Transcripción de documentos
SAFETY SIGNS
GND
34-0889
062104-ENG.
34-0889
Location: Frame Assembly
WARNING
SHOCK
A generator is a potential shock hazard which can result
in serious injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before use. See operators
manual for specific instructions.
• Use extreme caution when refueling unit.
• GFCI receptacles must be tested before each use. See operators manual.
• Always keep generator four (4) feet from any structure.
• Always remove refueling gas can from generator area.
AVERTISSEMENT
DÉCHARGE
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
• Le génerateur doit être maintenu au sec.
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser. Consulter le manuel de l'utilisateur pour
des instructions spécifiques.
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en carburant de cet appareil.
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins quatre pieds (1m 22) de toute structure.
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de l'endroit où se trouve le générateur.
ADVERTENCIA
DESCARGA
Un generador es un potencial riesgo de descarga que puede resultar en lesiones
graves o muerte.
• Generadores tienen que mantener secos.
• No opere esta unidad con manos mojados.
• Generador TIENE que sea conectado a tierra antes de uso. Vea manual de operador
para instrcciones especificos.
• Use caución extremo cuando rellenando esta unidad.
• GFCI recipientes tienen que tener un examen antes de cada uso. Vea manual
de operador.
• Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos de alga estructura.
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de area de generador.
34-2226-E/F/S-081908
34-2226
Location: Top of Electric Box
OPERATION
Read Operator's Manual carefully before operating unit. Always make sure unit is level and
properly grounded. Check engine oil before starting. See instructions located in operator's
manual for starting procedure.
START-UP:
SHUT-DOWN:
1. Turn idle control switch to OFF position.
1. Remove all load by turning off
2. Move choke lever to full choke.
electrical applicances and unplugging
3. Turn the engine key to the START position,
electric cords.
hold until engine starts.
2. Allow engine to run at idle speed to
4. When the engine starts, release key, allowing
cool two (2) minutes. Not allowing
it to return to the ON position.
engine to cool may result in damage
5. Slowly move choke lever to no choke.
to unit.
6. Allow unit to run two (2) minutes to warm-up. 3. Turn the engine key to the OFF
7. Turn idle control switch to ON position. Loads
position.
can now be applied to unit.
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE. SEE OPERATORS MANUAL FOR
INSTRUCTIONS.
D'UTILISATION
OPERACIÓN
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est
sur une surface plane et qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant le
démarrage. Suivre les instructions qui se trouvent dans le manuel de l'utilisateur dans la section démarrage.
ARRET:
DEMARRAGE:
1. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la
1. Supprimer les charges en éteignant les
position arrêt (OFF).
appareils électriques et en débranchant les
2. Placer la manette du starter en position maximum.
raccords électriques.
3. Placer la clé sur la position DEMARRAGE et la maintenir 2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
sur cette position jusqu'à ce que le moteur démarre.
deux (2) minutes pour qu'il refroidisse.
4. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser
L'appareil peut être endommagé si on ne
revenir sur la position MARCHE.
permet pas au moteur de refroidir.
5. Ramener doucement la manette du starter en position
3. Placer l'interrupteur du moteur sur la
fermée.
position ARRET.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes
pour qu'il se réchauffe.
7. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la
position marche (ON). L'appareil peut maintenant prendre
des charges.
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana y conecte
a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de empezando. Vea instrucciones que están en manual
de operador para procedimiento de empezando.
OPERACIÓN:
APAGADO:
1. Doble el interruptor del control de flojear a posición 1. Quite todas cargas como apagadando aparatos
de OFF.
électricos y desconecten cordones électricos.
2. Mueva palanca de choke a choke completo.
2. Permite el motor a operar a velocidad de flojear
3. Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí
para enfriarse por dos (2) minutos. No
durante hasta que se ponga en marcha el motor.
permitando enfriarse del motor puede resultar en
4. Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave
daño a la unidad.
dejándola que retorne a la posición ON.
3. Gire el interruptor del motor a la posición OFF.
5. Mueva muy despacio la palanca de choke a no
choke.
6. Permite la unidad a opere por dos (2) minutos para
precalentamiento.
7. Si unidad tiene control de flojear a posición de ON.
Ahora cargas pueden aplicar a la unidad.
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR
POUR LES INSTRUCTIONS À SUIVRE.
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL DE OPERADOR
PARA INSTRUCCIONES.
34-2227-E/F/S-081908
34-2227
Location: Top of Electric Box
12
Operator’s Manual
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
GND
34-0889
062104-ENG.
34-0889
EMPLACEMENT: ASSEMBLAGE DU CHÂSSIS
WARNING
SHOCK
WARNING: Cancer and Reproductive Harm — www.P65warnings.ca.gov/
A generator is a potential shock hazard which can result in serious
injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before use. See operators manual for specific
instructions.
• Use extreme caution when refueling unit.
• GFCI receptacles must be tested before each use. See operators manual.
• Always keep generator four (4) feet from any structure.
• Always remove refueling gas can from generator area.
AVERTISSEMENT
DÉCHARGE
AVERTISSEMENT: Cancer et toxique pour la reproduction — www.P65warnings.ca.gov/
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
• Le génerateur doit être maintenu au sec.
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser. Consulter le manuel de l'utilisateur pour
des instructions spécifiques.
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en carburant de cet appareil.
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins quatre pieds (1m 22) de toute structure.
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de l'endroit où se trouve le générateur.
ADVERTENCIA
DESCARGA
ADVERTENCIA: Peligro de cáncer y daño reproductivo — www.P65warnings.ca.gov/
Un generador es un potencial riesgo de descarga que puede resultar en lesiones graves o muerte.
• Generadores tienen que mantener secos.
• No opere esta unidad con manos mojados.
• Generador TIENE que sea conectado a tierra antes de uso. Vea manual de operador para instrcciones
especificos.
• Use caución extremo cuando rellenando esta unidad.
• GFCI recipientes tienen que tener un examen antes de cada uso. Vea manual
de operador.
• Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos de alga estructura.
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de area de generador.
34-2226/071318
34-2226
EMPLACEMENT: HAUT DE BOÎTE ÉLECTRIQUE
OPERATION
Read Operator's Manual carefully before operating unit. Always make sure unit
is level and properly grounded. Check engine oil before starting. See
instructions located in operator's manual for starting procedure.
START-UP:
SHUT-DOWN:
1. Turn idle control switch to OFF position.
1. Remove all load by turning off
2. Move choke lever to full choke.
electrical applicances and unplugging
3. Turn the engine key to the START position,
electric cords.
hold until engine starts.
2. Allow engine to run at idle speed to
4. When the engine starts, release key, allowing cool two (2) minutes. Not allowing
it to return to the ON position.
engine to cool may result in damage
5. Slowly move choke lever to no choke.
to unit.
6. Allow unit to run two (2) minutes to warm-up. 3. Turn the engine key to the OFF
7. Turn idle control switch to ON position. Loads position.
can now be applied to unit.
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE. SEE OPERATORS MANUAL
FOR INSTRUCTIONS.
D'UTILISATION
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que
l'appareil est sur une surface plane et qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile
du moteur avant le démarrage. Suivre les instructions qui se trouvent dans le manuel de
l'utilisateur dans la section démarrage.
DEMARRAGE:
ARRET:
1. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la
1. Supprimer les charges en éteignant les
position arrêt (OFF).
appareils électriques et en débranchant les
2. Placer la manette du starter en position maximum.
raccords électriques.
3. Placer la clé sur la position DEMARRAGE et la maintenir sur 2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
cette position jusqu'à ce que le moteur démarre.
deux (2) minutes pour qu'il refroidisse.
4. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser
L'appareil peut être endommagé si on ne
revenir sur la position MARCHE.
permet pas au moteur de refroidir.
5. Ramener doucement la manette du starter en position
3. Placer l'interrupteur du moteur sur la
fermée.
position ARRET.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes
pour qu'il se réchauffe.
7. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la
position marche (ON). L'appareil peut maintenant prendre
des charges.
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE
L'UTILISATEUR POUR LES INSTRUCTIONS À SUIVRE.
OPERACIÓN
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana y
conecte a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de empezando. Vea instrucciones que
están en manual de operador para procedimiento de empezando.
OPERACIÓN:
APAGADO:
1. Doble el interruptor del control de flojear a posición 1. Quite todas cargas como apagadando aparatos
de OFF.
électricos y desconecten cordones électricos.
2. Mueva palanca de choke a choke completo.
2. Permite el motor a operar a velocidad de flojear
3. Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí
para enfriarse por dos (2) minutos. No
durante hasta que se ponga en marcha el motor.
permitando enfriarse del motor puede resultar
4. Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave en daño a la unidad.
dejándola que retorne a la posición ON.
3. Gire el interruptor del motor a la posición OFF.
5. Mueva muy despacio la palanca de choke a no
choke.
6. Permite la unidad a opere por dos (2) minutos para
precalentamiento.
7. Si unidad tiene control de flojear a posición de ON.
Ahora cargas pueden aplicar a la unidad.
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL DE OPERADOR
34-2227/090112
PARA INSTRUCCIONES.
34-2227
EMPLACEMENT: HAUT DE BOÎTE ÉLECTRIQUE
44
Guide d’utilisation
Introducción
Gracias para comprando este Mi-T-M producto.
Lea este manual con cuidado para aprender como operar
y heacerie servicao su máquina correcto. Falla resultaría
en lesiones personales o daño a equipo.
Este manual debe considerar una parte permanente de su
máquina y debe quedar con máquina cuando venderla.
Medidas en este manual se dan en sistema métrico y en
equivalentes de unidades de Estado Unidos. Use sólo
partes y cierres de reemplazar correctos. Cierres métricos
y pulgadas necesitarian un tirón especial de métrico o
pulgada.
Lados de mano derecha y mano izquierda se determinan
de que da al fin de máquina.
El número de serie está situada en sección de
especificaciones o números de identificación. Escriba
correcta todos números para ayndaría en encontrar la
máquina si sea robado. Su concesionario también necesite
estos números cuando ordenaría partes. Ponga números
de identificación en lugar seguro atuera de máquina.
Garantía provece de concesionario Mi-T-M para quien
opere y mantenga su equipo como describido en este
manual. Este manual está explicado en certificado de
garantía que se vea en este manual.
Esta garantía provece la seguridad que su concesionario
Mi-T-M daría garantia de productos donde defectos
aparecen durante tiempo de garantia. Debe abusar al
equipo o cambios para modificar la función atrás de
especificaciones de fabrica la garantia será vació.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a productos químicos, incluido el
plomo, que el Estado de California conoce a
causar cáncer y defectos congénitos u otros
daños reproductivos. Para obtener más
información, visite www.P65Warnings.ca.gov
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerle a químicos incluyendo carbon monoxide,
que es conocido por el Estado de California
como causante de defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. Para mayor
información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
66
Manual del Operador
Materias
Pagiña
Seguridad ................................................................ 69
Mandos .................................................................... 77
Preparación la generador ...................................... 78
Operación ................................................................ 82
Localización de fallas ............................................. 86
Servicio .................................................................... 87
Almacenamiento ..................................................... 93
Especificaciónes ..................................................... 94
Garantia ................................................................... 95
Toda información, ilustraciónes, y especificaciones en este manual se
basa en información lo último que disponible al tiempo de publicación. Se
reserva el dercho de efectuar combios sin previo aviso.
Manual del Operador
67
Materias
68
Manual del Operador
Seguridad
RECONOZCA INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando mire
este símbolo en la máquina o manual, sea alerta de
posibilidad o potencia de graves personales.
Siga precauciones recomendables y prácticas de
operación.
COMPRENDA PALABRAS DE ALERTAS
Una palabra de alerta -- Peligro, Advertencia, Precaución
-- se usa con el símbolo de alerta de seguridad. Peligro
indica la situación más seria.
PELIGRO
Señales de seguridad como PELIGRO y ADVERTENCIA
está situada cerca de riesgos específicos. Precauciones
generales están en una lista en las señales de seguridad
precaución a mensajes de seguridad en este manual.
ADVERTENCIA
PRECAUCION
SIGA LAS INSTRUCCIÓNES DE SEGURIDAD
Lea con ciudado todos mensajes de seguridad en este
manual y en las señales de seguridad en máquina.
Mantengase señales de seguridad en condición bueno.
Reemplace desaparecidos o señales de seguridad con
daño. Asegurese que componentes nuevos de equipo
y partes de reparación incluir las señales de seguridad
último. Señales de seguridad para reemplace son
disponibles de su concesario.
C AU
G
NI N
WA R GS IN
N
R N I UAL S .
WA
N
MA
IN
THE
N GS
R N I UAL S .
WA
AN
M
THE
TIO
N
S IN
ION
S
AU T
UA L
OC
MAN
HE
S IN
IN
OT
ION
O NS S
AU T
A LS
I
C
T
O
A NU
AU
AL
EM
OC
A N U IN
H
M
T
O
NS
HE
O T AU T I O A LS
U
OC
MAN
HE
OT
Aprenda como operar la máquina y como usar los
mandos correcta. No permita nadie para operar sin
instrucciones.
Mantengase la máquina en condición corecta para
trabajar. Modificaciónes con no autorizado a la máquina
pueden afectar la función y/o seguridad y afecta la vida
de máquina.
Si usted no entiende cualquier parte de este manual y no
necesita ayuda, entre en contacto con a su distribuidor.
Manual del Operador
69
MONÓXIDO DE CARBONO- GAS VENENOSO
Use generador en aire libre, afuera de ventanas abiertas, tiros, o
puertas.
Exhausto de generador contiene monóxido de carbono- un gas
venenoso que puede matarle. No puede oler o ver este gas.
Nunca use generador en espacios cerrados o parcialamente cerrados.
Generadores puede producir neveles altas de monóxido de carbono
muy rápido. Cuando use un generador portable, recuerde que no puede
oler o ver monóxido de carbono. Aunque si no pueda oler gases de
exhausto, puede exponerle a monóxido de carbono.
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil cuando usando generador,
vaya adentro PRONTO. NO RETRASE. Monóxido de carbono de
generardores puede llevar rápidamente a todo incapacitado y muerte.
Si tenga síntomas serias, tenga atención medica immediamente .
Diga empleados medicos que sospechar de venenoso de monóxido
de carbono. Si tenga síntomas mientras adentro diga alguien llamar
el departamento de fuegos para determinar cuando seguro para entrar
otra vez el edificio.
NUNCA opere generador en atmósfera explosivo, cerca materias
combustibles o donde ventilación no es suficiente para llevar gases de
exhausto afuera. Gases de exhausto puede causar lesiones graves
o muerte.
NUNCA use generador adentro, incluyendo en casas, garajes, sótanos,
espacios pequeños, y otras áreas cerradas o parcialamente cerradas,
aunque con ventilación. Abriendo puertas y ventanas o usando
ventiladores no prevenir acumulación de monóxido de carbono en
casas.
Siga las instrucciones que viene con su generador. Encuentre unidad
de aire libre y afuera de puertas, ventanas, y tiros que puede permitar
gas de monóxido de carbono para entrar adentro.
Funcione SOLAMENTE el generador al aire libre y lejos de tomas de
aire.
NUNCA funcione el generador dentro de hogares, de garages, de
vertientes, o de otros espacios semi-enclosed. Estos espacios pueden
atrapar los gases venenosos INCLUSO SI usted funciona un ventilador
o abre puertas y ventanas.
Si usted comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil mientras que usa
el generador, cerró si apagado y consigue el aire fresco ENSEGUIDA.
Vea a doctor. Usted puede tener envenenamiento de monóxido de
carbono.
Instale alarmasde monóxido de carbono que operados de bateria o
alarmas de monóxido de carbono enchufadas con seguridad de batería
en su casa según las instrucciones de instalación de fabricante. Las
alarmas de monóxido de carbono deben tener certificación de requisitos
de calidades de seguridad últimos para alarmas de monóxido de
carbono. (UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01).
Examine su alarma de monóxido de carbono frecuentemente y
reemplace baterías muertas.
70
Manual del Operador
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LLENDADO DE
COMBUSTIBLE
Gasolina es flamable extremo y sus vapores pueden explotar si
inflamar.
Observe todas regulaciones de seguridad para manejando seguro de
combustible. Maneje combustible en envases de seguridad. Si envase
no tiene pico, use un embudo.
No sobrellene el tanque de combustible, mantenga espacio para
expansión de combustible.
No rellene tanque de combustible mientras el motor está
funcionando. Antes de rellenando generador, doble apagado y
permite enfriarse. Gasolina que derramada en partes del motor
puede inflamar.
Llene el tanque solamente en una área de tierra pelada. Mientras
llenando el tanque, mantenga calor, chispas, y llamas abiertas
afuera. Con cuidado limpie todo combustible derramado antes de
empezando el motor.
Siempre llene tanque de combustible en una área con mucha
ventilación para evite inhalando gases peligrosos.
NUNCA mantenga combustible para su generado e la casa. Gasolina,
propano, kerosene, y otros liquidos flamables deben mantener afuera de
áreas de viviendo en envases seguros sin vidrio y calificados correctos.
No los mantenga cerca de aparato de ardiente de combustible como
calentador de gas natural en un garaje. Si combustible derrame o
envase no cerrado correcto, vapores invisibles de lata de combustible
viaja adelante de la tierra y pueden inflamar del piloto de aparato o de
arcos de interruptores eléctricos en aparato.
DISYUNTOR DE FALLA A TIERRA
Estos generadores están equipados con dos receptáculos tres de
120VCA con disyuntores de falla a tierra. Esta es una medida de
protección contra el peligro de electrocución por accidentes o fallas de
herramientas, cordones y cables.
ADVERTENCIA: PARA QUE EL GFCI FUNCIONE
CORRECTAMENTE, ES NECESARIO QUE EL
GENERADOR TENGA LA TOMA A TIERRA ADECUADA. SIGA
LOS PROCEDIMIENTOS CORRECTOS PARA LA TOMA
A TIERRA QUE SE DETALLAN A CONTINUACIÓN.
Un GFCI es un aparato que interrumpir electricidad de cualquiera la
utilitada o generador por un típico especial de corte circuito si hay una
falla de corriente de flujo a la tierra.
ADVERTENCIA: SOLAMENTE ESTA PROTEGIDO POR ”GFCI”
EL ENCHUFE 120V DUPLEX.
Un GGCI puede usar sólo con generadores que tienen alambre neutro
adherido interior a armazón y armazón conecta a tierra correcta. Un
GFCI no opere en generadores que no tienen alambre neutro adheridido
a armazón o en generadores que no conectar a tierra correctos.
Todos generadores de Mi-T-M tienen alambres de tierra adheridos
internamente.
Un GFCI puede requerir de regulaciones de OSHA, Códigos de Eléctrico
Nacional y Códigos local y federal cuando operando un generador.
Para más protecciones en contra de riesgos de descarga debido al
equipo defectivo sujectar a recipientes de cerrado rosca, considere
también el uso de un GFCI en cada recipientes.
Los GFCI y series de cordones protejidos y cables pueden comprar de
casas locales de suministro eléctrico.
Manual del Operador
71
RIESGOS DE ELECTRICOS
Este producto tiene que tener la toma a tierra. Hay un director
permanente entre el generador (bobinados del estator) y el marco.
Si lo debe fallar o funcionar mal la toma a tierra proveer un camino de
resistencia mínima para corriente eléctrico para reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
PELIGRO-CONECCIÓN INCORRECTA DE EQUIPO CONDUCTOR DE TIERRA PUEDE RESULTAR EN RIESGO
DE ELECTROCUCIÓN. HABLE CON UN ELECTRICISTA
CALIFICADO O REPRESENTANTE DE SERVICIO SI TENGA
DUDA SOBRE QUE LA UNIDAD TIENE LA TOMA A TIERRA
CORRECTA.
Este generador tiene una terminal de tierra para su protección. Siempre
completar el camino de tierra del generador a un fuente de tierra exterior
como enseñar en la sección se llama “ Instrucciones de Toma a Tierra”
en la sección de Preparación en este manual.
El generador es un fuente potencial de descarga de eléctrico si no
mantenga seco. Mantenga el generador seco y no use en lluvia o
condiciones mojados. Para porteger de humedad, opere en superficie
seco abajo de una estructura abierta y como un dosel. Seque sus
manos si mojados antes de tocando el generador.
Riesgo de descarga eléctrica si opere este generador con GFCI de falla
(Interrupor de circuito de Falla tierra Integrado) Examine GFCI antes
de cada uso, vea Instrucciones de Operando para más información. Si
GFCI falla el exam, NO USE su generador. Contacte su concesionario
de Mi-T-M.
Tape aparatos directamente entre el generador. O, use extensión
muy resistente que tiene indice de aire libre y tiene indice (en vatios
o amperios) por lo menos igual a la suma de las cargas de aparatos
conectadas. Revise que todo cordón sea libre de cortos, roturas, y
que la tapa tiene todos los tres dientes, especialamente un perno de
tierra
NUNCA trate dar potencia a instalación de casa como tapando el
generador entre un tomacorriente del muro, una práctica se llama
“alimentando atraso.” Esta práctica es muy peligroso que presentar
un riesgo de electrocución a trabajadores de utilidad y algunos
vecinos que tienen servicio del mismo transformador de utilidad. Esta
también circunvala aglunos aparatos de protección de circuito que son
empotrados en la casa.
Si tiene que conectar el generador a la instalación de casa a aparatos
de potencia, tiene un electricista calificado instala el equipo apropriado
de acuerdo con códigos de électrico locales. O revise con su companía
de utilidad para preguntar sobre instalación de un interruptor apropriado
de tranferir de potencia.
Para apagados de potencia, generadores estacionarios que instalados
permanente son mejores para manteniendo potencia respalda a
la casa. Hasta un generador portable que conecte correcto puede
sobrecargar. Este puede resultar en recalentando o recalcando los
componentes de generador, con la posibilidad de empezar a falla del
generador.
72
Manual del Operador
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea este
manual de operador completamente. Cuando usando este
producto, seguir siempre las precauciones basicas
consiguentes:
C AU
G
N IN
WA R GS IN
N
R N I UAL S .
WA
N
MA
IN
TH E
N GS
R N I UAL S .
WA
N
MA
TH E
T IO
N
IN
ON S S
UT I
AL
O CA MA NU
IN
HE
IN
ON S S
OT
UT I
ON S S
AL
UT I
O CA MA NU
AL
O CA MA NU IN
HE
S
OT
HE
I ON
OT
S
UT
L
A
O CA MA NU
HE
OT
1. Lea todas instrucciones antes de usando el producto.
2.
Esta lavadora a presión está provista de un Interruptor de
circuito de Falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del
cordón de suministro eléctrico. Use sólo piezas idénticas de
repuesto que incluyan protección de GFCI, sí fuera necesario
reemplazar el cordón.
3. ¡NUNCA permita que los niños o adolescentes operen esta
unidad!
4. No opere la unidad cuanto esté fatigado o bajo la influencia
de alcohol o drogas. Esté alerta. Observe lo que hace.
5. Observe las instrucciones de mantenimento especificados
en este manual.
6. Asegúrese de bloquearlas para evitar que la unidad se
mueva durante la operación. Siempre asegúrese que unidad
sea plana y conecte a tierra correcto.
7. Asegúrese que interruptor en herramientos Eléctricos está
en posición de “OFF” antes de los tapando entre
generador.
8. Mantenga área inmediato libre de todos transeúntes.
9. Asegúrese que cada persona que opera este generador
tiene instrucciones correctos en operación con seguridad.
Manual del Operador
73
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
10.
No opere el generador o alga herramienta eléctrica en
área donde agua o materiales similares constituir un
riesgo eléctrico a operador. No opere en superficies
mojados, en lluvia o nieve.
C AU
G
N IN
WA R GS IN
N
R N I UAL S .
WA
N
MA
IN
TH E
N GS
R N I UAL S .
WA
N
MA
TH E
T IO
N
IN
ON S S
UT I
AL
O CA MA NU
IN
HE
IN
ON S S
OT
UT I
ON S S
AL
UT I
O CA MA NU
AL
O CA MA NU IN
HE
S
OT
HE
ON
T
O
UT I
A LS
O CA MA NU
HE
OT
11. Siempre asegúrese que generador está en equilibrio
seguro para no puede resbalar o mover, poniendo los
trabajadores en posiciones peligrosos.
12. Evite tocando el colector de exhausto calor, moefle, o
cilandros. Quede afuera de todas partes moviendo.
13.
A menos que el herramiento o aparato es insultado
doble, lo tiene que tomoar a tierra por recipiente que
conectar a tierra correcto. (Vea Instrucciones de
Preparando el Generador, Toma a Tierra). Herramientos
y aparatos que tienen 3 tapones de dientes tienen que
tapar entre extensiones y recipientes eléctricos con 3
agujeros. Antes de operando algo artículo eléctrico,
asegúrese que estar en arreglo bueno.
14. Siga instrucciones en este manual cuando examinando
Interruptor de Circuito de Falla a Tierra Integrado para
asegurar operación fiable.
15.
Ten ciudado de usando este equipo en espacios
limitados. Espacios limitados, sin ventilación insuficiente
de aire fresco, pueden contener gases peligrosos.
Operando motores de gasolina en estos medios
ambientes puede empezar explosiones y / o asfixia.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
74
Manual del Operador
USE ROPA PROTECTORA
Use ropa medida cerca y equipo de seguridad apropiado
al trabajo.
Use devise protector de oído como orejeras o tapón para
el oído para protectar en contra de ruidos inaceptables
y altos.
Operando equipo de seguridad necesita toda atención de
operador. No use auriculares de radio o música mientras
operando máquina.
PREPARE PARA EMERGENCIAS
Mantenga primeros auxilios y extinguidor cerca.
Mantenga números de emergencia para doctores, servicio
de ambulancia, hospital, y departamento de fuego cerca de
telefono.
Sea preparado si un fuego empiece.
INSPECCIONES GENERADOR
Asegúrese que todas tapas, guardias, y escudos son ajustados
y en posición.
Encuentre todos controles operando y etiguetas de
seguridad.
Inspeccione cordón eléctrico para daño antes de usando.
Hay un riesgo de electrocución de aplastante, cortando, o
daño de calor.
SERVICIO CON CIUDADO GENERADOR
Apague la unidad, desconéctela de la red eléctrica, y permita
que la unidad se enfrié antes de repararla.
Preste servicio en un área limpie, seca y planca. Embraque
el freno para evitar el movimiento de la unidad.
Manual del Operador
75
SEÑALES DE SEGURIDAD
GND
34-0889
062104-ENG.
34-0889
POSICIÓN: ASAMBLEA DE ARMAZÓN
WARNING
SHOCK
WARNING: Cancer and Reproductive Harm — www.P65warnings.ca.gov/
A generator is a potential shock hazard which can result in serious
injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before use. See operators manual for specific
instructions.
• Use extreme caution when refueling unit.
• GFCI receptacles must be tested before each use. See operators manual.
• Always keep generator four (4) feet from any structure.
• Always remove refueling gas can from generator area.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
DESCARGA
ADVERTENCIA: Peligro de cáncer y daño reproductivo — www.P65warnings.ca.gov/
Un generador es un potencial riesgo de descarga que puede resultar en lesiones graves o muerte.
• Generadores tienen que mantener secos.
• No opere esta unidad con manos mojados.
• Generador TIENE que sea conectado a tierra antes de uso. Vea manual de operador para instrcciones
especificos.
• Use caución extremo cuando rellenando esta unidad.
• GFCI recipientes tienen que tener un examen antes de cada uso. Vea manual
de operador.
• Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos de alga estructura.
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de area de generador.
34-2226/071318
DÉCHARGE
AVERTISSEMENT: Cancer et toxique pour la reproduction — www.P65warnings.ca.gov/
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
• Le génerateur doit être maintenu au sec.
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser. Consulter le manuel de l'utilisateur pour
des instructions spécifiques.
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en carburant de cet appareil.
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins quatre pieds (1m 22) de toute structure.
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de l'endroit où se trouve le générateur.
34-2226
POSICIÓN: CUBIERTA SUPERIOR
OPERATION
Read Operator's Manual carefully before operating unit. Always make sure unit
is level and properly grounded. Check engine oil before starting. See
instructions located in operator's manual for starting procedure.
START-UP:
SHUT-DOWN:
1. Turn idle control switch to OFF position.
1. Remove all load by turning off
2. Move choke lever to full choke.
electrical applicances and unplugging
3. Turn the engine key to the START position,
electric cords.
hold until engine starts.
2. Allow engine to run at idle speed to
4. When the engine starts, release key, allowing cool two (2) minutes. Not allowing
it to return to the ON position.
engine to cool may result in damage
5. Slowly move choke lever to no choke.
to unit.
6. Allow unit to run two (2) minutes to warm-up. 3. Turn the engine key to the OFF
7. Turn idle control switch to ON position. Loads position.
can now be applied to unit.
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE. SEE OPERATORS MANUAL
FOR INSTRUCTIONS.
D'UTILISATION
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que
l'appareil est sur une surface plane et qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile
du moteur avant le démarrage. Suivre les instructions qui se trouvent dans le manuel de
l'utilisateur dans la section démarrage.
DEMARRAGE:
ARRET:
1. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la
1. Supprimer les charges en éteignant les
position arrêt (OFF).
appareils électriques et en débranchant les
2. Placer la manette du starter en position maximum.
raccords électriques.
3. Placer la clé sur la position DEMARRAGE et la maintenir sur 2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
cette position jusqu'à ce que le moteur démarre.
deux (2) minutes pour qu'il refroidisse.
4. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser
L'appareil peut être endommagé si on ne
revenir sur la position MARCHE.
permet pas au moteur de refroidir.
5. Ramener doucement la manette du starter en position
3. Placer l'interrupteur du moteur sur la
fermée.
position ARRET.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes
pour qu'il se réchauffe.
7. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la
position marche (ON). L'appareil peut maintenant prendre
des charges.
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE
L'UTILISATEUR POUR LES INSTRUCTIONS À SUIVRE.
OPERACIÓN
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana y
conecte a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de empezando. Vea instrucciones que
están en manual de operador para procedimiento de empezando.
OPERACIÓN:
APAGADO:
1. Doble el interruptor del control de flojear a posición 1. Quite todas cargas como apagadando aparatos
de OFF.
électricos y desconecten cordones électricos.
2. Mueva palanca de choke a choke completo.
2. Permite el motor a operar a velocidad de flojear
3. Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí
para enfriarse por dos (2) minutos. No
durante hasta que se ponga en marcha el motor.
permitando enfriarse del motor puede resultar
4. Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave en daño a la unidad.
dejándola que retorne a la posición ON.
3. Gire el interruptor del motor a la posición OFF.
5. Mueva muy despacio la palanca de choke a no
choke.
6. Permite la unidad a opere por dos (2) minutos para
precalentamiento.
7. Si unidad tiene control de flojear a posición de ON.
Ahora cargas pueden aplicar a la unidad.
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL DE OPERADOR
34-2227/090112
PARA INSTRUCCIONES.
34-1685
POSICIÓN: PANEL DE CONTROL
76
Manual del Operador
Mandos
MANDOS
E
A
D
B
C
A -- Panel de Control
B -- Freno
Manual del Operador
C -- Tanque de
Combustible
D -- Moefle
E-- Gancho de
Levantamiento
77
Preparando la Generador
INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA
Este equipo debe conectarse a tierra. La conexión a tierra provee un camino
de resistencia reducida a la corriente elétrica para reducir el riesgo de choque,
en caso de malfuncionamiento o falla.
PELIGRO-LA CONEXIÓN INCORRECTA DEL CONDUCTOR DE
CONEXIÓN A TIERRA DEL EQUIPO PUEDE RESULTAR EN
UN RIESGO DE ELECTROCUCIÓN. SI USTED TIENE DUDAS
ACERCA DE SI EL TOMACORRIENTE ESTÁ CORRECTA-
MENTE CONECTADO A TIERRA, CONSULTE CON UN
ELECTRICISTA CALIFICADO O PERSONAL DE SERVICIO.
En todos los casos se deberán utilizar la tuerca con orejetas y el terminal de
la toma a tierra situados en el armazón para conectar el generador a una
fuente de toma a tierra adecuada. Se deberá utilizar un cable de tamaño #8
para efectuar el circuito de la toma a tierra. Conecte el terminal del para la
toma a tierra entre la arandela de seguridad y la tuerca con orejetas y apriete
la tuerca completamente. Conecte firmemente el otro extremo del cable a
una fuente de toma a tierra adecuada.
En el Código Eléctrico Nacional (<<National Electric Code>>) se indican
algunos métodos prácticos para establecer una buena fuente para la toma a
tierra. Los ejemplos que se indican a continuación ilustran algunos de estos
métodos para establecer una toma a tierra adecuada.
Como fuente para la toma a tierra se puede utilizar un conducto metálico
subterráneo para el paso de agua que se encuentre en contacto directo con
el suelo y que tenga una extensión mínima de 10 pies. En caso de que no
disponga de un tubo subterráneo, se puede utilizar un tubo o barra con una
longitud de 8 pies como fuente para la toma a tierra. El tubo debería tener
un tamaño estándar de 3/4 pulgadas como mínimo, y la superficie exterior
debería ser resistente a la corrosión. En caso de que se utilice una barra de
acero o hierro, el diámetro de la misma debería ser de 5/8 pulgadas como
mínimo. Si se utiliza una barra de un material que no sea hierro, el diámetro
de la misma debe ser de 1/2 pulgada como mínimo, y debe estar clasificado
como un material adecuado para efectuar la toma a tierra. Introduzca la barra
o el tubo a una profundidad de 8 pies. En caso de que el fondo empiece a
ser rocoso a una profundidad inferior a cuatro pies, deberá enterrar el tubo
o la barra en una zanja. Todas las herramientas e instrumentos eléctricos
operados desde este generador deberán tener la toma a tierra adecuada.
Para ello se habrá de utilizar un tercer cable, el cual deberá tener un
<<Aislamiento Doble>>.
Se recomienda que:
1. Use dispositivos eléctricos con cables eléctricos de 3 espigas.
2.
Use un cable de extensión con 3 tomas y un enchufe
de 3 espigas en los extremos opuestos, para asegurar la
continuidad de la protección de la toma a tierra que va desde
el generador hasta el aparato eléctrico.
GND
34-0889
062104-ENG.
Le recomendamos igualmente que se cumplan con todos los reglamentos
nacionales, regionales y locales relacionados con las especificaciones de
toma a tierra que resulten aplicables.
CONMUTADOR DE TRANSFERENCIA DE LINEA
Si este generador va a ser utilizado como servicio de reserva para casos de
emergencia, será necesario que incorpore un conmutador de transferencia
de línea entre el servicio de suministro eléctrico público y el generador.
El conmutador de transferencia no sólo evita que la línea de suministro
eléctrico público alimente al generador, sino que además impide que el
generador alimente a las líneas de suministro de la compañía eléctrica. Se
pretende con ello proteger a las personas encargadas del servicio cuando
se encuentren trabajando en una línea que pueda estar dañada.
ESTA INSTALACIÓN DEBERÍA SER EFECTUADA POR UN ELECTRICISTA
CERTIFICADO. SE DEBERA CUMPLIR CON TODOS LOS CÓDIGOS
LOCALES.
78
Manual del Operador
Preparando la Generador
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Tabla de Temperatura
ACEITE DEL MOTOR
El aceite es un factor muy importante que afecta el
rendimiento y la vida de servicio. Emplee aceite detergente
para automóviles de 4 tiempos.
Aceite recomendado: Emplee aceite de motor de 4
tiempos que satisfaga o exceda los requisitos para la
clasificación de servicio API de SJ, SL, o equivalente.
Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del
recipiente de aceite para asegurarse que incluye las
letras SJ, SL, o equivalente.
Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones
generales. Las otras viscosidades mostradas en la
gráfica pueden utilizarse cuando la temperatura media
de su zona está dentro del margen indicado. (véase la
ilustració 1)
(ilustración 1)
PRECAUCIÓN: ESTE MOTOR VIENE DE FÁBRICA
SIN ACEITE EN EL CÁRTER. ASEGURARSE DE
CARGAR ACEITE ANTES DE PONER EL
MOTOR EN MARCHA.
VOLUMEN DE ACEITE DEL MOTOR
# DE MODELO
LITROS
CUARTOS
ONZAS
GEN-13000-1MSE
1.5
1.6
52.5
GEN-14000-1MHE
1.8
1.9
60.9
(ilustración 2)
Para llenar con aceite:
1. Ponga en nivel el motor para asegurar de inspeción
adecuada para prevenir sobrellenando.
2. Extraiga la varilla de medición del nivel y frótela
para limpiarla.
3. Inserte a fondo la varilla de medición del nivel, y
extráigala para comprobar el nivel de aceite.
4.
Si el nivel de aceite es bajo, extraiga la tapa de
relleno de aceite, y llene aceite del recomendado
hasta la marca del límite superior de la varilla de
medición del nivel.
5. Vuelva a instalar la varilla de medición del nivel y la
tapa de relleno. (véase la ilustración 2)
NOTA: El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel
bajo de aceite.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos
aplicables) parará automáticamente el motor
antes de que el nivel de aceite caiga por debajo
del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar
la inconveniencia de una parada inesperada,
compruebe siempre el nivel de aceite de motor antes
de empezar.
Manual del Operador
79
Preparando la Generador
CARGA DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA: EL COMBUSTIBLE ES EXPLOSIVO!
LA GASOLINA (NAFTA) ES UN FLUIDO
EXTREMADAMENTE INFLAMABLE Y SUS VA
PORES PUEDEN EXPLOTAR EN PRESENCIA DE
UNA CAUSA DE IGNICIÓN.
GUARDE EL COMBUSTIBLE EN RECIPIENTES
APROBADOS ESPECIALMENTE PARA ELLO, EN
LUGARES BIEN VENTILADOS, NO HABITADOS, Y
ALEJADOS DE LLAMAS Y CHISPAS.
NO CARGUE COMBUSTIBLE CON EL MOTOR
CALIENTE O EN MARCHA, YA QUE UN DERRAME
PODRÍA INCENDIARSE SI ENTRA EN CONTACTO
CON UNA PIEZA MUY CALIENTE O CON LA
CHISPA DE UNA BUJÍA. NO ARRANCAR EL
MOTOR CERCA DE COMBUSTIBLE DERRAMADO.
NO USE COMBUSTIBLE COMO LÍQUIDO
LIMPIADOR.
ADVERTENCIA: NO CARGUE EN EXCESO EL
TANQUE DE COMBUSTIBLE. DEJAR ESPACIO
PARA LA EXPANSIÓN DEL COMBUSTIBLE.
Recomendaciones generales
• Compre gasolina en cantidades moderadas y guardarlo
en recipientes limpios especialmente aprobados para uso
con combustible.
• Es recomendable no utilizar combustible que haya
quedado del año anterior. Así se reducirá al mínimo la
formación de sedimentos en el circuito de combustible y
la máquina arrancará con más facilidad.
• No agregue aceite a la gasolina.
Tipo de combustible
• Para obener óptimo rendimiento, usar gasolina limpia, sin
contenido de plomo, y con un grado de octanaje de al
menos 87.
• Es más conveniente utilizar gasolina sin plomo, ya que
deja menos sedimentos en la cámara de combustión del
motor.
MEZCLAS DE GASOLINA Y ALCOHOL:
Las mezclas de gasolina sin plomo y alcohol, también
denominadas Gasohol o Alconafta, se pueden usar para
motores (hasta el 10% de alcohol etílico y 90% de gasolina
sin plomo, en proporción volumétrica). No use otros tipos de
mezcla de alcohol y gasolina con el motor.
MEZCLAS DE GASOLINA Y ÉTER:
Las mezclas de gasolina sin plomo y éter terciario butilmetílico
(MTBE) se pueden usar para motores (hasta un máximo del
15% de MTBE en proporción volumétrica). No use otros tipos
de mezcla de gasolina y éter con el motor.
80
Manual del Operador
Preparando la Generador
INSTALACIÓN DE BATERÍA
ADVERTENCIA: DEBERÁ HACER DE UN CONC
ESIONARIO AUTHORIZADO DE MI-T-M.
# DE REEMPLACE DE BATERÍA
#32-1077
ALTITUD ALTA
En altitud alta, la mezcla de aire/combustible del carburador
estandard será demasiado rico. Función disminuirá y
consumpción de combustible aumentará. Una mezcla muy
rica también fallará el chispero y causar empezando difícil.
Operación a una altitud que es diferente de altitud donde el
motor fue certificado, para una extensión de mucho tiempo,
puede aumentar emissiones
Función de altitud alta puede mejorar de modificaciones
especificos al carburador. Si siempre operar su generador a
altitudes más de 5,000 pies (1500 metros), su concesionario
haga esta función de modificación a carburador. Este
motor, cuando operando a altitud alta con modificaciones
a carburador para uso en altitud alta, encontrará cada
estandard de emissión en toda vida de uso.
Con modificación de carburador, caballo de fuerza de motor
disminuirá sobre 3.5% para cada 1,000 pies (300-metros)
aumento en altitud. Este efecto de altitud en caballo de
fuerza será más grande de este si no haga modificación de
carburador.
NOTA: Cuando el carburador modificó para operación sw
altitud alta, la mezcla de aire/combustible será
demasiado delgado para uso en altitud abajo.
Operación a altitudes abajo de 5,000 pies (1500
metros) con carburador modificado causaría
recalentado de motor y resultaría en daño serio de
motor.
Para uso a altitudes abajos, vuelva carburador a
concesionario de servicio a especificados orginales
de fábrica.
Manual del Operador
81
Operación
OPERACIÓN
Comienzo Eléctrico
NOTA: Lea manual de operador antes de operar esta unidad.
Asegúrese de bloquearlas para evitar que la unidad se
mueva durante la operación. Siempre asegúrese que
unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el
aceite de motor antes de empezando.
1. Doble el interruptor del control de flojear a posición de
OFF. (véase la ilustración 3)
2. Mueva palanca de choke a choke completo. (véase la
ilustración 4)
3. Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí durante
hasta que se ponga en marcha el motor.
(ilustración 3)
4. Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave
dejándola que retorne a la posición ON.
NOTA: No haga arrancar el motor continuamente por más
de 30 segundos a la vez. Si el motor no arranca, dejarlo
en reposo durante unos 3 minutos antes de volver a
darle arranque con el interruptor. Si se ignora este
procedimiento podría resultar averiado el motor del
arrancador.
Si el arrancador no hace girar el motor, detener el
procedimiento de arranque inmediatamente y solucionar
el problema antes de volver a arrancar el motor. No trate
de arrancar el motor haciendo un puente desde otra
batería.
5. Mueva muy despacio la palanca de choke a no choke.
6. Permite la unidad a opere por dos (2) minutos para
precalentamiento.
7.
Examine recipiente(s) de GFCI en la unidad. Empuje el
botón de exam. El botón de colocar debe saltar y no
debe tener potencia al recipiente. Aplique una carga de
examinar o luz a cada recipiente para verificar. SI
BOTÓN DE COLOCAR NO SALTE, NO USE LOS
R E C I P I E N T E S . V E A C O N C E S I O N A R I O PA R A
SERVICIO INMEDIATAMENTE.
8.
Si recipientes examine correcto, empuje el botón de
colocar para restablecer potencia. Debe oír o sentir un
taconazo distincto cuando este es completo. SI
RECIPIENTES NO COLOCAR CORRECTO, NO USE
R E C I P I E N T E S . V E A C O N C E S I O N A R I O PA R A
SERVICIO INMEDIATAMENTE.
(ilustración 4)
9. Si unidad tiene control de flojear a posición de ON. Ahora
cargas pueden aplicar a la unidad.
NOTA: Estos motores están protegidos con un sistema que para
el motor cuando el aceite alcanza un nivel muy bajo.
El motor no volverá a arrancar si no se agrega aceite.
Condultar la parte “Aceite del motor” en la sección de
“Preparación de la máquina”.
82
Manual del Operador
Operando la Generador
PARADA DEL MOTOR
1. Quite todas cargas como desconecten cordones électricos
y apagadando aparatos électricos.
2. Permite el motor a operar a velocidad de flojear para
enfriarse por dos (2) minutos.
NOTA: El motor podría dañarse si no se lo deja enfriar en vacío
durante dos (2) minutos antes de parario.
3. Gire el interruptor del motor a la posición OFF.
CONTROLES
ALARMA DE NIVEL DE ACEITE:
NOTA: Estos motores están protegidos con un sistema que para el
motor cuando el aceite alcanza un nivel muy bajo. El motor no
volverá a arrancar si no se agrega aceite. Podría ocurrir que
si el mtor está muy inclindado, se detenga repentinamente
aunque el nivel de aceite no haga bajado.
Antes de volver a arrancar el motor, revisar siempre el nivel de
aceite. Si el mismo está inclindado, niverlarlo y volver a revisar el
nivel antes del arranque.
PANEL DE CONTROL:
Los generadores vienen equipados con los siguientes
elementos:
Interruptor de Control de Flujo
Contador de Hora
Metro de Voltio
Control de Marcha en Vacío
Dos 125 Voltio, 20 amperio, Dúplex
(2 tomacorrientes) Recipientes con protección de GFCI
Uno 125 voltio, 30 amperio, Recipiente con
retención
Uno 125/250 voltio, 30 amperio, Recipiente con
retención.
Uno 125/250 voltio, 50 amperio, Recipiente con
retención.
NOTA: Los receptáculos con retención, tanto de 125/250 voltios,
30 amperes; 125/250 voltios, 30 amperes como de 125/250
voltios, 50 amperes NO TIENEN PROTECCIÓN PRO FALLA
A TIERRA. Si este tipo de protección fuera necesaria en
estos receptáculos, se deben instalar disyuntores extemos.
En la sección de “Interruptor de circuitos por falla a tierra” se
puede obtener más información sobre el tema.
ADVERTENCIA:NO SUPERAR LA CARGA NOMINAL
DE UN RECEPTÁCULO. Los receptáculos están
protegidos contra sobrecarga eléctrica mediante
interruptores termomagnéticos con botón de
reposición. Si un interruptor se dispara, descubrir y
solucionar el problema antes de volver a conectar el
interruptor.
Manual del Operador
83
Operando la Generador
CONTROLES
CONTADOR DE HORAS:
El contador de horas de estos generadores mide el tiempo que la
máquina está en servicio. Esto es muy útil para programar tareas de
mantenimiento. En el cuadro de mantenimiento periódico se ofrecen
sugerencias para la programación del mantenimiento.
METRO DE VOLTIO:
Estos generadores son equipados con un metro de voltio. El metro de
voltio se usa a monitorizar la unidad para voltaje correcto.
CONTROL DE MARCHA EN VACÍO:
El control de marcha en vacío viene instalado de fábrica, y es
un dispositivo electrónico que comanda la economización de
combustible durante la marcha en vacío del motor (sin carga), y pasa
automáticamente a marcha gobernada a velocidad normal cuando se
aplican cargas eléctricas. Cuando interviene el control de marcha en
vacío, anula la intervención del gobernador de velocidad del motor. Al
aplicar una carga, el circuito electrónico reacciona desenergizando el
sistema de comando en vacío y vuelve a intervenir el gobernador de
velocidad normal de servicio.
El control de marcha en vacío comanda la velocidad del motor de la
siguiente manera:
1. Con interruptor del control de marcha en vacío en posición de
OFF, arranque el motor.
2.
Después de precalentar el motor durante un par de minutos,
llevar el interruptor de control de marcha en vacío a la posición
de marcha (ON). Después de un período de retardo de 5 a 8
segundos, el motor pasará a velocidad en vacío.
3. Cuando se aplica una carga al generador, el sistema de control
en vacío se desenergiza automáticamente y el motor se acelera
a velocidad normal comandado por el gobernador.
4. Al desconectarse la carga del generador, se vuelve a energizar
el control de marcha en vacío y después de un retardo de 5 a 8
segundos, el motor pasa a velocidad en vacío.
NOTA: Para reducir la temperatura del generador, su voltaje baja
automáticamente cuando el motor está marchando en vacío. El
voltaje recupera su valor normal inmediatamente después de la
aplicación de una carga.
84
Manual del Operador
Operando la Generador
CONTROLES
TAMAÑO DEL CABLE:
Un voltaje bajo puede dañar el equipo. Por consiguiente, para evitar
las caídas de tensión excesivas entre el generador y el equipo, el cable
deberá tener el calibre adecuado para la longitud requerida. La tabla
de datos para la selección del cable proporciona la longitud máxima
para los distintos calibres de alambre que pueden tolerar las cargas
indicadas a continuación.
CORRIENTE
CARGA EN VATIOS MAXIMA LONGITUD ADECUADA DE CABLE (ALAMBRE DE CABLE)
EN AMPERIOS A 120 VOLTIOS A 240 VOLTIOS #8 #10
#12
#14
#16
2.5 300 600 1000 ft 600 ft
375 ft
250 ft
5 600 1200 500 300
200
125
7.5 900 1800 350 200
125
100
10 1200 2400 250 150
100
50
15 1800 3600 150 100
20 2400 4800 175 ft 125 75
25 3000 6000 150 100 60
30 3600 7200 125 65
40 4800 9600 90
65
50
CARGAS DEL MOTOR ELECTRICO:
Una de las características de los motores eléctricos comunes es que,
en el momento de arrancar, necesitan mulitplicarsels veces la potencia
requerida para su funcionamiento. Ud. puede utilizer esta tabla para
calcular los vatios requeridos para el arranque de los motores eléctricos
de “CODE G” (CODIGO G).
PRECAUCIÓN: EN EL CASO DE QUE UN MOTOR NO AR
RANQUE O NO ALCANCE LA VELOCIDAD NECESARIA PAR
SU FUNCIONAMIENTO, DEBERÁ APAGAR
INMEDIATAMENTE EL EQUIPO ELÉCTRICO O EL
INSTRUMENTO PARA EVITAR DAÑOS A LOS MISMOS.
SIEMPRE DEBERÁ COMPROBAR LOS REQUISITOS DEL
INSTRUMENTO O EQUIPO ELÉCTRICO QUE SE VA A
UTILIZAR, EN COMPARACIÓN CON LA CAPACIDAD
NOMINAL DEL GENERADOR.
TAMAÑO DEL VATIOS DE VATIOS REQUERIDOS PARA ARRANCAR EL MOTOR
MOTOR (CV) FUNCIONAMIENTO REPULSIÓN DE INDUCCIÓN
CAPACITOR FASE DIVIDIDA
1/8 275 600 850 1200
1/6 275 600 850 2050
1/4 400 850 1050 2400
1/3 450 975 1350 2700
1/2 600 1300 1800 3600
3/4 850 1900 2600
1 1100 2500 3300
Manual del Operador
85
Localización de Fallas
Síntoma
Problema
Soluciones
El motor no arranca.
Interruptor de motor está en
posición de OFF.
Doble interruptor de motor a posición
de ON.
El tanque de combustible está vacío.
Llene el tanque como las instrucciones
de este manual.
Aceite del motor es inadecuado.
Revise el nivel del aceite. Este motor
es equipado con un sensor de baja
aceite. El motor no puede arrancar a
menos que el nivel del aceite sea
encima del bajo límite prescribido.
No chispa a bujía.
Sacar el capuchón de la bujía. Limpiar
la suciedad existente en la base de la
misma y quitar la bujía. Colocar la
bujía en el capuchón. Girar el
interruptor a la posición de arranque
del motor.
Poner el electrodo en contacto con
cualquier punto de masa del circuito
del mtor y tirar de la cuerda del
arrancador para verificar si hay chispa
en el electrodo. Si no hay chispa,
cambiar la bujía.
Instalar la bujía y arrancar el motor
siguiendo el procedimiento normal.
Consultar con un concesionario de
Mi-T-M.
No hay salida de voltaje
del generador.
Coloque control de marcha en vacío.
Arranque de control de marcha
en vacío.
Serie de cordon o extensiones
inadecuados.
Revise capabilidades de series de
cordon o extensiones en sección de
Controles; Tamaño de Cable en este
manual.
Consultar con un concesionario de
Mi-T-M.
86
Manual del Operador
Servicio
MANTENIMIENTO
Mantener limpias las aberturas de ventilación.
Mantenga el generador limpiado. No rociar con agua.
Revisar periódicamente los tornillos y pernos, y ajustarlos en la medida de lo necesario (véase el cuadro de mantenimiento
periódico).
REGISTRO DE PRUEBAS DE DISYUNTORES DE FALLA A TIERRA:
Al igual que otros dispositivos de seguridad, el GFCI incorporado a estos generadores requiere una inspección mensual
para comprobar que funcione correctamente. Para someter el GFCI a prueba, siga las instrucciones y registre la fecha
de la prueba en el cuadro que véase la ilustraciónura más abajo.
1.
Ponga el conmutador de control de marcha lenta en la posición <<START>> (arranque) (Si se encuentra
equipado de esta manera). A continuación, oprima el botón <<TEST>> (prueba), lo cual hará que se levante el
botón ><<RESET>> (posición inicial). Esto interrumpirá el suministro de electricidad hacia ambos toma corrientess
del enchufe doble. Compruebe la interrupción una lámpara en cada tomacorrientes.
ADVERTENCIA: SI EL BOTÓN DE COLOCAR NO SALTE AFUERA, NO USE EL RECIPIENTE(S). VEA UN
CONCESIONARIO AUTORIZADO DE Mi-T-M PARA SERVICIO INMEDIATAMENTE.
2. Si el resultado de la prueba indica que el GFCI funciona correctamente, conéctelo nuevamente a la electricidad
presionando FIRMEMENTE el botón <<RESET>> (posición inicial) hasta que escuche con claridad un clic o
sienta que ha vuelto a caer en posición.
3. La alta vibración o el efecto de cargas mecánicas severas pueden hacer que el GFCI se dispare. SI EL GFCI SE
DISPARA POR SI MISMO EN CUALQUIER MOMENTO, vuelva a ponerlo en la posición inicial y póngalo a
prueba según se indica en los puntos anteriores 1 y 2.
4. Para el segundo disyuntor de falla a tierra, repetir los pasos 1 a 3.
ADVERTENCIA: AUNQUE LOS PROCEDIMIENTOS DE EXAMEN ARRIBA INDICARÁN OPERACIÓN
CORRECTO EN UN GENERADOR BAJO TIERRA O A TIERRA INCORRECTO, EL GENERADOR TIENE
QUE TOMAR A TIERRA DE INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA QUE ESTÁ EN UNA
LISTA DE PAGIÑA 78 PARA GFCI OPERE CORRECTO Y PARA PROTEJAR EL USADOR DE
FALLAS ELÉCTRICAS.
Año
Ene.
Feb.
Mar.
Apr.
Mayo
Jun.
Jul.
Ago.
Sep.
Oct.
Nov.
Dic.
NOTA: Existen casos en los que el GFCI no ofrece protección contra el peligro de contacto con la electricidad,
EJEMPLO: Si une apersona toca dos conductores o más de un cordón eléctrico defectuoso y no se encuentra
en contacto con la tierra, puede entonces experimentar un contacto con la electricidad. Dado que no existe una
vía para que pase la corriene de pérdida a tierra, el GFCI no funcionará y puede ocasionar daños graves.
El GFCI es simplemente una característica de seguridad adicional. No existe ningún dispositivo que pueda
reemplazar las buenas medidas de seguridad en las tareas eléctricas y el mantenimiento adecuado de los
cables, del equipo y de las conexiones.
Manual del Operador
87
Servicio
MANTENIMIENTO
COMPONENTES DE EMISIÓN EVAPORADO:
La unidad que compró incluir los components siguentes
que son de acuerdo con los Estandardes de Emisión
Evaporado de California Air Resources Board.
Estandardes de Emisión:
1. Manguera de combustible
2. Instalaciones de Manguera de combustible
3. Del tanque de combustible y la tapa
4. Carbon Canister y soportes de montaje
Estos componenetes deben tener inspección en un base
diario para grietas, agujeros y uso abnormal. Si ocurrió
las grietas, agujeros o uso abnormal, reemplace los
components inmediatamente.
REGULACIÓN DE VELOCIDAD DEL CONTROL DE
MARCHA EN VACIO:
NOTA: La velocidad automática en vacío está calibrada
entre 2550 y 2950 RPM.
La velocidad de vacío viene regulada de fábrica y
raramente necesita recalibración. Es recomendable llevar
a cabo las regulaciones de este tipo en un concesionario
de Mi-T-M.
Cuando se produce funcionamiento errático del motor en
vacío, normalmente es indicación de que se debe regular
el carburador. Si la velocidad en vacío es menor que el
límite inferior recomendado o el carburador está mal
regulado, el control de velocidad en vacío no funcionará
normalmente.
TENGA SERVICIO PARA SU UNIDAD DE UN
CONCESIONARIO AUTHORIZADO DE
MI-T-M.
88
Manual del Operador
Servicio
MANTENIMIENTO
MOTOR:
El motor de este generador está gobernado para funcionar a
velocidades próximas a 3600 RPM (60Hz) durante la marcha dentro
del rango de cargas admisibles. La velocidad del motor antes de la
aplicación de la carga es levemente mayor que la velocidad baja
carga, y normalmente está regulada a 3750 RPM.
ADVERTENCIA: NO ALTERAR EL MECANISMO DEL
GOBERNADOR DE VELOCIDAD DE LA MÁQUINA,
NI CAMBIAR SU CALIBRACIÓN PARA EXPERIMENTAR,
NI ABRIR AL MÁXIMO EL ACELERADOR PARA TRATAR
DE GENERAR MÁS POTENCIA ELÉCTRICA, YA QUE SE
PUEDE DAÑAR EL EQUIPO O CAUSAR ACCIDENTES
PERSONALES.
(ilustración 6)
LA REGULACIÓN DEL GOBERNADOR DE VELOCIDAD
SE DEBE LLEVAR A CABO ÚNICAMENTE EN UN
CONESIONARIO DE MI-T-M.
INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE:
Antes de ponga en marcha la máquina, revise siempre el nivel
de aceite y mantener el nivel siguiendo las pautas de la sección
Preparación de la Generador; Capacidad Del Aceite De Motor.
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR:
Cambie el aceite después de las primeras 20 horas de funcionamiento,
y después hacerio cada 100 horas.
1. Asegúrese que la unidad está en tierra nivel. Drene el a c e i t e
usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se drena
con más rapidez y por completo.
(ilustración 7)
2. Pare el motor.
3. Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el
aceite usado, y extraiga entonces la tapa de relleno, el perno de
drenaje y la arandela. (véase la ilustración 6)
PRECAUCIÓN: EL ACEITE PODRÍA ESTAR MUY
CALIENTE. TOMAR PRECAUCIONES PAR EVITAR
LESIONES PERSONALES. DESECHAR EL ACEITE
USADO SEGÚN LOS REGLAMENTOS VIGENTES.
4. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a
instalar entonces el perno de drenaje y una arandela nueva, y
apriete con seguridad el perno de drenaje.
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible
con el medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite
usado en un recipiente cerrado al centro de reciclaje de su
localidad o a una gasolinera para que se encarguen de su
eliminación. No lo tire a la basura, no lo derrame a la tierra, ni
tampoco por una cloaca.
5. Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite
del recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla
de medición del nivel.
NOTA: El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de
aceite.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga
por debajo del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la
inconveniencia de una parada inesperada, llene hasta el límite
superior, y compruebe con regularidad el nivel del aceite.
6. Vuelva a instalar con seguridad la tapa de relleno y la
varilla de medición del nivel. (véase la ilustración 7)
Manual del Operador
89
Servicio
MANTENIMIENTO DEL GENERADOR
FILTRO DE AIRE:
ADVERTENCIA: LIMPIE EL ELEMENTO DEL FILTRO
EN UN ÁREA BIEN VENTILADA. ASEGURARSE
DE QUE NO HAYAN ELEMENTOS QUE PRODUZCAN
CHISPAS NI LLAMAS EN LAS CERCANÍAS DEL
LUGAR DE TRABAJO, INCLUYENDO LLAMAS
PILOTO. NO USE COMBUSTIBLES NI SOLVENTES
DE BAJO PUNTO DE IGNICIÓN PARA LIMPIAR EL
ELEMENTO DEL FILTRO, YA QUE SE PONRÍA
GENERAR UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN.
PRECAUCIÓN: NO PONGA EL MARCHA EL MOTOR
SIN EL FILTRO DE AIRE, YA QUE SE PODRÍAN
CAUSAR SERIAS AVERÍAS.
Inspeccione el estado del filtro de aire todos los días, o antes
de arrancar el motor. No permite que se acumule suciedad
ni residuos en el filtro, y cambiar los componentes que se
encuentren dañados.
ENGANCHE DE LA CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE
TAPA DEL FILTRO DE
AIRE
ELEMENTO
DE ESPUMA
DEL FILTRO
TUERCA DEMARIPOSA
ELEMENTO DE
PAPEL DEL FILTRO
CÁMARA DE
AIRE
CAJA DEL FILTRO
DE AIRE
EMPAQUETADURA
1. Libere las dos lengüetas de enganche o quite la tuerca
de ala de la cubierta del filtro de aire, y extraiga la
cubierta. (véase la ilustración 7)
2. Extraiga el filtro de papel y filtro de espuma de la cubierta.
3. Extraiga el filtro de espuma de la filtro de papel. (si es
aplicable)
4. Inspeccione los dos elementos del filtro de aire,
y reemplácelos si están dañados.
5. Limpie los elementos del filtro de aire si debe volver
a utilizarlos:
PREFILTRO DE ESPUMA SINTÉTICA: Lave el prefiltro y el filtro
de espuma sintética con una solución tibia de agua y detergente.
Dejar escurrir el agua, pero sin estrujar los elementos. Dejar secar
a la ire el prefiltro y el filtro.
Embeber el prefiltro con aceite de motor nuevao, dejando escurrir
el excedente. NO poner aceite de motor en el filtro de sepuma
sintética.
NOTA: Limpie el prefiltro y el filtro de espuma sintética cada 25
horas de servicio (o con mayor frecuencia si las condiciones
de servicio son extremadamente polvorientas o sucias).
ELEMENTO FILTRANTE DE PAPEL: No lave el filtro de papel
ni limpiarlo con aire comprimido, ya que se pondría dañar.
Simplemente golpeario y sacudirlo con suavidad para eliminar
el polvo. Cambiar el filtro de papel si estuviera dañado, doblado
o muy sucio. Manejar con cuidado el filtro de papel nuevo,
y no usario si las superfices de unión estuvieran dobladas o
averiadas.
NOTA: Cambie el filtro de papel cada 100 horas de servicio (o
con mayor frecuencia si las condiciones de servicio son
extremadamente polvorientas o sucias).
6.
Frote la suciedad desde el interior del cuerpo del filtro de
aire y la cubierta, empleando un paño humedecido. Tenga
cuidado para evitar que la suciedad se introduzca en la
cámara de aire que va al carburador.
7.
Ponga el elemento de espuma del filtro de aire en la
cubierta del filtro de aire, e instale luego el elemento de
papel del filtro de aire y la cubierta en la caja del filtro de
aire. Enganche con seguridad las cuatro lengüetas de
enganche.
90
(ilustración 7)
Manual del Operador
Servicio
MANTENIMIENTO DEL GENERADOR
LIMPIEZA Y CALIBRACIÓN DE LUZ DE BUJÍA:
Si tapón sea contaminado con carbono, lo evite usando
una limpieza de tapón o cepilla de alambre.
Espacio de Tapón de
Chispa
(Vea recomendaciones)
Revise espacio de chispero y colocar si es necesario.
Los espacios de chispero están en una lista abajo. Para
cambiar el espacio, torcer sólo el lado-electrodo, usando
herramiento de chispero. (ilustración 8)
Instale y aprete el chispero. Conecte el cable de
chispero.
Chispero Recomendado:
MOTOR
SUBARU
HONDA
CHISPERO
NGK BP6ES
NGK ZFR5F
ESPACIO DE CHISPERO
0.7 Milímetros (0.03 pulgadas)
ESFUERZO DE TORSIÓNNUEVO
8.7-10.9 pie-libra
ESFUERZO DE TORSIÓNREAPRETE
16.6-19.5 pie-libra
(ilustración 8)
ARRESTADOR DE CHISPA:
Si generador había funcionando, el moefle será muy calor.
Permite enfriarse antes de avanzando.
NOTA: Evite y limpie arrestador de chispa cada 100
horas o como necesario.
(ilustración 9)
NOTA: Usadores de producto en tierra de servicio en
Los Estados Unidos y en algunos estados , tienen
que cumplir con regulaciones de prevención de
fuegos.
Limpie el arrestador de chispa como siguiente: (ilustración
9 y 10)
1. Extraiga el tornillo del silenciador y extraiga el
parachispas.
2. Emplee un cepillo para sacar la carbonilla acumulada
en la rejilla del parachispas. Tenga cuidado para no
dañar la rejilla.
(ilustración 10)
El parachispas deberá estar exento de roturas y
agujeros. Reemplace el parachispas si está
dañado.
3. Instale el parachispas y el protector del silenciador
en el orden inverso al del desmontaje.
Arrestadores de chispa son faciles de conseguir de su
concesionario local de Mi-T-M. Otros requisitos de usar
pueden aplicar, revisar y hablar con su autoridades local,
Federal, o Estado.
Manual del Operador
91
Servicio
MANTENIMIENTO
CUADRO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO:
El mantenimiento de un motor a intervalos regulares
asegura su funcionamientosatisfactorio por largos
periodos. En el siguiente cuadro de mantenimiento
periódico se indican los elementos a inspeccionar y
mantener, y la frecuencia de ejecución de las tareas,
que está marcada con un punto alineado con la tarea
involucrada.
NOTA: Para ciertas tareas de regulación y calibración
es necesario utilizar herramientas y equipos
especiales. Para calibrar la velocidad en vacío y de
servicio, es sumamente conveniente contar con un
tacómetro electrónico.
Diario Cada Cada
Cada
25 horas 100 horas
200 horas
Inspeccionar nivel de combistible •
Inspeccionar nivel de aceite del motor •
Inspeccionar estado de tornillos y tuercas •
Inspección para detectar pérdidas •
Inspección de limpieza de aletas de
cilindro y tapa de cilindros •
Inspección de línea de combustible
(cambiar si fuera necesario) •
Limpieza del elemento de espuma
del filtro de aire (**) •
Ajuste de tuercas y tornillos (*) •
Cambio de aceite del motor (*) •
Limpieza del filtro de combustible •
Cambio del elemento de papel del
filtro de aire (**) •
Limpieza de aletas de cilindro y
tapa de cilindros (**) •
Limpieza y calibración de luz de bujía
•
Agregar estabilizador de combustible
Dejar la unidad marcha hasta consumir
el combustible
Antes de
almacenar
•
•
* Ejecutar esta tareas después de las primeras cinco (5) horas de servicio, y después con la frecuencia indicada.
** Aumentar la frecuencia si la unidad trabaja en ambientes muy polvorientos.
NOTA: Estas tareas se deben ejecutar con las herramientas adecuadas. A menos que el usuario tenga el conocimiento
y las herramientas necesarias, llevar la unidad al servicio técnico de un concesionario de Mi-T-M.
92
Manual del Operador
Almacenamiento
Servicio
ALMACENAMIENTO
A CORTO PLAZO (1 a 6 meses):
1. Agregue acondicionador y estabilizador de
combustible, con la concentración adecuada.
2.
Ponga en marcha la unidad durnate dos (2) minutos
para asegurar que la mezcla de combustible se
distribuya en todo el circuito. Cierre la válvula de
combustible y dejar en marcha la unidad hasta que
se detenga.
3.
Seque la bujía, ponga directamente en el cilindro
una o dos cucharadas (5 a 10 centímetros cúbicos)
de aceite para motor, tirar lentamente 2 o 3 veces
de la cuerda del arrancador, colocar la bujía y
ajustarla firmemente.
4. Limpie la superficie externa del generador y aplique
una capa de inhibidor de corrosión.
5. Almacene el generador en un lugar seco y bien
ventilado.
A LARGO PLAZO (Más de 6 meses):
1. Agregue acondicionador y estabilizador de
combustible, con la concentración adecuada.
2.
Ponga en marcha la unidad hasta se consuma el
combustible en el tanque y en el carburador.
Cuando el motor está aminorando la marcha, lleve
la palanca del cebador a la posición de cebado.
NOTA: Anular el control de marcha en vacío para
reducir el tiempo en marcha.
3.
Seque la bujía, poner directamente en el cilindro
una o dos cucharadas (5 a 10 centímetros cúbicos)
de aceite para motor, tirar lentamente 2 o 3 veces
de la cuerda del arrancador, colocar la bujía y
ajustarla firmemente.
4. Limpie la superficie externa del generador y aplique
una capa de inhibidor de corrosión.
5. Almacene el generador en un lugar seco y bien
ventilado.
ADVERTENCIA: VACIE EL COMBUSTIBLE EN
UN ÁREA BIEN VENTILADA Y GUARDARLO
EN UN RECIPIENTE APROBADO PARA DICHO
USO.
Manual del Operador
93
Especificaciónes
ESPECIFICACIÓNES
ARTÍCULO
ESPECIFICACIÓN
GEN-14000-1MHE
GEN-13000-1MSE
Motor
Honda
Honda
Subaru
Potencia Nominal
(Vatios CA)
14,000 vatios
13,000 vatios
Potencia Nominal
Intermitente (Vatios CA)
12,000 vatios
11,500 vatios
Voltaje Nominal (CA)
120/240V
120/240V
Corriente Nominal
(AMP)
100/50
108.3/54.2
Regulación de Voltaje
83.3/41.7
95.8/47.9
Frecuencia
60
60
Capacidad del Tanque
de Combustible
50.0 L
51.10 L
Horas de Servicio por
Tanque de Combustible*
8.0 horas
8.8 horas
Batería de Arranque eléctrico
#32-1077
* A carga nominal
NOTA: Las capacidades nominales de las diferentes unidades se basan en el funcionamiento bajo condiciones normales
de 15.56°C, estando situadas a nivel del mar. El rendimiento del generador requiere una modificación de su
capacidad nominal en función de la temperatura y de la altitud, a razón del 1% por cada 5.56°C sobre 15.56°C, y
a razón del 3.5% por cada 304.80 metros sobre el nivel de mar. Debido a las características del funcionamiento
del interruptor de circuito de tipo térmico, dism
Debido a los esfuerzos realizados por mejorar continuamente nuestros productos, las especificaciones pueden
cambiar sin aviso.
ANOTE NÚMERO SERIE
Escriba número de modelo, numero serie de máquina (vea etiqueta
de número serie (A) en ilustración y fecha de compra en espacios
abajo. Su concesario necesita esta información cuando ordenando
partes.
Num. de modelo__________________________________________
Num. serie de máquina____________________________________
Fecha de compra_________________________________________
(llene de comprador)
94
Manual del Operador
Garantía
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Mi-T-M garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia
abajo), de su nueva generador libres de defectos en materiales y mano de obra durante
los periodos siguientes:
Por dos (2) año a partir de la fecha original de compra.
Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán
reparadas o reemplazadas a nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo caso,
el reembolso está limitado al precio de compra pagado.
EXCLUSIONES
1. El motor está cubierto bajo una garantía por separado que su respectivo fabricante
ofrece y queda sujeto a los términos establecidos en dicha garantía.
2. Esta garantía no cubre las piezas que son dañadas debido al desgaste normal,
aplicación incorrecta, uso erroneo, operación en otro que recomendado. La falta
de seguir funcionar recomendado y los procedimientos de mantenimiento anular la
garantía también.
3. El uso de otras piezas de reparación genuinas del fabricante anulará la garantía.
4. Las piezas vueltas, pagado por adelantado a nuestra fábrica o a un centro de
servicio autorizado de Mi-T-M serán examinadas y reemplacen gratuitamente si
estan encontradas para ser defectuosas y conforme a garantía. No hay garantías
que extienden más de la descripción de la cara de esto. Debajo de ningunas
circunstancias el fabricante tendrá algo responsibilidad de perdida de uso de la unidad,
la perdida de tiempo o de alquiler, la inconveniencia, la perdida comercial o los daños
consecuentes.
PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON:
Mi-T-M® Corporation/50 Mi-T-M Drive, Box 50/Peosta, IA 52068-0050
Telefono: 563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
Manual del Operador
95
Garantía
DECLARACIÓN Y TÉRMINOS DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE ESCAPE Y
EVAPORACIÓN FEDERAL Y DEL ESTADO DE CALIFORNIA
DERECHOS Y OBLIGACIONES DE SU GARANTÍA
La Junta de Recursos de Aire de California, y la Corporación Mi-T-M (Mi-T-M) se complacen en explicar la garantía del sistema de control de
emisiones (“emisiones”) de su motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras 2018/2019. En California, los nuevos equipamientos
que utilizan motores pequeños para uso fuera de carreteras deben ser diseñados, construidos, y equipados para cumplir con las estrictas
normas estándares anti smog del estado. Mi-T-M debe garantizar el sistema de control de emisiones (EECS) en su motor/equipamiento
pequeño para uso fuera de carreteras durante el periodo listado a continuación, siempre que no haya habido ningún abuso, negligencia o
mantenimiento inadecuado de su motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras que conlleve al mal funcionamiento del sistema
de control de emisiones.
Su sistema de control de emisiones puede incluir partes/piezas como el carburador, tanques de combustible, líneas de combustible (para
combustibles líquidos y de vapor), tapas de tanque de combustible, válvulas, depósitos, filtros, abrazaderas y otros componentes asociados.
Cuando exista una condición amparable en la garantía, Mi-T-M reparara su motor/equipamiento pequeño sin costo alguno para usted,
incluyendo diagnósticos, partes y manos de obra.
COBERTURA DE GARANTIA DEL FABRICANTE:
El sistema de control de emisiones de evaporación y escape en su motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreras está garantizado
por dos años. Si alguna parte/pieza en su motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras es defectuoso, esta parte/pieza será
reparada y reemplazada por Mi-T-M.
RESPONSABILIDADES DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO:
Como propietario del motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras, usted es responsable del rendimiento y mantenimiento
necesario listado en su manual del propietario. Mi-T-M recomienda que conserve todos los recibos que cubran el mantenimiento de su
motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras, pero Mi-T-M no puede negar cobertura de la garantía únicamente por la carencia
de recibos.
Como propietario del motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras, usted debe ser consciente de que Mi-T-M puede negar
cobertura de garantía si su motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras o alguna parte ha fallado debido a abuso, negligencia,
mantenimiento indebido o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras en un centro de distribución o servicio de
Mi-T-M autorizado por la Corporación Mi-T-M, 50 Mi-T-M Drive, Peosta, IA, 52068 (dado Mi-T-M) tan pronto como surja un problema. Las
reparaciones de garantía deben ser completadas en un período razonable de tiempo, que no debe exceder los 30 días.
Si tiene preguntas acerca de los derechos y responsabilidades de esta garantía, tenga a bien comunicarse con Mi-T-M, Departamento de
Servicios, al 1-800-553-9053 o en la dirección electrónica
[email protected].
GARANTIA DE COBERTURA GENERAL DE EMISIONES - SOLO PARA CALIFORNIA Mi-T-M le garantiza al comprador original y cada comprador subsecuente que su motor/equipamiento pequeño para uso fuera de
carreteras (1) ha sido diseñado, construido y equipado como para conformar con todas las regulaciones aplicables; y (2) que se
encuentra libre de defectos de materiales y construcción que causen fallas a alguna de las partes garantizadas que conforman con
dichas regulaciones, así como pueden ser aplicables a los términos y condiciones fijados abajo.
(a) El periodo de garantía comienza en la fecha en la que el motor/equipamiento pequeño para uso fuera de carreteras es entregado a su
comprador original o puesto primeramente en servicio. El periodo de garantía es de dos años.
(b) Sujeto a ciertas condiciones y exclusiones como se indica a continuación, la garantía de las partes relacionadas con las emisiones es
la siguiente:
(1) Cualquier parte/pieza garantizada que no esté programada para recambio como mantenimiento requerido en las instrucciones
escritas deben ser garantizadas por el período de garantía indicado anteriormente. Si la parte es defectuosa o falla durante el
periodo de cobertura de la garantía, la parte será reparada o reemplazada por Mi-T-M de acuerdo con la Subsección (4) que
se describe debajo. Cualquier parte reparada o reemplazada bajo esta garantía debe ser garantizada por el período restante
de dicha garantía.
(2) Cualquier parte garantizada que se encuentre programada solo por revisiones periódicas en las instrucciones escritas deben
estar garantizadas en el periodo de garantía descripto arriba. Cualquier parte reparada o reemplazada en acordancia con la
garantía debe ser garantizada por el periodo remanente de dicha garantía.
(3) Cualquier parte garantizada que se encuentre programada para reemplazo así sea requerida en las instrucciones escritas de
mantenimiento debe ser garantizada por el periodo de tiempo anterior al primer punto de reemplazamiento programado para
esa parte/pieza. Si la parte/pieza falla con anterioridad al primer reemplazamiento programado, la parte debe ser reparada o
reemplazada por Mi-T-M de acuerdo a la Subsección (4) que se describe debajo. Cualquier parte reemplazada o reparada en
acordancia con la garantía debe ser garantizada por el período remanente a la primer fecha de reemplazamiento programada
para dicha parte.
(4) El reparo o reemplazamiento de cualquier parte garantizada cubierta por las obligaciones de esta garantía debe ser realizada por
un distribuidor autorizado o estación de servicio de garantía y de manera gratuita para el propietario.
(5) A pesar de las disposiciones de la Subsección (4) descriptas arriba, los servicios de garantía o reparaciones deben ser provistos
en un centro de distribución que posee la franquicia para revisar el motor/equipamiento.
(6) Al propietario no se le debe cobrar mano de obra del diagnóstico que conlleve a determinar que parte garantizada es de hecho
defectiva, proveyendo que el trabajo de diagnóstico sea ejecutado en una estación de garantías.
(7) A lo largo del período de garantía del sistema de control de emisiones, Mi-T-M debe mantener un suministro suficiente de
partes garantizadas para satisfacer la demanda esperada de dichas partes.
96
Manual del Operador
Garantía
(8)
Cualquiera de las partes/piezas de repuesto que no aumenten las emisiones de evaporación o escape del motor o el sistema
de control de emisiones, deben usarse en la ejecución de cualquier garantía de mantenimiento o reparación y deben
proporcionarse sin cargo para el propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de garantía de Mi-T-M.
(9) No se deben utilizar partes/piezas adicionales o modificadas que no estén exentas por la Junta de Recursos de Aire. El uso
de cualquier parte/pieza adicional o modificada no exenta será motivo para rechazar un reclamo de garantía. Mi-T-M no será
responsable de garantizar fallas de piezas garantizadas causadas por el uso de una pieza adicional o modificada no exenta.
(10) Mi-T-M, deberá proporcionar todos los documentos descritos en procedimientos o políticas de la garantía dentro de los cinco
días hábiles posteriores a la solicitud hecha por un Oficial Ejecutivo.
(c) PARTES GARANTIZADAS:
La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada que de otra manera sea elegible para la cobertura de la garantía puede
ser excluida de dicha cobertura de la garantía si Mi-T-M demuestra que esta ha sido abusada, descuidada o mantenida
incorrectamente, y que dicho abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado fue la causa directa de la necesidad de reparación o
reemplazo de dicha pieza. No obstante, cualquier ajuste de algún componente que tenga un dispositivo de limitación de ajuste
instalado de fábrica y que funcione correctamente sigue siendo elegible para la cobertura de la garantía. La garantía cubre la
siguiente lista de piezas de emisiones.
(1) Tanque de Combustible
(2) Tapa de Tanque de Combustible
(3) Líneas de Combustible (para combustible líquido y vapores de combustible)
(4) Accesorios de Líneas de Combustible
(5) Abrazaderas*
(6) Válvulas Limitadoras de Presión*
(7) Válvulas de Control*
(8) Control de Solenoides*
(9) Controles Electrónicos*
(10) Diafragmas de Control de Vacío*
(11) Cables de Control*
(12) Enlaces de Control*
(13) Válvula de Purga*
(14) Juntas*
(15) Separador de Liquido/Vapor
(16) Depósito De Carbón
(17) Depósito de Soporte de Montaje
(18) Conector de Puerto de Purga del Carburador
*Nota: Al estar estos relacionados con el sistema de control de emisiones por evaporación.
Manual del Operador
97
98
Manual del Operador