70 ManualdelOperador
34-1764 (PR-G3200M)
34-1575 (PR-G5500M AND PR-G7500M)
SAFETY SIGNS
34-0889
GND
34-0889
062104-ENG.
34-1916-031607-E-F-S.
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and far
away from windows, doors,
and vents.
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
descargas.
L'utilisation d'un groupe électrogène à
l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
portes et fenêtres s'ont ouvertes.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
34-1916
DÉCHARGE
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Le génerateur doit être maintenu au sec.
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser.
Consulter le manuel de l'utilisateur pour des instructions
spécifiques.
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en
carburant de cet appareil.
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque
utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins
quatre pieds (1m 22) de toute structure.
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de
l'endroit où se trouve le générateur.
DESCARGA
Un generador es un potencial riesgo de descarga
que puede resultar en lesiones graves o muerte.
• Generadores tienen que mantener secos.
• No opere esta unidad con manos mojados.
• Generador TIENE que sea conectado a tierra
antes de uso. Vea manual de operador para
instrcciones especificos.
• Use caución extremo cuando rellenando esta
unidad.
• GFCI recipientes tienen que tener un examen
antes de cada uso. Vea manual de operador.
• Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos
de alga estructura.
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de
area de generador.
SHOCK
A generator is a potential shock hazard
which can result in serious injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before
use. See operators manual for specific
instructions.
• Use extreme caution when refueling unit.
• GFCI receptacles must be tested before
each use. See operators manual.
• Always keep generator four (4) feet from
any structure.
• Always remove refueling gas can from
generator area.
EXPLOSIVE FUEL
Gasoline is extremely flammable and its
vapors can explode if ignited causing
serious injury or death.
• Store gasoline only in approved
containers, in well-ventilated,
unoccupied areas away from sparks
and flames.
• Always stop unit and allow unit to cool
before refueling.
• Do NOT fill fuel tank while engine is
hot or running.
• Do NOT overfill fuel tank.
• Never use gasoline as a cleaning
agent. Wipe up any spills immediately.
POISONOUS GAS
This product gives off carbon monoxide, a
poisonous gas that can kill you. You
CANNOT smell it, see it, or taste it.
• ONLY run generator outdoors and away
from air intakes.
• NEVER run generator inside homes,
garages, sheds, or other semi-enclosed
spaces. These spaces can trap poisonous
gases EVEN IF you run a fan or open
doors and windows.
If you start to feel sick, dizzy, or weak while
using the generator, shut it off and get fresh
air RIGHT AWAY. See a doctor. You may
have carbon monoxide poisoning.
GASES VENENOSOS
Este producto despide monóxido de carbono, un
gas venenoso que puede matarle. No puede
olerlo, verlo, o probarlo.
• Sólo opere generador en aire libre y afuera de
entradas de aire.
• NUNCA opere generador adentro de casas,
garajes, cabañas, o otros espacios
parcialamente cerrados. Estos espacios puede
atrapar gases venenosos AUNQUE SI opere
una venilador o abra puertas y ventanas.
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil
cuando usando generador, lo apague y vaya
adentro en aire libre PRONTO. Viste un doctor.
Puede tener venenoso de monóxido de
carbono.
GAZ TOXIQUE
Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz
toxique qui peut vous tuer. Vous ne pouvez pas le
sentir, le voir, ou le percevoir au goût.
• N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des
admissions d'air.
• Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de
maisons, garages, remises, ou autres espaces
partiellement fermés. Ces espaces peuvent retenir
des gaz toxiques même si vous utilisez un
ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou
faible pendant l'utilisation du générateur, le mettre à
l'arrêt et sortez au grand air immédiatement. Voir un
docteur. Vous souffrez peut être d'une intoxication à
l'oxyde de carbone.
CARBURANT EXPLOSIF
L'essence est extrêmement inflammable et ses
vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
• N'entreposer l'essence que dans des conteneurs
homologués, dans des endroits bien aérés et
inoccupés loin de toute étincelle et flamme.
• Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de refroidir
avant de le ravitailler en carburant.
• Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence lorsque le
moteur est chaud ou marche.
• Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence.
• Ne JAMAIS utiliser l'essence comme nettoyant.
Essuyer immédiatement tout débordement.
COMESTIBLE EXPLOSIVO
Gasolina es inflammable sumamente y sus
vapors pueden explotar si inflamarse que
puede resultar en lesiones graves o muerte.
• Mantenga gasoline solo en envases
autorizadors, areas con buen ventilación y
desocupadas afuera de chispas y llamas.
• Siempre pare la unidad y permite enfriarse
de unidad antes de rellenar.
• No llene el tanque de comestible cuando el
motor está calor o funcionando.
• No derrame el tanque de comestible.
• Nunca use gasolina como un agente de
limpiando. Limpie algunas astillas
inmediateamente.
34-1764-E/F/S-020906-ENG.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Lea manual de operador antes de operar
esta unidad. Siempre asegúrese que unidad
sea plana y conecte a tierra correcto. Revise
el aceite de motor antes de empezando.
OPERACIÓN:
1. Abra válvula de comestible.
2. Mueva palanca de choke a choke
completo.
3. Doble interruptor de ignición de motor a
posición de ON.
4. Tire retroceso para empezar el motor.
5. Cuando motor empieza, mueva muy
despacio la palanca de choke a no choke.
6. Permite la unidad a opere por dos (2)
minutos para precalentamiento.
7. Ahora cargas pueden aplicar a la unidad.
APAGADO:
1. Quite todas cargas como apagadando
aparatos électricos y desconecten cordones
électricos.
2. Permite el motor a operar a velocidad de
flojear para enfriarse por dos (2) minutos.
No permitando enfriarse del motor puede
resultar en daño a la unidad.
3. Apague interruptor de ingnición de motor.
4. Cierre válvula de comestible.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant
de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que
l'appareil est sur une surface plane et qu'il est
correctement relié à la terre. Vérifier le niveau
d'huile du moteur avant le démarrage.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant.
2. Placer la manette du starter en position
maximum.
3. Mettre le contact du moteur en position
de marche (ON).
4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le moteur.
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener
doucement la manette du starter en position
fermée.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2)
minutes pour qu'il se réchauffe.
7. L'appareil peut maintenant prendre des charges.
ARRET:
1. Supprimer les charges en éteignant les appareils
électriques et en débranchant les raccords
électriques.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant deux
(2) minutes pour qu'il refroidisse. L'appareil peut
être endommagé si on ne permet pas au moteur de
refroidir.
3. Fermer le contact du moteur.
4. Fermer la soupape de carburant.
34-1575-E/F/S-120208-ENG.
OPERATION
Read Operator's Manual carefully
before operating unit. Always make
sure unit is level and properly grounded.
Check engine oil before starting.
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Move choke lever to full choke.
3. Turn engine ignition switch to ON
position.
4. Pull recoil to start engine.
5. Once engine has started, slowly
move choke lever to no choke.
6. Allow unit to run two (2) minutes to
warm-up.
7. Loads can now be applied to unit.
SHUT-DOWN:
1. Remove all load by turning off electrical
applicances and unplugging electric
cords.
2. Allow engine to run at idle speed to cool
for two (2) minutes. Not allowing engine
to cool may result in damage to unit.
3. Turn off engine ignition switch.
4. Close fuel valve.
D'UTILISATION
OPERACIÓN
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE
EACH USE. SEE OPERATORS
MANUAL FOR INSTRUCTIONS.
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT
CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE
L'UTILISATEUR POUR LES INSTRUCTIONS À
SUIVRE.
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE
CADA USO. VEA MANUAL DE
OPERADOR PARA INSTRUCCIONES.
Read Operator's Manual carefully before operating this unit. Always
make sure unit is level and properly grounded. Check engine oil before
starting.
SHUT-DOWN:
1. Remove all load by turning off
electrical applicances and
unplugging electric cords.
2. Allow engine to run at idle speed
to cool two (2) minutes. Not
allowing engine to cool may
result in damage to unit.
3. Turn off engine ignition switch.
4. Close fuel valve.
OPERACIÓN:
1. Abra válvula de comestible en
unidad o motor.
2. Mueva palanca de choke a choke
completo.
3. Doble interruptor de ignición de
motor a posición de ON.
4. Tire retroceso para empezar el
motor.
5. Cuando motor empieza, mueva muy
despacio la palanca de choke a no
choke.
6. Permite la unidad a opere por dos
(2) minutos para precalentamiento.
7. Ahora cargas pueden aplicar a la
unidad.
APAGADO:
1. Quite todas cargas como
apagadando aparatos électricos
y desconecten cordones
électricos.
2. Permite el motor a operar a
velocidad de flojear para
enfriarse por dos (2) minutos.
No permitando enfriarse del
motor puede resultar en daño a
la unidad.
3. Apague interruptor de ingnición
de motor.
4. Cierre válvula de comestible en
unidad o motor.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant de
l'appareil ou du moteur.
2. Placer la manette du starter en position
maximum.
3. Mettre le contact du moteur en position
de marche (ON).
4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le
moteur.
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener
doucement la manette du starter en
position fermée.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant
deux (2) minutes pour qu'il se
réchauffe.
7. L'appareil peut maintenant prendre des
charges.
ARRET:
1. Supprimer les charges en
éteignant les appareils
électriques et débranchant
les raccords électriques.
2. Laisser le moteur tourner au
ralenti pendant deux (2)
minutes pour qu'il
refroidisse. L'appareil peut
être endommagé si on ne
permet pas au moteur de
refroidir.
3. Fermer le contact du moteur.
4. Fermer la soupape de
carburant sur l'appareil ou le
moteur.
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Move choke lever to full choke.
3. Turn engine ignition switch to ON
position.
4. Pull recoil to start engine.
5. Once engine has started, slowly
move choke lever to no choke.
6. Allow unit to run two (2) minutes to
warm-up.
7. Loads can now be applied to unit.
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE.
SEE OPERATORS MANUAL FOR INSTRUCTIONS.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de
l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et
qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur
avant le démarrage.
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT CHAQUE UTILISATION.
VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR LES
INSTRUCTIONS À SUIVRE.
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre
asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el
aceite de motor antes de empezando.
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL
DE OPERADOR PARA INSTRUCCIONES.
34-1762-E/F/S-020906-ENG.
OPERATION
D'UTILISATION
OPERACIÓN
34-1762 (PR-G3200M)