Mi-T-M GEN-2500-0MS0 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

10 Operator’s Manual
SAFETY SIGNS
OPERATION
START-UP:
Read unit Operator's Manual carefully before
operating this unit. Always make sure unit is level and
properly grounded. Check engine oil before starting.
1. Open fuel valve.
2. Move engine speed control to the run position.
3. Turn the key to start position, release as soon as it
starts.
4. Allow unit to warm-up (2 min.) before applying load.
SHUT-DOWN:
1. Remove all electrical loads by turning off and
unplugging cords.
2. Turn key to off position.
3. Depress stop lever on engine speed control.
4. Close fuel valve.
*For recoil start see engine manual.
34-2155-E-070808
D'UTILISATION
OPERACIÓN
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et qu'il est
correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant le démarrage. *Pour un démarrage avec lanceur à rappel, voir le manuel du moteur.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant de l'appareil ou du moteur.
2. Placer la commande de régime du moteur en position de marche.
3. Tourner la clef jusquà la position de démarrage, puis la relâcher dés le
marrage.
4. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes pour qu'il se
chauffe avant d'appliquer une charge.
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el
aceite de motor antes de empezando. *Para arranque de retroceso vea el manual de motor.
OPERACIÓN:
1. Abra válvula de comestible en unidad o motor.
2. Mueva el control de la velocidad de motor a la posición de función.
3. Gire la llave a la posición de arranque, solte tan pronto como lo comienza.
4. Permite 2(min) para calentarse de la unidad antes de aplicando la carga.
ARRET:
1. Supprimer toutes les charges électriques en éteignant et en
branchant les raccords électriques.
2. Tourner la clef jusqu'à la position d'arrêt.
3. Abaisser le levier d'arrêt de la commande de régime du moteur.
4. Fermer la soupape de carburant sur l'appareil ou le moteur.
ARRET:
1. Quite todas cargas eléctricas como apagando y desenchufando las
cuerdas.
2. Gire el interruptor de la llave a la posición de OFF.
3. Deprima la palanca de parada en el control de la velocidad de motor.
4. Cierre válvula de comestible en unidad o motor.
34-2156-F/S-070908
34-2157-E/F/S-070808-ENG.
WARNING
EXPLOSIVE FUEL
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
All fuels are extremely flammable and the vapors can
explode if ignited causing serious injury or death.
• Store fuel only in approved containers, in
well-ventilated, unoccupied areas away from sparks
and flames.
Always stop unit and allow unit to cool before
refueling.
CARBURANT EXPLOSIF
Tout carburant est extrêmement inflammable et ses vapeurs peuvent exploser
si on l'enflamme ce qui peut entrner des blessures graves ou la mort.
• N'entreposer le carburant que dans des conteneurs homologués, dans
des endroits bien aérés et inoccupés loin de toutes étincelles et
flammes.
Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de refroidir avant de le
ravitailler en carburant.
• Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence lorsque le moteur est chaud
ou marche.
• Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence.
• Ne JAMAIS utiliser le carburant comme nettoyant. Essuyer
immédiatement tout débordement.
COMESTIBLE EXPLOSIVO
Todo combustible es muy inflamable y sus vapores pueden explotar si
encendieron que puede resultar en lesiones graves o la muerte.
• Mantenga el combustible sólo en envases aprobados, en áreas con
buen ventilación y desocupadas que están afueras de chispas y llamas.
• Siempre pare la unidad y permite enfriarse de unidad antes de rellenar.
• No llene el tanque de comestible cuando el motor está calor o
funcionando.
• No derrame el tanque de comestible.
• No use ningún combustible como un agente de limpiando. Limpie todas
astillas inmediateamente.
• Do NOT fill fuel tank while engine is hot or running.
• Do NOT overfill fuel tank.
• Never use any fuel as a cleaning agent. Wipe up any spills immediately.
34-1916-031607-E-F-S.
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and far
away from windows, doors,
and vents.
DANGER DANGER PELIGRO
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
descargas.
L'utilisation d'un groupe électrogène à
l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
portes et fenêtres s'ont ouvertes.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
Operator’s Manual 11
Controls
CONTROLS
A -- Fuel Tank
B -- Control Panel
C -- Oil Drain Plug
D -- Fuel Cap
E-- Mufer
D
C
E
A
B
 37
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
OPERATION
START-UP:
Read unit Operator's Manual carefully before
operating this unit. Always make sure unit is level and
properly grounded. Check engine oil before starting.
1. Open fuel valve.
2. Move engine speed control to the run position.
3. Turn the key to start position, release as soon as it
starts.
4. Allow unit to warm-up (2 min.) before applying load.
SHUT-DOWN:
1. Remove all electrical loads by turning off and
unplugging cords.
2. Turn key to off position.
3. Depress stop lever on engine speed control.
4. Close fuel valve.
*For recoil start see engine manual.
34-2155-E-070808
D'UTILISATION
OPERACIÓN
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et qu'il est
correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant le démarrage. *Pour un démarrage avec lanceur à rappel, voir le manuel du moteur.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant de l'appareil ou du moteur.
2. Placer la commande de régime du moteur en position de marche.
3. Tourner la clef jusquà la position de démarrage, puis la relâcher dés le
marrage.
4. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes pour qu'il se
chauffe avant d'appliquer une charge.
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el
aceite de motor antes de empezando. *Para arranque de retroceso vea el manual de motor.
OPERACIÓN:
1. Abra válvula de comestible en unidad o motor.
2. Mueva el control de la velocidad de motor a la posición de función.
3. Gire la llave a la posición de arranque, solte tan pronto como lo comienza.
4. Permite 2(min) para calentarse de la unidad antes de aplicando la carga.
ARRET:
1. Supprimer toutes les charges électriques en éteignant et en
branchant les raccords électriques.
2. Tourner la clef jusqu'à la position d'arrêt.
3. Abaisser le levier d'arrêt de la commande de régime du moteur.
4. Fermer la soupape de carburant sur l'appareil ou le moteur.
ARRET:
1. Quite todas cargas eléctricas como apagando y desenchufando las
cuerdas.
2. Gire el interruptor de la llave a la posición de OFF.
3. Deprima la palanca de parada en el control de la velocidad de motor.
4. Cierre válvula de comestible en unidad o motor.
34-2156-F/S-070908
34-2157-E/F/S-070808-ENG.
WARNING
EXPLOSIVE FUEL
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
All fuels are extremely flammable and the vapors can
explode if ignited causing serious injury or death.
• Store fuel only in approved containers, in
well-ventilated, unoccupied areas away from sparks
and flames.
Always stop unit and allow unit to cool before
refueling.
CARBURANT EXPLOSIF
Tout carburant est extrêmement inflammable et ses vapeurs peuvent exploser
si on l'enflamme ce qui peut entrner des blessures graves ou la mort.
• N'entreposer le carburant que dans des conteneurs homologués, dans
des endroits bien aérés et inoccupés loin de toutes étincelles et
flammes.
Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de refroidir avant de le
ravitailler en carburant.
• Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence lorsque le moteur est chaud
ou marche.
• Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence.
• Ne JAMAIS utiliser le carburant comme nettoyant. Essuyer
immédiatement tout débordement.
COMESTIBLE EXPLOSIVO
Todo combustible es muy inflamable y sus vapores pueden explotar si
encendieron que puede resultar en lesiones graves o la muerte.
• Mantenga el combustible sólo en envases aprobados, en áreas con
buen ventilación y desocupadas que están afueras de chispas y llamas.
• Siempre pare la unidad y permite enfriarse de unidad antes de rellenar.
• No llene el tanque de comestible cuando el motor está calor o
funcionando.
• No derrame el tanque de comestible.
• No use ningún combustible como un agente de limpiando. Limpie todas
astillas inmediateamente.
• Do NOT fill fuel tank while engine is hot or running.
• Do NOT overfill fuel tank.
• Never use any fuel as a cleaning agent. Wipe up any spills immediately.
34-1916-031607-E-F-S.
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and far
away from windows, doors,
and vents.
DANGER DANGER PELIGRO
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
descargas.
L'utilisation d'un groupe électrogène à
l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
portes et fenêtres s'ont ouvertes.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
Manual del Operador 57
Introducción
Gracias para comprando este Mi-T-M producto.
Lea este manual con cuidado para aprender como operar
y heacerie servicao su máquina correcto. Falla resultaría
en lesiones personales o daño a equipo.
Este manual debe considerar una parte permanente de
su máquina y debe quedar con máquina cuando venderla.
Medidas en este manual se dan en sistema métrico y en
equivalentes de unidades de Estado Unidos. Use sólo
partes y cierres de reemplazar correctos. Cierres métricos
y pulgadas necesitarian un tirón especial de métrico o
pulgada.
Lados de mano derecha y mano izquierda se determinan
de que da al n de máquina.
El número de serie está situada en sección de especi-
caciones o números de identicación. Escriba correcta
todos números para ayndaría en encontrar la máquina
si sea robado. Su concesionario también necesite estos
números cuando ordenaría partes. Ponga números de
identicación en lugar seguro atuera de máquina.
Garantía provece de concesionario Mi-T-M para quien
opere y mantenga su equipo como describido en este
manual. Este manual está explicado en certicado de
garantía que se vea en este manual.
Esta garantía provece la seguridad que su concesionario
Mi-T-M daría garantia de productos donde defectos apa-
recen durante tiempo de garantia. Debe abusar al equipo
o cambios para modicar la función atrás de especica-
ciones de fabrica la garantia será vació.
58 Manual del Operador
Materias
Page
Seguridad ................................................................. 59
Señales de seguridad .............................................. 65
Mandos ................................................................... 66
Preparando la Generador ........................................ 67
Operación ................................................................ 71
Localización de Fallas .............................................. 74
Servicio .................................................................... 75
Almacenamiento ...................................................... 79
Especicaciónes ..................................................... 79
Accessoires ................................................................ 80
Garantía ...............................................................81-83
Toda información, ilustraciónes, y especicaciones en este manual se
basa en información lo último que disponible al tiempo de publicación. Se
reserva el dercho de efectuar combios sin previo aviso.
Manual del Operador 59
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
T
HE
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
Seguridad
RECONOZCA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando mire
este símbolo en la máquina o manual, sea alerta de posibi-
lidad o potencia de graves personales.
Siga precauciones recomendables y prácticas de oper-
ación.
COMPRENDA PALABRAS DE ALERTAS
Una palabra de alerta -- Peligro, Advertencia, Precaución
-- se usa con el símbolo de alerta de seguridad. Peligro
indica la situación más seria.
Señales de seguridad como PELIGRO y ADVERTENCIA
está situada cerca de riesgos especícos. Precauciones
generales están en una lista en las señales de seguridad
precaución a mensajes de seguridad en este manual.
SIGA LAS INSTRUCCIÓNES DE SEGURIDAD
Lea con ciudado todos mensajes de seguridad en este
manual y en las señales de seguridad en máquina. Man-
tengase señales de seguridad en condición bueno. Reem-
place desaparecidos o señales de seguridad con daño.
Asegurese que componentes nuevos de equipo y partes de
reparación incluir las señales de seguridad último. Señales
de seguridad para reemplace son disponibles de su conc-
esario.
Aprenda como operar la máquina y como usar los mandos
correcta. No permita nadie para operar sin instrucciones.
Mantengase la máquina en condición corecta para trabajar.
Modicaciónes con no autorizado a la máquina pueden
afectar la función y/o seguridad y afecta la vida de má-
quina.
Si usted no entiende cualquier parte de este manual y no
necesita ayuda, entre en contacto con a su distribuidor.
60 Manual del Operador
MONÓXIDO DE CARBONO- GAS VENENOSO
Use generador en aire libre, afuera de ventanas abiertas, tiros, o puer-
tas.
Exhausto de generador contiene monóxido de carbono- un gas vene-
noso que puede matarle. No puede oler o ver este gas.
Nunca use generador en espacios cerrados o parcialamente cerrados.
Generadores puede producir neveles altas de monóxido de carbono muy
rápido. Cuando use un generador portable, recuerde que no puede oler
o ver monóxido de carbono. Aunque si no pueda oler gases de exhaus-
to, puede exponerle a monóxido de carbono.
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil cuando usando generador,
vaya adentro PRONTO. NO RETRASE. Monóxido de carbono de gen-
erardores puede llevar rápidamente a todo incapacitado y muerte.
Si tenga síntomas serias, tenga atención medica immediamente . Diga
empleados medicos que sospechar de venenoso de monóxido de car-
bono. Si tenga síntomas mientras adentro diga alguien llamar el depar-
tamento de fuegos para determinar cuando seguro para entrar otra vez
el edicio.
NUNCA opere generador en atmósfera explosivo, cerca materias com-
bustibles o donde ventilación no es suciente para llevar gases de
exhausto afuera. Gases de exhausto puede causar lesiones graves o
muerte.
NUNCA use generador adentro, incluyendo en casas, garajes, sótanos,
espacios pequeños, y otras áreas cerradas o parcialamente cerradas,
aunque con ventilación. Abriendo puertas y ventanas o usando ventila-
dores no prevenir acumulación de monóxido de carbono en casas.
Siga las instrucciones que viene con su generador. Encuentre unidad de
aire libre y afuera de puertas, ventanas, y tiros que puede permitar gas
de monóxido de carbono para entrar adentro.
Funcione SOLAMENTE el generador al aire libre y lejos de tomas de
aire.
NUNCA funcione el generador dentro de hogares, de garages, de
vertientes, o de otros espacios semi-enclosed. Estos espacios pueden
atrapar los gases venenosos INCLUSO SI usted funciona un ventilador o
abre puertas y ventanas.
Si usted comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil mientras que
usa el generador, cerró si apagado y consigue el aire fresco ENSEGUI-
DA. Vea a doctor. Usted puede tener envenenamiento de monóxido de
carbono.
Instale alarmasde monóxido de carbono que operados de bateria o alar-
mas de monóxido de carbono enchufadas con seguridad de batería en
su casa según las instrucciones de instalación de fabricante. Las alar-
mas de monóxido de carbono deben tener certicación de requisitos de
calidades de seguridad últimos para alarmas de monóxido de carbono.
(UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01).
Examine su alarma de monóxido de carbono frecuentemente y reem-
place baterías muertas.
Manual del Operador 61
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LLENDADO DE
COMBUSTIBLE
Gasolina es amable extremo y sus vapores pueden explotar si inamar.
Observe todas regulaciones de seguridad para manejando seguro de combus-
tible. Maneje combustible en envases de seguridad. Si envase no tiene pico,
use un embudo.
No sobrellene el tanque de combustible, mantenga espacio para expansión de
combustible.
No rellene tanque de combustible mientras el motor está funcionando. Antes
de rellenando generador, doble apagado y permite enfriarse. Gasolina que der-
ramada en partes del motor puede inamar.
Llene el tanque solamente en una área de tierra pelada. Mientras llenando el
tanque, mantenga calor, chispas, y llamas abiertas afuera. Con cuidado limpie
todo combustible derramado antes de empezando el motor.
Siempre llene tanque de combustible en una área con mucha ventilación para
evite inhalando gases peligrosos.
NUNCA mantenga combustible para su generado e la casa. Gasolina, pro-
pano, kerosene, y otros liquidos amables deben mantener afuera de áreas de
viviendo en envases seguros sin vidrio y calicados correctos. No los manten-
ga cerca de aparato de ardiente de combustible como calentador de gas natural
en un garaje. Si combustible derrame o envase no cerrado correcto, vapores
invisibles de lata de combustible viaja adelante de la tierra y pueden inamar
del piloto de aparato o de arcos de interruptores eléctricos en aparato.
DISYUNTOR DE FALLA A TIERRA
Estos generadores están equipados con dos receptáculos dobles de 120VCA
con disyuntores de falla a tierra. Esta es una medida de protección contra el
peligro de electrocución por accidentes o fallas de herramientas, cordones y
cables.
ADVERTENCIA: PARA QUE EL GFCI FUNCIONE
CORRECTAMENTE, ES NECESARIO QUE EL GENERADOR TENGA
LA TOMA A TIERRA ADECUADA. SIGA LOS PROCEDIMIENTOS
CORRECTOS PARA LA TOMA A TIERRA QUE SE DETALLAN A
CONTINUACIÓN.
Un GFCI es un aparato que interrumpir electricidad de cualquiera la utilitada o
generador por un típico especial de corte circuito si hay una falla de corriente
de ujo a la tierra.
ADVERTENCIA: SOLAMENTE ESTA PROTEGIDO POR ”GFCI” EL
ENCHUFE 120V DUPLEX.
Un GGCI puede usar sólo con generadores que tienen alambre neutro ad-
herido interior a armazón y armazón conecta a tierra correcta. Un GFCI no
opere en generadores que no tienen alambre neutro adheridido a armazón o
en generadores que no conectar a tierra correctos. Todos generadores de Mi-
T-M tienen alambres de tierra adheridos internamente.
Un GFCI puede requerir de regulaciones de OSHA, Códigos de Eléctrico
Nacional y Códigos local y federal cuando operando un generador.
Para más protecciones en contra de riesgos de descarga debido al equipo
defectivo sujectar a recipientes de cerrado rosca, considere también el uso de
un GFCI en cada recipientes.
Los GFCI y series de cordones protejidos y cables pueden comprar de casas
locales de suministro eléctrico.
62 Manual del Operador
RIESGOS DE ELECTRICOS
Este producto tiene que tener la toma a tierra. Si lo debe fallar o
funcionar mal la toma a tierra proveer un camino de resistencia mínima
para corriente eléctrico para reducir el riesgo de descarga eléctrica.
PELIGRO-CONECCIÓN INCORRECTA DE EQUIPO
CONDUCTOR DE TIERRA PUEDE RESULTAR EN RIESGO
DE ELECTROCUCIÓN. HABLE CON UN ELECTRICISTA
CALIFICADO O REPRESENTANTE DE SERVICIO SI TENGA
DUDA SOBRE QUE LA UNIDAD TIENE LA TOMA A TIERRA
CORRECTA.
Este generador tiene una terminal de tierra para su protección. Siem-
pre completar el camino de tierra del generador a un fuente de tierra
exterior como enseñar en la sección se llama “ Instrucciones de Toma a
Tierra” en la sección de Preparación en este manual.
El generador es un fuente potencial de descarga de eléctrico si no man-
tenga seco. Mantenga el generador seco y no use en lluvia o condi-
ciones mojados. Para porteger de humedad, opere en supercie seco
abajo de una estructura abierta y como un dosel. Seque sus manos si
mojados antes de tocando el generador.
Riesgo de descarga eléctrica si opere este generador con GFCI de falla
(Interrupor de circuito de Falla tierra Integrado) Examine GFCI antes
de cada uso, vea Instrucciones de Operando para más información. Si
GFCI falla el exam, NO USE su generador. Contacte su concesionario
de Mi-T-M.
Tape aparatos directamente entre el generador. O, use extensión
muy resistente que tiene indice de aire libre y tiene indice (en vatios
o amperios) por lo menos igual a la suma de las cargas de aparatos
conectadas. Revise que todo cordón sea libre de cortos, roturas, y que
la tapa tiene todos los tres dientes, especialamente un perno de tierra
NUNCA trate dar potencia a instalación de casa como tapando el
generador entre un tomacorriente del muro, una práctica se llama
“alimentando atraso.” Esta práctica es muy peligroso que presentar
un riesgo de electrocución a trabajadores de utilidad y algunos vecinos
que tienen servicio del mismo transformador de utilidad. Esta también
circunvala aglunos aparatos de protección de circuito que son empotra-
dos en la casa.
Si tiene que conectar el generador a la instalación de casa a aparatos
de potencia, tiene un electricista calicado instala el equipo apropriado
de acuerdo con códigos de électrico locales. O revise con su companía
de utilidad para preguntar sobre instalación de un interruptor apropriado
de tranferir de potencia.
Para apagados de potencia, generadores estacionarios que instala-
dos permanente son mejores para manteniendo potencia respalda
a la casa. Hasta un generador portable que conecte correcto puede
sobrecargar. Este puede resultar en recalentando o recalcando los
componentes de generador, con la posibilidad de empezar a falla del
generador.
Manual del Operador 63
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea este
manual de operador completamente. Cuando usando este pro-
ducto, seguir siempre las precauciones basicas consiguentes:
1. Lea todas instrucciones antes de usando el producto.
2. Esta lavadora a presión está provista de un Interruptor de
circuito de Falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del
cordón de suministro eléctrico. Use sólo piezas idénticas
derepuesto que incluyan protección de GFCI, sí fuera
necesario reemplazar el cordón.
3. ¡NUNCA permita que los niños o adolescentes operen esta
unidad!
4. No opere la unidad cuanto esté fatigado o bajo la inuencia
de alcohol o drogas. Esté alerta. Observe lo que hace.
5. Observe las instrucciones de mantenimento especicados
en este manual.
6. Cuando empezando el generador usando la empuñada de
arranque de retroceso asegúrese que nada está en posición
para tocar de mano o brazo de operador.
7. Asegúrese que interruptor en herramientos Eléctricos está en
posición de “OFF” antes de los tapando entre generador.
8. Mantenga área inmediato libre de todos transeúntes.
9. Asegúrese que cada persona que opera este generador
tiene instrucciones correctos en operación con seguridad.
10. No opere el generador o alga herramienta eléctrica en
área donde agua o materiales similares constituir un riesgo
eléctrico a operador. No opere en supercies mojados, en
lluvia o nieve.
11. Siempre asegúrese que generador está en equilibrio seguro
para no puede resbalar o mover, poniendo los trabajadores
en posiciones peligrosos.
12. Evite tocando el colector de exhausto calor, moee, o
cilandros. Quede afuera de todas partes moviendo.
13. A menos que el herramiento o aparato es insultado doble, lo
tiene que tomoar a tierra por recipiente que conectar a tierra
correcto. (Vea Instrucciones de Preparando el Generador,
Toma a Tierra). Herramientos y aparatos que tienen 3 tapones
de dientes tienen que tapar entre extensiones y recipientes
eléctricos con 3 agujeros. Antes de operando algo artículo
eléctrico, asegúrese que estar en arreglo bueno.
14. Siga instrucciones en este manual cuando examinando
Interruptor de Circuito de Falla a Tierra Integrado para
asegurar operación able.
15. Ten ciudado de usando este equipo en espacios limitados.
Espacios limitados, sin ventilación insuciente de aire fresco,
pueden contener gases peligrosos. Operando motores
de gasolina en estos medios ambientes puede empezar
explosiones y / o asxia.
16. Si su generador viene con una maquina de transportar,
asegúrese que unidad esté seguro durante operación y
cuando moviendo para prevenir movimientos inesperados
o rodantes.
17. Use caución extremo o cuando levantando este generador.
No use manivelas de maquina de levantar para levantar este
generador, use sólo gancho de levantar designados para
levantar este generador. Este generador es muy pesado
entonces debe usar técnicas correctas de levantando.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
64 Manual del Operador
USE ROPA PROTECTORA
Use ropa medida cerca y equipo de seguridad apropiado al
trabajo.
Use devise protector de oído como orejeras o tapón para
el oído para protectar en contra de ruidos inaceptables y
altos.
Operando equipo de seguridad necesita toda atención de
operador. No use auriculares de radio o música mientras
operando máquina.
INSPECCIONES GENERADOR
Asegúrese que todas tapas, guardias, y escudos son
ajustados y en posición.
Encuentre todos controles operando y etiguetas de seguri-
dad.
Inspeccione cordón eléctrico para daño antes de usando.
Hay un riesgo de electrocución de aplastante, cortando, o
daño de calor.
PREPARE PARA EMERGENCIAS
Mantenga primeros auxilios y extinguidor cerca.
Mantenga números de emergencia para doctores, servicio
de ambulancia, hospital, y departamento de fuego cerca de
telefono.
Sea preparado si un fuego empiece.
SERVICIO CON CIUDADO GENERADOR
Apague la unidad, desconéctela de la red eléctrica, y per-
mita que la unidad se enfrié antes de repararla.
Preste servicio en un área limpie, seca y planca.
Manual del Operador 65
SEÑALES DE SEGURIDAD
OPERATION
START-UP:
Read unit Operator's Manual carefully before
operating this unit. Always make sure unit is level and
properly grounded. Check engine oil before starting.
1. Open fuel valve.
2. Move engine speed control to the run position.
3. Turn the key to start position, release as soon as it
starts.
4. Allow unit to warm-up (2 min.) before applying load.
SHUT-DOWN:
1. Remove all electrical loads by turning off and
unplugging cords.
2. Turn key to off position.
3. Depress stop lever on engine speed control.
4. Close fuel valve.
*For recoil start see engine manual.
34-2155-E-070808
D'UTILISATION
OPERACIÓN
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et qu'il est
correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant le démarrage. *Pour un démarrage avec lanceur à rappel, voir le manuel du moteur.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant de l'appareil ou du moteur.
2. Placer la commande de régime du moteur en position de marche.
3. Tourner la clef jusquà la position de démarrage, puis la relâcher dés le
marrage.
4. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes pour qu'il se
chauffe avant d'appliquer une charge.
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el
aceite de motor antes de empezando. *Para arranque de retroceso vea el manual de motor.
OPERACIÓN:
1. Abra válvula de comestible en unidad o motor.
2. Mueva el control de la velocidad de motor a la posición de función.
3. Gire la llave a la posición de arranque, solte tan pronto como lo comienza.
4. Permite 2(min) para calentarse de la unidad antes de aplicando la carga.
ARRET:
1. Supprimer toutes les charges électriques en éteignant et en
branchant les raccords électriques.
2. Tourner la clef jusqu'à la position d'arrêt.
3. Abaisser le levier d'arrêt de la commande de régime du moteur.
4. Fermer la soupape de carburant sur l'appareil ou le moteur.
ARRET:
1. Quite todas cargas eléctricas como apagando y desenchufando las
cuerdas.
2. Gire el interruptor de la llave a la posición de OFF.
3. Deprima la palanca de parada en el control de la velocidad de motor.
4. Cierre válvula de comestible en unidad o motor.
34-2156-F/S-070908
34-2157-E/F/S-070808-ENG.
WARNING
EXPLOSIVE FUEL
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
All fuels are extremely flammable and the vapors can
explode if ignited causing serious injury or death.
• Store fuel only in approved containers, in
well-ventilated, unoccupied areas away from sparks
and flames.
Always stop unit and allow unit to cool before
refueling.
CARBURANT EXPLOSIF
Tout carburant est extrêmement inflammable et ses vapeurs peuvent exploser
si on l'enflamme ce qui peut entrner des blessures graves ou la mort.
• N'entreposer le carburant que dans des conteneurs homologués, dans
des endroits bien aérés et inoccupés loin de toutes étincelles et
flammes.
Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de refroidir avant de le
ravitailler en carburant.
• Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence lorsque le moteur est chaud
ou marche.
• Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence.
• Ne JAMAIS utiliser le carburant comme nettoyant. Essuyer
immédiatement tout débordement.
COMESTIBLE EXPLOSIVO
Todo combustible es muy inflamable y sus vapores pueden explotar si
encendieron que puede resultar en lesiones graves o la muerte.
• Mantenga el combustible sólo en envases aprobados, en áreas con
buen ventilación y desocupadas que están afueras de chispas y llamas.
• Siempre pare la unidad y permite enfriarse de unidad antes de rellenar.
• No llene el tanque de comestible cuando el motor está calor o
funcionando.
• No derrame el tanque de comestible.
• No use ningún combustible como un agente de limpiando. Limpie todas
astillas inmediateamente.
• Do NOT fill fuel tank while engine is hot or running.
• Do NOT overfill fuel tank.
• Never use any fuel as a cleaning agent. Wipe up any spills immediately.
34-1916-031607-E-F-S.
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and far
away from windows, doors,
and vents.
DANGER DANGER PELIGRO
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
descargas.
L'utilisation d'un groupe électrogène à
l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
portes et fenêtres s'ont ouvertes.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
66 Manual del Operador
Mandos
MANDOS
A -- Tanque de
Combustible
B -- Panel de Control
D -- Tapa de
Combustible
E -- Moee
C-- Tapón de
Descarga del
Aceite
D
C
E
A
B
Manual del Operador 67
Preparando la Generador
de estos métodos para establecer una toma a tierra adec-
uada.
Como fuente para la toma a tierra se puede utilizar un
conducto metálico subterráneo para el paso de agua
que se encuentre en contacto directo con el suelo y que
tenga una extensión mínima de 10 pies. En caso de que
no disponga de un tubo subterráneo, se puede utilizar
un tubo o barra con una longitud de 8 pies como fuente
para la toma a tierra. El tubo debería tener un tamaño
estándar de 3/4 pulgadas como mínimo, y la supercie
exterior debería ser resistente a la corrosión. En caso de
que se utilice una barra de acero o hierro, el diámetro
de la misma debería ser de 5/8 pulgadas como mínimo.
Si se utiliza una barra de un material que no sea hierro,
el diámetro de la misma debe ser de 1/2 pulgada como
mínimo, y debe estar clasicado como un material adec-
uado para efectuar la toma a tierra. Introduzca la barra o
el tubo a una profundidad de 8 pies. En caso de que el
fondo empiece a ser rocoso a una profundidad inferior
a cuatro pies, deberá enterrar el tubo o la barra en una
zanja. Todas las herramientas e instrumentos eléctricos
operados desde este generador deberán tener la toma a
tierra adecuada. Para ello se habrá de utilizar un tercer
cable, el cual deberá tener un <<Aislamiento Doble>>.
SE RECOMIENDA QUE:
1. Use dispositivos eléctricos con cables eléctricos de 3
espigas.
2. Use un cable de extensión con 3 tomas y un enchufe
de 3 espigas en los extremos opuestos, para asegurar
la continuidad de la protección de la toma a tierra que
va desde el generador hasta el aparato eléctrico.
Le recomendamos igualmente que se cumplan con todos
los reglamentos nacionales, regionales y locales rela-
cionados con las especicaciones de toma a tierra que
resulten aplicables.
CONMUTADOR DE TRANSFERENCIA DE
LINEA
Si este generador va a ser utilizado como servicio de
reserva para casos de emergencia, será necesario que
incorpore un conmutador de transferencia de línea entre
el servicio de suministro eléctrico público y el generador.
El conmutador de transferencia no sólo evita que la línea
de suministro eléctrico público alimente al generador,
sino que además impide que el generador alimente a las
líneas de suministro de la compañía eléctrica. Se pre-
tende con ello proteger a las personas encargadas del
servicio cuando se encuentren trabajando en una línea
que pueda estar dañada.
ESTA INSTALACIÓN DEBERÍA SER
EFECTUADA POR UN ELECTRICISTA
CERTIFICADO. SE DEBERA CUMPLIR CON
TODOS LOS CÓDIGOS LOCALES.
CARGA DE COMBUSTIBLE
INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA
Este equipo debe conectarse a tierra. La conexión a tierra
provee un camino de resistencia reducida a la corriente
elétrica para reducir el riesgo de choque, en caso de mal-
funcionamiento o falla.
PELIGRO-LA CONEXIÓN INCORRECTA DEL
CONDUCTOR DE CONEXIÓN A TIERRA DEL
EQUIPO PUEDE RESULTAR EN UN RIESGO
DE ELECTROCUCIÓN. SI USTED TIENE
DUDAS ACERCA DE SI EL TOMACORRIENTE
ESTÁ CORRECTA-MENTE CONECTADO A
TIERRA, CONSULTE CON UN ELECTRICISTA
CALIFICADO O PERSONAL DE SERVICIO.
En todos los casos se deberán utilizar la tuerca con
orejetas y el terminal de la toma a tierra situados en el
armazón para conectar el generador a una fuente de
toma a tierra adecuada. Se deberá utilizar un cable de
tamaño #8 para efectuar el circuito de la toma a tierra.
Conecte el terminal del para la toma a tierra entre la
arandela de seguridad y la tuerca con orejetas y apriete
la tuerca completamente. Conecte rmemente el otro ex-
tremo del cable a una fuente de toma a tierra adecuada.
En el Código Eléctrico Nacional (<<National Electric
Code>>) se indican algunos métodos prácticos para
establecer una buena fuente para la toma a tierra. Los
ejemplos que se indican a continuación ilustran algunos
GND
34-0889
062104-ENG.
68 Manual del Operador
Preparando la Generador
PARA LLENAR CON PETROLEO
1. Asegúrese que el motor es plano.
2. Quite la tapa del petróleo/varilla de cualquier ubicación y
enjugue con tela limpia.
3. Agregue la cantidad indicada del petróleo de motor en
cualquier uno de los puertos de masilla de petróleo de
motor.
4. Espere un minuto y mire (cheque) el nivel del petróleo.
5. Agregue más petróleo si necesario.
6. Reinserte completamente la tapa del petróleo/varilla y
apriete a mano. Demasiado apriete causará el daño.
CUIDADO: UTILICE SOLO EL PETROLEO
ESPECIFICADO DE MOTOR. OTROS OLEOS
DE MOTORES PUEDEN AFECTAN EL
ALCANCE DE LA GARANTIA, LA CAUSA
COMPONENTES QUE INTERNOS DE MOTOR
PARA AGARRAR, O PUEDEN CORTAR LA
VIDA DEL MOTOR.
PREVENGA LA CONTAMINACION DE TIERRA
Y ESCOMBROS PARA EL PETROLEO DE
MOTOR. LIMPIE CON CUIDADO LA TAPA DE
EL PETROLEO/VARILLA GRADUADA Y EL
AREA CIRCUNDANTE ANTES DE QUITAR LA
TAPA.
NUNCA MEZCLE LOS TIPOS DIFERENTES
DEL PETROLEO DE MOTOR. ESTE AFECTO
PUEDE ADVERSAMENTE LAS PROPIEDADES
DE LUBRICAR DEL PETROLEO DE MOTOR.
NUNCA RELLENO DEMASIADO. EL
RELLENO DEMASIADO PUEDE TIENE
COMO RESULTADO EL HUMO BLANCO DEL
ESCAPE, FUNCIONA RAPIDA DE MOTOR O
DAÑA INTERNO.
LA VISCOSIDAD DEL PETROLEO DEL
MOTO
Cuidado: utilice solo el petroleo especicado de motor.
CATEGORÍAS DE SERVICIO
API categorías de servicio CD or arriba
ACEA categorías de servicio E-3, E-4, and E-5
JASO (Japonés Automóvil estándares organizacio-
nes)
NOTAS:
1. Asegúrese que el petróleo del motor, los contenedores para
almacenar el petróleo del motor y el equipo utilizados
para llenar el petróleo del motor es libre de sedimentos
y agua.
2. Cambie el petróleo del motor después de las primeras
50 horas de la operación y entonces en cada 200 horas
después.
3. Escoge la viscosidad del petróleo basado en la temperatura
del ambiente donde el motor es operado. Vea al SEA- el
gráco en el Grado del Servicio Viscosidad.
4. Yanmar no recomienda el uso de las “añadiduras” del
petróleo del motor.
LA VISCOSIDAD DEL PETROLEO DEL
MOTOR
Escoja la viscosidad apropiada del petróleo del motor
basado en la temperatura del ambiente y utilice el SAE
- el gráco del Grado del Servicio Viscosidad.
°F -4 14 32 50 68 86 104
°C -20 -10 0 10 20 30 40
SAE 10W
SAE 20W
SAE 10W-30
SAE 15W-40
SAE 20
SAE 30
SAE 40
EL GRÁFICO DE LA TEMPERATURA
La tapa del Petróleo/
Varilla Graduada
Los puertos de
Masilla del Petróleo
Manual del Operador 69
Preparando la Generador
LA CAPACIDAD DEL PETROLEO DEL
MOTOR (TIPICO)
El siguiente es la capacidad del petróleo de motor para
varios motores de series de Yanmar LV..
CARGA DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA: EL COMBUSTIBLE ES
EXPLOSIVO!
LA GASOLINA (NAFTA) ES UN FLUIDO
EXTREMADAMENTE INFLAMABLE Y SUS VA
PORES PUEDEN EXPLOTAR EN PRESENCIA
DE UNA CAUSA DE IGNICIÓN.
GUARDE EL COMBUSTIBLE EN RECIPIENTES
APROBADOS ESPECIALMENTE PARA
ELLO, EN LUGARES BIEN VENTILADOS, NO
HABITADOS, Y ALEJADOS DE LLAMAS Y
CHISPAS.
NO CARGUE COMBUSTIBLE CON EL
MOTOR CALIENTE O EN MARCHA, YA QUE
UN DERRAME PODRÍA INCENDIARSE SI
ENTRA EN CONTACTO CON UNA PIEZA
MUY CALIENTE O CON LA CHISPA DE UNA
BUJÍA. NO ARRANCAR EL MOTOR CERCA DE
COMBUSTIBLE DERRAMADO.
NO USE COMBUSTIBLE COMO LÍQUIDO
LIMPIADOR.
ADVERTENCIA: NO CARGUE EN EXCESO EL
TANQUE DE COMBUSTIBLE. DEJAR ESPACIO
PARA LA EXPANSIÓN DEL COMBUSTIBLE.
RECOMENDACIONES GENERALES
Compre gasolina de diesel en pequeñas cantidades
y la tienda en contenedores limpios y aprobado.
Para minimizar depositis de goma en su sistema del
combustible y para asegurar comenzar fácil, no utiliza
gasóleo dejó sobre de la temporada anterior.
No agregue el petróleo al gasóleo.
ESPECIFICACIONES DE GASOLEO
El gasóleo debe conformarse con las especicaciones
siguientes. La lista tiene varias especicaciones mundia-
les para gasóleos.
REQUISITOS TECNICOS ADICIONALES DE
COMBUSTIBLE.
El número de cetane de combustible debe ser igual
a 45 o más alto.
El contenido de azufre no debe exceder 0,5 % por
vlume. Menos de 0,05% es preferido.
Los Bio-Gasóleo- Vea abajo.
Nunca mezcle queroseno, el petróleo del motor que
es viejo o utilizado, ni combustibles residuales del
gasóleo.
Agua y el sedimento en el combustible no debe
exceder 0,05% por el volumen. Siempre mantenga
limpio el tanque del combustible y el equipo que
maneja abastece de combustible.
El combustible de la mala calidad puede reducir el
desempeño del motor y/o el daño de la causa al
motor.
Las añadiduras para abastecer de combustible no
son recomendados. Algunas añadiduras
del combustible pueden causar poco rendimiento de
motor. Consulte a su Representante de
Yanmar para más información.
El contenido de Ceniza para no exceder 0,01% por
el volumen.
El contenido de residuo del carbón para no exceder
0,35% por el volumen. Menos de 0,1% es preferido.
El contenido total de aromático no debe exceder
35% por el volumen. Menos de 30% es preferido.
PAH (hidrocarburos aromáticos Policíclicos) el con
tenido debe estar debajo de 10% de volumen.
El contenido de Metal de Na, el Mg, Si y Al deben
ser iguales o más bajo que 1 ppm masivo. (El
método de analisis de prueba de JPI-5S-44-95).
La lubricidad: Marca de Lleve de WS1.4 debe ser el
Max. 0.018in (460 p.m.) a la prueba de atHFRR.
COMBUSTIBLES DE BIO-DIESEL
En Europa y en Estados Unidos, así como algunos otros
países, los recursos del petróleo no-mineral se basaron el
combustible como RME (el Metilo de Semilla de colza Es-
ter) y SOME (el Metilo de la Soja Ester), colectivamente
conocido como FAMA (el Metilo de Acido graso Ester),
son utilizados como de extensión para el petróleo mineral
de gasóleos.
Yanmar aprueba el uso de bio-gasóleo que no exceden
una mezcla de 5% (por el volumen) de la FAMA con 95%
(por el volumen) del petróleo mineral aprobado que es
derivado gasóleo. Tal combustible biológico es conocido
en el mercado como combustibles B5.
Estos gasóleos B5 deben encontrar requisitos
especicos.
La especicación de Gasóle Ubicación
No. 2-D, No.1-D, ASTM D975-94 EEUU
EN590:96 Unión Europea
ISO 8217 DMX Internacional
BS 2869-A1 or A2 Reino Unido
JIS K2204 Grade No. 2 Japón
KSM-2610 Corea
GB252 China
MODEL # DIPSTICK UPPER LIMIT/
LOWER LIMIT
L100V 1.7/1.06 QT (1.6/1.0L)
70 Manual del Operador
Preparando la Generador
1. El combustible biológico debe encontrar las
especicaciones mínimas para el país en el que son
utilizados.
En Europa, los bio-gasóleo deben conformarse con el
europeo Estándar EN14214. En Estados Unidos, el
combustible biológico debe conformarse con el ASTM
D Estándar norteamericano-6751.
2. El combustible biológico debe ser comprado sólo de
suministradores de gasóleo que es reconocido y es
autorizado.
LAS PRECAUCIONES Y CONCIERNE CON RESPECTO
AL USO DE COMBUSTIBLE BIOLOGICO.
1. El metanol libre en la FAMA puede tener como resultado
la corrosión de aluminio y componentes de zinc FIE.
2. Liberte agua en la FAMA puede tener como resultado
tapar de ltros de combustible y un aumento en el
crecimiento de bacterias.
3. La viscosidad alta en temperaturas bajas puede tener
como resultado los problemas de transportar del
combustible, los ataquees en la bomba de inyección, y en
la atomización pobre del rocío de boca de inyección.
4. FAMA puede tener el efecto adverso en algunos Elastómer
(las materias del sello) y puede tener como resultado
merma de combustible y dilución del motor que lubrica
el petróleo.
5. Aún bio-gasóleo que se conforman con un estándar
conveniente como transportado, requerirán el cuidado
y la atención adicionales a mantener la calidad del
combustible en el equipo u otros depósitos. Es importante
mantener un suministro del combustible limpio y fresco.
Limpiar regularmente del sistema del combustible y/o
los contenedores para el almacenamiento puede ser
necesario.
6. El uso de bio-gasóleo que no se conforman con los
estándares aceptó como por los fabricantes de motores
diesel y los fabricantes de equipo para inyecciones de
gasóleo, o de los bio-gasóleo que han degradado de
acuerdo con las precauciones y conciernen encima de
puede afectar el alcance de la garantía de su motor.
INSTALACIÓN DE BATERÍA
ADVERTENCIA: DEBERÁ HACER DE UN
CONC ESIONARIO AUTHORIZADO DE MI-T-M.
BATTERY REPLACEMENT #
32-0058
ALTITUD ALTA
Observe que las condiciones siguientes de operar en el
ambiente para mantener que el desempeño del motor y
para evitar el uso del motor que es prematuro.
Nunca corra el motor si la temperatura del ambiente
es arriba 104*F o abajo
Si la temperatura del ambiente excede 104F que el
motor puede recalentar y poder causar el petróleo de
motor a roto.
Si la temperatura del ambiente se cae debajo de
componentes 14F de caucho como juntas de culata y
los sellos endurecerán causando el uso y el daño del
motor que es prematuro.
Contacte su comerciante o el distribuidor de mo-
tores industriales que es autorizado por Yanmar si el
motor será operado en cualquier extremos de temper-
aturas.
Contacte su comerciante o el distribuidor de mo-
tores industriales que es autorizado por Yanmar
si usted necesita para operar el motor a altitudes
grandes. A altitudes grandes el motor perderá el pod-
er, no corre lisamente, y produce gases de escape
que exceden el especicaciones del diseño.
Manual del Operador 71
OPERACIÓN
ARRANQUE DE RETROCESO
NOTA: Lea manual de operador antes de operar esta
unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana
y conecte a tierra correcto. Revise el aceite de
motor antes de empezando.
COMIENZO ELÉCTRICO
CUIDADO: NUNCA UTILICE UNA AYUDA
COMO ETER PARA COMENZAR EL MOTOR.
EL DAÑO A MOTOR RESULTARA.
Utilice el procedimiento siguiente para comenzar el motor.
1. Aségurese la palanca del combustible es prendido.
2. Ponga el control de la velocidad de motor a CORRER /
FUNCIONAR
3. Inserta la llave en el interruptor clave.
4. Gire la llave a la derecha a la posición del COMIENZO.
Suelte la llave tan pronto como el motor comienza.
Volverá a la posicion de ON.
5. Si el motor no comienza:
A. Espere hasta que el motor venga a una parada
completa antes usted procura comenzarlo otra vez.
Comprometer el principio mientras el motor todavía
Operación
gira tend como resultado el daño al motor del
principio y el volante.
B. Espere por lo menos 30 segundos antes usted
procura comenzar el motor otra vez. Esta pausa
permitirá el voltaje de batería para recuperar para
prevenir el daño al motor del principio debido al
voltaje bajo de batería.
PARADA DEL MOTOR
EL CUIDADO: PARA LA VIDA MAXIMA DEL
MOTOR, YANMAR RECOMIENDA QUE AL
CERRE EL MOTOR HACIA ABAJO, USTED
PERMITE EL MOTOR PARA HOLGAZANEAR
SIN LA CARGA DURANTE 5 MINUTOS. ESTO
PERMITIRA LOS COMPONENTES DEL MOTOR
QUE OPERAR EN TEMPERATURAS ALTAS,
COMO EL TURBOCARGADO (SI EQUIPADO) Y
SYSTME DE EL ESCAPE, PARA REFRESCAR
LIGERAMENTE ANTES EL MOTOR MISMO ES
CERRADO.
Ponga el control de la velocidad del motor a parar
CUIDADO: SI EL MOTOR CONTINUA
FUNCIONAR DESPUES DE QUE USTED
POSICIONE EL CONTROL DE LA VELOCIDAD
DEL MOTOR A LA POSICION DE LA PARADA,
GIRA LA PALANCA DEL COMBUSTIBLE A LA
POSICION DE CERRADO.
1. Apriete el botón de la PARADA y el control de la velocidad
del motor volverán automáticamente a la posición de
la PARADA.
La nota: La palanca de control de la velocidad es car-
gada con un muelle tan cuando usted aprieta en
el botón de la PARADA, la palanca de control de
movimientos de velocidad apoya a la posición de
OFF. No hay posición del holgazán ni velocidades
que son intermedio.
MODELOS CON COMIENZO ELECTRICO
Gire la llave a la posición de OFF y quite del interruptor
de clave.
La palanca de Control
de la Velocidad de Motor
La perilla de Control de
a Velocidad de Motor
72 Manual del Operador
Operando la Generador
DESPUES DEL MOTOR PARA
1. Mueva la palanca del combustible a la posición de
cerrado.
2. Tire lentamente el asidero del principio de culatazo
fuera al grano de resistencia (el punto en el golpe de la
compresión donde las válvulas de la toma y el escape son
cerradas). Esto ayuda a prevenir la oxidación mientras
el motor no está en el uso.
3. Si el motor no será utilizado por seis meses ni más, sigue
las instrucciones adicionales en el almacenamiento.
CONTROLES
PANEL DE CONTROL:
Los generadores vienen equipados con los siguientes
elementos:
Contador de Hora
Metro de Voltio
Control de Marcha en Vacío
Dos 125 Voltio, 20 amperio, Dúplex (2 tomacorrien
tes)
Recipientes con protección de GFCI
Uno 125 voltio, 30 amperio, Recipiente con reten
ción
Uno 125/250 voltio, 20 amperio, Recipiente con
retención (GEN-6000).
Uno 125/250 voltio, 30 amperio, Recipiente con
retención (GEN-7500-0MH0/E, GEN-8000-0MS0/E).
NOTA: Los receptáculos con retención, tanto de 125
voltios, 30 amperes como de 125/250 voltios,
20 amperes como de 125/250 voltios, 30 am-
peres NO TIENEN PROTECCIÓN PRO FALLA A
TIERRA. Si este tipo de protección fuera nec-
esaria en estos receptáculos, se deben instalar
disyuntores extemos. En la sección de “Interrup-
tor de circuitos por falla a tierra” se puede obtener
más información sobre el tema.
ADVERTENCIA:NO SUPERAR LA CARGA
NOMINAL DE UN RECEPTÁCULO. LOS
RECEPTÁCULOSESTÁN PROTEGIDOS
CONTRA SOBRECARGA ELÉCTRICA
MEDIANTE INTERRUPTORES
TERMOMAGNÉTICOS CON BOTÓN DE
REPOSICIÓN. SI UN INTERRUPTOR SE
DISPARA, DESCUBRIR Y SOLUCIONAR EL
PROBLEMA ANTES DE VOLVER A CONECTAR
EL INTERRUPTOR.
CONTROLES
CONTADOR DE HORAS:
El contador de horas de estos generadores mide el
tiempo que la máquina está en servicio. Esto es muy útil
para programar tareas de mantenimiento. En el cuadro de
mantenimiento periódico se ofrecen sugerencias para la
programación del mantenimiento.
METRO DE VOLTIO:
Estos generadores son equipados con un metro de voltio.
El metro de voltio se usa a monitorizar la unidad para
voltaje correcto.
EL TAMAÑO DE CABLE
El daño al equipo puede resultar del voltaje bajo. Por
lo tanto, para prevenir gota excesiva del voltaje entre el
generador y el equipo, el cable debe ser del calibrador
adecuado para la longitud que es utilizada. El gráco de
la selección de cable da las longitudes máximas de cable
para varios calibradores de alambre que puede llevar
adecuadamente las cargas que es mostrado.
CARGAS DEL MOTOR ELECTRICO:
Una de las características de los motores eléctricos
comunes es que, en el momento de arrancar, necesitan
mulitplicarsels veces la potencia requerida para su func-
ionamiento. Ud. puede utilizer esta tabla para calcular los
vatios requeridos para el arranque de los motores eléctri-
cos de “CODE G” (CODIGO G).
PRECAUCIÓN: EN EL CASO DE QUE UN
MOTOR NO ARRANQUE O NO ALCANCE
LA VELOCIDAD NECESARIA PAR SU
FUNCIONAMIENTO, DEBERÁ APAGAR
INMEDIATAMENTE EL EQUIPO ELÉCTRICO
O EL INSTRUMENTO PARA EVITAR DAÑOS
A LOS MISMOS. SIEMPRE DEBERÁ
COMPROBAR LOS REQUISITOS DEL
INSTRUMENTO O EQUIPO ELÉCTRICO QUE
SE VA A UTILIZAR, EN COMPARACIÓN CON
LA CAPACIDAD NOMINAL DEL GENERADOR.
Manual del Operador 73
Operando la Generador
CORRIENTE CARGA EN VATIOS MAXIMA LONGITUD ADECUADA DE CABLE (ALAMBRE DE CABLE)
EN AMPERIOS A 120 VOLTIOS A 240 VOLTIOS #8 #10 #12 #14 #16
2.5 300 600 1000 ft 600 ft 375 ft 250 ft
5 600 1200 500 300 200 125
7.5 900 1800 350 200 125 100
10 1200 2400 250 150 100 50
15 1800 3600 150 100 65
20 2400 4800 175 ft 125 75 50
25 3000 6000 150 100 60
30 3600 7200 125 65
40 4800 9600 90
TAMAÑO DEL VATIOS DE VATIOS REQUERIDOS PARA ARRANCAR EL MOTOR
MOTOR (CV) FUNCIONAMIENTO REPULSIÓN DE INDUCCIÓN CAPACITOR FASE DIVIDIDA
1/8 275 600 850 1200
1/6 275 600 850 2050
1/4 400 850 1050 2400
1/3 450 975 1350 2700
1/2 600 1300 1800 3600
3/4 850 1900 2600
1 1100 2500 3300
74 Manual del Operador
SÍNTOMA PROBLEMA SOLUCIONES
El motor no arranca. Interruptor de motor está en Doble interruptor de motor a posición
posición de OFF. de ON.
El tanque de combustible está vacío. Llene el tanque como las instruccio
nes de este manual.
No hay salida de voltaje Arranque de control de marcha Coloque control de marcha en vacío.
del generador. en vacío.
Serie de cordon o extensiones Revise capabilidades de series de
inadecuados. cordon o extensiones en sección de
Controles; Tamaño de Cable en este
manual.
Consultar con un concesionario de
Mi-T-M.
Localización de Fallas
Manual del Operador 75
MANTENIMIENTO
MANTENER LIMPIAS LAS ABERTURAS DE
VENTILACIÓN.
Mantenga el generador limpiado. No rociar con agua.
Revisar periódicamente los tornillos y pernos, y ajustarlos
en la medida de lo necesario (véase el cuadro de manten-
imiento periódico).
REGISTRO DE PRUEBAS DE DISYUNTORES DE
FALLA A TIERRA:
Al igual que otros dispositivos de seguridad, el GFCI
incorporado a estos generadores requiere una inspección
mensual para comprobar que funcione correctamente.
Para someter el GFCI a prueba, siga las instrucciones y
registre la fecha de la prueba en el cuadro que véase la
ilustraciónura más abajo.
1. Ponga el conmutador de control de marcha lenta en
la posición <<START>> (arranque) (Si se encuentra
equipado de esta manera). A continuación, oprima
el botón <<TEST>> (prueba), lo cual hará que se
levante el botón ><<RESET>> (posición inicial). Esto
interrumpirá el suministro de electricidad hacia ambos
toma corrientess del enchufe doble. Compruebe la
interrupción una lámpara en cada tomacorrientes.
Servicio
ADVERTENCIA: SI EL BOTÓN DE
COLOCAR NO SALTE AFUERA, NO USE EL
RECIPIENTE(S). VEA UNCONCESIONARIO
AUTORIZADO DE MI-T-M PARA SERVICIO
INMEDIATAMENTE.
2. Si el resultado de la prueba indica que el GFCI funciona
correctamente, conéctelo nuevamente a la electricidad
presionando FIRMEMENTE el bon <<RESET>>
(posición inicial) hasta que escuche con claridad un clic
o sienta que ha vuelto a caer en posición.
3. La alta vibración o el efecto de cargas mecánicas severas
pueden hacer que el GFCI se dispare. SI EL GFCI SE
DISPARA POR SI MISMO EN CUALQUIER MOMENTO,
vuelva a ponerlo en la posición inicial y póngalo a prueba
según se indica en los puntos anteriores 1 y 2.
4. Para el segundo disyuntor de falla a tierra, repetir los
pasos 1 a 3.
ADVERTENCIA: AUNQUE LOS
PROCEDIMIENTOS DE EXAMEN ARRIBA
INDICARÁN OPERACIÓN CORRECTO EN
UN GENERADOR BAJO TIERRA O A TIERRA
INCORRECTO, EL GENERADOR TIENE QUE
TOMAR A TIERRA DE INSTRUCCIONES DE
CONEXIÓN A TIERRA QUE ESTÁ EN UNA
LISTA DE PARA GFCI OPERE CORRECTO Y
PARA PROTEJAR EL USADOR DE FALLAS
ELÉCTRICAS.
Año Ene. Feb. Mar. Apr. Mayo Jun. Jul. Ago. Sep. Oct. Nov. Dic.
NOTA: Existen casos en los que el GFCI no ofrece protección contra el peligro de contacto con la electricidad,
EJEMPLO: Si une apersona toca dos conductores o más de un cordón eléctrico defectuoso y no se encuentra
en contacto con la tierra, puede entonces experimentar un contacto con la electricidad. Dado que no existe una
vía para que pase la corriene de pérdida a tierra, el GFCI no funcionará y puede ocasionar daños graves.
El GFCI es simplemente una característica de seguridad adicional. No existe ningún dispositivo que pueda
reemplazar las buenas medidas de seguridad en las tareas eléctricas y el mantenimiento adecuado de los
cables, del equipo y de las conexiones.
76 Manual del Operador
Servicio
MOTOR:
El motor de este generador está gobernado para funcio-
nar a velocidades próximas a 3600 RPM (60Hz) durante
la marcha dentro del rango de cargas admisibles. La
velocidad del motor antes de la aplicación de la carga es
levemente mayor que la velocidad baja carga, y normal-
mente está regulada a 3750 RPM.
ADVERTENCIA: NO ALTERAR EL MECANISMO
DEL GOBERNADOR DE VELOCIDAD DE LA
MÁQUINA, NI CAMBIAR SU CALIBRACIÓN
PARA EXPERIMENTAR, NI ABRIR AL
MÁXIMO EL ACELERADOR PARA TRATAR
DE GENERAR MÁS POTENCIA ELÉCTRICA,
YA QUE SE PUEDE DAÑAR EL EQUIPO O
CAUSAR ACCIDENTES PERSONALES.
LA REGULACIÓN DEL GOBERNADOR DE
VELOCIDAD SE DEBE LLEVAR A CABO
ÚNICAMENTE EN UN CONCESIONARIO DE
MI-T-M.
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR:
Cambie el aceite después de las primeras 50 horas de
funcionamiento, y después hacerio cada 200 horas.
DESAGÜE DE LA SIGUIENTE MANERA:
1. Aségurese el motor es nivel.
2. Comience el motor y lo traiga a la temperatura de
operar.
3. Pare el motor.
4. Quite la tapa del petróleo/varilla graduada permitir el
petróleo del motor para desaguar más fácilmente.
5. Coloque un contenedor bajo el motor para reunir el petróleo
que no es utilizado.
6. Quite el tapón del desaguadero que es situado en el
fondo del bloque del cilindro. Permita el petróleo para
desaguar.
7. Después de todo del petróleo ha desaguado del motor,
instala el tapón del desaguadero y aprieta a 14-17 lbs.
del p.
8. Disponga apropiadamente de todo petróleo que no es
utilizado.
PARA LLENAR DEL PETROLEO:
1. Aségurese el motor es nivel.
2. Quite la tapa del petróleo/varilla graduada.
3. Agregue la cantidad indicada del petróleo de motor en
cualquier uno de los puertos de masilla del petróleo
de motor.
4. Espere un minuto y verique el nivel del petróleo.
5. Agregue más si es necesario.
6. Reinserte completamente la tapa del petróleo/varilla
graduada y apriete a mano.
PRECAUCIÓN: EL ACEITE PODRÍA ESTAR
MUY CALIENTE. TOMAR PRECAUCIONES
PAR EVITAR LESIONES PERSONALES.
DESECHAR EL ACEITE USADO SEGÚN LOS
REGLAMENTOS VIGENTES.
FILTRO DE AIRE:
ADVERTENCIA: LIMPIE EL ELEMENTO DEL
FILTRO EN UN ÁREA BIEN VENTILADA.
ASEGURARSE DE QUE NO HAYAN
ELEMENTOS QUE PRODUZCAN CHISPAS NI
LLAMAS EN LAS CERCANÍAS DEL LUGAR DE
TRABAJO, INCLUYENDO LLAMAS PILOTO.
NO USE COMBUSTIBLES NI SOLVENTES DE
BAJO PUNTO DE IGNICIÓN PARA LIMPIAR EL
ELEMENTO DEL FILTRO, YA QUE SE PONRÍA
GENERAR UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN.
PRECAUCIÓN: NO PONGA EL MARCHA EL
MOTOR SIN EL FILTRO DE AIRE, YA QUE SE
PODRÍAN CAUSAR SERIAS AVERÍAS.
El desempeño del motor es afectado adversamente
cuando el elemento del limpiador de aire es atascado con
polvo. Esté seguro limpiar periódicamente el elemento del
ltro de aire.
1. Quite la palomilla.
2. Quite la tapa del limpiador de aire.
3. Quite la palomilla.
4. Quite el elemento del limpiador de aire y el elemento
exteriores de espuma.
Manual del Operador 77
Servicio
5. Sopla algún aire por ambos elementos que utilizan 42-
71 aire de PSI comprimieron para quitar las partículas.
Utilice la presión más baja de aire para quitar el polvo
sin dañar los elementos.
6. . Si cualquiera de los elementos tienen el daño, reemplace
ambos de los elementos (los elementos no venden
individualmente)
7. Limpie el dentro de la tapa del limpiador de aire.
8. Instale el elemento de limpiador de aire en el caso de
limpiador de aire.
9. Deslice el elemento exterior de espuma sobre el elemento
de limpiador de aire.
10. Instale la palomilla y apriete a mano. Apretando
demasiado de la palomilla dañará la asamblea de
limpiador de aire.
11. Instale la tapa del limpiador de aire.
12. Instale la palomilla y apriete a mano. Apretando
demasiado de la palomilla dañará la asamblea de
limpiador de aire.
CUADRO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO:
El mantenimiento de un motor a intervalos regulares
asegura su funcionamientosatisfactorio por largos perio-
dos. En el siguiente cuadro de mantenimiento periódico
se indican los elementos a inspeccionar y mantener, y la
frecuencia de ejecución de las tareas, que está marcada
con un punto alineado con la tarea involucrada.
NOTA: Para ciertas tareas de regulación y calibración
es necesario utilizar herramientas y equipos es-
peciales. Para calibrar la velocidad en vacío y de
servicio, es sumamente conveniente contar con
un tacómetro electrónico.
Tapa de
Espuma
Palomilla
Tapa
El elemento de
Limpiador de Aire
Palomilla
78 Manual del Operador
Servicio
Diario Cada Cada Cada Antes de
25 horas 100 horas 200 horas almacenar
Inspeccionar nivel de combistible
Inspeccionar nivel de aceite del motor
Inspeccionar estado de tornillos y tuercas
Inspección para detectar pérdidas
Inspección de limpieza de aletas de
cilindro y tapa de cilindros
Inspección de nivel de electrolito de batería
Inspección de línea de combustible
(cambiar si fuera necesario)
Limpieza del elemento de espuma
del ltro de aire (**)
Ajuste de tuercas y tornillos (*)
Cambio de aceite del motor (*)
Limpieza del ltro de combustible
Cambio del elemento de papel del
ltro de aire (**)
Limpieza de aletas de cilindro y
tapa de cilindros (**)
Limpieza y calibración de luz de bujía
Agregar estabilizador de combustible
Dejar la unidad marcha hasta consumir
el combustible
* Ejecutar esta tareas después de las primeras cinco (5) horas de servicio, y después con la frecuencia indicada.
** Aumentar la frecuencia si la unidad trabaja en ambientes muy polvorientos.
NOTA: Estas tareas se deben ejecutar con las herramientas adecuadas. A menos que el usuario tenga el cono-
cimiento y las herramientas necesarias, llevar la unidad al servicio técnico de un concesionario de Mi-T-M.
ANOTE NÚMERO SERIE
Escriba número de modelo, numero serie de máquina (vea etiqueta de
número serie (A) en ilustración y fecha de compra en espacios abajo. Su
concesario necesita esta información cuando ordenando partes.
Num. de modelo __________________________________________
Num. serie de máquina _____________________________________
Fecha de compra __________________________________________
(llene de comprador)
Service
Manual del Operador 79
ALMACENAMIENTO
A CORTO PLAZO (1 A 6 MESES):
1. Agregue acondicionador y estabilizador de combustible,
con la concentración adecuada.
2. Ponga en marcha la unidad durnate dos (2) minutos para
asegurar que la mezcla de combustible se distribuya en
todo el circuito. Cierre la válvula de combustible y dejar
en marcha la unidad hasta que se detenga.
3. Limpie la supercie externa del generador y aplique una
capa de inhibidor de corrosión.
4. Almacene el generador en un lugar seco y bien
ventilado.
A LARGO PLAZO (MÁS DE 6 MESES):
1. Agregue acondicionador y estabilizador de
Almacenamiento
combustible, con la concentración adecuada.
2. Ponga en marcha la unidad hasta se consuma el
combustible en el tanque
3. Tire lentamente el asidero del principio de culatazo
al grano de resistencia (el punto en el golpe de la
compresión que las válvulas de la toma y el escape son
cerradas). Esto ayudará a prevenir la oxidación mientras
el motor no está en el uso.
4. Limpie la supercie externa del generador y aplique una
capa de inhibidor de corrosión.
5. Almacene el generador en un lugar seco y bien
ventilado.
ADVERTENCIA: VACIE EL COMBUSTIBLE EN
UN ÁREA BIEN VENTILADA Y GUARDARLO
EN UN RECIPIENTE APROBADO PARA DICHO
USO.
ESPECIFICACIÓNES
ARTÍCULO ESPECIFICACIÓN
GEN-6000-0MYE
Motor Yanmar
Potencia Nominal
(Vatios CA) 5000 watts
Potencia Nominal
Intermitente (Vatios CA) 5500 watts
Voltaje Nominal (CA) 120/240V
Corriente Nominal (AMP) 45.8/20.8
Regulación de Voltaje 41.7/20.8
Frecuencia 60 Hz
Capacidad del Tanque
de Combustible 2.9 gal.
Horas de Servicio por
Tanque de Combustible* 6.5 hrs.
Batería de Arranque eléctrico #32-0058
* A carga nominal
Especicaciónes
NOTA: Las capacidades nominales de las diferentes unidades se basan en el funcionamiento bajo condiciones
normales de 15.56°C, estando situadas a nivel del mar. El rendimiento del generador requiere una modicación
de su capacidad nominal en función de la temperatura y de la altitud, a razón del 1% por cada 5.56°C sobre
15.56°C, y a razón del 3.5% por cada 304.80 metros sobre el nivel de mar. Debido a las características del func-
ionamiento del interruptor de circuito de tipo térmico, dism
Debido a los esfuerzos realizados por mejorar continuamente nuestros productos, las especicaciones pueden
cambiar sin aviso.
80 Manual del Operador
Accessories
KIT DE RUEDA Y MANIVELA: AW-5740-0006
Permite transferible más fácil de generador. Kit de Rueda
y Manivela incluir las ruedas, manivelas, maquinaria y las
instrucciones para asamblear el kit al generador.
KIT DE GANCHO DE LEVANTAR: AW-5090-0007
Usado para levantando seguro el generador. Kit de Gancho
de Levantar incluir gancho de levantar, maquinaria, y instruc-
ciones que necesario para asamblear gancho de levantar al
generador.
Manual del Operador 81
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Mi-T-M garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia
abajo), de su nueva generador libres de defectos en materiales y mano de obra durante
los periodos siguientes:
Por dos (2) año a partir de la fecha original de compra.
Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán
reparadas o reemplazadas a nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo caso,
el reembolso está limitado al precio de compra pagado.
EXCLUSIONES
1. El motor está cubierto bajo una garantía por separado que su respectivo fabricante
ofrece y queda sujeto a los términos establecidos en dicha garantía.
2. Esta garantía no cubre las piezas que son dañadas debido al desgaste normal, aplicación
incorrecta, uso erroneo, operación en otro que recomendado. La falta de seguir funcionar
recomendado y los procedimientos de mantenimiento anular la garantía también.
3. El uso de otras piezas de reparación genuinas del fabricante anulará la garantía.
4. Las piezas vueltas, pagado por adelantado a nuestra fábrica o a un centro de servicio
autorizado de Mi-T-M serán examinadas y reemplacen gratuitamente si estan encontradas
para ser defectuosas y conforme a garantía. No hay garantías que extienden más
de la descripción de la cara de esto. Debajo de ningunas circunstancias el fabricante
tendrá algo responsibilidad de perdida de uso de la unidad, la perdida de tiempo o de
alquiler, la inconveniencia, la perdida comercial o los daños consecuentes.
PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON:
Mi-T-M
®
Corporation/8650 Enterprise Drive, Box 50/Peosta, IA 52068-0050
Telefono: 563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
84 37-1018 Manual del Operador
Manufactured by Mi-T-M
8650 Enterprise Drive, Peosta IA 52068
563-556-7484/ Fax 563-556-1235

Transcripción de documentos

SAFETY SIGNS OPERATION START-UP: Read unit Operator's Manual carefully before operating this unit. Always make sure unit is level and properly grounded. Check engine oil before starting. 1. Open fuel valve. 2. Move engine speed control to the run position. 3. Turn the key to start position, release as soon as it starts. 4. Allow unit to warm-up (2 min.) before applying load. SHUT-DOWN: 1. Remove all electrical loads by turning off and unplugging cords. 2. Turn key to off position. 3. Depress stop lever on engine speed control. 4. Close fuel valve. *For recoil start see engine manual. 34-2155-E-070808 D'UTILISATION Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant le démarrage. *Pour un démarrage avec lanceur à rappel, voir le manuel du moteur. DEMARRAGE: ARRET: 1. Ouvrir la soupape de carburant de l'appareil ou du moteur. 1. Supprimer toutes les charges électriques en éteignant et en 2. Placer la commande de régime du moteur en position de marche. débranchant les raccords électriques. 3. Tourner la clef jusquà la position de démarrage, puis la relâcher dés le 2. Tourner la clef jusqu'à la position d'arrêt. démarrage. 4. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes pour qu'il se 3. Abaisser le levier d'arrêt de la commande de régime du moteur. 4. Fermer la soupape de carburant sur l'appareil ou le moteur. réchauffe avant d'appliquer une charge. WARNING EXPLOSIVE FUEL All fuels are extremely flammable and the vapors can explode if ignited causing serious injury or death. • Store fuel only in approved containers, in well-ventilated, unoccupied areas away from sparks and flames. • Always stop unit and allow unit to cool before refueling. • Do NOT fill fuel tank while engine is hot or running. • Do NOT overfill fuel tank. • Never use any fuel as a cleaning agent. Wipe up any spills immediately. OPERACIÓN Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de empezando. *Para arranque de retroceso vea el manual de motor. ARRET: OPERACIÓN: 1. Quite todas cargas eléctricas como apagando y desenchufando las 1. Abra válvula de comestible en unidad o motor. cuerdas. 2. Mueva el control de la velocidad de motor a la posición de función. 3. Gire la llave a la posición de arranque, solte tan pronto como lo comienza. 2. Gire el interruptor de la llave a la posición de OFF. 4. Permite 2(min) para calentarse de la unidad antes de aplicando la carga. 3. Deprima la palanca de parada en el control de la velocidad de motor. 4. Cierre válvula de comestible en unidad o motor. 34-2156-F/S-070908 AVERTISSEMENT CARBURANT EXPLOSIF Tout carburant est extrêmement inflammable et ses vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. • N'entreposer le carburant que dans des conteneurs homologués, dans des endroits bien aérés et inoccupés loin de toutes étincelles et flammes. • Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de refroidir avant de le ravitailler en carburant. • Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence lorsque le moteur est chaud ou marche. • Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence. • Ne JAMAIS utiliser le carburant comme nettoyant. Essuyer immédiatement tout débordement. DANGER 10 away from windows, doors, and vents. COMESTIBLE EXPLOSIVO Todo combustible es muy inflamable y sus vapores pueden explotar si encendieron que puede resultar en lesiones graves o la muerte. • Mantenga el combustible sólo en envases aprobados, en áreas con buen ventilación y desocupadas que están afueras de chispas y llamas. • Siempre pare la unidad y permite enfriarse de unidad antes de rellenar. • No llene el tanque de comestible cuando el motor está calor o funcionando. • No derrame el tanque de comestible. • No use ningún combustible como un agente de limpiando. Limpie todas astillas inmediateamente. DANGER Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. L'utilisation d'un groupe électrogène à Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a l'intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. poison you cannot see or smell. Le gaz d'échappement du groupe électrogène contient de l'oxyde de carbone. C'est un gaz toxique que l'on ne peut pas voir ou sentir. Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une maison ou d'un garage, MÊME SI les NEVER use inside a home Only use OUTSIDE and far portes et fenêtres s'ont ouvertes. or garage, EVEN IF doors and windows are open. ADVERTENCIA N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné des fenêtres, portes, et conduits d'aération. 34-2157-E/F/S-070808-ENG. PELIGRO Utilizando un generador adentro PUEDE MATARLE EN MINUTOS. El escape de generador contiene monóxido de carbono. Este es un gas tóxico que usted no puede ver ni puede oler. Nunca utilice dentro de un hogar ni el garaje, INCLUSO SI puertas y ventanas estén abiertas. Solo utilice AFUERAS y lejos de ventanas abiertas, las puertas, y 34-1916-031607-E-F-S. descargas. Operator’s Manual Controls controls D A B E C Operator’s Manual A -- Fuel Tank C -- Oil Drain Plug B -- Control Panel D -- Fuel Cap E-- Muffler 11 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ OPERATION START-UP: Read unit Operator's Manual carefully before operating this unit. Always make sure unit is level and properly grounded. Check engine oil before starting. 1. Open fuel valve. 2. Move engine speed control to the run position. 3. Turn the key to start position, release as soon as it starts. 4. Allow unit to warm-up (2 min.) before applying load. SHUT-DOWN: 1. Remove all electrical loads by turning off and unplugging cords. 2. Turn key to off position. 3. Depress stop lever on engine speed control. 4. Close fuel valve. *For recoil start see engine manual. 34-2155-E-070808 D'UTILISATION Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant le démarrage. *Pour un démarrage avec lanceur à rappel, voir le manuel du moteur. DEMARRAGE: ARRET: 1. Ouvrir la soupape de carburant de l'appareil ou du moteur. 1. Supprimer toutes les charges électriques en éteignant et en 2. Placer la commande de régime du moteur en position de marche. débranchant les raccords électriques. 3. Tourner la clef jusquà la position de démarrage, puis la relâcher dés le 2. Tourner la clef jusqu'à la position d'arrêt. démarrage. 4. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes pour qu'il se 3. Abaisser le levier d'arrêt de la commande de régime du moteur. 4. Fermer la soupape de carburant sur l'appareil ou le moteur. réchauffe avant d'appliquer une charge. WARNING EXPLOSIVE FUEL All fuels are extremely flammable and the vapors can explode if ignited causing serious injury or death. • Store fuel only in approved containers, in well-ventilated, unoccupied areas away from sparks and flames. • Always stop unit and allow unit to cool before refueling. • Do NOT fill fuel tank while engine is hot or running. • Do NOT overfill fuel tank. • Never use any fuel as a cleaning agent. Wipe up any spills immediately. OPERACIÓN Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de empezando. *Para arranque de retroceso vea el manual de motor. ARRET: OPERACIÓN: 1. Quite todas cargas eléctricas como apagando y desenchufando las 1. Abra válvula de comestible en unidad o motor. cuerdas. 2. Mueva el control de la velocidad de motor a la posición de función. 3. Gire la llave a la posición de arranque, solte tan pronto como lo comienza. 2. Gire el interruptor de la llave a la posición de OFF. 4. Permite 2(min) para calentarse de la unidad antes de aplicando la carga. 3. Deprima la palanca de parada en el control de la velocidad de motor. 4. Cierre válvula de comestible en unidad o motor. 34-2156-F/S-070908 AVERTISSEMENT CARBURANT EXPLOSIF Tout carburant est extrêmement inflammable et ses vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. • N'entreposer le carburant que dans des conteneurs homologués, dans des endroits bien aérés et inoccupés loin de toutes étincelles et flammes. • Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de refroidir avant de le ravitailler en carburant. • Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence lorsque le moteur est chaud ou marche. • Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence. • Ne JAMAIS utiliser le carburant comme nettoyant. Essuyer immédiatement tout débordement. DANGER Operator’s Manual away from windows, doors, and vents. COMESTIBLE EXPLOSIVO Todo combustible es muy inflamable y sus vapores pueden explotar si encendieron que puede resultar en lesiones graves o la muerte. • Mantenga el combustible sólo en envases aprobados, en áreas con buen ventilación y desocupadas que están afueras de chispas y llamas. • Siempre pare la unidad y permite enfriarse de unidad antes de rellenar. • No llene el tanque de comestible cuando el motor está calor o funcionando. • No derrame el tanque de comestible. • No use ningún combustible como un agente de limpiando. Limpie todas astillas inmediateamente. DANGER Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. L'utilisation d'un groupe électrogène à Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a l'intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. poison you cannot see or smell. Le gaz d'échappement du groupe électrogène contient de l'oxyde de carbone. C'est un gaz toxique que l'on ne peut pas voir ou sentir. Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une maison ou d'un garage, MÊME SI les NEVER use inside a home Only use OUTSIDE and far portes et fenêtres s'ont ouvertes. or garage, EVEN IF doors and windows are open. ADVERTENCIA N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné des fenêtres, portes, et conduits d'aération. 34-2157-E/F/S-070808-ENG. PELIGRO Utilizando un generador adentro PUEDE MATARLE EN MINUTOS. El escape de generador contiene monóxido de carbono. Este es un gas tóxico que usted no puede ver ni puede oler. Nunca utilice dentro de un hogar ni el garaje, INCLUSO SI puertas y ventanas estén abiertas. Solo utilice AFUERAS y lejos de ventanas abiertas, las puertas, y 34-1916-031607-E-F-S. descargas. 37 Introducción Gracias para comprando este Mi-T-M producto. Lea este manual con cuidado para aprender como operar y heacerie servicao su máquina correcto. Falla resultaría en lesiones personales o daño a equipo. Este manual debe considerar una parte permanente de su máquina y debe quedar con máquina cuando venderla. Medidas en este manual se dan en sistema métrico y en equivalentes de unidades de Estado Unidos. Use sólo partes y cierres de reemplazar correctos. Cierres métricos y pulgadas necesitarian un tirón especial de métrico o pulgada. Lados de mano derecha y mano izquierda se determinan de que da al fin de máquina. El número de serie está situada en sección de especificaciones o números de identificación. Escriba correcta todos números para ayndaría en encontrar la máquina si sea robado. Su concesionario también necesite estos números cuando ordenaría partes. Ponga números de identificación en lugar seguro atuera de máquina. Garantía provece de concesionario Mi-T-M para quien opere y mantenga su equipo como describido en este manual. Este manual está explicado en certificado de garantía que se vea en este manual. Esta garantía provece la seguridad que su concesionario Mi-T-M daría garantia de productos donde defectos aparecen durante tiempo de garantia. Debe abusar al equipo o cambios para modificar la función atrás de especificaciones de fabrica la garantia será vació. ADVERTENCIA: Este producto tiene plomo, una sustancia química conocida al Estado de California a causar cáncer y defectos de nacimiento u otro daño reproductivo. Lávese las manos despues de usar este producto. Manual del Operador 57 Materias Page Seguridad ................................................................. 59 Señales de seguridad ............................................... 65 Mandos .................................................................... 66 Preparando la Generador ......................................... 67 Operación ................................................................. 71 Localización de Fallas .............................................. 74 Servicio ..................................................................... 75 Almacenamiento ....................................................... 79 Especificaciónes ...................................................... 79 Accessoires................................................................. 80 Garantía ................................................................ 81-83 Toda información, ilustraciónes, y especificaciones en este manual se basa en información lo último que disponible al tiempo de publicación. Se reserva el dercho de efectuar combios sin previo aviso. 58 Manual del Operador Seguridad RECONOZCA INFORMACIóN DE SEGURIDAD Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando mire este símbolo en la máquina o manual, sea alerta de posibilidad o potencia de graves personales. Siga precauciones recomendables y prácticas de operación. COMPRENDA PALABRAS DE ALERTAS Una palabra de alerta -- Peligro, Advertencia, Precaución -- se usa con el símbolo de alerta de seguridad. Peligro indica la situación más seria. Señales de seguridad como PELIGRO y ADVERTENCIA está situada cerca de riesgos específicos. Precauciones generales están en una lista en las señales de seguridad precaución a mensajes de seguridad en este manual. SIGA LAS INSTRUCCIóNES DE SEGURIDAD Lea con ciudado todos mensajes de seguridad en este manual y en las señales de seguridad en máquina. Mantengase señales de seguridad en condición bueno. Reemplace desaparecidos o señales de seguridad con daño. Asegurese que componentes nuevos de equipo y partes de reparación incluir las señales de seguridad último. Señales de seguridad para reemplace son disponibles de su concesario. C AU G NI N WA R GS IN N R N I UAL S . WA N MA IN THE N GS R N I UAL S . WA AN M THE TIO N S IN ION S AU T UA L OC MAN HE S IN IN OT ION O NS S AU T A LS I C T O A NU AU AL EM OC A N U IN H M T O NS HE O T AU T I O A LS U OC MAN HE OT Aprenda como operar la máquina y como usar los mandos correcta. No permita nadie para operar sin instrucciones. Mantengase la máquina en condición corecta para trabajar. Modificaciónes con no autorizado a la máquina pueden afectar la función y/o seguridad y afecta la vida de máquina. Si usted no entiende cualquier parte de este manual y no necesita ayuda, entre en contacto con a su distribuidor. Manual del Operador 59 MONÓXIDO DE CARBONO- GAS VENENOSO Use generador en aire libre, afuera de ventanas abiertas, tiros, o puertas. Exhausto de generador contiene monóxido de carbono- un gas venenoso que puede matarle. No puede oler o ver este gas. Nunca use generador en espacios cerrados o parcialamente cerrados. Generadores puede producir neveles altas de monóxido de carbono muy rápido. Cuando use un generador portable, recuerde que no puede oler o ver monóxido de carbono. Aunque si no pueda oler gases de exhausto, puede exponerle a monóxido de carbono. Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil cuando usando generador, vaya adentro PRONTO. NO RETRASE. Monóxido de carbono de generardores puede llevar rápidamente a todo incapacitado y muerte. Si tenga síntomas serias, tenga atención medica immediamente . Diga empleados medicos que sospechar de venenoso de monóxido de carbono. Si tenga síntomas mientras adentro diga alguien llamar el departamento de fuegos para determinar cuando seguro para entrar otra vez el edificio. NUNCA opere generador en atmósfera explosivo, cerca materias combustibles o donde ventilación no es suficiente para llevar gases de exhausto afuera. Gases de exhausto puede causar lesiones graves o muerte. NUNCA use generador adentro, incluyendo en casas, garajes, sótanos, espacios pequeños, y otras áreas cerradas o parcialamente cerradas, aunque con ventilación. Abriendo puertas y ventanas o usando ventiladores no prevenir acumulación de monóxido de carbono en casas. Siga las instrucciones que viene con su generador. Encuentre unidad de aire libre y afuera de puertas, ventanas, y tiros que puede permitar gas de monóxido de carbono para entrar adentro. Funcione SOLAMENTE el generador al aire libre y lejos de tomas de aire. NUNCA funcione el generador dentro de hogares, de garages, de vertientes, o de otros espacios semi-enclosed. Estos espacios pueden atrapar los gases venenosos INCLUSO SI usted funciona un ventilador o abre puertas y ventanas. Si usted comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil mientras que usa el generador, cerró si apagado y consigue el aire fresco ENSEGUIDA. Vea a doctor. Usted puede tener envenenamiento de monóxido de carbono. Instale alarmasde monóxido de carbono que operados de bateria o alarmas de monóxido de carbono enchufadas con seguridad de batería en su casa según las instrucciones de instalación de fabricante. Las alarmas de monóxido de carbono deben tener certificación de requisitos de calidades de seguridad últimos para alarmas de monóxido de carbono. (UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01). Examine su alarma de monóxido de carbono frecuentemente y reemplace baterías muertas. 60 Manual del Operador instrucciones de seguridad de llendado de combustible Gasolina es flamable extremo y sus vapores pueden explotar si inflamar. Observe todas regulaciones de seguridad para manejando seguro de combustible. Maneje combustible en envases de seguridad. Si envase no tiene pico, use un embudo. No sobrellene el tanque de combustible, mantenga espacio para expansión de combustible. No rellene tanque de combustible mientras el motor está funcionando. Antes de rellenando generador, doble apagado y permite enfriarse. Gasolina que derramada en partes del motor puede inflamar. Llene el tanque solamente en una área de tierra pelada. Mientras llenando el tanque, mantenga calor, chispas, y llamas abiertas afuera. Con cuidado limpie todo combustible derramado antes de empezando el motor. Siempre llene tanque de combustible en una área con mucha ventilación para evite inhalando gases peligrosos. NUNCA mantenga combustible para su generado e la casa. Gasolina, propano, kerosene, y otros liquidos flamables deben mantener afuera de áreas de viviendo en envases seguros sin vidrio y calificados correctos. No los mantenga cerca de aparato de ardiente de combustible como calentador de gas natural en un garaje. Si combustible derrame o envase no cerrado correcto, vapores invisibles de lata de combustible viaja adelante de la tierra y pueden inflamar del piloto de aparato o de arcos de interruptores eléctricos en aparato. DISYUNTOR DE FALLA A TIERRA Estos generadores están equipados con dos receptáculos dobles de 120VCA con disyuntores de falla a tierra. Esta es una medida de protección contra el peligro de electrocución por accidentes o fallas de herramientas, cordones y cables. advertencia: Para que el GFCI funcione correctamente, es necesario que el generador tenga la toma a tierra adecuada. Siga los procedimientos correctos para la toma a tierra que se detallan a continuación. Un GFCI es un aparato que interrumpir electricidad de cualquiera la utilitada o generador por un típico especial de corte circuito si hay una falla de corriente de flujo a la tierra. ADVERTENCIA: Solamente esta protegido por ”GFCI” el enchufe 120V duplex. Un GGCI puede usar sólo con generadores que tienen alambre neutro adherido interior a armazón y armazón conecta a tierra correcta. Un GFCI no opere en generadores que no tienen alambre neutro adheridido a armazón o en generadores que no conectar a tierra correctos. Todos generadores de MiT-M tienen alambres de tierra adheridos internamente. Un GFCI puede requerir de regulaciones de OSHA, Códigos de Eléctrico Nacional y Códigos local y federal cuando operando un generador. Para más protecciones en contra de riesgos de descarga debido al equipo defectivo sujectar a recipientes de cerrado rosca, considere también el uso de un GFCI en cada recipientes. Los GFCI y series de cordones protejidos y cables pueden comprar de casas locales de suministro eléctrico. Manual del Operador 61 RIESGOS DE ELECTRICOS Este producto tiene que tener la toma a tierra. Si lo debe fallar o funcionar mal la toma a tierra proveer un camino de resistencia mínima para corriente eléctrico para reducir el riesgo de descarga eléctrica. PELIGRO-CONECCIÓN INCORRECTA DE EQUIPO CONDUCTOR DE TIERRA PUEDE RESULTAR EN RIESGO DE ELECTROCUCIÓN. HABLE CON UN ELECTRICISTA CALIFICADO O REPRESENTANTE DE SERVICIO SI TENGA DUDA SOBRE QUE LA UNIDAD TIENE LA TOMA A TIERRA CORRECTA. Este generador tiene una terminal de tierra para su protección. Siempre completar el camino de tierra del generador a un fuente de tierra exterior como enseñar en la sección se llama “ Instrucciones de Toma a Tierra” en la sección de Preparación en este manual. El generador es un fuente potencial de descarga de eléctrico si no mantenga seco. Mantenga el generador seco y no use en lluvia o condiciones mojados. Para porteger de humedad, opere en superficie seco abajo de una estructura abierta y como un dosel. Seque sus manos si mojados antes de tocando el generador. Riesgo de descarga eléctrica si opere este generador con GFCI de falla (Interrupor de circuito de Falla tierra Integrado) Examine GFCI antes de cada uso, vea Instrucciones de Operando para más información. Si GFCI falla el exam, NO USE su generador. Contacte su concesionario de Mi-T-M. Tape aparatos directamente entre el generador. O, use extensión muy resistente que tiene indice de aire libre y tiene indice (en vatios o amperios) por lo menos igual a la suma de las cargas de aparatos conectadas. Revise que todo cordón sea libre de cortos, roturas, y que la tapa tiene todos los tres dientes, especialamente un perno de tierra NUNCA trate dar potencia a instalación de casa como tapando el generador entre un tomacorriente del muro, una práctica se llama “alimentando atraso.” Esta práctica es muy peligroso que presentar un riesgo de electrocución a trabajadores de utilidad y algunos vecinos que tienen servicio del mismo transformador de utilidad. Esta también circunvala aglunos aparatos de protección de circuito que son empotrados en la casa. Si tiene que conectar el generador a la instalación de casa a aparatos de potencia, tiene un electricista calificado instala el equipo apropriado de acuerdo con códigos de électrico locales. O revise con su companía de utilidad para preguntar sobre instalación de un interruptor apropriado de tranferir de potencia. Para apagados de potencia, generadores estacionarios que instalados permanente son mejores para manteniendo potencia respalda a la casa. Hasta un generador portable que conecte correcto puede sobrecargar. Este puede resultar en recalentando o recalcando los componentes de generador, con la posibilidad de empezar a falla del generador. 62 Manual del Operador ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea este manual de operador completamente. Cuando usando este producto, seguir siempre las precauciones basicas consiguentes: 1. Lea todas instrucciones antes de usando el producto. 2. Esta lavadora a presión está provista de un Interruptor de circuito de Falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del cordón de suministro eléctrico. Use sólo piezas idénticas derepuesto que incluyan protección de GFCI, sí fuera necesario reemplazar el cordón. 3. ¡NUNCA permita que los niños o adolescentes operen esta unidad! 4. No opere la unidad cuanto esté fatigado o bajo la influencia de alcohol o drogas. Esté alerta. Observe lo que hace. 5. Observe las instrucciones de mantenimento especificados en este manual. 6. Cuando empezando el generador usando la empuñada de arranque de retroceso asegúrese que nada está en posición para tocar de mano o brazo de operador. 7. Asegúrese que interruptor en herramientos Eléctricos está en posición de “OFF” antes de los tapando entre generador. 8. Mantenga área inmediato libre de todos transeúntes. 9. Asegúrese que cada persona que opera este generador tiene instrucciones correctos en operación con seguridad. 10. No opere el generador o alga herramienta eléctrica en área donde agua o materiales similares constituir un riesgo eléctrico a operador. No opere en superficies mojados, en lluvia o nieve. 11. Siempre asegúrese que generador está en equilibrio seguro para no puede resbalar o mover, poniendo los trabajadores en posiciones peligrosos. 12. Evite tocando el colector de exhausto calor, moefle, o cilandros. Quede afuera de todas partes moviendo. 13. A menos que el herramiento o aparato es insultado doble, lo tiene que tomoar a tierra por recipiente que conectar a tierra correcto. (Vea Instrucciones de Preparando el Generador, Toma a Tierra). Herramientos y aparatos que tienen 3 tapones de dientes tienen que tapar entre extensiones y recipientes eléctricos con 3 agujeros. Antes de operando algo artículo eléctrico, asegúrese que estar en arreglo bueno. 14. Siga instrucciones en este manual cuando examinando Interruptor de Circuito de Falla a Tierra Integrado para asegurar operación fiable. 15. Ten ciudado de usando este equipo en espacios limitados. Espacios limitados, sin ventilación insuficiente de aire fresco, pueden contener gases peligrosos. Operando motores de gasolina en estos medios ambientes puede empezar explosiones y / o asfixia. 16. Si su generador viene con una maquina de transportar, asegúrese que unidad esté seguro durante operación y cuando moviendo para prevenir movimientos inesperados o rodantes. 17. Use caución extremo o cuando levantando este generador. No use manivelas de maquina de levantar para levantar este generador, use sólo gancho de levantar designados para levantar este generador. Este generador es muy pesado entonces debe usar técnicas correctas de levantando. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Manual del Operador C AU G N IN WA R GS IN N R N I UAL S . WA N MA IN TH E N GS R N I UAL S . WA N MA TH E T IO N IN ON S S UT I AL O CA MA NU IN HE IN ON S S OT UT I ON S S AL UT I O CA MA NU AL O CA MA NU IN HE S OT HE I ON OT S UT L A O CA MA NU HE OT 63 USE ROPA PROTECTORA Use ropa medida cerca y equipo de seguridad apropiado al trabajo. Use devise protector de oído como orejeras o tapón para el oído para protectar en contra de ruidos inaceptables y altos. Operando equipo de seguridad necesita toda atención de operador. No use auriculares de radio o música mientras operando máquina. PREPARE PARA EMERGENCIAS Mantenga primeros auxilios y extinguidor cerca. Mantenga números de emergencia para doctores, servicio de ambulancia, hospital, y departamento de fuego cerca de telefono. Sea preparado si un fuego empiece. INSPECCIONES GENERADOR Asegúrese que todas tapas, guardias, y escudos son ajustados y en posición. Encuentre todos controles operando y etiguetas de seguridad. Inspeccione cordón eléctrico para daño antes de usando. Hay un riesgo de electrocución de aplastante, cortando, o daño de calor. SERVICIO CON CIUDADO GENERADOR Apague la unidad, desconéctela de la red eléctrica, y permita que la unidad se enfrié antes de repararla. Preste servicio en un área limpie, seca y planca. 64 Manual del Operador SEÑALES DE SEGURIDAD OPERATION START-UP: Read unit Operator's Manual carefully before operating this unit. Always make sure unit is level and properly grounded. Check engine oil before starting. 1. Open fuel valve. 2. Move engine speed control to the run position. 3. Turn the key to start position, release as soon as it starts. 4. Allow unit to warm-up (2 min.) before applying load. SHUT-DOWN: 1. Remove all electrical loads by turning off and unplugging cords. 2. Turn key to off position. 3. Depress stop lever on engine speed control. 4. Close fuel valve. *For recoil start see engine manual. 34-2155-E-070808 D'UTILISATION Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant le démarrage. *Pour un démarrage avec lanceur à rappel, voir le manuel du moteur. DEMARRAGE: ARRET: 1. Ouvrir la soupape de carburant de l'appareil ou du moteur. 1. Supprimer toutes les charges électriques en éteignant et en 2. Placer la commande de régime du moteur en position de marche. débranchant les raccords électriques. 3. Tourner la clef jusquà la position de démarrage, puis la relâcher dés le 2. Tourner la clef jusqu'à la position d'arrêt. démarrage. 4. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes pour qu'il se 3. Abaisser le levier d'arrêt de la commande de régime du moteur. 4. Fermer la soupape de carburant sur l'appareil ou le moteur. réchauffe avant d'appliquer une charge. WARNING EXPLOSIVE FUEL All fuels are extremely flammable and the vapors can explode if ignited causing serious injury or death. • Store fuel only in approved containers, in well-ventilated, unoccupied areas away from sparks and flames. • Always stop unit and allow unit to cool before refueling. • Do NOT fill fuel tank while engine is hot or running. • Do NOT overfill fuel tank. • Never use any fuel as a cleaning agent. Wipe up any spills immediately. OPERACIÓN Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de empezando. *Para arranque de retroceso vea el manual de motor. ARRET: OPERACIÓN: 1. Quite todas cargas eléctricas como apagando y desenchufando las 1. Abra válvula de comestible en unidad o motor. cuerdas. 2. Mueva el control de la velocidad de motor a la posición de función. 3. Gire la llave a la posición de arranque, solte tan pronto como lo comienza. 2. Gire el interruptor de la llave a la posición de OFF. 4. Permite 2(min) para calentarse de la unidad antes de aplicando la carga. 3. Deprima la palanca de parada en el control de la velocidad de motor. 4. Cierre válvula de comestible en unidad o motor. 34-2156-F/S-070908 AVERTISSEMENT CARBURANT EXPLOSIF Tout carburant est extrêmement inflammable et ses vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. • N'entreposer le carburant que dans des conteneurs homologués, dans des endroits bien aérés et inoccupés loin de toutes étincelles et flammes. • Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de refroidir avant de le ravitailler en carburant. • Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence lorsque le moteur est chaud ou marche. • Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence. • Ne JAMAIS utiliser le carburant comme nettoyant. Essuyer immédiatement tout débordement. DANGER Manual del Operador away from windows, doors, and vents. COMESTIBLE EXPLOSIVO Todo combustible es muy inflamable y sus vapores pueden explotar si encendieron que puede resultar en lesiones graves o la muerte. • Mantenga el combustible sólo en envases aprobados, en áreas con buen ventilación y desocupadas que están afueras de chispas y llamas. • Siempre pare la unidad y permite enfriarse de unidad antes de rellenar. • No llene el tanque de comestible cuando el motor está calor o funcionando. • No derrame el tanque de comestible. • No use ningún combustible como un agente de limpiando. Limpie todas astillas inmediateamente. DANGER Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. L'utilisation d'un groupe électrogène à Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a l'intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. poison you cannot see or smell. Le gaz d'échappement du groupe électrogène contient de l'oxyde de carbone. C'est un gaz toxique que l'on ne peut pas voir ou sentir. Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une maison ou d'un garage, MÊME SI les NEVER use inside a home Only use OUTSIDE and far portes et fenêtres s'ont ouvertes. or garage, EVEN IF doors and windows are open. ADVERTENCIA N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné des fenêtres, portes, et conduits d'aération. 34-2157-E/F/S-070808-ENG. PELIGRO Utilizando un generador adentro PUEDE MATARLE EN MINUTOS. El escape de generador contiene monóxido de carbono. Este es un gas tóxico que usted no puede ver ni puede oler. Nunca utilice dentro de un hogar ni el garaje, INCLUSO SI puertas y ventanas estén abiertas. Solo utilice AFUERAS y lejos de ventanas abiertas, las puertas, y 34-1916-031607-E-F-S. descargas. 65 Mandos MANDOS D A B E C A -- Tanque de Combustible B -- Panel de Control 66 C-- Tapón de Descarga del Aceite D -- Tapa de Combustible E -- Moefle Manual del Operador Preparando la Generador INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA Este equipo debe conectarse a tierra. La conexión a tierra provee un camino de resistencia reducida a la corriente elétrica para reducir el riesgo de choque, en caso de malfuncionamiento o falla. PELIGRO-La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del equipo puede resultar en un riesgo de electrocución. Si usted tiene dudas acerca de si el tomacorriente está correcta-mente conectado a tierra, consulte con un electricista calificado o personal de servicio. En todos los casos se deberán utilizar la tuerca con orejetas y el terminal de la toma a tierra situados en el armazón para conectar el generador a una fuente de toma a tierra adecuada. Se deberá utilizar un cable de tamaño #8 para efectuar el circuito de la toma a tierra. de estos métodos para establecer una toma a tierra adecuada. Como fuente para la toma a tierra se puede utilizar un conducto metálico subterráneo para el paso de agua que se encuentre en contacto directo con el suelo y que tenga una extensión mínima de 10 pies. En caso de que no disponga de un tubo subterráneo, se puede utilizar un tubo o barra con una longitud de 8 pies como fuente para la toma a tierra. El tubo debería tener un tamaño estándar de 3/4 pulgadas como mínimo, y la superficie exterior debería ser resistente a la corrosión. En caso de que se utilice una barra de acero o hierro, el diámetro de la misma debería ser de 5/8 pulgadas como mínimo. Si se utiliza una barra de un material que no sea hierro, el diámetro de la misma debe ser de 1/2 pulgada como mínimo, y debe estar clasificado como un material adecuado para efectuar la toma a tierra. Introduzca la barra o el tubo a una profundidad de 8 pies. En caso de que el fondo empiece a ser rocoso a una profundidad inferior a cuatro pies, deberá enterrar el tubo o la barra en una zanja. Todas las herramientas e instrumentos eléctricos operados desde este generador deberán tener la toma a tierra adecuada. Para ello se habrá de utilizar un tercer cable, el cual deberá tener un <<Aislamiento Doble>>. Se recomienda que: 1. Use dispositivos eléctricos con cables eléctricos de 3 espigas. 2. Use un cable de extensión con 3 tomas y un enchufe de 3 espigas en los extremos opuestos, para asegurar la continuidad de la protección de la toma a tierra que va desde el generador hasta el aparato eléctrico. Le recomendamos igualmente que se cumplan con todos los reglamentos nacionales, regionales y locales relacionados con las especificaciones de toma a tierra que resulten aplicables. conmutador de transferencia de linea GND 34-0889 062104-ENG. Conecte el terminal del para la toma a tierra entre la arandela de seguridad y la tuerca con orejetas y apriete la tuerca completamente. Conecte firmemente el otro extremo del cable a una fuente de toma a tierra adecuada. En el Código Eléctrico Nacional (<<National Electric Code>>) se indican algunos métodos prácticos para establecer una buena fuente para la toma a tierra. Los ejemplos que se indican a continuación ilustran algunos Manual del Operador Si este generador va a ser utilizado como servicio de reserva para casos de emergencia, será necesario que incorpore un conmutador de transferencia de línea entre el servicio de suministro eléctrico público y el generador. El conmutador de transferencia no sólo evita que la línea de suministro eléctrico público alimente al generador, sino que además impide que el generador alimente a las líneas de suministro de la compañía eléctrica. Se pretende con ello proteger a las personas encargadas del servicio cuando se encuentren trabajando en una línea que pueda estar dañada. ESTA INSTALACIÓN DEBERÍA ser efectuada por un electricista certificado. se debera cumplir con todos LOS CÓDIGOS locales. CARGA DE COMBUSTIBLE 67 Preparando la Generador CUIDADO: UTILICE SOLO EL PETROLEO ESPECIFICADO DE MOTOR. OTROS OLEOS DE MOTORES pueden AFECTAN EL ALCANCE DE la GARANTIA, la CAUSA COMPONENTES que INTERNOS DE MOTOR para AGARRAR, O pueden cortar la VIDA DEL MOTOR. El gráfico de la Temperatura SAE 10W SAE 20W SAE 10W-30 SAE 15W-40 PREVENGA la CONTAMINACION DE TIERRA Y ESCOMBROS PARA EL PETROLEO DE MOTOR. LIMPIE CON CUIDADO LA TAPA DE el PETROLEO/VARILLA GRADUADA Y EL AREA CIRCUNDANTE ANTES DE QUITAR LA TAPA. NUNCA MEZCLE LOS TIPOS DIFERENTES DEL PETROLEO DE MOTOR. ESTE AFECTO PUEDE ADVERSAMENTE LAS PROPIEDADES DE LUBRICAR DEL PETROLEO DE MOTOR. SAE 20 SAE 30 SAE 40 °F °C -4 -20 14 -10 32 0 50 10 68 20 86 30 104 40 PARA LLENAR CON PETROLEO NUNCA RELLENO DEMASIADO. El 1. Asegúrese que el motor es plano. RELLENO DEMASIADO PUEDE TIENE COMO RESULTADO el HUMO BLANCO DEL 2. Quite la tapa del petróleo/varilla de cualquier ubicación y enjugue con tela limpia. ESCAPE, FUNCIONA RAPIDA DE MOTOR O DAÑA INTERNO. 3. Agregue la cantidad indicada del petróleo de motor en cualquier uno de los puertos de masilla de petróleo de motor. LA VISCOSIDAD DEl PETROLEO DEL 4. Espere un minuto y mire (cheque) el nivel del petróleo. MOTO 5. Agregue más petróleo si necesario. Cuidado: utilice solo el petroleo especificado de motor. 6. Reinserte completamente la tapa del petróleo/varilla y categorías de servicio apriete a mano. Demasiado apriete causará el daño. • API categorías de servicio CD or arriba • ACEA categorías de servicio E-3, E-4, and E-5 • JASO (Japonés Automóvil estándares organizaciones) NotAs: 1. Asegúrese que el petróleo del motor, los contenedores para almacenar el petróleo del motor y el equipo utilizados para llenar el petróleo del motor es libre de sedimentos y agua. 2. Cambie el petróleo del motor después de las primeras 50 horas de la operación y entonces en cada 200 horas después. 3. Escoge la viscosidad del petróleo basado en la temperatura del ambiente donde el motor es operado. Vea al SEA- el gráfico en el Grado del Servicio Viscosidad. 4. Yanmar no recomienda el uso de las “añadiduras” del petróleo del motor. La tapa del Petróleo/ Varilla Graduada Los puertos de Masilla del Petróleo LA VISCOSIDAD DEl PETROLEO DEL MOTOR Escoja la viscosidad apropiada del petróleo del motor basado en la temperatura del ambiente y utilice el SAE - el gráfico del Grado del Servicio Viscosidad. 68 Manual del Operador Preparando la Generador LA CAPACIDAD DEl PETROLEO DEL MOTOR (TIPICO) La especificación de Gasóle Ubicación El siguiente es la capacidad del petróleo de motor para varios motores de series de Yanmar LV.. No. 2-D, No.1-D, ASTM D975-94 EEUU EN590:96 Unión Europea ISO 8217 DMX Internacional BS 2869-A1 or A2 Reino Unido JIS K2204 Grade No. 2 Japón KSM-2610 Corea GB252 China MODEL # L100V Dipstick Upper limit/ Lower limit 1.7/1.06 qt (1.6/1.0L) CARGA DE COMBUSTIBLE ADVERTENCIA: EXPLOSIVO! EL COMBUSTIBLE ES LA GASOLINA (NAFTA) ES UN FLUIDO EXTREMADAMENTE INFLAMABLE Y SUS VA PORES PUEDEN EXPLOTAR EN PRESENCIA DE UNA CAUSA DE IGNICIÓN. gUARDE EL COMBUSTIBLE EN RECIPIENTES APROBADOS ESPECIALMENTE PARA ELLO, EN LUGARES BIEN VENTILADOS, NO HABITADOS, Y ALEJADOS DE LLAMAS Y CHISPAS. NO CARGUE COMBUSTIBLE CON EL MOTOR CALIENTE O EN MARCHA, YA QUE UN DERRAME PODRíA INCENDIARSE SI ENTRA EN CONTACTO CON UNA PIEZA MUY CALIENTE O CON LA CHISPA DE UNA BUJíA. NO ARRANCAR EL MOTOR CERCA DE COMBUSTIBLE DERRAMADO. NO USE COMBUSTIBLE LIMPIADOR. COMO LíQUIDO ADVERTENCIA: NO CARGUE EN EXCESO EL TANQUE DE COMBUSTIBLE. DEJAR ESPACIO PARA LA EXPANSIÓN DEL COMBUSTIBLE. Recomendaciones generales • Compre gasolina de diesel en pequeñas cantidades y la tienda en contenedores limpios y aprobado. • Para minimizar depositis de goma en su sistema del combustible y para asegurar comenzar fácil, no utiliza gasóleo dejó sobre de la temporada anterior. • No agregue el petróleo al gasóleo. ESPECIFICACIONES DE GASOLEO El gasóleo debe conformarse con las especificaciones siguientes. La lista tiene varias especificaciones mundiales para gasóleos. REQUISITOS TECNICOS ADICIONALES de COMBUSTIBLE. • El número de cetane de combustible debe ser igual a 45 o más alto. Manual del Operador • • • • • • • • • • • • El contenido de azufre no debe exceder 0,5 % por vlume. Menos de 0,05% es preferido. Los Bio-Gasóleo- Vea abajo. Nunca mezcle queroseno, el petróleo del motor que es viejo o utilizado, ni combustibles residuales del gasóleo. Agua y el sedimento en el combustible no debe exceder 0,05% por el volumen. Siempre mantenga limpio el tanque del combustible y el equipo que maneja abastece de combustible. El combustible de la mala calidad puede reducir el desempeño del motor y/o el daño de la causa al motor. Las añadiduras para abastecer de combustible no son recomendados. Algunas añadiduras del combustible pueden causar poco rendimiento de motor. Consulte a su Representante de Yanmar para más información. El contenido de Ceniza para no exceder 0,01% por el volumen. El contenido de residuo del carbón para no exceder 0,35% por el volumen. Menos de 0,1% es preferido. El contenido total de aromático no debe exceder 35% por el volumen. Menos de 30% es preferido. PAH (hidrocarburos aromáticos Policíclicos) el con tenido debe estar debajo de 10% de volumen. El contenido de Metal de Na, el Mg, Si y Al deben ser iguales o más bajo que 1 ppm masivo. (El método de analisis de prueba de JPI-5S-44-95). La lubricidad: Marca de Lleve de WS1.4 debe ser el Max. 0.018in (460 p.m.) a la prueba de atHFRR. Combustibles de Bio-diesel En Europa y en Estados Unidos, así como algunos otros países, los recursos del petróleo no-mineral se basaron el combustible como RME (el Metilo de Semilla de colza Ester) y SOME (el Metilo de la Soja Ester), colectivamente conocido como FAMA (el Metilo de Acido graso Ester), son utilizados como de extensión para el petróleo mineral de gasóleos. Yanmar aprueba el uso de bio-gasóleo que no exceden una mezcla de 5% (por el volumen) de la FAMA con 95% (por el volumen) del petróleo mineral aprobado que es derivado gasóleo. Tal combustible biológico es conocido en el mercado como combustibles B5. Estos gasóleos B5 deben encontrar requisitos especificos. 69 Preparando la Generador 1. El combustible biológico debe encontrar las especificaciones mínimas para el país en el que son utilizados. En Europa, los bio-gasóleo deben conformarse con el europeo Estándar EN14214. En Estados Unidos, el combustible biológico debe conformarse con el ASTM D Estándar norteamericano-6751. 2. El combustible biológico debe ser comprado sólo de suministradores de gasóleo que es reconocido y es autorizado. LAS PRECAUCIONES Y CONCIERNE CON RESPECTO AL USO DE COMBUSTIBLE BIOLOGICO. 1. El metanol libre en la FAMA puede tener como resultado la corrosión de aluminio y componentes de zinc FIE. 2. Liberte agua en la FAMA puede tener como resultado tapar de filtros de combustible y un aumento en el crecimiento de bacterias. 3. La viscosidad alta en temperaturas bajas puede tener como resultado los problemas de transportar del combustible, los ataquees en la bomba de inyección, y en la atomización pobre del rocío de boca de inyección. 4. FAMA puede tener el efecto adverso en algunos Elastómer (las materias del sello) y puede tener como resultado merma de combustible y dilución del motor que lubrica el petróleo. 5. Aún bio-gasóleo que se conforman con un estándar conveniente como transportado, requerirán el cuidado y la atención adicionales a mantener la calidad del combustible en el equipo u otros depósitos. Es importante mantener un suministro del combustible limpio y fresco. Limpiar regularmente del sistema del combustible y/o los contenedores para el almacenamiento puede ser necesario. 6. El uso de bio-gasóleo que no se conforman con los estándares aceptó como por los fabricantes de motores diesel y los fabricantes de equipo para inyecciones de gasóleo, o de los bio-gasóleo que han degradado de acuerdo con las precauciones y conciernen encima de puede afectar el alcance de la garantía de su motor. ALTITUD ALTA Observe que las condiciones siguientes de operar en el ambiente para mantener que el desempeño del motor y para evitar el uso del motor que es prematuro. • Nunca corra el motor si la temperatura del ambiente es arriba 104*F o abajo • Si la temperatura del ambiente excede 104F que el motor puede recalentar y poder causar el petróleo de motor a roto. • Si la temperatura del ambiente se cae debajo de componentes 14F de caucho como juntas de culata y los sellos endurecerán causando el uso y el daño del motor que es prematuro. • Contacte su comerciante o el distribuidor de motores industriales que es autorizado por Yanmar si el motor será operado en cualquier extremos de temperaturas. • Contacte su comerciante o el distribuidor de motores industriales que es autorizado por Yanmar si usted necesita para operar el motor a altitudes grandes. A altitudes grandes el motor perderá el poder, no corre lisamente, y produce gases de escape que exceden el especificaciones del diseño. INSTALACIÓN DE BATERÍA ADVERTENCIA: DEBERÁ HACER DE UN CONC ESIONARIO AUTHORIZADO DE Mi-T-M. BATTERY REPLACEMENT # 32-0058 70 Manual del Operador Operación operaciÓn Arranque de Retroceso NOTA: Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de empezando. Comienzo Eléctrico CUIDADO: Nunca UTILICE UNA AYUDA COMO ETER PARA COMENZAR EL MOTOR. El DAÑO A MOTOR RESULTARA. Utilice el procedimiento siguiente para comenzar el motor. 1. Aségurese la palanca del combustible es prendido. 2. Ponga el control de la velocidad de motor a CORRER / FUNCIONAR La palanca de Control de la Velocidad de Motor gira tendrá como resultado el daño al motor del principio y el volante. B. Espere por lo menos 30 segundos antes usted procura comenzar el motor otra vez. Esta pausa permitirá el voltaje de batería para recuperar para prevenir el daño al motor del principio debido al voltaje bajo de batería. parada del motor El CUIDADO: PARA la VIDA MAXIMA DEL MOTOR, YANMAR RECOMIENDA QUE AL CERRE EL MOTOR HACIA ABAJO, USTED PERMITE EL MOTOR para HOLGAZANEAR SIN la CARGA durante 5 minutos. ESTO PERMITIRA LOS COMPONENTES DEL MOTOR QUE OPERAR EN TEMPERATURAS ALTAS, COMO EL TURBOCARGADO (SI EQUIPADO) Y SYSTME DE el ESCAPE, para REFRESCAR LIGERAMENTE ANTES EL MOTOR MISMO ES CERRADO. Ponga el control de la velocidad del motor a parar CUIDADO: SI EL MOTOR CONTINUA FUNCIONAR DESPUES DE QUE USTED POSICIONE EL CONTROL DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR A LA POSICION DE la PARADA, GIRA LA PALANCA del COMBUSTIBLE A LA POSICION DE CERRADO. La perilla de Control de a Velocidad de Motor 3. Inserta la llave en el interruptor clave. 4. Gire la llave a la derecha a la posición del COMIENZO. Suelte la llave tan pronto como el motor comienza. Volverá a la posicion de ON. 1. Apriete el botón de la PARADA y el control de la velocidad del motor volverán automáticamente a la posición de la PARADA. La nota: La palanca de control de la velocidad es cargada con un muelle tan cuando usted aprieta en el botón de la PARADA, la palanca de control de movimientos de velocidad apoya a la posición de OFF. No hay posición del holgazán ni velocidades que son intermedio. MODELOS CON COMIENZO ELECTRICO Gire la llave a la posición de OFF y quite del interruptor de clave. 5. Si el motor no comienza: A. Espere hasta que el motor venga a una parada completa antes usted procura comenzarlo otra vez. Comprometer el principio mientras el motor todavía Manual del Operador 71 Operando la Generador DESPUES DEL MOTOR PARA 1. Mueva la palanca del combustible a la posición de cerrado. CONTROLES 2. Tire lentamente el asidero del principio de culatazo fuera al grano de resistencia (el punto en el golpe de la compresión donde las válvulas de la toma y el escape son cerradas). Esto ayuda a prevenir la oxidación mientras el motor no está en el uso. 3. Si el motor no será utilizado por seis meses ni más, sigue las instrucciones adicionales en el almacenamiento. El contador de horas de estos generadores mide el tiempo que la máquina está en servicio. Esto es muy útil para programar tareas de mantenimiento. En el cuadro de mantenimiento periódico se ofrecen sugerencias para la programación del mantenimiento. CONTROLES panel de control: Los generadores vienen equipados con los siguientes elementos: • Contador de Hora • Metro de Voltio • Control de Marcha en Vacío • Dos 125 Voltio, 20 amperio, Dúplex (2 tomacorrien tes) • Recipientes con protección de GFCI • Uno 125 voltio, 30 amperio, Recipiente con reten ción • Uno 125/250 voltio, 20 amperio, Recipiente con retención (GEN-6000). • Uno 125/250 voltio, 30 amperio, Recipiente con retención (GEN-7500-0MH0/E, GEN-8000-0MS0/E). NOTA: Los receptáculos con retención, tanto de 125 voltios, 30 amperes como de 125/250 voltios, 20 amperes como de 125/250 voltios, 30 amperes NO TIENEN PROTECCIÓN PRO FALLA A TIERRA. Si este tipo de protección fuera necesaria en estos receptáculos, se deben instalar disyuntores extemos. En la sección de “Interruptor de circuitos por falla a tierra” se puede obtener más información sobre el tema. advertencia:no superar la carga nominal de un receptáculo. Los receptáculosestán protegidos contra sobrecarga eléctrica mediante interruptores termomagnéticos con botón de reposición. Si un interruptor se dispara, descubrir y solucionar el problema antes de volver a conectar el interruptor. 72 contador de horas: METRO DE VOLTIO: Estos generadores son equipados con un metro de voltio. El metro de voltio se usa a monitorizar la unidad para voltaje correcto. El TAMAÑO DE CABLE El daño al equipo puede resultar del voltaje bajo. Por lo tanto, para prevenir gota excesiva del voltaje entre el generador y el equipo, el cable debe ser del calibrador adecuado para la longitud que es utilizada. El gráfico de la selección de cable da las longitudes máximas de cable para varios calibradores de alambre que puede llevar adecuadamente las cargas que es mostrado. cargas del motor electrico: Una de las características de los motores eléctricos comunes es que, en el momento de arrancar, necesitan mulitplicarsels veces la potencia requerida para su funcionamiento. Ud. puede utilizer esta tabla para calcular los vatios requeridos para el arranque de los motores eléctricos de “CODE G” (CODIGO G). precauciÓn: en el caso de que un motor no arranque o no alcance la velocidad necesaria par su funcionamiento, deberá apagar inmediatamente el equipo eléctrico o el instrumento para evitar daños a los mismos. siempre deberá comprobar los requisitos del instrumento o equipo eléctrico que se va a utilizar, en comparaciÓn con la capacidad nominal del generador. Manual del Operador Operando la Generador corriente carga en vatios maxima longitud adecuada de cable (alambre de cable) en amperios a 120 VOLTios a 240 VOLTios #8 #10 #12 #14 #16 2.5 300 600 1000 ft 600 ft 375 ft 250 ft 5 600 1200 500 300 200 125 7.5 900 1800 350 200 125 100 10 1200 2400 250 150 100 50 15 1800 3600 150 100 65 20 2400 4800 175 ft 125 75 50 25 3000 6000 150 100 60 30 3600 7200 125 65 40 4800 9600 90 tamaño del vatios de vatios requeridos para arrancar el motor MOTOR (cv) funcionamiento repulsiÓn de inducciÓn capacitor fase dividida 1/8 275 600 850 1200 1/6 275 600 850 2050 1/4 400 850 1050 2400 1/3 450 975 1350 2700 1/2 600 1300 1800 3600 3/4 850 1900 2600 1 1100 2500 3300 Manual del Operador 73 Localización de Fallas Síntoma Problema Soluciones El motor no arranca. Interruptor de motor está en posición de OFF. Doble interruptor de motor a posición de ON. El tanque de combustible está vacío. Llene el tanque como las instruccio nes de este manual. No hay salida de voltaje del generador. Coloque control de marcha en vacío. Arranque de control de marcha en vacío. Serie de cordon o extensiones inadecuados. Revise capabilidades de series de cordon o extensiones en sección de Controles; Tamaño de Cable en este manual. Consultar con un concesionario de Mi-T-M. 74 Manual del Operador Servicio MANTENIMIENTO Mantener limpias las aberturas de ventilación. Mantenga el generador limpiado. No rociar con agua. Revisar periódicamente los tornillos y pernos, y ajustarlos en la medida de lo necesario (véase el cuadro de mantenimiento periódico). registro de pruebas de disyuntores de falla a tierra: Al igual que otros dispositivos de seguridad, el GFCI incorporado a estos generadores requiere una inspección mensual para comprobar que funcione correctamente. Para someter el GFCI a prueba, siga las instrucciones y registre la fecha de la prueba en el cuadro que véase la ilustraciónura más abajo. advertencia: SI EL BOTÓN DE COLOCAR NO SALTE AFUERA, NO USE EL RECIPIENTE(S). VEA UNCONCESIONARIO AUTORIZADO DE Mi-T-M PARA SERVICIO INMEDIATAMENTE. 2. Si el resultado de la prueba indica que el GFCI funciona correctamente, conéctelo nuevamente a la electricidad presionando FIRMEMENTE el botón <<RESET>> (posición inicial) hasta que escuche con claridad un clic o sienta que ha vuelto a caer en posición. 3. La alta vibración o el efecto de cargas mecánicas severas pueden hacer que el GFCI se dispare. SI EL GFCI SE DISPARA POR SI MISMO EN CUALQUIER MOMENTO, vuelva a ponerlo en la posición inicial y póngalo a prueba según se indica en los puntos anteriores 1 y 2. 4. Para el segundo disyuntor de falla a tierra, repetir los pasos 1 a 3. 1. Ponga el conmutador de control de marcha lenta en la posición <<START>> (arranque) (Si se encuentra equipado de esta manera). A continuación, oprima el botón <<TEST>> (prueba), lo cual hará que se levante el botón ><<RESET>> (posición inicial). Esto interrumpirá el suministro de electricidad hacia ambos toma corrientess del enchufe doble. Compruebe la interrupción una lámpara en cada tomacorrientes. Año Ene. Feb. Mar. Apr. Mayo Jun. advertencia: Aunque los procedimientos de examen arriba indicarán operación correcto en un generador bajo tierra o a tierra incorrecto, el generador tiene que tomar a tierra de instrucciones de conexión a tierra que está en una lista de para GFCI opere correcto y para protejar el usador de fallas eléctricas. Jul. Ago. Sep. Oct. Nov. Dic. NOTA: Existen casos en los que el GFCI no ofrece protección contra el peligro de contacto con la electricidad, EJEMPLO: Si une apersona toca dos conductores o más de un cordón eléctrico defectuoso y no se encuentra en contacto con la tierra, puede entonces experimentar un contacto con la electricidad. Dado que no existe una vía para que pase la corriene de pérdida a tierra, el GFCI no funcionará y puede ocasionar daños graves. El GFCI es simplemente una característica de seguridad adicional. No existe ningún dispositivo que pueda reemplazar las buenas medidas de seguridad en las tareas eléctricas y el mantenimiento adecuado de los cables, del equipo y de las conexiones. Manual del Operador 75 Servicio MOTOR: 5. Coloque un contenedor bajo el motor para reunir el petróleo que no es utilizado. El motor de este generador está gobernado para funcio6. Quite el tapón del desaguadero que es situado en el nar a velocidades próximas a 3600 RPM (60Hz) durante fondo del bloque del cilindro. Permita el petróleo para la marcha dentro del rango de cargas admisibles. La desaguar. velocidad del motor antes de la aplicación de la carga es levemente mayor que la velocidad baja carga, y normal7. Después de todo del petróleo ha desaguado del motor, mente está regulada a 3750 RPM. instala el tapón del desaguadero y aprieta a 14-17 lbs. del p. advertencia: no alterar el mecanismo del gobernador de velocidad de la 8. Disponga apropiadamente de todo petróleo que no es utilizado. máquina, ni cambiar su calibraciÓn para experimentar, ni abrir al máximo el acelerador para tratar PARA LLENAR DEL PETROLEO: de generar más potencia eléctrica, ya que se puede dañar el equipo o 1. Aségurese el motor es nivel. causar accidentes personales. 2. Quite la tapa del petróleo/varilla graduada. la regulaciÓn del gobernador de 3. Agregue la cantidad indicada del petróleo de motor en cualquier uno de los puertos de masilla del petróleo velocidad se debe llevar a cabo de motor. únicamente en un concesionario de Mi-T-M. 4. Espere un minuto y verifique el nivel del petróleo. 5. Agregue más si es necesario. cambio de aceite del motor: Cambie el aceite después de las primeras 50 horas de 6. Reinserte completamente la tapa del petróleo/varilla funcionamiento, y después hacerio cada 200 horas. graduada y apriete a mano. Desagüe de la siguiente manera: 1. Aségurese el motor es nivel. 2. Comience el motor y lo traiga a la temperatura de operar. 3. Pare el motor. 4. Quite la tapa del petróleo/varilla graduada permitir el petróleo del motor para desaguar más fácilmente. PRECAUCIÓN: El aceite podría estar muy caliente. Tomar precauciones par evitar lesiones personales. Desechar el aceite usado según los reglamentos vigentes. filtro de aire: advertencia: limpie el elemento del filtro en un área bien ventilada. asegurarse de que no hayan elementos que produzcan chispas ni llamas en las cercanías del lugar de trabajo, incluyendo llamas piloto. no use combustibles ni solventes de bajo punto de igniciÓn para limpiar el elemento del filtro, ya que se ponría generar un incendio o una explosión. precauciÓn: no ponga el marcha el motor sin el filtro de aire, ya que se podrían causar serias averías. El desempeño del motor es afectado adversamente cuando el elemento del limpiador de aire es atascado con polvo. Esté seguro limpiar periódicamente el elemento del filtro de aire. 1. Quite la palomilla. 2. Quite la tapa del limpiador de aire. 3. Quite la palomilla. 4. Quite el elemento del limpiador de aire y el elemento exteriores de espuma. 76 Manual del Operador Servicio El elemento de Tapa de Limpiador de Aire Espuma Tapa Palomilla Palomilla cuadro de mantenimiento periÓdico: El mantenimiento de un motor a intervalos regulares asegura su funcionamientosatisfactorio por largos periodos. En el siguiente cuadro de mantenimiento periódico se indican los elementos a inspeccionar y mantener, y la frecuencia de ejecución de las tareas, que está marcada con un punto alineado con la tarea involucrada. NOTA: Para ciertas tareas de regulación y calibración es necesario utilizar herramientas y equipos especiales. Para calibrar la velocidad en vacío y de servicio, es sumamente conveniente contar con un tacómetro electrónico. 5. Sopla algún aire por ambos elementos que utilizan 4271 aire de PSI comprimieron para quitar las partículas. Utilice la presión más baja de aire para quitar el polvo sin dañar los elementos. 6. . Si cualquiera de los elementos tienen el daño, reemplace ambos de los elementos (los elementos no venden individualmente) 7. Limpie el dentro de la tapa del limpiador de aire. 8. Instale el elemento de limpiador de aire en el caso de limpiador de aire. 9. Deslice el elemento exterior de espuma sobre el elemento de limpiador de aire. 10. Instale la palomilla y apriete a mano. Apretando demasiado de la palomilla dañará la asamblea de limpiador de aire. 11. Instale la tapa del limpiador de aire. 12. Instale la palomilla y apriete a mano. Apretando demasiado de la palomilla dañará la asamblea de limpiador de aire. Manual del Operador 77 Servicio Diario Cada Cada Cada Antes de 25 horas 100 horas 200 horas almacenar Inspeccionar nivel de combistible • Inspeccionar nivel de aceite del motor • Inspeccionar estado de tornillos y tuercas • Inspección para detectar pérdidas • Inspección de limpieza de aletas de cilindro y tapa de cilindros • Inspección de nivel de electrolito de batería • Inspección de línea de combustible (cambiar si fuera necesario) • Limpieza del elemento de espuma del filtro de aire (**) • Ajuste de tuercas y tornillos (*) • Cambio de aceite del motor (*) • Limpieza del filtro de combustible • Cambio del elemento de papel del filtro de aire (**) • Limpieza de aletas de cilindro y tapa de cilindros (**) • Limpieza y calibración de luz de bujía • Agregar estabilizador de combustible Dejar la unidad marcha hasta consumir el combustible • • * Ejecutar esta tareas después de las primeras cinco (5) horas de servicio, y después con la frecuencia indicada. ** Aumentar la frecuencia si la unidad trabaja en ambientes muy polvorientos. NOTA: Estas tareas se deben ejecutar con las herramientas adecuadas. A menos que el usuario tenga el conocimiento y las herramientas necesarias, llevar la unidad al servicio técnico de un concesionario de Mi-T-M. ANOTE NúMERO SERIE Escriba número de modelo, numero serie de máquina (vea etiqueta de número serie (A) en ilustración y fecha de compra en espacios abajo. Su concesario necesita esta información cuando ordenando partes. Num. de modelo_ __________________________________________ Num. serie de máquina______________________________________ Fecha de compra___________________________________________ (llene de comprador) 78 Manual del Operador Almacenamiento Service Almacenamiento combustible, con la concentración adecuada. a corto plazo (1 a 6 meses): 1. Agregue acondicionador y estabilizador de combustible, con la concentración adecuada. 2. Ponga en marcha la unidad durnate dos (2) minutos para asegurar que la mezcla de combustible se distribuya en todo el circuito. Cierre la válvula de combustible y dejar en marcha la unidad hasta que se detenga. 3. Limpie la superficie externa del generador y aplique una capa de inhibidor de corrosión. 4. Almacene el generador en un lugar seco y bien ventilado. a largo plazo (Más de 6 meses): 1. Agregue acondicionador y estabilizador de 2. Ponga en marcha la unidad hasta se consuma el combustible en el tanque 3. Tire lentamente el asidero del principio de culatazo al grano de resistencia (el punto en el golpe de la compresión que las válvulas de la toma y el escape son cerradas). Esto ayudará a prevenir la oxidación mientras el motor no está en el uso. 4. Limpie la superficie externa del generador y aplique una capa de inhibidor de corrosión. 5. Almacene el generador en un lugar seco y bien ventilado. advertencia: vaciE el combustible en un área bien ventilada y guardarlo en un recipiente aprobado para dicho uso. Especificaciónes Especificaciónes ARTíCULO Motor ESPECIFICACIÓN GEN-6000-0MYE Yanmar Potencia Nominal (Vatios CA) 5000 watts Potencia Nominal Intermitente (Vatios CA) 5500 watts Voltaje Nominal (CA) 120/240V Corriente Nominal (AMP) 45.8/20.8 Regulación de Voltaje 41.7/20.8 Frecuencia 60 Hz Capacidad del Tanque de Combustible 2.9 gal. Horas de Servicio por Tanque de Combustible* 6.5 hrs. Batería de Arranque eléctrico * A carga nominal #32-0058 NOTA: Las capacidades nominales de las diferentes unidades se basan en el funcionamiento bajo condiciones normales de 15.56°C, estando situadas a nivel del mar. El rendimiento del generador requiere una modificación de su capacidad nominal en función de la temperatura y de la altitud, a razón del 1% por cada 5.56°C sobre 15.56°C, y a razón del 3.5% por cada 304.80 metros sobre el nivel de mar. Debido a las características del funcionamiento del interruptor de circuito de tipo térmico, dism Debido a los esfuerzos realizados por mejorar continuamente nuestros productos, las especificaciones pueden cambiar sin aviso. Manual del Operador 79 Accessories Kit de Gancho de Levantar: AW-5090-0007 Usado para levantando seguro el generador. Kit de Gancho de Levantar incluir gancho de levantar, maquinaria, y instrucciones que necesario para asamblear gancho de levantar al generador. Kit de Rueda y Manivela: AW-5740-0006 Permite transferible más fácil de generador. Kit de Rueda y Manivela incluir las ruedas, manivelas, maquinaria y las instrucciones para asamblear el kit al generador. 80 Manual del Operador GARANTÍA DECLARACIÓN DE GARANTÍA Mi-T-M garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia abajo), de su nueva generador libres de defectos en materiales y mano de obra durante los periodos siguientes: Por dos (2) año a partir de la fecha original de compra. Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán reparadas o reemplazadas a nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo caso, el reembolso está limitado al precio de compra pagado. EXCLUSIONES 1. El motor está cubierto bajo una garantía por separado que su respectivo fabricante ofrece y queda sujeto a los términos establecidos en dicha garantía. 2. Esta garantía no cubre las piezas que son dañadas debido al desgaste normal, aplicación incorrecta, uso erroneo, operación en otro que recomendado. La falta de seguir funcionar recomendado y los procedimientos de mantenimiento anular la garantía también. 3. El uso de otras piezas de reparación genuinas del fabricante anulará la garantía. 4. Las piezas vueltas, pagado por adelantado a nuestra fábrica o a un centro de servicio autorizado de Mi-T-M serán examinadas y reemplacen gratuitamente si estan encontradas para ser defectuosas y conforme a garantía. No hay garantías que extienden más de la descripción de la cara de esto. Debajo de ningunas circunstancias el fabricante tendrá algo responsibilidad de perdida de uso de la unidad, la perdida de tiempo o de alquiler, la inconveniencia, la perdida comercial o los daños consecuentes. PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON: Mi-T-M® Corporation/8650 Enterprise Drive, Box 50/Peosta, IA 52068-0050 Telefono: 563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235 Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST Manual del Operador 81 Manufactured by Mi-T-M 8650 Enterprise Drive, Peosta IA 52068 563-556-7484/ Fax 563-556-1235 84 37-1018 Manual del Operador
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Mi-T-M GEN-2500-0MS0 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para