesgo de electrocución a trabajadores de utilidad y algunos
vecinos que tienen servicio del mismo transformador de utilidad. Esta
también circunvala aglunos aparatos de protección de circuito que son
empotrados en la casa.
Si tiene que conectar el generador a la instalación de casa a aparatos
de potencia, tiene un electricista calicado instala el equipo apropriado
de acuerdo con códigos de électrico locales. O revise con su companía
de utilidad para preguntar sobre instalación de un interruptor apropriado
de tranferir de potencia.
Para apagados de potencia, generadores estacionarios que instalados
permanente son mejores para manteniendo potencia respalda a
la casa. Hasta un generador portable que conecte correcto puede
sobrecargar. Este puede resultar en recalentando o recalcando los
componentes de generador, con la posibilidad de empezar a falla del
generador.
Manual del Operador 73
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea este
manual de operador completamente. Cuando usando este
producto, seguir siempre las precauciones basicas
consiguentes:
1. Lea todas instrucciones antes de usando el producto.
2. Esta lavadora a presión está provista de un Interruptor de
circuito de Falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del
cordón de suministro eléctrico. Use sólo piezas idénticas de
repuesto que incluyan protección de GFCI, sí fuera necesario
reemplazar el cordón.
3. ¡NUNCA permita que los niños o adolescentes operen esta
unidad!
4. No opere la unidad cuanto esté fatigado o bajo la inuencia
de alcohol o drogas. Esté alerta. Observe lo que hace.
5. Observe las instrucciones de mantenimento especicados
en este manual.
6. Asegúrese de bloquearlas para evitar que la unidad se
mueva durante la operación. Siempre asegúrese que unidad
sea plana y conecte a tierra correcto.
7. Asegúrese que interruptor en herramientos Eléctricos está
en posición de “OFF” antes de los tapando entre
generador.
8. Mantenga área inmediato libre de todos transeúntes.
9. Asegúrese que cada persona que opera este generador
tiene instrucciones correctos en operación con seguridad.
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
74 Manual del Operador
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
10. No opere el generador o alga herramienta eléctrica en
área donde agua o materiales similares constituir un
riesgo eléctrico a operador. No opere en supercies
mojados, en lluvia o nieve.
11. Siempre asegúrese que generador está en equilibrio
seguro para no puede resbalar o mover, poniendo los
trabajadores en posiciones peligrosos.
12. Evite tocando el colector de exhausto calor, moee, o
cilandros. Quede afuera de todas partes moviendo.
13. A menos que el herramiento o aparato es insultado
doble, lo tiene que tomoar a tierra por recipiente que
conectar a tierra correcto. (Vea Instrucciones de
Preparando el Generador, Toma a Tierra). Herramientos
y aparatos que tienen 3 tapones de dientes tienen que
tapar entre extensiones y recipientes eléctricos con 3
agujeros. Antes de operando algo artículo eléctrico,
asegúrese que estar en arreglo bueno.
14. Siga instrucciones en este manual cuando examinando
Interruptor de Circuito de Falla a Tierra Integrado para
asegurar operación able.
15. Ten ciudado de usando este equipo en espacios
limitados. Espacios limitados, sin ventilación insuciente
de aire fresco, pueden contener gases peligrosos.
Operando motores de gasolina en estos medios
ambientes puede empezar explosiones y / o asxia.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
Manual del Operador 75
USE ROPA PROTECTORA
Use ropa medida cerca y equipo de seguridad apropiado
al trabajo.
Use devise protector de oído como orejeras o tapón para
el oído para protectar en contra de ruidos inaceptables
y altos.
Operando equipo de seguridad necesita toda atención de
operador. No use auriculares de radio o música mientras
operando máquina.
INSPECCIONES GENERADOR
Asegúrese que todas tapas, guardias, y escudos son ajustados
y en posición.
Encuentre todos controles operando y etiguetas de
seguridad.
Inspeccione cordón eléctrico para daño antes de usando.
Hay un riesgo de electrocución de aplastante, cortando, o
daño de calor.
PREPARE PARA EMERGENCIAS
Mantenga primeros auxilios y extinguidor cerca.
Mantenga números de emergencia para doctores, servicio
de ambulancia, hospital, y departamento de fuego cerca de
telefono.
Sea preparado si un fuego empiece.
SERVICIO CON CIUDADO GENERADOR
Apague la unidad, desconéctela de la red eléctrica, y permita
que la unidad se enfrié antes de repararla.
Preste servicio en un área limpie, seca y planca. Embraque
el freno para evitar el movimiento de la unidad.
76 Manual del Operador
SEÑALES DE SEGURIDAD
34-0889
POSICIÓN: ASAMBLEA DE ARMAZÓN
GND
34-0889
062104-ENG.
34-2226
POSICIÓN: CUBIERTA SUPERIOR
34-1685
POSICIÓN: PANEL DE CONTROL
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT: Cancer et toxique pour la reproduction www.P65warnings.ca.gov/
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
• Le génerateur doit être maintenu au sec.
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser. Consulter le manuel de l'utilisateur pour
des instructions spécifiques.
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en carburant de cet appareil.
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins quatre pieds (1m 22) de toute structure.
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de l'endroit où se trouve le générateur.
ADVERTENCIA: Peligro de cáncer y daño reproductivo — www.P65warnings.ca.gov/
Un generador es un potencial riesgo de descarga que puede resultar en lesiones graves o muerte.
• Generadores tienen que mantener secos.
• No opere esta unidad con manos mojados.
• Generador TIENE que sea conectado a tierra antes de uso. Vea manual de operador para instrcciones
especificos.
• Use caución extremo cuando rellenando esta unidad.
• GFCI recipientes tienen que tener un examen antes de cada uso. Vea manual
de operador.
• Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos de alga estructura.
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de area de generador.
WARNING: Cancer and Reproductive Harm — www.P65warnings.ca.gov/
A generator is a potential shock hazard which can result in serious
injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before use. See operators manual for specific
instructions.
• Use extreme caution when refueling unit.
• GFCI receptacles must be tested before each use. See operators manual.
• Always keep generator four (4) feet from any structure.
• Always remove refueling gas can from generator area.
SHOCK
DÉCHARGE
DESCARGA
34-2226/071318
D'UTILISATION OPERACIÓNOPERATION
34-2227/090112
OPERACIÓN:
1. Doble el interruptor del control de flojear a posición
de OFF.
2. Mueva palanca de choke a choke completo.
3. Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí
durante hasta que se ponga en marcha el motor.
4. Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave
dejándola que retorne a la posición ON.
5. Mueva muy despacio la palanca de choke a no
choke.
6. Permite la unidad a opere por dos (2) minutos para
precalentamiento.
7. Si unidad tiene control de flojear a posición de ON.
Ahora cargas pueden aplicar a la unidad.
APAGADO:
1. Quite todas cargas como apagadando aparatos
électricos y desconecten cordones électricos.
2. Permite el motor a operar a velocidad de flojear
para enfriarse por dos (2) minutos. No
permitando enfriarse del motor puede resultar
en daño a la unidad.
3. Gire el interruptor del motor a la posición OFF.
DEMARRAGE:
1. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la
position arrêt (OFF).
2. Placer la manette du starter en position maximum.
3. Placer la clé sur la position DEMARRAGE et la maintenir sur
cette position jusqu'à ce que le moteur démarre.
4. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser
revenir sur la position MARCHE.
5. Ramener doucement la manette du starter en position
fermée.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes
pour qu'il se réchauffe.
7. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la
position marche (ON). L'appareil peut maintenant prendre
des charges.
ARRET:
1. Supprimer les charges en éteignant les
appareils électriques et en débranchant les
raccords électriques.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
deux (2) minutes pour qu'il refroidisse.
L'appareil peut être endommagé si on ne
permet pas au moteur de refroidir.
3. Placer l'interrupteur du moteur sur la
position ARRET.
START-UP:
1. Turn idle control switch to OFF position.
2. Move choke lever to full choke.
3. Turn the engine key to the START position,
hold until engine starts.
4. When the engine starts, release key, allowing
it to return to the ON position.
5. Slowly move choke lever to no choke.
6. Allow unit to run two (2) minutes to warm-up.
7. Turn idle control switch to ON position. Loads
can now be applied to unit.
SHUT-DOWN:
1. Remove all load by turning off
electrical applicances and unplugging
electric cords.
2. Allow engine to run at idle speed to
cool two (2) minutes. Not allowing
engine to cool may result in damage
to unit.
3. Turn the engine key to the OFF
position.
Read Operator's Manual carefully before operating unit. Always make sure unit
is level and properly grounded. Check engine oil before starting. See
instructions located in operator's manual for starting procedure.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que
l'appareil est sur une surface plane et qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile
du moteur avant le démarrage. Suivre les instructions qui se trouvent dans le manuel de
l'utilisateur dans la section démarrage.
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana y
conecte a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de empezando. Vea instrucciones que
están en manual de operador para procedimiento de empezando.
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE. SEE OPERATORS MANUAL
FOR INSTRUCTIONS.
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE
L'UTILISATEUR POUR LES INSTRUCTIONS À SUIVRE.
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL DE OPERADOR
PARA INSTRUCCIONES.
Manual del Operador 77
Mandos
MANDOS
A -- Panel de Control
B -- Freno
C -- Tanque de
Combustible
D -- Moee
E-- Gancho de
Levantamiento
A
C
B
D
E
78 Manual del Operador
Preparando la Generador
INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA
Este equipo debe conectarse a tierra. La conexión a tierra provee un camino
de resistencia reducida a la corriente elétrica para reducir el riesgo de choque,
en caso de malfuncionamiento o falla.
PELIGRO-LA CONEXIÓN INCORRECTA DEL CONDUCTOR DE
CONEXIÓN A TIERRA DEL EQUIPO PUEDE RESULTAR EN
UN RIESGO DE ELECTROCUCIÓN. SI USTED TIENE DUDAS
ACERCA DE SI EL TOMACORRIENTE ESTÁ CORRECTA-
MENTE CONECTADO A TIERRA, CONSULTE CON UN
ELECTRICISTA CALIFICADO O PERSONAL DE SERVICIO.
En todos los casos se deberán utilizar la tuerca con orejetas y el terminal de
la toma a tierra situados en el armazón para conectar el generador a una
fuente de toma a tierra adecuada. Se deberá utilizar un cable de tamaño #8
para efectuar el circuito de la toma a tierra. Conecte el terminal del para la
toma a tierra entre la arandela de seguridad y la tuerca con orejetas y apriete
la tuerca completamente. Conecte rmemente el otro extremo del cable a
una fuente de toma a tierra adecuada.
En el Código Eléctrico Nacional (<<National Electric Code>>) se indican
algunos métodos prácticos para establecer una buena fuente para la toma a
tierra. Los ejemplos que se indican a continuación ilustran algunos de estos
métodos para establecer una toma a tierra adecuada.
Como fuente para la toma a tierra se puede utilizar un conducto metálico
subterráneo para el paso de agua que se encuentre en contacto directo con
el suelo y que tenga una extensión mínima de 10 pies. En caso de que no
disponga de un tubo subterráneo, se puede utilizar un tubo o barra con una
longitud de 8 pies como fuente para la toma a tierra. El tubo debería tener
un tamaño estándar de 3/4 pulgadas como mínimo, y la supercie exterior
debería ser resistente a la corrosión. En caso de que se utilice una barra de
acero o hierro, el diámetro de la misma debería ser de 5/8 pulgadas como
mínimo. Si se utiliza una barra de un material que no sea hierro, el diámetro
de la misma debe ser de 1/2 pulgada como mínimo, y debe estar clasicado
como un material adecuado para efectuar la toma a tierra. Introduzca la barra
o el tubo a una profundidad de 8 pies. En caso de que el fondo empiece a
ser rocoso a una profundidad inferior a cuatro pies, deberá enterrar el tubo
o la barra en una zanja. Todas las herramientas e instrumentos eléctricos
operados desde este generador deberán tener la toma a tierra adecuada.
Para ello se habrá de utilizar un tercer cable, el cual deberá tener un
<<Aislamiento Doble>>.
Se recomienda que:
1. Use dispositivos eléctricos con cables eléctricos de 3 espigas.
2. Use un cable de extensión con 3 tomas y un enchufe
de 3 espigas en los extremos opuestos, para asegurar la
continuidad de la protección de la toma a tierra que va desde
el generador hasta el aparato eléctrico.
Le recomendamos igualmente que se cumplan con todos los reglamentos
nacionales, regionales y locales relacionados con las especicaciones de
toma a tierra que resulten aplicables.
CONMUTADOR DE TRANSFERENCIA DE LINEA
Si este generador va a ser utilizado como servicio de reserva para casos de
emergencia, será necesario que incorpore un conmutador de transferencia
de línea entre el servicio de suministro eléctrico público y el generador.
El conmutador de transferencia no sólo evita que la l ínea de suministro
eléctrico público alimente al generador, sino que además impide que el
generador alimente a las líneas de suministro de la compañía eléctrica. Se
pretende con ello proteger a las personas encargadas del servicio cuando
se encuentren trabajando en una línea que pueda estar dañada.
ESTA INSTALACIÓN DEBERÍA SER EFECTUADA POR UN ELECTRICISTA
CERTIFICADO. SE DEBERA CUMPLIR CON TODOS LOS CÓDIGOS
LOCALES.
GND
34-0889
062104-ENG.
Preparando la Generador
Manual del Operador 79
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
ACEITE DEL MOTOR
El aceite es un factor muy importante que afecta el
rendimiento y la vida de servicio. Emplee aceite detergente
para automóviles de 4 tiempos.
Aceite recomendado: Emplee aceite de motor de 4
tiempos que satisfaga o exceda los requisitos para la
clasicación de servicio API de SJ, SL, o equivalente.
Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del
recipiente de aceite para asegurarse que incluye las
letras SJ, SL, o equivalente.
Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones
generales. Las otras viscosidades mostradas en la
gráca pueden utilizarse cuando la temperatura media
de su zona está dentro del margen indicado. (véase la
ilustració 1)
PRECAUCIÓN: ESTE MOTOR VIENE DE FÁBRICA
SIN ACEITE EN EL CÁRTER. ASEGURARSE DE
CARGAR ACEITE ANTES DE PONER EL
MOTOR EN MARCHA.
VOLUMEN DE ACEITE DEL MOTOR
Para llenar con aceite:
1. Ponga en nivel el motor para asegurar de inspeción
adecuada para prevenir sobrellenando.
2. Extraiga la varilla de medición del nivel y frótela
para limpiarla.
3. Inserte a fondo la varilla de medición del nivel, y
extráigala para comprobar el nivel de aceite.
4. Si el nivel de aceite es bajo, extraiga la tapa de
relleno de aceite, y llene aceite del recomendado
hasta la marca del límite superior de la varilla de
medición del nivel.
5. Vuelva a instalar la varilla de medición del nivel y la
tapa de relleno. (véase la ilustración 2)
NOTA: El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel
bajo de aceite.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos
aplicables) parará automáticamente el motor
antes de que el nivel de aceite caiga por debajo
del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar
la inconveniencia de una parada inesperada,
compruebe siempre el nivel de aceite de motor antes
de empezar.
(ilustración 1)
(ilustración 2)
Tabla de Temperatura
# DE MODELO LITROS CUARTOS ONZAS
GEN-13000-1MSE 1.5 1.6 52.5
GEN-14000-1MHE 1.8 1.9 60.9
Preparando la Generador
80 Manual del Operador
CARGA DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA: EL COMBUSTIBLE ES EXPLOSIVO!
LA GASOLINA (NAFTA) ES UN FLUIDO
EXTREMADAMENTE INFLAMABLE Y SUS VA
PORES PUEDEN EXPLOTAR EN PRESENCIA DE
UNA CAUSA DE IGNICIÓN.
GUARDE EL COMBUSTIBLE EN RECIPIENTES
APROBADOS ESPECIALMENTE PARA ELLO, EN
LUGARES BIEN VENTILADOS, NO HABITADOS, Y
ALEJADOS DE LLAMAS Y CHISPAS.
NO CARGUE COMBUSTIBLE CON EL MOTOR
CALIENTE O EN MARCHA, YA QUE UN DERRAME
PODRÍA INCENDIARSE SI ENTRA EN CONTACTO
CON UNA PIEZA MUY CALIENTE O CON LA
CHISPA DE UNA BUJÍA. NO ARRANCAR EL
MOTOR CERCA DE COMBUSTIBLE DERRAMADO.
NO USE COMBUSTIBLE COMO LÍQUIDO
LIMPIADOR.
ADVERTENCIA: NO CARGUE EN EXCESO EL
TANQUE DE COMBUSTIBLE. DEJAR ESPACIO
PARA LA EXPANSIÓN DEL COMBUSTIBLE.
Recomendaciones generales
Compre gasolina en cantidades moderadas y guardarlo
en recipientes limpios especialmente aprobados para uso
con combustible.
Es recomendable no utilizar combustible que haya
quedado del año anterior. Así se reducirá al mínimo la
formación de sedimentos en el circuito de combustible y
la máquina arrancará con más facilidad.
No agregue aceite a la gasolina.
Tipo de combustible
• Para obener óptimo rendimiento, usar gasolina limpia, sin
contenido de plomo, y con un grado de octanaje de al
menos 87.
Es más conveniente utilizar gasolina sin plomo, ya que
deja menos sedimentos en la cámara de combustión del
motor.
MEZCLAS DE GASOLINA Y ALCOHOL:
Las mezclas de gasolina sin plomo y alcohol, también
denominadas Gasohol o Alconafta, se pueden usar para
motores (hasta el 10% de alcohol etílico y 90% de gasolina
sin plomo, en proporción volumétrica). No use otros tipos de
mezcla de alcohol y gasolina con el motor.
MEZCLAS DE GASOLINA Y ÉTER:
Las mezclas de gasolina sin plomo y éter terciario butilmetílico
(MTBE) se pueden usar para motores (hasta un máximo del
15% de MTBE en proporción volumétrica). No use otros tipos
de mezcla de gasolina y éter con el motor.
Preparando la Generador
Manual del Operador 81
INSTALACIÓN DE BATERÍA
ADVERTENCIA: DEBERÁ HACER DE UN CONC
ESIONARIO AUTHORIZADO DE MI-T-M.
ALTITUD ALTA
En altitud alta, la mezcla de aire/combustible del carburador
estandard será demasiado rico. Función disminuirá y
consumpción de combustible aumentará. Una mezcla muy
rica también fallará el chispero y causar empezando difícil.
Operación a una altitud que es diferente de altitud donde el
motor fue certicado, para una extensión de mucho tiempo,
puede aumentar emissiones
Función de altitud alta puede mejorar de modicaciones
especicos al carburador. Si siempre operar su generador a
altitudes más de 5,000 pies (1500 metros), su concesionario
haga esta función de modificación a carburador. Este
motor, cuando operando a altitud alta con modicaciones
a carburador para uso en altitud alta, encontrará cada
estandard de emissión en toda vida de uso.
Con modicación de carburador, caballo de fuerza de motor
disminuirá sobre 3.5% para cada 1,000 pies (300-metros)
aumento en altitud. Este efecto de altitud en caballo de
fuerza será más grande de este si no haga modicación de
carburador.
NOTA: Cuando el carburador modicó para operación sw
altitud alta, la mezcla de aire/combustible será
demasiado delgado para uso en altitud abajo.
Operación a altitudes abajo de 5,000 pies (1500
metros) con carburador modificado causaría
recalentado de motor y resultaría en daño serio de
motor.
Para uso a altitudes abajos, vuelva carburador a
concesionario de servicio a especicados orginales
de fábrica.
# DE REEMPLACE DE BATERÍA
#32-1077
82 Manual del Operador
Operación
OPERACIÓN
Comienzo Eléctrico
NOTA: Lea manual de operador antes de operar esta unidad.
Asegúrese de bloquearlas para evitar que la unidad se
mueva durante la operación. Siempre asegúrese que
unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el
aceite de motor antes de empezando.
1. Doble el interruptor del control de ojear a posición de
OFF. (véase la ilustración 3)
2. Mueva palanca de choke a choke completo. (véase la
ilustración 4)
3. Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí durante
hasta que se ponga en marcha el motor.
4. Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave
dejándola que retorne a la posición ON.
NOTA: No haga arrancar el motor continuamente por más
de 30 segundos a la vez. Si el motor no arranca, dejarlo
en reposo durante unos 3 minutos antes de volver a
darle arranque con el interruptor. Si se ignora este
procedimiento podría resultar averiado el motor del
arrancador.
Si el arrancador no hace girar el motor, detener el
procedimiento de arranque inmediatamente y solucionar
el problema antes de volver a arrancar el motor. No trate
de arrancar el motor haciendo un puente desde otra
batería.
5. Mueva muy despacio la palanca de choke a no choke.
6. Permite la unidad a opere por dos (2) minutos para
precalentamiento.
7. Examine recipiente(s) de GFCI en la unidad. Empuje el
botón de exam. El botón de colocar debe saltar y no
debe tener potencia al recipiente. Aplique una carga de
examinar o luz a cada recipiente para verificar. SI
BOTÓN DE COLOCAR NO SALTE, NO USE LOS
RECIPIENTES. VEA CONCESIONARIO PARA
SERVICIO INMEDIATAMENTE.
8. Si recipientes examine correcto, empuje el botón de
colocar para restablecer potencia. Debe oír o sentir un
taconazo distincto cuando este es completo. SI
RECIPIENTES NO COLOCAR CORRECTO, NO USE
RECIPIENTES. VEA CONCESIONARIO PARA
SERVICIO INMEDIATAMENTE.
9. Si unidad tiene control de ojear a posición de ON. Ahora
cargas pueden aplicar a la unidad.
NOTA: Estos motores están protegidos con un sistema que para
el motor cuando el aceite alcanza un nivel muy bajo.
El motor no volverá a arrancar si no se agrega aceite.
Condultar la parte “Aceite del motor” en la sección de
“Preparación de la máquina”.
(ilustración 3)
(ilustración 4)
Operando la Generador
Manual del Operador 83
PARADA DEL MOTOR
1. Quite todas cargas como desconecten cordones électricos
y apagadando aparatos électricos.
2. Permite el motor a operar a velocidad de flojear para
enfriarse por dos (2) minutos.
NOTA: El motor podría dañarse si no se lo deja enfriar en vacío
durante dos (2) minutos antes de parario.
3. Gire el interruptor del motor a la posición OFF.
CONTROLES
ALARMA DE NIVEL DE ACEITE:
NOTA: Estos motores están protegidos con un sistema que para el
motor cuando el aceite alcanza un nivel muy bajo. El motor no
volverá a arrancar si no se agrega aceite. Podría ocurrir que
si el mtor está muy inclindado, se detenga repentinamente
aunque el nivel de aceite no haga bajado.
Antes de volver a arrancar el motor, revisar siempre el nivel de
aceite. Si el mismo está inclindado, niverlarlo y volver a revisar el
nivel antes del arranque.
PANEL DE CONTROL:
Los generadores vienen equipados con los siguientes
elementos:
- Interruptor de Control de Flujo
- Contador de Hora
- Metro de Voltio
- Control de Marcha en Vacío
- Dos 125 Voltio, 20 amperio, Dúplex
(2 tomacorrientes) Recipientes con protección de GFCI
- Uno 125 voltio, 30 amperio, Recipiente con
retención
- Uno 125/250 voltio, 30 amperio, Recipiente con
retención.
- Uno 125/250 voltio, 50 amperio, Recipiente con
retención.
NOTA: Los receptáculos con retención, tanto de 125/250 voltios,
30 amperes; 125/250 voltios, 30 amperes como de 125/250
voltios, 50 amperes NO TIENEN PROTECCIÓN PRO FALLA
A TIERRA. Si este tipo de protección fuera necesaria en
estos receptáculos, se deben instalar disyuntores extemos.
En la sección de “Interruptor de circuitos por falla a tierra” se
puede obtener más información sobre el tema.
ADVERTENCIA:NO SUPERAR LA CARGA NOMINAL
DE UN RECEPTÁCULO. Los receptáculos están
protegidos contra sobrecarga eléctrica mediante
interruptores termomagnéticos con botón de
reposición. Si un interruptor se dispara, descubrir y
solucionar el problema antes de volver a conectar el
interruptor.
84 Manual del Operador
Operando la Generador
CONTROLES
CONTADOR DE HORAS:
El contador de horas de estos generadores mide el tiempo que la
máquina está en servicio. Esto es muy útil para programar tareas de
mantenimiento. En el cuadro de mantenimiento periódico se ofrecen
sugerencias para la programación del mantenimiento.
METRO DE VOLTIO:
Estos generadores son equipados con un metro de voltio. El metro de
voltio se usa a monitorizar la unidad para voltaje correcto.
CONTROL DE MARCHA EN VACÍO:
El control de marcha en vacío viene instalado de fábrica, y es
un dispositivo electrónico que comanda la economización de
combustible durante la marcha en vacío del motor (sin carga), y pasa
automáticamente a marcha gobernada a velocidad normal cuando se
aplican cargas eléctricas. Cuando interviene el control de marcha en
vacío, anula la intervención del gobernador de velocidad del motor. Al
aplicar una carga, el circuito electrónico reacciona desenergizando el
sistema de comando en vacío y vuelve a intervenir el gobernador de
velocidad normal de servicio.
El control de marcha en vacío comanda la velocidad del motor de la
siguiente manera:
1. Con interruptor del control de marcha en vacío en posición de
OFF, arranque el motor.
2. Después de precalentar el motor durante un par de minutos,
llevar el interruptor de control de marcha en vacío a la posición
de marcha (ON). Después de un período de retardo de 5 a 8
segundos, el motor pasará a velocidad en vacío.
3. Cuando se aplica una carga al generador, el sistema de control
en vacío se desenergiza automáticamente y el motor se acelera
a velocidad normal comandado por el gobernador.
4. Al desconectarse la carga del generador, se vuelve a energizar
el control de marcha en vacío y después de un retardo de 5 a 8
segundos, el motor pasa a velocidad en vacío.
NOTA: Para reducir la temperatura del generador, su voltaje baja
automáticamente cuando el motor está marchando en vacío. El
voltaje recupera su valor normal inmediatamente después de la
aplicación de una carga.
Manual del Operador 85
CONTROLES
TAMAÑO DEL CABLE:
Un voltaje bajo puede dañar el equipo. Por consiguiente, para evitar
las caídas de tensión excesivas entre el generador y el equipo, el cable
deberá tener el calibre adecuado para la longitud requerida. La tabla
de datos para la selección del cable proporciona la longitud máxima
para los distintos calibres de alambre que pueden tolerar las cargas
indicadas a continuación.
CARGAS DEL MOTOR ELECTRICO:
Una de las características de los motores eléctricos comunes es que,
en el momento de arrancar, necesitan mulitplicarsels veces la potencia
requerida para su funcionamiento. Ud. puede utilizer esta tabla para
calcular los vatios requeridos para el arranque de los motores eléctricos
de “CODE G” (CODIGO G).
PRECAUCIÓN: EN EL CASO DE QUE UN MOTOR NO AR
RANQUE O NO ALCANCE LA VELOCIDAD NECESARIA PAR
SU FUNCIONAMIENTO, DEBERÁ APAGAR
INMEDIATAMENTE EL EQUIPO ELÉCTRICO O EL
INSTRUMENTO PARA EVITAR DAÑOS A LOS MISMOS.
SIEMPRE DEBERÁ COMPROBAR LOS REQUISITOS DEL
INSTRUMENTO O EQUIPO ELÉCTRICO QUE SE VA A
UTILIZAR, EN COMPARACIÓN CON LA CAPACIDAD
NOMINAL DEL GENERADOR.
Operando la Generador
TAMAÑO DEL VATIOS DE VATIOS REQUERIDOS PARA ARRANCAR EL MOTOR
MOTOR (CV) FUNCIONAMIENTO REPULSIÓN DE INDUCCIÓN CAPACITOR FASE DIVIDIDA
1/8 275 600 850 1200
1/6 275 600 850 2050
1/4 400 850 1050 2400
1/3 450 975 1350 2700
1/2 600 1300 1800 3600
3/4 850 1900 2600
1 1100 2500 3300
CORRIENTE CARGA EN VATIOS MAXIMA LONGITUD ADECUADA DE CABLE (ALAMBRE DE CABLE)
EN AMPERIOS A 120 VOLTIOS A 240 VOLTIOS #8 #10 #12 #14 #16
2.5 300 600 1000 ft 600 ft 375 ft 250 ft
5 600 1200 500 300 200 125
7.5 900 1800 350 200 125 100
10 1200 2400 250 150 100 50
15 1800 3600 150 100 65
20 2400 4800 175 ft 125 75 50
25 3000 6000 150 100 60
30 3600 7200 125 65
40 4800 9600 90
86 Manual del Operador
Localización de Fallas
Síntoma Problema Soluciones
El motor no arranca. Interruptor de motor está en Doble interruptor de motor a posición
posición de OFF. de ON.
El tanque de combustible está vacío. Llene el tanque como las instrucciones
de este manual.
Aceite del motor es inadecuado. Revise el nivel del aceite. Este motor
es equipado con un sensor de baja
aceite. El motor no puede arrancar a
menos que el nivel del aceite sea
encima del bajo límite prescribido.
No chispa a bujía. Sacar el capuchón de la bujía. Limpiar
la suciedad existente en la base de la
misma y quitar la bujía. Colocar la
bujía en el capuchón. Girar el
interruptor a la posición de arranque
del motor.
Poner el electrodo en contacto con
cualquier punto de masa del circuito
del mtor y tirar de la cuerda del
arrancador para vericar si hay chispa
en el electrodo. Si no hay chispa,
cambiar la bujía.
Instalar la bujía y arrancar el motor
siguiendo el procedimiento normal.
Consultar con un concesionario de
Mi-T-M.
No hay salida de voltaje Arranque de control de marcha Coloque control de marcha en vacío.
del generador. en vacío.
Serie de cordon o extensiones Revise capabilidades de series de
inadecuados. cordon o extensiones en sección de
Controles; Tamaño de Cable en este
manual.
Consultar con un concesionario de
Mi-T-M.
Manual del Operador 87
MANTENIMIENTO
Mantener limpias las aberturas de ventilación.
Mantenga el generador limpiado. No rociar con agua.
Revisar periódicamente los tornillos y pernos, y ajustarlos en la medida de lo necesario (véase el cuadro de mantenimiento
periódico).
REGISTRO DE PRUEBAS DE DISYUNTORES DE FALLA A TIERRA:
Al igual que otros dispositivos de seguridad, el GFCI incorporado a estos generadores requiere una inspección mensual
para comprobar que funcione correctamente. Para someter el GFCI a prueba, siga las instrucciones y registre la fecha
de la prueba en el cuadro que véase la ilustraciónura más abajo.
1. Ponga el conmutador de control de marcha lenta en la posición <<START>> (arranque) (Si se encuentra
equipado de esta manera). A continuación, oprima el botón <<TEST>> (prueba), lo cual hará que se levante el
botón ><<RESET>> (posición inicial). Esto interrumpirá el suministro de electricidad hacia ambos toma corrientess
del enchufe doble. Compruebe la interrupción una lámpara en cada tomacorrientes.
ADVERTENCIA: SI EL BOTÓN DE COLOCAR NO SALTE AFUERA, NO USE EL RECIPIENTE(S). VEA UN
CONCESIONARIO AUTORIZADO DE Mi-T-M PARA SERVICIO INMEDIATAMENTE.
2. Si el resultado de la prueba indica que el GFCI funciona correctamente, conéctelo nuevamente a la electricidad
presionando FIRMEMENTE el botón <<RESET>> (posición inicial) hasta que escuche con claridad un clic o
sienta que ha vuelto a caer en posición.
3. La alta vibración o el efecto de cargas mecánicas severas pueden hacer que el GFCI se dispare. SI EL GFCI SE
DISPARA POR SI MISMO EN CUALQUIER MOMENTO, vuelva a ponerlo en la posición inicial y p óngalo a
prueba según se indica en los puntos anteriores 1 y 2.
4. Para el segundo disyuntor de falla a tierra, repetir los pasos 1 a 3.
ADVERTENCIA: AUNQUE LOS PROCEDIMIENTOS DE EXAMEN ARRIBA INDICARÁN OPERACIÓN
CORRECTO EN UN GENERADOR BAJO TIERRA O A TIERRA INCORRECTO, EL GENERADOR TIENE
QUE TOMAR A TIERRA DE INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA QUE ESTÁ EN UNA
LISTA DE PAGIÑA 78 PARA GFCI OPERE CORRECTO Y PARA PROTEJAR EL USADOR DE
FALLAS ELÉCTRICAS.
Servicio
Año Ene. Feb. Mar. Apr. Mayo Jun. Jul. Ago. Sep. Oct. Nov. Dic.
NOTA: Existen casos en los que el GFCI no ofrece protección contra el peligro de contacto con la electricidad,
EJEMPLO: Si une apersona toca dos conductores o más de un cordón eléctrico defectuoso y no se encuentra
en contacto con la tierra, puede entonces experimentar un contacto con la electricidad. Dado que no existe una
vía para que pase la corriene de pérdida a tierra, el GFCI no funcionará y puede ocasionar daños graves.
El GFCI es simplemente una característica de seguridad adicional. No existe ningún dispositivo que pueda
reemplazar las buenas medidas de seguridad en las tareas eléctricas y el mantenimiento adecuado de los
cables, del equipo y de las conexiones.
88 Manual del Operador
MANTENIMIENTO
COMPONENTES DE EMISIÓN EVAPORADO:
La unidad que compró incluir los components siguentes
que son de acuerdo con los Estandardes de Emisión
Evaporado de California Air Resources Board.
Estandardes de Emisión:
1. Manguera de combustible
2. Instalaciones de Manguera de combustible
3. Del tanque de combustible y la tapa
4. Carbon Canister y soportes de montaje
Estos componenetes deben tener inspección en un base
diario para grietas, agujeros y uso abnormal. Si ocurrió
las grietas, agujeros o uso abnormal, reemplace los
components inmediatamente.
REGULACIÓN DE VELOCIDAD DEL CONTROL DE
MARCHA EN VACIO:
NOTA: La velocidad automática en vacío está calibrada
entre 2550 y 2950 RPM.
La velocidad de vacío viene regulada de fábrica y
raramente necesita recalibración. Es recomendable llevar
a cabo las regulaciones de este tipo en un concesionario
de Mi-T-M.
Cuando se produce funcionamiento errático del motor en
vacío, normalmente es indicación de que se debe regular
el carburador. Si la velocidad en vacío es menor que el
límite inferior recomendado o el carburador está mal
regulado, el control de velocidad en vacío no funcionará
normalmente.
TENGA SERVICIO PARA SU UNIDAD DE UN
CONCESIONARIO AUTHORIZADO DE
MI-T-M.
Servicio
Manual del Operador 89
Servicio
MANTENIMIENTO
MOTOR:
El motor de este generador está gobernado para funcionar a
velocidades próximas a 3600 RPM (60Hz) durante la marcha dentro
del rango de cargas admisibles. La velocidad del motor antes de la
aplicación de la carga es levemente mayor que la velocidad baja
carga, y normalmente está regulada a 3750 RPM.
ADVERTENCIA: NO ALTERAR EL MECANISMO DEL
GOBERNADOR DE VELOCIDAD DE LA MÁQUINA,
NI CAMBIAR SU CALIBRACIÓN PARA EXPERIMENTAR,
NI ABRIR AL MÁXIMO EL ACELERADOR PARA TRATAR
DE GENERAR MÁS POTENCIA ELÉCTRICA, YA QUE SE
PUEDE DAÑAR EL EQUIPO O CAUSAR ACCIDENTES
PERSONALES.
LA REGULACIÓN DEL GOBERNADOR DE VELOCIDAD
SE DEBE LLEVAR A CABO ÚNICAMENTE EN UN
CONESIONARIO DE MI-T-M.
INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE:
Antes de ponga en marcha la máquina, revise siempre el nivel
de aceite y mantener el nivel siguiendo las pautas de la sección
Preparación de la Generador; Capacidad Del Aceite De Motor.
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR:
Cambie el aceite después de las primeras 20 horas de funcionamiento,
y después hacerio cada 100 horas.
1. Asegúrese que la unidad está en tierra nivel. Drene el a c e i t e
usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se drena
con más rapidez y por completo.
2. Pare el motor.
3. Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el
aceite usado, y extraiga entonces la tapa de relleno, el perno de
drenaje y la arandela. (véase la ilustración 6)
PRECAUCIÓN: EL ACEITE PODRÍA ESTAR MUY
CALIENTE. TOMAR PRECAUCIONES PAR EVITAR
LESIONES PERSONALES. DESECHAR EL ACEITE
USADO SEGÚN LOS REGLAMENTOS VIGENTES.
4. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a
instalar entonces el perno de drenaje y una arandela nueva, y
apriete con seguridad el perno de drenaje.
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible
con el medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite
usado en un recipiente cerrado al centro de reciclaje de su
localidad o a una gasolinera para que se encarguen de su
eliminación. No lo tire a la basura, no lo derrame a la tierra, ni
tampoco por una cloaca.
5. Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite
del recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla
de medición del nivel.
NOTA: El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de
aceite.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga
por debajo del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la
inconveniencia de una parada inesperada, llene hasta el límite
superior, y compruebe con regularidad el nivel del aceite.
6. Vuelva a instalar con seguridad la tapa de relleno y la
varilla de medición del nivel. (véase la ilustración 7)
(ilustración 6)
(ilustración 7)
90 Manual del Operador
Servicio
MANTENIMIENTO DEL GENERADOR
FILTRO DE AIRE:
ADVERTENCIA: LIMPIE EL ELEMENTO DEL FILTRO
EN UN ÁREA BIEN VENTILADA. ASEGURARSE
DE QUE NO HAYAN ELEMENTOS QUE PRODUZCAN
CHISPAS NI LLAMAS EN LAS CERCANÍAS DEL
LUGAR DE TRABAJO, INCLUYENDO LLAMAS
PILOTO. NO USE COMBUSTIBLES NI SOLVENTES
DE BAJO PUNTO DE IGNICIÓN PARA LIMPIAR EL
ELEMENTO DEL FILTRO, YA QUE SE PONRÍA
GENERAR UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN.
PRECAUCIÓN: NO PONGA EL MARCHA EL MOTOR
SIN EL FILTRO DE AIRE, YA QUE SE PODRÍAN
CAUSAR SERIAS AVERÍAS.
Inspeccione el estado del ltro de aire todos los días, o antes
de arrancar el motor. No permite que se acumule suciedad
ni residuos en el ltro, y cambiar los componentes que se
encuentren dañados.
1. Libere las dos lengüetas de enganche o quite la tuerca
de ala de la cubierta del filtro de aire, y extraiga la
cubierta. (véase la ilustración 7)
2. Extraiga el ltro de papel y ltro de espuma de la cubierta.
3. Extraiga el ltro de espuma de la ltro de papel. (si es
aplicable)
4. Inspeccione los dos elementos del filtro de aire,
y reemplácelos si están dañados.
5. Limpie los elementos del filtro de aire si debe volver
a utilizarlos:
PREFILTRO DE ESPUMA SINTÉTICA: Lave el preltro y el ltro
de espuma sintética con una solución tibia de agua y detergente.
Dejar escurrir el agua, pero sin estrujar los elementos. Dejar secar
a la ire el preltro y el ltro.
Embeber el preltro con aceite de motor nuevao, dejando escurrir
el excedente. NO poner aceite de motor en el ltro de sepuma
sintética.
NOTA: Limpie el preltro y el ltro de espuma sintética cada 25
horas de servicio (o con mayor frecuencia si las condiciones
de servicio son extremadamente polvorientas o sucias).
ELEMENTO FILTRANTE DE PAPEL: No lave el ltro de papel
ni limpiarlo con aire comprimido, ya que se pondría dañar.
Simplemente golpeario y sacudirlo con suavidad para eliminar
el polvo. Cambiar el ltro de papel si estuviera dañado, doblado
o muy sucio. Manejar con cuidado el ltro de papel nuevo,
y no usario si las superces de unión estuvieran dobladas o
averiadas.
NOTA: Cambie el ltro de papel cada 100 horas de servicio (o
con mayor frecuencia si las condiciones de servicio son
extremadamente polvorientas o sucias).
6. Frote la suciedad desde el interior del cuerpo del ltro de
aire y la cubierta, empleando un paño humedecido. Tenga
cuidado para evitar que la suciedad se introduzca en la
cámara de aire que va al carburador.
7. Ponga el elemento de espuma del filtro de aire en la
cubierta del ltro de aire, e instale luego el elemento de
papel del ltro de aire y la cubierta en la caja del ltro de
aire. Enganche con seguridad las cuatro lengüetas de
enganche.
(ilustración 7)
ENGANCHE DE LA CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE
ELEMENTO
DE ESPUMA
DEL FILTRO
CAJA DEL FILTRO
DE AIRE
CÁMARA DE
AIRE
EMPAQUETADURA
TUERCA DEMARIPOSA
ELEMENTO DE
PAPEL DEL FILTRO
TAPA DEL FILTRO DE
AIRE
Manual del Operador 91
MANTENIMIENTO DEL GENERADOR
LIMPIEZA Y CALIBRACIÓN DE LUZ DE BUJÍA:
Si tapón sea contaminado con carbono, lo evite usando
una limpieza de tapón o cepilla de alambre.
Revise espacio de chispero y colocar si es necesario.
Los espacios de chispero están en una lista abajo. Para
cambiar el espacio, torcer sólo el lado-electrodo, usando
herramiento de chispero. (ilustración 8)
Instale y aprete el chispero. Conecte el cable de
chispero.
Chispero Recomendado:
ARRESTADOR DE CHISPA:
Si generador había funcionando, el moee será muy calor.
Permite enfriarse antes de avanzando.
NOTA: Evite y limpie arrestador de chispa cada 100
horas o como necesario.
NOTA: Usadores de producto en tierra de servicio en
Los Estados Unidos y en algunos estados , tienen
que cumplir con regulaciones de prevención de
fuegos.
Limpie el arrestador de chispa como siguiente: (ilustración
9 y 10)
1. Extraiga el tornillo del silenciador y extraiga el
parachispas.
2. Emplee un cepillo para sacar la carbonilla acumulada
en la rejilla del parachispas. Tenga cuidado para no
dañar la rejilla.
El parachispas deberá estar exento de roturas y
agujeros. Reemplace el parachispas si está
dañado.
3. Instale el parachispas y el protector del silenciador
en el orden inverso al del desmontaje.
Arrestadores de chispa son faciles de conseguir de su
concesionario local de Mi-T-M. Otros requisitos de usar
pueden aplicar, revisar y hablar con su autoridades local,
Federal, o Estado.
Servicio
(ilustración 8)
Espacio de Tapón de
Chispa
(Vea recomendaciones)
MOTOR SUBARU HONDA
CHISPERO NGK BP6ES NGK ZFR5F
ESPACIO DE CHISPERO 0.7 Milímetros (0.03 pulgadas)
ESFUERZO DE TORSIÓN-
NUEVO
8.7-10.9 pie-libra
ESFUERZO DE TORSIÓN-
REAPRETE
16.6-19.5 pie-libra
(ilustración 9)
(ilustración 10)
92 Manual del Operador
Servicio
MANTENIMIENTO
CUADRO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO:
El mantenimiento de un motor a intervalos regulares
asegura su funcionamientosatisfactorio por largos
periodos. En el siguiente cuadro de mantenimiento
periódico se indican los elementos a inspeccionar y
mantener, y la frecuencia de ejecución de las tareas,
que está marcada con un punto alineado con la tarea
involucrada.
NOTA: Para ciertas tareas de regulación y calibración
es necesario utilizar herramientas y equipos
especiales. Para calibrar la velocidad en vacío y de
servicio, es sumamente conveniente contar con un
tacómetro electrónico.
* Ejecutar esta tareas después de las primeras cinco (5) horas de servicio, y después con la frecuencia indicada.
** Aumentar la frecuencia si la unidad trabaja en ambientes muy polvorientos.
NOTA: Estas tareas se deben ejecutar con las herramientas adecuadas. A menos que el usuario tenga el conocimiento
y las herramientas necesarias, llevar la unidad al servicio técnico de un concesionario de Mi-T-M.
Diario Cada Cada Cada Antes de
25 horas 100 horas 200 horas almacenar
Inspeccionar nivel de combistible
Inspeccionar nivel de aceite del motor
Inspeccionar estado de tornillos y tuercas
Inspección para detectar pérdidas
Inspección de limpieza de aletas de
cilindro y tapa de cilindros
Inspección de línea de combustible
(cambiar si fuera necesario)
Limpieza del elemento de espuma
del ltro de aire (**)
Ajuste de tuercas y tornillos (*)
Cambio de aceite del motor (*)
Limpieza del ltro de combustible
Cambio del elemento de papel del
ltro de aire (**)
Limpieza de aletas de cilindro y
tapa de cilindros (**)
Limpieza y calibración de luz de bujía
Agregar estabilizador de combustible
Dejar la unidad marcha hasta consumir
el combustible
Servicio
Manual del Operador 93
ALMACENAMIENTO
A CORTO PLAZO (1 a 6 meses):
1. Agregue acondicionador y estabilizador de
combustible, con la concentración adecuada.
2. Ponga en marcha la unidad durnate dos (2) minutos
para asegurar que la mezcla de combustible se
distribuya en todo el circuito. Cierre la válvula de
combustible y dejar en marcha la unidad hasta que
se detenga.
3. Seque la bujía, ponga directamente en el cilindro
una o dos cucharadas (5 a 10 centímetros cúbicos)
de aceite para motor, tirar lentamente 2 o 3 veces
de la cuerda del arrancador, colocar la bujía y
ajustarla rmemente.
4. Limpie la supercie externa del generador y aplique
una capa de inhibidor de corrosión.
5. Almacene el generador en un lugar seco y bien
ventilado.
A LARGO PLAZO (Más de 6 meses):
1. Agregue acondicionador y estabilizador de
combustible, con la concentración adecuada.
2. Ponga en marcha la unidad hasta se consuma el
combustible en el tanque y en el carburador.
Cuando el motor está aminorando la marcha, lleve
la palanca del cebador a la posición de cebado.
NOTA: Anular el control de marcha en vacío para
reducir el tiempo en marcha.
3. Seque la bujía, poner directamente en el cilindro
una o dos cucharadas (5 a 10 centímetros cúbicos)
de aceite para motor, tirar lentamente 2 o 3 veces
de la cuerda del arrancador, colocar la bujía y
ajustarla rmemente.
4. Limpie la supercie externa del generador y aplique
una capa de inhibidor de corrosión.
5. Almacene el generador en un lugar seco y bien
ventilado.
ADVERTENCIA: VACIE EL COMBUSTIBLE EN
UN ÁREA BIEN VENTILADA Y GUARDARLO
EN UN RECIPIENTE APROBADO PARA DICHO
USO.
Almacenamiento
94 Manual del Operador
Especicaciónes
ESPECIFICACIÓNES
ARTÍCULO ESPECIFICACIÓN
GEN-14000-1MHE GEN-13000-1MSE
Motor
Honda Honda Subaru
Potencia Nominal
(Vatios CA) 14,000 vatios 13,000 vatios
Potencia Nominal
Intermitente (Vatios CA) 12,000 vatios 11,500 vatios
Voltaje Nominal (CA) 120/240V 120/240V
Corriente Nominal 100/50 108.3/54.2
(AMP)
Regulación de Voltaje 83.3/41.7 95.8/47.9
Frecuencia 60 60
Capacidad del Tanque
de Combustible 50.0 L 51.10 L
Horas de Servicio por
Tanque de Combustible* 8.0 horas 8.8 horas
Batería de Arranque eléctrico #32-1077
* A carga nominal
ANOTE NÚMERO SERIE
Escriba número de modelo, numero serie de máquina (vea etiqueta
de número serie (A) en ilustración y fecha de compra en espacios
abajo. Su concesario necesita esta información cuando ordenando
partes.
Num. de modelo _________________________________________
Num. serie de máquina ___________________________________
Fecha de compra ________________________________________
(llene de comprador)
NOTA: Las capacidades nominales de las diferentes unidades se basan en el funcionamiento bajo condiciones normales
de 15.56°C, estando situadas a nivel del mar. El rendimiento del generador requiere una modicación de su
capacidad nominal en función de la temperatura y de la altitud, a razón del 1% por cada 5.56°C sobre 15.56°C, y
a razón del 3.5% por cada 304.80 metros sobre el nivel de mar. Debido a las características del funcionamiento
del interruptor de circuito de tipo térmico, dism
Debido a los esfuerzos realizados por mejorar continuamente nuestros productos, las especicaciones pueden
cambiar sin aviso.
Manual del Operador 95
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Mi-T-M garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia
abajo), de su nueva generador libres de defectos en materiales y mano de obra durante
los periodos siguientes:
Por dos (2) año a partir de la fecha original de compra.
Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán
reparadas o reemplazadas a nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo caso,
el reembolso está limitado al precio de compra pagado.
EXCLUSIONES
1. El motor está cubierto bajo una garantía por separado que su respectivo fabricante
ofrece y queda sujeto a los términos establecidos en dicha garantía.
2. Esta garantía no cubre las piezas que son dañadas debido al desgaste normal,
aplicación incorrecta, uso erroneo, operación en otro que recomendado. La falta
de seguir funcionar recomendado y los procedimientos de mantenimiento anular la
garantía también.
3. El uso de otras piezas de reparación genuinas del fabricante anulará la garantía.
4. Las piezas vueltas, pagado por adelantado a nuestra fábrica o a un centro de
servicio autorizado de Mi-T-M serán examinadas y reemplacen gratuitamente si
estan encontradas para ser defectuosas y conforme a garantía. No hay garantías
que extienden más de la descripción de la cara de esto. Debajo de ningunas
circunstancias el fabricante tendrá algo responsibilidad de perdida de uso de la unidad,
la perdida de tiempo o de alquiler, la inconveniencia, la perdida comercial o los daños
consecuentes.
PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON:
Mi-T-M
®
Corporation/50 Mi-T-M Drive, Box 50/Peosta, IA 52068-0050
Telefono: 563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
Garantía
96 Manual del Operador
Garantía
DECLARACIÓN Y TÉRMINOS DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE ESCAPE Y
EVAPORACIÓN FEDERAL Y DEL ESTADO DE CALIFORNIA
DERECHOS Y OBLIGACIONES DE SU GARANTÍA
La Junta de Recursos de Aire de California, y la Corporación Mi-T-M (Mi-T-M) se complacen en explicar la garantía del sistema de control de
emisiones (“emisiones”) de su motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras 2018/2019. En California, los nuevos equipamientos
que utilizan motores pequeños para uso fuera de carreteras deben ser diseñados, construidos, y equipados para cumplir con las estrictas
normas estándares anti smog del estado. Mi-T-M debe garantizar el sistema de control de emisiones (EECS) en su motor/equipamiento
pequeño para uso fuera de carreteras durante el periodo listado a continuación, siempre que no haya habido ningún abuso, negligencia o
mantenimiento inadecuado de su motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras que conlleve al mal funcionamiento del sistema
de control de emisiones.
Su sistema de control de emisiones puede incluir partes/piezas como el carburador, tanques de combustible, líneas de combustible (para
combustibles líquidos y de vapor), tapas de tanque de combustible, válvulas, depósitos, filtros, abrazaderas y otros componentes asociados.
Cuando exista una condición amparable en la garantía, Mi-T-M reparara su motor/equipamiento pequeño sin costo alguno para usted,
incluyendo diagnósticos, partes y manos de obra.
COBERTURA DE GARANTIA DEL FABRICANTE:
El sistema de control de emisiones de evaporación y escape en su motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreras está garantizado
por dos años. Si alguna parte/pieza en su motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras es defectuoso, esta parte/pieza será
reparada y reemplazada por Mi-T-M.
RESPONSABILIDADES DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO:
Como propietario del motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras, usted es responsable del rendimiento y mantenimiento
necesario listado en su manual del propietario. Mi-T-M recomienda que conserve todos los recibos que cubran el mantenimiento de su
motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras, pero Mi-T-M no puede negar cobertura de la garantía únicamente por la carencia
de recibos.
Como propietario del motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras, usted debe ser consciente de que Mi-T-M puede negar
cobertura de garantía si su motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras o alguna parte ha fallado debido a abuso, negligencia,
mantenimiento indebido o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras en un centro de distribución o servicio de
Mi-T-M autorizado por la Corporación Mi-T-M, 50 Mi-T-M Drive, Peosta, IA, 52068 (dado Mi-T-M) tan pronto como surja un problema. Las
reparaciones de garantía deben ser completadas en un período razonable de tiempo, que no debe exceder los 30 días.
Si tiene preguntas acerca de los derechos y responsabilidades de esta garantía, tenga a bien comunicarse con Mi-T-M, Departamento de
Servicios, al 1-800-553-9053 o en la dirección electrónica corp@mitm.com
.
GARANTIA DE COBERTURA GENERAL DE EMISIONES - SOLO PARA CALIFORNIA -
Mi-T-M le garantiza al comprador original y cada comprador subsecuente que su motor/equipamiento pequeño para uso fuera de
carreteras (1) ha sido diseñado, construido y equipado como para conformar con todas las regulaciones aplicables; y (2) que se
encuentra libre de defectos de materiales y construcción que causen fallas a alguna de las partes garantizadas que conforman con
dichas regulaciones, así como pueden ser aplicables a los términos y condiciones fijados abajo.
(a) El periodo de garantía comienza en la fecha en la que el motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras es entregado a su
comprador original o puesto primeramente en servicio. El periodo de garantía es de dos años.
(b) Sujeto a ciertas condiciones y exclusiones como se indica a continuación, la garantía de las partes relacionadas con las emisiones es
la siguiente:
(1) Cualquier parte/pieza garantizada que no esté programada para recambio como mantenimiento requerido en las instrucciones
escritas deben ser garantizadas por el período de garantía indicado anteriormente. Si la parte es defectuosa o falla durante el
periodo de cobertura de la garantía, la parte será reparada o reemplazada por Mi-T-M de acuerdo con la Subsección (4) que
se describe debajo. Cualquier parte reparada o reemplazada bajo esta garantía debe ser garantizada por el período restante
de dicha garantía.
(2) Cualquier parte garantizada que se encuentre programada solo por revisiones periódicas en las instrucciones escritas deben
estar garantizadas en el periodo de garantía descripto arriba. Cualquier parte reparada o reemplazada en acordancia con la
garantía debe ser garantizada por el periodo remanente de dicha garantía.
(3) Cualquier parte garantizada que se encuentre programada para reemplazo así sea requerida en las instrucciones escritas de
mantenimiento debe ser garantizada por el periodo de tiempo anterior al primer punto de reemplazamiento programado para
esa parte/pieza. Si la parte/pieza falla con anterioridad al primer reemplazamiento programado, la parte debe ser reparada o
reemplazada por Mi-T-M de acuerdo a la Subsección (4) que se describe debajo. Cualquier parte reemplazada o reparada en
acordancia con la garantía debe ser garantizada por el período remanente a la primer fecha de reemplazamiento programada
para dicha parte.
(4) El reparo o reemplazamiento de cualquier parte garantizada cubierta por las obligaciones de esta garantía debe ser realizada por
un distribuidor autorizado o estación de servicio de garantía y de manera gratuita para el propietario.
(5) A pesar de las disposiciones de la Subsección (4) descriptas arriba, los servicios de garantía o reparaciones deben ser provistos
en un centro de distribución que posee la franquicia para revisar el motor/equipamiento.
(6) Al propietario no se le debe cobrar mano de obra del diagnóstico que conlleve a determinar que parte garantizada es de hecho
defectiva, proveyendo que el trabajo de diagnóstico sea ejecutado en una estación de garantías.
(7) A lo largo del período de garantía del sistema de control de emisiones, Mi-T-M debe mantener un suministro suficiente de
partes garantizadas para satisfacer la demanda esperada de dichas partes.
Manual del Operador 97
Garantía
(8) Cualquiera de las partes/piezas de repuesto que no aumenten las emisiones de evaporación o escape del motor o el sistema
de control de emisiones, deben usarse en la ejecución de cualquier garantía de mantenimiento o reparación y deben
proporcionarse sin cargo para el propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de garantía de Mi-T-M.
(9) No se deben utilizar partes/piezas adicionales o modificadas que no estén exentas por la Junta de Recursos de Aire. El uso
de cualquier parte/pieza adicional o modificada no exenta será motivo para rechazar un reclamo de garantía. Mi-T-M no será
responsable de garantizar fallas de piezas garantizadas causadas por el uso de una pieza adicional o modificada no exenta.
(10) Mi-T-M, deberá proporcionar todos los documentos descritos en procedimientos o políticas de la garantía dentro de los cinco
días hábiles posteriores a la solicitud hecha por un Oficial Ejecutivo.
(c) PARTES GARANTIZADAS:
La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada que de otra manera sea elegible para la cobertura de la garantía puede
ser excluida de dicha cobertura de la garantía si Mi-T-M demuestra que esta ha sido abusada, descuidada o mantenida
incorrectamente, y que dicho abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado fue la causa directa de la necesidad de reparación o
reemplazo de dicha pieza. No obstante, cualquier ajuste de algún componente que tenga un dispositivo de limitación de ajuste
instalado de fábrica y que funcione correctamente sigue siendo elegible para la cobertura de la garantía. La garantía cubre la
siguiente lista de piezas de emisiones.
(1) Tanque de Combustible
(2) Tapa de Tanque de Combustible
(3) Líneas de Combustible (para combustible líquido y vapores de combustible)
(4) Accesorios de Líneas de Combustible
(5) Abrazaderas*
(6) Válvulas Limitadoras de Presión*
(7) Válvulas de Control*
(8) Control de Solenoides*
(9) Controles Electrónicos*
(10) Diafragmas de Control de Vacío*
(11) Cables de Control*
(12) Enlaces de Control*
(13) Válvula de Purga*
(14) Juntas*
(15) Separador de Liquido/Vapor
(16) Depósito De Carbón
(17) Depósito de Soporte de Montaje
(18) Conector de Puerto de Purga del Carburador
*Nota: Al estar estos relacionados con el sistema de control de emisiones por evaporación.
98 Manual del Operador

Transcripción de documentos

SAFETY SIGNS GND 34-0889 062104-ENG. 34-0889 Location: Frame Assembly WARNING SHOCK A generator is a potential shock hazard which can result in serious injury or death. • Generator must be kept dry. • Do NOT operate unit with wet hands. • Generator MUST be grounded before use. See operators manual for specific instructions. • Use extreme caution when refueling unit. • GFCI receptacles must be tested before each use. See operators manual. • Always keep generator four (4) feet from any structure. • Always remove refueling gas can from generator area. AVERTISSEMENT DÉCHARGE Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Le génerateur doit être maintenu au sec. • Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées. • Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser. Consulter le manuel de l'utilisateur pour des instructions spécifiques. • Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en carburant de cet appareil. • Les prises GFCI doivent être testées avant chaque utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur. • Placer toujours le générateur à une distance d'au moins quatre pieds (1m 22) de toute structure. • Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de l'endroit où se trouve le générateur. ADVERTENCIA DESCARGA Un generador es un potencial riesgo de descarga que puede resultar en lesiones graves o muerte. • Generadores tienen que mantener secos. • No opere esta unidad con manos mojados. • Generador TIENE que sea conectado a tierra antes de uso. Vea manual de operador para instrcciones especificos. • Use caución extremo cuando rellenando esta unidad. • GFCI recipientes tienen que tener un examen antes de cada uso. Vea manual de operador. • Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos de alga estructura. • Siempre quite lata de gasolina de rellenando de area de generador. 34-2226-E/F/S-081908 34-2226 Location: Top of Electric Box OPERATION Read Operator's Manual carefully before operating unit. Always make sure unit is level and properly grounded. Check engine oil before starting. See instructions located in operator's manual for starting procedure. START-UP: SHUT-DOWN: 1. Turn idle control switch to OFF position. 1. Remove all load by turning off 2. Move choke lever to full choke. electrical applicances and unplugging 3. Turn the engine key to the START position, electric cords. hold until engine starts. 2. Allow engine to run at idle speed to 4. When the engine starts, release key, allowing cool two (2) minutes. Not allowing it to return to the ON position. engine to cool may result in damage 5. Slowly move choke lever to no choke. to unit. 6. Allow unit to run two (2) minutes to warm-up. 3. Turn the engine key to the OFF 7. Turn idle control switch to ON position. Loads position. can now be applied to unit. TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE. SEE OPERATORS MANUAL FOR INSTRUCTIONS. D'UTILISATION OPERACIÓN Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant le démarrage. Suivre les instructions qui se trouvent dans le manuel de l'utilisateur dans la section démarrage. ARRET: DEMARRAGE: 1. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la 1. Supprimer les charges en éteignant les position arrêt (OFF). appareils électriques et en débranchant les 2. Placer la manette du starter en position maximum. raccords électriques. 3. Placer la clé sur la position DEMARRAGE et la maintenir 2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant sur cette position jusqu'à ce que le moteur démarre. deux (2) minutes pour qu'il refroidisse. 4. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser L'appareil peut être endommagé si on ne revenir sur la position MARCHE. permet pas au moteur de refroidir. 5. Ramener doucement la manette du starter en position 3. Placer l'interrupteur du moteur sur la fermée. position ARRET. 6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes pour qu'il se réchauffe. 7. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la position marche (ON). L'appareil peut maintenant prendre des charges. Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de empezando. Vea instrucciones que están en manual de operador para procedimiento de empezando. OPERACIÓN: APAGADO: 1. Doble el interruptor del control de flojear a posición 1. Quite todas cargas como apagadando aparatos de OFF. électricos y desconecten cordones électricos. 2. Mueva palanca de choke a choke completo. 2. Permite el motor a operar a velocidad de flojear 3. Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí para enfriarse por dos (2) minutos. No durante hasta que se ponga en marcha el motor. permitando enfriarse del motor puede resultar en 4. Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave daño a la unidad. dejándola que retorne a la posición ON. 3. Gire el interruptor del motor a la posición OFF. 5. Mueva muy despacio la palanca de choke a no choke. 6. Permite la unidad a opere por dos (2) minutos para precalentamiento. 7. Si unidad tiene control de flojear a posición de ON. Ahora cargas pueden aplicar a la unidad. TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR LES INSTRUCTIONS À SUIVRE. EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL DE OPERADOR PARA INSTRUCCIONES. 34-2227-E/F/S-081908 34-2227 Location: Top of Electric Box 12 Operator’s Manual ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ GND 34-0889 062104-ENG. 34-0889 EMPLACEMENT: ASSEMBLAGE DU CHÂSSIS WARNING SHOCK WARNING: Cancer and Reproductive Harm — www.P65warnings.ca.gov/ A generator is a potential shock hazard which can result in serious injury or death. • Generator must be kept dry. • Do NOT operate unit with wet hands. • Generator MUST be grounded before use. See operators manual for specific instructions. • Use extreme caution when refueling unit. • GFCI receptacles must be tested before each use. See operators manual. • Always keep generator four (4) feet from any structure. • Always remove refueling gas can from generator area. AVERTISSEMENT DÉCHARGE AVERTISSEMENT: Cancer et toxique pour la reproduction — www.P65warnings.ca.gov/ Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Le génerateur doit être maintenu au sec. • Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées. • Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser. Consulter le manuel de l'utilisateur pour des instructions spécifiques. • Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en carburant de cet appareil. • Les prises GFCI doivent être testées avant chaque utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur. • Placer toujours le générateur à une distance d'au moins quatre pieds (1m 22) de toute structure. • Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de l'endroit où se trouve le générateur. ADVERTENCIA DESCARGA ADVERTENCIA: Peligro de cáncer y daño reproductivo — www.P65warnings.ca.gov/ Un generador es un potencial riesgo de descarga que puede resultar en lesiones graves o muerte. • Generadores tienen que mantener secos. • No opere esta unidad con manos mojados. • Generador TIENE que sea conectado a tierra antes de uso. Vea manual de operador para instrcciones especificos. • Use caución extremo cuando rellenando esta unidad. • GFCI recipientes tienen que tener un examen antes de cada uso. Vea manual de operador. • Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos de alga estructura. • Siempre quite lata de gasolina de rellenando de area de generador. 34-2226/071318 34-2226 EMPLACEMENT: HAUT DE BOÎTE ÉLECTRIQUE OPERATION Read Operator's Manual carefully before operating unit. Always make sure unit is level and properly grounded. Check engine oil before starting. See instructions located in operator's manual for starting procedure. START-UP: SHUT-DOWN: 1. Turn idle control switch to OFF position. 1. Remove all load by turning off 2. Move choke lever to full choke. electrical applicances and unplugging 3. Turn the engine key to the START position, electric cords. hold until engine starts. 2. Allow engine to run at idle speed to 4. When the engine starts, release key, allowing cool two (2) minutes. Not allowing it to return to the ON position. engine to cool may result in damage 5. Slowly move choke lever to no choke. to unit. 6. Allow unit to run two (2) minutes to warm-up. 3. Turn the engine key to the OFF 7. Turn idle control switch to ON position. Loads position. can now be applied to unit. TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE. SEE OPERATORS MANUAL FOR INSTRUCTIONS. D'UTILISATION Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant le démarrage. Suivre les instructions qui se trouvent dans le manuel de l'utilisateur dans la section démarrage. DEMARRAGE: ARRET: 1. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la 1. Supprimer les charges en éteignant les position arrêt (OFF). appareils électriques et en débranchant les 2. Placer la manette du starter en position maximum. raccords électriques. 3. Placer la clé sur la position DEMARRAGE et la maintenir sur 2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant cette position jusqu'à ce que le moteur démarre. deux (2) minutes pour qu'il refroidisse. 4. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser L'appareil peut être endommagé si on ne revenir sur la position MARCHE. permet pas au moteur de refroidir. 5. Ramener doucement la manette du starter en position 3. Placer l'interrupteur du moteur sur la fermée. position ARRET. 6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes pour qu'il se réchauffe. 7. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la position marche (ON). L'appareil peut maintenant prendre des charges. TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR LES INSTRUCTIONS À SUIVRE. OPERACIÓN Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de empezando. Vea instrucciones que están en manual de operador para procedimiento de empezando. OPERACIÓN: APAGADO: 1. Doble el interruptor del control de flojear a posición 1. Quite todas cargas como apagadando aparatos de OFF. électricos y desconecten cordones électricos. 2. Mueva palanca de choke a choke completo. 2. Permite el motor a operar a velocidad de flojear 3. Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí para enfriarse por dos (2) minutos. No durante hasta que se ponga en marcha el motor. permitando enfriarse del motor puede resultar 4. Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave en daño a la unidad. dejándola que retorne a la posición ON. 3. Gire el interruptor del motor a la posición OFF. 5. Mueva muy despacio la palanca de choke a no choke. 6. Permite la unidad a opere por dos (2) minutos para precalentamiento. 7. Si unidad tiene control de flojear a posición de ON. Ahora cargas pueden aplicar a la unidad. EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL DE OPERADOR 34-2227/090112 PARA INSTRUCCIONES. 34-2227 EMPLACEMENT: HAUT DE BOÎTE ÉLECTRIQUE 44 Guide d’utilisation Introducción Gracias para comprando este Mi-T-M producto. Lea este manual con cuidado para aprender como operar y heacerie servicao su máquina correcto. Falla resultaría en lesiones personales o daño a equipo. Este manual debe considerar una parte permanente de su máquina y debe quedar con máquina cuando venderla. Medidas en este manual se dan en sistema métrico y en equivalentes de unidades de Estado Unidos. Use sólo partes y cierres de reemplazar correctos. Cierres métricos y pulgadas necesitarian un tirón especial de métrico o pulgada. Lados de mano derecha y mano izquierda se determinan de que da al fin de máquina. El número de serie está situada en sección de especificaciones o números de identificación. Escriba correcta todos números para ayndaría en encontrar la máquina si sea robado. Su concesionario también necesite estos números cuando ordenaría partes. Ponga números de identificación en lugar seguro atuera de máquina. Garantía provece de concesionario Mi-T-M para quien opere y mantenga su equipo como describido en este manual. Este manual está explicado en certificado de garantía que se vea en este manual. Esta garantía provece la seguridad que su concesionario Mi-T-M daría garantia de productos donde defectos aparecen durante tiempo de garantia. Debe abusar al equipo o cambios para modificar la función atrás de especificaciones de fabrica la garantia será vació. ADVERTENCIA ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a productos químicos, incluido el plomo, que el Estado de California conoce a causar cáncer y defectos congénitos u otros daños reproductivos. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov ADVERTENCIA ADVERTENCIA: Este producto puede exponerle a químicos incluyendo carbon monoxide, que es conocido por el Estado de California como causante de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para mayor información, visite www.P65Warnings.ca.gov. 66 Manual del Operador Materias Pagiña Seguridad ................................................................ 69 Mandos .................................................................... 77 Preparación la generador ...................................... 78 Operación ................................................................ 82 Localización de fallas ............................................. 86 Servicio .................................................................... 87 Almacenamiento ..................................................... 93 Especificaciónes ..................................................... 94 Garantia ................................................................... 95 Toda información, ilustraciónes, y especificaciones en este manual se basa en información lo último que disponible al tiempo de publicación. Se reserva el dercho de efectuar combios sin previo aviso. Manual del Operador 67 Materias 68 Manual del Operador Seguridad RECONOZCA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando mire este símbolo en la máquina o manual, sea alerta de posibilidad o potencia de graves personales. Siga precauciones recomendables y prácticas de operación. COMPRENDA PALABRAS DE ALERTAS Una palabra de alerta -- Peligro, Advertencia, Precaución -- se usa con el símbolo de alerta de seguridad. Peligro indica la situación más seria. PELIGRO Señales de seguridad como PELIGRO y ADVERTENCIA está situada cerca de riesgos específicos. Precauciones generales están en una lista en las señales de seguridad precaución a mensajes de seguridad en este manual. ADVERTENCIA PRECAUCION SIGA LAS INSTRUCCIÓNES DE SEGURIDAD Lea con ciudado todos mensajes de seguridad en este manual y en las señales de seguridad en máquina. Mantengase señales de seguridad en condición bueno. Reemplace desaparecidos o señales de seguridad con daño. Asegurese que componentes nuevos de equipo y partes de reparación incluir las señales de seguridad último. Señales de seguridad para reemplace son disponibles de su concesario. C AU G NI N WA R GS IN N R N I UAL S . WA N MA IN THE N GS R N I UAL S . WA AN M THE TIO N S IN ION S AU T UA L OC MAN HE S IN IN OT ION O NS S AU T A LS I C T O A NU AU AL EM OC A N U IN H M T O NS HE O T AU T I O A LS U OC MAN HE OT Aprenda como operar la máquina y como usar los mandos correcta. No permita nadie para operar sin instrucciones. Mantengase la máquina en condición corecta para trabajar. Modificaciónes con no autorizado a la máquina pueden afectar la función y/o seguridad y afecta la vida de máquina. Si usted no entiende cualquier parte de este manual y no necesita ayuda, entre en contacto con a su distribuidor. Manual del Operador 69 MONÓXIDO DE CARBONO- GAS VENENOSO Use generador en aire libre, afuera de ventanas abiertas, tiros, o puertas. Exhausto de generador contiene monóxido de carbono- un gas venenoso que puede matarle. No puede oler o ver este gas. Nunca use generador en espacios cerrados o parcialamente cerrados. Generadores puede producir neveles altas de monóxido de carbono muy rápido. Cuando use un generador portable, recuerde que no puede oler o ver monóxido de carbono. Aunque si no pueda oler gases de exhausto, puede exponerle a monóxido de carbono. Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil cuando usando generador, vaya adentro PRONTO. NO RETRASE. Monóxido de carbono de generardores puede llevar rápidamente a todo incapacitado y muerte. Si tenga síntomas serias, tenga atención medica immediamente . Diga empleados medicos que sospechar de venenoso de monóxido de carbono. Si tenga síntomas mientras adentro diga alguien llamar el departamento de fuegos para determinar cuando seguro para entrar otra vez el edificio. NUNCA opere generador en atmósfera explosivo, cerca materias combustibles o donde ventilación no es suficiente para llevar gases de exhausto afuera. Gases de exhausto puede causar lesiones graves o muerte. NUNCA use generador adentro, incluyendo en casas, garajes, sótanos, espacios pequeños, y otras áreas cerradas o parcialamente cerradas, aunque con ventilación. Abriendo puertas y ventanas o usando ventiladores no prevenir acumulación de monóxido de carbono en casas. Siga las instrucciones que viene con su generador. Encuentre unidad de aire libre y afuera de puertas, ventanas, y tiros que puede permitar gas de monóxido de carbono para entrar adentro. Funcione SOLAMENTE el generador al aire libre y lejos de tomas de aire. NUNCA funcione el generador dentro de hogares, de garages, de vertientes, o de otros espacios semi-enclosed. Estos espacios pueden atrapar los gases venenosos INCLUSO SI usted funciona un ventilador o abre puertas y ventanas. Si usted comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil mientras que usa el generador, cerró si apagado y consigue el aire fresco ENSEGUIDA. Vea a doctor. Usted puede tener envenenamiento de monóxido de carbono. Instale alarmasde monóxido de carbono que operados de bateria o alarmas de monóxido de carbono enchufadas con seguridad de batería en su casa según las instrucciones de instalación de fabricante. Las alarmas de monóxido de carbono deben tener certificación de requisitos de calidades de seguridad últimos para alarmas de monóxido de carbono. (UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01). Examine su alarma de monóxido de carbono frecuentemente y reemplace baterías muertas. 70 Manual del Operador INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LLENDADO DE COMBUSTIBLE Gasolina es flamable extremo y sus vapores pueden explotar si inflamar. Observe todas regulaciones de seguridad para manejando seguro de combustible. Maneje combustible en envases de seguridad. Si envase no tiene pico, use un embudo. No sobrellene el tanque de combustible, mantenga espacio para expansión de combustible. No rellene tanque de combustible mientras el motor está funcionando. Antes de rellenando generador, doble apagado y permite enfriarse. Gasolina que derramada en partes del motor puede inflamar. Llene el tanque solamente en una área de tierra pelada. Mientras llenando el tanque, mantenga calor, chispas, y llamas abiertas afuera. Con cuidado limpie todo combustible derramado antes de empezando el motor. Siempre llene tanque de combustible en una área con mucha ventilación para evite inhalando gases peligrosos. NUNCA mantenga combustible para su generado e la casa. Gasolina, propano, kerosene, y otros liquidos flamables deben mantener afuera de áreas de viviendo en envases seguros sin vidrio y calificados correctos. No los mantenga cerca de aparato de ardiente de combustible como calentador de gas natural en un garaje. Si combustible derrame o envase no cerrado correcto, vapores invisibles de lata de combustible viaja adelante de la tierra y pueden inflamar del piloto de aparato o de arcos de interruptores eléctricos en aparato. DISYUNTOR DE FALLA A TIERRA Estos generadores están equipados con dos receptáculos tres de 120VCA con disyuntores de falla a tierra. Esta es una medida de protección contra el peligro de electrocución por accidentes o fallas de herramientas, cordones y cables. ADVERTENCIA: PARA QUE EL GFCI FUNCIONE CORRECTAMENTE, ES NECESARIO QUE EL GENERADOR TENGA LA TOMA A TIERRA ADECUADA. SIGA LOS PROCEDIMIENTOS CORRECTOS PARA LA TOMA A TIERRA QUE SE DETALLAN A CONTINUACIÓN. Un GFCI es un aparato que interrumpir electricidad de cualquiera la utilitada o generador por un típico especial de corte circuito si hay una falla de corriente de flujo a la tierra. ADVERTENCIA: SOLAMENTE ESTA PROTEGIDO POR ”GFCI” EL ENCHUFE 120V DUPLEX. Un GGCI puede usar sólo con generadores que tienen alambre neutro adherido interior a armazón y armazón conecta a tierra correcta. Un GFCI no opere en generadores que no tienen alambre neutro adheridido a armazón o en generadores que no conectar a tierra correctos. Todos generadores de Mi-T-M tienen alambres de tierra adheridos internamente. Un GFCI puede requerir de regulaciones de OSHA, Códigos de Eléctrico Nacional y Códigos local y federal cuando operando un generador. Para más protecciones en contra de riesgos de descarga debido al equipo defectivo sujectar a recipientes de cerrado rosca, considere también el uso de un GFCI en cada recipientes. Los GFCI y series de cordones protejidos y cables pueden comprar de casas locales de suministro eléctrico. Manual del Operador 71 RIESGOS DE ELECTRICOS Este producto tiene que tener la toma a tierra. Hay un director permanente entre el generador (bobinados del estator) y el marco. Si lo debe fallar o funcionar mal la toma a tierra proveer un camino de resistencia mínima para corriente eléctrico para reducir el riesgo de descarga eléctrica. PELIGRO-CONECCIÓN INCORRECTA DE EQUIPO CONDUCTOR DE TIERRA PUEDE RESULTAR EN RIESGO DE ELECTROCUCIÓN. HABLE CON UN ELECTRICISTA CALIFICADO O REPRESENTANTE DE SERVICIO SI TENGA DUDA SOBRE QUE LA UNIDAD TIENE LA TOMA A TIERRA CORRECTA. Este generador tiene una terminal de tierra para su protección. Siempre completar el camino de tierra del generador a un fuente de tierra exterior como enseñar en la sección se llama “ Instrucciones de Toma a Tierra” en la sección de Preparación en este manual. El generador es un fuente potencial de descarga de eléctrico si no mantenga seco. Mantenga el generador seco y no use en lluvia o condiciones mojados. Para porteger de humedad, opere en superficie seco abajo de una estructura abierta y como un dosel. Seque sus manos si mojados antes de tocando el generador. Riesgo de descarga eléctrica si opere este generador con GFCI de falla (Interrupor de circuito de Falla tierra Integrado) Examine GFCI antes de cada uso, vea Instrucciones de Operando para más información. Si GFCI falla el exam, NO USE su generador. Contacte su concesionario de Mi-T-M. Tape aparatos directamente entre el generador. O, use extensión muy resistente que tiene indice de aire libre y tiene indice (en vatios o amperios) por lo menos igual a la suma de las cargas de aparatos conectadas. Revise que todo cordón sea libre de cortos, roturas, y que la tapa tiene todos los tres dientes, especialamente un perno de tierra NUNCA trate dar potencia a instalación de casa como tapando el generador entre un tomacorriente del muro, una práctica se llama “alimentando atraso.” Esta práctica es muy peligroso que presentar un riesgo de electrocución a trabajadores de utilidad y algunos vecinos que tienen servicio del mismo transformador de utilidad. Esta también circunvala aglunos aparatos de protección de circuito que son empotrados en la casa. Si tiene que conectar el generador a la instalación de casa a aparatos de potencia, tiene un electricista calificado instala el equipo apropriado de acuerdo con códigos de électrico locales. O revise con su companía de utilidad para preguntar sobre instalación de un interruptor apropriado de tranferir de potencia. Para apagados de potencia, generadores estacionarios que instalados permanente son mejores para manteniendo potencia respalda a la casa. Hasta un generador portable que conecte correcto puede sobrecargar. Este puede resultar en recalentando o recalcando los componentes de generador, con la posibilidad de empezar a falla del generador. 72 Manual del Operador ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea este manual de operador completamente. Cuando usando este producto, seguir siempre las precauciones basicas consiguentes: C AU G N IN WA R GS IN N R N I UAL S . WA N MA IN TH E N GS R N I UAL S . WA N MA TH E T IO N IN ON S S UT I AL O CA MA NU IN HE IN ON S S OT UT I ON S S AL UT I O CA MA NU AL O CA MA NU IN HE S OT HE I ON OT S UT L A O CA MA NU HE OT 1. Lea todas instrucciones antes de usando el producto. 2. Esta lavadora a presión está provista de un Interruptor de circuito de Falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del cordón de suministro eléctrico. Use sólo piezas idénticas de repuesto que incluyan protección de GFCI, sí fuera necesario reemplazar el cordón. 3. ¡NUNCA permita que los niños o adolescentes operen esta unidad! 4. No opere la unidad cuanto esté fatigado o bajo la influencia de alcohol o drogas. Esté alerta. Observe lo que hace. 5. Observe las instrucciones de mantenimento especificados en este manual. 6. Asegúrese de bloquearlas para evitar que la unidad se mueva durante la operación. Siempre asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. 7. Asegúrese que interruptor en herramientos Eléctricos está en posición de “OFF” antes de los tapando entre generador. 8. Mantenga área inmediato libre de todos transeúntes. 9. Asegúrese que cada persona que opera este generador tiene instrucciones correctos en operación con seguridad. Manual del Operador 73 ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD 10. No opere el generador o alga herramienta eléctrica en área donde agua o materiales similares constituir un riesgo eléctrico a operador. No opere en superficies mojados, en lluvia o nieve. C AU G N IN WA R GS IN N R N I UAL S . WA N MA IN TH E N GS R N I UAL S . WA N MA TH E T IO N IN ON S S UT I AL O CA MA NU IN HE IN ON S S OT UT I ON S S AL UT I O CA MA NU AL O CA MA NU IN HE S OT HE ON T O UT I A LS O CA MA NU HE OT 11. Siempre asegúrese que generador está en equilibrio seguro para no puede resbalar o mover, poniendo los trabajadores en posiciones peligrosos. 12. Evite tocando el colector de exhausto calor, moefle, o cilandros. Quede afuera de todas partes moviendo. 13. A menos que el herramiento o aparato es insultado doble, lo tiene que tomoar a tierra por recipiente que conectar a tierra correcto. (Vea Instrucciones de Preparando el Generador, Toma a Tierra). Herramientos y aparatos que tienen 3 tapones de dientes tienen que tapar entre extensiones y recipientes eléctricos con 3 agujeros. Antes de operando algo artículo eléctrico, asegúrese que estar en arreglo bueno. 14. Siga instrucciones en este manual cuando examinando Interruptor de Circuito de Falla a Tierra Integrado para asegurar operación fiable. 15. Ten ciudado de usando este equipo en espacios limitados. Espacios limitados, sin ventilación insuficiente de aire fresco, pueden contener gases peligrosos. Operando motores de gasolina en estos medios ambientes puede empezar explosiones y / o asfixia. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! 74 Manual del Operador USE ROPA PROTECTORA Use ropa medida cerca y equipo de seguridad apropiado al trabajo. Use devise protector de oído como orejeras o tapón para el oído para protectar en contra de ruidos inaceptables y altos. Operando equipo de seguridad necesita toda atención de operador. No use auriculares de radio o música mientras operando máquina. PREPARE PARA EMERGENCIAS Mantenga primeros auxilios y extinguidor cerca. Mantenga números de emergencia para doctores, servicio de ambulancia, hospital, y departamento de fuego cerca de telefono. Sea preparado si un fuego empiece. INSPECCIONES GENERADOR Asegúrese que todas tapas, guardias, y escudos son ajustados y en posición. Encuentre todos controles operando y etiguetas de seguridad. Inspeccione cordón eléctrico para daño antes de usando. Hay un riesgo de electrocución de aplastante, cortando, o daño de calor. SERVICIO CON CIUDADO GENERADOR Apague la unidad, desconéctela de la red eléctrica, y permita que la unidad se enfrié antes de repararla. Preste servicio en un área limpie, seca y planca. Embraque el freno para evitar el movimiento de la unidad. Manual del Operador 75 SEÑALES DE SEGURIDAD GND 34-0889 062104-ENG. 34-0889 POSICIÓN: ASAMBLEA DE ARMAZÓN WARNING SHOCK WARNING: Cancer and Reproductive Harm — www.P65warnings.ca.gov/ A generator is a potential shock hazard which can result in serious injury or death. • Generator must be kept dry. • Do NOT operate unit with wet hands. • Generator MUST be grounded before use. See operators manual for specific instructions. • Use extreme caution when refueling unit. • GFCI receptacles must be tested before each use. See operators manual. • Always keep generator four (4) feet from any structure. • Always remove refueling gas can from generator area. AVERTISSEMENT ADVERTENCIA DESCARGA ADVERTENCIA: Peligro de cáncer y daño reproductivo — www.P65warnings.ca.gov/ Un generador es un potencial riesgo de descarga que puede resultar en lesiones graves o muerte. • Generadores tienen que mantener secos. • No opere esta unidad con manos mojados. • Generador TIENE que sea conectado a tierra antes de uso. Vea manual de operador para instrcciones especificos. • Use caución extremo cuando rellenando esta unidad. • GFCI recipientes tienen que tener un examen antes de cada uso. Vea manual de operador. • Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos de alga estructura. • Siempre quite lata de gasolina de rellenando de area de generador. 34-2226/071318 DÉCHARGE AVERTISSEMENT: Cancer et toxique pour la reproduction — www.P65warnings.ca.gov/ Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Le génerateur doit être maintenu au sec. • Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées. • Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser. Consulter le manuel de l'utilisateur pour des instructions spécifiques. • Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en carburant de cet appareil. • Les prises GFCI doivent être testées avant chaque utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur. • Placer toujours le générateur à une distance d'au moins quatre pieds (1m 22) de toute structure. • Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de l'endroit où se trouve le générateur. 34-2226 POSICIÓN: CUBIERTA SUPERIOR OPERATION Read Operator's Manual carefully before operating unit. Always make sure unit is level and properly grounded. Check engine oil before starting. See instructions located in operator's manual for starting procedure. START-UP: SHUT-DOWN: 1. Turn idle control switch to OFF position. 1. Remove all load by turning off 2. Move choke lever to full choke. electrical applicances and unplugging 3. Turn the engine key to the START position, electric cords. hold until engine starts. 2. Allow engine to run at idle speed to 4. When the engine starts, release key, allowing cool two (2) minutes. Not allowing it to return to the ON position. engine to cool may result in damage 5. Slowly move choke lever to no choke. to unit. 6. Allow unit to run two (2) minutes to warm-up. 3. Turn the engine key to the OFF 7. Turn idle control switch to ON position. Loads position. can now be applied to unit. TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE. SEE OPERATORS MANUAL FOR INSTRUCTIONS. D'UTILISATION Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant le démarrage. Suivre les instructions qui se trouvent dans le manuel de l'utilisateur dans la section démarrage. DEMARRAGE: ARRET: 1. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la 1. Supprimer les charges en éteignant les position arrêt (OFF). appareils électriques et en débranchant les 2. Placer la manette du starter en position maximum. raccords électriques. 3. Placer la clé sur la position DEMARRAGE et la maintenir sur 2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant cette position jusqu'à ce que le moteur démarre. deux (2) minutes pour qu'il refroidisse. 4. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser L'appareil peut être endommagé si on ne revenir sur la position MARCHE. permet pas au moteur de refroidir. 5. Ramener doucement la manette du starter en position 3. Placer l'interrupteur du moteur sur la fermée. position ARRET. 6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes pour qu'il se réchauffe. 7. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la position marche (ON). L'appareil peut maintenant prendre des charges. TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR LES INSTRUCTIONS À SUIVRE. OPERACIÓN Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de empezando. Vea instrucciones que están en manual de operador para procedimiento de empezando. OPERACIÓN: APAGADO: 1. Doble el interruptor del control de flojear a posición 1. Quite todas cargas como apagadando aparatos de OFF. électricos y desconecten cordones électricos. 2. Mueva palanca de choke a choke completo. 2. Permite el motor a operar a velocidad de flojear 3. Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí para enfriarse por dos (2) minutos. No durante hasta que se ponga en marcha el motor. permitando enfriarse del motor puede resultar 4. Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave en daño a la unidad. dejándola que retorne a la posición ON. 3. Gire el interruptor del motor a la posición OFF. 5. Mueva muy despacio la palanca de choke a no choke. 6. Permite la unidad a opere por dos (2) minutos para precalentamiento. 7. Si unidad tiene control de flojear a posición de ON. Ahora cargas pueden aplicar a la unidad. EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL DE OPERADOR 34-2227/090112 PARA INSTRUCCIONES. 34-1685 POSICIÓN: PANEL DE CONTROL 76 Manual del Operador Mandos MANDOS E A D B C A -- Panel de Control B -- Freno Manual del Operador C -- Tanque de Combustible D -- Moefle E-- Gancho de Levantamiento 77 Preparando la Generador INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA Este equipo debe conectarse a tierra. La conexión a tierra provee un camino de resistencia reducida a la corriente elétrica para reducir el riesgo de choque, en caso de malfuncionamiento o falla. PELIGRO-LA CONEXIÓN INCORRECTA DEL CONDUCTOR DE CONEXIÓN A TIERRA DEL EQUIPO PUEDE RESULTAR EN UN RIESGO DE ELECTROCUCIÓN. SI USTED TIENE DUDAS ACERCA DE SI EL TOMACORRIENTE ESTÁ CORRECTA- MENTE CONECTADO A TIERRA, CONSULTE CON UN ELECTRICISTA CALIFICADO O PERSONAL DE SERVICIO. En todos los casos se deberán utilizar la tuerca con orejetas y el terminal de la toma a tierra situados en el armazón para conectar el generador a una fuente de toma a tierra adecuada. Se deberá utilizar un cable de tamaño #8 para efectuar el circuito de la toma a tierra. Conecte el terminal del para la toma a tierra entre la arandela de seguridad y la tuerca con orejetas y apriete la tuerca completamente. Conecte firmemente el otro extremo del cable a una fuente de toma a tierra adecuada. En el Código Eléctrico Nacional (<<National Electric Code>>) se indican algunos métodos prácticos para establecer una buena fuente para la toma a tierra. Los ejemplos que se indican a continuación ilustran algunos de estos métodos para establecer una toma a tierra adecuada. Como fuente para la toma a tierra se puede utilizar un conducto metálico subterráneo para el paso de agua que se encuentre en contacto directo con el suelo y que tenga una extensión mínima de 10 pies. En caso de que no disponga de un tubo subterráneo, se puede utilizar un tubo o barra con una longitud de 8 pies como fuente para la toma a tierra. El tubo debería tener un tamaño estándar de 3/4 pulgadas como mínimo, y la superficie exterior debería ser resistente a la corrosión. En caso de que se utilice una barra de acero o hierro, el diámetro de la misma debería ser de 5/8 pulgadas como mínimo. Si se utiliza una barra de un material que no sea hierro, el diámetro de la misma debe ser de 1/2 pulgada como mínimo, y debe estar clasificado como un material adecuado para efectuar la toma a tierra. Introduzca la barra o el tubo a una profundidad de 8 pies. En caso de que el fondo empiece a ser rocoso a una profundidad inferior a cuatro pies, deberá enterrar el tubo o la barra en una zanja. Todas las herramientas e instrumentos eléctricos operados desde este generador deberán tener la toma a tierra adecuada. Para ello se habrá de utilizar un tercer cable, el cual deberá tener un <<Aislamiento Doble>>. Se recomienda que: 1. Use dispositivos eléctricos con cables eléctricos de 3 espigas. 2. Use un cable de extensión con 3 tomas y un enchufe de 3 espigas en los extremos opuestos, para asegurar la continuidad de la protección de la toma a tierra que va desde el generador hasta el aparato eléctrico. GND 34-0889 062104-ENG. Le recomendamos igualmente que se cumplan con todos los reglamentos nacionales, regionales y locales relacionados con las especificaciones de toma a tierra que resulten aplicables. CONMUTADOR DE TRANSFERENCIA DE LINEA Si este generador va a ser utilizado como servicio de reserva para casos de emergencia, será necesario que incorpore un conmutador de transferencia de línea entre el servicio de suministro eléctrico público y el generador. El conmutador de transferencia no sólo evita que la línea de suministro eléctrico público alimente al generador, sino que además impide que el generador alimente a las líneas de suministro de la compañía eléctrica. Se pretende con ello proteger a las personas encargadas del servicio cuando se encuentren trabajando en una línea que pueda estar dañada. ESTA INSTALACIÓN DEBERÍA SER EFECTUADA POR UN ELECTRICISTA CERTIFICADO. SE DEBERA CUMPLIR CON TODOS LOS CÓDIGOS LOCALES. 78 Manual del Operador Preparando la Generador ANTES DE LA UTILIZACIÓN Tabla de Temperatura ACEITE DEL MOTOR El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida de servicio. Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos. Aceite recomendado: Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos para la clasificación de servicio API de SJ, SL, o equivalente. Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite para asegurarse que incluye las letras SJ, SL, o equivalente. Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otras viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la temperatura media de su zona está dentro del margen indicado. (véase la ilustració 1) (ilustración 1) PRECAUCIÓN: ESTE MOTOR VIENE DE FÁBRICA SIN ACEITE EN EL CÁRTER. ASEGURARSE DE CARGAR ACEITE ANTES DE PONER EL MOTOR EN MARCHA. VOLUMEN DE ACEITE DEL MOTOR # DE MODELO LITROS CUARTOS ONZAS GEN-13000-1MSE 1.5 1.6 52.5 GEN-14000-1MHE 1.8 1.9 60.9 (ilustración 2) Para llenar con aceite: 1. Ponga en nivel el motor para asegurar de inspeción adecuada para prevenir sobrellenando. 2. Extraiga la varilla de medición del nivel y frótela para limpiarla. 3. Inserte a fondo la varilla de medición del nivel, y extráigala para comprobar el nivel de aceite. 4. Si el nivel de aceite es bajo, extraiga la tapa de relleno de aceite, y llene aceite del recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel. 5. Vuelva a instalar la varilla de medición del nivel y la tapa de relleno. (véase la ilustración 2) NOTA: El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una parada inesperada, compruebe siempre el nivel de aceite de motor antes de empezar. Manual del Operador 79 Preparando la Generador CARGA DE COMBUSTIBLE ADVERTENCIA: EL COMBUSTIBLE ES EXPLOSIVO! LA GASOLINA (NAFTA) ES UN FLUIDO EXTREMADAMENTE INFLAMABLE Y SUS VA PORES PUEDEN EXPLOTAR EN PRESENCIA DE UNA CAUSA DE IGNICIÓN. GUARDE EL COMBUSTIBLE EN RECIPIENTES APROBADOS ESPECIALMENTE PARA ELLO, EN LUGARES BIEN VENTILADOS, NO HABITADOS, Y ALEJADOS DE LLAMAS Y CHISPAS. NO CARGUE COMBUSTIBLE CON EL MOTOR CALIENTE O EN MARCHA, YA QUE UN DERRAME PODRÍA INCENDIARSE SI ENTRA EN CONTACTO CON UNA PIEZA MUY CALIENTE O CON LA CHISPA DE UNA BUJÍA. NO ARRANCAR EL MOTOR CERCA DE COMBUSTIBLE DERRAMADO. NO USE COMBUSTIBLE COMO LÍQUIDO LIMPIADOR. ADVERTENCIA: NO CARGUE EN EXCESO EL TANQUE DE COMBUSTIBLE. DEJAR ESPACIO PARA LA EXPANSIÓN DEL COMBUSTIBLE. Recomendaciones generales • Compre gasolina en cantidades moderadas y guardarlo en recipientes limpios especialmente aprobados para uso con combustible. • Es recomendable no utilizar combustible que haya quedado del año anterior. Así se reducirá al mínimo la formación de sedimentos en el circuito de combustible y la máquina arrancará con más facilidad. • No agregue aceite a la gasolina. Tipo de combustible • Para obener óptimo rendimiento, usar gasolina limpia, sin contenido de plomo, y con un grado de octanaje de al menos 87. • Es más conveniente utilizar gasolina sin plomo, ya que deja menos sedimentos en la cámara de combustión del motor. MEZCLAS DE GASOLINA Y ALCOHOL: Las mezclas de gasolina sin plomo y alcohol, también denominadas Gasohol o Alconafta, se pueden usar para motores (hasta el 10% de alcohol etílico y 90% de gasolina sin plomo, en proporción volumétrica). No use otros tipos de mezcla de alcohol y gasolina con el motor. MEZCLAS DE GASOLINA Y ÉTER: Las mezclas de gasolina sin plomo y éter terciario butilmetílico (MTBE) se pueden usar para motores (hasta un máximo del 15% de MTBE en proporción volumétrica). No use otros tipos de mezcla de gasolina y éter con el motor. 80 Manual del Operador Preparando la Generador INSTALACIÓN DE BATERÍA ADVERTENCIA: DEBERÁ HACER DE UN CONC ESIONARIO AUTHORIZADO DE MI-T-M. # DE REEMPLACE DE BATERÍA #32-1077 ALTITUD ALTA En altitud alta, la mezcla de aire/combustible del carburador estandard será demasiado rico. Función disminuirá y consumpción de combustible aumentará. Una mezcla muy rica también fallará el chispero y causar empezando difícil. Operación a una altitud que es diferente de altitud donde el motor fue certificado, para una extensión de mucho tiempo, puede aumentar emissiones Función de altitud alta puede mejorar de modificaciones especificos al carburador. Si siempre operar su generador a altitudes más de 5,000 pies (1500 metros), su concesionario haga esta función de modificación a carburador. Este motor, cuando operando a altitud alta con modificaciones a carburador para uso en altitud alta, encontrará cada estandard de emissión en toda vida de uso. Con modificación de carburador, caballo de fuerza de motor disminuirá sobre 3.5% para cada 1,000 pies (300-metros) aumento en altitud. Este efecto de altitud en caballo de fuerza será más grande de este si no haga modificación de carburador. NOTA: Cuando el carburador modificó para operación sw altitud alta, la mezcla de aire/combustible será demasiado delgado para uso en altitud abajo. Operación a altitudes abajo de 5,000 pies (1500 metros) con carburador modificado causaría recalentado de motor y resultaría en daño serio de motor. Para uso a altitudes abajos, vuelva carburador a concesionario de servicio a especificados orginales de fábrica. Manual del Operador 81 Operación OPERACIÓN Comienzo Eléctrico NOTA: Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Asegúrese de bloquearlas para evitar que la unidad se mueva durante la operación. Siempre asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de empezando. 1. Doble el interruptor del control de flojear a posición de OFF. (véase la ilustración 3) 2. Mueva palanca de choke a choke completo. (véase la ilustración 4) 3. Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí durante hasta que se ponga en marcha el motor. (ilustración 3) 4. Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave dejándola que retorne a la posición ON. NOTA: No haga arrancar el motor continuamente por más de 30 segundos a la vez. Si el motor no arranca, dejarlo en reposo durante unos 3 minutos antes de volver a darle arranque con el interruptor. Si se ignora este procedimiento podría resultar averiado el motor del arrancador. Si el arrancador no hace girar el motor, detener el procedimiento de arranque inmediatamente y solucionar el problema antes de volver a arrancar el motor. No trate de arrancar el motor haciendo un puente desde otra batería. 5. Mueva muy despacio la palanca de choke a no choke. 6. Permite la unidad a opere por dos (2) minutos para precalentamiento. 7. Examine recipiente(s) de GFCI en la unidad. Empuje el botón de exam. El botón de colocar debe saltar y no debe tener potencia al recipiente. Aplique una carga de examinar o luz a cada recipiente para verificar. SI BOTÓN DE COLOCAR NO SALTE, NO USE LOS R E C I P I E N T E S . V E A C O N C E S I O N A R I O PA R A SERVICIO INMEDIATAMENTE. 8. Si recipientes examine correcto, empuje el botón de colocar para restablecer potencia. Debe oír o sentir un taconazo distincto cuando este es completo. SI RECIPIENTES NO COLOCAR CORRECTO, NO USE R E C I P I E N T E S . V E A C O N C E S I O N A R I O PA R A SERVICIO INMEDIATAMENTE. (ilustración 4) 9. Si unidad tiene control de flojear a posición de ON. Ahora cargas pueden aplicar a la unidad. NOTA: Estos motores están protegidos con un sistema que para el motor cuando el aceite alcanza un nivel muy bajo. El motor no volverá a arrancar si no se agrega aceite. Condultar la parte “Aceite del motor” en la sección de “Preparación de la máquina”. 82 Manual del Operador Operando la Generador PARADA DEL MOTOR 1. Quite todas cargas como desconecten cordones électricos y apagadando aparatos électricos. 2. Permite el motor a operar a velocidad de flojear para enfriarse por dos (2) minutos. NOTA: El motor podría dañarse si no se lo deja enfriar en vacío durante dos (2) minutos antes de parario. 3. Gire el interruptor del motor a la posición OFF. CONTROLES ALARMA DE NIVEL DE ACEITE: NOTA: Estos motores están protegidos con un sistema que para el motor cuando el aceite alcanza un nivel muy bajo. El motor no volverá a arrancar si no se agrega aceite. Podría ocurrir que si el mtor está muy inclindado, se detenga repentinamente aunque el nivel de aceite no haga bajado. Antes de volver a arrancar el motor, revisar siempre el nivel de aceite. Si el mismo está inclindado, niverlarlo y volver a revisar el nivel antes del arranque. PANEL DE CONTROL: Los generadores vienen equipados con los siguientes elementos: Interruptor de Control de Flujo Contador de Hora Metro de Voltio Control de Marcha en Vacío Dos 125 Voltio, 20 amperio, Dúplex (2 tomacorrientes) Recipientes con protección de GFCI Uno 125 voltio, 30 amperio, Recipiente con retención Uno 125/250 voltio, 30 amperio, Recipiente con retención. Uno 125/250 voltio, 50 amperio, Recipiente con retención. NOTA: Los receptáculos con retención, tanto de 125/250 voltios, 30 amperes; 125/250 voltios, 30 amperes como de 125/250 voltios, 50 amperes NO TIENEN PROTECCIÓN PRO FALLA A TIERRA. Si este tipo de protección fuera necesaria en estos receptáculos, se deben instalar disyuntores extemos. En la sección de “Interruptor de circuitos por falla a tierra” se puede obtener más información sobre el tema. ADVERTENCIA:NO SUPERAR LA CARGA NOMINAL DE UN RECEPTÁCULO. Los receptáculos están protegidos contra sobrecarga eléctrica mediante interruptores termomagnéticos con botón de reposición. Si un interruptor se dispara, descubrir y solucionar el problema antes de volver a conectar el interruptor. Manual del Operador 83 Operando la Generador CONTROLES CONTADOR DE HORAS: El contador de horas de estos generadores mide el tiempo que la máquina está en servicio. Esto es muy útil para programar tareas de mantenimiento. En el cuadro de mantenimiento periódico se ofrecen sugerencias para la programación del mantenimiento. METRO DE VOLTIO: Estos generadores son equipados con un metro de voltio. El metro de voltio se usa a monitorizar la unidad para voltaje correcto. CONTROL DE MARCHA EN VACÍO: El control de marcha en vacío viene instalado de fábrica, y es un dispositivo electrónico que comanda la economización de combustible durante la marcha en vacío del motor (sin carga), y pasa automáticamente a marcha gobernada a velocidad normal cuando se aplican cargas eléctricas. Cuando interviene el control de marcha en vacío, anula la intervención del gobernador de velocidad del motor. Al aplicar una carga, el circuito electrónico reacciona desenergizando el sistema de comando en vacío y vuelve a intervenir el gobernador de velocidad normal de servicio. El control de marcha en vacío comanda la velocidad del motor de la siguiente manera: 1. Con interruptor del control de marcha en vacío en posición de OFF, arranque el motor. 2. Después de precalentar el motor durante un par de minutos, llevar el interruptor de control de marcha en vacío a la posición de marcha (ON). Después de un período de retardo de 5 a 8 segundos, el motor pasará a velocidad en vacío. 3. Cuando se aplica una carga al generador, el sistema de control en vacío se desenergiza automáticamente y el motor se acelera a velocidad normal comandado por el gobernador. 4. Al desconectarse la carga del generador, se vuelve a energizar el control de marcha en vacío y después de un retardo de 5 a 8 segundos, el motor pasa a velocidad en vacío. NOTA: Para reducir la temperatura del generador, su voltaje baja automáticamente cuando el motor está marchando en vacío. El voltaje recupera su valor normal inmediatamente después de la aplicación de una carga. 84 Manual del Operador Operando la Generador CONTROLES TAMAÑO DEL CABLE: Un voltaje bajo puede dañar el equipo. Por consiguiente, para evitar las caídas de tensión excesivas entre el generador y el equipo, el cable deberá tener el calibre adecuado para la longitud requerida. La tabla de datos para la selección del cable proporciona la longitud máxima para los distintos calibres de alambre que pueden tolerar las cargas indicadas a continuación. CORRIENTE CARGA EN VATIOS MAXIMA LONGITUD ADECUADA DE CABLE (ALAMBRE DE CABLE) EN AMPERIOS A 120 VOLTIOS A 240 VOLTIOS #8 #10 #12 #14 #16 2.5 300 600 1000 ft 600 ft 375 ft 250 ft 5 600 1200 500 300 200 125 7.5 900 1800 350 200 125 100 10 1200 2400 250 150 100 50 15 1800 3600 150 100 20 2400 4800 175 ft 125 75 25 3000 6000 150 100 60 30 3600 7200 125 65 40 4800 9600 90 65 50 CARGAS DEL MOTOR ELECTRICO: Una de las características de los motores eléctricos comunes es que, en el momento de arrancar, necesitan mulitplicarsels veces la potencia requerida para su funcionamiento. Ud. puede utilizer esta tabla para calcular los vatios requeridos para el arranque de los motores eléctricos de “CODE G” (CODIGO G). PRECAUCIÓN: EN EL CASO DE QUE UN MOTOR NO AR RANQUE O NO ALCANCE LA VELOCIDAD NECESARIA PAR SU FUNCIONAMIENTO, DEBERÁ APAGAR INMEDIATAMENTE EL EQUIPO ELÉCTRICO O EL INSTRUMENTO PARA EVITAR DAÑOS A LOS MISMOS. SIEMPRE DEBERÁ COMPROBAR LOS REQUISITOS DEL INSTRUMENTO O EQUIPO ELÉCTRICO QUE SE VA A UTILIZAR, EN COMPARACIÓN CON LA CAPACIDAD NOMINAL DEL GENERADOR. TAMAÑO DEL VATIOS DE VATIOS REQUERIDOS PARA ARRANCAR EL MOTOR MOTOR (CV) FUNCIONAMIENTO REPULSIÓN DE INDUCCIÓN CAPACITOR FASE DIVIDIDA 1/8 275 600 850 1200 1/6 275 600 850 2050 1/4 400 850 1050 2400 1/3 450 975 1350 2700 1/2 600 1300 1800 3600 3/4 850 1900 2600 1 1100 2500 3300 Manual del Operador 85 Localización de Fallas Síntoma Problema Soluciones El motor no arranca. Interruptor de motor está en posición de OFF. Doble interruptor de motor a posición de ON. El tanque de combustible está vacío. Llene el tanque como las instrucciones de este manual. Aceite del motor es inadecuado. Revise el nivel del aceite. Este motor es equipado con un sensor de baja aceite. El motor no puede arrancar a menos que el nivel del aceite sea encima del bajo límite prescribido. No chispa a bujía. Sacar el capuchón de la bujía. Limpiar la suciedad existente en la base de la misma y quitar la bujía. Colocar la bujía en el capuchón. Girar el interruptor a la posición de arranque del motor. Poner el electrodo en contacto con cualquier punto de masa del circuito del mtor y tirar de la cuerda del arrancador para verificar si hay chispa en el electrodo. Si no hay chispa, cambiar la bujía. Instalar la bujía y arrancar el motor siguiendo el procedimiento normal. Consultar con un concesionario de Mi-T-M. No hay salida de voltaje del generador. Coloque control de marcha en vacío. Arranque de control de marcha en vacío. Serie de cordon o extensiones inadecuados. Revise capabilidades de series de cordon o extensiones en sección de Controles; Tamaño de Cable en este manual. Consultar con un concesionario de Mi-T-M. 86 Manual del Operador Servicio MANTENIMIENTO Mantener limpias las aberturas de ventilación. Mantenga el generador limpiado. No rociar con agua. Revisar periódicamente los tornillos y pernos, y ajustarlos en la medida de lo necesario (véase el cuadro de mantenimiento periódico). REGISTRO DE PRUEBAS DE DISYUNTORES DE FALLA A TIERRA: Al igual que otros dispositivos de seguridad, el GFCI incorporado a estos generadores requiere una inspección mensual para comprobar que funcione correctamente. Para someter el GFCI a prueba, siga las instrucciones y registre la fecha de la prueba en el cuadro que véase la ilustraciónura más abajo. 1. Ponga el conmutador de control de marcha lenta en la posición <<START>> (arranque) (Si se encuentra equipado de esta manera). A continuación, oprima el botón <<TEST>> (prueba), lo cual hará que se levante el botón ><<RESET>> (posición inicial). Esto interrumpirá el suministro de electricidad hacia ambos toma corrientess del enchufe doble. Compruebe la interrupción una lámpara en cada tomacorrientes. ADVERTENCIA: SI EL BOTÓN DE COLOCAR NO SALTE AFUERA, NO USE EL RECIPIENTE(S). VEA UN CONCESIONARIO AUTORIZADO DE Mi-T-M PARA SERVICIO INMEDIATAMENTE. 2. Si el resultado de la prueba indica que el GFCI funciona correctamente, conéctelo nuevamente a la electricidad presionando FIRMEMENTE el botón <<RESET>> (posición inicial) hasta que escuche con claridad un clic o sienta que ha vuelto a caer en posición. 3. La alta vibración o el efecto de cargas mecánicas severas pueden hacer que el GFCI se dispare. SI EL GFCI SE DISPARA POR SI MISMO EN CUALQUIER MOMENTO, vuelva a ponerlo en la posición inicial y póngalo a prueba según se indica en los puntos anteriores 1 y 2. 4. Para el segundo disyuntor de falla a tierra, repetir los pasos 1 a 3. ADVERTENCIA: AUNQUE LOS PROCEDIMIENTOS DE EXAMEN ARRIBA INDICARÁN OPERACIÓN CORRECTO EN UN GENERADOR BAJO TIERRA O A TIERRA INCORRECTO, EL GENERADOR TIENE QUE TOMAR A TIERRA DE INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA QUE ESTÁ EN UNA LISTA DE PAGIÑA 78 PARA GFCI OPERE CORRECTO Y PARA PROTEJAR EL USADOR DE FALLAS ELÉCTRICAS. Año Ene. Feb. Mar. Apr. Mayo Jun. Jul. Ago. Sep. Oct. Nov. Dic. NOTA: Existen casos en los que el GFCI no ofrece protección contra el peligro de contacto con la electricidad, EJEMPLO: Si une apersona toca dos conductores o más de un cordón eléctrico defectuoso y no se encuentra en contacto con la tierra, puede entonces experimentar un contacto con la electricidad. Dado que no existe una vía para que pase la corriene de pérdida a tierra, el GFCI no funcionará y puede ocasionar daños graves. El GFCI es simplemente una característica de seguridad adicional. No existe ningún dispositivo que pueda reemplazar las buenas medidas de seguridad en las tareas eléctricas y el mantenimiento adecuado de los cables, del equipo y de las conexiones. Manual del Operador 87 Servicio MANTENIMIENTO COMPONENTES DE EMISIÓN EVAPORADO: La unidad que compró incluir los components siguentes que son de acuerdo con los Estandardes de Emisión Evaporado de California Air Resources Board. Estandardes de Emisión: 1. Manguera de combustible 2. Instalaciones de Manguera de combustible 3. Del tanque de combustible y la tapa 4. Carbon Canister y soportes de montaje Estos componenetes deben tener inspección en un base diario para grietas, agujeros y uso abnormal. Si ocurrió las grietas, agujeros o uso abnormal, reemplace los components inmediatamente. REGULACIÓN DE VELOCIDAD DEL CONTROL DE MARCHA EN VACIO: NOTA: La velocidad automática en vacío está calibrada entre 2550 y 2950 RPM. La velocidad de vacío viene regulada de fábrica y raramente necesita recalibración. Es recomendable llevar a cabo las regulaciones de este tipo en un concesionario de Mi-T-M. Cuando se produce funcionamiento errático del motor en vacío, normalmente es indicación de que se debe regular el carburador. Si la velocidad en vacío es menor que el límite inferior recomendado o el carburador está mal regulado, el control de velocidad en vacío no funcionará normalmente. TENGA SERVICIO PARA SU UNIDAD DE UN CONCESIONARIO AUTHORIZADO DE MI-T-M. 88 Manual del Operador Servicio MANTENIMIENTO MOTOR: El motor de este generador está gobernado para funcionar a velocidades próximas a 3600 RPM (60Hz) durante la marcha dentro del rango de cargas admisibles. La velocidad del motor antes de la aplicación de la carga es levemente mayor que la velocidad baja carga, y normalmente está regulada a 3750 RPM. ADVERTENCIA: NO ALTERAR EL MECANISMO DEL GOBERNADOR DE VELOCIDAD DE LA MÁQUINA, NI CAMBIAR SU CALIBRACIÓN PARA EXPERIMENTAR, NI ABRIR AL MÁXIMO EL ACELERADOR PARA TRATAR DE GENERAR MÁS POTENCIA ELÉCTRICA, YA QUE SE PUEDE DAÑAR EL EQUIPO O CAUSAR ACCIDENTES PERSONALES. (ilustración 6) LA REGULACIÓN DEL GOBERNADOR DE VELOCIDAD SE DEBE LLEVAR A CABO ÚNICAMENTE EN UN CONESIONARIO DE MI-T-M. INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE: Antes de ponga en marcha la máquina, revise siempre el nivel de aceite y mantener el nivel siguiendo las pautas de la sección Preparación de la Generador; Capacidad Del Aceite De Motor. CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR: Cambie el aceite después de las primeras 20 horas de funcionamiento, y después hacerio cada 100 horas. 1. Asegúrese que la unidad está en tierra nivel. Drene el a c e i t e usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se drena con más rapidez y por completo. (ilustración 7) 2. Pare el motor. 3. Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite usado, y extraiga entonces la tapa de relleno, el perno de drenaje y la arandela. (véase la ilustración 6) PRECAUCIÓN: EL ACEITE PODRÍA ESTAR MUY CALIENTE. TOMAR PRECAUCIONES PAR EVITAR LESIONES PERSONALES. DESECHAR EL ACEITE USADO SEGÚN LOS REGLAMENTOS VIGENTES. 4. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar entonces el perno de drenaje y una arandela nueva, y apriete con seguridad el perno de drenaje. Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la basura, no lo derrame a la tierra, ni tampoco por una cloaca. 5. Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel. NOTA: El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una parada inesperada, llene hasta el límite superior, y compruebe con regularidad el nivel del aceite. 6. Vuelva a instalar con seguridad la tapa de relleno y la varilla de medición del nivel. (véase la ilustración 7) Manual del Operador 89 Servicio MANTENIMIENTO DEL GENERADOR FILTRO DE AIRE: ADVERTENCIA: LIMPIE EL ELEMENTO DEL FILTRO EN UN ÁREA BIEN VENTILADA. ASEGURARSE DE QUE NO HAYAN ELEMENTOS QUE PRODUZCAN CHISPAS NI LLAMAS EN LAS CERCANÍAS DEL LUGAR DE TRABAJO, INCLUYENDO LLAMAS PILOTO. NO USE COMBUSTIBLES NI SOLVENTES DE BAJO PUNTO DE IGNICIÓN PARA LIMPIAR EL ELEMENTO DEL FILTRO, YA QUE SE PONRÍA GENERAR UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN. PRECAUCIÓN: NO PONGA EL MARCHA EL MOTOR SIN EL FILTRO DE AIRE, YA QUE SE PODRÍAN CAUSAR SERIAS AVERÍAS. Inspeccione el estado del filtro de aire todos los días, o antes de arrancar el motor. No permite que se acumule suciedad ni residuos en el filtro, y cambiar los componentes que se encuentren dañados. ENGANCHE DE LA CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE TAPA DEL FILTRO DE AIRE ELEMENTO DE ESPUMA DEL FILTRO TUERCA DEMARIPOSA ELEMENTO DE PAPEL DEL FILTRO CÁMARA DE AIRE CAJA DEL FILTRO DE AIRE EMPAQUETADURA 1. Libere las dos lengüetas de enganche o quite la tuerca de ala de la cubierta del filtro de aire, y extraiga la cubierta. (véase la ilustración 7) 2. Extraiga el filtro de papel y filtro de espuma de la cubierta. 3. Extraiga el filtro de espuma de la filtro de papel. (si es aplicable) 4. Inspeccione los dos elementos del filtro de aire, y reemplácelos si están dañados. 5. Limpie los elementos del filtro de aire si debe volver a utilizarlos: PREFILTRO DE ESPUMA SINTÉTICA: Lave el prefiltro y el filtro de espuma sintética con una solución tibia de agua y detergente. Dejar escurrir el agua, pero sin estrujar los elementos. Dejar secar a la ire el prefiltro y el filtro. Embeber el prefiltro con aceite de motor nuevao, dejando escurrir el excedente. NO poner aceite de motor en el filtro de sepuma sintética. NOTA: Limpie el prefiltro y el filtro de espuma sintética cada 25 horas de servicio (o con mayor frecuencia si las condiciones de servicio son extremadamente polvorientas o sucias). ELEMENTO FILTRANTE DE PAPEL: No lave el filtro de papel ni limpiarlo con aire comprimido, ya que se pondría dañar. Simplemente golpeario y sacudirlo con suavidad para eliminar el polvo. Cambiar el filtro de papel si estuviera dañado, doblado o muy sucio. Manejar con cuidado el filtro de papel nuevo, y no usario si las superfices de unión estuvieran dobladas o averiadas. NOTA: Cambie el filtro de papel cada 100 horas de servicio (o con mayor frecuencia si las condiciones de servicio son extremadamente polvorientas o sucias). 6. Frote la suciedad desde el interior del cuerpo del filtro de aire y la cubierta, empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar que la suciedad se introduzca en la cámara de aire que va al carburador. 7. Ponga el elemento de espuma del filtro de aire en la cubierta del filtro de aire, e instale luego el elemento de papel del filtro de aire y la cubierta en la caja del filtro de aire. Enganche con seguridad las cuatro lengüetas de enganche. 90 (ilustración 7) Manual del Operador Servicio MANTENIMIENTO DEL GENERADOR LIMPIEZA Y CALIBRACIÓN DE LUZ DE BUJÍA: Si tapón sea contaminado con carbono, lo evite usando una limpieza de tapón o cepilla de alambre. Espacio de Tapón de Chispa (Vea recomendaciones) Revise espacio de chispero y colocar si es necesario. Los espacios de chispero están en una lista abajo. Para cambiar el espacio, torcer sólo el lado-electrodo, usando herramiento de chispero. (ilustración 8) Instale y aprete el chispero. Conecte el cable de chispero. Chispero Recomendado: MOTOR SUBARU HONDA CHISPERO NGK BP6ES NGK ZFR5F ESPACIO DE CHISPERO 0.7 Milímetros (0.03 pulgadas) ESFUERZO DE TORSIÓNNUEVO 8.7-10.9 pie-libra ESFUERZO DE TORSIÓNREAPRETE 16.6-19.5 pie-libra (ilustración 8) ARRESTADOR DE CHISPA: Si generador había funcionando, el moefle será muy calor. Permite enfriarse antes de avanzando. NOTA: Evite y limpie arrestador de chispa cada 100 horas o como necesario. (ilustración 9) NOTA: Usadores de producto en tierra de servicio en Los Estados Unidos y en algunos estados , tienen que cumplir con regulaciones de prevención de fuegos. Limpie el arrestador de chispa como siguiente: (ilustración 9 y 10) 1. Extraiga el tornillo del silenciador y extraiga el parachispas. 2. Emplee un cepillo para sacar la carbonilla acumulada en la rejilla del parachispas. Tenga cuidado para no dañar la rejilla. (ilustración 10) El parachispas deberá estar exento de roturas y agujeros. Reemplace el parachispas si está dañado. 3. Instale el parachispas y el protector del silenciador en el orden inverso al del desmontaje. Arrestadores de chispa son faciles de conseguir de su concesionario local de Mi-T-M. Otros requisitos de usar pueden aplicar, revisar y hablar con su autoridades local, Federal, o Estado. Manual del Operador 91 Servicio MANTENIMIENTO CUADRO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO: El mantenimiento de un motor a intervalos regulares asegura su funcionamientosatisfactorio por largos periodos. En el siguiente cuadro de mantenimiento periódico se indican los elementos a inspeccionar y mantener, y la frecuencia de ejecución de las tareas, que está marcada con un punto alineado con la tarea involucrada. NOTA: Para ciertas tareas de regulación y calibración es necesario utilizar herramientas y equipos especiales. Para calibrar la velocidad en vacío y de servicio, es sumamente conveniente contar con un tacómetro electrónico. Diario Cada Cada Cada 25 horas 100 horas 200 horas Inspeccionar nivel de combistible • Inspeccionar nivel de aceite del motor • Inspeccionar estado de tornillos y tuercas • Inspección para detectar pérdidas • Inspección de limpieza de aletas de cilindro y tapa de cilindros • Inspección de línea de combustible (cambiar si fuera necesario) • Limpieza del elemento de espuma del filtro de aire (**) • Ajuste de tuercas y tornillos (*) • Cambio de aceite del motor (*) • Limpieza del filtro de combustible • Cambio del elemento de papel del filtro de aire (**) • Limpieza de aletas de cilindro y tapa de cilindros (**) • Limpieza y calibración de luz de bujía • Agregar estabilizador de combustible Dejar la unidad marcha hasta consumir el combustible Antes de almacenar • • * Ejecutar esta tareas después de las primeras cinco (5) horas de servicio, y después con la frecuencia indicada. ** Aumentar la frecuencia si la unidad trabaja en ambientes muy polvorientos. NOTA: Estas tareas se deben ejecutar con las herramientas adecuadas. A menos que el usuario tenga el conocimiento y las herramientas necesarias, llevar la unidad al servicio técnico de un concesionario de Mi-T-M. 92 Manual del Operador Almacenamiento Servicio ALMACENAMIENTO A CORTO PLAZO (1 a 6 meses): 1. Agregue acondicionador y estabilizador de combustible, con la concentración adecuada. 2. Ponga en marcha la unidad durnate dos (2) minutos para asegurar que la mezcla de combustible se distribuya en todo el circuito. Cierre la válvula de combustible y dejar en marcha la unidad hasta que se detenga. 3. Seque la bujía, ponga directamente en el cilindro una o dos cucharadas (5 a 10 centímetros cúbicos) de aceite para motor, tirar lentamente 2 o 3 veces de la cuerda del arrancador, colocar la bujía y ajustarla firmemente. 4. Limpie la superficie externa del generador y aplique una capa de inhibidor de corrosión. 5. Almacene el generador en un lugar seco y bien ventilado. A LARGO PLAZO (Más de 6 meses): 1. Agregue acondicionador y estabilizador de combustible, con la concentración adecuada. 2. Ponga en marcha la unidad hasta se consuma el combustible en el tanque y en el carburador. Cuando el motor está aminorando la marcha, lleve la palanca del cebador a la posición de cebado. NOTA: Anular el control de marcha en vacío para reducir el tiempo en marcha. 3. Seque la bujía, poner directamente en el cilindro una o dos cucharadas (5 a 10 centímetros cúbicos) de aceite para motor, tirar lentamente 2 o 3 veces de la cuerda del arrancador, colocar la bujía y ajustarla firmemente. 4. Limpie la superficie externa del generador y aplique una capa de inhibidor de corrosión. 5. Almacene el generador en un lugar seco y bien ventilado. ADVERTENCIA: VACIE EL COMBUSTIBLE EN UN ÁREA BIEN VENTILADA Y GUARDARLO EN UN RECIPIENTE APROBADO PARA DICHO USO. Manual del Operador 93 Especificaciónes ESPECIFICACIÓNES ARTÍCULO ESPECIFICACIÓN GEN-14000-1MHE GEN-13000-1MSE Motor Honda Honda Subaru Potencia Nominal (Vatios CA) 14,000 vatios 13,000 vatios Potencia Nominal Intermitente (Vatios CA) 12,000 vatios 11,500 vatios Voltaje Nominal (CA) 120/240V 120/240V Corriente Nominal (AMP) 100/50 108.3/54.2 Regulación de Voltaje 83.3/41.7 95.8/47.9 Frecuencia 60 60 Capacidad del Tanque de Combustible 50.0 L 51.10 L Horas de Servicio por Tanque de Combustible* 8.0 horas 8.8 horas Batería de Arranque eléctrico #32-1077 * A carga nominal NOTA: Las capacidades nominales de las diferentes unidades se basan en el funcionamiento bajo condiciones normales de 15.56°C, estando situadas a nivel del mar. El rendimiento del generador requiere una modificación de su capacidad nominal en función de la temperatura y de la altitud, a razón del 1% por cada 5.56°C sobre 15.56°C, y a razón del 3.5% por cada 304.80 metros sobre el nivel de mar. Debido a las características del funcionamiento del interruptor de circuito de tipo térmico, dism Debido a los esfuerzos realizados por mejorar continuamente nuestros productos, las especificaciones pueden cambiar sin aviso. ANOTE NÚMERO SERIE Escriba número de modelo, numero serie de máquina (vea etiqueta de número serie (A) en ilustración y fecha de compra en espacios abajo. Su concesario necesita esta información cuando ordenando partes. Num. de modelo__________________________________________ Num. serie de máquina____________________________________ Fecha de compra_________________________________________ (llene de comprador) 94 Manual del Operador Garantía DECLARACIÓN DE GARANTÍA Mi-T-M garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia abajo), de su nueva generador libres de defectos en materiales y mano de obra durante los periodos siguientes: Por dos (2) año a partir de la fecha original de compra. Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán reparadas o reemplazadas a nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo caso, el reembolso está limitado al precio de compra pagado. EXCLUSIONES 1. El motor está cubierto bajo una garantía por separado que su respectivo fabricante ofrece y queda sujeto a los términos establecidos en dicha garantía. 2. Esta garantía no cubre las piezas que son dañadas debido al desgaste normal, aplicación incorrecta, uso erroneo, operación en otro que recomendado. La falta de seguir funcionar recomendado y los procedimientos de mantenimiento anular la garantía también. 3. El uso de otras piezas de reparación genuinas del fabricante anulará la garantía. 4. Las piezas vueltas, pagado por adelantado a nuestra fábrica o a un centro de servicio autorizado de Mi-T-M serán examinadas y reemplacen gratuitamente si estan encontradas para ser defectuosas y conforme a garantía. No hay garantías que extienden más de la descripción de la cara de esto. Debajo de ningunas circunstancias el fabricante tendrá algo responsibilidad de perdida de uso de la unidad, la perdida de tiempo o de alquiler, la inconveniencia, la perdida comercial o los daños consecuentes. PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON: Mi-T-M® Corporation/50 Mi-T-M Drive, Box 50/Peosta, IA 52068-0050 Telefono: 563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235 Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST Manual del Operador 95 Garantía DECLARACIÓN Y TÉRMINOS DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE ESCAPE Y EVAPORACIÓN FEDERAL Y DEL ESTADO DE CALIFORNIA DERECHOS Y OBLIGACIONES DE SU GARANTÍA La Junta de Recursos de Aire de California, y la Corporación Mi-T-M (Mi-T-M) se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones (“emisiones”) de su motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras 2018/2019. En California, los nuevos equipamientos que utilizan motores pequeños para uso fuera de carreteras deben ser diseñados, construidos, y equipados para cumplir con las estrictas normas estándares anti smog del estado. Mi-T-M debe garantizar el sistema de control de emisiones (EECS) en su motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras durante el periodo listado a continuación, siempre que no haya habido ningún abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado de su motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras que conlleve al mal funcionamiento del sistema de control de emisiones. Su sistema de control de emisiones puede incluir partes/piezas como el carburador, tanques de combustible, líneas de combustible (para combustibles líquidos y de vapor), tapas de tanque de combustible, válvulas, depósitos, filtros, abrazaderas y otros componentes asociados. Cuando exista una condición amparable en la garantía, Mi-T-M reparara su motor/equipamiento pequeño sin costo alguno para usted, incluyendo diagnósticos, partes y manos de obra. COBERTURA DE GARANTIA DEL FABRICANTE: El sistema de control de emisiones de evaporación y escape en su motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreras está garantizado por dos años. Si alguna parte/pieza en su motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras es defectuoso, esta parte/pieza será reparada y reemplazada por Mi-T-M. RESPONSABILIDADES DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO: Como propietario del motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras, usted es responsable del rendimiento y mantenimiento necesario listado en su manual del propietario. Mi-T-M recomienda que conserve todos los recibos que cubran el mantenimiento de su motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras, pero Mi-T-M no puede negar cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos. Como propietario del motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras, usted debe ser consciente de que Mi-T-M puede negar cobertura de garantía si su motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras o alguna parte ha fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento indebido o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de presentar su motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras en un centro de distribución o servicio de Mi-T-M autorizado por la Corporación Mi-T-M, 50 Mi-T-M Drive, Peosta, IA, 52068 (dado Mi-T-M) tan pronto como surja un problema. Las reparaciones de garantía deben ser completadas en un período razonable de tiempo, que no debe exceder los 30 días. Si tiene preguntas acerca de los derechos y responsabilidades de esta garantía, tenga a bien comunicarse con Mi-T-M, Departamento de Servicios, al 1-800-553-9053 o en la dirección electrónica [email protected]. GARANTIA DE COBERTURA GENERAL DE EMISIONES - SOLO PARA CALIFORNIA Mi-T-M le garantiza al comprador original y cada comprador subsecuente que su motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras (1) ha sido diseñado, construido y equipado como para conformar con todas las regulaciones aplicables; y (2) que se encuentra libre de defectos de materiales y construcción que causen fallas a alguna de las partes garantizadas que conforman con dichas regulaciones, así como pueden ser aplicables a los términos y condiciones fijados abajo. (a) El periodo de garantía comienza en la fecha en la que el motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras es entregado a su comprador original o puesto primeramente en servicio. El periodo de garantía es de dos años. (b) Sujeto a ciertas condiciones y exclusiones como se indica a continuación, la garantía de las partes relacionadas con las emisiones es la siguiente: (1) Cualquier parte/pieza garantizada que no esté programada para recambio como mantenimiento requerido en las instrucciones escritas deben ser garantizadas por el período de garantía indicado anteriormente. Si la parte es defectuosa o falla durante el periodo de cobertura de la garantía, la parte será reparada o reemplazada por Mi-T-M de acuerdo con la Subsección (4) que se describe debajo. Cualquier parte reparada o reemplazada bajo esta garantía debe ser garantizada por el período restante de dicha garantía. (2) Cualquier parte garantizada que se encuentre programada solo por revisiones periódicas en las instrucciones escritas deben estar garantizadas en el periodo de garantía descripto arriba. Cualquier parte reparada o reemplazada en acordancia con la garantía debe ser garantizada por el periodo remanente de dicha garantía. (3) Cualquier parte garantizada que se encuentre programada para reemplazo así sea requerida en las instrucciones escritas de mantenimiento debe ser garantizada por el periodo de tiempo anterior al primer punto de reemplazamiento programado para esa parte/pieza. Si la parte/pieza falla con anterioridad al primer reemplazamiento programado, la parte debe ser reparada o reemplazada por Mi-T-M de acuerdo a la Subsección (4) que se describe debajo. Cualquier parte reemplazada o reparada en acordancia con la garantía debe ser garantizada por el período remanente a la primer fecha de reemplazamiento programada para dicha parte. (4) El reparo o reemplazamiento de cualquier parte garantizada cubierta por las obligaciones de esta garantía debe ser realizada por un distribuidor autorizado o estación de servicio de garantía y de manera gratuita para el propietario. (5) A pesar de las disposiciones de la Subsección (4) descriptas arriba, los servicios de garantía o reparaciones deben ser provistos en un centro de distribución que posee la franquicia para revisar el motor/equipamiento. (6) Al propietario no se le debe cobrar mano de obra del diagnóstico que conlleve a determinar que parte garantizada es de hecho defectiva, proveyendo que el trabajo de diagnóstico sea ejecutado en una estación de garantías. (7) A lo largo del período de garantía del sistema de control de emisiones, Mi-T-M debe mantener un suministro suficiente de partes garantizadas para satisfacer la demanda esperada de dichas partes. 96 Manual del Operador Garantía (8) Cualquiera de las partes/piezas de repuesto que no aumenten las emisiones de evaporación o escape del motor o el sistema de control de emisiones, deben usarse en la ejecución de cualquier garantía de mantenimiento o reparación y deben proporcionarse sin cargo para el propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de garantía de Mi-T-M. (9) No se deben utilizar partes/piezas adicionales o modificadas que no estén exentas por la Junta de Recursos de Aire. El uso de cualquier parte/pieza adicional o modificada no exenta será motivo para rechazar un reclamo de garantía. Mi-T-M no será responsable de garantizar fallas de piezas garantizadas causadas por el uso de una pieza adicional o modificada no exenta. (10) Mi-T-M, deberá proporcionar todos los documentos descritos en procedimientos o políticas de la garantía dentro de los cinco días hábiles posteriores a la solicitud hecha por un Oficial Ejecutivo. (c) PARTES GARANTIZADAS: La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada que de otra manera sea elegible para la cobertura de la garantía puede ser excluida de dicha cobertura de la garantía si Mi-T-M demuestra que esta ha sido abusada, descuidada o mantenida incorrectamente, y que dicho abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado fue la causa directa de la necesidad de reparación o reemplazo de dicha pieza. No obstante, cualquier ajuste de algún componente que tenga un dispositivo de limitación de ajuste instalado de fábrica y que funcione correctamente sigue siendo elegible para la cobertura de la garantía. La garantía cubre la siguiente lista de piezas de emisiones. (1) Tanque de Combustible (2) Tapa de Tanque de Combustible (3) Líneas de Combustible (para combustible líquido y vapores de combustible) (4) Accesorios de Líneas de Combustible (5) Abrazaderas* (6) Válvulas Limitadoras de Presión* (7) Válvulas de Control* (8) Control de Solenoides* (9) Controles Electrónicos* (10) Diafragmas de Control de Vacío* (11) Cables de Control* (12) Enlaces de Control* (13) Válvula de Purga* (14) Juntas* (15) Separador de Liquido/Vapor (16) Depósito De Carbón (17) Depósito de Soporte de Montaje (18) Conector de Puerto de Purga del Carburador *Nota: Al estar estos relacionados con el sistema de control de emisiones por evaporación. Manual del Operador 97 98 Manual del Operador
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Mi-T-M 13000 & 14000 Watt Generator El manual del propietario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para