Transcripción de documentos
SAFETY SIGNS
DANGER
DANGER
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. L'utilisation d'un groupe électrogène à
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
poison you cannot see or smell.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
NEVER use inside a home Only use OUTSIDE and far portes et fenêtres s'ont ouvertes.
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
away from windows, doors,
and vents.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
PELIGRO
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
34-1916-031607-E-F-S.
descargas.
34-1916
34-1676
D'UTILISATION
OPERATION
Read unit Operator's Manual carefully before operating this
unit. Always make sure unit is level and properly grounded.
Check engine oil before starting.
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Move engine speed control to the run position.
3. Turn the key to start position, release as soon as it starts.
4. Allow unit to warm-up (2 min.) before applying load.
5. Turn main breaker ON to main position.
SHUT-DOWN:
1. Remove all electrical loads by turning off and unplugging
cords.
2. Turn key to off position.
3. Depress stop lever on engine speed control.
4. Close fuel valve.
*For recoil start see engine manual.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil.
S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et qu'il est correctement
relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant le démarrage. *Pour un
démarrage avec lanceur à rappel, voir le manuel du moteur.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant de l'appareil ou du moteur.
2. Placer la commande de régime du moteur en position de marche.
3. Tourner la clef jusquà la position de démarrage, puis la relâcher dés le démarrage.
4. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes pour qu'il se
réchauffe avant d'appliquer une charge.
5. Toumer l’disjoncteur de secteur sur la position marche (ON).
ARRET:
1. Supprimer toutes les charges électriques en éteignant et en
débranchant les raccords électriques.
2. Tourner la clef jusqu'à la position d'arrêt.
3. Abaisser le levier d'arrêt de la commande de régime du moteur.
4. Fermer la soupape de carburant sur l'appareil ou le moteur.
OPERACIÓN
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que
unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el
aceite de motor antes de empezando. *Para arranque de retroceso vea el
manual de motor.
OPERACIÓN:
1. Abra válvula de comestible en unidad o motor.
2. Mueva el control de la velocidad de motor a la posición de función.
3. Gire la llave a la posición de arranque, solte tan pronto como lo comienza.
4. Permite 2(min) para calentarse de la unidad antes de aplicando la carga.
5. Dble cortacircuitos principal a posició de ON.
ARRET:
1. Quite todas cargas eléctricas como apagando y desenchufando las cuerdas.
2. Gire el interruptor de la llave a la posición de OFF.
3. Deprima la palanca de parada en el control de la velocidad de motor.
4. Cierre válvula de comestible en unidad o motor.
34-2324
MAIN CIRCUIT BREAKER
DISJONCTEUR DE SECTEUR
CORTACIRCUITOS PRINCIPAL
GND
HOURMETER
34-0889 COMPTEUR HORAIRE
CONTADOR HORARIO
062104-ENG.
34-0889
20 AMP
CIRCUIT BREAKER
DISJONCTEUR
DISYUNTOR
10
20 AMP
CIRCUIT BREAKER
DISJONCTEUR
DISYUNTOR
30 AMP
CIRCUIT BREAKER
DISJONCTEUR
DISYUNTOR
20 AMP
CIRCUIT BREAKER
DISJONCTEUR
DISYUNTOR
Operator’s Manual
Controls
CONTROLS
A
D
E
B
Operator’s Manual
C
A -- Fuel Tank
C -- Oil Drain Plug
B -- Control Panel
D -- Fuel Cap
E -- Oil Filler Port
11
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
DANGER
DANGER
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. L'utilisation d'un groupe électrogène à
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
poison you cannot see or smell.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
NEVER use inside a home Only use OUTSIDE and far portes et fenêtres s'ont ouvertes.
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
away from windows, doors,
and vents.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
PELIGRO
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
34-1916-031607-E-F-S.
descargas.
34-1916
34-1676
D'UTILISATION
OPERATION
Read unit Operator's Manual carefully before operating this
unit. Always make sure unit is level and properly grounded.
Check engine oil before starting.
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Move engine speed control to the run position.
3. Turn the key to start position, release as soon as it starts.
4. Allow unit to warm-up (2 min.) before applying load.
5. Turn main breaker ON to main position.
SHUT-DOWN:
1. Remove all electrical loads by turning off and unplugging
cords.
2. Turn key to off position.
3. Depress stop lever on engine speed control.
4. Close fuel valve.
*For recoil start see engine manual.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil.
S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et qu'il est correctement
relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant le démarrage. *Pour un
démarrage avec lanceur à rappel, voir le manuel du moteur.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant de l'appareil ou du moteur.
2. Placer la commande de régime du moteur en position de marche.
3. Tourner la clef jusquà la position de démarrage, puis la relâcher dés le démarrage.
4. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes pour qu'il se
réchauffe avant d'appliquer une charge.
5. Toumer l’disjoncteur de secteur sur la position marche (ON).
ARRET:
1. Supprimer toutes les charges électriques en éteignant et en
débranchant les raccords électriques.
2. Tourner la clef jusqu'à la position d'arrêt.
3. Abaisser le levier d'arrêt de la commande de régime du moteur.
4. Fermer la soupape de carburant sur l'appareil ou le moteur.
OPERACIÓN
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que
unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el
aceite de motor antes de empezando. *Para arranque de retroceso vea el
manual de motor.
OPERACIÓN:
1. Abra válvula de comestible en unidad o motor.
2. Mueva el control de la velocidad de motor a la posición de función.
3. Gire la llave a la posición de arranque, solte tan pronto como lo comienza.
4. Permite 2(min) para calentarse de la unidad antes de aplicando la carga.
5. Dble cortacircuitos principal a posició de ON.
ARRET:
1. Quite todas cargas eléctricas como apagando y desenchufando las cuerdas.
2. Gire el interruptor de la llave a la posición de OFF.
3. Deprima la palanca de parada en el control de la velocidad de motor.
4. Cierre válvula de comestible en unidad o motor.
34-2324
MAIN CIRCUIT BREAKER
DISJONCTEUR DE SECTEUR
CORTACIRCUITOS PRINCIPAL
GND
34-0889
HOURMETER
062104-ENG.
COMPTEUR HORAIRE
CONTADOR HORARIO
34-0889
20 AMP
CIRCUIT BREAKER
DISJONCTEUR
DISYUNTOR
Operator’s Manual
20 AMP
CIRCUIT BREAKER
DISJONCTEUR
DISYUNTOR
30 AMP
CIRCUIT BREAKER
DISJONCTEUR
DISYUNTOR
20 AMP
CIRCUIT BREAKER
DISJONCTEUR
DISYUNTOR
39
Introducción
Gracias para comprando este John Deere producto.
Lea este manual con cuidado para aprender como operar
y heacerie servicao su máquina correcto. Falla resultaría
en lesiones personales o daño a equipo.
Este manual debe considerar una parte permanente de
su máquina y debe quedar con máquina cuando venderla.
Medidas en este manual se dan en sistema métrico y en
equivalentes de unidades de Estado Unidos. Use sólo
partes y cierres de reemplazar correctos. Cierres métricos
y pulgadas necesitarian un tirón especial de métrico o
pulgada.
Lados de mano derecha y mano izquierda se determinan
de que da al fin de máquina.
El número de serie está situada en sección de especificaciones o números de identificación. Escriba correcta
todos números para ayndaría en encontrar la máquina
si sea robado. Su concesionario también necesite estos
números cuando ordenaría partes. Ponga números de
identificación en lugar seguro atuera de máquina.
Garantía provece de concesionario John Deere para
quien opere y mantenga su equipo como describido en
este manual. Este manual está explicado en certificado
de garantía que se vea en este manual.
Esta garantía provece la seguridad que su concesionario
John Deere daría garantia de productos donde defectos
aparecen durante tiempo de garantia. Debe abusar al
equipo o cambios para modificar la función atrás de especificaciones de fabrica la garantia será vació.
ADVERTENCIA: Este producto tiene
plomo, una sustancia química conocida
al Estado de California a causar cáncer
y defectos de nacimiento u otro daño
reproductivo.
Lávese las manos despues de usar este producto.
62
Manual del Operador
Materias
Page
Seguridad ................................................................. 64
Señales de seguridad ............................................... 65
Mandos .................................................................... 71
Preparando la Generador ......................................... 72
Operación ................................................................. 78
Localización de Fallas .............................................. 82
Servicio ..................................................................... 83
Almacenamiento ....................................................... 88
Especificaciónes ...................................................... 88
Accessoires................................................................. 89
Garantía ..................................................................... 90
Toda información, ilustraciónes, y especificaciones en este manual se
basa en información lo último que disponible al tiempo de publicación. Se
reserva el dercho de efectuar combios sin previo aviso.
Manual del Operador
63
Seguridad
RECONOZCA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando mire
este símbolo en la máquina o manual, sea alerta de posibilidad o potencia de graves personales.
Siga precauciones recomendables y prácticas de operación.
COMPRENDA PALABRAS DE ALERTAS
Una palabra de alerta -- Peligro, Advertencia, Precaución
-- se usa con el símbolo de alerta de seguridad. Peligro
indica la situación más seria.
Señales de seguridad como PELIGRO y ADVERTENCIA
está situada cerca de riesgos específicos. Precauciones
generales están en una lista en las señales de seguridad
precaución a mensajes de seguridad en este manual.
SIGA LAS INSTRUCCIÓNES DE SEGURIDAD
Lea con ciudado todos mensajes de seguridad en este
manual y en las señales de seguridad en máquina. Mantengase señales de seguridad en condición bueno. Reemplace desaparecidos o señales de seguridad con daño.
Asegurese que componentes nuevos de equipo y partes de
reparación incluir las señales de seguridad último. Señales
de seguridad para reemplace son disponibles de su concesario.
C AU
G
NI N
WA R GS IN
N
R N I UAL S .
WA
N
MA
IN
THE
N GS
R N I UAL S .
WA
AN
M
THE
TIO
N
S IN
ION
S
AU T
UA L
OC
MAN
HE
S IN
IN
OT
ION
O NS S
AU T
A LS
I
C
T
O
A NU
AU
AL
EM
OC
A N U IN
H
M
T
O
NS
HE
O T AU T I O A LS
U
OC
MAN
HE
OT
Aprenda como operar la máquina y como usar los mandos
correcta. No permita nadie para operar sin instrucciones.
Mantengase la máquina en condición corecta para trabajar.
Modificaciónes con no autorizado a la máquina pueden
afectar la función y/o seguridad y afecta la vida de máquina.
Si usted no entiende cualquier parte de este manual y no
necesita ayuda, entre en contacto con a su distribuidor.
64
Manual del Operador
MONÓXIDO DE CARBONO- GAS VENENOSO
Use generador en aire libre, afuera de ventanas abiertas, tiros, o puertas.
Exhausto de generador contiene monóxido de carbono- un gas venenoso que puede matarle. No puede oler o ver este gas.
Nunca use generador en espacios cerrados o parcialamente cerrados.
Generadores puede producir neveles altas de monóxido de carbono muy
rápido. Cuando use un generador portable, recuerde que no puede oler
o ver monóxido de carbono. Aunque si no pueda oler gases de exhausto, puede exponerle a monóxido de carbono.
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil cuando usando generador,
vaya adentro PRONTO. NO RETRASE. Monóxido de carbono de generardores puede llevar rápidamente a todo incapacitado y muerte.
Si tenga síntomas serias, tenga atención medica immediamente . Diga
empleados medicos que sospechar de venenoso de monóxido de carbono. Si tenga síntomas mientras adentro diga alguien llamar el departamento de fuegos para determinar cuando seguro para entrar otra vez
el edificio.
NUNCA opere generador en atmósfera explosivo, cerca materias combustibles o donde ventilación no es suficiente para llevar gases de
exhausto afuera. Gases de exhausto puede causar lesiones graves o
muerte.
NUNCA use generador adentro, incluyendo en casas, garajes, sótanos,
espacios pequeños, y otras áreas cerradas o parcialamente cerradas,
aunque con ventilación. Abriendo puertas y ventanas o usando ventiladores no prevenir acumulación de monóxido de carbono en casas.
Siga las instrucciones que viene con su generador. Encuentre unidad de
aire libre y afuera de puertas, ventanas, y tiros que puede permitar gas
de monóxido de carbono para entrar adentro.
Funcione SOLAMENTE el generador al aire libre y lejos de tomas de
aire.
NUNCA funcione el generador dentro de hogares, de garages, de
vertientes, o de otros espacios semi-enclosed. Estos espacios pueden
atrapar los gases venenosos INCLUSO SI usted funciona un ventilador o
abre puertas y ventanas.
Si usted comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil mientras que
usa el generador, cerró si apagado y consigue el aire fresco ENSEGUIDA. Vea a doctor. Usted puede tener envenenamiento de monóxido de
carbono.
Instale alarmasde monóxido de carbono que operados de bateria o alarmas de monóxido de carbono enchufadas con seguridad de batería en
su casa según las instrucciones de instalación de fabricante. Las alarmas de monóxido de carbono deben tener certificación de requisitos de
calidades de seguridad últimos para alarmas de monóxido de carbono.
(UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01).
Examine su alarma de monóxido de carbono frecuentemente y reemplace baterías muertas.
Manual del Operador
65
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LLENDADO DE
COMBUSTIBLE
Gasolina es flamable extremo y sus vapores pueden explotar si inflamar.
Observe todas regulaciones de seguridad para manejando seguro de combustible. Maneje combustible en envases de seguridad. Si envase no tiene pico,
use un embudo.
No sobrellene el tanque de combustible, mantenga espacio para expansión de
combustible.
No rellene tanque de combustible mientras el motor está funcionando. Antes
de rellenando generador, doble apagado y permite enfriarse. Gasolina que derramada en partes del motor puede inflamar.
Llene el tanque solamente en una área de tierra pelada. Mientras llenando el
tanque, mantenga calor, chispas, y llamas abiertas afuera. Con cuidado limpie
todo combustible derramado antes de empezando el motor.
Siempre llene tanque de combustible en una área con mucha ventilación para
evite inhalando gases peligrosos.
NUNCA mantenga combustible para su generado e la casa. Gasolina, propano, kerosene, y otros liquidos flamables deben mantener afuera de áreas de
viviendo en envases seguros sin vidrio y calificados correctos. No los mantenga cerca de aparato de ardiente de combustible como calentador de gas natural
en un garaje. Si combustible derrame o envase no cerrado correcto, vapores
invisibles de lata de combustible viaja adelante de la tierra y pueden inflamar
del piloto de aparato o de arcos de interruptores eléctricos en aparato.
DISYUNTOR DE FALLA A TIERRA
Estos generadores están equipados con dos receptáculos dobles de 120VCA
con disyuntores de falla a tierra. Esta es una medida de protección contra el
peligro de electrocución por accidentes o fallas de herramientas, cordones y
cables.
ADVERTENCIA:
PARA
QUE
EL
GFCI
FUNCIONE
CORRECTAMENTE, ES NECESARIO QUE EL GENERADOR TENGA
LA TOMA A TIERRA ADECUADA. SIGA LOS PROCEDIMIENTOS
CORRECTOS PARA LA TOMA A TIERRA QUE SE DETALLAN A
CONTINUACIÓN.
Un GFCI es un aparato que interrumpir electricidad de cualquiera la utilitada o
generador por un típico especial de corte circuito si hay una falla de corriente
de flujo a la tierra.
ADVERTENCIA: SOLAMENTE ESTA PROTEGIDO POR ”GFCI” EL
ENCHUFE 120V DUPLEX.
Un GGCI puede usar sólo con generadores que tienen alambre neutro adherido interior a armazón y armazón conecta a tierra correcta. Un GFCI no opere
en generadores que no tienen alambre neutro adheridido a armazón o en
generadores que no conectar a tierra correctos. Todos generadores de John
Deere tienen alambres de tierra adheridos internamente.
Un GFCI puede requerir de regulaciones de OSHA, Códigos de Eléctrico
Nacional y Códigos local y federal cuando operando un generador.
Para más protecciones en contra de riesgos de descarga debido al equipo
defectivo sujectar a recipientes de cerrado rosca, considere también el uso de
un GFCI en cada recipientes.
Los GFCI y series de cordones protejidos y cables pueden comprar de casas
locales de suministro eléctrico.
66
Manual del Operador
RIESGOS DE ELECTRICOS
Este producto tiene que tener la toma a tierra. Hay un director
permanente entre el generador (bobinados del estator) y el marco. Si
lo debe fallar o funcionar mal la toma a tierra proveer un camino de
resistencia mínima para corriente eléctrico para reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
PELIGRO-CONECCIÓN
INCORRECTA
DE
EQUIPO
CONDUCTOR DE TIERRA PUEDE RESULTAR EN RIESGO
DE ELECTROCUCIÓN. HABLE CON UN ELECTRICISTA
CALIFICADO O REPRESENTANTE DE SERVICIO SI TENGA
DUDA SOBRE QUE LA UNIDAD TIENE LA TOMA A TIERRA
CORRECTA.
Este generador tiene una terminal de tierra para su protección. Siempre completar el camino de tierra del generador a un fuente de tierra
exterior como enseñar en la sección se llama “ Instrucciones de Toma a
Tierra” en la sección de Preparación en este manual.
El generador es un fuente potencial de descarga de eléctrico si no mantenga seco. Mantenga el generador seco y no use en lluvia o condiciones mojados. Para porteger de humedad, opere en superficie seco
abajo de una estructura abierta y como un dosel. Seque sus manos si
mojados antes de tocando el generador.
Riesgo de descarga eléctrica si opere este generador con GFCI de falla
(Interrupor de circuito de Falla tierra Integrado) Examine GFCI antes
de cada uso, vea Instrucciones de Operando para más información. Si
GFCI falla el exam, NO USE su generador. Contacte su concesionario
de John Deere.
Tape aparatos directamente entre el generador. O, use extensión
muy resistente que tiene indice de aire libre y tiene indice (en vatios
o amperios) por lo menos igual a la suma de las cargas de aparatos
conectadas. Revise que todo cordón sea libre de cortos, roturas, y que
la tapa tiene todos los tres dientes, especialamente un perno de tierra
NUNCA trate dar potencia a instalación de casa como tapando el
generador entre un tomacorriente del muro, una práctica se llama
“alimentando atraso.” Esta práctica es muy peligroso que presentar
un riesgo de electrocución a trabajadores de utilidad y algunos vecinos
que tienen servicio del mismo transformador de utilidad. Esta también
circunvala aglunos aparatos de protección de circuito que son empotrados en la casa.
Si tiene que conectar el generador a la instalación de casa a aparatos
de potencia, tiene un electricista calificado instala el equipo apropriado
de acuerdo con códigos de électrico locales. O revise con su companía
de utilidad para preguntar sobre instalación de un interruptor apropriado
de tranferir de potencia.
Para apagados de potencia, generadores estacionarios que instalados permanente son mejores para manteniendo potencia respalda
a la casa. Hasta un generador portable que conecte correcto puede
sobrecargar. Este puede resultar en recalentando o recalcando los
componentes de generador, con la posibilidad de empezar a falla del
generador.
Manual del Operador
67
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea este
manual de operador completamente. Cuando usando este producto, seguir siempre las precauciones basicas consiguentes:
1. Lea todas instrucciones antes de usando el producto.
2. Esta lavadora a presión está provista de un Interruptor de
circuito de Falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del
cordón de suministro eléctrico. Use sólo piezas idénticas
derepuesto que incluyan protección de GFCI, sí fuera
necesario reemplazar el cordón.
3. ¡NUNCA permita que los niños o adolescentes operen esta
unidad!
4. No opere la unidad cuanto esté fatigado o bajo la influencia
de alcohol o drogas. Esté alerta. Observe lo que hace.
5. Observe las instrucciones de mantenimento especificados
en este manual.
6. Cuando empezando el generador usando la empuñada de
arranque de retroceso asegúrese que nada está en posición
para tocar de mano o brazo de operador.
7. Asegúrese que interruptor en herramientos Eléctricos está en
posición de “OFF” antes de los tapando entre generador.
8. Mantenga área inmediato libre de todos transeúntes.
9. Asegúrese que cada persona que opera este generador
tiene instrucciones correctos en operación con seguridad.
10. No opere el generador o alga herramienta eléctrica en
área donde agua o materiales similares constituir un riesgo
eléctrico a operador. No opere en superficies mojados, en
lluvia o nieve.
11. Siempre asegúrese que generador está en equilibrio seguro
para no puede resbalar o mover, poniendo los trabajadores
en posiciones peligrosos.
12. Evite tocando el colector de exhausto calor, moefle, o
cilandros. Quede afuera de todas partes moviendo.
13. A menos que el herramiento o aparato es insultado doble, lo
tiene que tomoar a tierra por recipiente que conectar a tierra
correcto. (Vea Instrucciones de Preparando el Generador,
Toma a Tierra). Herramientos y aparatos que tienen 3 tapones
de dientes tienen que tapar entre extensiones y recipientes
eléctricos con 3 agujeros. Antes de operando algo artículo
eléctrico, asegúrese que estar en arreglo bueno.
14. Siga instrucciones en este manual cuando examinando
Interruptor de Circuito de Falla a Tierra Integrado para
asegurar operación fiable.
15. Ten ciudado de usando este equipo en espacios limitados.
Espacios limitados, sin ventilación insuficiente de aire fresco,
pueden contener gases peligrosos. Operando motores
de gasolina en estos medios ambientes puede empezar
explosiones y / o asfixia.
16. Si su generador viene con una maquina de transportar,
asegúrese que unidad esté seguro durante operación y
cuando moviendo para prevenir movimientos inesperados
o rodantes.
17. Use caución extremo o cuando levantando este generador.
No use manivelas de maquina de levantar para levantar este
generador, use sólo gancho de levantar designados para
levantar este generador. Este generador es muy pesado
entonces debe usar técnicas correctas de levantando.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
68
C AU
G
N IN
WA R GS IN
N
R N I UAL S .
WA
N
MA
IN
TH E
N GS
R N I UAL S .
WA
N
MA
TH E
T IO
N
IN
ON S S
UT I
AL
O CA MA NU
IN
HE
IN
ON S S
OT
UT I
ON S S
AL
UT I
O CA MA NU
AL
O CA MA NU IN
HE
S
OT
HE
I ON
OT
S
UT
L
A
O CA MA NU
HE
OT
Manual del Operador
USE ROPA PROTECTORA
Use ropa medida cerca y equipo de seguridad apropiado al
trabajo.
Use devise protector de oído como orejeras o tapón para
el oído para protectar en contra de ruidos inaceptables y
altos.
Operando equipo de seguridad necesita toda atención de
operador. No use auriculares de radio o música mientras
operando máquina.
PREPARE PARA EMERGENCIAS
Mantenga primeros auxilios y extinguidor cerca.
Mantenga números de emergencia para doctores, servicio
de ambulancia, hospital, y departamento de fuego cerca de
telefono.
Sea preparado si un fuego empiece.
INSPECCIONES GENERADOR
Asegúrese que todas tapas, guardias, y escudos son
ajustados y en posición.
Encuentre todos controles operando y etiguetas de seguridad.
Inspeccione cordón eléctrico para daño antes de usando.
Hay un riesgo de electrocución de aplastante, cortando, o
daño de calor.
SERVICIO CON CIUDADO GENERADOR
Apague la unidad, desconéctela de la red eléctrica, y permita que la unidad se enfrié antes de repararla.
Preste servicio en un área limpie, seca y planca.
Manual del Operador
69
SEÑALES DE SEGURIDAD
DANGER
DANGER
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. L'utilisation d'un groupe électrogène à
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
poison you cannot see or smell.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
NEVER use inside a home Only use OUTSIDE and far portes et fenêtres s'ont ouvertes.
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
away from windows, doors,
and vents.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
PELIGRO
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
34-1916-031607-E-F-S.
descargas.
34-1916
34-1676
D'UTILISATION
OPERATION
Read unit Operator's Manual carefully before operating this
unit. Always make sure unit is level and properly grounded.
Check engine oil before starting.
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Move engine speed control to the run position.
3. Turn the key to start position, release as soon as it starts.
4. Allow unit to warm-up (2 min.) before applying load.
5. Turn main breaker ON to main position.
SHUT-DOWN:
1. Remove all electrical loads by turning off and unplugging
cords.
2. Turn key to off position.
3. Depress stop lever on engine speed control.
4. Close fuel valve.
*For recoil start see engine manual.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil.
S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et qu'il est correctement
relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant le démarrage. *Pour un
démarrage avec lanceur à rappel, voir le manuel du moteur.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant de l'appareil ou du moteur.
2. Placer la commande de régime du moteur en position de marche.
3. Tourner la clef jusquà la position de démarrage, puis la relâcher dés le démarrage.
4. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes pour qu'il se
réchauffe avant d'appliquer une charge.
5. Toumer l’disjoncteur de secteur sur la position marche (ON).
ARRET:
1. Supprimer toutes les charges électriques en éteignant et en
débranchant les raccords électriques.
2. Tourner la clef jusqu'à la position d'arrêt.
3. Abaisser le levier d'arrêt de la commande de régime du moteur.
4. Fermer la soupape de carburant sur l'appareil ou le moteur.
OPERACIÓN
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que
unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el
aceite de motor antes de empezando. *Para arranque de retroceso vea el
manual de motor.
OPERACIÓN:
1. Abra válvula de comestible en unidad o motor.
2. Mueva el control de la velocidad de motor a la posición de función.
3. Gire la llave a la posición de arranque, solte tan pronto como lo comienza.
4. Permite 2(min) para calentarse de la unidad antes de aplicando la carga.
5. Dble cortacircuitos principal a posició de ON.
ARRET:
1. Quite todas cargas eléctricas como apagando y desenchufando las cuerdas.
2. Gire el interruptor de la llave a la posición de OFF.
3. Deprima la palanca de parada en el control de la velocidad de motor.
4. Cierre válvula de comestible en unidad o motor.
34-2324
MAIN CIRCUIT BREAKER
DISJONCTEUR DE SECTEUR
CORTACIRCUITOS PRINCIPAL
GND
34-0889
HOURMETER
062104-ENG.
COMPTEUR HORAIRE
CONTADOR HORARIO
34-0889
70
20 AMP
CIRCUIT BREAKER
DISJONCTEUR
DISYUNTOR
20 AMP
CIRCUIT BREAKER
DISJONCTEUR
DISYUNTOR
30 AMP
CIRCUIT BREAKER
DISJONCTEUR
DISYUNTOR
20 AMP
CIRCUIT BREAKER
DISJONCTEUR
DISYUNTOR
Manual del Operador
Mandos
MANDOS
A
D
F
E
B
A -- Tanque de
Combustible
B -- Panel de Control
Manual del Operador
C
C-- Tapón de
Descarga del
Aceite
D -- Tapa de
F -- Moefle
Combustible
E-- Puerto del
llenador del aceite
71
Preparando la Generador
INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA
Este equipo debe conectarse a tierra. La conexión a tierra
provee un camino de resistencia reducida a la corriente
elétrica para reducir el riesgo de choque, en caso de malfuncionamiento o falla.
PELIGRO-LA CONEXIÓN INCORRECTA DEL
CONDUCTOR DE CONEXIÓN A TIERRA DEL
EQUIPO PUEDE RESULTAR EN UN RIESGO
DE ELECTROCUCIÓN. SI USTED TIENE
DUDAS ACERCA DE SI EL TOMACORRIENTE
ESTÁ CORRECTA-MENTE CONECTADO A
TIERRA, CONSULTE CON UN ELECTRICISTA
CALIFICADO O PERSONAL DE SERVICIO.
En todos los casos se deberán utilizar la tuerca con
orejetas y el terminal de la toma a tierra situados en el
armazón para conectar el generador a una fuente de
toma a tierra adecuada. Se deberá utilizar un cable de
tamaño #8 para efectuar el circuito de la toma a tierra.
Conecte el terminal del para la toma a tierra entre la
arandela de seguridad y la tuerca con orejetas y apriete
la tuerca completamente. Conecte firmemente el otro extremo del cable a una fuente de toma a tierra adecuada.
En el Código Eléctrico Nacional (<<National Electric
Code>>) se indican algunos métodos prácticos para
establecer una buena fuente para la toma a tierra. Los
ejemplos que se indican a continuación ilustran algunos
de estos métodos para establecer una toma a tierra adecuada.
Como fuente para la toma a tierra se puede utilizar un
conducto metálico subterráneo para el paso de agua
que se encuentre en contacto directo con el suelo y que
tenga una extensión mínima de 10 pies. En caso de que
no disponga de un tubo subterráneo, se puede utilizar
un tubo o barra con una longitud de 8 pies como fuente
para la toma a tierra. El tubo debería tener un tamaño
estándar de 3/4 pulgadas como mínimo, y la superficie
exterior debería ser resistente a la corrosión. En caso de
que se utilice una barra de acero o hierro, el diámetro
de la misma debería ser de 5/8 pulgadas como mínimo.
Si se utiliza una barra de un material que no sea hierro,
el diámetro de la misma debe ser de 1/2 pulgada como
mínimo, y debe estar clasificado como un material adecuado para efectuar la toma a tierra. Introduzca la barra o
el tubo a una profundidad de 8 pies. En caso de que el
fondo empiece a ser rocoso a una profundidad inferior
a cuatro pies, deberá enterrar el tubo o la barra en una
zanja. Todas las herramientas e instrumentos eléctricos
operados desde este generador deberán tener la toma a
tierra adecuada. Para ello se habrá de utilizar un tercer
cable, el cual deberá tener un <<Aislamiento Doble>>.
GND
34-0889
062104-ENG.
SE RECOMIENDA QUE:
1. Use dispositivos eléctricos con cables eléctricos de 3
espigas.
2. Use un cable de extensión con 3 tomas y un enchufe
de 3 espigas en los extremos opuestos, para asegurar
la continuidad de la protección de la toma a tierra que
va desde el generador hasta el aparato eléctrico.
72
Manual del Operador
Preparando la Generador
Le recomendamos igualmente que se cumplan con todos
los reglamentos nacionales, regionales y locales relacionados con las especificaciones de toma a tierra que
resulten aplicables.
CONMUTADOR DE TRANSFERENCIA DE
LINEA
Si este generador va a ser utilizado como servicio de
reserva para casos de emergencia, será necesario que
incorpore un conmutador de transferencia de línea entre
el servicio de suministro eléctrico público y el generador.
El conmutador de transferencia no sólo evita que la línea
de suministro eléctrico público alimente al generador,
sino que además impide que el generador alimente a las
líneas de suministro de la compañía eléctrica. Se pretende con ello proteger a las personas encargadas del
servicio cuando se encuentren trabajando en una línea
que pueda estar dañada.
ESTA
INSTALACIÓN
DEBERÍA
SER
EFECTUADA
POR
UN
ELECTRICISTA
CERTIFICADO. SE DEBERA CUMPLIR CON
TODOS LOS CÓDIGOS LOCALES.
CARGA DE COMBUSTIBLE
CUIDADO: UTILICE SOLO EL PETROLEO
ESPECIFICADO DE MOTOR. OTROS OLEOS
DE MOTORES PUEDEN AFECTAN EL
ALCANCE DE LA GARANTIA, LA CAUSA
COMPONENTES QUE INTERNOS DE MOTOR
PARA AGARRAR, O PUEDEN CORTAR LA
VIDA DEL MOTOR.
PREVENGA LA CONTAMINACION DE TIERRA
Y ESCOMBROS PARA EL PETROLEO DE
MOTOR. LIMPIE CON CUIDADO LA TAPA DE
EL PETROLEO/VARILLA GRADUADA Y EL
AREA CIRCUNDANTE ANTES DE QUITAR LA
TAPA.
NUNCA MEZCLE LOS TIPOS DIFERENTES
DEL PETROLEO DE MOTOR. ESTE AFECTO
PUEDE ADVERSAMENTE LAS PROPIEDADES
DE LUBRICAR DEL PETROLEO DE MOTOR.
EL GRÁFICO DE LA TEMPERATURA
SAE 10W
NUNCA
RELLENO
DEMASIADO. EL
RELLENO
DEMASIADO
PUEDE
TIENE
COMO RESULTADO EL HUMO BLANCO DEL
ESCAPE, FUNCIONA RAPIDA DE MOTOR O
DAÑA INTERNO.
SAE 20W
SAE 10W-30
SAE 15W-40
LA VISCOSIDAD DEL PETROLEO DEL
MOTO
SAE 20
Cuidado: utilice solo el petroleo especificado de motor.
SAE 30
CATEGORÍAS DE SERVICIO
• API categorías de servicio CD or arriba
• ACEA categorías de servicio E-3, E-4, and E-5
Manual del Operador
SAE 40
°F
°C
-4
-20
14
-10
32
0
50
10
68
20
86
30
104
40
73
Preparando la Generador
• JASO (Japonés Automóvil estándares organizaciones)
NOTAS:
1. Asegúrese que el petróleo del motor, los contenedores para
almacenar el petróleo del motor y el equipo utilizados
para llenar el petróleo del motor es libre de sedimentos
y agua.
2. Cambie el petróleo del motor después de las primeras
50 horas de la operación y entonces en cada 200 horas
después.
3. Escoge la viscosidad del petróleo basado en la temperatura
del ambiente donde el motor es operado. Vea al SEA- el
gráfico en el Grado del Servicio Viscosidad.
4. Yanmar no recomienda el uso de las “añadiduras” del
petróleo del motor.
LA VISCOSIDAD DEL PETROLEO DEL
MOTOR
Escoja la viscosidad apropiada del petróleo del motor
basado en la temperatura del ambiente y utilice el SAE
- el gráfico del Grado del Servicio Viscosidad.
PARA LLENAR CON PETROLEO
1. Asegúrese que el motor es plano.
2. Quite la tapa del petróleo/varilla de cualquier ubicación y
enjugue con tela limpia.
3. Agregue la cantidad indicada del petróleo de motor en
cualquier uno de los puertos de masilla de petróleo de
motor.
4. Espere un minuto y mire (cheque) el nivel del petróleo.
5. Agregue más petróleo si necesario.
6. Reinserte completamente la tapa del petróleo/varilla y
apriete a mano. Demasiado apriete causará el daño.
La tapa del Petróleo/
Varilla Graduada
Los puertos de
Masilla del Petróleo
LA CAPACIDAD DEL PETROLEO DEL
MOTOR (TIPICO)
El siguiente es la capacidad del petróleo de motor para
varios motores de series de Yanmar LV..
MODEL #
L100V
DIPSTICK UPPER LIMIT/
LOWER LIMIT
1.7/1.06 QT (1.6/1.0L)
CARGA DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA:
EXPLOSIVO!
EL
COMBUSTIBLE
ES
LA GASOLINA (NAFTA) ES UN FLUIDO
EXTREMADAMENTE INFLAMABLE Y SUS VA
PORES PUEDEN EXPLOTAR EN PRESENCIA
74
Manual del Operador
Preparando la Generador
DE UNA CAUSA DE IGNICIÓN.
GUARDE EL COMBUSTIBLE EN RECIPIENTES
APROBADOS
ESPECIALMENTE
PARA
ELLO, EN LUGARES BIEN VENTILADOS, NO
HABITADOS, Y ALEJADOS DE LLAMAS Y
CHISPAS.
NO CARGUE COMBUSTIBLE CON EL
MOTOR CALIENTE O EN MARCHA, YA QUE
UN DERRAME PODRÍA INCENDIARSE SI
ENTRA EN CONTACTO CON UNA PIEZA
MUY CALIENTE O CON LA CHISPA DE UNA
BUJÍA. NO ARRANCAR EL MOTOR CERCA DE
COMBUSTIBLE DERRAMADO.
NO USE COMBUSTIBLE
LIMPIADOR.
COMO
LÍQUIDO
ADVERTENCIA: NO CARGUE EN EXCESO EL
TANQUE DE COMBUSTIBLE. DEJAR ESPACIO
PARA LA EXPANSIÓN DEL COMBUSTIBLE.
RECOMENDACIONES GENERALES
• Compre gasolina de diesel en pequeñas cantidades
y la tienda en contenedores limpios y aprobado.
• Para minimizar depositis de goma en su sistema del
combustible y para asegurar comenzar fácil, no utiliza
gasóleo dejó sobre de la temporada anterior.
• No agregue el petróleo al gasóleo.
ESPECIFICACIONES DE GASOLEO
El gasóleo debe conformarse con las especificaciones
siguientes. La lista tiene varias especificaciones mundiales para gasóleos.
REQUISITOS TECNICOS ADICIONALES DE
COMBUSTIBLE.
• El número de cetane de combustible debe ser igual
a 45 o más alto.
• El contenido de azufre no debe exceder 0,5 % por
vlume. Menos de 0,05% es preferido.
• Los Bio-Gasóleo- Vea abajo.
• Nunca mezcle queroseno, el petróleo del motor que
es viejo o utilizado, ni combustibles residuales del
gasóleo.
• Agua y el sedimento en el combustible no debe
exceder 0,05% por el volumen. Siempre mantenga
limpio el tanque del combustible y el equipo que
maneja abastece de combustible.
• El combustible de la mala calidad puede reducir el
desempeño del motor y/o el daño de la causa al
motor.
• Las añadiduras para abastecer de combustible no
son recomendados. Algunas añadiduras
del combustible pueden causar poco rendimiento de
motor. Consulte a su Representante de
Yanmar para más información.
• El contenido de Ceniza para no exceder 0,01% por
Manual del Operador
La especificación de Gasóle
Ubicación
No. 2-D, No.1-D, ASTM D975-94
EEUU
EN590:96
Unión Europea
ISO 8217 DMX
Internacional
BS 2869-A1 or A2
Reino Unido
JIS K2204 Grade No. 2
Japón
KSM-2610
Corea
GB252
China
75
Preparando la Generador
el volumen.
• El contenido de residuo del carbón para no exceder
0,35% por el volumen. Menos de 0,1% es preferido.
• El contenido total de aromático no debe exceder
35% por el volumen. Menos de 30% es preferido.
• PAH (hidrocarburos aromáticos Policíclicos) el con
tenido debe estar debajo de 10% de volumen.
• El contenido de Metal de Na, el Mg, Si y Al deben
ser iguales o más bajo que 1 ppm masivo. (El
método de analisis de prueba de JPI-5S-44-95).
• La lubricidad: Marca de Lleve de WS1.4 debe ser el
Max. 0.018in (460 p.m.) a la prueba de atHFRR.
COMBUSTIBLES DE BIO-DIESEL
En Europa y en Estados Unidos, así como algunos otros
países, los recursos del petróleo no-mineral se basaron el
combustible como RME (el Metilo de Semilla de colza Ester) y SOME (el Metilo de la Soja Ester), colectivamente
conocido como FAMA (el Metilo de Acido graso Ester),
son utilizados como de extensión para el petróleo mineral
de gasóleos.
Yanmar aprueba el uso de bio-gasóleo que no exceden
una mezcla de 5% (por el volumen) de la FAMA con 95%
(por el volumen) del petróleo mineral aprobado que es
derivado gasóleo. Tal combustible biológico es conocido
en el mercado como combustibles B5.
Estos gasóleos B5 deben encontrar requisitos
especificos.
1. El combustible biológico debe encontrar las
especificaciones mínimas para el país en el que son
utilizados.
En Europa, los bio-gasóleo deben conformarse con el
europeo Estándar EN14214. En Estados Unidos, el
combustible biológico debe conformarse con el ASTM
D Estándar norteamericano-6751.
2. El combustible biológico debe ser comprado sólo de
suministradores de gasóleo que es reconocido y es
autorizado.
LAS PRECAUCIONES Y CONCIERNE CON RESPECTO
AL USO DE COMBUSTIBLE BIOLOGICO.
1. El metanol libre en la FAMA puede tener como resultado
la corrosión de aluminio y componentes de zinc FIE.
2. Liberte agua en la FAMA puede tener como resultado
tapar de filtros de combustible y un aumento en el
crecimiento de bacterias.
3. La viscosidad alta en temperaturas bajas puede tener
como resultado los problemas de transportar del
combustible, los ataquees en la bomba de inyección, y en
la atomización pobre del rocío de boca de inyección.
4. FAMA puede tener el efecto adverso en algunos Elastómer
(las materias del sello) y puede tener como resultado
merma de combustible y dilución del motor que lubrica
el petróleo.
5. Aún bio-gasóleo que se conforman con un estándar
76
Manual del Operador
Preparando la Generador
conveniente como transportado, requerirán el cuidado
y la atención adicionales a mantener la calidad del
combustible en el equipo u otros depósitos. Es importante
mantener un suministro del combustible limpio y fresco.
Limpiar regularmente del sistema del combustible y/o
los contenedores para el almacenamiento puede ser
necesario.
6. El uso de bio-gasóleo que no se conforman con los
estándares aceptó como por los fabricantes de motores
diesel y los fabricantes de equipo para inyecciones de
gasóleo, o de los bio-gasóleo que han degradado de
acuerdo con las precauciones y conciernen encima de
puede afectar el alcance de la garantía de su motor.
INSTALACIÓN DE BATERÍA
ADVERTENCIA: DEBERÁ HACER DE UN
CONC ESIONARIO AUTHORIZADO DE JOHN
DEERE.
BATTERY REPLACEMENT #
32-0058
ALTITUD ALTA
Observe que las condiciones siguientes de operar en el
ambiente para mantener que el desempeño del motor y
para evitar el uso del motor que es prematuro.
• Nunca corra el motor si la temperatura del ambiente
es arriba 104*F o abajo
• Si la temperatura del ambiente excede 104F que el
motor puede recalentar y poder causar el petróleo de
motor a roto.
• Si la temperatura del ambiente se cae debajo de
componentes 14F de caucho como juntas de culata y
los sellos endurecerán causando el uso y el daño del
motor que es prematuro.
• Contacte su comerciante o el distribuidor de motores industriales que es autorizado por Yanmar si el
motor será operado en cualquier extremos de temperaturas.
• Contacte su comerciante o el distribuidor de motores industriales que es autorizado por Yanmar
si usted necesita para operar el motor a altitudes
grandes. A altitudes grandes el motor perderá el poder, no corre lisamente, y produce gases de escape
que exceden el especificaciones del diseño.
Manual del Operador
77
Operación
OPERACIÓN
ARRANQUE DE RETROCESO
NOTA: Lea manual de operador antes de operar esta
unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana
y conecte a tierra correcto. Revise el aceite de
motor antes de empezando.
COMIENZO ELÉCTRICO
CUIDADO: NUNCA UTILICE UNA AYUDA
COMO ETER PARA COMENZAR EL MOTOR.
EL DAÑO A MOTOR RESULTARA.
Utilice el procedimiento siguiente para comenzar el motor.
1. Aségurese la palanca del combustible es prendido.
2. Ponga el control de la velocidad de motor a CORRER /
FUNCIONAR
3. Inserta la llave en el interruptor clave.
4. Gire la llave a la derecha a la posición del COMIENZO.
Suelte la llave tan pronto como el motor comienza.
Volverá a la posicion de ON.
5. Si el motor no comienza:
A. Espere hasta que el motor venga a una parada
completa antes usted procura comenzarlo otra vez.
Comprometer el principio mientras el motor todavía
gira tendrá como resultado el daño al motor del
principio y el volante.
B. Espere por lo menos 30 segundos antes usted
procura comenzar el motor otra vez. Esta pausa
permitirá el voltaje de batería para recuperar para
prevenir el daño al motor del principio debido al
voltaje bajo de batería.
6. Permite la unidad a opere por dos (2) minutos para
precalentamiento.
7. Doble cortacircuitos principal a posición de ON (GEN6000).
8. Examine recipiente(s) de GFCI en la unidad. Empuje
el botón de exam. El botón de colocar debe saltar y no
debe tener potencia al recipiente. Aplique una carga
de examinar o luz a cada recipiente para verificar.
SI BOTÓN DE COLOCAR NO SALTE, NO USE
LOS RECIPIENTES. VEA CONCESIONARIO PARA
SERVICIO INMEDIATAMENTE.
9. Si recipientes examine correcto, empuje el botón de
colocar para restablecer potencia. Debe oír o sentir
un taconazo distincto cuando este es completo. SI
RECIPIENTES NO COLOCAR CORRECTO, NO
USE RECIPIENTES. VEA CONCESIONARIO PARA
SERVICIO INMEDIATAMENTE.
La palanca de Control
de la Velocidad de Motor
La perilla de Control de
a Velocidad de Motor
PARADA DEL MOTOR
EL CUIDADO: PARA LA VIDA MAXIMA DEL
MOTOR, YANMAR RECOMIENDA QUE AL
CERRE EL MOTOR HACIA ABAJO, USTED
PERMITE EL MOTOR PARA HOLGAZANEAR
SIN LA CARGA DURANTE 5 MINUTOS. ESTO
PERMITIRA LOS COMPONENTES DEL MOTOR
QUE OPERAR EN TEMPERATURAS ALTAS,
78
Manual del Operador
Operando la Generador
COMO EL TURBOCARGADO (SI EQUIPADO) Y
SYSTME DE EL ESCAPE, PARA REFRESCAR
LIGERAMENTE ANTES EL MOTOR MISMO ES
CERRADO.
Ponga el control de la velocidad del motor a parar
CUIDADO:
SI
EL MOTOR
CONTINUA
FUNCIONAR DESPUES DE QUE USTED
POSICIONE EL CONTROL DE LA VELOCIDAD
DEL MOTOR A LA POSICION DE LA PARADA,
GIRA LA PALANCA DEL COMBUSTIBLE A LA
POSICION DE CERRADO.
1. Apriete el botón de la PARADA y el control de la velocidad
del motor volverán automáticamente a la posición de
la PARADA.
La nota: La palanca de control de la velocidad es cargada con un muelle tan cuando usted aprieta en
el botón de la PARADA, la palanca de control de
movimientos de velocidad apoya a la posición de
OFF. No hay posición del holgazán ni velocidades
que son intermedio.
MODELOS CON COMIENZO ELECTRICO
Gire la llave a la posición de OFF y quite del interruptor
de clave.
DESPUES DEL MOTOR PARA
1. Mueva la palanca del combustible a la posición de
cerrado.
2. Tire lentamente el asidero del principio de culatazo
fuera al grano de resistencia (el punto en el golpe de la
compresión donde las válvulas de la toma y el escape son
cerradas). Esto ayuda a prevenir la oxidación mientras
el motor no está en el uso.
3. Si el motor no será utilizado por seis meses ni más, sigue
las instrucciones adicionales en el almacenamiento.
CONTROLES
PANEL DE CONTROL:
Los generadores vienen equipados con los siguientes
elementos:
• Contador de Hora
• Metro de Voltio
• Control de Marcha en Vacío
• Dos 125 Voltio, 20 amperio, Dúplex (2 tomacorrien
tes)
• Recipientes con protección de GFCI
• Uno 125 voltio, 30 amperio, Recipiente con reten
ción
• Uno 125/250 voltio, 20 amperio, Recipiente con
retención.
NOTA: Los receptáculos con retención, tanto de 125
voltios, 20 amperes como de 125/250 voltios, 30
amperes NO TIENEN PROTECCIÓN PRO FALLA
A TIERRA. Si este tipo de protección fuera nec-
Manual del Operador
79
Operando la Generador
esaria en estos receptáculos, se deben instalar
disyuntores extemos. En la sección de “Interruptor de circuitos por falla a tierra” se puede obtener
más información sobre el tema.
ADVERTENCIA:NO SUPERAR LA CARGA
NOMINAL DE UN RECEPTÁCULO. LOS
RECEPTÁCULOSESTÁN
PROTEGIDOS
CONTRA
SOBRECARGA
ELÉCTRICA
MEDIANTE
INTERRUPTORES
TERMOMAGNÉTICOS
CON
BOTÓN
DE
REPOSICIÓN. SI UN INTERRUPTOR SE
DISPARA, DESCUBRIR Y SOLUCIONAR EL
PROBLEMA ANTES DE VOLVER A CONECTAR
EL INTERRUPTOR.
CONTROLES
CONTADOR DE HORAS:
El contador de horas de estos generadores mide el
tiempo que la máquina está en servicio. Esto es muy útil
para programar tareas de mantenimiento. En el cuadro de
mantenimiento periódico se ofrecen sugerencias para la
programación del mantenimiento.
METRO DE VOLTIO:
Estos generadores son equipados con un metro de voltio.
El metro de voltio se usa a monitorizar la unidad para
voltaje correcto.
TRITURADOR PRINCIPAL
Estos generadores se equipan de un disyuntor principal
que proteja hasta adentro una condición de sobrecarga.
Este triturador principal debe ser “ON” para que cualquier
energía sea extraída de la unidad.
EL TAMAÑO DE CABLE
El daño al equipo puede resultar del voltaje bajo. Por
lo tanto, para prevenir gota excesiva del voltaje entre el
generador y el equipo, el cable debe ser del calibrador
adecuado para la longitud que es utilizada. El gráfico de
la selección de cable da las longitudes máximas de cable
para varios calibradores de alambre que puede llevar
adecuadamente las cargas que es mostrado.
CARGAS DEL MOTOR ELECTRICO:
Una de las características de los motores eléctricos
comunes es que, en el momento de arrancar, necesitan
mulitplicarsels veces la potencia requerida para su funcionamiento. Ud. puede utilizer esta tabla para calcular los
vatios requeridos para el arranque de los motores eléctricos de “CODE G” (CODIGO G).
PRECAUCIÓN: EN EL CASO DE QUE UN
MOTOR NO ARRANQUE O NO ALCANCE
LA VELOCIDAD NECESARIA PAR SU
FUNCIONAMIENTO,
DEBERÁ
APAGAR
INMEDIATAMENTE EL EQUIPO ELÉCTRICO
O EL INSTRUMENTO PARA EVITAR DAÑOS
A
LOS
MISMOS.
SIEMPRE
DEBERÁ
COMPROBAR
LOS
REQUISITOS
DEL
INSTRUMENTO O EQUIPO ELÉCTRICO QUE
SE VA A UTILIZAR, EN COMPARACIÓN CON
LA CAPACIDAD NOMINAL DEL GENERADOR.
80
Manual del Operador
Localización de Fallas
SÍNTOMA
PROBLEMA
SOLUCIONES
El motor no arranca.
Interruptor de motor está en
posición de OFF.
Doble interruptor de motor a posición
de ON.
El tanque de combustible está vacío.
Llene el tanque como las instruccio
nes de este manual.
No hay salida de voltaje
del generador.
Arranque de control de marcha
en vacío.
Coloque control de marcha en vacío.
Serie de cordon o extensiones
inadecuados.
Revise capabilidades de series de
cordon o extensiones en sección de
Controles; Tamaño de Cable en este
manual.
Consultar con un concesionario de
John Deere.
82
Manual del Operador
Servicio
MANTENIMIENTO
MANTENER LIMPIAS LAS ABERTURAS DE
VENTILACIÓN.
Mantenga el generador limpiado. No rociar con agua.
Revisar periódicamente los tornillos y pernos, y ajustarlos
en la medida de lo necesario (véase el cuadro de mantenimiento periódico).
REGISTRO DE PRUEBAS DE DISYUNTORES DE
FALLA A TIERRA:
Al igual que otros dispositivos de seguridad, el GFCI
incorporado a estos generadores requiere una inspección
mensual para comprobar que funcione correctamente.
Para someter el GFCI a prueba, siga las instrucciones y
registre la fecha de la prueba en el cuadro que véase la
ilustraciónura más abajo.
RECIPIENTE(S). VEA UNCONCESIONARIO
AUTORIZADO DE JOHN DEERE PARA
SERVICIO INMEDIATAMENTE.
2. Si el resultado de la prueba indica que el GFCI funciona
correctamente, conéctelo nuevamente a la electricidad
presionando FIRMEMENTE el botón <<RESET>>
(posición inicial) hasta que escuche con claridad un clic
o sienta que ha vuelto a caer en posición.
3. La alta vibración o el efecto de cargas mecánicas severas
pueden hacer que el GFCI se dispare. SI EL GFCI SE
DISPARA POR SI MISMO EN CUALQUIER MOMENTO,
vuelva a ponerlo en la posición inicial y póngalo a prueba
según se indica en los puntos anteriores 1 y 2.
4. Para el segundo disyuntor de falla a tierra, repetir los
pasos 1 a 3.
1. A continuación, oprima el botón <<TEST>> (prueba),
lo cual hará que se levante el botón ><<RESET>>
(posición inicial). Esto interrumpirá el suministro de
electricidad hacia ambos toma corrientess del enchufe
doble. Compruebe la interrupción una lámpara en cada
tomacorrientes.
ADVERTENCIA:
SI
EL
BOTÓN
DE
COLOCAR NO SALTE AFUERA, NO USE EL
Año
Ene.
Feb.
Mar.
Apr.
Mayo Jun.
ADVERTENCIA:
AUNQUE
LOS
PROCEDIMIENTOS DE EXAMEN ARRIBA
INDICARÁN OPERACIÓN CORRECTO EN
UN GENERADOR BAJO TIERRA O A TIERRA
INCORRECTO, EL GENERADOR TIENE QUE
TOMAR A TIERRA DE INSTRUCCIONES DE
CONEXIÓN A TIERRA QUE ESTÁ EN UNA
LISTA DE PARA GFCI OPERE CORRECTO Y
PARA PROTEJAR EL USADOR DE FALLAS
ELÉCTRICAS.
Jul.
Ago.
Sep.
Oct.
Nov.
Dic.
NOTA: Existen casos en los que el GFCI no ofrece protección contra el peligro de contacto con la electricidad,
EJEMPLO: Si une apersona toca dos conductores o más de un cordón eléctrico defectuoso y no se encuentra
en contacto con la tierra, puede entonces experimentar un contacto con la electricidad. Dado que no existe una
vía para que pase la corriene de pérdida a tierra, el GFCI no funcionará y puede ocasionar daños graves.
El GFCI es simplemente una característica de seguridad adicional. No existe ningún dispositivo que pueda
reemplazar las buenas medidas de seguridad en las tareas eléctricas y el mantenimiento adecuado de los
cables, del equipo y de las conexiones.
Manual del Operador
83
Servicio
MOTOR:
El motor de este generador está gobernado para funcionar a velocidades próximas a 3600 RPM (60Hz) durante
la marcha dentro del rango de cargas admisibles. La
velocidad del motor antes de la aplicación de la carga es
levemente mayor que la velocidad baja carga, y normalmente está regulada a 3750 RPM.
ADVERTENCIA: NO ALTERAR EL MECANISMO
DEL GOBERNADOR DE VELOCIDAD DE LA
MÁQUINA, NI CAMBIAR SU CALIBRACIÓN
PARA EXPERIMENTAR, NI ABRIR AL
MÁXIMO EL ACELERADOR PARA TRATAR
DE GENERAR MÁS POTENCIA ELÉCTRICA,
YA QUE SE PUEDE DAÑAR EL EQUIPO O
CAUSAR ACCIDENTES PERSONALES.
LA REGULACIÓN DEL GOBERNADOR DE
VELOCIDAD SE DEBE LLEVAR A CABO
ÚNICAMENTE EN UN CONCESIONARIO DE
JOHN DEERE.
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR:
Cambie el aceite después de las primeras 50 horas de
funcionamiento, y después hacerio cada 200 horas.
DESAGÜE DE LA SIGUIENTE MANERA:
1. Aségurese el motor es nivel.
2. Comience el motor y lo traiga a la temperatura de
operar.
3. Pare el motor.
4. Quite la tapa del petróleo/varilla graduada permitir el
petróleo del motor para desaguar más fácilmente.
5. Coloque un contenedor bajo el motor para reunir el petróleo
que no es utilizado.
6. Quite el tapón del desaguadero que es situado en el
fondo del bloque del cilindro. Permita el petróleo para
desaguar.
7. Después de todo del petróleo ha desaguado del motor,
instala el tapón del desaguadero y aprieta a 14-17 lbs.
del p.
8. Disponga apropiadamente de todo petróleo que no es
utilizado.
PARA LLENAR DEL PETROLEO:
1. Aségurese el motor es nivel.
2. Quite la tapa del petróleo/varilla graduada.
3. Agregue la cantidad indicada del petróleo de motor en
cualquier uno de los puertos de masilla del petróleo
de motor.
4. Espere un minuto y verifique el nivel del petróleo.
5. Agregue más si es necesario.
6. Reinserte completamente la tapa del petróleo/varilla
graduada y apriete a mano.
84
Manual del Operador
Servicio
PRECAUCIÓN: EL ACEITE PODRÍA ESTAR
MUY CALIENTE. TOMAR PRECAUCIONES
PAR EVITAR LESIONES PERSONALES.
DESECHAR EL ACEITE USADO SEGÚN LOS
REGLAMENTOS VIGENTES.
FILTRO DE AIRE:
ADVERTENCIA: LIMPIE EL ELEMENTO DEL
FILTRO EN UN ÁREA BIEN VENTILADA.
ASEGURARSE
DE
QUE
NO
HAYAN
ELEMENTOS QUE PRODUZCAN CHISPAS NI
LLAMAS EN LAS CERCANÍAS DEL LUGAR DE
TRABAJO, INCLUYENDO LLAMAS PILOTO.
NO USE COMBUSTIBLES NI SOLVENTES DE
BAJO PUNTO DE IGNICIÓN PARA LIMPIAR EL
ELEMENTO DEL FILTRO, YA QUE SE PONRÍA
GENERAR UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN.
PRECAUCIÓN: NO PONGA EL MARCHA EL
MOTOR SIN EL FILTRO DE AIRE, YA QUE SE
PODRÍAN CAUSAR SERIAS AVERÍAS.
El desempeño del motor es afectado adversamente
cuando el elemento del limpiador de aire es atascado con
polvo. Esté seguro limpiar periódicamente el elemento del
filtro de aire.
1. Quite la palomilla.
2. Quite la tapa del limpiador de aire.
3. Quite la palomilla.
4. Quite el elemento del limpiador de aire y el elemento
exteriores de espuma.
El elemento de
Tapa de
Limpiador de Aire Espuma
Tapa
Palomilla
Palomilla
5. Sopla algún aire por ambos elementos que utilizan 4271 aire de PSI comprimieron para quitar las partículas.
Utilice la presión más baja de aire para quitar el polvo
sin dañar los elementos.
6. . Si cualquiera de los elementos tienen el daño, reemplace
ambos de los elementos (los elementos no venden
individualmente)
7. Limpie el dentro de la tapa del limpiador de aire.
8. Instale el elemento de limpiador de aire en el caso de
limpiador de aire.
9. Deslice el elemento exterior de espuma sobre el elemento
de limpiador de aire.
10. Instale la palomilla y apriete a mano. Apretando
demasiado de la palomilla dañará la asamblea de
limpiador de aire.
11. Instale la tapa del limpiador de aire.
12. Instale la palomilla y apriete a mano. Apretando
demasiado de la palomilla dañará la asamblea de
limpiador de aire.
CUADRO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO:
El mantenimiento de un motor a intervalos regulares
Manual del Operador
85
Servicio
asegura su funcionamientosatisfactorio por largos periodos. En el siguiente cuadro de mantenimiento periódico
se indican los elementos a inspeccionar y mantener, y la
frecuencia de ejecución de las tareas, que está marcada
con un punto alineado con la tarea involucrada.
NOTA: Para ciertas tareas de regulación y calibración
es necesario utilizar herramientas y equipos especiales. Para calibrar la velocidad en vacío y de
servicio, es sumamente conveniente contar con
un tacómetro electrónico.
86
Manual del Operador
Servicio
Diario Cada Cada
Cada
Antes de
25 horas 100 horas
200 horas
almacenar
Inspeccionar nivel de combistible •
Inspeccionar nivel de aceite del motor •
Inspeccionar estado de tornillos y tuercas •
Inspección para detectar pérdidas •
Inspección de limpieza de aletas de
cilindro y tapa de cilindros •
Inspección de nivel de electrolito de batería •
Inspección de línea de combustible
(cambiar si fuera necesario) •
Limpieza del elemento de espuma
del filtro de aire (**) •
Ajuste de tuercas y tornillos (*) •
Cambio de aceite del motor (*)
•
Limpieza y calibración de luz de bujía
•
Agregar estabilizador de combustible
•
Dejar la unidad marcha hasta consumir
el combustible
•
Limpieza del filtro de combustible •
Cambio del elemento de papel del
filtro de aire (**) •
Limpieza de aletas de cilindro y
tapa de cilindros (**) •
* Ejecutar esta tareas después de las primeras cincuenta (50) horas de servicio, y después con la frecuencia indicada.
** Aumentar la frecuencia si la unidad trabaja en ambientes muy polvorientos.
NOTA: Estas tareas se deben ejecutar con las herramientas adecuadas. A menos que el usuario tenga el conocimiento y las herramientas necesarias, llevar la unidad al servicio técnico de un concesionario de John
Deere.
ANOTE NÚMERO SERIE
Escriba número de modelo, numero serie de máquina (vea etiqueta de
número serie (A) en ilustración y fecha de compra en espacios abajo. Su
concesario necesita esta información cuando ordenando partes.
Num. de modelo_ __________________________________________
Num. serie de máquina______________________________________
Fecha de compra___________________________________________
(llene de comprador)
Manual del Operador
87
Almacenamiento
Service
ALMACENAMIENTO
combustible, con la concentración adecuada.
A CORTO PLAZO (1 A 6 MESES):
1. Agregue acondicionador y estabilizador de combustible,
con la concentración adecuada.
2. Ponga en marcha la unidad durnate dos (2) minutos para
asegurar que la mezcla de combustible se distribuya en
todo el circuito. Cierre la válvula de combustible y dejar
en marcha la unidad hasta que se detenga.
3. Limpie la superficie externa del generador y aplique una
capa de inhibidor de corrosión.
4. Almacene el generador en un lugar seco y bien
ventilado.
A LARGO PLAZO (MÁS DE 6 MESES):
1. Agregue acondicionador y estabilizador de
2. Ponga en marcha la unidad hasta se consuma el
combustible en el tanque
3. Tire lentamente el asidero del principio de culatazo
al grano de resistencia (el punto en el golpe de la
compresión que las válvulas de la toma y el escape son
cerradas). Esto ayudará a prevenir la oxidación mientras
el motor no está en el uso.
4. Limpie la superficie externa del generador y aplique una
capa de inhibidor de corrosión.
5. Almacene el generador en un lugar seco y bien
ventilado.
ADVERTENCIA: VACIE EL COMBUSTIBLE EN
UN ÁREA BIEN VENTILADA Y GUARDARLO
EN UN RECIPIENTE APROBADO PARA DICHO
USO.
Especificaciónes
ESPECIFICACIÓNES
ARTÍCULO
Motor
ESPECIFICACIÓN
AC-G6000DY
Yanmar
Potencia Nominal
(Vatios CA)
5000 watts
Potencia Nominal
Intermitente (Vatios CA)
6000 watts
Voltaje Nominal (CA)
120/240V
Corriente Nominal (AMP)
50/25
Regulación de Voltaje
41.7/20.8
Frecuencia
60 Hz
Capacidad del Tanque
de Combustible
10.21 liters.
Horas de Servicio por
Tanque de Combustible*
6.5 hrs.
Batería de Arranque eléctrico
* A carga nominal
#32-0058
NOTA: Las capacidades nominales de las diferentes unidades se basan en el funcionamiento bajo condiciones
normales de 15.56°C, estando situadas a nivel del mar. El rendimiento del generador requiere una modificación
de su capacidad nominal en función de la temperatura y de la altitud, a razón del 1% por cada 5.56°C sobre
15.56°C, y a razón del 3.5% por cada 304.80 metros sobre el nivel de mar. Debido a las características del funcionamiento del interruptor de circuito de tipo térmico, dism
Debido a los esfuerzos realizados por mejorar continuamente nuestros productos, las especificaciones pueden
cambiar sin aviso.
88
Manual del Operador
Accessories
KIT DE GANCHO DE LEVANTAR: AW-5090-0007
Usado para levantando seguro el generador. Kit de Gancho
de Levantar incluir gancho de levantar, maquinaria, y instrucciones que necesario para asamblear gancho de levantar al
generador.
KIT DE RUEDA Y MANIVELA: AW-5740-0011
Permite transferible más fácil de generador. Kit de Rueda
y Manivela incluir las ruedas, manivelas, maquinaria y las
instrucciones para asamblear el kit al generador.
Manual del Operador
89
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
John Deere garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia
abajo), de su nueva generador libres de defectos en materiales y mano de obra durante
los periodos siguientes:
Por dos (2) año a partir de la fecha original de compra.
Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán
reparadas o reemplazadas a nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo caso,
el reembolso está limitado al precio de compra pagado.
EXCLUSIONES
1. El motor está cubierto bajo una garantía por separado que su respectivo fabricante
ofrece y queda sujeto a los términos establecidos en dicha garantía.
2. Esta garantía no cubre las piezas que son dañadas debido al desgaste normal, aplicación
incorrecta, uso erroneo, operación en otro que recomendado. La falta de seguir funcionar
recomendado y los procedimientos de mantenimiento anular la garantía también.
3. El uso de otras piezas de reparación genuinas del fabricante anulará la garantía.
4. Las piezas vueltas, pagado por adelantado a nuestra fábrica o a un centro de servicio
autorizado de John Deere serán examinadas y reemplacen gratuitamente si estan
encontradas para ser defectuosas y conforme a garantía. No hay garantías que extienden
más de la descripción de la cara de esto. Debajo de ningunas circunstancias el fabricante
tendrá algo responsibilidad de perdida de uso de la unidad, la perdida de tiempo o de
alquiler, la inconveniencia, la perdida comercial o los daños consecuentes.
PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON:
Mi-T-M® Corporation/8650 Enterprise Drive, Box 50/Peosta, IA 52068-0050
Telefono: 1-877-JD-KLEEN / (1-877-535-5336) Fax: 563-556-1235
Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
90
Manual del Operador
DECLARACION DE GARANTIA DE EMISIONES DE CALIFORNIA
SUS DERECHOS DE GARANTIA Y OBLIGACIONES
La Tabla de Recursos Aéreos de California y John Deere estan felices para explicar la garantía de sistema de control
de emisiones en su pequeño motor todoterreno (SORE). En California, Pequeños Motores Todoterreno que son
nuevos tiene que ser diseñado, para ser construido y para ser equipado para encontrar los estándares rigurosos
de Estado de niebla espesa con humo limitada. John Deere debe justificar el sistema de emisiones controla en su
Pequeño Motor Todoterreno por los espacios de tiempo listó abajo proporcionado no ha habido abuso, el descuido
ni el mantenimiento impropios de su Pequeño Motor Todoterreno.
Su sistema de control de emisiones puede incluir partes como el sistema de carburador o inyección, las líneas de
combustible y el sistema de ignición. También puede incluir mangas, las abrazaderas, los conectores y otros
componentes asociados.
Dónde existe un warrantable de condición, John Deere reparará su Pequeño Motor Todoterreno en ningún costo a
usted incluye diagnóstico, las partes y trabaja.
ALCANCE DE GARANTIA POR FABRICANTE
Este sistema de control de emisiones tiene garantía durante dos años. Si cualquier parte que es relacionada a emisiones
en su motor es defectuosa, la parte será reparada o será reemplazada por John Deere.
RESPONSABILIDADES DE GARANTIA PARA EL PROPIETARIO
-Como el propietario del Pequeño Motor Todoterreno, usted es responsable de desempeño del mantenimiento necesario
que listó en su manual de propietario. John Deere recomienda que usted retenga todos recibos que cubren en su
manual de propietario. John Deere recomienda que usted retenga todos recibos que cubren mantenimiento en su
Pequeño Motor Todoterreno, pero en John Deere no puede negar de garantía para la falta de recibos solo.
-Como el propietario del Pequeño Motor Todoterreno que usted debe saber que John Deere puede negar que alcance
de garantía si su Pequeño Motor Todoterreno o una parte fallan a causa de abuso, el descuido o el mantenimiento
impropias o las modificaciones que no tienen aprobación.
-Usted es responsable de presentar su Pequeño Motor Todoterreno al centro de distribución o centro de reparaciones
que es autorizado por la Corporación de John Deere
8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068 (Mi-T-M) en pronto que un problema exista. Las reparaciones de garantía
deben ser completadas en una cantidad razonable de tiempo, no exceder 30 días.
Si usted tiene una pregunta con respecto a su alcance de garantía, usted debe contactar el Departamento de Servicio
para Clientes de John Deere en 1-800-553-9053.
ALCANCE GENERAL DE GARANTIA DE EMISIONES
-Sólo CaliforniaJohn Deere justifica al último comprador y cada comprador subsiguiente que el Pequeño Motor Todoterreno (1) ha
sido diseñado, ha sido construido y ha sido equipado para conformarse con todas regulaciones aplicables; y (2) es
libre de defectos en materias y habilidad que causa que el fracaso de una parte justificada conformese con esas
regulaciones puede ser como aplicable a los términos y condiciones que son indicados abajo.
(a) El período de ganantía empieza en la fecha que el motor es entregado a un último comprador o primero colocado
en el servicio. El período de garantía es dos años.
(b) Sujeto a ciertas condiciones y excursiones indicó como abajo, la garantía en emisiones relacionó partes son así:
(1) Ninguna parte que tiene garantía que no es planificado para el reemplazo como mantenimiento necesario en su
manual de propietario es justificado para el período de garantía indicado arriba. Si la parte falla durante el período
de alcance de garantía, la parte será reparada o será reemplazada por John Deere según la subdivisión (4) abajo.
Cualquiera tal parte que es reparada o es reemplazado bajo garantía será justificado para el resto del period.
(2) Cualquier parte que tiene garantía que es planificado sólo para inspección regular en su manual de propietario es
justificado para el período de garantía que es indicada arriba. Cualquiera tal parte reparó o reemplazó bajo garantía
será justificado por el período restante de garantía.
(3) Cualquier parte que tiene garantía que es planificado para el reemplazo como mantenimiento necesario en su
manual de propietario es justificado para el espacio de tiempo antes de la primera fecha planificada de reemplazo
para esa parte. Si la parte falla antes del primer reemplazo planificado, la parte será reparada o será reemplazada
por John Deere según la subdivisión (4) abajo. Cualquiera tal parte que ha sido reparada o ha sido reemplazado bajo
Manual del Operador
91
garantía será justificado para el resto del período antes del primer punto planificado de reemplazo para la parte.
(4) Repare o el reemplazo de alguna parte justificada bajo las provisiones de garantía en este debe ser realizado en
una estación de garantía en ninguna carga al propietario.
(5) Las provisiones en esto, los servicios de garantía ni reparación serán proporcionados en todos nuestros centros
de distribución que son otorgadas la concesión para atender a los motores sujetos.
(6) El propietario no debe ser cargado para trabajo diagnóstico que lleva a la determinación que una parte justificada
es de hecho defectuosa, con tal de que tal trabajo diagnóstico sea realizado en una estación de garantía.
(7) John Deere es responsable de daños de la proximidad a otros componentes de motor que es causado por un
fracaso bajo garantía de alguna parte justificada.
(8) A través del período de garantía de motor que son indicados arriba, John Deere mantendrá que un suministro de
partes justificadas suficientes para encontrar la demanda esperada para tales partes.
(9) Cualquier repuesto puede ser utilizado en el desempeño de cualquier mantenimiento de garantía o reparaciones y
debe ser proporcionado sin carga al propietario. Tal uso no reducirá las obligaciones de garantía de John Deere.
10. Las partes que son añadidas o modificado que no son eximidos por la Tabla de Recursos Aéreos no pueden ser
utilizado. El uso de cualquier partes de no-eximió que son añadidas o modificados por el último comprador será razón
para no permitir o reclamos que aceptan de garantía. John Deere no será responsable al fracaso de autorizaciones
de partes que tiene garantía causado por el uso de una partes de no-eximió que tienen cosas extras o han sido
modificado.
(C) Partes que tienen Garantía
La reparación o el reemplazo de cualquier parte que tiene garantía de otro modo elegible para el alcance de garantía
mi es excluido de tal alcance de garantía si John Deere demuestra que el motor ha sido abusado, el componente
que tiene
(1) Sistema de Medir Combustible
(A) Carburador y partes internos (y/o el regulador de presión o sistema de inyección)
(B) Reacción de proporción de Aire/Combustible y sistema de control, si aplicable
(C) Sistema de enriquecimiento frío de comienzo, si aplicable
(D) Regulador (combustible que es gaseoso, si aplicable
(2) Sistema de Inducción de Aire
(A) Toma Múltiple, si aplicable
(B) Filtro de Aire
(3) Sistema de Ignición
(A) bujías
(B) Magneto o sistema de ignición electrónica
(C) Sistema de avance de chispa/retarda, si aplicable
(4) Agota múltiple, si aplicable
(5) Sistema de Evaporación
(A) Línea de Combustible
(B) Accesorios de línea de combustible
92
Manual del Operador
Manual del Operador
93