Mi-T-M Air Compressor-Generator Combination El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Operator’s Manual 1
AIR COMPRESSOR/GENERATOR
OPERATOR’S MANUAL
CAUTION
RISK OF INJURY! READ ENTIRE MANUAL BEFORE OPERATING!
THIS MANUAL IS AN IMPORTANT PART OF THE AIR COMPRESSOR/GENERATOR
AND MUST REMAIN WITH THIS UNIT!
©Copyright 2005, Mi-T-M Corporation® 37-0945-E/F/S-080618
2 Operator’s Manual
Introduction
THANK YOU for purchasing a Mi-T-M product.
READ THIS MANUAL carefully to learn how to operate
and service your machine correctly. Failure to do so could
result in personal injury or equipment damage. This manual
and safety signs on your machine may also be available
in other languages. (See your dealer to order.)
THIS MANUAL SHOULD BE CONSIDERED a permanent
part of your machine and should remain with the machine
when you sell it.
MEASUREMENTS in this manual are given in both
metric and customary U.S. unit equivalents. Use only
correct replacement parts and fasteners. Metric and inch
fasteners may require a specic metric or inch wrench.
RIGHT HAND AND LEFT HAND sides are determined by
facing the motor end of the machine.
The SERIAL NUMBER is located in the Specication or
Identication Numbers section. Accurately record all the
numbers to help in tracing the machine should it be stolen.
Your dealer also needs these numbers when you order
parts. File the identication numbers in a secure place
off the machine.
WARRANTY is provided from your dealer for customers
who operate and maintain their equipment as described
in this manual. The warranty is explained on the warranty
certicate shown in this manual.
This warranty provides you the assurance that your
dealer will back products where defects appear within
the warranty period. Should the equipment be abused,
or modied to change its performance beyond the original
factory specications, the warranty will become void.
WARNING: This product can expose you to
chemicals including carbon monoxide, which is
known to the State of California to cause birth
defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov
WARNING
WARNING: This product can expose you to
chemicals including Lead, which is known to
the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov
WARNING
Operator’s Manual 3
Contents
Page
Safety ........................................................................ 5
Safety Signs ........................................................... 14
Controls ................................................................. 15
Installation .............................................................. 16
Operation ................................................................ 20
Troubleshooting ..................................................... 23
Maintenance ........................................................... 25
Storage .................................................................... 29
Specications ......................................................... 30
Warranty .................................................................. 31
All information, illustrations and specications in this manual are based
on the latest information available at the time of publication. The right is
reserved to make changes at any time without notice.
4 Operator’s Manual
Contents
Operator’s Manual 5
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
Safety
RECOGNIZE SAFETY INFORMATION
This is the safety alert symbol. When you see this symbol
on your machine or in this manual, be alert to the potential
for personal injury.
Follow recommended precautions and safe operating
practices.
UNDERSTAND SIGNAL WORDS
A signal word--DANGER, WARNING or CAUTION--is used
with the safety-alert symbol. DANGER identies the most
serious hazards.
DANGER or WARNING safety signs are located near
specific hazards. General precautions are listed on
CAUTION safety signs. CAUTION also calls attention to
safety messages in this manual.
FOLLOW SAFETY INSTRUCTIONS
Carefully read all safety messages in this manual and
safety signs on your machine. Keep safety signs in good
condition. Replace missing or damaged safety signs. Be
sure new equipment components and repair parts include
the current safety signs. Replacement safety signs are
available from your dealer.
Learn how to operate the machine and how to use controls
properly. Do not let anyone operate without instruction.
Keep your machine in proper working condition.
Unauthorized modications to the machine may impair the
function and/or safety and affect machine life.
If you do not understand any part of this manual and need
assistance, contact your dealer.
6 Operator’s Manual
CARBON MONOXIDE - POISONOUS GAS
Use unit outdoors, away from open windows, vents, or
doors.
Unit exhaust contains carbon monoxide - a poisonous gas that
can kill you. You CAN NOT smell or see this gas.
Never use the unit in enclosed or partially-enclosed spaces. The
unit can produce high levels of carbon monoxide very quickly. When
you use this unit, remember that you cannot smell or see carbon
monoxide. Even if you can’t smell exhaust fumes, you may still be
exposed to carbon monoxide.
If you start to feel sick, dizzy, or weak while using the unit, get to
fresh air RIGHT AWAY. DO NOT DELAY. The carbon monoxide from
the unit can rapidly lead to full incapacitation and death.
If you experience serious symptoms, get medical attention
immediately. Inform medical staff that carbon monoxide poisoning
is suspected. If you experienced symptoms while indoors, have
someone call the re department to determine when it is safe to
re-enter the building.
NEVER operate the unit in an explosive atmosphere, near
combustible materials or where ventilation is not sufcient to carry
away exhaust fumes. Exhaust fumes can cause serious injury
or death.
NEVER use the unit indoors, including in homes, garages,
basements, crawl spaces, and other enclosed or partially-enclosed
areas, even with ventilation. Opening doors and windows or using
fans will not prevent carbon monoxide build-up in the home.
Follow the instructions that come with your unit. Locate the unit
outdoors and away from doors, windows, and vents that could allow
the carbon monoxide gas to come indoors.
ONLY run unit outdoors and away from air intakes.
NEVER run unit inside homes, garages, sheds, or other semi-
enclosed spaces. These spaces can trap poisonous gases EVEN
IF you run a fan or open doors and windows.
If you start to feel sick, dizzy, or weak while using the unit, shut if
off and get fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have
carbon monoxide poisoning.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon
monoxide alarms with battery back-up in your home, according to
the manufacturer’s installation instructions. The carbon monoxide
alarms should be certied to the requirements of the latest safety
standards for carbon monoxide alarms. (UL 2034, IAS 6-96, or
CSA 6.19.01).
Test your carbon monoxide alarm frequently and replace dead
batteries.
Operator’s Manual 7
SAFETY WARNING WHEN REFUELING
Injury or death may occur as a result of improper fueling. Do not smoke
while lling engine fuel tank.
Always refuel slowly to avoid the possibility of spilled fuel which may
cause a risk of re.
Gasoline is extremely ammable and its vapors can explode if ignited.
Observe all safety regulations for the safe handling of fuel. Handle
fuel in safety containers. If the container does not have a spout, use a
funnel.
Do not overll the fuel tank, leave room for the fuel to expand.
Fill the tank only on an area of bare ground. While fueling the tank,
keep heat, sparks and open ame away. Carefully clean up any spilled
fuel before starting engine.
Always ll fuel tank in an area with plenty of ventilation to avoid
inhaling dangerous fumes.
NEVER store fuel for your unit in the home. Gasoline, propane, kerosene,
and other ammable liquids should be stored outside of living areas in
properly-labeled, non-glass safety containers. Do not store them near a
fuel-burning appliance, such as a natural gas water heater in a garage. If
the fuel is spilled or the container is not sealed properly, invisible vapors
from the fuel can travel along the ground and can be ignited by the
appliance’s pilot light or by arcs from electric switches in the appliance.
8 Operator’s Manual
ELECTRICAL HAZARDS
This product must be grounded. If it should malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock.
DANGER - IMPROPER CONNECTION OF THE EQUIPMENT-
GROUNDING CONDUCTOR CAN RESULT IN A RISK OF
ELECTROCUTION. CHECK WITH A QUALIFIED
ELECTRICIAN OR SERVICE PERSON IF YOU ARE IN
DOUBT AS TO WHETHER THE UNIT IS PROPERLY
GROUNDED.
This unit is equipped with a grounding terminal for your protection.
Always complete the ground path from the unit to an external ground
source as instructed in the section labeled “Grounding Instructions” in
the Preparation section of this manual.
The unit is a potential source of electrical shock if not kept dry. Keep
the unit dry and do not use in rain or wet conditions. To protect from
moisture, operate it on a dry surface under an open, canopy-like
structure. Dry your hands if wet before touching the unit.
Plug appliances directly into the unit. Or, use a heavy duty, outdoor-
rated extension cord that is rated (in watts or amps) at least equal to
the sum of the connected appliance loads. Check that the entire cord
is free of cuts or tears and that the plug has all three prongs, especially
a grounding pin.
NEVER try to power the house wiring by plugging the unit into a
wall outlet, a practice known as “back feeding”. This is an extremely
dangerous practice that presents an electrocution risk to utility workers
and neighbors served by the same utility transformer. It also bypasses
some of the built-in household circuit protection devices.
If you must connect the unit to the house wiring to power appliances,
have a qualified electrician install the appropriate equipment in
accordance with local electrical codes. Or, check with your utility
company to see if it can install an appropriate power transfer switch.
For power outages, permanently installed stationary units are better
suited for providing backup power to the home. Even a properly
connected portable unit can become overloaded. This may result in
overheating or stressing the unit components, possibly leading to a
unit failure.
Operator’s Manual 9
RISK OF BURSTING
Serious injury or death may occur from an air tank explosion if air tanks
are not properly maintained. Drain air tank daily or after each use to
prevent moisture buildup in the air tank.
If air tank develops a leak, replace the air tank immediately. Never repair,
weld or make modications to the air tank or its attachments. Use only
genuine manufacturer repair parts for your unit. NEVER make adjustments
to the factory set pressures.
Serious injury may occur from the unit malfunction or exploding accessories
if incorrect system components, attachments or accessories are used.
Never exceed manufacturers maximum allowable pressure rating of
attachments.
Because of extreme heat, do not use plastic pipe or lead tin soldered
joints for a discharge line.
Never use the unit to inate small, low pressure objects such as toys.
RISK OF FIRE OR EXPLOSION
Serious injury or death may occur from normal sparks in the engine
ignition system or engine exhaust/mufer. Always operate the unit in a
well ventilated area free of ammable vapors, combustible dust, gases
or other combustible materials.
DO NOT SMOKE if spraying ammable material. Locate the unit at
least 20 feet away from the spray area. (An additional hose may be
required.)
Never ll the engine fuel tank while the engine is running or hot. Allow
the engine to cool two minutes before refueling. Do not refuel indoors or
in a poorly ventilated area.
Do not operate the unit if gasoline is spilled. Wipe the unit clean and
move it away from the spill. Avoid creating any ignition until the gasoline
has evaporated.
Do not store the unit near an open ame or any equipment such as a
stove, furnace, water heater, etc. which utilizes a pilot light or sparking
device.
A spark arrester must be added to the mufer of this engine if it is to be
used on any forest covered, brush covered or grass covered unimproved
land. The arrester must be maintained in effective working order by the
operator.
Serious injury may occur if any of the unit's ventilation openings are
restricted, causing the unit to overheat and start a re. Never place objects
against or on top of the unit. Operate the unit at least 12 inches away
from any wall or obstruction that would restrict proper ventilation.
10 Operator’s Manual
RISK OF BREATHING
Serious injury or death could occur from inhaling compressed air. The air
stream may contain carbon monoxide, toxic vapors or solid particles. Never
inhale air from the unit either directly or from a breathing device connected
to the unit.
Serious injury or death may occur from inhaling engine exhaust. This unit
was designed for outdoor use. Never operate this unit in an enclosed
area. Always make certain there is adequate ventilation (fresh outside air)
for breathing and combustion. This will prevent the buildup of dangerous
carbon monoxide gases. Beware of poorly ventilated areas, or areas with
inadequate exhaust fans.
Sprayed materials such as paint, solvents, paint remover, insecticides,
weed killers, etc. contain harmful vapors and poisons. Operate the unit
only in a well ventilated area. Follow all safety instructions provided with
the materials you are spraying. Use of a respirator may be required when
working with some materials.
RISK OF BURNS
Serious injury could occur from touching exposed metal parts. These areas
can remain hot for some time after the unit is shutdown. Never allow any
part of your body or other materials to make contact with any exposed metal
parts on the unit.
Never allow any part of your body to contact the engine mufer, compressor
head or adjacent areas.
Operator’s Manual 11
RISK OF FLYING OBJECTS
Soft tissue damage can occur from the compressed air stream. Always wear
safety glasses to shield the eyes from ying debris.
Never point the air stream at any part of your body, anyone else or
animals.
Never leave pressurized air in the unit. Shut off the unit and relieve pressure
when storing or attempting maintenance.
Serious injury can occur from loose debris being propelled at a high speed
from the compressed air stream. Always maintain a safe distance from
people and animals while operating the unit.
Do not move the unit while air tank is under pressure. Do not attempt to
move the unit by pulling on the hose.
RISK FROM MOVING PARTS
Risk of bodily injury from moving parts. Before performing maintenance,
always turn off the unit. Bleed pressure from the air hose and disconnect
spark plug wire (for gasoline engines), or remove the negative wire
from the battery post (for Diesel engines) to prevent engine from starting
unexpectedly. All repairs to the unit should be made by an Authorized
Service person.
Do not operate without protective covers/guards. Always turn off the unit
before removing any guard. Replace damaged covers/guards before using
the unit.
12 Operator’s Manual
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of injury, read this operator’s manual
completely before using. When using this product, the following
basic precautions should always be followed:
1. Risk from Negligence: Risk of injury from negligent use. Never
allow children or adolescents to operate this unit! Stay alert-
watch what you are doing. Do not operate the unit when fatigued
or under the inuence of alcohol or drugs. Know how to stop the
unit. Be thoroughly familiar with controls.
2. Risk of Unit Damage: Risk of major repair. Do not operate the
unit without an air lter. Do not operate the unit in a corrosive
environment. Always operate the unit in a stable, secure
position to prevent the unit from falling. Follow all maintenance
instructions listed in this manual.
3. When starting the unit, using recoil starter grip, be sure that
nothing is in a position to be hit by the operator’s hand or arm.
Be sure the switch on electric power tools is in the “OFF” position
before plugging them into the unit.
4. Do not operate the unit or any electrical tool in any area where
water or similar materials constitute an electrical hazard to the
operator. Do not operate on wet surfaces, in rain or in snow.
5. Always be sure that the unit is on secure footing so that it cannot
slide or shift around, endangering workers.
6. Avoid contacting the hot exhaust manifold, muffler or
cylinder(s).
7. Keep clear of all rotating parts.
8. Unless the tool or appliance is double insulated, it must be
grounded through a properly grounded receptacle. Tools and
appliances which have 3 prong plugs must be plugged into
extension cords and electrical receptacles with 3 holes. Before
operating any electrical item, be sure it is in good repair.
9. Beware of using this equipment in conned spaces. Conned
spaces, without sufcient fresh air ventilation, can contain
dangerous gases. Running gasoline engines in such environments
can lead to deadly explosions and/or asphyxiation.
10. Use extreme caution when lifting this unit. This unit is heavy
so proper lifting techniques should be used.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
Operator’s Manual 13
WEAR PROTECTIVE CLOTHING
Wear close fitting clothing and safety equipment
appropriate to the job.
Wear a suitable hearing protective device such as
earmuffs or earplugs to protect against objectionable or
uncomfortable loud noises.
Operating equipment safely requires the full attention of
the operator. Do not wear radio or music headphones while
operating machine.
INSPECT UNIT
Be sure all covers, guards and shields are tight and in
place.
Locate all operating controls and safety labels.
Inspect power cord for damage before using. There is a
hazard of electrical shock from crushing, cutting or heat
damage.
PREPARE FOR EMERGENCIES
Keep a rst aid kit and re extinguisher handy.
Keep emergency numbers for doctors, ambulance service,
hospital and re department near your telephone.
Be prepared if a re starts.
SERVICE UNIT SAFELY
Before servicing the unit, disconnect all equipment and
battery (if equipped) and allow unit to cool down.
Service unit in a clean dry at area.
14 Operator’s Manual
SAFETY SIGNS
34-1284
Location: Baseplate
34-0826
Location: Beltguard
34-0599
Location: Engine
34-1616
Location: Generator
CAUTION/PRECAUCIÓN
Do not add fuel when
product is operating. Allow
engine to cool for two (2)
minutes before refueling.
34-0599/07262012
RISK OF FIRE
RIESGO DE FUEGE
No ponga combustible cuando el
producto este en operacion.
Permita que el motor se enfrie
por 2 minutos antes de
reablastecer de combustible.
WARNING/ADVERTENCIA
RISK OF BURNS
Muffler and adjacent
areas may exceed
150°F.
RIESGO DE QUEMAR
El amortiguador y las areas
adyacentes pueden Tener
temperaturas por arriba de 65°C.
34-0598/07262012
34-0598
Location: Engine
Beware of Hot Surfaces.
Allow unit to cool
before servicing.
RISK OF BURNS
RIESGO DE QUEMADURA
Tenga ud cuidado de los
superficies calientes. Permita
que la unidad se enfrie antes
de mantener.
34-1284/091012
WARNING/ADVERTENCIA
34-1616/091012
RISK OF ELECTRICAL SHOCK OR ELECTROCUTION! A generator is a
potential shock hazard which can result in serious injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before use. See operators manual for specific
instructions.
• Do not use around water or expose to rain. Store indoors.
RIESGO DE CALAMBRE ELECTRICO O ELECTROCUCION! Un generador es un potencial
riesgo de descarga que puede resultar en lesiones graves o muerte.
• Generadores tienen que mantener secos.
• No opere esta unidad con manos mojados.
• Generador TIENE que sea conectado a tierra antes de uso. Vea manual de operador para
instrcciones especificos.
• No use cerca aqua ni tenga la unidad en la lluvia. Débe almecenaria dentor.
WARNING / ADVERTENCIA
WARNING/ADVERTENCIA
34-0826/07262012
No opere la unidad sin todas
la cubierta correa en su sitio.
Do not operate unit
without beltguard
in place.
34-0826/07262012
No opere la unidad sin todas
la cubierta correa en su sitio.
Do not operate unit
without beltguard
in place.
RISK OF FIRE OR EXPLOSION!
• Do not spray flammable liquid in a confined area. Spray area must be well ventilated. Do not smoke
while spraying or spray where spark or flame is present. Keep compressors as far from spraying area as
possible.
• When a combustible liquid is sprayed there may be danger of fire or explosion, especially in a closed area.
• Arcing parts. Keep the unit at least 6m away from explosive vapors.
• Engine creates sparks. Do not operate in flammable environment. Follow all instructions and warnings
supplied with material to be sprayed.
• Do not smoke while filling engine fuel tank. Follow all fueling instructions in operator's manual.
• Air tanks may explode if not properly maintained. To prevent weakening of tanks caused by corrosion,
drain tanks after each use.
• This equipment incorporates parts, such as snap switches, receptacles, produce arcs or sparks and,
therefore, when located in a garage, it should be in a room or enclosure provided for the purpose, or
should be 18 inches (457mm) or more above the floor.
RISK OF ASPHYXIATION!
• Never use compressed air for breathing or respiration!
• Gasoline engines produce carbon monoxide; a poisonous, odorless gas which may cause death! Do not
start or operate compressor in an enclosed area. Area must be well ventilated.
RISK OF SEVERE INJURY!
• Before servicing gasoline unit, disconnect spark plug wire to prevent unit from starting unexpectedly.
• Wear safety glasses/face shields at all times.
• Never operate with beltguard removed. If guard becomes damaged, repair or replace before operating.
• Do not remove any air line or tank connections before relieving air pressure in the tank(s).
• Loose debris can be propelled at high speeds. Never direct air stream towards yourself or others.
RISK OF BURNS!
• Do not touch compressor head, discharge lines or engine components. Cool before servicing.
RISK OF DAMAGING COMPRESSOR AND CAUSING INJURY!
• Do not operate at pressure or speed in excess of manufacturer's recommendations.
• Do not operate with components rated less than the pressure marked on the nameplate.
Follow required maintenance procedures and intervals listed in the operator's manual. Service
should be performed only by qualified personnel. Compressor requires good ventilation to operate
properly. Use only factory replacement parts.
RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSION!
• No rocie el líquido inflamable en una áred confinada la área para rociar tiene que ser bien ventilado. No fume cuando está
rociando ni vocie donde hay incendio o centella. Ponga los compresores lejos de la area de vociar si es posible.
• Cuando un liquido inflamable está rociado hay posible peligro de incendio o explosión, especialmente en un lugar cerrado.
• Partes de arco. Ponga la unidad menos de 6m lejos de los vapores explosívos.
• El motor se causan las centellas. No use en un lugar inflamable. Siga usted las instrucciones y advertencias con el
material para rociar.
• No fume cuando está llenando el tanque de combustible siga todas las instrucciones de combustible en el manual del
operador.
• Los tanques del aire puede explotar si no se mantenga bien. Para evitar la debilitación de los tanques del corrosión, drene
los tanques cada uso.
• Este equipo tiene los partes com interruptor de resortes, receptaculos, se producen o centellas y por eso, cuándo está en
un garaje, lebe estar en un cuarto o un encerramiento por este, o debe estar 18 pulgadas o (457 mm) o encima del suelo.
RIESGO DE LESIONES GRAVES!
• Antes de mantenerse la unidad gasolina, desconecte el hilo de la telegrafista para evitar la unidad a arrancar
inesperadamente.
RIESGO DE QUEMADURAS!
• No toque la cabeza del compresor, lineas del descargo o partes del motor. Permita que se enfrie antes del servicio.
RIESGO DE ASFIXIA!
• Nunca se use el aire del compresor para respirar o respiración!
• El motor produce carbón monóxido un vapor tóxico un olor que se puede causar morir. No use o arranca un lugar
encerrado. El área debe ser bien ventilado.
REISGO DE LESIONES!
• Lleve gafas de seguridad o blindaje todo el tiempo.
• Nunca opere sin cinturon de protección. Si el cinturon está dañado repare o reemplace antes de usarlo.
• Nunca saque cualquier linea del aire o conexione del tanque antes de eliminando del sion aire en los tanques.
• No dirija el rociado de alta presión hacia ninguna persona ni hacia usted mismo. Escombros se vuelan rapído.
RIESGO DE DAÑO DEL COMPRESOR O LESIONES!
• No opera a un presión o una velocidad más que se recomienda en el manual.
• No opera con partes clasifican menos de la presión que ha escrito en el plato de nombre.
Siga los procedimientos de mantenimiento y intervalos que se dicen en el manual de operador.
Servicio debe hacer solemento por las personas calificados. Para funcionar correctamente, necesita un lugar bien
ventilado. Use solamente partes para reemplacer de la fábrica.
READ ENTIRE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING AIR COMPRESSOR!
LEA USTED EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL COMPRESOR DEL AIRE!
SI NO SIGA USTED ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE CAUSAR LESIONES.
NO SAQUE LA ETIQUETA!
FAILURE TO COMPLY WITH THESE WARNINGS WILL RESULT IN PERSONAL
INJURY. DO NOT REMOVE THIS LABEL!
34-1615/091012
WARNING ADVERTENCIA
34-1615
Location: Baseplate
WARNING: Cancer and Reproductive Harm — www.P65warnings.ca.gov/
1. Flip the toggle on top of the pilot valve to the upright position. This provides a loadless start.
The compressor will unload and allow the engine to start easier.
2. Start the engine. (Refer to Engine Manual accompanying this unit.)
3. When engine has run for 1-2 minutes, flip toggle back to original position.
4. Stop the engine. (Refer to Engine Manual accompany this unit.)
5. Drain air from the tanks by releasing air with an attached air tool or by pulling on the safety
relief valve rings.
6. Once pressure in the tanks register under 10 pounds, open the drain valve under each thank
to drain any moisture.
ADVERTENCIA: Peligro de cáncer y daño reproductivo — www.P65warnings.ca.gov/
1. Eche la palanca acodada encima de la válvula pilota a la posición vertical. Con este hay un arranque
sin carga. El compresor va a descargar y permitir el motor a arrancar facilmente.
2. Arranque el motor. (Lea el manual del motor que está acompañado está unidad)
3. Cuanda la unidad funciona para 1-2 minutos, mueva la planaca acodada a la posicion original.
4. Cierre el motor. (Lea el manual que está acompañado está unidad)
5. Drene los tanques del aire con un instrumento acompañado del aire o tire los anillos de la válvula
segura.
6. Cuando la presión en los tanques es menos de diez libras, abre la válvula debayo de cada tanque
para des aguar cualquier humedad.
34-1286/071318
34-1286
Location: Beltguard
LEA LAS INSTRUCCIONES PARA INSTRUCCIONES
PARTICULARES.
LEA USTED EL MANUAL DEL MOTOR PARA EL
MANTENIMIENTO RECOMENDADO DEL MOTOR.
Si la unidad está usado en un lugar bien sucio o de polvo, haga la frecuencia de
los examenes más.
Cada día: •Inspecciòne para el nivel de aceite y vias de aceite.
•Inspecciòne el filtro de aire (si hay).
•Drene la humidad de los tanques cada día o despúes de usar.
•Asegúrese que las guardas de seguridad son acompañados
seguridademente y correctamente.
Cada semana: •Limpie las superficies enfries del compresor.
•Inspeccióne el filtro del aire.
•Inspeccióne las válvulas con tirando los anillos.
Cada mes: •Inspeccióne la sistema para vías.
•Inspeccióne la tensión de la correa.
Cada dos •Cambie el aceite de la bomba.
cientos horas: •Reemplace filto del aire.
REFER TO INSTRUCTION MANUAL FOR
DETAILED INSTRUCTIONS.
REFER TO ENGINE MANUAL FOR RECOMMENDED
ENGINE MAINTENANCE.
If unit is operated in an excessively dirty or dusty area, increase
the frequency of all checks.
Daily: •Check for proper oil level(s) and oil leaks.
•Check engine air filter. (if applicable)
•Drain moisture from tank(s) daily or after each use.
•Ensure all safety guards are correctly & securely
attached.
Weekly: •Clean the cooling surfaces of the compressor.
•Inspect air intake filter.
•Check safety valves by pulling on rings.
Monthly: •Check system for air leaks.
•Check belt tension.
Every •Change pump oil.
200 hours: •Replace air filter.
34-1285/091012
MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
34-1285
Location: Baseplate
DANGER DANGER PELIGRO
34-1916/083012
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and far
away from windows, doors,
and vents.
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
descargas.
L'utilisation d'un groupe électrogène à
l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
portes et fenêtres s'ont ouvertes.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
34-1916
Operator’s Manual 15
CONTROLS (8 GALLON)
Controls
A -- Generator
B -- Pump
C -- Oil Sight Glass
D -- Handle
E -- Fuel Tank
F -- Engine
G -- Beltguard
H -- Tank Drain Valve
I -- Pressure Gauge
A
F
B
D
G
E
C
H
I
16 Operator’s Manual
CONTROLS (30 GALLON)
Controls
A -- Generator
B -- Pump
C -- Oil Sight Glass
D -- Handle
E -- Fuel Tank
F -- Engine
G -- Beltguard
H -- Tank Drain Valve
I -- Pressure Gauge
A
F
B
G
E
C
H
I
Operator’s Manual 17
INSTALLATION
Read safety warnings before setting-up the unit.
Ensure the oil level in the unit's pump is adequate. If low, add
SAE-30W non-detergent oil.
LOCATION:
In order to avoid damaging the unit, do not incline the unit transversely
or longitudinally more than 10°.
WARNING: RISK OF ASPHYXIATION! DO NOT
OPERATE IN AN ENCLOSED AREA. USE THIS
PRODUCT ONLY IN WELL VENTILATED AREAS!
THE EXHAUST FROM THE ENGINE CONTAINS
CARBON MONOXIDE, A POISONOUS, ODORLESS
AND INVISIBLE GAS. BREATHING THE GAS CAN
CAUSE SERIOUS INJURY, ILLNESS AND
POSSIBLE DEATH.
WARNING: RISK OF EXPLOSION OR FIRE
CAUSING SERIOUS INJURY OR DEATH! DO NOT
ALLOW THE ENGINE OR MUFFLER TO COME IN
CONTACT WITH FLAMMABLE VAPORS,
COMBUSTIBLE DUST, GASES OR OTHER
COMBUSTIBLE MATERIALS. A SPARK MAY
CAUSE A FIRE.
WHEN USING THE UNIT FOR SPRAY PAINTING,
PLACE THE UNIT AS FAR AWAY FROM THE WORK
AREA AS POSSIBLE, USING EXTRA AIR HOSES
IF NEEDED.
Place unit at least 12 inches away from obstacles that may prevent
proper ventilation. Do not place unit in an area:
- where there is evidence of oil or gas leaks.
- where ammable gas vapors or materials may be
present.
- where air temperatures fall below 32°F or exceed 104°F.
- where extremely dirty air or water could be drawn into the unit.
SERVICE TRUCK INSTALLATION:
Installations may vary. Mounting should be done to a rigid frame
member. Installer is responsible for securing the equipment in a
safe manner.
8 Gallon Units:
Recommended Hardware: 854-0093 (Dome Isolators)
30 Gallon Units:
Optional Hardware: 854-0093 (Dome Isolators)
Installation
Installation
18 Operator’s Manual
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. If it should malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock.
DANGER: IMPROPER CONNECTION OF THE EQUIPMENT -
GROUNDING CONDUCTOR CAN RESULT IN
A RISK OF ELECTROCUTION. CHECK WITH
A QUALIFIED ELECTRICIAN OR SERVICE PERSON
IF YOU ARE IN DOUBT AS TO WHETHER THE UNIT
IS PROPERLY GROUNDED.
The screw and ground terminal on the frame must always be used
to connect the unit to a suitable ground source. The ground path
should be made with #8 size wire. Connect the terminal of the
ground wire between the star washers and screw then tighten the
screw fully. Connect the other end of the wire securely to a suitable
ground source.
The National Electric Code contains several practical ways in which to
establish a good ground source. Examples given below illustrate a few
of the ways in which a good ground source may be established.
A metal underground water pipe in direct contact with the earth
for at least 10 feet can be used as a grounding source. If a pipe
is unavailable, an 8 foot length of pipe or rod may be used as the
ground source. The pipe should be 3/4 inch trade size or larger and
the outer surface must be noncorrosive. If a steel or iron rod is used
it should be at least 5/8 inch diameter and if a nonferrous rod is used
it should be at least 1/2 inch diameter and be listed as material for
grounding. Drive the rod or pipe to a depth of 8 feet. If a rock bottom
is encountered less than 4 feet down, bury the rod or pipe in a trench.
All electrical tools and appliances operated from this unit, must be
properly grounded by use of a third wire or be “Double Insulated”.
It is recommended to:
1. Use electrical devices with 3 prong power cords.
2. Use an extension cord with a 3 hole receptacle and a 3 prong
plug at the opposite ends to ensure continuity of the ground
protection from the unit to appliance.
Mi-T-M strongly recommend that all applicable federal, state and
local regulations relating to grounding specications be checked
and followed.
LINE TRANSFER SWITCH:
If this unit is used for standby service, it must have a transfer switch
between the utility power service and the unit. The transfer switch
not only prevents the utility power from feeding into the unit, but also
prevents the unit from feeding out into the utility company’s lines.
This is intended to protect the serviceman who may be working on
a damaged line.
THIS INSTALLATION MUST BE DONE BY A LICENSED
ELECTRICIAN AND ALL LOCAL CODES MUST BE
FOLLOWED.
Installation
Operator’s Manual 19
ENGINE
Review "Risk of Fire or Explosion" before fueling. Read the
engine manual accompanying this unit for correct engine start-up
maintenance procedures. Read and understand the safety labels
located on the unit.
WARNING: RISK OF EXPLOSION OR FIRE CAUSING
SERIOUS INJURY OR DEATH! DO NOT SMOKE
WHILE FUELING!
DO NOT FILL FUEL TANK WHILE THE UNIT IS
RUNNING OR HOT. ALLOW THE UNIT AND
ENGINE TO COOL DOWN FOR TWO MINUTES
BEFORE REFUELING.
DO NOT FILL FUEL TANK TO POINT OF
OVERFLOWING. ALLOW APPROXIMATELY
1/4" OF TANK SPACE FOR FUEL EXPANSION.
DO NOT PLACE UNIT IN AN AREA WHERE
FLAMMABLE GAS VAPORS MAY BE PRESENT.
A SPARK COULD CAUSE AN EXPLOSION OR
FIRE.
ALWAYS STORE FUEL AWAY FROM THE
UNIT WHILE IT IS RUNNING OR HOT.
WARNING: RISK OF EXPLOSION OR FIRE CAUSING
SERIOUS INJURY OR DEATH DO NOT ALLOW
THE ENGINE OR MUFFLER TO COME IN
CONTACT WITH FLAMMABLE VAPORS,
COMBUSTIBLE DUST, GASES OR OTHER
COMBUSTIBLE MATERIALS. A SPARK MAY
CAUSE A FIRE.
WHEN USING THE UNIT FOR SPRAY PAINTING,
PLACE THE UNIT AS FAR AWAY FROM THE
WORK AREA AS POSSIBLE, USING EXTRA AIR
HOSES IF NEEDED.
A minimum of 86 octane fuel is recommended for use with this air
compressor. Do not mix oil with gasoline.
Use of clean, fresh, lead free gasoline is recommended. Leaded
gasoline may be used if lead free is not available. Do not use
gasoline containing methanol or alcohol.
For Diesel units use low or ultra-low sulfer fuels only. Read engine
manual for recommended fuels.
Refer to the engine manual for all necessary maintenance and
adjustments.
Installation
20 Operator’s Manual
HIGH ALTITUDE
At high altitude, the standard carburetor air/fuel mixture will
be too rich. Performance will decrease, and fuel consumption
will increase. A very rich mixture will also foul the spark plug
on gasoline engines and cause hard starting. Operation at an
altitude that differs from that at which this engine was certied,
for extended periods of time, may increase emissions.
High altitude performance can be improved by specific
modications to the carburetor. If you always operate your
unit at altitudes above 5,000 feet (1,500 meters), have your
dealer perform this carburetor modication. This engine, when
operated at high altitude with the carburetor modications
for high altitude use, will meet each emission standard
throughout its useful life.
Even with carburetor modification, engine horsepower
will decrease about 3.5% for each 1,000-foot (300-meter)
increase in altitude. The effect of altitude on horsepower will
be greater than this if no carburetor modication is made.
NOTE: When the carburetor has been modied for high
altitude operation, the air/fuel mixture will be too lean
for low altitude use. Operation at altitudes below 5,000
feet (1,500 meters) with a modied carburetor may
cause the engine to overheat and result in serious
engine damage.
For use at low altitudes, have your servicing
dealer return the carburetor to original factory
specications.
Operator’s Manual 21
OPERATION
Pre-Operation:
Check the engine oil level before starting. (See engine manual.) Fill
the fuel tank according to the engine manual instruction.
Pump oil level should be checked before each use. Check the oil
level indicator on the pump crankcase. Make certain the oil is in the
center of the oil sight glass. If the level appears to be low, ll with
SAE20 or 30 non-detergent pump oil.
Remove any moisture in the unit's air tank.
WARNING: NEVER ATTEMPT TO OPEN THE AIR TANK
DRAIN VALVE WHEN MORE THAN 10 PSI OF AIR PRES
SURE IS IN THE AIR TANK!
Remove excessive pressure with an air tool, then open the Air Tank
Drain Valve in the bottom of the air tank. Close tightly when drained.
Make sure the Engine Switch is in the "OFF" position.
Make sure the Safety Relief Valve is working correctly.
Make sure all guards and covers are in place and securely
mounted.
Start-up:
1. Read safety warnings before performing operation.
NOTE: Unplug all equipment from the power receptacles
before starting the unit.
2. Flip the toggle on top of the Pilot Valve to the upright position. This
provides a loadless start. The unit will unload and allow easier
engine start-up.
3. Start the engine. (Refer to the Engine Manual accompanying this
unit.)
4. When the engine has run for 1-2 minutes, ip toggle back to the
original position.
5. Set pressure by adjusting the Pressure Regulator counterclockwise
for less pressure and clockwise for more pressure. (Actual delivered
pressure may vary from pump maximum pressure rating).
6. Make sure the unit is grounded. See Grounding Instructions.
7. Loads can now be applied to the unit.
NOTE: This engine is equipped with a “Low Oil” shutdown
system for engine protection. The engine stops when the oil level
gets too low. The engine will not restart without adding oil.
If you notice any unusual noise or vibration, stop the unit and refer
to "Troubleshooting".
Shutdown:
1. Remove all load by turning off electrical appliances and unplugging
electric cords.
2. Move the Engine Switch to the "OFF" position. (Refer to the
Engine Manual accompanying this unit.)
3. Drain air from the air tanks by releasing air with an attached air
tool or by pulling on the Safety Relief Valve.
4. Once the Air Tank Pressure Gauge registers under 10 pounds,
open the drain valve under each air tank to drain any moisture.
5. Allow the unit to cool down.
6. Wipe the unit clean and store in a safe, non-freezing, dry area.
Operation
22 Operator’s Manual
CURRENT LOAD IN WATTS MAXIMUM CABLE LENGTH (FEET)
IN AMPS 120 VOLTS 240 VOLTS #8 WIRE #10 WIRE #12 WIRE #14 WIRE #16 WIRE
2.5 300 600 1000 600 375 250
5 600 1200 500 300 200 125
7.5 900 1800 350 200 125 100
10 1200 2400 250 150 100 50
15 1800 3600 150 100 65
20 2400 4800 175 125 75 50
25 3000 6000 150 100 60
30 3600 7200 125 65
40 4800 9600 90
Operating the Unit
OPERATION
CABLE SIZE:
Equipment damage can result from low voltage. Therefore, to prevent
excessive voltage drop between the unit and the equipment, the cable
should be of adequate gauge for the length used. The cable selection
chart gives the maximum cable lengths for various gauges of wire which
can adequately carry the loads shown.
ELECTRIC MOTOR LOADS:
It is characteristic of common electric motors in normal operation to draw
up to six times their running current while starting. This table may be
used to estimate the watts required to start “CODE G” electric motors.
CAUTION: IF AN ELECTRIC MOTOR FAILS TO START OR
REACH RUNNING SPEED, TURN OFF THE
APPLIANCE OR TOOL IMMEDIATELY TO AVOID
EQUIPMENT DAMAGE. ALWAYS CHECK THE
REQUIREMENTS OF THE TOOL OR APPLIANCE
BEING USED COMPARED TO THE RATED OUTPUT
OF THE UNIT.
WATTS REQUIRED TO START MOTOR
MOTOR (H.P.) RUNNING WATTS REPULSION INDUCTION CAPACITOR SPLIT PHASE
1/8 275 600 850 1200
1/6 275 600 850 2050
1/4 400 850 1050 2400
1/3 450 975 1350 2700
1/2 600 1300 1800 3600
3/4 850 1900 2600
1 1100 2500 3300
Operator’s Manual 23
Symptom Problem Solution
Engine will not start. Various engine problems. Refer to the engine manual
accompanying your unit.
Noisy operation. Loose engine pulley or pump ywheel. Tighten pulley and or ywheel.
Lack of oil in the pump. Add correct amount of oil. Check
for bearing damage.
Carbon deposits on pistons or valves. Remove cylinder head and inspect.
Clean or replace.
Bearing, piston or connecting rod failure. STOP THE UNIT! Contact Mi-T-M
customer service.
Pressure drop in air tank or Air leaks at connections. Allow the unit to build pressure to the
rapid pressure loss when the maximum allowed. Turn off and brush
unit is shut off. a soapy water solution onto all
connections. Check connections for
air bubbles. Tighten the connections
where leaks are present.
Air leak in air tank. Air tank must be replaced. Do not
attempt to repair air tank!
Defective Pilot Valve. Clean or replace.
Insufcient pressure at air Pressure Regulator not turned to Adjust Pressure Regulator to proper
tool or accessory. high enough pressure or defective. setting or replace.
Restricted air intake. Clean or replace Air Intake Filter.
Air leaks or restrictions. Check for leaks and repair.
Hose or hose connections are too Replace with larger hose or
small or long. connectors.
Slipping belt. Tighten or replace.
The unit is not large enough for air Check the accessory air requirement.
requirement. If it is higher than the CFM or pressure
supply to the air compressor, use a
larger unit.
Restriction in Pilot Valve. Clean or replace.
Troubleshooting
Troubleshooting
24 Operator’s Manual
Symptom Problem Solution
Unit has no output. Circuit breakers tripped. Reset circuit breakers.
Inadequate cord sets or Check cord sets or extension cords
extension cords. capabilities.
Air leaks from Safety Relief Valve. Possible defective Safety Relief Operate Safety Relief Valve manually
Valves. by pulling on ring. If it still leaks, it
should be replaced.
Excessive air tank pressure. Clean, reset or replace Pilot Valve.
Air leaks at pump. Defective gaskets. Tighten bolts on compressor head to
proper torque or replace gaskets.
Air blowing from Air Intake Filter. Defective inlet (reed) valve. Contact your Mi-T-M Customer
Service Center.
Moisture in discharge air. Condensation in air tank caused by Run the unit a minimum of one hour
high level of atmospheric humidity or to prevent condensation buildup.
the unit is not run long enough. Drain air tank more often in humid
weather and use an air line lter.
Excessive oil consumption or Restricted Air Intake Filter. Clean or replace.
oil in hose.
The unit on unlevel surface. Do not incline the unit more than 10° in
any direction while running.
Crankcase overlled with oil. Drain oil. Rell to proper level with
SAE-30W non-detergent oil.
Wrong viscosity. Drain oil. Rell to proper level with
SAE-30W non-detergent oil.
Plugged crankcase breather. Clean or replace.
Oil leaks. Tighten bolts on compressor to
proper torque or replace gaskets.
Worn piston rings or scored cylinder. Contact your Mi-T-M Customer
Service Center.
Oil has milky appearance. Water in oil due to condensation. Change oil and move air compressor
to a less humid environment.
Unit has no output. Inadequate cord sets or extension cords. Check cord sets or extension cords
capabilities in section Maintenance;
Cable Size in this manual. Consult
your Mi-T-M Customer Service
Center.
Operator’s Manual 25
MAINTENANCE
Read the instruction manual before performing maintenance.
Keep all air vents clear.
Keep the unit clean.
DO NOT spray with water.
Periodically check all fasteners and tighten, see the periodic
maintenance chart.
The following procedures must be performed when stopping
the unit for maintenance or service:
1. Turn off the unit.
2. Disconnect spark plug wire from engine. For electric start
engines remove negative wire from battery post.
3. Open all drains.
4. Wait for the unit to cool before starting service.
Maintenance Chart:
Maintenance
To ensure satisfactory operation over an extended period of time, an engine requires normal maintenance at regular
intervals. The Periodic Maintenance Chart below shows periodic inspection and maintenance items and suitable intervals.
The bullet mark designates that the corresponding item should be performed at that interval.
NOTE: Some adjustments require the use of special tools or other equipment. An electronic tachometer will facilitate
setting idle and running speeds.
• The pump oil must be changed after the rst 50 hours of operation and every 200 hours or 3 months, whichever comes rst.
•• The engine oil must be changed after the rst 5 hours of operation and every 50 hours or 3 months, whichever comes rst.
••• Service more frequently under dusty conditions.
Every 2 years, an Authorized Mi-T-M Service Technician should check the safety valve, intake valves and delivery valves.
Procedure Daily Weekly Monthly 100
Hours
200
Hours
Before
Storage
Check Pump Oil Level x
Check Engine Oil Level x
Oil Leak Inspection x
Check Engine Air Filter x
Drain Condensation in Air Tank (s) x
Inspect Guards/Covers x
Check for Unusual Noise/Vibration x
Check for Air Leaks x
Check cylinder and head ns for dust and dirt x
Check battery electrolyte level x
Check fuel lines (replace if necessary) x
Clean Exterior of Compressor x
Inspect Air Filter x
Inspect Belt x
Check Safety Relief Valve x
Change engine oil (••) x
Clean fuel lter x
Clean dust and dirt from cylinder and cylinder head ns (•••) x
Change Pump Oil (•) x
Replace Air Filter x
Check Engine Spark Plug (gasoline engines only) x
Add fuel stabilizer x
Run unit dry x
Maintenance
26 Operator’s Manual
MAINTENANCE
ENGINE:
The engine for this unit is governed to operate at speeds
close to 3600 RPM (60Hz) throughout the operating load
range.
WARNING: DO NOT TAMPER WITH THE
GOVERNOR MECHANISM, CHANGE
THE SETTING EXPERIMENTALLY, OR
PUSH THE THROTTLE OPEN IN AN
ATTEMPT TO GENERATE MORE
ELECTRICAL CURRENT; EQUIPMENT
DAMAGE OR PERSONAL INJURY MAY
RESULT.
GOVERNOR SPEED ADJUSTMENT
SHOULD BE MADE ONLY BY A JOHN
DEERE SERVICING DEALER.
CHECKING ENGINE OIL:
Check oil level before each operation and ensure that it
is maintained per engine manual.
CHANGING ENGINE OIL:
Change oil after the rst 25 hours of operation. Thereafter
it should be changed every 50 hours.
1. Make sure the unit is on level ground. Run the engine
to warm the oil.
2. Stop the engine.
3. Remove the oil drain plug. (See Fig. 1)
CAUTION: OIL BEING DRAINED MAY BE HOT.
TO REDUCE THE RISK OF BURN INJURY,
HANDLE WITH CARE. DISPOSE OF USED
OIL PROPERLY.
4. Drain oil while engine is warm, into a suitable
container.
5. Reinstall the oil drain plug.
6. Remove oil gauge and rell with new oil. (Fig. 2)
7. Check the oil level as instructed in the engine
manual.
8. Wipe up any spilled oil.
(Fig. 1)
OIL DRAIN PLUG
UPPER LEVEL
(Fig. 2)
Maintenance
Operator’s Manual 27
MAINTENANCE
AIR CLEANER:
WARNING: RISK OF FIRE OR EXPLOSION. DO
NOT USE GASOLINE OR LOW FLASH-
POINT SOLVENTS TO CLEAN THE
ELEMENT. CLEAN THE ELEMENT IN A
WELL VENTILATED AREA. ENSURE
THAT NO SPARKS OR FLAMES ARE
NEAR THE WORKING AREA, THIS
INCLUDES ANY APPLIANCE WITH A
PILOT LIGHT.
CAUTION: NEVER RUN THE ENGINE WITHOUT
THE AIR FILTER, SERIOUS DANGER
CAN RESULT.
Check the air cleaner daily or before starting the engine.
Check for and correct heavy buildup of dirt and debris along
with loose or damaged components.
1. Unscrew the air cleaner cover and remove the
elements.
2. Clean the element:
PAPER AIR CLEANER ELEMENT: Do not wash the paper
element or use pressurized air, as this will damage the
element. Clean by gently tapping the element to remove
dust. Replace the element if damaged, bent or extremely
dirty. Handle new element carefully; do not use if the sealing
surfaces are bent or damaged.
NOTE: Replace the paper element every 100 hours (more
often under extremely dusty conditions.)
3. Reinstall the paper air cleaner element. Close air cleaner
cover and screw shut.
Maintenance
28 Operator’s Manual
MAINTENANCE
CLEANING AND GAPPING SPARK PLUG (GASOLINE
ENGINES ONLY):
If the plug is contaminated with carbon, remove it using a
plug cleaner or wire brush.
Check the spark plug gap and reset it if necessary. The spark
plug gaps are listed below. To change the gap, bend the side-
electrode only, using a spark plug tool. (Fig. 3)
Install and tighten the spark plug. Connect the spark plug
lead.
Recommended Spark Plug:
BELT TENSION ADJUSTMENT:
To maintain peak performance of your unit, it may be
necessary to adjust the belt tension on occasion. Follow the
procedure outlined below:
1. Remove the beltguard and loosen the two nuts on each
side of the pump or engine. There are a total of 4 nuts.
2. Turn the cap screw clockwise until a 1/2 inch belt
deection is noticed between the pulleys.
3. Tighten the side nuts.
4. Put a straight edge across both pulleys. If necessary,
loosen one set of pulley screws and adjust in or out to
properly align. Tighten the pulley screws and check the
tension again.
5. Replace the beltguard and tighten the fasteners
securely.
Spark Plug Gap
(See recommendations)
Engine Honda
Spark Plug NGK BPR6ES
Spark Plug Gap 0.7 - 0.8 mm (0.03 in.)
Torque - New 8.7-10.9 ft-lb
Torque - Retighten 16.6-19.5 ft-lb
(Fig. 3)
Operator’s Manual 29
Service
STORING UNIT
SHORT TERM (1-6 months):
1. Add fuel conditioner & stabilizer at the specified
concentration.
2. Run the unit for two (2) minutes to ensure the mixed
fuel is in the entire fuel system. Close the fuel valve
and run the unit until it stops.
3. For Gasoline Engines: Remove the spark plug, pour
1-2 teaspoons (5-10cc) of engine oil into the cylinder,
slowly pull the starter handle 2 or 3 times, reinstall the
spark plug and tighten securely.
4. Clean the exterior surface of the unit and apply a rust
inhibitor.
5. Store the unit in a dry, well ventilated place.
LONG TERM (More than 6 months):
1. Add fuel conditioner & stabilizer at the specified
concentration.
2. Run the unit until the fuel tank and carburetor
are dry. As the engine is beginning to die, move the
choke lever to the choke position.
NOTE: Turn off the idle control to decrease the run time.
3. For Gasoline Engines: Remove the spark plug, pour
1-2 teaspoons (5-10cc) of engine oil into the cylinder,
slowly pull the starter handle 2 or 3 times, reinstall the
spark plug and tighten securely.
4. Clean the exterior surface of the unit and apply a rust
inhibitor.
5. Store the unit in a dry, well ventilated place.
WARNING: FUEL SHOULD BE DRAINED IN A
WELL VENTILATED AREA AND STORED
IN AN APPROVED CONTAINER.
Storage
30 Operator’s Manual
Specications
RECORD SERIAL NUMBER
Write you model number, machine serial number and date
of purchase in the spaces provided below. Your dealer
needs this information when ordering parts.
Model No. ______________________________________________
Machine Serial No. _______________________________________
Date of Purchase ________________________________________
(To be lled in by purchaser)
ITEM SPECIFICATION
Unit
*AG2-PH13-08M1
*AG2-SH13-08M1
**AG2-SH13-30M
***AG2-SH13-B
*AG2-PK14-08M1
*AG2-SK14-08M1
**AG2-SK14-30M
***AG2-SK14-B
*AG2-PM14-08M1
*AG2-SM14-08M1
**AG2-SM14-30M
***AG2-SM14-B
Engine Honda Kohler Mi-T-M
HP 13 14 14
Oil (oz) 37 oz 44 oz 32 oz
Watts w/o Comp 3500
Watts w/ Comp 3000
Rated Voltage (V) 120V
Frequency (Hz) 60 Hz
Comp Pump
2 stage
Pump Oil (oz) 24.7
Air Tank (gal) *8 gallon **30 gallon ***N/A
Max Pressure (psi) 175 psi
ITEM SPECIFICATION
Unit AG1-PH65-08M1 AG2-SKD9-30M
Engine Honda Kohler
HP 6.5 9.1
Oil (oz) 20 oz 48 oz.
Watts w/o Comp 1600 2750
Watts w/ Comp 600 1800
Rated Voltage (V) 120V
Frequency (Hz) 60 Hz
Comp Pump
1 stage 2 Stage
Pump Oil (oz) 25.3 24.7
Air Tank (gal) 8 gallon 30 gallon
Max Pressure (psi) 125 psi 175 psi
Operator’s Manual 31
STATEMENT OF WARRANTY
Mi-T-M warrants all parts, (except those referred to below), of your new unit to be free from defects in materials
and workmanship during the following periods:
For Two (2) years from the date of original purchase:
Compressor Pump Plumbing
Generator Tank Assembly
For Six (6) months from date of original purchase:
Pressure Switch Regulator
Check Valve Pilot Valve
Copper/stainless steel line
For Ninety (90) days from the date of original purchase:
Pressure Gauges Safety Relief Valves
Drain Valves
Defective parts not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced at our option during the warranty
period. In any event, reimbursement is limited to the purchase price paid.
EXCLUSIONS
1. Engine is covered under separate warranty by its respective manufacturer and is subject to the terms set
forth therein.
2. Normal wear parts:
Isolators Air Filter
3. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, abnormal conditions, misapplication, misuse,
accidents, operation at other than recommended speeds, pressures or temperature, improper storage or
freight damage. Parts damaged or worn by operation in dusty environments are not warranted. Failure to
follow recommended operating and maintenance procedures also voids warranty.
4. Labor charges, loss or damage resulting from improper operation, maintenance (other than routine air tank
draining and oil changes, if applicable) or repairs made by persons other than a Mi-T-M Authorized Service
Center.
5. The use of other than Genuine Mi-T-M Repair Parts will void warranty. Parts returned, prepaid to our factory or
to an Mi-T-M Authorized Service Center will be inspected and replaced free of charge if found to be defective
and subject to warranty. Under no circumstances shall the manufacturer bear any responsibility for loss of
use of the unit, loss of time or rental, inconvenience, commercial loss or consequential damages. There are
no warranties which extend beyond the description of the face hereof.
For Service or Warranty Consideration, contact
Mi-T-M
®
Corporation, 50 Mi-T-M Drive, Peosta, IA 52068
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
Monday - Friday 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
ITEM SPECIFICATION
Unit
*AG2-PH13-08M1
*AG2-SH13-08M1
**AG2-SH13-30M
***AG2-SH13-B
*AG2-PK14-08M1
*AG2-SK14-08M1
**AG2-SK14-30M
***AG2-SK14-B
*AG2-PM14-08M1
*AG2-SM14-08M1
**AG2-SM14-30M
***AG2-SM14-B
Engine Honda Kohler Mi-T-M
HP 13 14 14
Oil (oz) 37 oz 44 oz 32 oz
Watts w/o Comp 3500
Watts w/ Comp 3000
Rated Voltage (V) 120V
Frequency (Hz) 60 Hz
Comp Pump
2 stage
Pump Oil (oz) 24.7
Air Tank (gal) *8 gallon **30 gallon ***N/A
Max Pressure (psi) 175 psi
32 Guide d’utilisation
Introduction
MERCI de la conance témoignée par l’achat d’un produit
Mi-T-M.
LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT AFIN de pouvoir
utiliser et entretenir correctement votre appareil, sinon
des dommages corporels ou matériels pourraient en
résulter.
CE MANUEL DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ comme faisant
partie intégrante de votre appareil et doit l’accompagner
en cas de revente.
LES MESURES dans ce manuel sont indiquées à la fois
dans leurs équivalents métriques et en unités usuelles
des USA. Utiliser seulement les pièces de rechange
et les éléments de xation corrects. Les éléments de
xation métriques et en pouces peuvent nécessiter des
clés spéciques à leurs système d’unités.
LES CÔTÉS DROITS ET GAUCHES de l’appareil sont
déterminés en faisant face au côté moteur de l’appareil.
Le NUMÉRO DE SÉRIE de l’appareil se situe dans la
section Caractéristiques ou Numéros d’Identication.
Noter correctement tous les numéros an de faciliter les
recherches en cas de vol. Les communiquer également
au concessionnaire lors de toute commande de pièces.
Ranger les numéros d’identication dans un endroit sûr
et séparé de l’appareil.
LA GARANTIE fait partie du programme de soutien
Mi-T-M destiné aux clients qui utilisent et entretiennent
leur équipement tel qu’il est décrit dans ce manuel. Les
conditions de garantie dont bénécie cet appareil gurent
sur le certicat de garantie dans ce manuel.
Cette garantie vous fournit l’assurance que votre
concessionnaire fournira du support pour les produits
des défauts apparaîtraient au cours de la période de
garantie. Toute utilisation abusive de l’équipement ou
modication visant à dépasser les performances spéciées
par le constructeur annuleront la garantie.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous
exposer à des agents chimiques, y compris
carbon monoxide, identifiés par l'État de
Californie comme pouvant causer des
malformations congénitales ou autres
troubles de l'appareil reproducteur. Pour de
plus amples informations, prière de consulter
www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous
exposer à des produits chimiques, tel que le
plomb, qui est reconnu par l’état de la Californie
comme étant une cause de cancer, d'anomalies
congénitales et d'autres problèmes liés à la
reproduction. Pour plus de renseignements,
aller à www.P65Warnings.ca.gov
AVERTISSEMENT
Guide d’utilisation 33
Table des matières
Page
Sécurité ................................................................... 35
Symboles de sécurité .............................................. 44
Commandes .......................................................... 45
Installation ............................................................... 46
Utilisation ................................................................. 50
Dépannage ............................................................... 53
Entretien ................................................................. 55
Remisage ................................................................ 59
Caractéristiques ..................................................... 60
Garantie ................................................................... 61
Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues
dans la présente publication sont à jour au moment de la publication,
le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notication toute
modication jugée appropriée.
34 Guide d’utilisation
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
Sécurité
RECONNAITRE LES SYMBOLES DE
SÉCURITÉ
Voici le symbole d’alerte de sécurité. Lorsqu’il apparaît
sur votre appareil ou dans ce manuel, rester conscient du
risque potentiel de blessures.
Respecter tous les conseils de sécurité ainsi que les
consignes générales de prevention des accidents.
COMPRENDRE LES MOTS D’ALERTE
Un mot d’alerte—DANGER, AVERTISSEMENT ou
ATTENTION—est utilisé avec le symbole d’alerte de
sécurité. Le terme DANGER identie les dangers les
plus graves.
Les signes de sécurité avec DANGER ou AVERTISSEMENT
se trouvent près des dangers spéciques. Les signes de
sécurité avec ATTENTION se réfèrent à des précautions
d’ordre général. Le terme ATTENTION demande aussi
de prêter attention aux messages de sécurité dans ce
manuel.
RESPECTER LES CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lire attentivement tous les conseils de sécurité contenus
dans ce manuel et ceux apposés sur l’appareil. Veiller à ce
que les signes de sécurité soient lisibles. Remplacer ceux
qui manqueraient ou seraient endommagés. S’assurer
que les nouveaux composants ou pièces de rechange
incluent les signes de sécurité courants. Des signes de
rechange sont disponibles chez votre concessionnaire.
Apprendre à faire fonctionner l’appareil et à utiliser les
commandes correctement. Ne laisser aucune personne
se servir de l’appareil sans instruction.
Maintenir votre appareil en bonne condition de marche.
Toute modication illicite de votre appareil risque d’en
affecter son fonctionnement et/ou sa sécurité ainsi que
d’en réduire sa durée de vie.
Si vous ne comprenez pas toute partie de ce manuel
et avez besoin d’assistance, prenez contact avec votre
concessionnaire.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Guide d’utilisation 35
OXYDE DE CARBONE – GAZ TOXIQUE
Utiliser le unité dehors, loin de fenêtres ouvertes, de conduits
d’aération, ou de portes.
Le gaz d’échappement du unité contient de l’oxyde de carbone
– un gaz toxique qui peut vous tuer. Vous NE POUVEZ PAS sentir
ou voir ce gaz.
Ne jamais se servir d’un unité dans des espaces fermés ou partiellement
fermés. Les groupes électrogènes peuvent produire de hauts niveaux
d’oxyde de carbone très rapidement. Pendant l’utilisation d’un unité
portable, se rappeler que vous ne pouvez pas sentir ou voir l’oxyde de
carbone. Même si vous ne sentez pas les gaz d’échappement, vous
pouvez tout de même être exposé à l’oxyde de carbone.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible pendant
l’utilisation d’un unité, sortez au grand air immédiatement. NE PAS
ATTENDRE. L’oxyde de carbone provenant des groupes électrogènes
peut rapidement être la cause d’une incapacité complète ou de mort.
En cas des symptômes sérieux, trouver de l’aide médicale immédiatement.
Informer le personnel médical qu’une intoxication à l’oxyde de carbone
est possible. Si vos symptômes sont apparus à l’intérieur, ne pas
retourner dans le bâtiment avant que les sapeurs pompiers s’assurent
que le bâtiment est sans danger.
NE JAMAIS utiliser le unité dans une atmosphère explosible, près
de matériaux combustibles ou dans un endroit la ventilation
n’est pas sufsante pour évacuer les gaz d’échappement. Les gaz
d’échappement peuvent être la cause de blessures graves ou de
mort.
NE JAMAIS se servir d’un unité à l’intérieur, que ce soit dans des
maisons, garages, sous-sols, vides de comble ou vides sanitaire, et
autres espaces fermés ou partiellement fermés, même avec ventilation.
Le fait d’ouvrir des fenêtres et des portes ou d’utiliser des ventilateurs
n’empêchera pas l’accumulation d’oxyde de carbone dans la maison.
Suivre les instructions qui accompagnent votre unité. Placer l’appareil
dehors et loin des portes, fenêtres, et conduits d’aération qui pourraient
permettre au gaz d’oxyde de carbone d’entrer à l’intérieur.
Courez SEULEMENT le générateur dehors et loin des entrées d’air.
Ne courez jamais le générateur à l’intérieur des maisons, des garages,
des hangars, ou d’autres espaces de semi-finale-enclosed. Ces
espaces peuvent emprisonner les gaz toxiques MÊME SI vous courez
un ventilateur ou ouvrez des portes et des fenêtres.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible tout en
en utilisant le unité, a fermé si au loin et obtient l’air frais TOUT DE
SUITE. Voir le docteur. Vous pouvez avoir l’empoisonnement d’oxyde
de carbone.
Installer des alarmes d’oxyde de carbone à piles ou des alarmes d’oxyde
de carbone avec batterie de secours qui se branche dans votre maison,
selon les instructions d’installation du fabricant. Les alarmes d’oxyde
de carbone doivent être conforme aux exigences des dernières normes
de sécurité pour les alarmes d’oxyde de carbone. (UL 2034, IAS 6-96,
ou CSA 6.19.01).
Tester votre alarme d’oxyde de carbone fréquemment et remplacer les
piles à plat.
36 Guide d’utilisation
CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DU RAVITAILLEMENT
EN CARBURANT
L’essence est extrêmement inammable et ses vapeurs peuvent
exploser si on l’enamme.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant, laisser toujours de la
place pour que le carburant se dilate.
L’essence est extrêmement inammable et ses vapeurs peuvent
exploser si on l’enamme.
Respecter tous les réglements de sécurité concernant la manipulation
sans danger de carburant. Manier le carburant dans des récipients de
sécurité. Si le récipient n’a pas de bec, se servir d’un entonnoir.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant, laisser toujours de la place
pour que le carburant se dilate.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur tourne.
Arrêter le groupe électrogène et lui permettre de refroidir avant de le
ravitailler en carburant. L’essence renversée sur les parties chaudes
du moteur pourrait s’enammer.
Ne remplir le réservoir de carburant que sur une surface nue. Lors
du ravitaillement en carburant, écarter le réservoir de toute source de
chaleur, d’étincelles ou de ammes nues. Nettoyer soigneusement
toute essence renversée avant de démarrer le moteur.
Remplir toujours le réservoir de carburant dans un endroit avec une bonne
ventilation pour éviter d’inhaler des vapeurs dangereuses.
N’entreposer JAMAIS le carburant de votre groupe électrogène dans
la maison. L’essence, le propane, le kérosène, et autres liquides
inammables doivent être entreposés en dehors des espaces habités
dans des récipients de sécurité (pas en verre) clairement étiquetés. Ne
pas les entreposer près d’un appareil alimenté en combustible, tel qu’un
chauffe-eau au gaz naturel dans un garage. Si du carburant est renversé
ou si le récipient n’est pas fermé correctement, des vapeurs invisibles
provenant du carburant peuvent voyager le long du sol et peuvent être
enammées par la veilleuse de l’appareil ou par des arcs des interrupteurs
électriques dans l’appareil.
Guide d’utilisation 37
RISQUES ÉLECTRIQUES
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de mauvais fonctionnement
ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance
au courant électrique, réduisant ainsi les risques de choc électrique.
DANGER: UN BRANCHEMENT INCORRECT DU
CONDUCTEUR DE MISE À LA TERRE DE
L’ÉQUIPEMENT PEUT ENTRAÎNER DES RISQUES
D’ÉLECTROCUTION. VÉRIFIER AVEC UN
DÉPANNEUR OU UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ EN
CAS DE DOUTES CONCERNANT LA MISE À LA
TERRE.
Ce unité est équipé d’une borne de terre pour votre protection. Finaliser
toujours la liaison à la terre du unité jusqu’à une prise de terre externe
comme l’explique les instructions dans la section intitulée “Instructions
de mise à la terre” dans la partie utilisation de ce manuel.
Le unité est une source potentielle de choc électrique si il n’est pas
gardé au sec. Maintenir le unité au sec et ne pas l’utiliser par temps
de pluie ou dans des conditions humides. Pour protéger le unité contre
l’humidité, s’en servir sur une surface séche et sous une structure
ouverte tel qu’un auvent. Ne jamais toucher le unité avec les mains
mouillées.
Brancher les appareils directement dans le unité. Ou, se servir d’une
rallonge renforcée et pour usage extérieur certié (en watts ou en
ampères) pour au moins la somme des consommations de tous les
appareils branchés dessus. Vérier que toute la rallonge est en bon
état, sans entailles ou déchirures et que la che a bien trois broches,
et surtout une lame de terre.
Ne JAMAIS essayer d’alimenter les circuits de la maison en branchant
le unité à une prise murale, une pratique connue sous le nom de “back
feeding/ alimentation en retour”. Ceci est une pratique extrêmement
dangereuse qui présente un risque d’ électrocution aux ouvriers
d’entretien du réseau public et aux voisins desservis par le même
transformateur de réseau. Ceci court-circuite également certains des
dispositifs de protection intégrés dans l’installation électrique de la
maison.
Si vous devez brancher le unité au circuit d’alimentation électrique
de la maison pour amener du courant aux appareils, faire installer
l’équipement approprié par un électricien qualifié conformément
aux codes électriques locaux. Ou, vérier avec votre compagnie
d’électricité pour voir si un commutateur de transfert inverseur de
source peut être installé.
Pour les coupures de courant, des groupes électrogènes stationnaires
en installation permanente sont mieux adaptés pour fournir une source
d’énergie de secours pour votre maison. Même un unité portable
qui est branché correctement peut devenir surchargé. Les éléments
constituants du unité peuvent alors surchauffer ou être sous trop de
pression avec la conséquence possible de défaillance du unité.
38 Guide d’utilisation
RISQUE D'ÉCLATEMENT
Des risques de mort ou de blessures graves peuvent survenir à la suite
d'une explosion du réservoir d'air si les réservoirs d'air ne sont pas
entretenus correctement.
De graves blessures peuvent survenir suite à une dysfonction du
compresseur ou à l'explosion d'accessoires si des composants du
système, des rajouts ou des accessoires inadéquats sont utilisés.
Ne jamais modier les pressions établies en usine. Ne jamais excéder
la valeur maximale de pression recommandée des accessoires établis
par le fabricant.
En raison de la chaleur extréme, ne pas utiliser de tuyau en plastique ou
de joints soudés à l'étain/fer pour la conduite de décharge.
Ne jamais utiliser le compresseur pour goner de petits objets à faible
pression tels que les jouets d'enfants.
RISQUE D'EXPLOSION OU D'INCENDIE
Des blessures graves ou la mort peuvent être provoquées par des
étincelles normales dans le système d'allumage du moteur ou dans
l'échappement/silencieux. Utilisez toujours le compresseur dans un
endroit bien aéré il n’y a pas de vapeurs inammables , de la poussière
de combustible, des gaz ou d’autres matériaux combustibles.
NE FUMEZ PAS si vous pulvérisez une matière inammable. Placez
le compresseur à au moins 20 pieds (6 M) de la zone de pulvérisation.
(Un tuyau supplémentaire peut être exigé.)
Respecter tous les réglements de sécurité concernant la manipulation
sans danger de carburant. Manier le carburant dans des récipients de
sécurité. Si le récipient n’a pas de bec, se servir d’un entonnoir.
N’utilisez pas l’appareil si de l'essence est renversée. Essuyez le
compresseur à air et éloignez-le de la aque. Évitez d’allumer quoi que
ce soit jusqu’à l’évaporation totale de l'essence.
Ne rangez pas le compresseur près d’une amme ou d’un équipement
tel qu’un fourneau, un four, un chauffe-eau, etc., équipé d’une lampe
témoin ou d’un dispositif d’ étincellement.
Un anti-étincelles doit être ajouté à l'échappement de ce moteur si celui-ci
doît être utilisé sur toute terre vierge recouverte d'arbres, de broussailles
ou d'herbe. L'anti-étincelles doit être maintenu en bon ordre de marche
par l'utilisateur.
De serieuses blessures peuvent survenir si les orices de ventilation du
compresseur sont bouchés, L'appareil surchaufferait et pourrait provoquer
un incendie. Ne placez jamais d'objets contre ou sur le compresseur à
air. Utilisez toujours le compresseur à au moins 12 inches (30cm) de tout
mur ou obstacle qui restreindrait la ventilation.
Guide d’utilisation 39
RISQUE DE PROBLÉME RESPIRATOIRE
Respirer l'air comprimé peut entraîner des blessures graves allant jusqu'à
la mort. Le jet d'air peut contenir de l'oxyde de carbone, des vapeurs
toxiques, ainsi que des particules solides. Ne jamais inhaler l'air émis par le
compresseur, que ce soit directement ou au moyen d'un dispositif respirateur
branché au compresseur.
De graves blessures ou la mort peuvent survenir suite à l'inhalation de
l'échappement du moteur. Ce compresseur à été conçu pour une utilisation
en extérieur. N’utilisez jamais ce compresseur dans un lieu clos. Assurez-
vous toujours qu'il y a une ventilation adéquate (air frais de l' extérieur) pour la
respiration et la combustion. Ceçi empêchera la formation de gaz dangereux
d'oxyde de carbone. Méez vous des secteurs mal aérés, ou des secteurs
où les ventilateurs ne peuvent assurer qu’un faible renouvellement d’air.
Les matériaux pulvérisés tels que la peinture, les solvants de peinture,
les décapants, les insecticides, les désherbants et autre contiennent des
vapeurs nocives et toxiques. N'utiliser le compresseur que dans un endroit
bien aéré. Suivez toutes les instructions de sécurité fournies avec les
matériaux que vous pulvérisez. L’utilisation d’un respirateur peut être exigée
en travaillant avec certains matériaux.
RISQUE DE BRULURES
Le fait de toucher les surfaces de métal exposées peut causer de graves
blessure. Ces surfaces peuvent rester chaudes pendant un certain temps
aprés l'arrêt du compresseur. Ne jamais laisser aucune partie de votre corps
ou autre matériaux entrer en contact avec les surfaces de métal exposées
de votre compresseur.
Ne laissez jamais des parties de votre corps entrer en contact avec
l'échappement du moteur, dessus de compresseur ou des zones
adjacentes.
40 Guide d’utilisation
RISQUE DE PROJECTION D'OBJETS
Le jet d'air comprimé peut causer des lésions aux tissus de la peau exposée.
Porter toujours des lunettes protectrices an de vous protéger les yeux
contre les projections de débris.
Ne jamais diriger le jet d'air vers votre corps, d'autres individus ou des
animaux.
Ne jamais laisser d'air sous pression dans le compresseur. Mettez vous
à la position arrêt et relâchez la pression avant de ranger ou d'entamer
l'entretien de votre appareil.
Des blessures graves peuvent être provoquées par des débris solides
projetés à grande vitesse par le jet d'air comprimé. Ecarter toute personne
ou animal de la zone d'utilisation quand vous travaillez.
Ne jamais deplacer le compresseur lorsque le réservoir d'air est sous
pression. N'essayer pas de deplacer l'appareil en tirant sur le tuyau.
RISQUE PROVENANT DES PIÈCES MOBILES
Risque de blessures corporelles causé par les pièces mobiles. Avant
l'entretien, coupez toujours le compresseur. Purger la pression du tuyau d’air
et déconnecter le l de la bougie (pour les moteurs à essence), ou retirer le
l négatif de la borne de batterie (pour les moteurs diesel) an d’éviter que le
moteur ne démarre de manière inattendue. Toute réparation effectuée sur le
compresseur à air doit être effectuée par un technicien de service autorisé.
Ne jamais faire fonctionner le compresseur sans gardes et caches de
protection. Débrancher toujours le compresseur avant d'enlever toute garde
de protection. Remplacer les gardes et caches de protection si elles sont
endommagées avant de se servir du compresseur.
Guide d’utilisation 41
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures, lire ce
manuel de l’utilisateur au complet avant l’utilisation du produit.
Pendant l’utilisation de ce produit, les précautions de base
suivantes doivent toujours être suivies:
1. Risque résultant de la négligence: Risque de blessures par
utilisation négligente. Le compresseur est interdit aux enfants
et adolescents! Rester vigilant et attentif à vos gestes. Ne pas
utiliser l'appareil sous l'effet de la fatigue ou sous l'inuence
d'alcool ou de drogues. Savoir arrêter le compresseur. Connaître
à fond son fonctionnement.
2. Risque de dégâts au compresseur: Risque de réparations
importantes. N'utiliser jamais l'appareil sans ltre à air. Ne pas
utiliser le compresseur dans un environnement corrosif. Ne faire
fonctionner le compresseur que lorqu'il est en position stable et
ferme an d'éviter la chute de l'appareil. Veuillez lire toutes les
instructions d'entretien contenues dans ce manuel.
3. Conseils de sécrité importants. Lors du démarrage du unité
avec le lanceur à rappel, il faut s’assurer que rien ne risque
d’être cogné par la main ou le bras de l’utilisateur. S’assurer que
l’interrupteur des outils électriques est en position d’arrêt (OFF)
avant de les brancher sur le unité.
4. Ne pas faire fonctionner le unité ou tout outil électrique dans
un endroit de l’eau ou des matiéres semblables entraînent
un danger électrique pour l’utilisateur. Ne pas l’utiliser sur des
surfaces mouillées, sous la pluie ou sous la neige.
5. S’assurer toujours que le unité est bien stable et ne risque
en aucun cas de glisser ou de se déplacer, mettant ainsi le
personnel en danger.
6. Eviter de toucher le collecteur, le silencieux d’échappement ou
le(s) cylindre(s) chaud(s).
7. Se tenir à l’écart de toutes les pièces tournantes.
8. Sauf si l’outil ou l’appareil utilisé est à double isolation, il doit
être mis à la terre par une prise correctement mise à la terre.
Les outils et appareils munis de prises à 3 broches doivent
obligatoirement être branchés sur des rallonges et des prises
murales à 3 trous. Avant d’utiliser tout appareil électrique,
s’assurer qu’il est en bon état.
9. Attention si vous utilisez cet équipement dans des espaces
connés. Les espaces connés, sans ventilation d’air frais
suffisante, risquent de contenir des gaz dangereux. Faire
fonctionner un moteur à essence dans de tels cas peut provoquer
une explosion et/ou une asphyxie mortelle.
10.Faire extrêmement attention en soulevant ce unité. Ce unité
est lourd et des moyens de levage appropriés doivent être
employés.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
42 Guide d’utilisation
PORTER DES VÊTEMENTS DE PROTECTION
Porter des vêtements ajustés et un équipement de sécurité
adapté au travail.
Porter un dispositif protecteur d’audition approprié tel que
des couvre-oreilles ou des bouche-oreilles pour se protéger
contre des bruits forts réprehensibles ou inconfortables.
La pleine attention de l’opérateur est requise an d’utiliser
l’équipement en toute sécurité. Ne pas porter des écouteurs
de radio ou de musique tout en actionnant la machine.
INSPECTER L’ÉQUIPEMENT
S’assurer que tous les couvercles, gardes et plaques de
protection sont serrés et bien en place.
Repérer toutes les commandes et les étiquettes de
sécurité.
Inspecter le cordon de secteur pour déceler tout dommage
avant utilisation. Il y a un risque de choc électrique en
cas d’écrasement, de coupures ou de lésions dûes à la
chaleur.
PRÉPARATION POUR LES URGENCES
Garder une trousse des premiers secours et un extincteur
à portée de la main.
Garder les numéros d’urgence des docteurs, du service
d’ambulance, de l’hôpital et des pompiers en cas d’urgence
près du téléphone.
Etre prêt si un incendie débute.
FAIRE L’ENTRETIEN DU ÉQUIPEMENT EN
TOUTE SÉCURITÉ
Avant d’entretenir l’équipement, débrancher tout l’équipement
et la batterie (s’il en est équipé) et permettre à l’appareil de
refroidir.
Faire l’entretien du équipement dans un endroit propre, sec
et plat. Engagez le frein pour l’empêcher de se déplacer.
34-3171
Emplacement: Plaque de base
34-1359
Emplacement: Plaque de base
Guide d’utilisation 43
34-1358
Emplacement: Plaque de base
34-1011
Emplacement: Carter de courroie
34-3033
Emplacement: Moteur
34-1616
Emplacement: le groupe électrogène
34-0767
Emplacement: Moteur
34-3171
Emplacement: Plaque de base
34-1363
Emplacement: Carter de courroie
34-1359
Emplacement: Plaque de base
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
CAUTION/PRÉCAUTION
Do not add fuel when
product is operating. Allow
engine to cool for two (2)
minutes before refueling.
34-3033/082814
RISK OF FIRE RISQUE DE FEU
Ne pas ajouter de combustible
lorsque le produit est en marche
ou encore chaud. Laisser le moteur
refroidir pendant 2 minutes avant
de faire le plein.
RISQUE DE BRULURES
Surfaces chaudes le tuyau
d'échappement et les régions
adjacentes peuvent dépasser
les 65°C.
34-0767/122613
RISK OF BURNS
Hot surfaces. Muffler
and adjacent areas may
exceed 150°F.
WARNING/AVERTISSEMENT
Beware of HotSurfaces.
Allow unit to cool
before servicing.
RISK OF BURNS RISQUE DE BRÛLURES
WARNING/AVERTISSEMENT
Se méfier des surfaces
chaudes. Permettre à
l'appareil de refroidir avant
de l'entretenir.
34-1358/082814
34-1616/091012
RISK OF ELECTRICAL SHOCK OR ELECTROCUTION! A generator is a
potential shock hazard which can result in serious injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before use. See operators manual for specific
instructions.
• Do not use around water or expose to rain. Store indoors.
RIESGO DE CALAMBRE ELECTRICO O ELECTROCUCION! Un generador es un potencial
riesgo de descarga que puede resultar en lesiones graves o muerte.
• Generadores tienen que mantener secos.
• No opere esta unidad con manos mojados.
• Generador TIENE que sea conectado a tierra antes de uso. Vea manual de operador para
instrcciones especificos.
• No use cerca aqua ni tenga la unidad en la lluvia. Débe almecenaria dentor.
WARNING / ADVERTENCIA
WARNING/AVERTISSEMENT
DO NOT OPERATE
UNIT WITHOUT
BELTGUARD IN PLACE.
N'UTILISEZ PAS L'APPAREIL
SANSCOURROIE DE
PROTECTION.
34-1011/102212
RISK OF FIRE OR EXPLOSION!
• Do not spray flammable liquid in a confined area. Spray area must be well ventilated. Do not smoke
while spraying or spray where spark or flame is present. Keep compressors as far from spraying area as
possible.
• When a combustible liquid is sprayed there may be danger of fire or explosion, especially in a closed area.
• Arcing parts. Keep the unit at least 6m away from explosive vapors.
• Engine creates sparks. Do not operate in flammable environment. Follow all instructions and warnings
supplied with material to be sprayed.
• Do not smoke while filling engine fuel tank. Follow all fueling instructions in operator's manual.
• Air tanks may explode if not properly maintained. To prevent weakening of tanks caused by corrosion,
drain tanks after each use.
• This equipment incorporates parts, such as snap switches, receptacles, produce arcs or sparks and,
therefore, when located in a garage, it should be in a room or enclosure provided for the purpose, or
should be 18 inches (457mm) or more above the floor.
RISK OF ASPHYXIATION!
• Never use compressed air for breathing or respiration!
• Gasoline engines produce carbon monoxide; a poisonous, odorless gas which may cause death! Do not
start or operate compressor in an enclosed area. Area must be well ventilated.
RISK OF SEVERE INJURY!
• Before servicing gasoline unit, disconnect spark plug wire to prevent unit from starting unexpectedly.
• Wear safety glasses/face shields at all times.
• Never operate with beltguard removed. If guard becomes damaged, repair or replace before operating.
• Do not remove any air line or tank connections before relieving air pressure in the tank(s).
• Loose debris can be propelled at high speeds. Never direct air stream towards yourself or others.
RISK OF BURNS!
• Do not touch compressor head, discharge lines or engine components. Cool before servicing.
RISK OF DAMAGING COMPRESSOR AND CAUSING INJURY!
• Do not operate at pressure or speed in excess of manufacturer's recommendations.
• Do not operate with components rated less than the pressure marked on the nameplate.
Follow required maintenance procedures and intervals listed in the operator's manual. Service
should be performed only by qualified personnel. Compressor requires good ventilation to operate
properly. Use only factory replacement parts.
RISQUE DE D'INCEDIE OU D'EXPLOSION!
• Ne pas vaporiser des liquides inflammables dans un espace restreint. L'espace de vaporisation doit être bien ventilé. Ne
pas fumer en vaporisant et ne pas vaporiser si des étincelles ou flammes sont présentes. Placer les compresseurs aussi
loin que possible de la zone de vaporisation.
• La pulvererérisation d'incedie ou d'explosion, surtout dans les espaces fermés. Lire les instructions du fabricant avant de
mettre en marche.
• Tincelles électriques. Ne pas placer la compresseur à moins de 6m des vapeurs explosives.
• La machine/le moteur crée des étincelles. Ne pas faire fonctionner dans un environnement inflammable. Suivre toutes les
instructions et les avertissements fournis avec la matière à vaporiser.
• Ne pas fumer en remplissant le reservoir à carburant de l'appareil. Suivre toutes les instructions d'approvisionnement en
carburant contenues dans le manuel opérateur.
• Les réservoirs d'air peuvent exploser si ils ne sont pas entretenus correctement. Pour éviter un affaiblissement des
réservoirs causé par la corrosion, purger les réservoirs après chaque utilisation.
• Cet équipement incorpore des pièces, telles que des interrupteurs à bascule, des réceptacles, et autres du même genre
qui ont tendance à produire des arcs électriques ou des étincelles et, qui donc, si elles se trouvent dans un garage, devrait
être dans une pièce ou une enceinte prévu à cet effet, ou devrait être 18 pouces (457mm) ou plus au dessus du sol.
RISQUE D'ASPHYXIE!
• Ne jamais se servir de l'air comprimé pour respirer ou inhaler!
• Les moteurs à carburant produisent de l'oxide de carbone; un gaz inodore et toxique qui peut entrainer la mort!! Ne pas
démarrer ou faire fonctionner dans un espace fermé. L'espace doit être bien ventilé.
RISQUE DE BLESSURES GRAVES!
• Avant d'entretenir l'appareil à essence, débrancher le fil de la bougie pour éviter que l'appareil démarre subitement.
Porter toujours des lunettes de sécurité/masques de protection.
• Ne jamais faire fonctionner sans le carter de courroie. Si le carter s'abime, le réparer ou le remplacer avant le
fonctionnement.
• N'enlever aucun tuyau d'air ou raccords du réservoir avant d'évacuer toute la pression dans le(s) réservoir(s).
• Des dèbris libres peuvent être projetés à haute vitesse. Ne jamais diriger le jet d'air vers soi ou d'autres personnes.
RISQUE DE BRÛLURES!
• Ne pas toucher la tête du compresseur, les conduits de décharge ou les composants du moteur. Laisser refroidir avant
l'entretien.
RISQUE DE DOMMAGE AU COMPRESSEUR ET RISQUE DE BLESSURE!
Ne jamais faire fonctionner à une pression ou vitesse supérieure aux recommendations du fabricant.
• Ne pas utiliser avec des composants certifies pour une presion moindre que celle indiquée sur la plaque d'immatriculation.
Effectuer les opérations d'entretien requises aux frequences indiquées dans le manuel. L'entretien ne doit être éffectué que
par des personnes qualifiées. Le compresseur a besion d'une bonne ventilation pour fonctionner correctement. N'tuliser
que des pièces de rechange d'origine.
READ ENTIRE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING AIR COMPRESSOR!
LIRE ENTIÈREMENT LE MANUEL D'INSTRUCTION AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE
COMPRESSEUR.
LE NON RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS RÉSULTERA EN DES ACCIDENTS GRAVES. NE
PAS RETIRER CETTE ETIQUETTE!
FAILURE TO COMPLY WITH THESE WARNINGS WILL RESULT IN PERSONAL
INJURY. DO NOT REMOVE THIS LABEL!
34-3171/090414
WARNING AVERTISSEMENT
OPERATING INSTRUCTIONS FOR GASOLINE AIR COMPRESSORS
CONSIGNES D'UTILISATION DES COMPRESSEURS À ESSENCE
AIR COMPRESSORS CAN CAUSE SERIOUS INJURY OR DEATH IF
OPERATED IMPROPERLY. BEFORE OPERATING THIS COMPRESSOR,
READ AND UNDERSTAND THE ENTIRE OPERATOR'S MANUAL AND
FOLLOW ALL SAFETY PRECAUTIONS.
WARNING
34-1363/071318
AVERTISSEMENT: Cancer et toxique pour la reproduction www.P65warnings.ca.gov/
1. Mettre l'interrupteur à bascule se trouvant sur la valve pilote en position verticale. Ceci aura pour effet un
démarrage à vide. Le compresseur se videra et permettra un démarrage du moteur plus facile.
2. Démarrer le moteur. (Se référer au manuel du moteur fourni avec cet apareil.)
3. Après que le moteur ait tourné 1-2 minutes, remettre l'interrupteur à bascule dans sa position initiale.
4. Arrêter le moteur. (Se référer au manuel du moteur fourni avec cet appareil.)
5. Evacuer l'air des reservoirs à l'aide d'un outil pneumatique attaché ou en tirant sur les anneaux de la
soupape de décharge de sécurité.
6. Une fois que la pression dans les réservoirs enregistre moins de 10 livres (4.5 kg), ouvrir le robinet de
purge sous chaque réservoir d'air pour évacuer toute humidité.
WARNING: Cancer and Reproductive Harm — www.P65warnings.ca.gov/
1. Flip the toggle on top of the pilot valve to the upright position. This provides a
loadless start. The compressor will unload and allow the engine to start easier.
2. Start the engine. (Refer to Engine Manual accompanying this unit.)
3. When engine has run for 1-2 minutes, flip toggle back to original position.
4. Stop the engine. (Refer to Engine Manual accompanying this unit.)
5. Drain air from the tanks by releasing air with an attached air tool or by pulling on the safety relief
valve rings.
6. Once pressure in the tanks register under 10 pounds, open the drain valve under each tank to
drain any moisture.
AVERTISSEMENT
L'UTILISATION INAPPROPRIÉE DES COMPRESSEURS D'AIR PEUT CAUSER DES
BLESSURES GRAVES OU LA MORT. AVANT D'UTILISER CE COMPRESSEUR, LIRE
ET COMPRENDRE TOUT LE MANUEL OPÉRATEUR ET SUIVRE TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
VOIR LE MANUEL D'INSTRUCTION POUR DES INSTRUCTIONS DÉTAILLÉES.
VOIR LE MANUEL DU MOTEUR POUR
L'ENTRETIEN RECOMMANDÉ DU MOTEUR.
Si l'appareil est utilisé dans des conditions extrêmement sales ou poussiéreuses,
augmenter la fréquence de tous les points d'entretien.
Quotidiennement: • Vérifier le(s) niveau(x) d'huile et rechercher d'éventuelles
fuites.
• Inspecter le filtre à air du moteur (si présent).
• Evacuer toute humidité des réservoirs d'air après chaque
utilisation.
• S'assurer que les caches de protection sont fixés
correctement et solidement.
Hebdomadairement: • Nettoyer les ailettes de refroidissement du compresseur.
• Inspecter le filtre d'admission d'air.
• Inspecter les soupapes de sûreté en tirant sur les anneaux.
Mensuellement: • Rechercher des fuites d'air éventuelles.
• Vérifier la tension de la courroie.
Toutes les • Changer l'huile de la pompe.
200 heures: • Remplacer le filtre à air.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN
REFER TO INSTRUCTION MANUAL FOR DETAILED INSTRUCTIONS.
REFER TO ENGINE MANUAL FOR RECOMMENDED
ENGINE MAINTENANCE.
If unit is operated in an excessively dirty or dusty area, increase
the frequency of all checks.
Daily: •Check for proper oil level(s) and oil leaks.
•Check engine air filter. (if applicable)
•Drain moisture from tank(s) daily or after each use.
•Ensure all safety guards are correctly & securely
attached.
Weekly: •Clean the cooling surfaces of the compressor.
•Inspect air intake filter.
•Check safety valves by pulling on rings.
Monthly: •Check system for air leaks.
•Check belt tension.
Every •Change pump oil.
200 hours: •Replace air filter.
34-1359/102212
DANGER DANGER PELIGRO
34-1916/083012
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and far
away from windows, doors,
and vents.
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
descargas.
L'utilisation d'un groupe électrogène à
l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
portes et fenêtres s'ont ouvertes.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
34-1916
44 Guide d’utilisation
COMMANDES
Commandes
A -- Groupe électrogène
B -- Pompe
C -- Vidange d’huile de la pompe
D -- Poignée
E -- Réservoir de carburant
F -- Moteur
G -- Carter de courroie
H -- Vidange du réservoir
I -- Manomètre
A
F
B
D
G
E
C
H
I
Guide d’utilisation 45
COMMANDES
Commandes
A -- Groupe électrogène
B -- Pompe
C -- Vidange d’huile de la pompe
D -- Poignée
E -- Réservoir de carburant
F -- Moteur
G -- Carter de courroie
H -- Vidange du réservoir
I -- Manomètre
A
F
B
G
E
C
H
I
46 Guide d’utilisation
INSTALLATION
Lire les avertissements de sécurité avant d'installer le
compresseur.
S'assurer que le niveau d'huile dans la pompe du compresseur est
sufsant. Si il est bas, ajouter de l'huile non-détersive SAE.
EMPLACEMENT:
Pour éviter d'abîmer un compresseur lubrié à l'huile, ne pas l'incliner
transversalement ou longitudinalement plus de 10°.
AVERTISSEMENT: RISQUE D'ASPHYXIE! NE PAS
UTILISER L'APPAREIL DANS UN LIEU CLOS.
UTILISER CE PRODUIT UNIQUEMENT DANS
DES ENDROITS BIEN AÉRÉS! L'ÉCHAPPEMENT
DU MOTEUR CONTIENT DE L'OXYDE DE
CARBONE, UN GAZ INODORE, INVISIBLE
ET TOXIQUE. L'INHALER PRÉSENTERAIT
UN RISQUE DE BLESSURES, MALADIE, OU
DE MORT POSSIBLE.
AVERTISSEMENT: RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE
ENTRAÏNANT DES BLESSURES GRAVES
OU LA MORT! NE PAS PERMETTRE AU MOTEUR
OU À L’INTERRUPTEUR MOTEUR/PRESSION
D’ENTRER EN CONTACT AVEC DES VAPEURS
INFLAMMABLES, DES GAZ , DE LA POUSSIÈRE
OU AUTRES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES. UNE
ÉTINCELLE POURRAIT ENTRAÎNER UN
INCENDIE.
QUAND LE COMPRESSEUR SERT À PULVÉRISER
DE LA PEINTURE, LE PLACER AUSSI LOIN
QUE POSSIBLE DU CHAMP DE TRAVAIL, EN
UTILISANT DES MANCHES À AIR EN PLUS AU
LIEU DE RALLONGES.
Plaçer le compresseur à une distance d'au moins 12 pouces (30cm)
de tout obstacle qui pourrait nuire à la ventilation. Ne pas placer le
compresseur dans un endroit:
- où il y a des traces de fuite d'huile ou de carburant.
- où des vapeurs ou des substances de gaz inammable peuvent
être présentes.
- la température de l'air tombe en-dessous de 32°F (0°C) ou
dépasse 104°F (40°C).
- de l'air ou eau très sales pourraient s'infiltrer dans le
compresseur.
INSTALLATION SUR CAMION DE SERVICE:
L’installation peut varier. L’assemblage doit être effectué sur un
support rigide. L’installateur est responsable pour xer l’équipement
d’une manière sûre.
Modèles de 8 gallons (30 litres):
Equipement recommandé: 854-0093 (Isolateurs en coupole)
Modèles de 30 gallons (113 litres):
Equipement en option: 854-0093 (Isolateurs en coupole)
Installation
Guide d’utilisation 47
Installation
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de mauvais fonctionnement
ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance
au courant électrique, réduisant ainsi les risques de choc électrique.
DANGER - UN BRANCHEMENT INCORRECT DU
CONDUCTEUR DE MISE À LA TERRE DE
L’ÉQUIPEMENT PEUT ENTRAÎNER DES RISQUES
D’ÉLECTROCUTION. VÉRIFIER AVEC UN
DÉPANNEUR OU UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ EN
CAS DE DOUTES CONCERNANT LA MISE À LA
TERRE.
Il faut obligatoirement utiliser la borne de terre et son écrou papillon
pour connecter le châssis du groupe électrogène à une prise de terre
adéquate. Le raccordement à la terre devra être effectué avec du
l Numéro 8. Mettre la cosse du l de terre entre les deux rondelles
éventail et l’écrou papillon et serrer l’écrou papillon complètement.
Relier solidement l’autre extrémité du l de terre à une prise de terre
adéquate.
Le code national électrique contient plusieurs exemples pratiques
de création d’une prise de terre. Les exemples ci-dessous illustrent
quelques unes des méthodes de création d’une bonne prise de
terre.
Une conduite d’eau souterraine métallique en contact direct avec la
terre sur au moins 10 pieds (3 mètres) peut être utilisée comme terre.
Si une conduite d’eau n’est pas disponible, on pourra utiliser une tige
ou un tuyau de 8 pieds (2m50) de long. Dans le cas d’un tuyau, ce
dernier devra avoir un diamètre d’au moins ¾ de pouce avec une
surface extérieure anticorrosion. Dans le cas d’une tige en fer ou en
acier, le diamètre minimal sera de 5/8 pouce; dans le cas d’une tige en
métal non ferreux, cette dernière devra avoir un diamètre minimal de
½ pouce et son métal devra gurer sur la liste des métaux agréés pour
la mise à la terre. Enfoncer le tuyau ou la tige dans le sol jusqu’à une
profondeur de 8 pieds (2m50). Si l’on rencontre de la roche à moins
de 4 pieds (1m25), enterrer le tuyau ou la tige dans une tranchée.
Tous les outils électriques et les appareils raccordés à ce groupe
électrogène devront obligatoirement soit être mis à la terre au moyen
d’un l de terre, soit être à double isolation.
Il est recommandé de:
1. D’utiliser des appareils électriques munis de cordons d’alimentation
à 3 broches.
2. D’utiliser une rallonge munie d’une prise à 3 trous et d’une che
à 3 broches à ses extrémités opposées an d’assurer la continuité
de la ligne de terre entre le groupe électrogène et l’appareil.
Nous recommandons fortement de vérier et de respecter la bonne
application de toutes les réglementations fédérales, d’état et locales
relatives aux spécications de mise à la terre.
COMMUTATEUR DE TRANSFERT INVERSEUR DE
SOURCE
Si le groupe électrogène est destiné à être utilisé en secours, il doit
obligatoirement y avoir un commutateur de transfert inverseur de
source entre le réseau électrique principal et le groupe électrogène.
Ce commutateur non seulement empêche le courant de ce réseau
de parvenir au groupe électrogène, mais il empêche aussi le groupe
électrogène d’alimenter les lignes de la compagnie d’électricité. Ceci
an de protéger tout réparateur effectuant une intervention sur une
ligne endommagée.
CETTE INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN
ÉLECTRICIEN LICENCIÉ EN RESPECTANT OBLIGATOIREMENT
TOUS LES CODES LOCAUX.
Installation
48 Guide d’utilisation
MOTEUR
Revoir "Risque d'incendie ou d'explosion" avant l'approvisionnement
en carburant. Lire le manuel du moteur fourni avec ce compresseur
pour les procédures correctes de l'entretien du démarrage du
moteur. Lire et comprendre les étiquettes de sécurité se trouvant
sur le compresseur.
AVERTISSEMENT: RISQUE D'EXPLOSION OU
D'INCENDIE PROVOQUANT DE GRAVES
BLESSURES OU LA MORT. NE PAS FUMER
PENDANT L'APPROVISIONNEMENT EN
CARBURANT!
NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR LORSQUE
L'APPAREIL EST CHAUD OU EN MARCHE.
LAISSER LE COMPRESSEUR ET LE
MOTEUR REFROIDIR PENDANT 2 MINUTES
AVANT L'APPROVISIONNEMENT.
NE PAS TROP REMPLIR LE RÉSERVOIR.
ACCORDER À PEU PRÈS 1/4 DE POUCE
DE L'ESPACE DU RÉSERVOIR POUR
L'EXPANSION DU CARBURANT.
NE PLACEZ PAS L'APPAREIL DANS UN
ENDROIT OU DES VAPEURS
OU GAZ INFLAMMABLES PEUVENT
ÊTRE PRÉSENTES. UNE ÉTINCELLE
POURRAIT CAUSER UNE EXPLOSION OU
UN INCENDIE. PLACEZ TOUJOURS LE
CARBURANT LOIN DE L'APPAREIL QUAND
CELUI-ÇI EST CHAUD OU EN MARCHE.
STOCKEZ TOUJOURS LE CARBURANT LOIN
À PARTIR DE L’UNITÉ TANDIS QU’IL FAIT
COURANT OU CHAUD.
AVERTISSEMENT: RISQUE D'EXPLOSION OU
D'INCENDIE PROVOQUANT DE GRAVES
BLESSURES OU LA MORT NE PLACEZ PAS
L'APPAREIL DANS UN ENDROIT OU DES
VAPEURS OU GAZ INFLAMMABLES PEUVENT
ÊTRE PRÉSENTES. UNE ÉTINCELLE POURRAIT
CAUSER UNE EXPLOSION OU UN INCENDIE.
PLACEZ TOUJOURS LE CARBURANT LOIN
DE L'APPAREIL QUAND CELUI-ÇI EST CHAUD
OU EN MARCHE.
Un carburant à indice d'octane de 86 au minimum est recommandé
pour ce compresseur. Ne pas mélanger d'huile à l'essence.
L'utilisation d'essence sans plomb, fraîche et propre est
recommandée. On peut aussi utiliser de l'essence avec plomb
si il n'y a pas d'essence sans plomb. Ne pas utiliser d'essence
contenant du méthanol ou de l'alcool.
Pour les unités diesel utiliser seulement des carburants à basse
teneur en soufre. Lire le manuel du moteur pour les carburants
recommandés.
Se référer au manuel du moteur pour tout entretien et tout réglage
nécessaires.
Guide d’utilisation 49
Installation
HAUTE ALTITUDE
En haute altitude, le mélange air/carburant standard d’un
carburateur sera trop riche. La performance diminuera et
la consommation de carburant augmentera. Un mélange
très riche obstruera également la bougie d’allumage sur les
moteurs à essence et sera la cause d’un démarrage difcile.
La marche de l’appareil à une altitude qui différe de celle à
laquelle ce moteur a été certié, pour des périodes de temps
prolongées, peut augmenter les émissions.
La performance en haute altitude peut être améliorée par
des modications spéciques du carburateur. Si vous vous
servez toujours de votre unité à des altitudes de plus de 5,000
pieds (1,500 métres), demander à votre concessionnaire de
faire cette modication du carburateur. Ce moteur, quand
il marchera en haute altitude avec les modications du
carburateur pour utilisation en haute altitude, satisfera les
normes d’émission pour la durée de sa vie utile.
Même avec une modication du carburateur, la puissance du
moteur diminuera par environ 3.5% pour chaque hausse en
altitude de 1,000 pieds (300 métres). L’effet de l’altitude sur
la puissance en chevaux sera encore plus grande si aucune
modication du carburateur n’est faite.
NOTE: Quand le carburateur a été modié pour une utilisation
en haute altitude, le mélange air/carburant sera trop
maigre pour une utilisation en basse altitude. Une
utilisation à des altitudes de moins de 5,000 pieds
(1,500 métres) avec un carburateur modifié peut
être la cause d’un surchauffement du moteur et causer
des dommages sérieux au moteur.
Pour une utilisation en basse altitude, demander
à votre concessionnaire de rétablir les réglages usine
du carburateur.
50 Guide d’utilisation
UTILISATION
Points de contrôle avant utilisation:
Vérier le niveau d'huile du moteur avant le démarrage (voir le
manuel du moteur.) Remplisser le réservoir d'essence selon
les instructions du manuel du moteur.
Le niveau d’huile de pompe doit être vérié avant chaque
utilisation. Avec l’appareil de lavage sur une surface
horizontale, l’huile doit remplir le viseur. Si le niveau semble
être bas, faites le plein avec de l’huile de pompe SAE20 ou
30W non détergent.
Ajouter de l'huile si nécessaire. Enlever toute humidité du
réservoir d'air du compresseur.
AVERTISSEMENT: NE TENTER JAMAIS D'OUVRIR
LE ROBINET DE PURGE DU RÉSERVOIR
D'AIR QUAND LA PRESSION QU'IL
CONTIENT DÉPASSE 10 PSI (0.68 BAR)!
Enlever la pression excessive avec un outil pneumatique, puis,
ouvrir le robinet de purge du réservoir d'air situé en bas du
réservoir d'air. Bien fermer une fois vidé.
S'assurer que l'interrupteur Moteur/Pression est dans la
position "OFF".
S'assurer que la soupape de sûreté marche correctement.
S'assurer que toutes les gardes et caches de protection sont
en place et sont solidement assemblées.
Utilisation
Guide d’utilisation 51
Utilisation
UTILISATION
Utilisation:
1. Lire les avertissements de sécurité avant de mettre le
compresseur en marche.
NOTE: Débranchez tout l’équipement des prises de courant
avant de commencer l’unité.
2. Mettez l'interrupteur se trouvant sur la valve pilote en
position horizontale. Ceci aura pour effet un démarrage à
vide. Le compresseur se videra et permettra un démarrage
du moteur plus facile.
3. Démarrer le moteur. (se référer au manuel du moteur fourni
avec l'appareil)
4. Après que le moteur ait tourné 1-2 minutes, remettez
l'interrupteur dans sa position initiale.
5. Ajustez la pression en réglant le régulateur de pression dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre pour moins de
pression et dans le sens des aiguilles d'une montre pour
plus de pression. (Réelles pression délivrée peut varier
d’une pression nominale maximale de la pompe).
6. S’assurer que le unité est relié à la terre.
7. L’appareil peut maintenant prendre des charges.
NOTE: Ce moteur est équipé d’un système d’arrêt en cas de
niveau d’huile bas afin de protéger le moteur.
Le moteur s’arrête quand le niveau d’huile devient trop
bas. Le moteur ne redémarrera pas avant que de l’huile
soit ajoutée.
Si vous détectez des bruits ou des vibrations inhabituels,
arrêter le compresseur et référez-vous au
"Dépannage".
Arret:
1. Supprimer les charges en débranchant les raccords
électriques et en éteignant les appareils électriques.
2. Pour arrêter le compresseur à air, metter l'interrupteur du
moteur en position "off" (référez-vous au manuel du moteur
fourni avec l'appareil.)
3. Vider l'air des réservoirs d'air en relachant l'air avec un
outil pneumatique attaché ou en tirant sur la soupape de
sûreté.
4. Un fois que le manomètre du réservoir d'air enregistre moins
de 10 livres (4.5 KG), ouvrir le robinet de purge du réservoir
d'air sous chaque réservoir d'air pour laisser échapper toute
humidité.
5. Permettre au compresseur de refroidir.
6. Nettoyer le compresseur en l'essuyant et ranger le dans un
endroit sûr et qui ne géle pas.
52 Guide d’utilisation
Utilisation
PUISSANCE DU
PUISSANCE (W) DE
PUISSANCE (WATTS) NÉCESSAIRE AU DÉMARRAGE DU MOTEUR
MOTEUR (CH) FONCTIONNEMENT RÉPULSION-INDUCTION CONDENSATEUR PHASE AUXILIAIRE
1/8 275 600 850 1200
1/6 275 600 850 2050
1/4 400 850 1050 2400
1/3 450 975 1350 2700
1/2 600 1300 1800 3600
3/4 850 1900 2600
1 1100 2500 3300
COMMANDES
DIMENSION DES CÂBLES:
Une tension insufsante risque d’endommager l’équipement. Par
conséquent, pour éviter les chutes de tension excessives entre le unité
et l’équipement, le câble utilisé devra être de calibre sufsant par rapport
à sa longueur. Le tableau de sélection des câbles indique la longueur
maximale des câbles en fonction du calibre permettant d’acheminer les
charges indiquées en toute sécurité.
CHARGES DES MOTEURS ÉLECTRIQUES:
Il est caractéristique pour les moteurs électriques ordinaires en
fonctionnement normal de consommer jusqu’à six fois leur courant
de fonctionnement au démarrage. Ce tableau peut être utilisé pour
estimer la puissance en Watts nécessaire pour démarrer les moteurs
électriques “CODE G.”
ATTENTION: SI UN MOTEUR ÉLECTRIQUE REFUSE DE
DÉMARRER OU D’ATTEINDRE SON RÉGIME DE
FONCTIONNEMENT, ARRÊTER IMMÉDIATEMENT
L’APPAREIL OU L’OUTIL AFIN D’ÉVITER TOUT DOMMAGE
À L’ÉQUIPEMENT.VÉRIFIER TOUJOURS QUE LA
CONSOMMATION DE L’OUTIL OU DE L’APPAREIL UTILISÉ
EST COMPATIBLE AVEC LA PUISSANCE DE SORTIE DU
UNITÉ.
COURANT EN
CHARGE EN WATTS LONGUEUR MAXIMALE DE CÂBLE (pi.)
AMPÈRES SOUS 120V SOUS 240V FIL N°8 FIL N°10 FIL N°12 FIL N°14 FIL N°16
2,5 300 600 1000 600 375 250
5 600 1200 500 300 200 125
7,5 900 1800 350 200 125 100
10 1200 2400 250 150 100 50
15 1800 3600 150 100 65
20 2400 4800 175 125 75 50
25 3000 6000 150 100 60
30 3600 7200 125 65
40 4800 9600 90
Guide d’utilisation 53
Dépannage
Symptôme Problème Solution
Le moteur refuse de démarrer. Problèmes variés du moteur. Réferez vous au manuel du moteur
fourni avec l'appareil.
Fonctionnement bruyant. Poulie du moteur ou volant de la Resserer la poulie et/ou le volant.
pompe desserrées.
Manque d'huile dans la pompe. Ajouter une quantité correcte d'huile.
Vérier si il y a des dommages aux
paliers.
Dépôts de carbone sur les pistons Enlever la tête du cylindre et
ou les soupape. l'inspecter. Nettoyer ou remplacer le
siège de la soupape.
Panne des paliers, pistons ou ARRETER LE COMPRESSEUR!
ensemble de bielle. Contacter votre service clientèle.
Perte de pression dans le systéme. Fuite d'air aux raccords. Laisser le compresseur accumuler le
maximum de pression permise.
Eteindre et passer un coup de brosse
à l'eau savonneuse sur tous les
raccords. Rechercher d'éventuelles
bulles d'air aux raccords. Resserrer
les raccords là où se trouvent les
fuites.
Soupape de retenue défectueuse. Enlever, nettoyer ou remplacer.
Fuite d'air dans le réservoir. Le réservoir d'air doit être remplacé.
N'essayer pas de réparer le réservoir.
Pression insufsante pour faire Le régulateur de pression n'est pas Régler le régulateur au bon niveau ou
fonctionner les outils ajusté à une pression assez remplacer-le.
pneumatiques ou les accessoires. haute ou est défectueux.
Fuites d'air ou restrictions d'air. Rechercher les fuites et réparer.
Filtre d'admission d'air bouché. Nettoyer ou remplacer le ltre.
Les tuyaus ou raccords de tuyau sont Remplacer par des tuyaus ou des
trop petits ou longs. raccords plus longs.
Le compresseur n'est pas assez gros Vérier les exigences d'air des
pour les exigences d'air. accessoires. Si elles sont plus
élevées que le CFM (pi3/ min) ou que
la pression fournie par votre
compresseur, vous avez besoin d'un
compresseur plus gros.
La courroie glisse. Resserrer ou remplacer la courroie.
Soupape de retenue obstruée. Nettoyer ou remplacer.
Fuite d'air à la soupape de sûreté. Possibilité d'une soupape de sûreté Faire fonctionner la soupape de sûreté
défectueuse. manuellement en tirant sur l'anneau.
Si elle fuit toujours, elle devrait être
remplacée.
Pression excessive du réservoir d'air. Interrupteur Moteur/Pression
défectueux. Réinitialiser ou remplacer.
Dépannage
54 Guide d’utilisation
Symptôme Problème Solution
Pas de courant en sortie du unité. Déclenchement des disjoncteurs. Faire fonctionner la soupape de sûreté
manuellement en tirant sur l'anneau.
Si elle fuit toujours, elle devrait être
remplacée.
Cordons électriques et rallonges Interrupteur Moteur/Pression
inadéquats. défectueux. Réinitialiser ou remplacer.
Fuites d'air à la pompe. Joints défectueux. Serrez les boulons sur la tête de
compresseur au couple approprié ou
remplacer les joints.
Excessive air tank pressure. Clean, reset or replace Pilot Valve.
Soufement d'air provenant du Clapet (reed) d'admission Remplacer.
ltre d'admission d'air. défectueux.
Humidité dans l'air de décharge. Condensation dans le réservoir Faire marcher l e compresseur
causée par un haut niveau pendant un minimum d'une heure
d'humidité atmosphérique. pour
éviter une accumulation de
condensation. Purger le réservoir
après chaque utilisation et encore plus
souvent quand le temps est humide et
se servir d'un ltre à air dans le tuyau.
Consommation excessive d'huile Filtre d'admission d'air obstrué. Nettoyer ou remplacer.
ou huile dans le tuyau.
Le compresseur n'est pas sur une Ne pas incliner le compresseur
surface plane. plus de 10° dans aucune direction
pendant qu'il fonctionne.
Le carter déborde d'huile. Purger l'huile. Remplir jusqu'au bo
niveau avec de l'huile non-détersive
SAE-30W.
Mauvaise viscosité. Purger l'huile. Remplir jusqu'au bon
niveau avec de l'huile non-détersive
SAE-30W.
L'huile fuit. Resserrer les boulons de pompe à un
serrage de couple comme indiqué
dans le manuel des pièces de
rechange, ou remplacer les joints.
Segments usés ou cylindre rayé. Contacter votre service de clientèle.
Reniard du carter moteur Nettoyer ou remplacer.
bouché.
L'huile a un aspect laiteux. Présence d'eau dans l'huile attribuable Changer l'huile et mettre le
à la condensation. compresseur dans un environnement
moins humide.
Pas de courant en sortie du unité. Cordons électriques et rallonges Vérier la capabilité des cordons
inadéquats. électriques et des rallonges dans la
section Commandes; la taille des
câbles dans ce manuel. Consulter un
concessionnaire fabricante.
Guide d’utilisation 55
ENTRETIEN
Lire le manuel d'instruction avant d'entretenir le compresseur
Maintenir tous les évents dégagés.
Maintenir le unité dans un état propre. NE PAS l’asperger d’eau.
Périodiquement, vérier et serrer tous les éléments de xation (écrous
et boulons), voir le tableau d’entretien périodique.
Les procédures suivantes doivent être effectuées lors de l'arrêt de la
machine pour l'entretien ou la réparation:
1. Arrêter le unité.
2. Débrancher le cordon de secteur de la source de courant. Pour les
moteurs à démarrage électrique retirer le l négatif de la borne de
batterie.
3. Ouvrir tous les orices de vidange.
4. Attendre que le unité refroidisse avant de l'entretenir.
Tableau d’Entretien Périodique:
Le moteur a besoin d’un entretien normal à des intervalles réguliers an d’assurer son bon fonctionnement pendant
une longue période de temps. Le Tableau d’Entretien Périodique ci-dessous identie les inspections et interventions
d’entretien périodiques ainsi que leurs intervalles appropriés. Le point centré indique que l’intervention correspondante
doit être faite à cet intervalle.
NOTE: Certains réglages nécessitent l’utilisation d’outils spéciaux ou d’autre équipement. Un tachymètre électronique
aidera à régler le régime de ralenti et de service.
L'huile de pompe doit être changée après les premières 50 heures d'opération et toutes les 200 heures ou 3 mois, selon la limite
qui est atteinte en premier.
•• Exécuter ces opérations après les 5 premières heures de service, ensuite aux intervalles recommandés.
••• Intervention plus fréquente en cas d’environnement poussiéreux.
Tous les 2 ans, un technicien de service autorisé doit vérier la soupape de retenue, les soupapes d'approvisionnement et les soupapes
de distribution.
Procedure
Tous les
jours
Toutes les
Semaines
Tous les
Mois
Toutes les
100 Heures
Toutes les
200 Heures
Avant
remisage
Vérier le niveau d'huile de la pompe
x
Vérier le niveau d'huile moteur
x
Rechercher d'éventuelles fuites d'huile
x
Vérier le ltre à air du moteur
x
Evacuer la condensation des réservoirs d'air
x
Inspection des gardes et caches de protection
x
Vérier si il y a des bruits insolites ou des vibrations
x
Rechercher d'eventuelles fuites d'air
x
Vérier que les ailettes du cylindre et de la culasse ne sont pas
sales ou poussiéreuses.
x
Niveau de l’electrolyte de la batterie
x
Inspection de la conduite de carburant (remplacer selon le besoin)
x
Nettoyer l'extérieur du compresseur
x
Inspecter le ltre à air
x
Inspecter la courrroie
x
Vérier la soupape de sûreté
x
Vidange d’huile du moteur (••)
x
Nettoyer le ltre à carburant
x
Nettoyer la poussière et saleté des ailettes du cylindre et de la
culasse (•••)
x
Changer l'huile de pomp(•)
x
Remplacer le ltre à air
x
Vériez La Bougie D’Allumage De Moteur (seulement moteurs à
essence)
x
Ajouter du stabilisateur de carburant
x
Unité de course sèche
x
Entretien
Entretien
56 Guide d’utilisation
ENTRETIEN
MOTEUR:
Le moteur de unité est régulé pour fonctionner à des
vitesses proches de 3600 tours/mn (60Hz) sur toute la
plage de puissance fournie.
AVERTISSEMENT: IL NE FAUT PAS MODIFIER LE
MÉCANISME DU RÉGULATEUR, CHANGER
SON RÉGLAGE DE FAÇON EXPÉRIMENTALE,
NI POUSSER L'ACCÉLÉRATEUR POUR
ESSAYER DE PRODUIRE PLUS DE
COURANT ÉLECTRIQUE; CECI RISQUE
D'ENDOMMAGER L'EQUIPEMENT ET DE
CAUSER DES BLESSURES.
LE RÉGLAGE DU RÉGIME DU RÉGULATEUR
DOIT ÊTRE LAISSÉ AUX BONS SOINS D'UN
CONCESSIONNAIRE.
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE:
Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation et
s’assurer qu’il est maintenu à un bon niveau comme le
décrit au manuel du moteur.
VIDANGE D’HUILE:
Changer l’huile après les premières 25 heures de service.
Par la suite, il faut la changer toutes les 50 heures.
1. Vérier que le unité est sur un sol horizontal. Faire
fonctionner le moteur pour chauffer l’huile.
2. Arrêter le moteur.
3. Enlever le bouchon de vidange d’huile. (Fig. 1)
ATTENTION: L’HUILE QUIE S'ÉCOULE PEUT
ÊTRE TRÈS CHAUDE. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES DE BRÛLURES, LA MANIPULER
AVEC PRÉCAUTION. METTRE L'HUILE USÉE
AU REBUT D'UNE FAÇON APPROPRIÉE.
4. Vider l’huile pendant que le moteur est chaud, dans
un conteneur approprié
5. Remettre en place le bouchon de vidange d’huile.
6. Enlever la jauge de niveau d’huile et la remplir avec
une huile neuve. (Fig. 2)
7. Vérier le niveau d’huile en suivant les instructions
dans la manuel du moteur.
8. Essuyer toute huile renversée.
(Fig. 1)
Bouchon de vidange d'huile
Niveau supérieur
(Fig. 2)
Entretien
Guide d’utilisation 57
ENTRETIEN
FILTRE À AIR:
AVERTISSEMENT: RISQUE D'INCENDIE OU
D'EXPLOSION. NE PAS UTILISER D'ESSENCE
OU DE SOLVANTS AVEC UN POINT D'ÉCLAIR
BAS POUR NETTOYER L'ÉLÉMENT.
NETTOYER L'ÉLÉMENT DANS UN ENDROIT
BIEN VENTILÉ. S'ASSURER QU'IL N'Y A
AUCUNE ÉTINCELLES OU FLAMMES PRÈS DE
LA ZONE DE TRAVAIL: CECI INCLUT TOUT
APPAREIL MÉNAGER AVEC UNE VEILLEUSE.
ATTENTION: IL NE FAUT JAMAIS FAIRE
FONCTIONNER LE MOTEUR SANS FILTRE À
AIR, SOUS PEINE DE DOMMAGES SÉRIEUX.
Inspecter le ltre à air tous les jours ou avant de faire
démarrer le moteur. Vérier qu’il n’y a pas d’accumulation
importante de saleté et de débris et qu’aucun élément n’est
desserré ni endommagé. Corriger tout problème.
1. Ouvrir le couvercle du ltre à air et retirer les
éléments.
2. Nettoyer les éléments:
CARTOUCHE FILTRANTE EN PAPIER: Il ne faut pas laver
la cartouche en papier ni utiliser d’air comprimé, car ceci
peut l’endommager. Nettoyer la cartouche en la tapant
doucement pour faire tomber la poussière. Remplacer
la cartouche ltrante si elle est endommagée, déformée
ou extêmement sale. Il faut manipuler les cartouches
ltrantes neuves avec précaution. Il ne faut pas utiliser de
cartouches dont les surfaces de contact sont déformées ou
endommagées.
NOTE: Remplacer la cartouche en papier toutes les
100 heures de service (plus fréquemment dans un
environnement extrêmement poussiéreux ou sale.)
3. Remettre en place l’élément la cartouche ltrante en
papier. Fermer le couvercle du ltre à air et le serrer.
Entretien
58 Guide d’utilisation
ENTRETIEN
Nettoyage et Réglage de l’écartement des bougies
(seulement moteurs à essence):
Si la bougie est contaminée par du carbone, l’enlever avec
un produit d’entretien pour bougie ou une brosse métallique.
Vérier l’écartement des électrodes et le rajuster si nécessaire.
Les écartements d’électrodes sont indiqués ci-dessous. Pour
changer l’écartement, ne courber que l’électrode de coté, en
se servant d’un outil pour bougie. (Voir Fig. 3)
Installer et serrer la bougie. Raccorder le l de la bougie.
Bougie Recommandée:
RÉGLAGE DE TENSION DE LA COURROIE:
Pour maintenir l’exécution maximale de votre unité, il peut être
nécessaire d’ajuster la tension de courroie occasionnellement.
Suivez le procédé décrit ci-dessous.
1. Enlevez le beltguard et détachez les deux écrous de
chaque côté de la pompe ou du moteur. Il y a un total de
4 écrous.
2. Tournez la vis de chapeau dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’un débattement de ceinture de pouce
de 1/2 soit noté entre les poulies.
3. Serrez les écrous latéraux.
4. Mettez un bord droit à travers les deux poulies. Au besoin,
desserrez un ensemble de vis de poulie et ajustez dedans
ou pour aligner dehors correctement. Serrez les vis de
poulie et vériez la tension encore.
5. Remplacez le beltguard et serrez les attaches
solidement.
Ecartement des
électrodes
(Voir recommendations)
(Fig. 3)
MOTEUR Honda
BOUGIE NGK ZGR5A
ECARTEMENT DES ÉLECTRODES 0.7 - 0.8 mm (0.03 in.)
COUPLE DE SERRAGE - NEUF 8.7-10.9 ft-lb
COUPLE DE SERRAGE - RESSERRER 16.6-19.5 ft-lb
Guide d’utilisation 59
STOCKAGE DU GÉNÉRATEUR
COURT TERME (1 à 6 mois):
1. Ajouter du conditionneur et stabilisateur d’essence à la
concentration spéciée.
2. Faire tourner l’appareil pendant deux (2) minutes pour
assurer que le mélange de carburant se trouve dans tout
le système de carburant. Fermer le robinet de carburant
et laisser marcher l’appareil jusqu’à ce qu’il s’arrête.
3. Pour les moteurs à essence. Enlever la bougie, verser
lentement une à deux cuillerées à café (5 à 10 cm
3
)
d’huile moteur dans le cylindre, tirer doucement deux
ou trois fois le cordon du lanceur, remonter la bougie
et la serrer fermement.
4. Nettoyer la surface extérieure du groupe électrogène
et appliquer de l’antirouille.
5. Remiser le groupe électrogéne dans un endroit sec et
bien aéré.
LONG TERME (plus de 6 mois):
1. Ajouter du conditionneur et stabilisateur d’essence à la
concentration spéciée.
2. Faire marcher le groupe électrogéne jusqu’à ce que
le réservoir de carburant et le carburateur soient secs.
Quand le moteur commence de s’arrêter, placer la
manette du starter en position de démarrage à froid.
NOTE: Désactiver la commande de ralenti pour diminuer
le temps de fonctionnement.
3. Pour les moteurs à essence. Enlever la bougie, verser
lentement une à deux cuillerées à café (5 à 10 cm
3
)
d’huile moteur dans le cylindre, tirer doucement deux
ou trois fois le cordon du lanceur, remonter la bougie
et la serrer fermement.
4. Nettoyer la surface extérieure du groupe électrogène
et appliquer de l’antirouille.
5. Remiser le groupe électrogéne dans un endroit sec et
bien aéré.
AVERTISSEMENT: LE CARBURANT DOIT ÊTRE
VIDÉ DANS UN ENDROIT BIEN AÉRÉ ET DOIT
ÊTRE ENTREPOSÉ DANS UN CONTENEUR
HOMOLOGUÉ.
Remisage
60 Guide d’utilisation
Caractéristiques
NOTER LE NUMÉRO DE SÉRIE
Noter ci-dessous le numéro de modèle ainsi que le
numéro de série et la date d’achat de votre appareil. Votre
concessionnaire a besoin de ces renseignements lors des
commandes de pièces
Numéro de modèle _______________________________________
Numéro de série _________________________________________
Date d’achat ____________________________________________
(À remplir par l’acheteur)
ARTICLE CARACTÉRISTIQUES
Unit
*AG2-PH13-08M1
*AG2-SH13-08M1
**AG2-SH13-30M
***AG2-SH13-B
*AG2-PK14-08M1
*AG2-SK14-08M1
**AG2-SK14-30M
***AG2-SK14-B
*AG2-PM14-08M1
*AG2-SM14-08M1
**AG2-SM14-30M
***AG2-SM14-B
Moteur Honda Kohler Mi-T-M
Moteur HP 13 14 14
D’huile (L) 1.09 L 1.30 L 0.94 L
Watts sans compresseur 3500
Watts avec le compresseur 3000
Tension nominale (V) 120V
Fréquence (Hz) 60 Hz
Pompe le compresseur Biphasé
D’huile (L) 0.73 L
Réservoir d’air (L) *30.3 L **113.5 L ***N/A
Pression au maximum (psi) 175 PSI
ARTICLE CARACTÉRISTIQUES
Unit AG1-PH65-08M1 AG2-SKD9-30M
Moteur Honda Kohler
Moteur HP 6.5 9.1
D’huile (L) 0.59 L 1.41 L
Watts sans compresseur 1600 2750
Watts avec le compresseur 600 1800
Tension nominale (V) 120V
Fréquence (Hz) 60 Hz
Pompe le compresseur Monophasé Biphasé
D’huile (L) 0.74 L 0.73 L
Réservoir d’air (L) 30.3 L 113.5
Pression au maximum (psi) 125 psi 175 psi
Guide d’utilisation 61
CONDITIONS DE LA GARANTIE
Le fabricant garantit toutes les pièces (à l’exception de celles stipulées çi-dessous)
de votre nouveau compresseur d’air en cas de défauts de matériaux et de fabrication
pendant les pèriodes suivantes:
Pendant duex (2) année à partir de la date d’achat initiale:
Pompe du compresseur Tuyauterie
Groupe électrogène Assemblage du réservoir
Pendant six (6) mois à partir de la date d’achat initiale:
Régulateurs Valves Pilotes
Valves Contrôle Changement de pression
Pendant quatre vingt dix (90) jours à partir de la date d’achat initiale:
Manomètres Soupapes de sécurité
Soupapes de vidange Ligne d’acier inoxydable de cuivre
Les pièces défectueuses non sujettes à l’usure normale seront réparées ou remplacées à notre choix
pendant la période de garantie. Quoi qu’il arrive, le remboursement est limité au prix d’achat.
EXCLUSIONS
1. Le moteur est couvert sous une garantie séparée par son fabricant respectif et est sujet aux conditions
mises en place à cet égard.
2. Usure normale des pièces:
Isolateurs Filtre à air
3. Cette garantie ne couvre pas les pièces endommagées par l’usure normale, des conditions anormales,
une application erronée, une mauvaise utilisation, un accident, un fonctionnement autre qu’aux vitesses,
pressions et températures recommandées un stockage inapproprié ou des dégats de transport. Les
pièces endommagées ou usées par le fonctionnement dans des environnements poussiéreux ne sont
pas garanties. La garantie ne couvre pas les dégâts provoqués par un mauvais suivi des procédures
de fonctionnement et d’entretien .
4. Les coûts de main d’oeuvre, pertes ou dommages résultant d’une mauvaise utilisation, l’entretien (autre
que la vidange routine du réservoir d’air et les changements d’huile si applicable) ou les réparations
faites par des personnes autre qu’un centre de service agréé du fabricant.
5. L’utilisation de toute pièce autre que des pièces de réparation authentiques de votre concessionnaire
agréé annulera la garantie. Les pièces renvoyées en port payé, à notre usine ou à un centre de service
agréé seront inspectées et remplacées gratuitement si elles sont jugées déféctueuses après estimation,
et couvertes par la garantie. Le fabricant n’est en aucun cas responsable de la perte d’utilisation de
l’appareil, du temps perdu ou de la perte de location de l’appareil, des ennuis, des pertes commerciales
ou des dommages indirects. Il n’existe aucune garantie prolongeant les date d’expiration stipulées çi-
dessus.
Pour toute question de service ou de garantie, s’adresser à
Mi-T-M Corporation, 50 Mi-T-M Drive, Peosta, IA 52068-0050
Tél.: 563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
Du lundi au vendredi de 8h00 à 17h00, heure centrale
62 Manual del Operador
Introducción
Gracias para comprando este Mi-T-M producto.
Lea este manual con cuidado para aprender como operar
y heacerie servicao su máquina correcto. Falla resultaría
en lesiones personales o daño a equipo.
Este manual debe considerar una parte permanente de su
máquina y debe quedar con máquina cuando venderla.
Medidas en este manual se dan en sistema métrico y en
equivalentes de unidades de Estado Unidos. Use sólo
partes y cierres de reemplazar correctos. Cierres métricos
y pulgadas necesitarian un tirón especial de métrico o
pulgada.
Lados de mano derecha y mano izquierda se determinan
de que da al n de máquina.
El número de serie está situada en sección de
especicaciones o números de identicación. Escriba
correcta todos números para ayndaría en encontrar la
máquina si sea robado. Su concesionario también necesite
estos números cuando ordenaría partes. Ponga números
de identicación en lugar seguro atuera de máquina.
Garantía provece de concesionario Mi-T-M para quien
opere y mantenga su equipo como describido en este
manual. Este manual está explicado en certicado de
garantía que se vea en este manual.
Esta garantía provece la seguridad que su concesionario
Mi-T-M daría garantia de productos donde defectos
aparecen durante tiempo de garantia. Debe abusar al
equipo o cambios para modicar la función atrás de
especicaciones de fabrica la garantia será vació.
ADVERTENCIA: Este producto puede expo-
nerle a químicos incluyendo carbon monoxide,
que es conocido por el Estado de California
como causante de defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. Para mayor
información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a productos químicos, incluido el
plomo, que el Estado de California conoce a
causar cáncer y defectos congénitos u otros
daños reproductivos. Para obtener más
información, visite www.P65Warnings.ca.gov
ADVERTENCIA
Manual del Operador 63
Materias
Toda información, ilustraciónes, y especicaciones en este manual se
basa en información lo último que disponible al tiempo de publicación. Se
reserva el dercho de efectuar combios sin previo aviso.
Pagiña
Seguridad ............................................................... 65
Mandos ................................................................... 75
Instalación ............................................................. 76
Operación ............................................................... 80
Localización de fallas ............................................ 83
Mantenimiento ......................................................... 85
Almacenamiento .................................................... 89
Especicaciónes .................................................... 90
Garantia .................................................................. 91
64 Manual del Operador
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
Seguridad
RECONOZCA INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando mire
este símbolo en la máquina o manual, sea alerta de
posibilidad o potencia de graves personales.
Siga precauciones recomendables y prácticas de
operación.
COMPRENDA PALABRAS DE ALERTAS
Una palabra de alerta -- Peligro, Advertencia, Precaución
-- se usa con el símbolo de alerta de seguridad. Peligro
indica la situación más seria.
Señales de seguridad como PELIGRO y ADVERTENCIA
está situada cerca de riesgos especícos. Precauciones
generales están en una lista en las señales de seguridad
precaución a mensajes de seguridad en este manual.
SIGA LAS INSTRUCCIÓNES DE SEGURIDAD
Lea con ciudado todos mensajes de seguridad en este
manual y en las señales de seguridad en máquina.
Mantengase señales de seguridad en condición bueno.
Reemplace desaparecidos o señales de seguridad con
daño. Asegurese que componentes nuevos de equipo
y partes de reparación incluir las señales de seguridad
último. Señales de seguridad para reemplace son
disponibles de su concesario.
Aprenda como operar la máquina y como usar los
mandos correcta. No permita nadie para operar sin
instrucciones.
Mantengase la máquina en condición corecta para
trabajar. Modicaciónes con no autorizado a la máquina
pueden afectar la función y/o seguridad y afecta la vida
de máquina.
Si usted no entiende cualquier parte de este manual y no
necesita ayuda, entre en contacto con a su distribuidor.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCION
Manual del Operador 65
MONÓXIDO DE CARBONO- GAS VENENOSO
Use unidad en aire libre, afuera de ventanas abiertas, tiros,
o puertas.
Exhausto de unidad contiene monóxido de carbono- un gas
venenoso que puede matarle. No puede oler o ver este gas.
Nunca use unidad en espacios cerrados o parcialamente cerrados.
Unidades puede producir neveles altas de monóxido de carbono
muy rápido. Cuando use un unidad portable, recuerde que no puede
oler o ver monóxido de carbono. Aunque si no pueda oler gases
de exhausto, puede exponerle a monóxido de carbono.
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil cuando usando unidad,
vaya adentro PRONTO. NO RETRASE. Monóxido de carbono
de generardores puede llevar rápidamente a todo incapacitado y
muerte.
Si tenga síntomas serias, tenga atención medica immediamente .
Diga empleados medicos que sospechar de venenoso de monóxido
de carbono. Si tenga síntomas mientras adentro diga alguien llamar
el departamento de fuegos para determinar cuando seguro para
entrar otra vez el edicio.
NUNCA opere unidad en atmósfera explosivo, cerca materias
combustibles o donde ventilación no es suciente para llevar gases
de exhausto afuera. Gases de exhausto puede causar lesiones
graves o muerte.
NUNCA use unidad adentro, incluyendo en casas, garajes, sótanos,
espacios pequeños, y otras áreas cerradas o parcialamente
cerradas, aunque con ventilación. Abriendo puertas y ventanas
o usando ventiladores no prevenir acumulación de monóxido de
carbono en casas.
Siga las instrucciones que viene con su unidad. Encuentre unidad
de aire libre y afuera de puertas, ventanas, y tiros que puede
permitar gas de monóxido de carbono para entrar adentro.
Funcione SOLAMENTE el unidad al aire libre y lejos de tomas de
aire.
NUNCA funcione el unidad dentro de hogares, de garages, de
vertientes, o de otros espacios semi-enclosed. Estos espacios
pueden atrapar los gases venenosos INCLUSO SI usted funciona
un ventilador o abre puertas y ventanas.
Si usted comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil mientras
que usa el unidad, cerró si apagado y consigue el aire fresco
ENSEGUIDA. Vea a doctor. Usted puede tener envenenamiento
de monóxido de carbono.
Instale alarmasde monóxido de carbono que operados de bateria
o alarmas de monóxido de carbono enchufadas con seguridad
de batería en su casa según las instrucciones de instalación de
fabricante. Las alarmas de monóxido de carbono deben tener
certicación de requisitos de calidades de seguridad últimos para
alarmas de monóxido de carbono. (UL 2034, IAS 6-96 o CSA
6.19.01).
Examine su alarma de monóxido de carbono frecuentemente y
reemplace baterías muertas.
66 Manual del Operador
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LLENDADO DE
COMBUSTIBLE
Un resulto de abastecer de combustible incorrecto es lesiones graves y
la muerte. No fumar cuando llenar el tanque de motor con combustible
(fuel).
Siempre reabastecer de fuel despacio para evitar derrames que puede
causar riesgo de fuego.
Gasolina es amable extremo y sus vapores pueden explotar si
inamar.
Observe todas regulaciones de seguridad para manejando seguro de
combustible. Maneje combustible en envases de seguridad. Si envase
no tiene pico, use un embudo.
No sobrellene el tanque de combustible, mantenga espacio para
expansión de combustible.
Llene el tanque solamente en una área de tierra pelada. Mientras
llenando el tanque, mantenga calor, chispas, y llamas abiertas afuera.
Con cuidado limpie todo combustible derramado antes de empezando
el motor.
Siempre llene tanque de combustible en una área con mucha
ventilación para evite inhalando gases peligrosos.
NUNCA mantenga combustible para su generado e la casa. Gasolina,
propano, kerosene, y otros liquidos amables deben mantener afuera de
áreas de viviendo en envases seguros sin vidrio y calicados correctos.
No los mantenga cerca de aparato de ardiente de combustible como
calentador de gas natural en un garaje. Si combustible derrame o
envase no cerrado correcto, vapores invisibles de lata de combustible
viaja adelante de la tierra y pueden inamar del piloto de aparato o de
arcos de interruptores eléctricos en aparato.
Manual del Operador 67
RIESGOS DE ELECTRICOS
Este producto tiene que tener la toma a tierra. Si lo debe fallar o
funcionar mal la toma a tierra proveer un camino de resistencia mínima
para corriente eléctrico para reducir el riesgo de descarga eléctrica.
PELIGRO - CONECCIÓN INCORRECTA DE EQUIPO -
CONDUCTOR DE TIERRA PUEDE RESULTAR EN RIESGO
DE ELECTROCUCIÓN. HABLE CON UN ELECTRICISTA
CALIFICADO O REPRESENTANTE DE SERVICIO SI TENGA
DUDA SOBRE QUE LA UNIDAD TIENE LA TOMA A TIERRA
CORRECTA.
Este unidad tiene una terminal de tierra para su protección. Siempre
completar el camino de tierra del unidad a un fuente de tierra exterior
como enseñar en la sección se llama “ Instrucciones de Instalación”
en la sección de Preparación en este manual.
El unidad es un fuente potencial de descarga de eléctrico si no
mantenga seco. Mantenga el unidad seco y no use en lluvia o
condiciones mojados. Para porteger de humedad, opere en supercie
seco abajo de una estructura abierta y como un dosel. Seque sus
manos si mojados antes de tocando el unidad.
Tape aparatos directamente entre el unidad. O, use extensión muy
resistente que tiene indice de aire libre y tiene indice (en vatios o
amperios) por lo menos igual a la suma de las cargas de aparatos
conectadas. Revise que todo cordón sea libre de cortos, roturas, y
que la tapa tiene todos los tres dientes, especialamente un perno de
tierra
NUNCA trate dar potencia a instalación de casa como tapando el unidad
entre un tomacorriente del muro, una práctica se llama “alimentando
atraso.” Esta práctica es muy peligroso que presentar un riesgo de
electrocución a trabajadores de utilidad y algunos vecinos que tienen
servicio del mismo transformador de utilidad. Esta también circunvala
aglunos aparatos de protección de circuito que son empotrados en la
casa.
Si tiene que conectar el unidad a la instalación de casa a aparatos de
potencia, tiene un electricista calicado instala el equipo apropriado de
acuerdo con códigos de électrico locales. O revise con su companía de
utilidad para preguntar sobre instalación de un interruptor apropriado
de tranferir de potencia.
Para apagados de potencia, unidades estacionarios que instalados
permanente son mejores para manteniendo potencia respalda a la casa.
Hasta un unidad portable que conecte correcto puede sobrecargar.
Este puede resultar en recalentando o recalcando los componentes
de unidad, con la posibilidad de empezar a falla del unidad.
68 Manual del Operador
RIESGO DE ESTALLIDO
Si no se respeta el mantenimiento adecuado el depósito de aire podría
estallar y causar lesiones graves o la muerte. Vaciar el depósito de aire
todos los días o al nal de cada uso, para evitar que se acumule la
condensación.
Si el depósito de aire tiene una fuga, sustituirlo inmediatamente.
No reparar, soldar o modificar jamàs el depósito de aire o sus
accesorios. Usar sólo piezas originales para el compresor de
aire. No modificar jamàs las presiones ajustadas en al fàbrica.
El funcionamiento incorrecto del compresor o, en el caso en que se
empleen componentes o accesorios inadecuados, el estallido de sus
accesorios podría causar lesiones graves o la muerte. No superar jamàs
las presiones màximas permitidas de los accesorios, recomendadas por
el fabricante.
Debido al excesivo calor, no usar tubos de plàstico o uniones con
soldaduras de plomo en la línea de descarga.
No usar jamás un compresor de aire para inar objetos pequeños o que
requieren poca presión como los juguetes.
RIESGO DE EXPLOSIÓN
O fuego chipas normales de sistema de encendido del motor o de
exhosto de motor/moe puede causar lesiones graves y la muerte.
Siempre funcionar el compresor de aire en ambientes de bien ventilados
sin vapores amables, polvos combusible, gases, o toras materiales
combustibles.
No fumar si pulverizando materiales amables. Poner el compresor de
aire más de 20 pisos de ambiente de pulverizar. (Puede necesitar un
otro tubo.)
Nunca llenar el tanque del motor con fuel cuando motor es calor o
funcionamiento. Permitir el motor 2 (dos) minutos para enifriarse antes de
más fuel. No dar más fuel adentro o en ambientes con mal ventilados.
No funcionar el unito si hay derrames de gasolina. Limpiar el compresor
de aire y mover afuera de derrame. Evitar encendido o funcionar hasta
gasolina ha evaporar.
No guardar el compresor de aire cerca de fuegos o máquinas como
una estufa, horno, calentador de agua, etc. cual utilizar una luz pilota o
dispositivo de chispas.
Necesitar tener arrestador de chispas en el moee de este motor para
usar con algo tierra que tener hierba o arboles. Esta parte mantener
efectuar por operador.
Abiertas limitados de ventilación de compresor de aire puded causar
lesiones graves. Necesitar ventilación para evitar excesivo calor y
empieza del fuego. No poner objectos cerca o arriba de compresor de
aire. Funcionar compresor de aire más de 12 pulgudos afuera de pared
o obstrución que limitar ventilación apropriado.
Manual del Operador 69
RIESGOS A LA RESPIRACIÓN
La inhalación de aire comprimido puede causar lesiones graves e incluso
la muerte. El chorro de aire podría contener monóxido de carbono,
vapores tóxicos o partículas sólidas. No inhalar jamás el aire porcedente
del compresor de aire ni a través de cualquier dispositivo de respricaión
conectado al compresor de aire.
La inhalación de gases de motor puede causar lesiones graves y la
muerte. Este compresor de aire se disenado para funcionar en aire libre.
Nunca funcionar este compresor de aire en ambientes cerrados, empre
tener ventilación adecuado. Este prevenirá la acumule de gases peligros
que contener monóxido de carbono. Ten ciudad de ambientes de mal
ventilados.
Materiales pulverizados como pinturas, solventes para pinturas,
desbarnizadores, insecticidas, herbicidas, etc. contienen vapores dañinos
y venenos. El compresor de aire debe funcionar sólo en ambientes bien
ventilados. Atenerse a las instrucciones de seguridad indicadas para los
materiales que se pulverizan. Al pulverizar ciertos materiales podría ser
necesario usar un respirador.
RIESGO DE QUEMADURAS
El tocar partes metálicas expuestas podría causar lesiones graves. La
temperatura en estas zonas no baja inmediatamente al apagar el compresor
de aire. Asegurarase que ninguna parte del cuerpo o de otros materiales
entre en contacto con las partes metálicas expuestas del compresor de
aire.
Nunca tener contacto de su cuerpo y el moetle del motor, cabeza del
compresor o ambientes adyacentes.
70 Manual del Operador
RIESGO DE OBJETOS VOLANTES
El chorro de aire comprimido podría causar lesiones a los tejidos blandos. Usar
siempre las gafas de protección para proteger los ojos de las particulas volantes.
No dirigir jamás el chorro de aire a cualquier parte de su cuerpo o del cuerpo
de otra persona o animal.
No dejar jamás un compresor de aire bajo presión sin vigilancia. Apagar el
compresor y descargar la presión antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento, conectar cualquier herramienta o accesorio.
La proyección de partículas del chorro de aire comprimido a velocidad
elevada puede causar lesiones graves. Con el compresor de aire en marcha
mantener siempre una distancia de seguridad de presonas y animales.
No debe moverse el compresor de aire cuando el depósito de aire está bajo
presión. No intentar mover el compresor de aire tirando del tubo.
RIESGO DE PARTES EN MOVIMIENTO
Riesgo de lesiones graves de partes en movimiento. Antes de hacer
mantemiento siempre parar el compresor de aire. Purgue la presión de la
manguera de aire y luego desconecte el cable de la bujía (para motores
de gasolina) o retire el cable negativo del poste de batería (para motores
diesel). Todas reparaciones hacer de personas autorizadas de servicio.
No usar el compresor de aire sin las protecciones de seguridad. Siempre
remova el enchufe del compresor del aire antes de remover cualquier
guarda. Sustituir las protecciones dañadas antes de encender le compresor
de aire.
Manual del Operador 71
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea este
manual de operador completamente. Cuando usando este
producto, seguir siempre las precauciones basicas
consiguentes:
1. Riesgo de negligencia: Un uso negligente del compresor puede
ocasionar lesiones. No permitir jamás que niños o adolescentes
pongan en marcha el compresor de aire. Prestar mucha
atención a la operación que se está cumpliendo. No se debe
poner en marcha el compresor de aire en caso de cansancio
o bajo la inuencia de alcohol o drogas. Es necesario saber
apagar el compresor de aire. Es preciso conocer bien todos los
mandos.
2. Riesgo de averías del compresor de aire: Riesgo de graves
averías. No encender el compresor de aire sin el ltro de
aire. No encender el compresor de aire sin el ltro de aire. No
encender el compresor de aire en un ambiente corrosivo. El
compresor de aire debe funcionar en una posición estable y
segura para prevenir que caiga. Atenerse a las instrucciones
de mantenimiento descritas en este manual.
3. Cuando empezando el unidad usando la empuñada de arranque
de retroceso asegúrese que nada está en posición para tocar
de mano o brazo de operador. Asegúrese que interruptor en
herramientos Eléctricos está en posición de “OFF” antes de los
tapando entre unidad.
4. No opere el unidad o alga herramienta eléctrica en área donde
agua o materiales similares constituir un riesgo eléctrico a
operador. No opere en supercies mojados, en lluvia o nieve.
5. Siempre asegúrese que unidad está en equilibrio seguro para no
puede resbalar o mover, poniendo los trabajadores en posiciones
peligrosos.
6. Evite tocando el colector de exhausto calor, moefle, o
cilandros.
7. Quede afuera de todas partes moviendo.
8. A menos que el herramiento o aparato es insultado doble, lo tiene
que tomoar a tierra por recipiente que conectar a tierra correcto.
Herramientos y aparatos que tienen 3 tapones de dientes tienen
que tapar entre extensiones y recipientes eléctricos con 3
agujeros. Antes de operando algo artículo eléctrico, asegúrese
que estar en arreglo bueno.
9. Ten ciudado de usando este equipo en espacios limitados.
Espacios limitados, sin ventilación insuciente de aire fresco,
pueden contener gases peligrosos. Operando motores de
gasolina en estos medios ambientes puede empezar explosiones
y / o asxia.
10. Use caución extremo o cuando levantando este unidad. Este
unidad es muy pesado entonces debe usar técnicas correctas
de levantando.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
72 Manual del Operador
USE ROPA PROTECTORA
Use ropa medida cerca y equipo de seguridad apropiado
al trabajo.
Use devise protector de oído como orejeras o tapón para
el oído para protectar en contra de ruidos inaceptables
y altos.
Operando equipo de seguridad necesita toda atención de
operador. No use auriculares de radio o música mientras
operando máquina.
INSPECCIONES UNIDAD
Asegúrese que todas tapas, guardias, y escudos son ajustados
y en posición.
Encuentre todos controles operando y etiguetas de
seguridad.
Inspeccione cordón eléctrico para daño antes de usando.
Hay un riesgo de electrocución de aplastante, cortando, o
daño de calor.
PREPARE PARA EMERGENCIAS
Mantenga primeros auxilios y extinguidor cerca.
Mantenga números de emergencia para doctores, servicio
de ambulancia, hospital, y departamento de fuego cerca de
telefono.
Sea preparado si un fuego empiece.
SERVICIO CON CIUDADO UNIDAD
Apague la unidad, desconéctela de la red eléctrica, y permita
que la unidad se enfrié antes de repararla.
Preste servicio en un área limpie, seca y planca. Embraque
el freno para evitar el movimiento de la unidad.
34-1615
Posición: Placa de base
34-1285
Posición: Placa de base
Manual del Operador 73
34-1284
Posición: Placa de base
34-0826
Posición: Guardia del cintúron
34-0599
Posición: Motor
34-1616
Posición: Generador
34-0598
Posición: Motor
34-1615
Posición: Placa de base
34-1286
Posición: Guardia del cintúron
34-1285
Posición: Placa de base
SEÑALES DE SEGURIDAD
CAUTION/PRECAUCIÓN
Do not add fuel when
product is operating. Allow
engine to cool for two (2)
minutes before refueling.
34-0599/07262012
RISK OF FIRE
RIESGO DE FUEGE
No ponga combustible cuando el
producto este en operacion.
Permita que el motor se enfrie
por 2 minutos antes de
reablastecer de combustible.
WARNING/ADVERTENCIA
RISK OF BURNS
Muffler and adjacent
areas may exceed
150°F.
RIESGO DE QUEMAR
El amortiguador y las areas
adyacentes pueden Tener
temperaturas por arriba de 65°C.
34-0598/07262012
Beware of Hot Surfaces.
Allow unit to cool
before servicing.
RISK OF BURNS
RIESGO DE QUEMADURA
Tenga ud cuidado de los
superficies calientes. Permita
que la unidad se enfrie antes
de mantener.
34-1284/091012
WARNING/ADVERTENCIA
34-1616/091012
RISK OF ELECTRICAL SHOCK OR ELECTROCUTION! A generator is a
potential shock hazard which can result in serious injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before use. See operators manual for specific
instructions.
• Do not use around water or expose to rain. Store indoors.
RIESGO DE CALAMBRE ELECTRICO O ELECTROCUCION! Un generador es un potencial
riesgo de descarga que puede resultar en lesiones graves o muerte.
• Generadores tienen que mantener secos.
• No opere esta unidad con manos mojados.
• Generador TIENE que sea conectado a tierra antes de uso. Vea manual de operador para
instrcciones especificos.
• No use cerca aqua ni tenga la unidad en la lluvia. Débe almecenaria dentor.
WARNING / ADVERTENCIA
WARNING/ADVERTENCIA
34-0826/07262012
No opere la unidad sin todas
la cubierta correa en su sitio.
Do not operate unit
without beltguard
in place.
34-0826/07262012
No opere la unidad sin todas
la cubierta correa en su sitio.
Do not operate unit
without beltguard
in place.
RISK OF FIRE OR EXPLOSION!
• Do not spray flammable liquid in a confined area. Spray area must be well ventilated. Do not smoke
while spraying or spray where spark or flame is present. Keep compressors as far from spraying area as
possible.
• When a combustible liquid is sprayed there may be danger of fire or explosion, especially in a closed area.
• Arcing parts. Keep the unit at least 6m away from explosive vapors.
• Engine creates sparks. Do not operate in flammable environment. Follow all instructions and warnings
supplied with material to be sprayed.
• Do not smoke while filling engine fuel tank. Follow all fueling instructions in operator's manual.
• Air tanks may explode if not properly maintained. To prevent weakening of tanks caused by corrosion,
drain tanks after each use.
• This equipment incorporates parts, such as snap switches, receptacles, produce arcs or sparks and,
therefore, when located in a garage, it should be in a room or enclosure provided for the purpose, or
should be 18 inches (457mm) or more above the floor.
RISK OF ASPHYXIATION!
• Never use compressed air for breathing or respiration!
• Gasoline engines produce carbon monoxide; a poisonous, odorless gas which may cause death! Do not
start or operate compressor in an enclosed area. Area must be well ventilated.
RISK OF SEVERE INJURY!
• Before servicing gasoline unit, disconnect spark plug wire to prevent unit from starting unexpectedly.
• Wear safety glasses/face shields at all times.
• Never operate with beltguard removed. If guard becomes damaged, repair or replace before operating.
• Do not remove any air line or tank connections before relieving air pressure in the tank(s).
• Loose debris can be propelled at high speeds. Never direct air stream towards yourself or others.
RISK OF BURNS!
• Do not touch compressor head, discharge lines or engine components. Cool before servicing.
RISK OF DAMAGING COMPRESSOR AND CAUSING INJURY!
• Do not operate at pressure or speed in excess of manufacturer's recommendations.
• Do not operate with components rated less than the pressure marked on the nameplate.
Follow required maintenance procedures and intervals listed in the operator's manual. Service
should be performed only by qualified personnel. Compressor requires good ventilation to operate
properly. Use only factory replacement parts.
RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSION!
• No rocie el líquido inflamable en una áred confinada la área para rociar tiene que ser bien ventilado. No fume cuando está
rociando ni vocie donde hay incendio o centella. Ponga los compresores lejos de la area de vociar si es posible.
• Cuando un liquido inflamable está rociado hay posible peligro de incendio o explosión, especialmente en un lugar cerrado.
• Partes de arco. Ponga la unidad menos de 6m lejos de los vapores explosívos.
• El motor se causan las centellas. No use en un lugar inflamable. Siga usted las instrucciones y advertencias con el
material para rociar.
• No fume cuando está llenando el tanque de combustible siga todas las instrucciones de combustible en el manual del
operador.
• Los tanques del aire puede explotar si no se mantenga bien. Para evitar la debilitación de los tanques del corrosión, drene
los tanques cada uso.
• Este equipo tiene los partes com interruptor de resortes, receptaculos, se producen o centellas y por eso, cuándo está en
un garaje, lebe estar en un cuarto o un encerramiento por este, o debe estar 18 pulgadas o (457 mm) o encima del suelo.
RIESGO DE LESIONES GRAVES!
• Antes de mantenerse la unidad gasolina, desconecte el hilo de la telegrafista para evitar la unidad a arrancar
inesperadamente.
RIESGO DE QUEMADURAS!
• No toque la cabeza del compresor, lineas del descargo o partes del motor. Permita que se enfrie antes del servicio.
RIESGO DE ASFIXIA!
• Nunca se use el aire del compresor para respirar o respiración!
• El motor produce carbón monóxido un vapor tóxico un olor que se puede causar morir. No use o arranca un lugar
encerrado. El área debe ser bien ventilado.
REISGO DE LESIONES!
• Lleve gafas de seguridad o blindaje todo el tiempo.
• Nunca opere sin cinturon de protección. Si el cinturon está dañado repare o reemplace antes de usarlo.
• Nunca saque cualquier linea del aire o conexione del tanque antes de eliminando del sion aire en los tanques.
• No dirija el rociado de alta presión hacia ninguna persona ni hacia usted mismo. Escombros se vuelan rapído.
RIESGO DE DAÑO DEL COMPRESOR O LESIONES!
• No opera a un presión o una velocidad más que se recomienda en el manual.
• No opera con partes clasifican menos de la presión que ha escrito en el plato de nombre.
Siga los procedimientos de mantenimiento y intervalos que se dicen en el manual de operador.
Servicio debe hacer solemento por las personas calificados. Para funcionar correctamente, necesita un lugar bien
ventilado. Use solamente partes para reemplacer de la fábrica.
READ ENTIRE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING AIR COMPRESSOR!
LEA USTED EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL COMPRESOR DEL AIRE!
SI NO SIGA USTED ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE CAUSAR LESIONES.
NO SAQUE LA ETIQUETA!
FAILURE TO COMPLY WITH THESE WARNINGS WILL RESULT IN PERSONAL
INJURY. DO NOT REMOVE THIS LABEL!
34-1615/091012
WARNING ADVERTENCIA
WARNING: Cancer and Reproductive Harm — www.P65warnings.ca.gov/
1. Flip the toggle on top of the pilot valve to the upright position. This provides a loadless start.
The compressor will unload and allow the engine to start easier.
2. Start the engine. (Refer to Engine Manual accompanying this unit.)
3. When engine has run for 1-2 minutes, flip toggle back to original position.
4. Stop the engine. (Refer to Engine Manual accompany this unit.)
5. Drain air from the tanks by releasing air with an attached air tool or by pulling on the safety
relief valve rings.
6. Once pressure in the tanks register under 10 pounds, open the drain valve under each thank
to drain any moisture.
ADVERTENCIA: Peligro de cáncer y daño reproductivo — www.P65warnings.ca.gov/
1. Eche la palanca acodada encima de la válvula pilota a la posición vertical. Con este hay un arranque
sin carga. El compresor va a descargar y permitir el motor a arrancar facilmente.
2. Arranque el motor. (Lea el manual del motor que está acompañado está unidad)
3. Cuanda la unidad funciona para 1-2 minutos, mueva la planaca acodada a la posicion original.
4. Cierre el motor. (Lea el manual que está acompañado está unidad)
5. Drene los tanques del aire con un instrumento acompañado del aire o tire los anillos de la válvula
segura.
6. Cuando la presión en los tanques es menos de diez libras, abre la válvula debayo de cada tanque
para des aguar cualquier humedad.
34-1286/071318
LEA LAS INSTRUCCIONES PARA INSTRUCCIONES
PARTICULARES.
LEA USTED EL MANUAL DEL MOTOR PARA EL
MANTENIMIENTO RECOMENDADO DEL MOTOR.
Si la unidad está usado en un lugar bien sucio o de polvo, haga la frecuencia de
los examenes más.
Cada día: •Inspecciòne para el nivel de aceite y vias de aceite.
•Inspecciòne el filtro de aire (si hay).
•Drene la humidad de los tanques cada día o despúes de usar.
•Asegúrese que las guardas de seguridad son acompañados
seguridademente y correctamente.
Cada semana: •Limpie las superficies enfries del compresor.
•Inspeccióne el filtro del aire.
•Inspeccióne las válvulas con tirando los anillos.
Cada mes: •Inspeccióne la sistema para vías.
•Inspeccióne la tensión de la correa.
Cada dos •Cambie el aceite de la bomba.
cientos horas: •Reemplace filto del aire.
REFER TO INSTRUCTION MANUAL FOR
DETAILED INSTRUCTIONS.
REFER TO ENGINE MANUAL FOR RECOMMENDED
ENGINE MAINTENANCE.
If unit is operated in an excessively dirty or dusty area, increase
the frequency of all checks.
Daily: •Check for proper oil level(s) and oil leaks.
•Check engine air filter. (if applicable)
•Drain moisture from tank(s) daily or after each use.
•Ensure all safety guards are correctly & securely
attached.
Weekly: •Clean the cooling surfaces of the compressor.
•Inspect air intake filter.
•Check safety valves by pulling on rings.
Monthly: •Check system for air leaks.
•Check belt tension.
Every •Change pump oil.
200 hours: •Replace air filter.
34-1285/091012
MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
DANGER DANGER PELIGRO
34-1916/083012
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and far
away from windows, doors,
and vents.
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
descargas.
L'utilisation d'un groupe électrogène à
l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
portes et fenêtres s'ont ouvertes.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
34-1916
74 Manual del Operador
Mandos
MANDOS (30.2 L)
A -- Generador
B -- Bomba
C -- Cristal De la Vista
Del Aceite
D -- Manija
E -- Depósito De Gasolina
F -- Motor
G -- Guardia del cintúron
H -- Válvula de descargar
del tanque de aire
I -- Indicador de presión
A
F
B
D
G
E
C
H
I
Manual del Operador 75
Mandos
MANDOS (113.5 L)
A -- Generador
B -- Bomba
C -- Cristal De la Vista
Del Aceite
D -- Manija
E -- Depósito De Gasolina
F -- Motor
G -- Guardia del cintúron
H -- Válvula de descargar
del tanque de aire
I -- Indicador de presión
A
F
B
G
E
C
H
I
76 Manual del Operador
INSTALACIÓN
Lea las advertencias de seguridad antes de preparar el compresor
del aire.
Asegurar que el nivel del aceite en bomba de compresor de aire es
adecuado. Si bajo, agregar SAE-30W, aceite sin-detergente.
COLOCACIÓN:
Para evitar daños al compresor de aire, éste no debe inclinarse
transversalmente o longitudinalmente a más de 10°.
ADVERTENCIA: RIESGO DE ASFIXIA! NO FUNCIONAR EN
AMBIENTES DE MAL VENTILADOS. USAR
ESTE PRODUCTO EN AMBIENTES DE BUEN
VENTILADOS SÓLO. EL EXHUSTO DEL MOTOR
CONTENER MONÓXIDO DE CARBONO. ESUN
GAS INODORO, VENENOSO, Y INVISIBLE.
RESPIRACIÓN DE ESTE GAS PUEDE CAUSAR
LESIONES GRAVES, ENFERMOS, Y POSIBLE LA
MUERTE.
ADVERTENCIA: RIESGO DE EXPLOSIÓN O FUEGO QUE
PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES Y LA
MUERTE! NO TENER CONTACTO DE MOTOR Y
MOEFLE CON VAPORES FLAMABLES, POLVOS
COMBUSTILES, O OTRAS MATERIALES
COMBUSTIBLES. UNA CHISPA PUEDE CAUSAR
UN FUEGO.
CUANDO USANDO EL COMPRESOR DE AIRE
PARA PINTAR, PONER EL COMPRESOR DE AIRE
DEMASIADO AFUERA, DE AMBIENTE DE
TRABAJAR. USAR MÁS TUBOS DE AIRE SI
NECESITAR.
Colocar el compresor de aire a una distancia mínima de 12 pulgadas
de cualquier obstáculo que impida una correcta ventilación. No
colocar jamás un compresor de aire en una zona:
- donde hay fugas de aceite o gas.
- donde puede haber vapores o materiales inamables.
- donde la temperatura del aire es inferior a 32°F o superior a
104°F.
- donde aire sucio o agua podria ser aspirado por el compresor de
aire.
INSTALACIÓN DE CAMIÓN DE SERVICIO:
Las instalaciones pueden variar. Montando debe ser hecho a un
marco rígido. El instalador es
responsable de asegurar el equipo en una manera segura.
UNIDADES DE 8 GALONES:
Partes Recomendidos: ( Isoladores/Aislantes de Cúpula)
UNIDADES DE 30 GALONES:
Partes Opcionales : (Isoladores/Aislantes de Cúpula)
Instalación
Instalación
Manual del Operador 77
INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA
Este equipo debe conectarse a tierra. La conexión a tierra provee un
camino de resistencia reducida a la corriente elétrica para reducir el riesgo
de choque, en caso de malfuncionamiento o falla.
PELIGRO: LA CONEXIÓN INCORRECTA DEL CONDUCTOR DE
CONEXIÓN A TIERRA DEL EQUIPO PUEDE RESULTAR
EN UN RIESGO DE ELECTROCUCIÓN. SI USTED
TIENE DUDAS ACERCA DE SI EL TOMACORRIENTE
ESTÁ CORRECTAMENTE CONECTADO A TIERRA,
CONSULTE CON UN ELECTRICISTA CALIFICADO O
PERSONAL DE SERVICIO.
En todos los casos se deberán utilizar la tuerca con orejetas y el terminal
de la toma a tierra situados en el armazón para conectar el generador
a una fuente de toma a tierra adecuada. Se deberá utilizar un cable de
tamaño #8 para efectuar el circuito de la toma a tierra. Conecte el terminal
del para la toma a tierra entre la arandela de seguridad y la tuerca con
orejetas y apriete la tuerca completamente. Conecte rmemente el otro
extremo del cable a una fuente de toma a tierra adecuada.
En el Código Eléctrico Nacional (<<National Electric Code>>) se indican
algunos métodos prácticos para establecer una buena fuente para la toma
a tierra. Los ejemplos que se indican a continuación ilustran algunos de
estos métodos para establecer una toma a tierra adecuada.
Como fuente para la toma a tierra se puede utilizar un conducto metálico
subterráneo para el paso de agua que se encuentre en contacto directo
con el suelo y que tenga una extensión mínima de 10 pies. En caso de que
no disponga de un tubo subterráneo, se puede utilizar un tubo o barra con
una longitud de 8 pies como fuente para la toma a tierra. El tubo debería
tener un tamaño estándar de 3/4 pulgadas como mínimo, y la supercie
exterior debería ser resistente a la corrosión. En caso de que se utilice
una barra de acero o hierro, el diámetro de la misma debería ser de 5/8
pulgadas como mínimo. Si se utiliza una barra de un material que no sea
hierro, el diámetro de la misma debe ser de 1/2 pulgada como mínimo, y
debe estar clasicado como un material adecuado para efectuar la toma
a tierra. Introduzca la barra o el tubo a una profundidad de 8 pies. En
caso de que el fondo empiece a ser rocoso a una profundidad inferior a
cuatro pies, deberá enterrar el tubo o la barra en una zanja. Todas las
herramientas e instrumentos eléctricos operados desde este generador
deberán tener la toma a tierra adecuada. Para ello se habrá de utilizar un
tercer cable, el cual deberá tener un <<Aislamiento Doble>>.
Se recomienda que:
1. Use dispositivos eléctricos con cables eléctricos de 3 espigas.
2. Use un cable de extensión con 3 tomas y un enchufe de 3 espigas en
los extremos opuestos, para asegurar la continuidad de la protección de
la toma a tierra que va desde el generador hasta el aparato eléctrico.
Le recomendamos igualmente que se cumplan con todos los reglamentos
nacionales, regionales y locales relacionados con las especicaciones de
toma a tierra que resulten aplicables.
CONMUTADOR DE TRANSFERENCIA DE LINEA:
Si este generador va a ser utilizado como servicio de reserva para casos de
emergencia, será necesario que incorpore un conmutador de transferencia de línea
entre el servicio de suministro eléctrico público y el generador. El conmutador de
transferencia no sólo evita que la l ínea de suministro eléctrico público alimente
al generador, sino que además impide que el generador alimente a las líneas de
suministro de la compañía eléctrica. Se pretende con ello proteger a las personas
encargadas del servicio cuando se encuentren trabajando en una línea que pueda
estar dañada.
ESTA INSTALACIÓN DEBERÍA SER EFECTUADA POR UN ELECTRICISTA
CERTIFICADO. SE DEBERA CUMPLIR CON TODOS LOS CÓDIGOS
LOCALES.
Instalación
78 Manual del Operador
MOTOR
Revisar "Riesgo de expolsión o fuego" antes de agregar fuel. Leer
manual de motor que acompando este compresor de aire para
mantenimiento correcto de encender de motor.
ADVERTENCIA RIESGO DE EXPLOSIÓN O FUEGO QUE
CAUSAR LESIONES GRAVES Y LA MUERTE! NO FUMAR
CUANDO DANDO FUEL!
NO LLENAR EL TANQUE DE FUEL CUANDO COMPRESOR
DE AIRE ENCENDIDO O CALOR. PERMITIAR DOS
MINUTOS PARA ENFRIAR ANTES DE MÁS FUEL/
COMBUSTIBLE.
PERMITIR 1/4" DE ESPACIO DE TANQUE PARA
EXPANSIÓN DE FUEL. NO LLENAR EL TANQUE
COMPLETO.
NO PONER EL UNITO EN AMBIENTES CON VAPORES
FLAMABLES. UNA CHISPA PUEDE CAUSAR UN
EXPLOSIÓN O UNFUEGO.
SIEMPRE GUARDAR EL FUEL AFUERA DE COMPRESOR
DE AIRE CUANDO FUNCIONANDO O CALOR.
ADVERTENCIA: RIESGO DE EXPLOSIÓN O FUEGO
QUE PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES Y
LA MUERTE! NO TENER CONTACTO DE MOTOR Y
MOEFLE CON VAPORES FLAMABLES, POLVOS
COMBUSTILES, O OTRAS MATERIALES COMBUSTIBLES.
UNA CHISPA PUEDE CAUSAR UN FUEGO.
CUANDO USANDO EL COMPRESOR DE AIRE PARA
PINTAR, PONER EL COMPRESOR DE AIRE DEMASIADO
AFUERA, DE AMBIENTE DE TRABAJAR. USAR MÁS
TUBOS DE AIRE SI NECESITAR.
Recomendar usar fuel del minimo de 86 octano con este compresor
de aire. No mezclar aceite con gasolina.
Recomendar usar gasolina sin plomo y limpiado y fresco. Puede usar
gasolina con plomo si no tener gasolina sin plomo. No usar gasolina
con metano o alcohol.
Para las unidades diesel, utilice únicamente combustibles de azufre
bajo o ultra bajo. Lea el manual del motor para los combustibles
recomendados.
Referir a manual de motor para mantenimiento necesario y
ajustados.
Instalación
Manual del Operador 79
ALTITUD ALTA
En altitud alta, la mezcla de aire/combustible del carburador
estandard será demasiado rico. Función disminuirá y
consumpción de combustible aumentará. Una mezcla muy
rica también ensucia la bujía en los motores de gasolina y
puede dicultar el arranque. Operación a una altitud que es
diferente de altitud donde el motor fue certicado, para una
extensión de mucho tiempo, puede aumentar emissiones.
Función de altitud alta puede mejorar de modicaciones
especicos al carburador. Si siempre operar su unidad a
altitudes más de 5,000 pies (1500 metros), su concesionario
haga esta función de modificación a carburador. Este
motor, cuando operando a altitud alta con modicaciones
a carburador para uso en altitud alta, encontrará cada
estandard de emissión en toda vida de uso.
Con modicación de carburador, caballo de fuerza de motor
disminuirá sobre 3.5% para cada 1,000 pies (300-metros)
aumento en altitud. Este efecto de altitud en caballo de
fuerza será más grande de este si no haga modicación de
carburador.
NOTA: Cuando el carburador modicó para operación altitud
alta, la mezcla de aire/combustible será demasiado
delgado para uso en altitud abajo. Operación a
altitudes abajo de 5,000 pies (1500 metros) con
carburador modicado causaría recalentado de motor
y resultaría en daño serio de motor.
Para uso a altitudes abajos, vuelva carburador a
concesionario de servicio a especicados orginales
de fábrica.
80 Manual del Operador
OPERACIÓN
Controles antes del arranque:
Antes de empezar, controlar el nivel del aceite. (ver manual
de motor.) Llenar el tanque de fuel en accordancia de manual
de instruccion.
Debe revisarse el nivel del aceite de la bomba debe revisarse
antes de cada aplicación. Revise el indicador del nivel de
aciete en el cárter de la bomba. Asegúrese que el aciete esté
al nivel correcto indicado por el punto en el vidrio de nivel. Use
aceite para bombas de SAE20 o 30 no detergente si parece
que el nivel está bajo.
Eliminar la condensación del depósito del compresor de
aire.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE LESIONES AL
CUERPO. NO INTENTE JAMÁS ABRIR LA
VÁLVULA DE DESCARGA CUANDO HAY MÁS DE
10 PSI DE PRESIÓN EN EL INTERIOR DEL
DEPÓSITO.
Descargar la presión excesiva con una herramienta de
aire, luego abrir la válvula de descarga del depósito de aire
ubicada en la parte inferior del depósito. Cerrar bien una vez
descargado.
Controlar el boton de motor es en posición de "OFF".
Controlar que la válvula de seguridad funcionando correcto.
Controlar que todas tapas y cubiertas están en posición y
montar seguriando.
Operación
Operación
Manual del Operador 81
OPERACIÓN
Operación:
1. Leer atentamente las advertencias de seguridad antes de efectuar
esta operación.
NOTA: Desenchufe todo el equipo de los receptáculos de
energía antes de comenzar la unidad.
2. Colocar muletilla que estar en la arriba de válvula pilota a
posición vertical. Este dar una empezada sin descargar.
Este compresor de aire puede descargar y tener una
empezada de motor más facil.
3. Encender el motor. (Referir a manual de este unito de
motor.)
4. Despues de 1-2 minutos de funcionando, poner muletilla
en posición orginal.
5. Ajustar la presión moviendo el regulador de presión en
el sentido contrario a las manecillas del reloj para reducir
la presión y en el sentido de las manecillas del reloj para
aumentaria. (La presión real de entrega pueden variar de
un nivel de presión máxima de la bomba).
6. Asegúrese que unidad toma a tierra. Vea Instrucciones de
Conexión a Tierra.
7. Cargas pueden aplicar a unidad ahora.
NOTA: Este motor está protegido con un sistema que para el
motor cuando el aceite alcanza un nivel muy bajo. El
motor no volverá a arrancar si no se agrega aceite.
En caso de ruidos o vibraciones anómalos, detener
el compresor de aire y consultar la sección "Localización
de Averías".
Apagamiento:
1. Quite todas cargas como desconecten cordones électricos
y apagadando aparatos électricos.
2. Para parar el compresor de aire mover el boton de motor
a posición de "OFF". (Referir a manual de motor de este
unito.)
3. Descargar el aire de los depósitos de aire, por medio de una
herramienta conectada o tirando los anillos de la válvula de
seguridad.
4. Una vez que le presión en el interior de los depósitos de aire
es inferior a 10 libras, abrir la válvula de descarga debajo
de cada depósito de aire para eliminar la humedad.
5. Dejar enfriar el compresor de aire.
6. Limpiar el compresor de aire con un paño y colocarlo en un
lugar seguro, donde no exista el riesgo de congelación.
Operación
82 Manual del Operador
CONTROLES
TAMAÑO DEL CABLE:
Un voltaje bajo puede dañar el equipo. Por consiguiente, para evitar
las caídas de tensión excesivas entre el generador y el equipo, el cable
deberá tener el calibre adecuado para la longitud requerida. La tabla
de datos para la selección del cable proporciona la longitud máxima
para los distintos calibres de alambre que pueden tolerar las cargas
indicadas a continuación.
CARGAS DEL MOTOR ELECTRICO:
Una de las características de los motores eléctricos comunes es que,
en el momento de arrancar, necesitan mulitplicarsels veces la potencia
requerida para su funcionamiento. Ud. puede utilizer esta tabla para
calcular los vatios requeridos para el arranque de los motores eléctricos
de “CODE G” (CODIGO G).
PRECAUCIÓN: EN EL CASO DE QUE UN MOTOR NO AR
RANQUE O NO ALCANCE LA VELOCIDAD NECESARIA
PAR SU FUNCIONAMIENTO, DEBERÁ APAGAR
INMEDIATAMENTE EL EQUIPO ELÉCTRICO O EL
INSTRUMENTO PARA EVITAR DAÑOS A LOS MISMOS.
SIEMPRE DEBERÁ COMPROBAR LOS REQUISITOS DEL
INSTRUMENTO O EQUIPO ELÉCTRICO QUE SE VA A
UTILIZAR, EN COMPARACIÓN CON LA CAPACIDAD
NOMINAL DEL GENERADOR.
TAMAÑO DEL VATIOS DE VATIOS REQUERIDOS PARA ARRANCAR EL MOTOR
MOTOR (CV) FUNCIONAMIENTO REPULSIÓN DE INDUCCIÓN CAPACITOR FASE DIVIDIDA
1/8 275 600 850 1200
1/6 275 600 850 2050
1/4 400 850 1050 2400
1/3 450 975 1350 2700
1/2 600 1300 1800 3600
3/4 850 1900 2600
1 1100 2500 3300
CORRIENTE CARGA EN VATIOS MAXIMA LONGITUD ADECUADA DE CABLE (ALAMBRE DE CABLE)
EN AMPERIOS A 120 VOLTIOS A 240 VOLTIOS #8 #10 #12 #14 #16
2.5 300 600 1000 ft 600 ft 375 ft 250 ft
5 600 1200 500 300 200 125
7.5 900 1800 350 200 125 100
10 1200 2400 250 150 100 50
15 1800 3600 150 100 65
20 2400 4800 175 ft 125 75 50
25 3000 6000 150 100 60
30 3600 7200 125 65
40 4800 9600 90
Manual del Operador 83
Localización de Fallas
Síntoma Problema Soluciones
El motor no encender. Varias problemos de motor. Referir a manual de motor de su
compresor de aire.
Funcionamiento ruidoso. Polea de motor o bomba de rueda Apretar polea y/o rueda volado.
voldao es suelto.
Falta aceite en la bomba. Reponer la cantidad de aceite
necesaria. Controlar que los cojinetes
no se hayan dañado.
Residuos de carbono en los pistones o Desmontar e inspeccionar la culata
en las válvulas. del cilindro. Limpiar y sustituir.
Avería del cojinete, pistón o biela. PARAR EL COMPRESOR! Póngase
en contacto con la Asistencia Clientes.
Abajo de presión en tanque de Los accesorios no han sido apretados Aretar los accesorios donde se oye
aire o abajo de presión bien. que el aire dale. Controlar los
rapidamente cuando el compresor accesorios con una solución de agua y
de aire está apagado. jabón. No apretar demasiado.
La válvula de retención y la válvula Desmontar, limpiar o sustituir.
piloto es defectuose.
Fugas de aire del depósito de aire. Sustituir el depósito de aire. No
intentar reparar el depósito.
Presión insuciente en la Fugas de aire. Localizar las fugas y reparar.
herramienta o en los accesorios.
Filtro aspiración aire obstruido. Limpiar o sustituir.
Los tubos o los empalmes de los Sustituir con tubos o empalmes más
tubos son demasiado pequeños grandes.
o largos.
El compresor de aire no produce la Controlar el requisito de aire del
capacidad de aire requerida. accesorio. Si es superior al CMF o a la
presión suministrada or el compresor
de aire, es necesario usar un
compresor más grande.
El regulador de presión no ha sido Ajustar el regulador de presión al
ajustado a una presión sucientemente valor adecuado o sustituir.
alta o avería del regulador de presión.
Las resbalaban de correa. Haga mas apretado o reemplace.
Válvula pilota restrica. Limpie o reemplace.
El aire sale de la válvula de La válvula de seguridad Activar la válvula de seguridad
seguridad. probablemente es defectuosa. manualmente tirando del anillo.
La presión de aire en el depósito Si el aire sigue saliendo, debe ser
es excesiva. sustituida. Interruptor motor/presión
defectuoso. Sustituir.
Localización de Fallas
84 Manual del Operador
Síntoma Problema Soluciones
No hay salida de voltaje del Arranque de control de marcha en Coloque control de marcha en vacío.
unidad. vacío.
Serie de cordon o extensiones Revise capabilidades de series de
inadecuados. cordon o extensiones.
Fugas de aire en la bomba. Juntas defectuosas. Apriete los pernos en el compresor
usando la fuerza de torsión correcta o
reemplace las empaquetaduras.
Soufement d'air provenant Soupape (reed) d'admission Sustituir.
du ltre d'admission d'air. défectuuese.
Condensación en el aire de Condensación en el depósito de aire Opera el compresor de aire por una
descarga. debido a una elevada humedad hora para impedir demasiado
atmosférica o el compresor de aire condensión. Vaciar el depósito de aire
no ha funcionado por un tiempo después de cada empleo. Vaciar el
suciente. depósito de aire más frecuentemente
en climas húmedos y usar un ltro en
la línea de aire.
Excesivo consumo de aceite en Filtro aspiración aire obstrucido. Limpiar o sustituir.
la bomba.
Compresor de aire sobre supercie No inclinar el compresor de aire
no nivelada. a un ángulo superior a 10° en
ninguna dirección mientras esté
en marcha.
Cárter demasiado lleno de aceite. Vaciar el aceite. Reponer con aceite
hasta el nivel apropiado.
Viscocidad incorrecto. Elimina el aceite. Llene al nivel
correcto con SAE-30W aceite sin
detergente.
Pérdidas de aceite. Apriete los pernos en el cabeza del
compresor usando la fuerza de torsión
correcta o reemplace las
empaquetaduras.
Anillos del pistón desgastados o Ponerse en contacto con la Asistencia
cilindro rayado. Clientes.
Respirado de cárter es taparo. Limpiar o sustituir.
Condensación en el aire de Condensación en el depósito de aire Opera el compresor de aire por una
descarga. debido a una elevada humedad hora para impedir demasiado
atmosférica. condensión. Vaciar el depósito de aire
después de cada empleo. Vaciar el
depósito de aire más frcuentemente
en climas húmedos y usar un ltro en
la línea de aire.
No hay salida de voltaje del Serie de cordon o extensiones Revise capabilidades de series de
unidad. inadecuados. cordon o extensiones en sección de
Controles; Tamaño de Cable en este
manual. Consultar con un
concesionario de distribuidor.
Manual del Operador 85
MANTENIMIENTO
Leer el manual de instrucciónes antes de efecturar cualquier operación de
mantenimiento. Mantener limpias las aberturas de ventilación. Mantenga el
unidad limpiado. No rociar con agua. Revisar periódicamente los tornillos
y pernos, y ajustarlos en la medida de lo necesario (véase el cuadro de
mantenimiento periódico).
Las operaciónes descritas a continuación deben ser llevadas a cabo cuando
el compresor se apaga por mantenimiento o reparaciónes:
1. Apagar el compresor de aire.
2. Desconectar el cable de la toma de corriente principal. Para motores de
encendido eléctrico, quite el cable negativo de la batería.
3. Abrir todas las descargas.
4. Esperar que el compresor de aire se haya enfriado antes de comenzar
las operaciónes.
Cuadro de Mantenimiento periódico:
Mantenimiento
El mantenimiento de un motor a intervalos regulares asegura su funcionamientosatisfactorio por largos periodos. En el
siguiente cuadro de mantenimiento periódico se indican los elementos a inspeccionar y mantener, y la frecuencia de
ejecución de las tareas, que está marcada con un punto alineado con la tarea involucrada.
NOTA: Para ciertas tareas de regulación y calibración es necesario utilizar herramientas y equipos especiales. Para
calibrar la velocidad en vacío y de servicio, es sumamente conveniente contar con un tacómetro electrónico.
El aceite de la bomba debe cambiarse después de 50 horas de trabajo y cada 200 horas o 3 meses, según la condición que
ocurra antes. Se recomienda el uso de sustancias puras sin detergente.
•• Ejecutar esta tareas después de las primeras cinco (5) horas de servicio, y después con la frecuencia indicada.
••• Aumentar la frecuencia si la unidad trabaja en ambientes muy polvorientos.
Cada dos anòs, un técnico autorizado de servicio debe inspeccionar la válvula, válvulas de entrar y válvulas de liberar.
Operación Diaria Semanal Mensual Cada 100
Horas
Cada 200
Horas
Antes de
almacenar
Controlar el nivel del aceite de la bomba x
Controlar el nivel del aceite de motor x
Inspeccionar que no haya pérdidas de aceite
x
Controlar el ltro de aire de motor x
Descargar la condensación del depósito/s de aire x
Controlar el cubierta/tapa x
Controlar que no hay ruidos/viraciones anómalos x
Inspeccionar que no hay fugas de aire x
Inspección de limpieza de aletas de cilindro y tapa de cilindros x
Inspección de nivel de electrolito de batería x
Inspección de línea de combustible (cambiar si fuera necesario) x
Limpiar el compresor de aire exteriormente x
Controlar el ltro del aire x
Controlar el correa x
Controlar la válvla de seguridad x
Cambio de aceite del motor (••) x
Limpieza del ltro de combustible x
Cambio del elemento de papel del ltro de aire (•••) x
Cambiar el aceite de la bomba (•) x
Sustituir el ltro del aire x
Compruebe el enchufe de chispa del motor
(Sólo motores de gasolina)
x
Agregar estabilizador de combustible x
Dejar la unidad marcha hasta consumir el combustible x
Mantenimiento
86 Manual del Operador
MANTENIMIENTO
MOTOR:
El motor de este generador está gobernado para funcionar a
velocidades próximas a 3600 RPM (60Hz) durante la marcha
dentro del rango de cargas admisibles. La velocidad del motor
antes de la aplicación de la carga es levemente mayor que la
velocidad baja carga, y normalmente está regulada a 3750
RPM.
ADVERTENCIA: NO ALTERAR EL MECANISMO DEL
GOBERNADOR DE VELOCIDAD DE LA MÁQUINA,
NI CAMBIAR SU CALIBRACIÓN PARA
EXPERIMENTAR, NI ABRIR AL MÁXIMO EL
ACELERADOR PARA TRATAR DE GENERAR MÁS
POTENCIA ELÉCTRICA, YA QUE SE PUEDE DAÑAR
EL EQUIPO O CAUSAR ACCIDENTES
PERSONALES.
LA REGULACIÓN DEL GOBERNADOR DE
VELOCIDAD SE DEBE LLEVAR A CABO
ÚNICAMENTE EN UN CONESIONARIO DE JOHN
DEERE.
INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE:
Antes de ponga en marcha la máquina, revise siempre el nivel
de aceite y mantener seguido en las pautas; referir a manual
de motor de este unidad.
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR:
Cambie el aceite después de las primeras 25 horas de
funcionamiento, y después hacerio cada 50 horas.
1. Asegúrese que la unidad está en tierra nivel. Opere el motor
para calentar el aceite.
2. Pare el motor.
3. Evite tapón de descarga del aceite. (Fig. 1)
PRECAUCIÓN: EL ACEITE PODRÍA ESTAR MUY
CALIENTE. TOMAR PRECAUCIONES PAR EVITAR
LESIONES PERSONALES. DESECHAR EL ACEITE
USADO SEGÚN LOS REGLAMENTOS VIGENTES.
4. Decargue aceite mientras motor es tipido entre envase
apropiado.
5. Reinstale tapón de descarga del aceite.
6. Evite indicador de aceite y rellenar con aceite nuevo.
(Fig. 2)
7. Revise el nivel del aceite como informado del manual el
motor.
8. Limpie algo aceite que derramado.
(Fig. 1)
TAPÓN DE DESCARGA DEL ACEITE
Nivel Alta
(Fig. 2)
Mantenimiento
Manual del Operador 87
MANTENIMIENTO
FILTRO DE AIRE:
ADVERTENCIA: LIMPIE EL ELEMENTO DEL FILTRO
EN UN ÁREA BIEN VENTILADA. ASEGURARSE
DE QUE NO HAYAN ELEMENTOS QUE PRODUZCAN
CHISPAS NI LLAMAS EN LAS CERCANÍAS DEL
LUGAR DE TRABAJO, INCLUYENDO LLAMAS
PILOTO. NO USE COMBUSTIBLES NI SOLVENTES DE
BAJO PUNTO DE IGNICIÓN PARA LIMPIAR EL
ELEMENTO DEL FILTRO, YA QUE SE PONRÍA
GENERAR UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN..
PRECAUCIÓN: NO PONGA EL MARCHA EL MOTOR
SIN EL FILTRO DE AIRE, YA QUE SE PONDRÍAN
CAUSAR SERIAS AVERÍAS.
Inspeccione el estado del ltro de aire todos los días, o antes
de arrancar el motor. No permite que se acumule suciedad
ni residuos en el ltro, y cambiar los componentes que se
encuentren dañados.
1. Incerrar la tapa de limpiador de aire y envitar los
elementos.
2. Limpie los elemento:
ELEMENTO FILTRANTE DE PAPEL: No lave el ltro de papel ni
limpiarlo con aire comprimido, ya que se pondría
dañar. Simplemente golpeario y sacudirlo con suavidad para
eliminar el polvo. Cambiar el ltro de papel si estuviera dañado,
doblado o muy sucio. Manejar con cuidado el ltro de papel
nuevo, y no usario si las superces de unión estuvieran dobladas
o averiadas.
NOTA: Cambie el ltro de papel cada 100 horas de servicio
(o con mayor frecuencia si las condiciones de servicio
son extremadamente polvorientas o sucias).
3. Reinstale el elemento de ltro de papel con aire
comprimido. Cierre tapa de ltro y sujetar.
Mantenimiento
88 Manual del Operador
MAINTENANCE
LIMPIEZA Y CALIBRACIÓN DE LUZ DE BUJÍA (Sólo
motores de gasolina):
Si tapón sea contaminado con carbono, lo evite usando una
limpieza de tapón o cepilla de alambre.
Revise espacio de chispero y colocar si es necesario. Los
espacios de chispero están en una lista abajo. Para cambiar
el espacio, torcer sólo el lado-electrodo, usando herramiento
de chispero. (Fig. 3)
Instale y aprete el chispero. Conecte el cable de chispero.
Chispero Recomendado:
AJUSTE DE TENSIÓN DE CORREAS: Para mantener la
máxima eciencia de su lavadora de alta presión, puede ser
necesario ajustar la tensión de las correas ocasionalmente.
Siga el procedimiento que se describe a continuación.
1. Quite el protector de correas y aoje las tuercas
que están a los lados de la bomba. Hay un total de 4
tuercas.
2. Gire el tornillo en el sentido de las manecillas del reloj
hasta observar que la correa se exiona una 1/2 pulgada
(1,3 cm) entre las poleas.
3. Apriete las tuercas laterales.
4. Ponga una regla tocando el costado de ambas poleas.
Si es necesario, aoje los tornillos de una polea y
muévala hacia adentro o hacia afuera para que quede
correctamente alineada. Apriete los tornillos de la polia
y verique otra vez la tensión.
5. Vuelva a poner la protección y apriete los sujetadores
rmemente.
Motor Honda
Chispero NGK BPR6ES
Espacio de chisper 0.7 Milímetros (0.03 pulgadas)
Esfuerzo de torsiónnuevo 8.7-10.9 pie-libra
Esfuerzo de torsiónreaprete 16.6-19.5 pie-libra
(Fig. 3)
Espacio de Tapón de
Chispa
(Vea recomendaciones)
Manual del Operador 89
ALMACENAMIENTO
A CORTO PLAZO (1 a 6 meses):
1. Agregue acondicionador y estabilizador de combustible,
con la concentración adecuada.
2. Ponga en marcha la unidad durnate dos (2) minutos
para asegurar que la mezcla de combustible se
distribuya en todo el circuito. Cierre la válvula de
combustible y dejar en marcha la unidad hasta que
se detenga.
3. Para motores de gasolina: Seque la bujía, ponga
directamente en el cilindro una o dos cucharadas (5
a 10 centímetros cúbicos) de aceite para motor, tirar
lentamente 2 o 3 veces de la cuerda del arrancador,
colocar la bujía y ajustarla rmemente.
4. Limpie la supercie externa del generador y aplique
una capa de inhibidor de corrosión.
5. Almacene el generador en un lugar seco y bien ventilado.
A LARGO PLAZO (Más de 6 meses):
1. Agregue acondicionador y estabilizador de combustible,
con la concentración adecuada.
2. Ponga en marcha la unidad hasta se consuma el
combustible en el tanque y en el carburador. Cuando
el motor está aminorando la marcha, lleve la palanca
del cebador a la posición de cebado.
NOTA: Anular el control de marcha en vacío para reducir
el tiempo en marcha.
3. Para motores de gasolina: Seque la bujía, poner
directamente en el cilindro una o dos cucharadas (5
a 10 centímetros cúbicos) de aceite para motor, tirar
lentamente 2 o 3 veces de la cuerda del arrancador,
colocar la bujía y ajustarla rmemente.
4. Limpie la supercie externa del generador y aplique
una capa de inhibidor de corrosión.
5. Almacene el generador en un lugar seco y bien
ventilado.
ADVERTENCIA: VACIE EL COMBUSTIBLE EN
UN ÁREA BIEN VENTILADA Y GUARDARLO
EN UN RECIPIENTE APROBADO PARA DICHO
USO.
Almacenamiento
90 Manual del Operador
Especicaciónes
ANOTE NÚMERO SERIE
Escriba número de modelo, numero serie de máquina (vea etiqueta
de número serie (A) en ilustración y fecha de compra en espacios
abajo. Su concesario necesita esta información cuando ordenando
partes.
Num. de modelo _________________________________________
Num. serie de máquina ___________________________________
Fecha de compra ________________________________________
(llene de comprador)
ARTÍCULO ESPECIFICACIÓNES
Unit
*AG2-PH13-08M1
*AG2-SH13-08M1
**AG2-SH13-30M
***AG2-SH13-B
*AG2-PK14-08M1
*AG2-SK14-08M1
**AG2-SK14-30M
***AG2-SK14-B
*AG2-PM14-08M1
*AG2-SM14-08M1
**AG2-SM14-30M
***AG2-SM14-B
Motor Honda Kohler Mi-T-M
Motor HP 13 14 14
Aceite (L) 1.09 L 1.30 L 0.94 L
Vatios con el compresor 3500
Vatios sin el compresor 3000
Tension nominale (V) 120V
Frecuencia (Hz) 60 Hz
Bomba Compresor
Bifásico
Aceite (L) 0.73 L
Depósito Aire (L) *30.3 L **113.5 L ***N/A
Presión máximo (psi) 175 PSI
ARTÍCULO ESPECIFICACIÓNES
Unit AG1-PH65-08M1 AG2-SKD-30M
Motor Honda Kohler
Motor HP 6.5 9.1
Aceite (L) 0.59 L 1.41
Vatios con el compresor 1600 2750
Vatios sin el compresor 600 1800
Tension nominale (V) 120V
Frecuencia (Hz) 60 Hz
Bomba Compresor Monofásico
Bifásico
Aceite (L) 0.74 L 0.73 L
Depósito Aire (L) 30.3 L 113.5 L
Presión máximo (psi) 125 psi 175 psi
Manual del Operador 91
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Mi-T-M garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia abajo), de su nueva
generador libres de defectos en materiales y mano de obra durante los periodos siguientes:
Por dos (2) años a partir de la fecha original de compra:
Bomba de Compresor Cañerias
Generador Asamblea de Tanque
Por seis (6) mes a partir de la fecha original de compra:
Interruptor de Presión Reguladores
Vàlvula de revisar Válvula de piloto
Linea de cobre/acero inoxidable
Por noventa (90) días a partir de la fecha original de compra:
Indicadores de presión Válvula de alivio de seguridad
Válvulas de desagüe
Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán
reparadas o reemplazadas a nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo caso, el reembolso está
limitado al precio de compra pagado.
EXCLUSIONES
1. El motor está cubierto bajo una garantía separada proporcionada por el fabricante respectivo y está
sujeta a los términos en ella establecidos.
2. Partes de desgaste normal:
Aisladores Filtro de aire
3. Esta garantía no cubre las piezas dañadas debido al deterioro normal causado por el uso, mala aplicación,
mal uso, operación a velocidades, presiones o temperaturas diferentes a las recomendadas. Las piezas
dañadas o gastadas a causa del uso de líquidos cáusticos o por la operación en medios ambientes
abrasivos o corrosivos o bajo condiciones que causan cavitación de la bomba no están garantizadas.
La falla en seguir los procedimientos recomendados de operación y mantenimiento también cancela la
garantía.
4. Cobras de trabajar, peridio o daño resultando de operación mala, mantenimiento (otro de descarga de
tanque de aire rutina y cambios de aceite si aplica) o reparaciones hace por personas otro de Mi-T-M
Centro de servicio autorizado.
5. El uso de piezas de repuesto diferentes a las genuinas Mi-T-M cancelará la
garantía. Las piezas devueltas, con franqueo pagado a un Centro de Servicio Autorizado
Mi-T-M serán inspeccionadas y reemplazadas, libre de cargos, si se determina que están defectuosas y
sujetas a la garantía. No existen garantías que se extiendan más allá de la descripción contenida aquí.
Bajo ninguna circunstancia Mi-T-M será responsable por la pérdida de uso de la unidad, pérdida de
tiempo, inconvenientes, pérdida comercial o daños consecuentes.
PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON:
Mi-T-M
®
Corporation/50 Mi-T-M Drive, Box 50/Peosta, IA 52068-0050
Telefono: 563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
92 Manual del Operador
Manufactured by Mi-T-M
50 Mi-T-M Drive, Peosta IA 52068
563-556-7484/ Fax 563-556-1235
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Mi-T-M Air Compressor-Generator Combination El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario