Dayton 1RKU2 Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Dayton 1RKU2 Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad.
¡
El no cumplir con las instrucciones puede
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
E
S
P
A
Ñ
O
L
37-1024 091208
E
N
G
L
I
S
H
E
S
P
A
Ñ
O
L
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Desembalaje
Cuando desempaquetando la unidad,
con cuidado inspeccione para señales
del daño de carga obvio u oculto. Si el
daño existe realmente, presente una
afirmación a la compañía de transporte
inmediatamente. Esseguro que todas
las partes dañadas son sustituidas y que
los problemas mecánicos y eléctricos son
rectificados antes de utilizar la unidad.
Herramientas requeridas: 1/2" encaje y
llave f inglesa.
Specifications
Motor
............................................. Honda
Potencia Nominal
(Vatios CA)
.......................... 12,000 watts
Potencia Nominal
Intermitente (Vatios CA)
... 10,000 watts
Voltaje Nominal (CA)
............120V/240V
Maximo Amperaje .......................100/50 A
Continuo Amperaje .................83.3/41.7 A
Frecuencia
....................................... 60 Hz
Capacidad del Tanque
de Combustible
........................... 11.5 gal
Horas de Servicio por
Tanque de Combustible
..............6.5 hrs
Dimensions (in) ......42.6L x 29.2W x 39.4H
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
GENERAL
LEA LAS INSTRUCCIONES DE
OPERACIONES. Siempre se ponen
familiares con todas las instrucciones y
advertencias antes de utilizar cualquier
generador.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para reducir
el riesgo de
lesiones, lea este manual de operador
completamente. Cuando usando
este producto, seguir siempre las
precauciones basicas consiguentes:
1. Lea todas instrucciones antes de
usando el producto.
2. ¡NUNCA permita que los niños o
adolescentes operen esta unidad!
3. No opere la unidad cuanto esté
fatigado o bajo la influencia de
alcohol o drogas. Esté alerta.
Observe lo que hace.
4. Observe las instrucciones de
mantenimento especificados en este
manual.
5. Cuando empezando el generador
usando la empuñada de arranque de
retroceso asegúrese que nada está
en posición para tocar de mano o
brazo de operador.
6. Asegúrese que interruptor en
herramientos Eléctricos está en
posición de “OFF” antes de los
tapando entre generador.
7. Mantenga área inmediato libre de
todos transeúntes.
8. Asegúrese que cada persona
que opera este generador tiene
instrucciones correctos en operación
con seguridad.
9. No opere el generador o alga
herramienta eléctrica en área donde
agua o materiales similares constituir
un riesgo eléctrico a operador. No
opere en superficies mojados, en
lluvia o nieve.
10. Siempre asegúrese que generador
está en equilibrio seguro para no
puede resbalar o mover, poniendo
los trabajadores en posiciones
peligrosos.
Descripción
El generador de Dayton fue construido con el nivel más alto de precisión y exactitud.
Cada componente ha sido rigurosamente probado por técnicos para asegurar la
calidad, la resistencia y la ejecución de este generador.
Generator Dayton
®
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 2ZRR1
Formulario 5S6239
Impreso en EE.UU.
06272
0908/434/VCPVP
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
11. Evite tocando el colector de
exhausto calor, moefle, o cilandros.
Quede afuera de todas partes
moviendo.
12. A menos que el herramiento o
aparato es insultado doble, lo tiene
que tomoar a tierra por recipiente
que conectar a tierra correcto.
(Vea Instrucciones de Preparando
el Generador, Toma a Tierra).
Herramientos y aparatos que tienen
3 tapones de dientes tienen que
tapar entre extensiones y recipientes
eléctricos con 3 agujeros. Antes de
operando algo artículo eléctrico,
asegúrese que estar en arreglo
bueno.
13. Siga instrucciones en este manual
cuando examinando Interruptor de
Circuito de Falla a Tierra Integrado
para asegurar operación fiable.
14. Ten ciudado de usando este equipo
en espacios limitados. Espacios
limitados, sin ventilación insuficiente
de aire fresco, pueden contener
gases peligrosos. Operando
motores de gasolina en estos
medios ambientes puede empezar
explosiones y / o asfixia.
15. Si su generador viene con una
maquina de transportar, asegúrese
que unidad esté seguro durante
operación y cuando moviendo para
prevenir movimientos inesperados o
rodantes.
16. Use caución extremo o cuando
levantando este generador. No use
manivelas de maquina de levantar
para levantar este generador, use
sólo gancho de levantar designados
para levantar este generador. Este
generador es muy pesado entonces
debe usar técnicas correctas de
levantando.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
MONÓXIDO DE CARBONO- GAS
VENENOSO Use generador en aire
libre, afuera de ventanas abiertas, tiros,
o puertas.
Exhausto de generador contiene
monóxido de carbono- un gas venenoso
que puede matarle. No puede oler o ver
este gas.
Nunca use generador en espacios
cerrados o parcialamente cerrados.
Generadores puede producir neveles
altas de monóxido de carbono muy
rápido. Cuando use un generador
portable, recuerde que no puede oler
o ver monóxido de carbono. Aunque si
no pueda oler gases de exhausto, puede
exponerle a monóxido de carbono.
Si empieza sentir enfermo, mareo,
o débil cuando usando generador,
vaya adentro PRONTO. NO RETRASE.
Monóxido de carbono de generardores
puede llevar rápidamente a todo
incapacitado y muerte.
Si tenga síntomas serias, tenga
atención medica immediamente . Diga
empleados medicos que sospechar de
venenoso de monóxido de carbono. Si
tenga síntomas mientras adentro diga
alguien llamar el departamento de
fuegos para determinar cuando seguro
para entrar otra vez el edificio.
NUNCA opere generador en atmósfera
explosivo, cerca materias combustibles o
donde ventilación no es suficiente para
llevar gases de exhausto afuera. Gases
de exhausto puede causar lesiones
graves o muerte.
NUNCA use generador adentro,
incluyendo en casas, garajes, sótanos,
espacios pequeños, y otras áreas
cerradas o parcialamente cerradas,
aunque con ventilación. Abriendo
puertas y ventanas o usando
ventiladores no prevenir acumulación
de monóxido de carbono en casas.
Siga las instrucciones que viene con su
generador. Encuentre unidad de aire
libre y afuera de puertas, ventanas,
y tiros que puede permitar gas de
Generator Dayton
®
2ZRR1
2-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
monóxido de carbono para entrar
adentro.
Funcione SOLAMENTE el generador al
aire libre y lejos de tomas de aire.
NUNCA funcione el generador dentro
de hogares, de garages, de vertientes,
o de otros espacios semi-enclosed.
Estos espacios pueden atrapar los gases
venenosos INCLUSO SI usted funciona
un ventilador o abre puertas y ventanas.
Si usted comienza a sentirse enfermo,
mareado, o débil mientras que usa el
generador, cerró si apagado y consigue
el aire fresco ENSEGUIDA. Vea a doctor.
Usted puede tener envenenamiento de
monóxido de carbono.
Instale alarmasde monóxido de carbono
que operados de bateria o alarmas de
monóxido de carbono enchufadas con
seguridad de batería en su casa según
las instrucciones de instalación de
fabricante. Las alarmas de monóxido
de carbono deben tener certificación
de requisitos de calidades de seguridad
últimos para alarmas de monóxido
de carbono. (UL 2034, IAS 6-96 o CSA
6.19.01).
Examine su alarma de monóxido de
carbono frecuentemente y reemplace
baterías muertas.
INStRuCCIONES DE SEGuRIDAD DE
llENDADO DE COMBuStIBlE Gasolina
es flamable extremo y sus vapores
pueden explotar si inflamar.
Observe todas regulaciones de
seguridad para manejando seguro de
combustible. Maneje combustible en
envases de seguridad. Si envase no
tiene pico, use un embudo.
No sobrellene el tanque de combustible,
mantenga espacio para expansión de
combustible.
No rellene tanque de combustible
mientras el motor está funcionando.
Antes de rellenando generador, doble
apagado y permite enfriarse. Gasolina
que derramada en partes del motor
puede inflamar.
Llene el tanque solamente en una área
de tierra pelada. Mientras llenando
el tanque, mantenga calor, chispas, y
llamas abiertas afuera. Con cuidado
limpie todo combustible derramado
antes de empezando el motor.
Siempre llene tanque de combustible
en una área con mucha ventilación para
evite inhalando gases peligrosos.
NUNCA mantenga combustible para
su generado e la casa. Gasolina,
propano, kerosene, y otros liquidos
flamables deben mantener afuera de
áreas de viviendo en envases seguros
sin vidrio y calificados correctos. No los
mantenga cerca de aparato de ardiente
de combustible como calentador de gas
natural en un garaje. Si combustible
derrame o envase no cerrado
correcto, vapores invisibles de lata de
combustible viaja adelante de la tierra y
pueden inflamar del piloto de aparato
o de arcos de interruptores eléctricos en
aparato.
DISYuNtOR DE FAllA A tIERRA. Estos
generadores están equipados con dos
receptáculos dobles de 120VCA con
disyuntores de falla a tierra. Esta es una
medida de protección contra el peligro
de electrocución por accidentes o fallas
de herramientas, cordones y cables.
Un GFCI es un aparato que interrumpir
electricidad de cualquiera la utilitada
o generador por un típico especial
de corte circuito si hay una falla de
corriente de flujo a la tierra.
Un GGCI puede usar sólo con
generadores que tienen alambre neutro
adherido interior a armazón y armazón
conecta a tierra correcta. Un GFCI no
opere en generadores que no tienen
alambre neutro adheridido a armazón
o en generadores que no conectar a
tierra correctos. Todos generadores
de Dayton tienen alambres de tierra
adheridos internamente.
Un GFCI puede requerir de regulaciones
de OSHA, Códigos de Eléctrico Nacional
y Códigos local y federal cuando
operando un generador.
Para más protecciones en contra de
riesgos de descarga debido al equipo
defectivo sujectar a recipientes de
cerrado rosca, considere también el uso
de un GFCI en cada recipientes.
Los GFCI y series de cordones protejidos
y cables pueden comprar de casas
locales de suministro eléctrico.
Para que el
GFCI funcione
correctamente, es necesario que el
generador tenga la toma a tierra
adecuada. Siga los procedimientos
correctos para la toma a tierra que
se detallan a
continuación.
Solamente esta protegido por ”GFCI” el
enchufe 120V duplex.
RIESGOS DE ElECtRICOS. Este producto
tiene que tener la toma a tierra. Si lo
debe fallar o funcionar mal la toma a
tierra proveer un camino de resistencia
mínima para corriente eléctrico para
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
CONECCIÓN
INCORRECTA
DE EQUIPO-CONDUCTOR DE TIERRA
PUEDE RESULTAR EN RIESGO DE
ELECTROCUCIÓN. HABLE CON
UN ELECTRICISTA CALIFICADO O
REPRESENTANTE DE SERVICIO SI TENGA
DUDA SOBRE QUE LA UNIDAD TIENE LA
TOMA A TIERRA CORRECTA.
Este generador tiene una terminal de
tierra para su protección. Siempre
completar el camino de tierra del
generador a un fuente de tierra exterior
Modelos 2ZRR1
3-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
como enseñar en la sección se llama
Instrucciones de Toma a Tierra” en la
sección de Preparación en este manual.
El generador es un fuente potencial de
descarga de eléctrico si no mantenga
seco. Mantenga el generador seco y
no use en lluvia o condiciones mojados.
Para porteger de humedad, opere en
superficie seco abajo de una estructura
abierta y como un dosel. Seque sus
manos si mojados antes de tocando el
generador.
Riesgo de descarga eléctrica si opere
este generador con GFCI de falla
(Interrupor de circuito de Falla tierra
Integrado) Examine GFCI antes de cada
uso, vea Instrucciones de Operando
para más información. Si GFCI falla el
exam, NO USE su generador. Contacte
su concesionario de Dayton.
Tape aparatos directamente entre
el generador. O, use extensión muy
resistente que tiene indice de aire libre
y tiene indice (en vatios o amperios)
por lo menos igual a la suma de las
cargas de aparatos conectadas. Revise
que todo cordón sea libre de cortos,
roturas, y que la tapa tiene todos los
tres dientes, especialamente un perno
de tierra
NUNCA trate dar potencia a instalación
de casa como tapando el generador
entre un tomacorriente del muro, una
práctica se llama “alimentando atraso.”
Esta práctica es muy peligroso que
presentar un riesgo de electrocución
a trabajadores de utilidad y algunos
vecinos que tienen servicio del mismo
transformador de utilidad. Esta
también circunvala aglunos aparatos
de protección de circuito que son
empotrados en la casa.
Si tiene que conectar el generador a
la instalación de casa a aparatos de
potencia, tiene un electricista calificado
instala el equipo apropriado de acuerdo
con códigos de électrico locales. O
revise con su companía de utilidad
para preguntar sobre instalación de un
interruptor apropriado de tranferir de
potencia.
Para apagados de potencia,
generadores estacionarios que
instalados permanente son mejores para
manteniendo potencia respalda a la
casa. Hasta un generador portable que
conecte correcto puede sobrecargar.
Este puede resultar en recalentando
o recalcando los componentes de
generador, con la posibilidad de
empezar a falla del generador.
INStRuCCIONES DE CONEXION A tIERRA
Este equipo debe conectarse a tierra.
La conexión a tierra provee un camino
de resistencia reducida a la corriente
elétrica para reducir el riesgo de
choque, en caso de malfuncionamiento
o falla.
La conexión
incorrecta del
conductor de conexión a tierra del
equipo puede resultar en un riesgo
de electrocución. Si usted tiene dudas
acerca de si el tomacorriente está
correctamente conectado a tierra,
consulte con un electricista calificado o
personal de servicio.
En todos los casos se deberán utilizar
la tuerca con orejetas y el terminal de
la toma a tierra situados en el armazón
para conectar el generador a una fuente
de toma a tierra adecuada. Se deberá
utilizar un cable de tamaño #8 para
efectuar el circuito de la toma a tierra.
Conecte el terminal del para la toma a
tierra entre la arandela de seguridad y
la tuerca con orejetas y apriete la tuerca
completamente. Conecte firmemente el
otro extremo del cable a una fuente de
toma a tierra adecuada.
En el Código Eléctrico Nacional
(<<National Electric Code>>) se indican
algunos métodos prácticos para
establecer una buena fuente para la
toma a tierra. Los ejemplos que se
indican a continuación ilustran algunos
de estos métodos para establecer una
toma a tierra adecuada.
Como fuente para la toma a tierra se
puede utilizar un conducto metálico
subterráneo para el paso de agua que
se encuentre en contacto directo con
el suelo y que tenga una extensión
mínima de 10 pies. En caso de que no
disponga de un tubo subterráneo, se
puede utilizar un tubo o barra con una
longitud de 8 pies como fuente para la
toma a tierra. El tubo debería tener un
tamaño estándar de 3/4 pulgadas como
mínimo, y la superficie exterior debería
ser resistente a la corrosión. En caso
de que se utilice una barra de acero o
hierro, el diámetro de la misma debería
ser de 5/8 pulgadas como mínimo. Si
se utiliza una barra de un material que
no sea hierro, el diámetro de la misma
debe ser de 1/2 pulgada como mínimo, y
debe estar clasificado como un material
adecuado para efectuar la toma a
tierra. Introduzca la barra o el tubo a
una profundidad de 8 pies. En caso de
que el fondo empiece a ser rocoso a
una profundidad inferior a cuatro pies,
deberá enterrar el tubo o la barra en
una zanja. Todas las herramientas e
instrumentos eléctricos operados desde
este generador deberán tener la toma
a tierra adecuada. Para ello se habrá de
utilizar un tercer cable, el cual deberá
tener un <<Aislamiento Doble>>.
Se recomienda que:
1. Use dispositivos eléctricos con cables
eléctricos de 3 espigas.
2. Use un cable de extensión con 3
tomas y un enchufe de 3 espigas en
los extremos opuestos, para asegurar
la continuidad de la protección de
Generator Dayton
®
2ZRR1
4-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
la toma a tierra que va desde el
generador hasta el aparato eléctrico.
Le recomendamos igualmente que se
cumplan con todos los reglamentos
nacionales, regionales y locales
relacionados con las especificaciones de
toma a tierra que resulten aplicables.
CONMutADOR DE tRANSFERENCIA DE
lINEA
Si este generador va a ser utilizado
como servicio de reserva para casos
de emergencia, será necesario
que incorpore un conmutador de
transferencia de línea entre el servicio
de suministro eléctrico público y
el generador. El conmutador de
transferencia no sólo evita que la línea
de suministro eléctrico público alimente
al generador, sino que además impide
que el generador alimente a las líneas
de suministro de la compañía eléctrica.
Se pretende con ello proteger a las
personas encargadas del servicio cuando
se encuentren trabajando en una línea
que pueda estar dañada.
ESTA INSTALACIÓN DEBERÍA ser
efectuada por un electricista certificado.
se debera cumplir con todos LOS
CÓDIGOS locales.
ACEITE DEL MOTOR
El aceite es un factor muy importante
que afecta el rendimiento y la vida de
servicio. Emplee aceite detergente para
automóviles de 4 tiempos.
Aceite recomendado: Emplee aceite
de motor de 4 tiempos que satisfaga o
exceda los requisitos para la clasificación
de servicio API de SJ, SL, o equivalente.
Compruebe siempre la etiqueta de
servicio API del recipiente de aceite para
asegurarse que incluye las letras SJ, SL, o
equivalente.
Se recomienda el SAE 10W-30
para aplicaciones generales. Las
otras viscosidades mostradas en la
gráfica pueden utilizarse cuando la
temperatura media de su zona está
dentro del margen indicado.
este motor viene de
fábrica sin aceite
en el cárter. asegurarse de cargar aceite
antes de poner el motor en marcha.
Antes de la operación
CARGA DE COMBUSTIBLE
PARA LLENAR CON ACEITE:
1. Ponga en nivel el motor para
asegurar de inspeción adecuada
para prevenir sobrellenando.
2. Extraiga la varilla de medición del
nivel y frótela para limpiarla.
3. Inserte a fondo la varilla de medición
del nivel, y extráigala para
comprobar el nivel de aceite.
4. Si el nivel de aceite es bajo, extraiga
la tapa de relleno de aceite, y llene
aceite del recomendado hasta la
marca del límite superior de la varilla
de medición del nivel.
5. Vuelva a instalar la varilla de medición
del nivel y la tapa de relleno.
NOTA: El motor puede dañarse si se
utiliza con un nivel bajo de aceite.
El sistema de alerta de aceite Oil
Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que
el nivel de aceite caiga por debajo del
límite de seguridad. Sin embargo, para
evitar la inconveniencia de una parada
inesperada, compruebe siempre el nivel
de aceite de motor antes de empezar.
EL COMBUSTIBLE ES
EXPLOSIVO!
LA GASOLINA (NAFTA) ES UN FLUIDO
XTREMADAMENTE INFLAMABLE Y
SUS VAPORES PUEDEN EXPLOTAR EN
PRESENCIA DE UNA CAUSA DE IGNICIÓN.
gUARDE EL COMBUSTIBLE EN
RECIPIENTES APROBADOS
ESPECIALMENTE PARA ELLO, EN LUGARES
BIEN VENTILADOS, NO HABITADOS, Y
ALEJADOS DE LLAMAS Y CHISPAS.
NO CARGUE COMBUSTIBLE CON EL
MOTOR CALIENTE O EN MARCHA, YA
QUE UN DERRAME PODRíA INCENDIARSE
SI ENTRA EN CONTACTO CON UNA PIEZA
MUY CALIENTE O CON LA CHISPA DE
UNA BUJíA. NO ARRANCAR EL MOTOR
CERCA DE COMBUSTIBLE DERRAMADO.
NO USE COMBUSTIBLE COMO LíQUIDO
LIMPIADOR.
RECOMENDACIONES GENERALES
Compre gasolina en cantidades
moderadas y guardarlo en
recipientes limpios especialmente
aprobados para uso con
combustible.
Es recomendable no utilizar
combustible que haya quedado
delo anterior. Así se reducirá al
mínimo la formación de sedimentos
en el circuito de combustible y la
máquina arrancacons facilidad.
No agregue aceite a la gasolina.
TIPO DE COMBUSTIBLE
Para obener óptimo rendimiento,
usar gasolina limpia, sin contenido
de plomo, y con un grado de
octanaje de al menos 87.
Es más conveniente utilizar
gasolina sin plomo, ya que deja
menos sedimentos en la cámara de
combustión del motor.
MEzClAS DE GASOlINA Y AlCOhOl:
Las mezclas de gasolina sin plomo
y alcohol, también denominadas
Gasohol o Alconafta, se pueden usar
para motores (hasta el 10% de alcohol
etílico y 90% de gasolina sin plomo, en
proporción volumétrica). No use otros
tipos de mezcla de alcohol y gasolina
con el motor.
MEzClAS DE GASOlINA Y étER: Las
Modelos 2ZRR1
5-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
mezclas de gasolina sin plomo y éter
terciario butilmetílico (MTBE) se pueden
usar para motores (hasta un máximo
del 15% de MTBE en proporción
volumétrica). No use otros tipos de
mezcla de gasolina y éter con el motor.
INSTALACIÓN DE BATERÍA/ PILA
SÓLO DEBERÍA SER
HECHO POR UN
DISTRIBUIDOR AUTORIZADO.
ALTITUD ALTA
En altitud alta, la mezcla de aire/
combustible del carburador estandard
será demasiado rico. Función disminuirá
y consumpción de combustible
aumentará. Una mezcla muy rica
también fallará el chispero y causar
empezando difícil. Operación a una
altitud que es diferente de altitud
donde el motor fue certificado, para
una extensión de mucho tiempo, puede
aumentar emissiones
Función de altitud alta puede mejorar
de modificaciones especificos al
carburador. Si siempre operar su
generador a altitudess de 5,000
pies (1500 metros), su concesionario
haga esta función de modificación
a carburador. Este motor, cuando
operando a altitud alta con
modificaciones a carburador para uso en
altitud alta, encontrará cada estandard
de emissión en toda vida de uso.
Con modificación de carburador, caballo
de fuerza de motor disminuirá sobre
3.5% para cada 1,000 pies (300-metros)
aumento en altitud. Este efecto de
altitud en caballo de fuerza será más
grande de este si no haga modificación
de carburador.
NOTA: Cuando el carburador modificó
para operación sw altitud alta, la
mezcla de aire/combustible será
demasiado delgado para uso en altitud
abajo. Operación a altitudes abajo de
5,000 pies (1500 metros) con carburador
modificado causaría recalentado de
motor y resultaría en daño serio de
motor.
Operación
COMIENZO ELÉCTRICO
NOTA: Lea manual de operador antes
de operar esta unidad. Asegúrese de
bloquearlas para evitar que la unidad se
mueva durante la operación. Siempre
asegúrese que unidad sea plana y
conecte a tierra correcto. Revise el
aceite de motor antes de empezando.
1. Doble el interruptor del control de
flojear a posición de OFF.
2. Mueva palanca de choke a choke
completo.
3. Gire la llave a la posición START, y
reténgala ahí durante hasta que se
ponga en marcha el motor.
4. Cuando el motor se ponga en marcha,
suelte la llave dejándola que retorne
a la posición ON.
NOTA: No haga arrancar el motor
continuamente por más de 30 segundos
a la vez. Si el motor no arranca, dejarlo
en reposo durante unos 3 minutos
antes de volver a darle arranque
con el interruptor. Si se ignora este
procedimiento podría resultar averiado
el motor del arrancador.
Si el arrancador no hace girar el
motor, detener el procedimiento de
arranque inmediatamente y solucionar
el problema antes de volver a arrancar
el motor. No trate de arrancar el motor
haciendo un puente desde otra batería.
5. Mueva muy despacio la palanca de
choke a no choke.
6. Permite la unidad a opere por dos (2)
minutos para precalentamiento.
7. Examine recipiente(s) de GFCI en la
unidad. Empuje el botón de exam.
El botón de colocar debe saltar y no
debe tener potencia al recipiente.
Aplique una carga de examinar o
luz a cada recipiente para verificar.
SI BOTÓN DE COLOCAR NO SALTE,
NO USE LOS RECIPIENTES. VEA
CONCESIONARIO PARA SERVICIO
INMEDIATAMENTE.
8. Si recipientes examine correcto,
empuje el botón de colocar para
restablecer potencia. Debe oír o
sentir un taconazo distincto cuando
este es completo. SI RECIPIENTES
NO COLOCAR CORRECTO, NO USE
RECIPIENTES. VEA CONCESIONARIO
PARA SERVICIO INMEDIATAMENTE.
9. Si unidad tiene control de flojear
a posición de ON. Ahora cargas
pueden aplicar a la unidad.
NOTA: Estos motores están protegidos
con un sistema que para el motor
cuando el aceite alcanza un nivel muy
bajo. El motor no volverá a arrancar si
no se agrega aceite. Condultar la parte
“Aceite del motor” en la sección de
“Preparación de la máquina”.
PARADA DEL MOTOR
1. Quite todas cargas como desconecten
cordones électricos y apagadando
aparatos électricos.
2. Permite el motor a operar a velocidad
de flojear para enfriarse por dos (2)
minutos.
NOTA: El motor podría dañarse si no se
lo deja enfriar en vacío durante dos (2)
minutos antes de parario.
3. Gire el interruptor del motor a la
posición OFF.
Genearator Dayton
®
2ZRR1
6-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
MANTENIMIENTO DEL GENERADOR
Mantener limpias las aberturas de
ventilación.
Mantenga el generador limpiado. No
rociar con agua.
Revisar periódicamente los tornillos
y pernos, y ajustarlos en la medida
de lo necesario (véase el cuadro de
mantenimiento periódico).
registro de pruebas de disyuntores de
falla a tierra:
Al igual que otros dispositivos de
seguridad, el GFCI incorporado a estos
generadores requiere una inspección
mensual para comprobar que funcione
correctamente. Para someter el GFCI a
prueba, siga las instrucciones y registre
la fecha de la prueba en el cuadro que
véase la ilustraciónura más abajo.
1. Ponga el conmutador de control
de marcha lenta en la posición
<<START>> (arranque) (Si se
encuentra equipado de esta
manera). A continuación, oprima
el botón <<TEST>> (prueba), lo
cual hará que se levante el botón
><<RESET>> (posición inicial).
Esto interrumpirá el suministro
de electricidad hacia ambos toma
corrientess del enchufe doble.
Compruebe la interrupción una
lámpara en cada tomacorrientes.
SI EL BOTÓN
DE COLOCAR
NO SALTE AFUERA, NO USE EL
RECIPIENTE(S). VEA UN CONCESIONARIO
AUTORIZADO DE Dayton PARA SERVICIO
INMEDIATAMENTE.
2. Si el resultado de la prueba indica
que el GFCI funciona correctamente,
conéctelo nuevamente a la
electricidad presionando
FIRMEMENTE el botón <<RESET>>
(posición inicial) hasta que escuche
con claridad un clic o sienta que ha
vuelto a caer en posición.
3. La alta vibración o el efecto de
cargas mecánicas severas pueden
hacer que el GFCI se dispare. SI EL
GFCI SE DISPARA POR SI MISMO EN
CUALQUIER MOMENTO, vuelva a
ponerlo en la posición inicial y p
óngalo a prueba según se indica en
los puntos anteriores 1 y 2.
4. Para el segundo disyuntor de falla a
tierra, repetir los pasos 1 a 3.
AUNQUE LOS
PROCEDIMIENTOS
DE EXAMEN ARRIBA INDICARÁN
OPERACIÓN CORRECTO EN UN
GENERADOR BAJO TIERRA O A TIERRA
INCORRECTO, EL GENERADOR TIENEQUE
TOMAR A TIERRA DE INSTRUCCIONES DE
CONEXIÓN A TIERRA QUE ESTÁ EN UNA
LISTA DE PAGIÑA 84 PARA GFCI OPERE
CORRECTO Y PARA PROTEJAR EL USADOR
DE FALLAS ELÉCTRICAS.
COMPONENTES DE EMISIÓN
EVAPORADO:
La unidad que compró incluir los
components siguentes que son de
acuerdo con los Estandardes de Emisión
Evaporado de California Air Resources
Board de 2006.
Estandardes de Emisión:
1. Manguera de combustible
2. Instalaciones de Manguera de
combustible
Estos componenetes deben tener
inspección en un base diario para
grietas, agujeros y uso abnormal. Si
ocurrió las grietas, agujeros o uso
abnormal, reemplace los components
inmediatamente.
REGULACIÓN DE VELOCIDAD DEL
CONTROL DE MARCHA EN VACIO:
NOTa: La velocidad automática en vacío
está calibrada entre 2640 y 2940 RPM.
La velocidad de vacío viene regulada
de fábrica y raramente necesita
recalibración. Es recomendable llevar a
cabo las regulaciones de este tipo en un
concesionario de Mi-T-M.
Cuando se produce funcionamiento
errático del motor en vacío,
normalmente es indicación de que
se debe regular el carburador. Si la
velocidad en vacío es menor que
el límite inferior recomendado o el
carburador está mal regulado, el control
de velocidad en vacío no funcionará
normalmente.
MOTOR:
El motor de este generador está
gobernado para funcionar a velocidades
próximas a 3600 RPM (60Hz) durante
la marcha dentro del rango de cargas
admisibles. La velocidad del motor
antes de la aplicación de la carga es
levemente mayor que la velocidad baja
carga, y normalmente está regulada a
3750 RPM.
NO ALTERAR EL
MECANISMO
DEL GOBERNADOR DE VELOCIDAD DE LA
MÁQUINA, NI CAMBIAR SU CALIBRACIÓN
PARA EXPERIMENTAR, NI ABRIR AL
MÁXIMO EL ACELERADOR PARA TRATAR
DE GENERAR MÁS
POTENCIA ELÉCTRICA, YA QUE SE
PUEDE DAÑAR EL EQUIPO O CAUSAR
ACCIDENTES PERSONALES. LA
REGULACIÓN DEL GOBERNADOR DE
VELOCIDAD SE DEBE LLEVAR A CABO
ÚNICAMENTE EN UN CONCESIONARIO DE
Dayton.
GOVERNOR SPEED ADJUSTMENT SHOULD
BE MADE ONLY BY A Dayton Customer
Service Representative.
INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE:
Antes de ponga en marcha la máquina,
revise siempre el nivel de aceite y
Modelos 2ZRR1
7-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
mantener el nivel siguiendo las pautas
de la sección Preparación de la
Generador; Capacidad Del Aceite De
Motor.
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR:
Cambie el aceite después de las
primeras 20 horas de funcionamiento, y
después hacerio cada 100 horas.
1. Asegúrese que la unidad está en tierra
nivel. Drene el aceite usado cuando
el motor esté caliente. El aceite
caliente se drena con más rapidez y
por completo.
2. Pare el motor.
3. Ponga un recipiente adecuado debajo
del motor para recibir el aceite
usado, y extraiga entonces la tapa
de relleno, el perno de drenaje y la
arandela.
El aceite podría
estar muy caliente.
Tomar precauciones par evitar lesiones
personales. Desechar el aceite
usado según los reglamentos vigentes.
4. Deje que el aceite usado se drene
por completo, y vuelva a instalar
entonces el perno de drenaje y
una arandela nueva, y apriete con
seguridad el perno de drenaje.
Tire el aceite de motor usado de manera
que sea compatible con el medio
ambiente. Le aconsejamos que lleve
el aceite usado en un recipiente
cerrado al centro de reciclaje de su
localidad o a una gasolinera para
que se encarguen de su eliminación.
No lo tire a la basura, no lo derrame
a la tierra, ni tampoco por una
cloaca.
5. Teniendo el motor en una posición
nivelada, rellene aceite del
recomendado hasta la marca del
límite superior de la varilla de
medición del nivel.
NOTA: El motor puede dañarse si se
utiliza con un nivel bajo de aceite.
El sistema de alerta de aceite Oil
Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de
que el nivel de aceite caiga por debajo
del límite de seguridad. Sin embargo,
para evitar la inconveniencia de una
parada inesperada, llene hasta el límite
superior, y compruebe con regularidad
el nivel del aceite.
6. Vuelva a instalar con seguridad la tapa
de relleno y la varilla de medición
del nivel. (véase la ilustración 7)
FILTRO DE AIRE:
limpie el elemento
del filtro en un
área bien ventilada. asegurarse de que
no hayan elementos que produzcan
chispas ni llamas en las cercanías del
lugar de trabajo, incluyendo llamas
piloto. no use combustibles ni solventes
de bajo punto de igniciÓn para limpiar
el elemento del filtro, ya que se ponría
generar un incendio o una explosión.
no ponga el marcha
el motor sin el filtro
de aire, ya que se podrían causar serias
averías.
Inspeccione el estado del filtro de aire
todos los días, o antes de arrancar el
motor. No permite que se acumule
suciedad ni residuos en el filtro, y
cambiar los componentes que se
encuentren dañados.
1. Libere las cuatro lengüetas de
enganche o quite la tuerca de ala
de la cubierta del filtro de aire, y
extraiga la cubierta.
2. Extraiga el filtro de espuma de la
cubierta.
3. Extraiga el filtro de papel de la caja
del filtro de aire. (si es aplicable)
4. Inspeccione los dos elementos del
filtro de aire, y reemplácelos si están
dañados.
5. Limpie los elementos del filtro de aire
si debe volver a utilizarlos:
pREFIltRO DE ESpuMA SINtétICA:
Lave el prefiltro y el filtro de espuma
sintética con una solución tibia de agua
y detergente. Dejar escurrir el agua,
pero sin estrujar los elementos. Dejar
secar a la ire el prefiltro y el filtro.
Embeber el prefiltro con aceite de
motor nuevao, dejando escurrir el
excedente. NO poner aceite de motor
en el filtro de sepuma sintética.
NOTA: Limpie el prefiltro y el filtro
de espuma sintética cada 25 horas
de servicio (o con mayor frecuencia
si las condiciones de servicio son
extremadamente polvorientas o sucias).
ElEMENtO FIltRANtE DE pApEl: No
lave el filtro de papel ni limpiarlo con
aire comprimido, ya que se pondría
dañar. Simplemente golpeario y
sacudirlo con suavidad para eliminar
el polvo. Cambiar el filtro de papel si
estuviera dañado, doblado o muy sucio.
Manejar con cuidado el filtro de papel
nuevo, y no usario si las superfices de
unión estuvieran dobladas o averiadas.
NOTA: Cambie el filtro de papel cada
100 horas de servicio (o con mayor
frecuencia si las condiciones de servicio
son extremadamente polvorientas o
sucias).
6. Frote la suciedad desde el interior del
cuerpo del filtro de aire y la cubierta,
empleando un paño humedecido.
Tenga cuidado para evitar que la
suciedad se introduzca en la cámara
de aire que va al carburador.
Genearator Dayton
®
2ZRR1
8-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
7. Ponga el elemento de espuma del
filtro de aire en la cubierta del filtro
de aire, e instale luego el elemento
de papel del filtro de aire y la
cubierta en la caja del filtro de aire.
Enganche con seguridad las cuatro
lengüetas de enganche.
LIMPIEZA Y CALIBRACIÓN DE LUZ DE
BUJÍA:
Si tapón sea contaminado con carbono,
lo evite usando una limpieza de tapón o
cepilla de alambre.
Revise espacio de chispero y colocar si
es necesario. Los espacios de chispero
están en una lista abajo. Para cambiar
el espacio, torcer sólo el lado-electrodo,
usando herramiento de chispero.
Instale y aprete el chispero. Conecte el
cable de chispero.
ARRESTADOR DE CHISPA:
Chispero Recomendado:
Si generador había funcionando,
el moefle será muy calor. Permite
enfriarse antes de avanzando.
NOTA: Evite y limpie arrestador de
chispa cada 100 horas o como necesario.
NOTA: Usadores de producto en tierra
de servicio en Los Estados Unidos y en
algunos estados , tienen que cumplir
con regulaciones de prevención de
fuegos.
Limpie el arrestador de chispa como
siguiente:
1. Extraiga el tornillo del silenciador y
extraiga el parachispas.
2. Emplee un cepillo para sacar la
carbonilla acumulada en la rejilla del
parachispas. Tenga cuidado para no
dañar la rejilla.
El parachispas deberá estar exento
de roturas y agujeros. Reemplace el
parachispas si está dañado.
3. Instale el parachispas y el protector
del silenciador en el orden inverso al
del desmontaje.
Arrestadores de chispa son faciles de
conseguir de su concesionario local
de Mi-T-M. Otros requisitos de usar
pueden aplicar, revisar y hablar con su
autoridades local, Federal, o Estado.
Almacenamiento de
generador
A CORTO PLAZO (1 A 6 MESES):
1. Agregue acondicionador y
estabilizador de combustible Dayton
(o producto equivalente), con la
concentración adecuada.
2. Ponga en marcha la unidad durnate
dos (2) minutos para asegurar que la
mezcla de combustible se distribuya
en todo el circuito. Cierre la válvula
de combustible y dejar en marcha la
unidad hasta que se detenga.
3. Seque la bujía, ponga directamente
en el cilindro una o dos cucharadas
(5 a 10 centímetros cúbicos) de
aceite para motor, tirar lentamente
2 o 3 veces de la cuerda del
arrancador, colocar la bujía y
ajustarla firmemente.
4. Limpie la superficie externa del
generador y aplique una capa de
inhibidor de corrosión.
5. Almacene el generador en un lugar
seco y bien ventilado.
A LARGO PLAZO (MÁS DE 6 MESES):
1. Agregue acondicionador y
estabilizador de combustible Dayton
(o producto equivalente), con la
concentración adecuada.
2. Ponga en marcha la unidad hasta
se consuma el combustible en el
tanque y en el carburador. Cuando
el motor está aminorando la marcha,
lleve la palanca del cebador a la
posición de cebado.
NOTA: Anular el control de marcha en
vacío para reducir el tiempo en marcha.
3. Seque la bujía, poner directamente
en el cilindro una o dos cucharadas
(5 a 10 centímetros cúbicos) de
aceite para motor, tirar lentamente
2 o 3 veces de la cuerda del
arrancador, colocar la bujía y
ajustarla firmemente.
4. Limpie la superficie externa del
generador y aplique una capa de
inhibidor de corrosión.
5. Almacene el generador en un lugar
seco y bien ventilado.
VACIE EL
COMBUSTIBLE
EN UN ÁREA BIEN VENTILADA Y
GUARDARLO EN UN RECIPIENTE
APROBADO PARA DICHO USO.
Motor Honda
Chispero
Ngk zgr5a
Espacio de chispero 0.7 Milímetros
(0.03 Pulgadas)
Esfuerzo de torsión-
nuevo
8.7-10.9 Pie-libra
Esfuerzo de torsión-
reaprete
16.6-19.5
Pie-libra
Espacio de Tapón de
Chispa
(Vea recomendaciones)
Modelos 2ZRR1
9-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Diario Cada Cada Cada Antes de
25 horas 100 horas 200 horas almacenar
Inspeccionar nivel de combistible
Inspeccionar nivel de aceite del motor
Inspeccionar estado de tornillos y tuercas
Inspección para detectar pérdidas
Inspección de limpieza de aletas de
cilindro y tapa de cilindros
Inspección de nivel de electrolito de batería
Inspección de línea de combustible
(cambiar si fuera necesario)
Limpieza del elemento de espuma
del ltro de aire (**)
Ajuste de tuercas y tornillos (*)
Cambio de aceite del motor (*)
Limpieza del ltro de combustible
Cambio del elemento de papel del
ltro de aire (**)
Limpieza de aletas de cilindro y
tapa de cilindros (**)
Limpieza y calibración de luz de bujía
Agregar estabilizador de combustible
Dejar la unidad marcha hasta consumir
el combustible
Generator Dayton
®
2ZRR1
10-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
El motor no arranca.
No hay salida de voltaje del
generador.
Interruptor de motor está en posición de OFF.
El tanque de combustible está vacío.
Aceite del motor es inadecuado.
No chispa a bujía.
Arranque de control de marcha en vacío.
Serie de cordon o extensiones inadecuados.
Doble interruptor de motor a posición
de ON.
Llene el tanque como las instrucciones
de este manual.
Revise el nivel del aceite. Este motor es
equipado con un sensor de baja aceite.
El motor no puede arrancar menos que
el nivel del aceite sea encima del bajo
límite prescribido.
Poner el electrodo en contacto con
cualquier punto de masa del circuito del
mtor y tirar de la cuerda del arrancador
para verificar si hay chispa en el
electrodo. Si no hay chispa, cambiar la
bujía.
Instalar la bujía y arrancar el motor
siguiendo el procedimiento normal.
Consultar con un concesionario.
Coloque control de marcha en vacío.
Revise capabilidades de series de
cordon o extensiones en sección de
Controles; Tamaño de Cable en este
manual.
Consultar con un concesionario.
Síntoma Causa(s) Posible(s) Medida Correctiva
Tabla de Identificación de Problemas
Modelos 2ZRR1
11-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
GARANTIA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA DE DAYTON POR UN AÑO. DAYTON ELECTRIC MFG. CO. (DAYTON) LE GARANTIZA AL USUARIO
ORIGINAL QUE LOS MODELOS TRATADOS EN ESTE MANUAL [DEL/DE LA/DE LOS/DE LAS] xxxxxxxxxxx DAYTON
®
ESTAN LIBRES
DE DEFECTOS EN LA MANO DE OBRA O EL MATERIAL, CUANDO SE LES SOMETE A USO NORMAL, POR UN AÑO A PARTIR DE
LA FECHA DE COMPRA. CUALQUIER PARTE QUE SE HALLE DEFECTUOSA, YA SEA EN EL MATERIAL O EN LA MANO DE OBRA,
Y SEA DEVUELTA (CON LOS COSTOS DE ENVIO PAGADOS POR ADELANTADO) A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
DESIGNADO POR DAYTON, SERA REPARADA O REEMPLAZADA (NO EXISTE OTRA POSIBILIDAD) SEGUN LO DETERMINE
DAYTON. PARA OBTENER INFORMACION SOBRE LOS PROCEDIMIENTOS DE RECLAMO CUBIERTOS EN LA GARANTIA LIMITADA,
VEA LA SECCION “ATENCION OPORTUNA” QUE APARECE MAS ADELANTE. ESTA GARANTIA LIMITADA CONFIERE AL
COMPRADOR DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS QUE VARIAN DE JURISDICCION A JURISDICCION.
LIMITES DE RESPONSABILIDAD. EN LA MEDIDA EN QUE LAS LEYES APLICABLES LO PERMITAN, LA RESPONSABILIDAD DE
DAYTON POR LOS DAÑOS EMERGENTES O INCIDENTALES ESTA EXPRESAMENTE EXCLUIDA. LA RESPONSABILIDAD DE DAYTON
EXPRESAMENTE ESTA LIMITADA Y NO PUEDE EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA PAGADO POR EL ARTICULO.
EXCLUSION DE RESPONSABILIDAD DE LA GARANTIA. SE HAN HECHO ESFUERZOS DILIGENTES PARA PROPORCIONAR
INFORMACION E ILUSTRACIONES APROPIADAS SOBRE EL PRODUCTO EN ESTE MANUAL; SIN EMBARGO, ESTA INFORMACION
Y LAS ILUSTRACIONES TIENEN COMO UNICO PROPOSITO LA IDENTIFICACION DEL PRODUCTO Y NO EXPRESAN NI IMPLICAN
GARANTIA DE QUE LOS PRODUCTOS SEAN VENDIBLES O ADECUADOS PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR NI QUE
SE AJUSTAN NECESARIAMENTE A LAS ILUSTRACIONES O DESCRIPCIONES. CON EXCEPCION DE LO QUE SE ESTABLECE A
CONTINUACION, DAYTON NO HACE NI AUTORIZA NINGUNA GARANTIA O AFIRMACION DE HECHO, EXPRESA O IMPLICITA,
QUE NO SEA ESTIPULADA EN LA “GARANTIA LIMITADA” ANTERIOR.
Consejo Técnico y Recomendaciones, Exclusiones de Responsabilidad. A pesar de las prácticas, negociaciones o usos
comerciales realizados previamente, las ventas no deberán incluir el suministro de consejo técnico o asistencia o diseño del
sistema. Dayton no asume ninguna obligación o responsabilidad por recomendaciones, opiniones o consejos no autorizados
sobre la elección, instalación o uso de los productos.
Adaptación del Producto. Muchas jurisdicciones tienen códigos o regulaciones que rigen la venta, la construcción, la
instalación y/o el uso de productos para ciertos propósitos que pueden variar con respecto a los aplicables a las zonas vecinas.
Si bien se trata de que los productos Dayton cumplan con dichos códigos, no se puede garantizar su conformidad y no se
puede hacer responsable por la forma en que se instale o use su producto. Antes de comprar y usar el producto, revise su
aplicación y todos los códigos y regulaciones nacionales y locales aplicables y asegúrese de que el producto, la instalación y el
uso los cumplan.
Ciertos aspectos de limitación de responsabilidad no se aplican a productos al consumidor; es decir (a) algunas jurisdicciones no
permiten la exclusión ni limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores
quizás no apliquen en su caso; (b) asimismo, algunas jurisdicciones no permiten limitar el plazo de una garantía implícita, por
lo tanto, la limitación anterior quizás no aplique en su caso; y (c) por ley, mientras la Garantía Limitada esté vigente no podrán
excluirse ni limitarse en modo alguno ninguna garantía implícita de comercialización o de idoneidad para un propósito en
particular aplicables a los productos al consumidor adquiridos por éste.
Atención Oportuna. Se hará un esfuerzo de buena fe para corregir puntualmente, o hacer otros ajustes, con respecto a
cualquier producto que resulte defectuoso dentro de los términos de esta garantía limitada. En el caso de que encuentre un
producto defectuoso y que esté cubierto dentro de los límites de esta garantía haga el favor de escribir primero, o llame,
al distribuidor a quien le compró el producto. El distribuidor le dará las instrucciones adicionales. Si no puede resolver el
problema en forma satisfactoria, escriba a Dayton a la dirección a continuación, dando el nombre del distribuidor, su dirección,
la fecha y el número de la factura del distribuidor y describa la naturaleza del defecto. La propiedad del artículo y el riesgo
de pérdida pasan al comprador en el momento de la entrega del artículo a la compañía de transporte. Si el producto se daña
durante el transporte, debe presentar su reclamo a la compañía transportista.
Fabricado para Dayton Electric Mfg. Co., 5959 W. Howard St., Niles, Illinois 60714-4014 EE.UU.
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Generator Dayton
®
2ZRR1
12-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Notas
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
2ZRR1
13-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Para Obtener Partes de Reparación en xico Llame al 001-800-527-2331
en EE.UU. Llame al 1-800-323-0620
Servicio permanente – 24 horas al a al o
Por favor proporciónenos la siguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si lo tiene)
- Descripción de la parte y número que le corresponde
en la lista de partes
Figura 1 – Ilustración de las Partes de Reparación para [el/la/los/las] GEN-12000-1GHE 091208
2ZRR1
14-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
1 Calcomanía- Carbon Monoxide N/A Sep. 1
2 Drainzit Hose 70-0504 1
3 Motor/ máquina 850-0355 1
4 Plato de aislamiento 5-0279A01 1
5 Arandela 28-0022 8
6 Tornillo 27-0121 4
7 Tuerca de fijación “locknut” 30-0157 26
8 Arandela 28-0003 36
9 Vibration Pad 33-0028 6
10 Terminal Protector 33-0273 1
11 Tuerca de fijación “locknut 30-0159 4
12 Calor Obstrucciòn 20-1116A01 1
13 Tornillo 27-0014 2
14 Lockwasher 29-0006 2
15 Arandela 28-0002 10
16 Lockwasher 29-0112 1
17 Arandela 28-0005 2
18 Tuerca de fijación “locknut 30-0161 1
19 Tapón de combustible 12-0183 1
20 Depósito de combustibles 12-0207A07 1
21 Tornillo 27-9527 10
22 Indicador de combustible 12-0184 1
23 Tapon 24-0009 1
24 Gusano de Abrazadera 42-0004 2
25 Manguera de Combustible
(Tres pie requerido) 15-0008 1
26 Plato de aislamiento 5-0280A01 1
27 Calcomanía-Grainger 800# 34-1444 1
28 Tornillo 27-0168 1
29 Lockwasher 29-0110 1
30 Regar Combustible 33-0271 1
31 Manguito Conectar 23-0051 1
32 Axial 5-0278A01 2
33 Tornillo 27-0066 10
34 Tuerca 30-0117 4
35 Rueda 14-0006 4
36 Tuerca de fijación “locknut 30-0155 4
37 Tornillo 27-9592 1
38 Tornillo 27-0015 2
39 Interruptor-Empuje-Tirón 33-0400 1
40 Batería cubierta negro 33-0429 1
41 Batería cubierta 33-0004 1
42 Batería 32-0058 1
43 Batería Correa 33-0430 1
44 Tornillo 27-0017 2
45 Tornillo 27-8807 1
46 External Lockwasher 28-1009 4
47 Tuerca de maleficio “hexnut 30-6001 3
48 Calcomanía - Tierra Ilustrada N/A Sep. 1
49 Calcomanía—Advertencia N/A Sep. 1
50 Nylon Cubrir Manguito 33-0114 1
51 Asamblea de Caja Eléctrica N/A Sep. 1
52 Lado Panel 20-1117A01 2
53 Calcomanía—generador 34-2239 2
54 Tornillo 27-3062 8
55 Bastidor 5-0269A1 1
56 Tornillo 27-8878 4
57 Generador 32-0886 1
58 Conducto que Encaja/
Vía de accesorio 32-0907 1
59 Tornillo 27-0117 4
Juego de Calcomanías
(Inc. 1, 48, 49) 32-9039 1
Modelos 2ZRR1
Lista de Partes de Reparación
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Cant.
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Cant.
15-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Para Obtener Partes de Reparación en xico Llame al 001-800-527-2331
en EE.UU. Llame al 1-800-323-0620
Servicio permanente – 24 horas al a al o
Por favor proporciónenos la siguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si lo tiene)
- Descripción de la parte y número que le corresponde
en la lista de partes
2ZRR1
Figura 2 – Ilustración de las Partes de Reparación para [el/la/los/las] 850-355 090605
16-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
1 Motor/ máquina 20HP Honda 1-0157 1
2 Silenciador/ mofle 45-0109 1
3 Arrestador de Chispa 45-0110 1
Asamblea de Motor (Inc. 1-3) 850-0355
Lista de Partes de Reparación para [el/la/los/las] Motor
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Cant.
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Cant.
Modelos 2ZRR1
17-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Para Obtener Partes de Reparación en xico Llame al 001-800-527-2331
en EE.UU. Llame al 1-800-323-0620
Servicio permanente – 24 horas al a al o
Por favor proporciónenos la siguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si lo tiene)
- Descripción de la parte y número que le corresponde
en la lista de partes
Figura 3 – Ilustración de las Partes de Reparación para [el/la/los/las] GEN-12000-1GHE E-Box
Assembly 090308
2ZRR1
18-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
1 Aro Terminal Cinta3-Pole 32-0905 1
2 Aro Terminal Cinta Adder 32-0912 4
3 Tornillo 27-8942 4
4 Caja Eléctrica 20-1114A01 1
5 Automático/ interruptor DP-30A 32-0837 1
6 Automático/ interruptor
DP-50A 32-0902 1
7 Tuerca de fijación “locknut” 30-0152 16
8 Eléctrica Panel 20-1115A01 1
9 Metro de la hora 32-0668 1
10 Lockwasher 29-1013 26
11 Tornillo 27-8881 12
12 Interruptor 32-0626 1
13 Lockwasher 29-1009 7
14 Receptáculo L14-50 32-0904 1
15 Receptáculo L14-30 32-0831 1
16 Receptáculo L5-30 32-0832 1
17 Receptáculo GFCI 20A 32-0830 2
18 Tornillo 27-9574 14
19 Calcomanía—Panel/ Tablero
(Vis 34-9039) N/A Sep. 1
20 Tornillo 27-0740 2
21 La marcha lenta abajo sube 32-0896 1
22 Automático/ interruptor
SP-30A 32-0836 1
23 Automático/ interruptor
SP 20A 32-0834 3
24 Tuerca de fijación “locknut 32-0587 1
25 La marcha lenta abajo sube 32-0586 1
26 Tornillo 27-0022 1
27 Arandela 28-0002 2
28 Capacitor Clamp Bracket 20-0797A01 2
29 Capacidador 32-0846 2
30 Conducto (Dos pie requerido) 32-0908 1
31 Conducto que Encaja/
Vía de accesorio 32-0996 1
32 Calcomanía- Monóxido de carbono
(See 34-9039) N/A Sep. 1
33 Calcomanía--operación
(Vis 34-9039) N/A Sep. 1
34 Calcomanía—Advertencia
(See 34-9039) N/A Sep. 1
Juego de Calcomanías
(Inc 19, 32, 33-34) 34-9039 1
Lista de Partes de Reparación para [el/la/los/las]Eléctrica Box Assembly
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Cant.
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Cant.
Modelos 2ZRR1
19-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Figura 4 – Ilustración de las Partes de Reparación para [el/la/los/las] Wire Diagram Dayton 12KW 091208
20-Sp
2ZRR1
Para Obtener Partes de Reparación en xico Llame al 001-800-527-2331
en EE.UU. Llame al 1-800-323-0620
Servicio permanente – 24 horas al a al o
Por favor proporciónenos la siguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si lo tiene)
- Descripción de la parte y número que le corresponde
en la lista de partes
E
S
P
A
Ñ
O
L
Notas
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
21-Sp
2ZRR1
E
S
P
A
Ñ
O
L
2ZRR1
Fabricado para Dayton Electric Mfg. Co.
Niles, Illinois 60714 EE.UU.
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Notas
/