Transcripción de documentos
Entorno de funcionamiento
IMPORTANT
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within the product's
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
IMPORTANTE
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
Cuando emplee este producto, siga las
instrucciones escritas en la parte inferior de la
unidad, relacionadas con la tensión nominal, etc.
D3-4-2-1-1_En-A
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
La luz intermitente con el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 – +35°C; menos del 85% de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
D3-4-2-1-7c_A_Sp
sol (o de otra luz artificial potente).
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
CAUTION
This product is a class 1 laser product, but this
product contains a laser diode higher than Class 1.
To ensure continued safety, do not remove any covers
or attempt to gain access to the inside of the product.
Refer all servicing to qualified personnel.
The following caution label appears on your unit.
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes
instrucciones sobre el funcionamiento y la
manutención en la libreta que acompaña el
aparato.
D3-4-2-1-1_Sp
CLASS 1
LASER PRODUCT
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija
por otra que se adapte apropiadamente. El
reemplazo y montaje de una clavija del cable de
alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal
de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la
clavija cortada a una toma de corriente de CA,
puede causar fuertes descargas eléctricas.
Asegúrese de que se tira de la forma apropiada
después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A_Sp
D3-4-2-1-8_A_En
PRECAUCIÓN
Este aparato es un producto de láser de clase 1, pero contiene
un diodo de láser de clase superior a 1.
Para mantener la seguridad en todo momento, no quite
ninguna cubierta ni intente acceder al interior del aparato.
Solicite todo el servicio técnico a personal cualificado.
En su aparato encontrará la siguiente etiqueta de precaución.
D3-4-2-2-4_Sp
CLASS 1
LASER PRODUCT
D3-4-2-1-8_A_Sp
CAUTION : USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE
SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
CAUTION : THE USE OF OPTICAL INSTRUMENTS WITH THIS PRODUCT WILL INCREASE EYE HAZARD.
D6-8-2-1_En
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación POWER de este
aparato no corta por completo toda la alimentación
de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable
de alimentación hace las funciones de dispositivo de
desconexión de la corriente para el aparato, para
desconectar toda la alimentación del aparato deberá
desenchufar el cable de la toma de corriente de CA.
Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de
modo que el cable de alimentación pueda
desenchufarse con facilidad de la toma de corriente
de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el
peligro de incendio, el cable de alimentación
también deberá desenchufarse de la toma de
corriente de CA cuando no se tenga la intención de
utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por
ejemplo, antes de irse de vacaciones). D3-4-2-2-2a_A_Sp
ADVERTENCIA
Operating Environment
WARNING
Operating environment temperature and humidity:
+5 ºC – +35 ºC (+41 ºF – +95 ºF); less than 85 %RH
(cooling vents not blocked)
Do not install this unit in a poorly ventilated area, or in
locations exposed to high humidity or direct sunlight (or
D3-4-2-1-7c_A_En
strong artificial light)
This equipment is not waterproof. To prevent a fire
or shock hazard, do not place any container filed
with liquid near this equipment (such as a vase or
flower pot) or expose it to dripping, splashing, rain
D3-4-2-1-3_A_En
or moisture.
When using this product follow the instructions
written on the underside of the unit, which
D3-4-2-2-4_En
concern rated voltage, etc.
If the AC plug of this unit does not match the AC
outlet you want to use, the plug must be removed
and appropriate one fitted. Replacement and
mounting of an AC plug on the power supply cord of
this unit should be performed only by qualified
service personnel. If connected to an AC outlet, the
cut-off plug can cause severe electrical shock. Make
sure it is properly disposed of after removal.
The equipment should be disconnected by removing
the mains plug from the wall socket when left
unused for a long period of time (for example, when
D3-4-2-2-1a_A_En
on vacation).
CAUTION
The POWER switch on this unit will not completely
shut off all power from the AC outlet. Since the
power cord serves as the main disconnect device for
the unit, you will need to unplug it from the AC outlet
to shut down all power. Therefore, make sure the
unit has been installed so that the power cord can
be easily unplugged from the AC outlet in case of an
accident. To avoid fire hazard, the power cord should
also be unplugged from the AC outlet when left
unused for a long period of time (for example, when
D3-4-2-2-2a_A_En
on vacation).
i
<DRB1390>
WARNING
Before plugging in for the first time, read the following
section carefully.
The voltage of the available power supply differs
according to country or region. Be sure that the
power supply voltage of the area where this unit
will be used meets the required voltage (e.g., 230V
D3-4-2-1-4_A_En
or 120V) written on the rear panel.
VENTILATION CAUTION
When installing this unit, make sure to leave space
around the unit for ventilation to improve heat
radiation (at least 5 cm at rear, and 5 cm at each
side).
WARNING
Slots and openings in the cabinet are provided for
ventilation to ensure reliable operation of the
product, and to protect it from overheating. To
prevent fire hazard, the openings should never be
blocked or covered with items (such as newspapers,
table-cloths, curtains) or by operating the
D3-4-2-1-7b_A_En
equipment on thick carpet or a bed.
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
D3-4-2-1-3_A_Sp
humedad.
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
sección siguiente con mucha atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
D3-4-2-1-4_A_Sp
panel posterior.
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 5
cm detrás, y 5 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b_A_Sp
WARNING
To prevent a fire hazard, do not place any naked
flame sources (such as a lighted candle) on the
D3-4-2-1-7a_A_En
equipment.
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
D3-4-2-1-7a_A_Sp
encima del aparato.
Antes de la operación
Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer.
Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el aparato. Después de haber terminado la
lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y del enchufe de corriente pueden ser diferentes de la mostrada en
las ilustraciones de explicación. Sin embargo, el método de conexión y operación del aparato es el mismo.
K015 Sp
Tarjeta de memoria SD .......................................................................... 1
Manual de instrucciones ....................................................................... 1
Cable de vídeo ...................................................................................... 1
Cable de audio ...................................................................................... 1
Cable de control .................................................................................... 1
Cable de alimentación ........................................................................... 1
Pasador de expulsión forzada
(montado en el panel inferior del aparato) ............................................. 1
Índice
Antes de la operación
Confirmación de los accesorios ............................................... 1
Características .......................................................................... 2
Precauciones de manejo .......................................................... 4
Discos utilizables con esta unidad ............................................ 5
Nomenclatura y funciones de las partes .................................. 8
Panel de operación ............................................................. 8
Visualizador ....................................................................... 10
Visualizador del mando de lanzadera ................................ 11
Panel posterior ................................................................. 11
Reproducción de imágenes del DVJ-X1 en un televisor ... 12
Conexiones ............................................................................ 13
1. Conexiones al mezclador para DJ (DJM-600,
DJM-500, DJM-300, DJM-909, DJM-707, o DJM-3000)
(conector de salida de audio y de control) ................... 13
2. Conexión del cable de control para
reproducción con relevo ............................................... 13
3. Conexión a un amplificador estéreo
(sin mezclador para DJ) ................................................ 14
4. Conexión a un equipo equipado con
conector de entrada digital ........................................... 14
5. Conexión a un monitor de televisión
(vídeo compuesto/vídeo S) ........................................... 15
6. Conexión a un monitor de televisión
(vídeo de componentes) ............................................... 15
7. Conexión a un mezclador de vídeo .............................. 16
8. Conexión del cable de alimentación ............................ 16
Preparativos
Configuración ......................................................................... 17
Configuración del sistema de televisión ........................... 17
Forma de realizar la configuración .................................... 17
Utilización de Setup Navigator
(Navegador de configuración) ........................................... 17
Elementos de Setup Menu (Menú de configuración) ....... 19
Para devolver todos los ajustes a sus valores
predeterminados en fábrica .............................................. 20
Utilización de Setup Menu (Menú de configuración) ........ 20
Ajustes avanzados ............................................................ 21
Ajuste de audio Dolby Digital ........................................... 21
Ajuste de salida digital ...................................................... 21
Ajustes de [Audio2] .......................................................... 22
Ajustes de [Video1] ........................................................... 23
Ajuste de la calidad de vídeo ............................................ 24
Ajustes de [Video2] ........................................................... 26
Ajustes de Idioma [Language] .......................................... 26
Establecimiento de la censura de los padres ................... 29
Operaciones básicas
Carga y extracción de discos .................................................. 31
Operaciones básicas .............................................................. 32
Inicio de la reproducción ................................................... 32
Función de localización automática .................................. 33
Para parar la reproducción ................................................ 33
Para interrumpir temporalmente la reproducción
(modo de pausa) ............................................................... 33
Para cambiar los ajustes de idioma/subtítulos
durante la reproducción (discos DVD solamente) ............ 33
Cambio del ángulo de visión (discos DVD solamente) ......... 34
Avance rápido/retroceso rápido ........................................ 34
Búsqueda (salto) de pistas ............................................... 35
Búsqueda de títulos (disco DVD solamente) .................... 35
Búsqueda de carpetas (MP3 solamente) ......................... 35
Ajuste de puntos de localización ...................................... 36
Cambio de la velocidad de reproducción .......................... 36
Ajuste del tempo principal ................................................ 37
Funciones del mando de lanzadera .................................. 37
Mezcla de diferentes canciones (empalme) ..................... 37
Operaciones avanzadas
Operaciones avanzadas .......................................................... 38
Reproducción rascada ...................................................... 38
Reproducción con rotación ............................................... 38
Localización rápida ............................................................ 38
Reproducción de bucle ..................................................... 39
Reproducción con regresiva ............................................. 39
Acerca de la reproducción con inicio con fundido ............ 40
Reproducción con relevo con dos reproductores ............. 40
Selección de pistas con el navegador de MP3 (sólo MP3) ... 40
Visualización de WAVE ..................................................... 41
Acerca de la visualización de TEXT ................................... 41
Para ver las visualizaciones de guía .................................. 41
Operaciones utilizando tarjetas de memoria .......................... 42
Grabación en tarjetas de memoria ................................... 42
Para invocar datos grabados en tarjetas de memoria ....... 43
Para borrar la información grabada en
tarjetas de memoria ......................................................... 45
Otros
Solución de problemas ........................................................... 46
Visualización de mensajes de error .................................. 48
Mensajes del visualizador de la guía de matriz de puntos ..... 49
Especificaciones ..................................................................... 50
1
<DRB1390> Sp
Español
Confirmación de los accesorios
Antes de la operación (Características)
Características
Este reproductor ha sido diseñado para que ofrezca las
características y funciones de reproducción de discos CD/DVD
que demandan los DJ y VJ profesionales de discotecas. Es un
reproductor de discos DVD profesional, fácil de utilizar, con sonido
de calidad, y con funciones superiores a las encontradas en los
reproductores analógicos que normalmente utilizan los DJ.
MANDO DE LANZADERA
Mando de gran diámetro (206 mm) para ofrecer una
sensibilidad de operación que sobrepasa la que permiten
los giradiscos analógicos convencionales.
¶ INFLEXIÓN DEL TONO
Cambia el tono de reproducción en función del sentido y la
velocidad de rotación del mando de lanzadera.
¶ REPRODUCCIÓN RASCADA
En el modo VINYL, cuando se toque la superficie superior del
mando de lanzadera, la reproducción se parará e iniciará en
respuesta al sentido y la velocidad de rotación del mando de
lanzadera. El usuario podrá ajustar también la sensibilidad de inicio
cuando se toque y suelte el mando de lanzadera, permitiendo la
creación de nuevas técnicas de DJ.
¶ BÚSQUEDA POR TRAMAS
Cuando se gire el mando de lanzadera durante una pausa, la
posición de pausa cambiará en unidades de tramas individuales
(1/75 de segundo).
¶ BÚSQUEDA SÚPER RÁPIDA
Cuando se gire el mando de lanzadera manteniendo presionado
el botón de búsqueda manual, el botón de búsqueda de pistas o
el botón de búsqueda de títulos, la búsqueda se realizará con
mayor rapidez que con las funciones de búsqueda convencional
o la búsqueda de pistas (o búsqueda de títulos/capítulos).
¶ MODO DE HIPERLANZADERA
En el modo VINYL, cuando se gire el mando de lanzadera, el valor
de imagen o sonido cambiará de acuerdo con los duplos de rotación
del mando. Las posibilidades de manipulación se reforzarán
utilizando esta función juntamente con el modo ordinario.
VISUALIZADOR DEL MANDO DE LANZADERA
En el centro del mando de lanzadera se encuentra un visualizador
que ofrece gran variedad de información, incluyendo el estado
del disco, la posición del punto de localización, el estado de la
memoria de audio/vídeo, detección de accionamiento del mando
de lanzadera, y el modo VINYL.
VISUALIZADOR DE ONDA
Con un disco analógico, el usuario puede ver los cortes entre
surcos para utilizarlos como puntos de mezcla y puntos de
finalización. De la misma forma, el visualizador WAVE muestra
con antelación los cortes entre pistas, permitiendo que el DJ los
utilice como puntos de corte.
MEMORIA DE LOCALIZACIÓN/BUCLE
Los puntos de localización y los puntos de bucle podrán grabarse
para cada disco en tarjetas de memoria SD externas, e invocarse
posteriormente cuando se desee.
2
Sp <DRB1390>
LOCALIZACIÓN RÁPIDA
Será posible grabar con antelación hasta 3 puntos de localización
rápida (A, B, C) e invocarlos posteriormente para reproducir
instantáneamente desde tales puntos. Los puntos de localización
rápida podrán utilizarse no solamente para grabar puntos de
localización normal, sino para la reproducción de puntos de bucle.
REPRODUCCIÓN REGRESIVA
Tirando del selector DIRECTION hacia la parte frontal (posición
REV), podrán reproducirse las pistas en sentido de inversión.
CONTROL DE TEMPO
Control deslizable de alto rendimiento de 100 mm para
ajustar con precisión la velocidad de las pistas
Utilizando un visualizador digital con incrementos del 0,02 %
(dentro de un margen de control de ±6 %), el usuario podrá
acoplar con precisión el tempo de de las pistas en reproducción.
¶ MARGEN DE CONTROL DEL TEMPO
Existen cuatro márgenes de control del tempo: ±6 %, ±10 %,
±16 %, y WIDE.
¶ REPOSICIÓN DEL CONTROL DEL TEMPO
Este control permitirá reponer instantáneamente el tempo a su
estado predeterminado de 0 %, independientemente de la
posición del control deslizable.
¶ TEMPO PRINCIPAL
Permite mantener el tono cuando se cambie la velocidad de las pistas.
LOCALIZACIÓN
¶ LOCALIZACIÓN REGRESIVA
Grabando con antelación un punto de localización, será posible
volver instantáneamente al mismo presionando el botón CUE
durante la subsiguiente reproducción, lo que permite reiniciar la
reproducción desde tal punto.
¶ LOCALIZACIÓN AUTOMÁTICA
Esta función localiza una pista saltando la parte no grabada anterior al comienzo de la música y pone el reproductor en el modo
de espera inmediatamente antes de que comience la música.
De esta forma, la reproducción podrá iniciarse instantáneamente
cuando se presione el botón PLAY/PAUSE (6).
¶ MUESTREADOR DE PUNTOS DE LOCALIZACIÓN
Esta función permite la reproducción con un toque desde puntos
de localización almacenados en la memoria, una función muy
útil para confirmar puntos de localización y para muestrear los
puntos almacenados.
BUCLE CONTINUO EN TIEMPO REAL
Permite establecer y cancelar bucles de reproducción. Los bucles
podrán establecerse rápidamente durante la reproducción de pistas.
Esta función permite también el establecimiento rápido de un bucle
inmediatamente antes del final de una pista, impidiendo que la
pista finalice. Finalmente, se ha añadido un modo ADJUST para
permitir el cambio con un toque de puntos de salida de bucles.
Antes de laBefore
operación
Operating
(Características)
(Features)
Una vez establecido un bucle, éste podrá repetirse las veces
que se desee.
Después de cancelar la reproducción de bucle, si presiona el botón
RELOOP/EXIT la reproducción volverá y comenzará de nuevo desde
el bucle previamente establecido. La activación/desactivación de
esta función en combinación con el ritmo de la pista permitirá una
gran variedad de nuevas posibilidades de actuación.
BUCLE DE EMERGENCIA
Cuando se presiona el botón EMERGENCY LOOP, el punto en el
que se presiona el botón se ajusta como el punto de entrada del
bucle, y el punto de salida del bucle se ajusta automáticamente 4
tiempos después, y se realizará la reproducción automática del
bucle (Bucle de 4 Tiempos).
BUCLE DE 1 PISTA
Cuando se mantiene presionado el botón EMERGENCY LOOP
durante uno o más segundos, se habilita la función de bucle de
capítulo o de bucle de pista.
DIRECCIÓN DE REPRODUCCIÓN
Con un disco analógico, la posición de la aguja indica inmediatamente
al operador el progreso de la reproducción. De la misma forma, el
visualizador de la dirección de reproducción muestra una barra gráfica
que proporciona una indicación visual del progreso de reproducción
de una pista. La posición actual en la pista se indica mediante la
longitud de la barra. Además, la barra parpadeará para avisar que la
reproducción está acercándose al final de la pista.
INICIO CON FUNDIDO
Cuando el reproductor esté conectado a un mezclador para DJ (DJM600, DJM-300, DJM-909, DJM-707, DJM-500, o DJM-3000 (todos
vendidos por separado)), la operación de inicio con fundido podrá
utilizarse para realizar un inicio rápido y para la localización regresiva.
LECTURA MÚLTIPLE
Los discos que podrán leerse en este reproductor incluyen CDR/CD-RW (grabados en formado de CD de audio o MP3), y DVDR/DVD-RW (grabados en formato de vídeo). Sin embargo, como
este reproductor utiliza la lectura de datos a alta velocidad para
fines de sus operaciones de DJ, es posible que algunos discos
no se reproduzcan adecuadamente dependiendo de las
características de los mismos y de la grabadora, así como por
causa de la suciedad o las rayas de los discos, etc.
SALIDA PARA MONITOR DE
COMPROBACIÓN PREVIA
Ésta es una salida de vídeo auxiliar que produce una visualización
con superposición de la información de operación en la pantalla
de salida de vídeo principal, y proporciona al DJ ayudas visuales
cuando utilice la unidad. Durante la reproducción de discos DVD,
los puntos de localización, los puntos de bucle, y los puntos de
SALIDA PROGRESIVA
Este reproductor dispone de un conector de salida progresiva que
permite la utilización de señales de vídeo con una frecuencia de
525p (conector de salida de componentes). Cuando se conecte a
un monitor de televisión equipado con conector de entrada de vídeo
de componentes para exploración progresiva (525p), saldrán
imágenes de alta definición, con el doble de datos que en el caso
de los televisores de exploración entrelazada convencionales.
LEGATO PRO
El reproductor está equipado con un filtro digital que utiliza la
tecnología de muestreo ascendente (DVD: 48 kHz \ 192 kHz;
CD: 44,1 kHz \ 176,4 kHz) para reproducir la información de audio perdida en algunos formatos de discos (DVD, CD).
HI-BIT
Esta función amplía la longitud de bits de los datos de audio.
Transformando los datos de 16 bits o 20 bits en 24 bits, podrán
reproducirse incluso señales diminutas con un sonido uniforme
y bien definido.
SALIDA DE AUDIO DIGITAL
La salida de audio digital de 24 bits, 96 kHz, puede utilizarse en
el modo DJ y en el modo NORMAL.
Acerca de la reproducción de discos DVD
en el modo DJ
Como en el modo DJ se pueden realizar varias operaciones
especiales, existen ciertas limitaciones en las funciones de
reproducción normal, tales como SCAN (exploración). Por
esta razón, las operaciones que son posibles en el modo
NORMAL pueden estar limitadas o inhabilitadas cuando se
intenten en el modo DJ. En pocas palabras, si desea utilizar
todas las funciones de reproducción normales de discos DVD,
utilice el modo NORMAL.
Funciones limitadas o inhabilitadas (en el modo DJ)
¶ No es posible reproducir imágenes secundarias (no es
posible visualizar subtítulos ni botones en pantalla).
¶ No es posible utilizar el comando de introducción de
contraseña (cuando utilice comandos interactivos, las
mismas operaciones pueden no producir los mismos
resultados que en el modo NORMAL).
¶ Es posible que los títulos solamente se reproduzcan en
su mitad.
¶ Es posible que se salten ciertas partes de los títulos.
¶ La reproducción puede interrumpirse temporalmente
cuando se cambien las funciones de audio.
¶ La reproducción puede interrumpirse temporalmente
cuando se cambie el ángulo de visión.
¶ No podrá utilizarse la función de panoramización y exploración.
¶ El propio título puede inhabilitar la utilización de
operaciones de DJ. En este caso, las operaciones de DJ
estarán prohibidas, y las mismas operaciones se realizarán
como en el modo NORMAL.
3
<DRB1390> Sp
Español
REPETICIÓN DE BUCLES
localización rápida se visualizarán en una pantalla pequeña
superpuesta sobre la salida principal, permitiendo que el DJ pueda
realizar operaciones interactivas.
Antes de la operación (Precauciones de manejo)
Precauciones de manejo
Lugar de instalación
Acerca de la caja de transporte
¶ La colocación y utilización del reproductor durante mucho tiempo
sobre fuentes de generación de calor, tales como amplificadores,
o cerca de lámparas, etc. Afectará el rendimiento del reproductor.
Evite colocar el reproductor sobre fuentes que generan calor.
¶ Instale este reproductor lo más alejado posible de sintonizadores
y televisores. Si lo instalase cerca de tales equipos, podría
producirse ruido y la degradación de las imágenes. Esto puede
notarse más cuando se utilice una antena interior. En tales casos,
utilice una antena exterior o desconecte la alimentación del
reproductor.
¶ Si utiliza la unidad en un ambiente ruidoso, por ejemplo, cerca
de un altavoz, es posible que se produzca salto de sonido. En
tal caso, instale la unidad separada del altavoz, o reduzca el
nivel de escucha.
¶ Coloque este aparato sobre una superficie plana y estable.
Tenga en cuenta las precauciones siguientes cuando prepare
un lugar para la instalación:
Asegúrese de que el reproductor, incluyendo sus cables de audio y de alimentación eléctrica, no toquen materiales que vibren.
Las vibraciones que los aisladores no puedan absorber podrán
ser la causa de que salte el disco. Tenga cuidado especial cuando
utilice el reproductor mientras está instalado en una caja para el
transporte.
No lo ponga contra
materiales que vibren.
La superficie superior del mando de lanzadera está equipada con un
interruptor sensible al tacto. Cuando coloque el reproductor en su
caja de transporte, evite aplicar presión sobre el mando de lanzadera.
Condensación
Cuando el reproductor se desplaza de un lugar frío a otro cálido, o
cuando la temperatura de la sala aumenta repentinamente, puede
condensarse humedad en el interior, y es posible que el reproductor
no rinda al máximo. En tal caso, deje el reproductor en reposo durante una hora o aumente gradualmente la temperatura de la sala.
Limpieza del reproductor
Limpie el reproductor con un paño de limpieza suave y seco.
Para las manchas difíciles de quitar, humedezca un paño suave
en una solución compuesta de 5 partes de detergente suave y 6
partes de agua, escúrralo bien y luego quite la suciedad.
Pase finalmente un paño seco para secar la superficie. No utilice
líquidos volátiles, como bencina ni diluyentes de pintura, porque
estropeará el aparato.
Limpiador del objetivo del disco
El objetivo del captor del reproductor no deberá ensuciarse en
utilización normal. Si por cualquier razón el objetivo se ensucia y
funciona mal, póngase en contacto con el centro de servicio
autorizado por PIONEER más cercano. Los limpiadores de
objetivos para reproductores de discos DVD (CD) están a la venta
en establecimientos del ramo, pero habrá que tener especial
cuidado cuando se utilicen porque pueden dañar el objetivo.
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
Asegúrese de dejar un espacio para
que pueda disiparse el calor
Asegúrese de
dejar un espacio
para que pueda
disiparse el calor
Asegúrese de
dejar un espacio
para que pueda
disiparse el calor
Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la clavija
tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentación cuando sus
manos estén mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún mueble, etc., sobre
el cable de alimentación. Asegúrese de no hacer nudos en el cable
ni de unirlo a otros cables. Los cables de alimentación deberán ser
dispuestos de tal forma que la probabilidad de que sean pisados
sea mínima. Una cable de alimentación dañado podrá causar
incendios o descargas eléctricas. Revise el cable de alimentación
está dañado, solicite el reemplazo del mismo al centro de servicio
S002_Sp
autorizado PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
Acerca de las tarjetas de memoria grabadas
Movimiento de la unidad
■ ¡No mueva nunca la unidad durante la
reproducción!
Durante la reproducción, el disco girará a velocidad muy alta. Si
moviese el reproductor durante la reproducción, el disco podría
rayarse o sufrir otros daños.
■ Cuando sea necesario mover la unidad
Antes de mover la unidad, extráigale el disco y desconecte la
alimentación. Si moviese la unidad con un disco cargado, podrían
producirse daños.
4
Sp <DRB1390>
El usuario tiene la responsabilidad de hacer copias de seguridad de
los datos importantes de las tarjetas de memoria a intervalos regulares.
Pioneer no se hará responsable por la pérdida de datos de las tarjetas
de memoria, ni por otros daños casuales debido a incompatibilidad
del reproductor y la tarjeta de memoria, a la electricidad estática, o a
otras causas externas.
Utilización legal del DVJ-X1: Derechos de autor, etc.
Ni Pioneer ni sus concesionarios se harán responsables por el uso que se dé
al DVJ-X1. El usuario deberá asegurarse de que ha recibido todas las
licencias y consentimientos pertinentes (derechos de autor/actuación en
público, derechos de actores y actrices, derechos morales, etc.) para poder
utilizar legalmente el DVJ-X1.
En esto es probable que se incluyan licencias de organizaciones que administran
derechos de actuación en grabaciones de audio o vídeo, o consentimientos de
cualesquiera otros propietarios de derechos de autor pertinentes.
Antes de la operación (Discos utilizables con esta unidad)
Tipos de discos reproducibles en esta unidad
Las marcas y logotipos siguientes están indicados en las
etiquetas, las envolturas, o las fundas de los discos.
Tipos y logotipos de los discos reproducibles
DVD video
DVD-R (Nota 1)
CD
DVD-RW (Nota 2)
CD-TEXT
(Nota 3)
CD-R
(Nota 4)
CD-RW
(Nota 4)
Nota 1) Acerca de la reproducción de discos DVD-R:
Este reproductor puede reproducir discos DVD-R grabados en el
formato “DVD video”.
Nota 2) Acerca de la reproducción de discos DVD-RW:
¶ Este reproductor puede reproducir discos DVD-RW grabados
en el formato “DVD video”.
¶ Cuando reproduzca un disco que haya sido editado en una
grabadora de discos DVD, partes de la grabación que incluyan
vínculos entre las pistas pueden aparecer como imágenes fijas
momentáneas.
¶ Cuando reproduzca un disco que haya sido grabado o editado
en una grabadora de discos DVD, la ubicación de las partes
editadas puede desplazarse hasta cierto punto.
* Con respecto a los detalles, consulte el Manual de
instrucciones de su grabadora.
Nota 3) Acerca de la visualización de CD-TEXT:
El número de caracteres que podrá visualizarse es de 72 por
título de disco y 48 por título de pista. Cuando una visualización
sobrepase 8 caracteres, ésta se desplazará. Solamente podrán
visualizarse caracteres alfanuméricos y un número limitado de
símbolos.
Nota 4) Acerca de los discos CD-R/CD-RW:
Este reproductor puede reproducir discos CD-R/CD-RW grabados
en el formato CD de audio o MP3.
* Con respecto a los detalles, consulte el Manual de
instrucciones de su grabadora.
Para reproducir discos CD de 8 cm, utilice siempre un adaptador
para discos CD de 8 cm (☞ P. 31).
Nota:
Este reproductor no es compatible con discos DVD de 8 cm.
No intente emplear adaptadores para discos CD de 8 cm,
porque el adoptador podría quedar flojo durante la rotación,
ocasionando daños en el disco o en el componente.
es una marca comercial de DVD Format/Logo Licensing Corporation.
■ Los discos siguientes no podrán reproducirse en esta
unidad:
¶ Discos de vídeo DVD no destinados a la región “4” o “ALL”.
¶ Discos DVD-R o DVD-RW grabados en el formato VR
¶ Discos DVD de audio
¶ DVD-ROM
¶ DVD-RAM
¶ Discos Video CD
¶ Discos CD-ROM que no contengan archivos MP3
¶ Discos Photo CD
¶ Discos DTS-CD, etc.
Notas:
¶ Algunos discos DVD-R/DVD-RW y CD-R/CD-RW grabados en
grabadoras autónomas o unidades de ordenador pueden no
reproducirse en este reproductor debido a gran variedad de
razones, como las características de los discos, rayas, suciedad,
suciedad en el objetivo del reproductor, condensación de
humedad, etc.
¶ Algunos discos grabados en unidades de ordenador pueden
no reproducirse en este reproductor dependiendo de la
aplicación de grabación utilizada, los ajustes, y el entorno de
operación. Cerciórese de utilizar el formato correcto para los
discos que use. Con respecto a los detalles, consulte al autor
de la aplicación.
¶ Este reproductor no podrá reproducir discos DVD-R ni DVDRW grabados en formato de vídeo a menos que se hayan
finalizado.
¶ Este reproductor no podrá reproducir discos DVD-R/DVD-RW
grabados en formato VR.
¶ Este reproductor no podrá reproducir discos CD-R ni CD-RW
parcialmente grabados que no se hayan finalizado.
¶ Con respecto a la información detallada sobre el manejo de
los discos DVD-R/DVD-RW y CD-R/CD-RW, consulte las
precauciones de manejo suministradas con cada disco.
■ Acerca de la reproducción de discos DualDisc
Los discos DualDisc son un nuevo tipo de discos de dos caras,
en los que una cara tiene el contenido de DVD – vídeo, audio,
etc. – y la otra cara tiene el contenido que no es de DVD, como
por ejemplo el material de audio digital.
La cara del disco con audio y que no es de DVD no es compatible
con las especificaciones de discos CD Audio, por lo que es posible
que no pueda reproducirse.
La cara de DVD del disco DualDisc puede reproducirse en este
aparato.
El contenido de audio de DVD no se reproducirá.
Para encontrar información más detallada sobre as
especificaciones de los discos DualDisc, consulte al fabricante
de los discos o a la tienda donde los venden.
■ Acerca de los discos DVD-R/RW y CD-R/RW
Debido a la fabricación particular de los discos DVD-R/RW y CDR/RW, si se dejan durante períodos prolongados de tiempo en el
estado de pausa (o de espera de localización) en un mismo punto,
es posible que se dificulte la reproducción del disco en dicho
lugar. Puede producirse el mismo síntoma si se emplea la función
de bucle para reproducir excesivamente un mismo punto del
disco.
Como resultado, se aconseja a los usuarios que creen discos de
copia de seguridad cuando reproduzcan discos que contengan
datos importantes.
5
<DRB1390> Sp
Español
Discos utilizables con esta unidad
Antes de la operación (Discos utilizables con esta unidad)
Marcas indicadas en los discos DVD
Los símbolos y marcas siguientes pueden estar indicados en las
etiquetas o las envolturas:
Marca
Número de pistas de audio grabadas
2
2
Número de subtítulos grabados
Número de ángulos grabados
3
16 : 9 LB
4
Significado
ALL
Relación de aspecto de la grabación
Número de región Este reproductor podrá
reproducir discos marcados con “4” o
“ALL”.
Limitaciones de operación de los discos DVD
Algunos discos DVD han sido diseñados explícitamente para
evitar la utilización de ciertas operaciones o para impedir el cambio
de los métodos de operación. Como resultado, los métodos
utilizados para operar cada disco pueden variar, y es posible que
algunas técnicas no puedan utilizarse con ciertos discos. En caso
de que se intente una técnica prohibida con un disco en este
reproductor, el visualizador mostrará la marca de operación de
. Además, ciertas operaciones pueden resultar
disco prohibida
imposibles en discos que utilicen operaciones con menús o de
tipo diálogo durante la reproducción. En tales casos, se visualizará
.
la marca de operación de reproductor prohibida
Acerca de los derechos de autor
¶ La copia, difusión, actuación en público, o el alquiler de discos
con derechos de autor está prohibido por la ley.
¶ Este producto incorpora la tecnología de protección de
derechos de autor que está protegida mediante el método
de ciertas patentes de EE.UU. y otros derechos de propiedad
intelectual de Macrovision Corporation y otros propietarios
de derechos. La utilización de esta tecnología de protección
de derechos de autor deberá estar autorizada por Macrovision
Corporation, y se destina solamente al hogar y otros usos de
visión limitada a menos que Macrovision Corporation lo
autorice de otra forma. Está prohibida la inversión de
ingeniería y el desmontaje.
Reproducción de archivos MP3
Los archivos MP3 deben cumplir los requisitos de formato que se enumeran a continuación.
Formato MP3
Formato del disco
MPEG-1
Compatible con Audio Layer-3 con frecuencias de muestreo de
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y velocidad en bits de 32 Kbps – 320 Kbps.
MPEG-2
Compatible con Audio Layer-3 con frecuencias de muestreo de 16
kHz, 22,05 kHz, 24 kHz, y velocidad en bits de 16 Kbps (estéreo) - 160
Kbps.
Etiqueta ID3
Visualiza el título, el artista, y el álbum.
Extensión de archivo
.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3
Niveles de carpetas
Máximo de 8 carpetas.
Los archivos ubicados en carpetas que exceden de 8 niveles no
pueden reproducirse.
Número máximo de carpetas
99 (99 carpetas + 1 de raíz)
Número máximo de archivos
999 (por carpeta)
Multisesión
No es compatible con multisesión.
Cuando el disco utilizado es un disco de multisesión, sólo se
reproducirá la primera sesión.
Método de grabación de discos
CD-R
Grabe según el sistema de archivos de CD-ROM ISO9660.
Sólo es compatible con “Disc At Once” o “Track At Once”.
El DVJ-X1 no es compatible con discos grabados con el método de
escritura por paquetes.
* El DVJ-X1 no está equipado de una función de clasificación de archivos; las pistas se reproducirán en el orden con el que
fueron grabadas.
* Reproduce los archivos MP3 almacenados en el CD-ROM. No puede reproducir los archivos MP3 grabados en discos DVDROM, en tarjetas de memoria SD ni en tarjetas MultiMedia (MMC).
6
Sp <DRB1390>
Antes de la operación (Discos utilizables con esta unidad)
Manejo de los discos
Discos versátiles digitales (DVD)
Los discos de vídeo DVD, DVD-R, o DVD-RW están grabados en
unidades denominadas “títulos”, y cada título se divide en una o
más subdivisiones denominadas “capítulos”. Además, algunos
discos disponen de menús para navegar por ellos, pero los menús
pueden no estar incluidos en todos los títulos. En el caso de
películas comerciales, una sola película normalmente corresponde
a un solo título. En los denominados discos de “karaoke”, cada
pista de canción compone un solo título, aunque existen algunas
excepciones a esta regla, motivo por el que tendrá que tenerse
cuidado cuando se utilicen las funciones de búsqueda.
Título 1
Capítulo 1
Capítulo 2
■ Cuando manipule discos no toque las superficies de las señales
(el lado con los colores del arco iris, el lado opuesto al de la
etiqueta). Sujételos por los bordes, o por un borde y su orificio
central.
■ No pegue etiquetas ni cintas en la superficie del disco.
Además, no raye ni dañe dicha etiqueta.
Español
Composición de los discos
Título 2
Capítulo 1
Capítulo 2
■ Los discos giran a gran velocidad dentro del reproductor. No
emple discos dañados, rajados o alabeados.
DVD/DVD-R/DVD-RW
Discos compactos (CD)
En el caso de los discos compactos, cada disco está dividido en
unidades de pistas individuales (normalmente cada canción está
contenida en una sola pista). Además, las canciones pueden tener
subdivisiones denominadas números de índice.
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4
Pista 5
■ No reproduzca discos que tengan una forma especial
¶ No reproduzca discos que no tengan una forma circular, como
por ejemplo discos en forma de corazón, porque podría
producirse un mal funcionamiento.
CD
■ Almacenamiento de los discos
¶ Los discos están hechos del mismo tipo de plástico que el
que se utiliza para los discos de audio analógicos
convencionales. Tenga cuidado de no permitir que se comben
los discos. Ponga siempre los discos en sus cajas
verticalmente, evitando lugares con mucho calor o humedad,
o temperaturas extremadamente bajas. No deje los discos
dentro de automóviles, porque el asiento de un automóvil
bajo la luz directa del sol puede ponerse muy caliente.
¶ Lea y respete siempre las notas de precaución que se listan
en las etiquetas de los discos.
■ Limpieza de los discos
¶ Mantenga siempre limpios los discos frotándolos ligeramente
con un paño suave desde el borde interior hacia el exterior.
¶ Para limpiar los discos, se recomienda utilizar un juego de
limpieza de discos CD/DVD adquirido en un establecimiento
del ramo.
¶ Si un disco se ensucia demasiado, humedezca un paño suave
en agua y, después de escurrirlo bien, limpie suavemente la
suciedad, y después seque bien las gotas de agua con otro
paño suave y seco.
¶ No emplee rociadores para limpieza de discos convencionales
ni agentes antiestáticos. Además, no limpie nunca los discos
con bencina, diluidor de pintura, ni ningún otro disolvente
volátil, ya que podría dañar la superficie de los discos.
7
<DRB1390> Sp
Antes de la operación (Nomenclatura y funciones de las partes)
Nomenclatura y funciones de las partes
Panel de operación
Los botones y controles marcados con
Los botones y controles marcados con
1
2
3
40 41 42
4 5
estarán inhabilitados cuando el selector de modo esté ajustado a NORMAL.
estarán inhabilitados cuando el selector de modo esté ajustado a DJ.
6. Botón de localización/invocación de bucle
☞ P. 43
(CUE/LOOP CALL)
43 44 45 46
6
7
8
9
10
Presiónelo para activar/desactivar el modo de
navegación por puntos de localización.
47
7. Botón de parada (STOP)
48
49
50
51
52
53
54
39
11
38
12
36
35
13
14
15
16
17
34
18
37
Utilícelo para parar la reproducción de un disco. Cuando
el selector de modo de expulsión/parada esté ajustado
a LOCK, la reproducción no se parará a menos que se
entre primero en el modo PAUSE.
8. Selector de modo de expulsión/parada
(UNLOCK/LOCK)
UNLOCK: Si presiona el botón EJECT (0) durante la
reproducción, el disco se parará y saldrá expulsado. Si
presiona el botón EJECT (0) durante la reproducción, el
disco se parará y saldrá expulsado.
LOCK: Si presiona el botón EJECT (0) durante la
reproducción, el disco no saldrá expulsado. Para
expulsar el disco, ponga la unidad en pausa, y después
presione el botón EJECT (0). De igual forma, la
reproducción no se parará si presiona el botón STOP
durante la reproducción. Para parar la reproducción
del disco, ponga la unidad en pausa, y después
presione el botón STOP.
9. Botón de expulsión (EJECT (0))
Cuando presione este botón, el disco dejará de girar y
saldrá expulsado por la ranura de carga. Si el selector
de expulsión/parada está en la posición LOCK, el disco
no saldrá expulsado a menos que ponga la unidad en
pausa antes de presionar el botón EJECT (0) (☞ P. 31).
10. Selector de modo normal/DJ
(MODE NORMAL/DJ) (☞ P. 11)
Situado en el panel trasero.
33
19
32
31
30
29
26
25
24 23 22 21 20
27
1. Interruptor de desconexión/conexión de la alimentación
(POWER OFF (—)/ON (_))
Situado en el panel trasero.
2. Botón/indicador de entrada de bucle/localización en
tiempo real (LOOP IN/REALTIME CUE)
Localización en tiempo real ☞ P. 36
Introducción del punto de entrada de bucle ☞ P. 39
3. Botón/indicador de salida de bucle/ajuste de salida
(LOOP OUT/OUT ADJUST)
Introducción del punto de salida de bucle ☞ P. 39
Ajuste del punto de salida de bucle ☞ P. 39
4. Botón de repetición de bucle/salida (RELOOP/EXIT)
☞ P. 39
5. Botón de bucle de emergencia (EMERGENCY LOOP)
☞ P. 39
• Bucle de 4 Tiempos
Cuando presione este botón, el punto actual se establecerá como el
punto de entrada de bucle, y el punto de salida de bucle se establecerá
automáticamente 4 tiempos después; la reproducción de bucle se
iniciará entonces entre los dos puntos.
• Bucle de 1 Pista
Cuando se mantiene presionado este botón durante 1 o más
segundos, se habilita la función de bucle de capítulo o de bucle de
pista.
Sp <DRB1390>
Ajusta la velocidad de deceleración del disco (tiempo
para parar la reproducción) cuando se toca la superficie
superior del mando de lanzadera con el modo de
lanzadera ajustado a VINYL ON. Gire el mando hacia la
izquierda para parar rápidamente la reproducción, y hacia
la derecha para causar una deceleración más lenta.
12. Mando de respuesta de liberación/inicio (RELEASE/START)
28
8
11. Mando de respuesta de toque/freno
(TOUCH/BRAKE)
Ajusta la velocidad de aceleración del disco (tiempo
para iniciar la reproducción) cuando se suelta la
superficie superior del mando de lanzadera con el
modo de lanzadera ajustado a VINYL ON. Gire el
mando hacia la izquierda para reiniciar rápidamente la
reproducción, y hacia la derecha para causar una
aceleración más lenta.
13. Botón/indicador de modo de hiperlanzadera
(HYPERJOG MODE)
Cuando esté activado el modo de hiperlanzadera con el modo de
lanzadera ajustado a VINYL ON, si gira el mando de lanzadera, la velocidad
de cambio de la imagen y el sonido aumentará al doble de la normalmente
producida (cuando el modo de hiperlanzadera está desactivado).
14. Botón selector de modo de lanzadera (JOG MODE)
Cada vez que lo presione, el modo VINYL se activará y desactivará
alternativamente.
Modo VINYL activado: Si toca la superficie del mando de lanzadera
durante la reproducción, y después gira dicho mando de lanzadera, la
imagen y el sonido saldrán en respuesta a la cantidad de rotación. (Si
gira la superficie en ángulo del mando de lanzadera sin tocar la parte
superior del mismo, podrá realizar la operación de inflexión del tono.)
¶ El modo de lanzadera actual permanecerá memorizado incluso
aunque desconecte la alimentación.
Modo VINYL desactivado: Las operaciones indicadas arriba estarán
inhabilitadas incluso aunque toque la superficie del mando de lanzadera.
15. Indicador de modo VINYL
Se encenderá cuando ajuste el modo de lanzadera a VINYL.
16. Botón selector de margen de control de tempo (TEMPO)
Cada vez que presione este botón, el margen variable del control deslizable
TEMPO cambiará (±6 %, ±10 %, ±16 %, WIDE).
Cuando seleccione WIDE, el margen variable se ajustará de +70 a –100%
durante la reproducción de discos DVD y MP3, y de ±100% durante la
reproducción de discos CD.
Antes de la operación (Nomenclatura y funciones de las partes)
¶ Cuando ajuste el margen de control a ±6 %, se encenderá el
indicador ±6.
¶ Cuando ajuste el margen de control a ±10 %, se encenderán los
indicadores ±6 y ±10.
¶ Cuando ajuste el margen de control a ±16 %, se encenderán los
indicadores ±6, ±10, y ±16.
¶ Cuando ajuste el margen de control a WIDE, se encenderán los
indicadores ±6, ±10, ±16, y WIDE.
18. Botón/indicador de tempo principal
☞ P. 37
(MASTER TEMPO)
Cada vez que presione este botón, se activará y desactivará
alternativamente la función de tempo principal.
19. Control deslizable de tempo (TEMPO)
Cuando tire de él (+), el tempo de la reproducción se acelerará, y
cuando lo empuje (–), el tempo se volverá más lento.
20. Indicador de reposición de tempo (TEMPO RESET)
Cuando esté encendido, significará que el tempo de la reproducción
está ajustado a normal “0”, independientemente de la posición del
control deslizable TEMPO.
21. Botón de reposición de tempo (TEMPO RESET)
Al presionar este botón, el tempo de la reproducción se repondrá
instantáneamente a “0” (tempo normal), independientemente de la
posición del control deslizable TEMPO. Para cancelar la reposición,
vuelva a presionarlo.
22. Visualizador del mando de lanzadera ☞ P. 11 (30-34)
23. Mando de lanzadera (FWD+/REV–)
☞ P. 37
24. Ranura de carga del disco ☞ P. 31
25. Orificio de expulsión forzada ☞ P. 31
26. Botón de expulsión de la tarjeta de memoria ☞ P. 42
Presiónelo para extraer la tarjeta de memoria.
¶ No lo presione cuando el indicador de la tarjeta de memoria (CARD)
esté encendido.
27. Botón de expulsión de la tarjeta de memoria ☞ P. 42
28. Indicador de la tarjeta de memoria (CARD) ☞ P. 42
Permanecerá encendido mientras la unidad esté accediendo a la
tarjeta de memoria.
¶ No extraiga la tarjeta de memoria ni desconecte la alimentación
mientras este indicador esté encendido.
29. Indicador de reproducción/pausa (PLAY/PAUSE)
Permanecerá encendido durante la reproducción, y parpadeará durante el modo de pausa.
30. Botón del reproducción/pausa (PLAY/PAUSE) (3/8)
☞ P. 32, P.33
31. Indicador de localización (CUE)
☞ P. 36
Se encenderá para indicar que se ha establecido un punto de
localización. Parpadeará durante el modo de pausa.
32. Botón de localización (CUE)
Establecimiento de puntos de localización ☞ P. 36
Localización regresiva ☞ P. 36
Muestreador de puntos de localización ☞ P. 36
33. Botones de búsqueda manual (REV1, FWD¡) ☞ P. 34
34. Botones de búsqueda de pistas anteriores/siguientes
(PREVIOUS 4, NEXT ¢) ☞ P. 35
Utilícelos para la reproducción regresiva o progresiva por pistas (durante CD y MP3) o por capítulos (durante DVD).
Durante la reproducción de un disco DVD, utilícelos para volver a la
página del menú o para cambiar de página.
35. Indicador de retroceso (REV)
Se encenderá cuando ponga el selector de sentido en retroceso.
36. Selector de sentido de avance/retroceso
(DIRECTION FWD/REV)
Póngalo en la posición REV para reproducción regresiva.
37. Botón de modo de grabación con localización rápida
☞ P. 38
(HOT CUE REC MODE)
Presiónelo para seleccionar la función del botón HOT CUE (grabación/
invocación).
¶ Cuando conecte la alimentación, el ajuste predeterminado será
invocación.
38. Botones/indicadores de localización rápida (HOT CUE)
☞ P. 38
(A, B, C)
El indicador A, B, o C se encenderá en rojo para indicar el modo de
grabación de puntos de localización rápida.
El indicador A, B, o C se encenderá en verde para un punto de localización
rápida, y en color anaranjado para un punto de bucle rápido. Cuando un
indicador esté encendido, el modo de invocación estará habilitado para
tal punto. Si presiona el botón, se iniciará la reproducción desde el
punto de localización rápida. Cuando el indicador no esté encendido, no
se grabará punto de localización rápida.
39. Botones de búsqueda de título (TITLE +/–) ☞ P. 35
Durante la reproducción de un disco DVD, los títulos avanzarán o
retrocederán en el sentido correspondiente al botón presionado.
Durante la reproducción de MP3, avanza en la dirección designada
para las carpetas del CD-ROM de varias capas.
40. Botón de modo de tiempo/localización automática
(TIME MODE/AUTO CUE)
TIME MODE: Cada vez que presione el botón, la visualización de
tiempo cambiará alternativamente entre el tiempo transcurrido de
reproducción y el tiempo restante (REMAIN).
En el caso de MP3, dependiendo del archivo, es posible que el tiempo
remanente de reproducción (REMAIN) no se visualice
inmediatamente.
¶ El modo de tiempo permanecerá memorizado incluso aunque
desconecte la alimentación.
AUTO CUE: Manténgalo presionado durante un segundo o más para
activar/desactivar la función de localización automática.
Manténgalo presionado durante cinco segundos o más para cambiar
el nivel de localización automática (☞ P. 33).
¶ El ajuste de activación/desactivación y el de nivel de localización
automática permanecerán memorizados incluso aunque
desconecte la alimentación.
41. Botón selector de modo de texto/ondas (TEXT/WAVE)
Cuando presione este botón en el modo DJ, la visualización alternará
entre la visualización de WAVE y visualización de título de disco/título
de pista de CD-TEXT (o MP3).
Cuando presione este botón en el modo NORMAL, la visualización
alternará entre la del título de disco y la del título de pista (para CDTEXT o MP3).
En el caso de MP3, dependiendo del archivo, es posible que no se
muestre la visualización de WAVE.
42. Botón de visualización (DISPLAY) ☞ P. 41
Cuando lo presione en el modo DJ, se activará/desactivará la
localización rápida, el punto de localización, y la visualización guía del
tiempo de reproducción en el monitor conectado al conector de salida
de vídeo para comprobación previa.
Cuando lo presione en el modo NORMAL, se activará/desactivará la
visualización guía de información del disco.
¶ Cuando conecte la alimentación, la visualización se activará como
ajuste predeterminado cuando la unidad esté en el modo DJ, y se
desactivará en el modo NORMAL.
43. Botón de ángulo (ANGLE)
Presiónelo para cambiar el ángulo de visión durante la reproducción
de un disco DVD (discos compatibles solamente).
¶ En el modo DJ, cuando cambie el ángulo se parará temporalmente
la reproducción de audio y vídeo (debido a la escritura en la memoria intermedia).
44. Botón de subtítulos (SUBTITLE)
Durante la reproducción de un disco DVD, presiónelo para activar/
desactivar alternativamente la visualización de subtítulos (discos
compatibles solamente).
¶ Esta función estará inhabilitada en el modo DJ.
45. Botón de audio (AUDIO)
Durante la reproducción de un disco DVD, presiónelo para cambiar
el idioma o el canal de audio (discos compatibles solamente).
¶ En el modo DJ, cuando cambie el idioma/canal de audio, se parará
temporalmente la reproducción de audio y vídeo (debido a la
escritura en la memoria intermedia).
46. Botón de borrado (DELETE)
☞ P. 45
Presiónelo para borrar puntos de localización y puntos de bucle
grabados en una tarjeta de memoria SD.
47. Botón de memoria (MEMORY)
☞ P. 42
Presiónelo para almacenar puntos de localización o puntos de bucle
en una tarjeta de memoria SD.
48. Visualizador ☞ P. 10 (1-29)
49. Botón de menú (MENU)
Presiónelo para que se visualice el menú del disco DVD.
Además, durante la reproducción de MP3, se visualizará la pantalla
del navegador de MP3. ☞ P. 40
50. Botón de nivel superior de menú superior (T.MENU)
Presiónelo para que se visualice el nivel superior del disco DVD.
51. Botón de configuración (SETUP) ☞ P. 17
Presiónelo para que se visualice Setup Menu (Menú de configuración).
52. Botón de retorno (RET.)
Cuando esté visualizándose el Menú de configuración u otro, presione
este botón para volver al menú o al elemento anterior.
53. Botón del cursor (2/3/5/∞)
Este botón se utiliza para la navegación por puntos de localización;
durante la reproducción de MP3, funciona para efectuar selecciones
con el navegador de MP3, y para realizar varios ajustes de DVD.
54. Botón de introducción (ENTER)
Este botón se utiliza para la navegación por puntos de localización;
durante la reproducción de MP3, funciona para efectuar selecciones
con el navegador de MP3, y para realizar varios ajustes de DVD.
9
<DRB1390> Sp
Español
17. Indicador de margen de control del tempo (TEMPO)
(±6, ±10, ±16, WIDE)
Antes de la operación (Nomenclatura y funciones de las partes)
Visualizador
1
2
3 4 5 6 7 8 9
29 28 27 26 25 24 23 22
10
21
1. Número de título (TITLE 00-99)
Indica el número de título del disco DVD.
Durante la reproducción de MP3, visualiza el número de carpeta.
No se visualizará durante la reproducción de un disco CD.
2. Número de capítulo (CHP 000-999)
Indica el número de capítulo del disco DVD.
“CHP” no aparecerá durante la reproducción de discos CD/MP3.
3. Número de pista (TRACK 00-99/000-999 (MP3))
Indica el número de pista del disco CD o MP3.
“TRACK” no se visualizará durante la reproducción de un disco DVD.
4. Indicador de prohibición ( )
Algunos discos DVD no son compatibles con ciertas funciones u
operaciones. Si se intenta realizar tales operaciones, este indicador
aparecerá durante unos 2 segundos.
5. Indicador de ángulo ( )
Durante la reproducción de un disco DVD, esta marca aparecerá para
indicar una escena con ángulo variable.
6. Indicador de localización automática (A.CUE)
Se encenderá cuando active la localización automática. No se
encenderá en el modo NORMAL.
7. Indicador de tiempo restante (REMAIN)
Indica que la visualización numérica actual es la del tiempo restante
de la pista.
8. Indicador de SRS (
)
Se encenderá cuando seleccione la función TruSurround. Esta función
estará inhabilitada en el modo DJ.
9. Indicador de disco (
)
Se enciende cuando se muestra la visualización del título del disco
de CD TEXT o MP3.
10. Visualizador de minutos (000-999 M)
11. Visualizador de segundos (00-59 S)
12. Visualizador de tramas (00-74 F)
Visualiza números de tramas de audio. 75 tramas equivalen a un segundo
de reproducción normal. No se visualizará en el modo NORMAL.
13. Visualizador de tramas de vídeo (00-29 VIDEO F)
Permanecerá encendido durante la reproducción de discos DVD en
el modo DJ 30 tramas equivalen a un segundo. La visualización de
tramas de vídeo no aparecerá durante la reproducción de discos CD
ni en el modo NORMAL.
Como esta unidad controla tramas de vídeo (1/30 de segundo)
basándose en la trama de audio (1/75 de segundo), la combinación
de las dos resultará en una desviación máxima de 1 trama.
14. Indicador de tempo (TEMPO)
Visualiza la variación de tempo producida cuando se acciona el control deslizable TEMPO.
15. Indicador de bloqueo de expulsión (EJECT LOCK)
Se encenderá cuando ponga el selector de expulsión/parada en la posición
LOCK. Si presiona el botón EJECT (0) o el botón STOP cuando esté
encendido este indicador, el indicador parpadeará durante unos 2 segundos.
16. Visualizador de margen de control del tempo
(±6, ±10, ±16, WIDE)
Se encenderá para indicar el margen variable del control deslizable
TEMPO cuando se elija con el botón selector de margen de tempo.
No se encenderá en el modo NORMAL.
17. Indicador de tempo principal (MT)
Se encenderá cuando active la función de tempo principal.
No se encenderá en el modo NORMAL.
11
12
13
14
20 19 18
15
17
16
18. Visualizador del contador de BPM
Se encenderá para indicar los batidos por minuto (BPM) de la pista
actualmente en reproducción. Es posible que el contador automático
de BPM no pueda medir algunas pistas.
No se encenderá en el modo NORMAL.
19. Visualizador de matriz de puntos (50x7 puntos)
Se utiliza para visualizar varios elementos, incluyendo TEXT, WAVE, la
guía, etc. Durante la visualización de CD TEXT, muestra hasta 72
caracteres para el título del disco o hasta 48 caracteres para el título de
la pista; para MP3, muestra hasta 48 caracteres (la visualización se
desplaza cuando deben mostrarse 9 o más caracteres).
En el caso de WAVE, se visualizarán los niveles de volumen variables de
la pista actualmente en reproducción, con la pista adaptada para que
encaje en toda la anchura del visualizador de 50 puntos.
Con respecto a los mensajes guía, consulte P. 49 “Mensajes del
visualizador de la guía de matriz de puntos”.
20. Visualizador de dirección de reproducción
Visualizará un gráfico de barra para permitir comprobar inmediatamente de forma visual el tiempo de reproducción transcurrido y
restante de la pista actualmente en reproducción. La barra de escala
completa indica la longitud completa de la pista.
¶ El gráfico de barra estará desactivado al comienzo de la canción, y
se encenderá de izquierda a derecha.
¶ El gráfico de barra se encenderá al comienzo de la pista, y se
apagará de izquierda a derecha.
¶ Cuando el tiempo de reproducción restante sea inferior a 30
segundos, el gráfico de barra parpadeará lentamente. Cuando queden
menos de 15 segundos, el gráfico de barra parpadeará rápidamente.
21. Indicador de memoria de localización (M.CUE)
La posición de memoria de localización del capítulo o la pista que se
haya seleccionado se mostrará mediante los indicadores situados
detrás del visualizador de dirección de reproducción. Aunque haya
múltiples puntos de memoria dentro del mismo bloque, solamente
se encenderá un indicador. No se encenderá en el modo NORMAL.
22. Indicador de memoria de bucle (M.LOOP)
Visualiza la posición de la memoria de bucle para la pista seleccionada
inmediatamente sobre el visualizador de dirección de reproducción.
Aunque haya múltiples puntos de memoria dentro del mismo bloque,
solamente se encenderá un indicador. No se encenderá en el modo
NORMAL.
23. Indicador de repetición de bucle (RELOOP)
Se encenderá cuando se hayan grabado puntos de entrada de bucle
y puntos de salida de bucle y la reproducción de bucle sea posible,
así como durante la propia operación de reproducción de bucle.
No se encenderá en el modo NORMAL.
24. Indicador de bucle de emergencia (EMERGENCY LOOP)
Permanecerá encendido durante la operación en el modo de bucle
de emergencia. No se encenderá en el modo NORMAL.
25. Indicador de DTS
Permanecerá encendido durante la reproducción cuando se haya
seleccionado audio de DTS. No se encenderá en el modo DJ.
26. Indicador GUI
Se encenderá cuando se visualice el Menú de configuración, el de ajuste
de la imagen, el de información del disco, y otros menús en pantalla.
27. Indicador de Dolby Digital (2 D)
Permanecerá encendido durante la reproducción cuando se haya
seleccionado Dolby Digital.
28. Indicador de tipo de disco (DVD/CD)
Se encenderá para indicar el tipo de disco que esté reproduciéndose.
29. Indicador de inversión (REV)
Se encenderá para indicar que el selector DIRECTION está ajustado a
la posición de inversión (REV). No se encenderá en el modo NORMAL.
10
Sp <DRB1390>
Antes de la operación (Nomenclatura y funciones de las partes)
Visualizador del mando de lanzadera
31
30. Visualizador de operación
Visualizará la posición de reproducción, con una revolución equivalente a 135 tramas. El
visualizador girará durante la reproducción, y se parará durante la pausa.
32
30
33
31. Visualizador de posición de puntos de localización
34
Visualizará la posición de los puntos de localización.
32. Visualizador de estado de la memoria de audio/vídeo
Parpadeará durante la escritura en la memoria de audio/vídeo, y permanecerá encendido
cuando finalice la escritura. Mientras el indicador esté parpadeando, no será posible grabar
puntos de localización en tiempo real ni puntos de localización rápida.
33. Indicador del detector de toque del mando de lanzadera
Español
Cuando active el modo VINYL, este indicador se encenderá cuando se toque el panel superior del mando de lanzadera.
34. Indicador de modo VINYL (Vinyl)
Se encenderá cuando active el modo VINYL.
Panel posterior
4
3
Y
2
CB PB CR PR
1
COMPOSITE
NORMAL
DJ
MODE
DIGITAL
AUDIO OUT
VIDEO OUT
OUT
SYNC IN
L
S
CONTROL
R
S
PREVIEW OUT
5
6
7
8
10
9
1. Interruptor de desconexión/conexión de la alimentación
(POWER OFF (—)/ON (_))
2. Conectores de salida de vídeo principal (VIDEO OUT)
Incluyen conectores de tipo RCA y BNC para dar salida a vídeo de
reproducción de discos DVD solamente (señales compuestas), así
como un conector de salida de vídeo S.
3. Conectores de salida de vídeo de componentes (Y, CB/
PB, CR/PR)
Conectores de tipo BNC para salida de señales de componentes de
vídeo de reproducción de discos DVD solamente. Produce mayor
calidad de imagen que la salida compuesta.
4. Selector de modo (MODE NORMAL/DJ) (☞ P. 14)
Si cambia la posición de este selector durante la reproducción, ésta
se parará, y después se reanudará desde el comienzo del disco.
DJ: Para el mando de lanzadera, variación del tempo y otras
operaciones de DJ. Durante la reproducción de discos DVD, es posible
que se produzca incompatibilidad con operaciones de subtítulos y
algunas otras funciones o con puntos de reproducción.
NORMAL: Las funciones de DJ no podrán utilizarse. El modo de
pausa será silencioso, no habrá sonido. Durante la reproducción de
un disco DVD, las señales de audio saldrán a través de los conectores
de salida digital. Durante la reproducción de un disco CD, saldrán los
datos digitales que contengan subcódigos (no se permiten gráficos
de CD).
5. Conector de salida digital (DIGITAL OUT)
Salida digital coaxial de tipo RCA para conectar un amplificador de
audio/vídeo, un decodificador Dolby Digital/DTS, grabadora de discos CD, etc.
Cuando se pone el selector de modo (4) en “DJ”, durante la
reproducción de discos DVD la unidad emite datos PCM digital lineal
de 2 canales independientemente del formato de señal de audio
seleccionado. Durante la reproducción de un disco CD, la unidad emite
sólo datos de audio que no incluyen in subcódigos.
Cuando se pone el selector de modo (4) en “NORMAL”, durante la
reproducción de discos DVD la unidad emite digitales en el formato
de señal de audio seleccionado. Durante la reproducción de discos
CD, la unidad emite datos digitales que incluyen subcódigos.
6. Conector de control (CONTROL)
Utilizando el cable de control accesorio suministrado, este conector
podrá conectarse a un mezclador para DJ Pioneer (DJM-600, DJM500, DJM-300, DJM-909, DJM-707, o DJM-3000) para poder controlar
esta unidad desde dicho mezclador para DJ. Esto facilitará la utilización
de funciones tales como la de inicio con fundido y la de localización
regresiva.
Además, conectando este conector a otro reproductor para DJ, podrá
realizarse la reproducción con relevo automático (☞ P. 40).
7. Conector de entrada de sincronización (SYNC IN)
Conector de entrada de tipo BNC para aplicar una señal de
sincronización externa.
Utilícelo para conectar un generador de señal de sincronización
exclusivo opcional.
8. Conectores de salida de canales izquierdo y derecho de
audio (AUDIO OUT L, R)
Conectores de salida de audio analógico de tipo RCA.
9. Conectores de salida de vídeo para comprobación previa
(PREVIEW OUT)
Conector de tipo RCA (señales compuestas) y conector de salida de
vídeo S. Estos conectores dan salida a las imágenes de monitor
utilizadas como ayuda durante la operación de DJ. Dan salida a varios
mensajes y visualizaciones de ayuda (☞ P. 12).
10. Entrada de CA
Utilice el cable de alimentación auxiliar para conectar a un
tomacorriente estándar de la red.
11
<DRB1390> Sp
Antes de la operación (Nomenclatura y funciones de las partes)
Reproducción de imágenes del DVJ-X1 en un televisor
★ El ejemplo mostrado aquí es una ilustración que tiene como fin representar el contenido general del visualizador, y puede diferir un poco
del aspecto real del monitor.
Esta unidad dispone de conectores de salida de vídeo principal (VIDEO OUT) y de salida para comprobación previa (PREVIEW OUT).
En el modo NORMAL, tanto VIDEO OUT como PREVIEW OUT producirán las mismas señales de vídeo.
En el modo DJ, las salidas de los dos conectores serán diferentes, como se indica a continuación. Sin embargo en el modo DJ, si se
intenta una operación de DJ no permitida, las salidas serán igual que en el modo NORMAL.
■ VIDEO OUT
Este conector dará salida solamente a las imágenes de reproducción del disco DVD. Deberá conectarse al monitor principal para
mirarse públicamente.
■ PREVIEW OUT
Este conector dará salida a las imágenes utilizadas por el DJ cuando utilice la unidad, e incluye varios mensajes de guía adicionales y
menús.
Imagen del monitor de comprobación previa
Imagen del monitor principal
Área de
visualización
de guía
A
C
CUE
Pantalla secundaria para visualización de los puntos
memorizados en los botones HOT CUE y CUE
Número de título,
número de capítulo
El contenido del capítulo se visualizará como minutos,
segundos, y tramas. Cuando del modo de tiempo esté ajustado
a REMAIN, los números visualizados estarán precedidos de un
símbolo “menos” (–), por ejemplo, “–1.10.08”.
Indicador de ángulo
Play
REV
B
1–010
3. 45. 67/ 4. 56
En el modo de inversión
visualizará el indicador
“REV”.
Indicador de estado
Play:
Reproducción normal
Loop:
Reproducción de bucle
Cue:
Espera de localización
Pause:
Pausa normal (espera)
Scratch: Operación de rascado
Search: Búsqueda de capítulo/pista
¡:
Búsqueda progresiva (exploración)
1:
Búsqueda regresiva (exploración)
Reading: Invocación de punto de localización rápida o localización
Tiempo total del capítulo
(minutos/segundos)
Marca de “Prohibición” y otros
indicadores
Visualización de WAVE:
Visualiza los niveles musicales relativos de toda la
pista en la longitud de escala completa.
Visualizador de dirección de reproducción :
El punto relativo actual de la reproducción de la
pista se visualiza en forma de un gráfico de barras,
con toda la longitud de la pista en la longitud de
escala completa, permitiendo obtener una imagen
visual inmediata de la posición actual de
reproducción de la pista.
Imagen del monitor de comprobación previa (para CD)
12
Sp <DRB1390>
Antes de la operación (Conexiones)
Conexiones
Antes de hacer o cambiar las conexiones, desconecte la alimentación y desenchufe el cable de la alimentación de la toma de CA.
1. Conexiones al mezclador para DJ (DJM-600, DJM-500, DJM-300, DJM-909,
DJM-707, o DJM-3000) (conector de salida de audio y de control)
Español
Utilizando el cable de audio accesorio, conecte la clavija blanca en el conector L (izquierdo), y la roja en el conector R (derecho).
Conectando el cable de control accesorio, el reproductor podrá controlarse desde el mezclador, lo que permitirá operaciones de
reproducción con fundido y de localización regresiva.
Ejemplo de conexión del DJM-600:
DJM-600
Cable de audio accesorio
Cable de control accesorio
AUDIO OUT
AUDIO OUT
L
L
R
DVJ-X1
Y
CB PB CR PR
B
R
CONTROL
DVJ-X1
Y
COMPOSITE
NORMAL
DJ
CB PB CR PR
A
COMPOSITE
NORMAL
DJ
MODE
MODE
AUDIO OUT
DIGITAL
VIDEO OUT
AUDIO OUT
DIGITAL
OUT
VIDEO OUT
OUT
SYNC IN
L
S
R
S
SYNC IN
CONTROL
L
S
CONTROL
PREVIEW OUT
R
S
CONTROL
PREVIEW OUT
¶ Cuando utilice el DJM-300 o DJM-500, realice una conexión similar a la de arriba.
¶ Cuando conecte el DJM-909 o DJM-707, utilice el cable de audio accesorio para conectar CH-1 CD al reproductor A, y CH-2 CD al
reproductor B.
¶ En el caso del DJM-3000, conecte el reproductor A a LINE 1 de CH-1, y el reproductor B a LINE 3 de CH-2.
¶ Cuando conecte este reproductor a otros mezcladores de audio, el conector AUDIO OUT del reproductor deberá conectarse al
conector LINE IN o AUX del reproductor (★ No conecte el reproductor al conector PHONO del mezclador, porque el sonido se
distorsionaría y no se produciría la reproducción apropiada).
2. Conexión del cable de control para reproducción con relevo
Utilizando el cable de control accesorio para conectar dos reproductores DJ, podrá realizarse la reproducción con relevo entre las dos
unidades. (☞ P. 40)
DVJ-X1
Y
CB PB CR PR
DVJ-X1
Y
COMPOSITE
NORMAL
DJ
CB PB CR PR
COMPOSITE
NORMAL
DJ
MODE
MODE
DIGITAL
AUDIO OUT
VIDEO OUT
DIGITAL
OUT
SYNC IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
OUT
L
SYNC IN
S
CONTROL
L
S
CONTROL
R
R
S
PREVIEW OUT
CONTROL
CONTROL
S
PREVIEW OUT
Cable de control accesorio
13
<DRB1390> Sp
Antes de la operación (Conexiones)
3. Conexión a un amplificador estéreo (sin mezclador para DJ)
Amplificador estéreo
DVJ-X1
Conecte el conector de entrada
CD o AUX (no conecte al conector
de entrada PHONO).
Y
CB PB CR PR
COMPOSITE
NORMAL
DJ
MODE
AUDIO OUT
DIGITAL
VIDEO OUT
OUT
SYNC IN
Cable de audio accesorio
AUDIO OUT
L
S
CONTROL
R
S
PREVIEW OUT
L
R
4. Conexión a un equipo equipado con conector de entrada digital
Grabadora de discos CD o amplificador con
conector de entrada digital, etc.
DVJ-X1
NORMAL
DJ
MODE
DIGITAL
OUT
Y
CB PB CR PR
COMPOSITE
NORMAL
DJ
MODE
DIGITAL
AUDIO OUT
VIDEO OUT
OUT
Cable de señal digital
SYNC IN
L
S
CONTROL
R
S
PREVIEW OUT
■ Ajuste del selector de modo (MODE NORMAL/DJ) (panel posterior)
Cuando la unidad se utilice normalmente como reproductor de discos DVD para DJ, el selector de modo deberá ponerse en la posición
“DJ”. Si cambia la posición de este selector durante la reproducción, ésta se parará, y después se reanudará desde el comienzo del
disco.
Cuando haya ajustado a DJ (modo DJ):
¶ Durante la reproducción de discos DVD, los conectores de salida digital producen datos digitales PCM lineal de 2 canales,
independientemente del formato de señal de audio seleccionado. Además, los subtítulos y ciertas otras operaciones no podrán
utilizarse.
¶ Durante la reproducción de un disco CD, a través del conector digital solamente saldrán datos de audio sin subcódigos. Sin embargo, el modo está fijado a 44,1 kHz, con el resultado de que pueden experimentarse ciertas limitaciones en la grabación u otras
funciones cuando se conecten grabadoras de discos CD y ciertos otros componentes. Con respecto a los detalles, consulte el
Manual de instrucciones del componente a conectar.
¶ Algunas funciones pueden estar limitadas o inhabilitadas durante la reproducción de discos DVD (☞ P. 3, “Acerca de la reproducción
de discos DVD en el modo DJ”).
Cuando haya ajustado a NORMAL (modo NORMAL):
¶ El conector digital emite datos digitales incluyendo subcódigos, pero las funciones de DJ del reproductor quedan inhabilitadas (☞ P.
11).
¶ Cuando se intente una operación no permitida, el visualizador mostrará el mensaje “NORMAL”.
¶ Cuando conecte la alimentación, si el selector de modo está ajustado a “NORMAL”, el visualizador mostrará el mensaje “NORMAL”.
¶ Si desea utilizar todas las funciones ordinarias durante la reproducción de discos DVD, ponga la unidad en el modo NORMAL (☞ P. 3,
“Acerca de la reproducción de discos DVD en el modo DJ”).
Nota:
La mayoría de las funciones de DJ (localización, bucle, repetición de bucle, ajuste de tempo, localización rápida, mando de lanzadera,
reproducción regresiva) no podrán utilizarse cuando el selector de modo esté ajustado a “NORMAL”. Además, el modo de pausa
será silencioso, no habrá sonido.
14
Sp <DRB1390>
Antes de la operación (Conexiones)
5. Conexión a un monitor de televisión (vídeo compuesto/vídeo S)
Este reproductor está equipado con dos conectores de salida de vídeo: un conector de salida de vídeo principal (VIDEO OUT) que da
salida solamente a las imágenes de reproducción de discos DVD, y un conector de salida de vídeo para comprobación previa (PREVIEW OUT) que produce gran variedad de visualizaciones de datos utilizados por el DJ durante una actuación.
¶ Cada uno de los monitores de televisión se conecta utilizando cables de vídeo estándar (clavija RCA) o cables de vídeo S.
¶ La salida de vídeo principal dispone también de un conector de salida de tipo BNC (COMPOSITE), que permite la utilización de un
conector BNC si se desea.
* Solamente se suministra un cable de vídeo como accesorio. No se suministran cables conectores de vídeo S ni BNC.
Monitor principal
Español
Cable conector
BNC
COMPOSITE
DVJ-X1
Y
CB PB CR PR
Monitor de
comprobación previa
COMPOSITE
NORMAL
DJ
MODE
DIGITAL
AUDIO OUT
VIDEO OUT
OUT
SYNC IN
L
S
CONTROL
R
S
PREVIEW OUT
Cable de vídeo S
VIDEO INPUT
S-VIDEO
INPUT
VIDEO OUT
S-VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
S
Cable de vídeo S
VIDEO
INPUT
S
Cable de vídeo
PREVIEW OUT
Cable de vídeo
★ Conecte la salida de vídeo del reproductor directamente a un monitor de televisión, no a una videograbadora (si realizase
la conexión a través de una videograbadora, la función de protección contra copia podría impedir la reproducción apropiada).
6. Conexión a un monitor de televisión (vídeo de componentes)
Se recomienda esta conexión si el monitor principal está equipado con entrada de vídeo de componentes (Y/PB/PR), porque se producirán
imágenes de vídeo de mayor fidelidad.
Monitor principal
DVJ-X1
Y
Y
CB PB CR PR
CB PB CR PR
COMPOSITE
NORMAL
DJ
COMPOSITE
MODE
DIGITAL
AUDIO OUT
VIDEO OUT
OUT
SYNC IN
L
S
CONTROL
R
VIDEO OUT
S
PREVIEW OUT
VIDEO IN
Y
CB PB
CR PR
Cable conector BNC
★ No puede conectarse al conector de entrada de vídeo de un componente de Hi-Vision.
15
<DRB1390> Sp
Antes de la operación (Conexiones)
7. Conexión a un mezclador de vídeo
Utilice un cable de vídeo estándar (clavija RCA) o un cable de vídeo S para estas conexiones.
Monitor principal
Cable de vídeo
VIDEO
INPUT
S-VIDEO
INPUT
Cable de vídeo S
Monitor de
comprobación previa
Monitor de
comprobación previa
Mezclador de vídeo
S
VIDEO OUTPUT
VIDEO INPUT 1
S
VIDEO
INPUT
VIDEO INPUT 2
S
S-VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
S-VIDEO
INPUT
Cable de vídeo S
Cable de vídeo S
Cable de
vídeo
Cable de vídeo
Cable de
vídeo S
VIDEO OUT
VIDEO OUT
S
Cable de
vídeo
S
DVJ-X1
Y
CB PB CR PR
DVJ-X1
Y
COMPOSITE
NORMAL
DJ
CB PB CR PR
COMPOSITE
NORMAL
DJ
MODE
MODE
DIGITAL
AUDIO OUT
VIDEO OUT
DIGITAL
OUT
SYNC IN
VIDEO OUT
OUT
L
S
R
S
CONTROL
SYNC IN
L
S
CONTROL
PREVIEW OUT
Cable de vídeo
AUDIO OUT
PREVIEW OUT
R
S
PREVIEW OUT
PREVIEW OUT
Cable de vídeo S
8. Conexión del cable de alimentación
Después de haber completado todas las demás conexiones, conecte un extremo del cable de alimentación accesorio a la toma de
entrada de CA del panel posterior, y el otro extremo (enchufe de alimentación) en un tomacorriente de la red o en un tomacorriente
auxiliar de un amplificador.
16
Sp <DRB1390>
Preparativos (Configuración)
Antes de reproducir discos DVD será necesario realizar la
configuración inicial.
Configuración del sistema de televisión
El ajuste predeterminado de este reproductor es AUTO, y a menos
que note que las imágenes están distorsionadas cuando reproduzca
algún disco, deberá dejarlo en AUTO. Si experimenta distorsión en
las imágenes con algún disco, deberá dejarlo en AUTO.
Si experimenta distorsión en las imágenes con algún disco, ajuste
el sistema de televisión de acuerdo con el de su país o región.
Sin embargo, si hace esto, se pueden restringir los tipos de discos que podrá ver. En la tabla siguiente se muestran los tipos de
discos compatibles con cada ajuste (AUTO, PAL, y NTSC).
Disco
Tipo
Formato
DVD
NTSC
PAL
CD, Sin disco
Formato de salida
Ajuste del reproductor
NTSC
PAL
AUTO
NTSC
MOD. PAL
NTSC
——
PAL
PAL
NTSC
PAL
NTSC o PAL
Para cambiar el ajuste del sistema de televisión, conecte la
alimentación manteniendo presionado el botón TITLE+, y después
continúe manteniéndolo presionado durante 2 segundos más.
El sistema de televisión cambiará de la forma siguiente:
AUTO \ NTSC
NTSC \ PAL
PAL
\ AUTO
El visualizador mostrará el nuevo ajuste.
Tenga en cuenta que tendrá que desconectar la alimentación del
reproductor antes de cada cambio.
Acerca de la modulación (MOD. PAL)
¶ SHRINK (Contracción): La mayoría de los modelos del recientemente
desarrollado sistema de televisión PAL de cuenta atrás detectan 50
Hz (PAL)/60 Hz (NTSC) y cambian automáticamente la amplitud vertical, lo que resulta en una visualización sin contracción vertical.
¶ Si su televisor PAL no posee control de retención vertical, no podrá
ver discos NTSC debido a que las imágenes pueden desplazarse
verticalmente. Si el televisor posee control de retención vertical,
ajústelo hasta que la imagen deje de desplazarse. En algunos
televisores, la imagen puede contraerse verticalmente, dejando
bandas negras en las partes superior e inferior de la pantalla. Esto no
significa mal funcionamiento; se debe a la conversión NTSC \ PAL.
Utilización de Setup Navigator
(Navegador de configuración)
El “Setup Navigator” utiliza un formato de diálogo para realizar los
ajustes básicos del televisor y el amplificador. Los diversos ajustes
se realizarán automáticamente a medida que el usuario responda a
las preguntas visualizadas. La función del Navegador de configuración
no podrá utilizarse durante la reproducción.
Cuando inicie el Navegador de configuración, aparecerán preguntas en el orden siguiente:
Idioma (Idioma de OSD) \ Conexión del televisor (Tipo de
televisor) \ Conexión del amplificador
1. Ponga el interruptor POWER en ON.
Si hay un disco cargado, extráigalo.
2. Presione el botón SETUP.
Aparecerá la pantalla del Navegador de configuración.
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
Setup Navigator
Setup Navigator
Forma de realizar la configuración
Las operaciones de configuración se realizan presionando en
primer lugar el botón SETUP para hacer que se visualice el Menú
de configuración en la pantalla. El botón del cursor se utiliza para
seleccionar los elementos, y dichos elementos se confirman con
el botón ENTER.
El botón del cursor contiene cuatro sensores (5∞2 3) en un
solo botón. Presione la parte superior (5), la inferior (∞), la
izquierda (2), y la derecha (3) del botón para mover el cursor en
el sentido correspondiente de la pantalla.
Algunos ajustes se realizan a través de un “Setup Navigator
(Navegador de configuración)” que utiliza un formato de diálogo
para realizar los ajustes básicos del televisor y el amplificador.
Para los ajustes individuales se utiliza un “Setup Menu Mode
(Modo de menú de configuración)”. En primer lugar presione
el botón SETUP para iniciar el “Setup Navigator ”.
El “Modo de menú de configuración” incluye los modos “Basic
(Básico)” y “Expert (Experto)”, El último modo es el que
permite ajustes más detallados.
Start
Auto Start Off
Setup using the Setup Navigator
Move
ENTER
Select
SETUP
Exit
¶ Cuando seleccione [Auto
Start Off], la próxima vez
que presione el botón
SETUP aparecerá el
Menú de configuración
manual. Con respecto a
los detalles, consulte las
páginas 19-30.
Start (Iniciar):
Seleccione esto para iniciar el Navegador de configuración.
Auto Start Off (Desactivar inicio automático):
Seleccione esto si los ajustes del Navegador de configuración
ya están realizados.
3. Presione el botón ENTER.
Se iniciará el Navegador de configuración.
■ Durante la configuración, para volver a la pantalla
del menú anterior:
Presione el lado izquierdo del botón del cursor (2).
Seleccionar el idioma de visualización en
pantalla (OSD Language)
Los idiomas seleccionables son inglés, francés, alemán, italiano,
y español.
Presione los lados superior/inferior (5/∞) del botón
del cursor para mover éste hasta el idioma deseado,
y después presione el botón ENTER para confirmar.
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
¶ El idioma seleccionado
como idioma de OSD se
seleccionará automáticamente como el utilizando
en los subtítulos y en audio. (☞ P. 26)
Setup Navigator
English
français
Deutsch
Language
OSD Language Italiano
Español
Select the On Screen Language
Move
English:
Français:
Deutsch:
Italiano:
Español:
ENTER
Select
SETUP
Exit
El idioma de OSD será el inglés.
El idioma de OSD será el francés.
El idioma de OSD será el alemán.
El idioma de OSD será el italiano.
El idioma de OSD será el español.
17
<DRB1390> Sp
Español
Configuración
Preparativos (Configuración)
Seleccionar el tipo de televisor conectado
(TV Type)
Establece el tipo de televisor conectado al reproductor.
Presione los lados superior/inferior (5/∞) del botón
del cursor para mover éste hasta el elemento deseado,
y después presione el botón ENTER para confirmar.
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
Setup Navigator
TV Connection
TV Type
ENTER
Select
SETUP
Exit
★ La salida digital durante el modo DJ se convierte
automáticamente sólo a PCM lineal.
Establezca el tipo de señal digital compatible con el amplificador
conectado al reproductor. (Antes de realizar este ajuste, consulte
el Manual de instrucciones de su amplificador.)
Presione los lados superior/inferior (5/∞) del botón
del cursor para mover éste hasta el elemento deseado,
y después presione el botón ENTER para confirmar.
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
Setup Navigator
Dolby Digital
Dolby Digital/DTS
Dolby Digital/MPEG
Amp Connection
Digital Jack Dolby D/DTS/MPEG
PCM
Not Connected
Compatible with Dolby Digital
ENTER
Select
SETUP
Move
ENTER
Select
SETUP
Exit
No:
El amplificador conectado no es compatible con audio de 96 kHz
PCM lineal.
Yes (Sí):
El amplificador conectado es compatible con audio de 96 kHz
PCM lineal.
Don’t Know (No sé):
Seleccione este elemento si no está seguro de si amplificador
conectado es compatible con audio de 96 kHz PCM lineal o no.
¶ Si selecciona [No] o [Don’t Know], el audio del disco DVD se
convertirá a 48 kHz para salida, independientemente de si
originalmente es linear PCM 96 kHz o no.
Salir del Navegador de configuración
(Exit Setup Navigator)
Aquí, las opciones son: para almacenar los nuevos ajustes y cerrar
el Navegador de configuración; para abandonar (borrar) los nuevos
ajustes y cerrar el Navegador de configuración, o para comenzar
de nuevo sin cerrar.
Exit
Dolby Digital:
Seleccione este elemento si ha utilizado un cable de audio digital
para conectar un amplificador de audio/vídeo al reproductor, y el
amplificador es compatible con el formato Dolby Digital.
Dolby Digital/DTS:
Seleccione este elemento si ha utilizado un cable de audio digital
para conectar un amplificador de audio/vídeo al reproductor, y el
amplificador es compatible con los formatos Dolby Digital y DTS.
Dolby Digital/MPEG:
Seleccione este elemento si ha utilizado un cable de audio digital
para conectar un amplificador de audio/vídeo al reproductor, y el
amplificador es compatible con los formatos Dolby Digital y MPEG.
Dolby D/DTS/MPEG:
Seleccione este elemento si ha utilizado un cable de audio digital para
conectar un amplificador de audio/vídeo al reproductor, y el amplificador
es compatible con los formatos Dolby Digital, DTS, y MPEG.
PCM: Seleccione este elemento si ha utilizado un cable de audio
digital para conectar un amplificador estéreo o Dolby Pro Logic.
Not Connedcted (No conectado): Seleccione este elemento si
ha utilizado el cable de audio analógico para conectar un
amplificador, o si no sabe si el amplificador es compatible con
señales digitales. Cuando seleccione este elemento, no se
requerirá el ajuste siguiente [96kHz PCM Audio]; sáltelo y vaya
directamente a [Exit Setup Navigator].
¶ Si su amplificador no es compatible con audio DTS, no
seleccione [Dolby Digital/DTS] ni [Dolby D/DTS/MPEG], ya
que se podría producir ruido adicional.
Sp <DRB1390>
No
Yes
Don't Know
Digital jack not compatible with 96kHz
Amp Connection
96kHz PCM Audio
Seleccionar el tipo de señal digital compatible
con su amplificador (Digital Jack)
18
Presione los lados superior/inferior (5/∞) del botón
del cursor para mover éste hasta el elemento deseado,
y después presione el botón ENTER para confirmar.
Setup Navigator
Widescreen(16:9) (Pantalla panorámica de 16:9):
Seleccione esta opción cuando haya conectado un televisor con
relación de aspecto Widescreen (16:9).
Standard(4:3) (Pantalla estándar de 4:3):
Seleccione esta opción cuando haya conectado un televisor con
relación de aspecto convencional (4:3).
Move
Ajuste este elemento para reflejar si el amplificador conectado
es compatible con audio de 96 kHz PCM lineal.
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
Widescreen(16:9)
Standard(4:3)
Widescreen TV
16:9 aspect ratio
Move
Seleccionar si el amplificador conectado es
compatible con audio de 96 kHz
(96kHz PCM Audio)
Presione los lados superior/inferior (5/∞) del botón
del cursor para mover éste hasta el elemento deseado,
y después presione el botón ENTER para confirmar.
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Save Changes
Delete Changes
Start Again
Changes are saved
Move
ENTER
Select
SETUP
Exit
Save Changes (Almacenar cambios):
Los nuevos ajustes se almacenarán y aplicarán, y el Navegador
de configuración se cerrará.
Delete Changes (Borrar cambios):
Los nuevos ajustes se abandonarán, y el Navegador de
configuración se cerrará.
Start Again (Comenzar de nuevo):
El Navegador de configuración volverá a [OSD Language], y usted
podrá volver a realizar los ajustes.
¶ Si selecciona [Save Changes] o [Delete Changes], el Menú
de configuración inicial se borrará.
¶ Si selecciona [Start Again], la visualización volverá a la de la
pantalla del menú [OSD Language].
■ El Navegador de configuración se utiliza para realizar
ajustes básicos solamente. Para ajustes más detallados,
utilice Setup Menu (Menú de configuración) a fin de
realizar ajustes manuales.
Preparativos (Configuración)
Elementos de Setup Menu
(Menú de configuración)
¶ ❚ indica valores predeterminados en fábrica.
los ajustes se visualizarán en el Menú de
¶
configuración en el modo [Expert].
Audio1 A2 V1 Video2 Language General
Background
Video Adjust
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
Audio DRC
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Digital Out
Off
On
Dolby Digital
Dolby Digital PCM
Off
DTS
96kHz 48kHz
96kHz
MPEG
MPEG PCM
On
Off
P.21
P.21
OSD Language
P.21
Virtual Surround
Legato PRO
Hi-Bit
Off
TruSurround
Off
Standard
Effect1
Effect2
Effect3
On
Off
Audio Language
P.22
A1 Audio2 Video1 V2 Language General
P.22
Subtitle Language
P.22
Auto Language
P.23
DVD Language
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
TV Screen
Component Video
S-Video Out
Screen Saver
4 : 3(Letter Box)
4 : 3(Pan&Scan)
16 : 9(Wide)
Interlace
Progressive
S1
S2
On
Off
P.23
P.24
P.24
P.26
Field
Frame
Auto
On
Off
On
Off
P.26
P.24
P.26
P.26
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
P.21
P.22
Pioneer Logo
Black
Start
Español
La configuración manual utilizando el Menú de configuración le
ofrecerá mayor variedad de opciones de configuración que el
Navegador de configuración. Para más información sobre el
contenido de los elementos y opciones de la lista del menú,
consulte las páginas indicadas.
Subtitle Display
Subtitle Off
P.24
English
français
Deutsch
Italiano
Español
English
French
German
Italian
Spanish
Other
English
French
German
Italian
Spanish
Other
On
Off
w / Subtitle Language
English
French
German
Italian
Spanish
Other
On
Off
Assist Subtitle
With Audio
Selected Subtitle
P.26
P.26
P.27
P.27
P.27
P.28
P.28
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Parental Lock
Expert
Basic
Start
P.21
Password (Change)
Level
Country Code
P.29
P.17
19
<DRB1390> Sp
Preparativos (Configuración)
Para devolver todos los ajustes a sus
valores predeterminados en fábrica
Utilice este comando para devolver todos los ajustes cambiados
a sus valores predeterminados en fábrica.
1. Ponga el interruptor POWER en OFF.
2. Mientras mantiene presionado el botón STOP,
conecte la alimentación y siga presionando el
botón STOP hasta que se apague el indicador
“POWER ON”.
¶ El contenido de todos los ajustes volverá a sus valores
predeterminados en fábrica.
Las funciones del modo DJ enumeradas a continuación se
ajustan a los ajustes predeterminados siguientes además
de los elementos del menú de configuración (P. 19).
· Localización automática: OFF
· Nivel de localización automática: –60 dB
· Modo de lanzadera: VINYL ON
· Modo de tiempo: REMAIN
■ Este comando borrará adicionalmente todo el contenido de la
memoria, incluyendo la “memoria de vídeo” (☞ P. 24-25). Antes
de utilizar este comando, cerciórese de que desea borrar todo el
contenido de la memoria.
4. Presione el lado derecho (3) del botón del cursor
para moverse hasta la lista de opciones.
5. Utilice los lados superior e inferior (5/∞) del
botón del cursor para moverse entre las opciones.
6. Presione el botón ENTER para confirmar la
selección.
Repita los pasos 2-6 para modificar otros ajustes.
7. Presione el botón SETUP.
El Menú de configuración se cerrará.
¶ Si vuelve a abrir el Menú de configuración después de haber
realizado anteriormente ajustes en él, aparecerá la pantalla de
menú previamente mostrada.
■ Ajustes dependientes del disco
Dependiendo de tipo de disco (DVD/CD) utilizado, no podrán realizarse
algunos cambios de ajustes. Usted podrá confirmar si puede realizar
o no un ajuste viendo el color del indicador situado a la izquierda del
elemento de ajuste. Con respecto a qué ajustes podrá realizar para
cada tipo de disco, consulte la tabla de información ofrecida. Los
ajustes cambiados pasarán a ser efectivos inmediatamente.
Indicador
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language —
Auto Language
English
French
German
Italian
Spanish
Other
Setup disc's subtitle language
Move
Utilización de Setup Menu
(Menú de configuración)
★ Las funciones del Menú de configuración estarán
inhabilitadas durante la reproducción de discos DVD en
el modo DJ, y durante la reproducción de discos CD. Antes
de intentar las operaciones de configuración, ponga la
unidad en el modo de parada, o extraiga el disco.
El Menú de configuración se utiliza para modificar los ajustes
predeterminados en fábrica. En las instrucciones siguientes se
presentan las operaciones y controles básicos utilizados en el
Menú de configuración.
¶ Si no ha realizado todavía la configuración básica utilizando el
Navegador de configuración, aparecerá en primer lugar la
pantalla de dicho Navegador de configuración.
Confirme que la alimentación esté conectada, y después
1. Presione el botón SETUP.
Aparecerá la pantalla del Menú de configuración.
[Ejemplo]
Etiquetas
Setup audio
Digital output format/tone adjust
Exit
Botones de operación utilizables
2. Presione los lados izquierdo y derecho (2/3) del
botón del cursor para moverse entre las etiquetas
de la parte superior del menú ([Audio1], [Audio2],
[Video1], [Video2], [Language], y [General]).
3. Utilice los lados superior e inferior (5/∞) del
botón del cursor para seleccionar el elemento de
ajuste deseado.
20
Sp <DRB1390>
Color del indicador
Tipo de disco
Azul, Amarillo
DVD solamente
Verde
Todos
■ Elementos que no podrán cambiarse
durante la reproducción
Los elementos que no podrán cambiarse durante la reproducción
se visualizarán en gris.
Realice esta operación en el modo de parada, o cuando no haya
disco cargado.
Gris
OSD Language —
Audio Language —
Subtitle Language —
Auto Language —
Audio DRC — Off
Dolby Digital Out — Dolby Digital
DTS Out — Off
96kHz PCM Out — 96kHz 3 48kHz
MPEG Out — MPEG 3 PCM
SETUP
Exit
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
Move
SETUP
Move
English
English
English
On
Preparativos (Configuración)
Ajuste de salida digital
El Menú de configuración incluye dos niveles de modo [Basic] y
[Expert]. El modo [Expert] ] es el que permite ajustes más avanzados.
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
Setup Menu Mode — Expert
Setup Navigator Basic
Parental Lock — Off (us)
Change menu mode
Move
SETUP
Exit
Expert (Experto):
Visualizará ajustes avanzados.
Basic (Básico):
Visualizará ajustes básicos. Para los elementos seleccionados
(ajustes predeterminados en fábrica) se visualizarán explicaciones
).
sencillas (
Ajuste de audio Dolby Digital
★ La salida digital durante el modo DJ se convierte
automáticamente sólo a PCM lineal.
Este elemento permite el ajuste de la gama dinámica del sonido
digital. Ajustando Audio DRC ((compresión de la gama dinámica)
de audio), podrán atenuarse sonidos de gran volumen, y podrán
reforzarlos los sonidos de bajo volumen para obtener gran
variedad de efectos de reproducción. Este ajuste será muy
efectivo, por ejemplo, cuando sea difícil oír el diálogo de un
programa de televisión, o cuando no desee molestar a sus vecinos
cuando vea películas bien entrada la noche.
¶ Con respecto a las instrucciones del menú, consulte P. 20.
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
★ La salida digital durante el modo DJ se convierte
automáticamente sólo a PCM lineal.
Este elemento permite la selección del tipo de señales digitales
compatibles con el amplificador conectado.
¶ Si ajusta incorrectamente este elemento, es posible que se
produzca ruido molesto.
¶ Antes de realizar este ajuste, consulte el Manual de
instrucciones de su amplificador.
¶ Con respecto a las instrucciones del menú, consulte P. 20.
Salida Dolby Digital (Dolby Digital Out)
Ajuste a [Dolby Digital 3 PCM] cuando el amplificador conectado
no sea compatible con audio Dolby Digital.
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
Audio DRC — Off
Dolby Digital Out — Dolby Digital
DTS Out Dolby Digital 3 PCM
96kHz PCM Out — 96kHz 3 48kHz
MPEG Out — MPEG 3 PCM
Change Dolby Digital output mode
Move
Dolby Digital:
Ajuste para un amplificador o decodificadores compatibles con
Dolby Digital (ajuste predeterminado en fábrica).
Dolby Digital 3 PCM:
Las señales Dolby Digital se convertirán en PCM lineal para salida.
Seleccione esta opción cuando el amplificador conectado no sea
compatible con audio Dolby Digital.
Salida de DTS (DTS Out)
Ajuste este elemento a [DTS] cuando el amplificador conectado
sea compatible con DTS.
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
Change DTS output mode
Move
SETUP
Exit
Audio DRC — Off
Dolby Digital Out — Dolby Digital
DTS Out — Off
96kHz PCM Out DTS
MPEG Out — MPEG 3 PCM
Audio DRC — Off
Dolby Digital Out On
DTS Out — Off
96kHz PCM Out — 96kHz 3 48kHz
MPEG Out — MPEG 3 PCM
Dynamic playback at low volume
Move
SETUP
SETUP
Exit
Exit
Off (Desactivar):
Cancela la DRC de audio. Permite la máxima presencia de audio
cuando se utilice con altavoces de alta fidelidad (ajuste
predeterminado en fábrica).
On (Activar):
Suprime los sonidos altos (explosiones, etc.) para poder entender
mejor el diálogo.
¶ La DRC de audio solamente podrá usarse cuando se utilice
audio Dolby Digital.
¶ Algunos discos pueden producir menos efecto que otros.
¶ La DRC de audio se aplica también al sonido producido por
los conectores de salida digital (coaxiales). En este caso, ajuste
[Dolby Digital Out] a [Dolby Digital 3 PCM], y [Digital Out]
a [On].
¶ El efecto producido con la DRC de audio diferirá dependiendo
de los altavoces utilizados y el ajuste del volumen del
amplificador de audio/vídeo. Active/desactive el ajuste
mientras ajuste el volumen del sonido a fin de obtener
resultados más efectivos.
Off (Desactivar):
Seleccione esta opción cuando el amplificador conectado no sea
compatible con DTS (ajuste predeterminado en fábrica).
DTS:
Seleccione esta opción cuando el amplificador o el decodificador
conectado sean compatibles con DTS.
Salida de PCM de 96 kHz (96kHz PCM Out)
Ajuste este elemento a [96kHz] cuando el amplificador conectado
sea compatible con salida de 96 kHz.
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
Audio DRC — Off
Dolby Digital Out — Dolby Digital
DTS Out — Off
96kHz PCM Out — 96kHz 3 48kHz
MPEG Out 96kHz
Change 96kHz output mode
Move
SETUP
Exit
96kHz 3 48kHz:
Las señales de 96 kHz se convertirán en 48 kHz para salida.
Seleccione esta opción cuando el amplificador conectado no sea
compatible con señales de 96 kHz (ajuste predeterminado en fábrica).
96kHz:
Seleccione esta opción cuando el amplificador o el decodificador
conectado sea compatible con salida de 96 kHz.
21
<DRB1390> Sp
Español
Ajustes avanzados
Preparativos (Configuración)
Salida de MPEG(MPEG Out)
Ajuste este elemento a [MPEG] cuando el amplificador conectado
sea compatible con audio de MPEG.
Ajustes de [Audio2]
¶ Con respecto a las instrucciones del menú, consulte P. 20.
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
Ajuste de sonido perimétrico
Audio DRC — Off
Dolby Digital Out — Dolby Digital
DTS Out — Off
96kHz PCM Out — MPEG
MPEG Out — MPEG 3 PCM
Change MPEG audio output mode
Move
★ Esta opción estará inhabilitada en el modo DJ.
Esta función solamente podrá utilizarse cuando haya realizado la
conexión a los conectores de salida de audio. No podrá usarse
cuando se utilice audio DTS ni audio de 96 KHz PCM lineal.
SETUP
Exit
MPEG:
Seleccione esta opción cuando el amplificador o el decodificador
conectado sean compatibles con audio de MPEG.
MPEG 3 PCM:
Las señales MPEG se convertirán en PCM lineal para salida.
Seleccione esta opción cuando el amplificador conectado no sea
compatible con MPEG (ajuste predeterminado en fábrica).
Activar/desactivar salida digital
(Digital Out) (Modo Expert)
Este ajuste permite inhabilitar las salidas de los conectores de
salida de audio digital.
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
Audio DRC — Off
Dolby Digital Out — Dolby Digital
DTS Out — Off
96kHz PCM Out — 96kHz 3 48kHz
MPEG Out — MPEG 3 PCM
Digital Out — On
Off
Move
SETUP
Exit
On (Activar):
Las señales saldrán a través de los conectores de salida digital
del panel posterior (ajuste predeterminado en fábrica).
Off (Desactivar):
Las señales no saldrán a través de los conectores de salida digital
del panel posterior.
■ Compatible con Dolby*1 Digital / DTS*2 para
ofrecer sonido con un impacto semejante al de
un cine genuino.
1
Conectando un amplificador compatible con Dolby Digital/DTS,
podrá disfrutar de la inmediatez y la potencia de películas y
música de discos DVD de 5,1 canales.
■ Equipado con SRS TruSurround
(Sonido perimétrico virtual )
Recrea el ambiente de sonido de 5,1 canales utilizando
solamente 2 altavoces. La tecnología SRS TruSurround*3 realiza
el proceso directo de datos de sonido digital de 5,1 canales.
*1 Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
*2 “DTS” y “DTS Digital Out” son marcas registradas de Digital Theater Systems Inc.
*3 TruSurround, SRS y
el símbolo es una marca registrada de SRS Labs, Inc.
TruSurround tecnología esta incorporada bajo licencia de SRS Labs, Inc.
22
Sp <DRB1390>
A1 Audio2 Video1 V2 Language General
Virtual Surround — Off
Legato TruSurround
Surround effect from 2 speakers
Move
SETUP
Exit
Off (Desactivar):
Inhabilitada (ajuste predeterminado en fábrica)
TruSurround:
Seleccione esta opción para obtener sonido perimétrico virtual.
¶ Si selecciona [TruSurround] durante la reproducción de discos DVD Dolby Digital de 2 canales, el nivel de audio producido
a través de los conectores de salida digital se reducirá.
Además, tenga en cuenta que si el elemento [Dolby Digital
Out] del menú [Audio1] está ajustado a [Dolby Digital 3
PCM] cuando reproduzca discos que no estén grabados en
formato Dolby Digital de 2 canales, la selección de
[TruSurround] hará que la salida de audio se inhabilite a través
de los conectores de salida digital.
¶ Algunos discos pueden producir menos efecto perimétrico
que otros.
Función de Legato PRO
Seleccione entre los cuatro modos ambientales de acuerdo con
sus gustos y con el estilo de música que esté reproduciendo.
Las características de los cuatro modos son las siguientes:
A1 Audio2 Video1 V2 Language General
Virtual Surround
Legato PRO
Off
Standard
Effect1
Effect2
Effect3
Wide Range Digital filter
You can select the quality of sound.
SETUP Exit
Move
Off (Desactivar):
La función de legato se inhabilitará (ajuste predeterminado en
fábrica).
Standard (Estándar):
Produce sonido con plena presencia.
Effect1 (Efecto 1):
Produce sonido brillante y vívido.
Effect2 (Efecto 2):
Produces sonido con profundidad y reserva.
Effect3 (Efecto 3):
Produces sonido con graves sólidos y equilibrio.
¶ La función Legato PRO cambia la respuesta del filtro digital
de audio de las bandas que principalmente se encuentran fuera
de la gama de audio.
¶ El valor de cambio tonal puede variar dependiendo del entorno
de la sala de escucha.
Preparativos (Configuración)
Función Hi-Bit (Modo Expert)
Convirtiendo los datos de audio de 16-20 bits a 24 bits, podrá
obtenerse sonido uniforme y detallado incluso a bajos niveles de
escucha.
On (Activar):
La función Hi-Bit se habilitará (ajuste predeterminado en fábrica).
Off (Desactivar):
La función Hi-Bit se inhabilitará.
A1 Audio2 Video1 V2 Language General
Virtual Surround — Off
Legato PRO — Off
Hi–Bit — On
Off
Move
SETUP
Exit
¶ Con respecto a las instrucciones del
menú, consulte P. 20.
Ajustar la relación de aspecto
de la pantalla del televisor
Seleccione el valor correspondiente al tipo de
televisor conectado. Seleccione [16:9(Wide)]
cuando haya conectado un televisor con pantalla
panorámica. La mayoría de las películas de discos DVD están grabadas para verse en pantallas
de televisión panorámicas con un aspecto de
16 horizontal y 9 vertical. Como resultado,
cuando se reproduzcan discos DVD en
televisores convencionales, las imágenes se
proyectarán con una relación de aspecto de 4:3,
haciendo que aparezcan comprimidas
horizontalmente. Para eliminar este tipo de
distorsión, ajuste la relación de aspecto a [4:3
(Letter Box)] o [4:3(Pan&Scan)] cuando utilice
un televisor convencional.
¶ Este ajuste no podrá cambiarse durante la
reproducción.
■ Formatos de relación de aspecto
[Con un televisor convencional]
Formato de grabación del
disco DVD
Ajuste del
reproductor
4:3(Letter Box)
4:3(Pan&Scan)
Disco de 16:9
16:9(Wide)
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
TV Screen — 4:3(Letter Box)
Component Video 4:3(Pan&Scan)
16:9(Wide)
Move
Aspecto de visión
En las partes superior e inferior de la pantalla aparecerán
bandas negras, y la imagen
se proyectará con la relación de aspecto correcta.
Las partes derecha e
izquierda de la imagen se
cortarán, pero la imagen
se proyectará con la relación de aspecto correcta.
La imagen se comprimirá
horizontalmente (aparecerá
alargada verticalmente).
Si la imagen aparece como se muestra aquí, ajuste la
relación de aspecto del reproductor a [4:3 (Letter Box)]
o [4:3(Pan&Scan)].
Todos los ajustes
Select your display preference
Español
Ajustes de [Video1]
Aparecerá con la relación
de aspecto correcta.
Disco de 4:3
SETUP
Exit
4:3(Letter Box) (4:3 (Buzón)):
Seleccione esta opción cuando utilice un
televisor convencional y desee ver películas
en el formato de buzón.
4:3(Pan&Scan) (4:3 (Panoramización y
:
exploración))
Seleccione esta opción cuando utilice un
televisor convencional y desee ver películas en
el formato de “panoramización y exploración”.
16:9(Wide) (16:9 (Pantalla panorámica)):
Seleccione esta opción cuando haya conectado
un televisor con pantalla panorámica (16:9)
(ajuste predeterminado en fábrica).
★ El formato 4:3(Pan&Scan) estará inhabilitado en el modo DJ. Si selecciona [4:3(Pan
&Scan)] cuando la unidad esté en el modo
DJ, la salida será en el formato de buzón.
[Con un televisor de pantalla panorámica]
Formato de grabación del
disco DVD
Ajuste del
reproductor
16:9(Wide)
Aspecto de visión
Aparecerá con la relación
de aspecto correcta.
Con algunos discos, en las partes superior e inferior de
la pantalla pueden aparecer bandas negras.
Disco de 16:9
En las partes derecha e
izquierda de la pantalla
aparecerán
bandas
negras, pero la imagen se proyectará con la relación
de aspecto correcta.
16:9(Wide)
Disco de 4:3
¶ Algunos discos DVD no permiten el cambio
de la relación de aspecto. Para más detalles,
consulte la información impresa en las
fundas de los discos.
La imagen se comprimirá
verticalmente (aparecerá
alargada horizontalmente). Si la imagen aparece como
se muestra aquí, ajuste la relación de aspecto del
televisor a “normal”. Con respecto a los detalles,
consulte el Manual de instrucciones de su televisor.
23
<DRB1390> Sp
Preparativos (Configuración)
Seleccionar el formato de salida de vídeo
Cuando el monitor de televisión utilizado esté conectado para
vídeo de componentes y disponga de entradas progresivas, ajuste
esta opción para seleccionar el tipo de salida del reproductor, a
exploración con entrelace o exploración progresiva.
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
TV Screen — 16:9(Wide)
Component Video Interlace
Progressive
Move
SETUP
Exit
Interlace (Entrelace):
Seleccione esta opción cuando el televisor o el proyector no disponga
de entradas progresivas (ajuste predeterminado en fábrica).
Progressive (Progresiva):
Este modo producirá imágenes de alta definición y finamente
detalladas, y deberá utilizarse cuando el televisor o el proyector
disponga de entradas progresivas.
¶ Si el reproductor se ajusta a una salida de vídeo de exploración
progresiva, es posible que la imagen aparezca estirada cuando
se reproduzcan discos grabados en formato 4:3. Esto ocurre
cuando la relación de aspecto de la TV se ajusta a ‘Full’
(Completa). Para ver la imagen con su aspecto correcto,
cambie el ajuste del TV a ‘Normal’.
Si el TV no dispone de ajustes para cambiar la relación de aspecto
de la imagen, ajuste el reproductor a 16:9 (Compressed).
Salida de vídeo S1:
S1 es vídeo S con una señal añadida para la discriminación de
la relación de aspecto (4:3, 16:9).
Salida de vídeo S2:
S2 es la señal S1 con la adición de otra señal para
discriminación del formato de visión de imágenes (buzón, y
panoramización y exploración). Cuando reproduzca en un
televisor de pantalla panorámica compatible con S2, se
seleccionará automáticamente el modo de imagen apropiado.
Ajuste del protector de pantalla
(Screen Saver) (Modo Expert)
La función de protector de pantalla sirve para evitar que la imagen
queme la pantalla del televisor (imagen residual) cuando se hagan
pausas en una sola imagen, o la imagen permanezca por otras
causas durante mucho tiempo en la pantalla.
¶ Cuando se habilite, la función de protector de pantalla se
activará cuando una imagen haya estado visualizándose durante unos cinco minutos.
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
TV Screen — 16:9(Wide)
Component Video — Interlace
S-Video Out — S2
Screen Saver — On
Off
Move
Nota:
Si conecta una TV no compatible con una señal de exploración
progresiva y elige uno de los ajustes de este sistema, no podrá ver
ninguna imagen en pantalla. Estando la TV conectada bien utilizando
los terminales compuestos o S-Video, elija el ajuste Interlace en el
menú Component Video.
Compatibilidad de esta unidad con TV de exploración progresiva.
LOS CONSUMIDORES DEBEN SABER QUE NO TODOS LOS
EQUIPOS DE TV DE ALTA DEFINICIÓN SON TOTALMENTE
COMPATIBLES CON ESTE PRODUCTO Y QUE PUEDE CREAR
INTERFERENCIAS A LA HORA DE VISUALIZAR LA IMAGEN EN
PANTALLA. EN CASO DE PROBLEMAS DE IMAGEN DE
EXPLORACIÓN PROGRESIVA 525, SE RECOMIENDA QUE EL
USUARIO CONECTE LA TOMA A LA SALIDA “DEFINICIÓN
ESTÁNDAR”. SI TUVIERA ALGUNA PREGUNTA REFERENTE A
LA COMPATIBILIDAD DE NUESTRO EQUIPO DE TV CON ESTE
MODELO DE REPRODUCTOR DE DVD 525p, PÓNGASE EN
CONTACTO CON EL CENTRO DE ATENCIÓN AL CLIENTE.
Seleccionar salida de vídeo S
(S-Video Out) (Modo Expert)
Ajuste esta opción para seleccionar la salida de la señal de vídeo
a través del conector de vídeo S.
¶ Cuando utilice el conector de vídeo S para conectar el reproductor
a un televisor, la imagen puede aparecer comprimida verticalmente
(o alargada horizontalmente). En este caso, seleccione [S1].
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
SETUP
Exit
On (Activar):
La función de protector de pantalla se habilitará (ajuste
predeterminado en fábrica).
Off (Desactivar):
La función de protector de pantalla se inhabilitará.
★ En el modo DJ, la función de protector de pantalla no
funcionará cuando la unidad esté en el modo de pausa.
Ajuste de la calidad de vídeo
La calidad de vídeo podrá ajustarse para proporcionar la óptima
reproducción de tipos específicos de imágenes (películas,
animaciones, etc.). Además, cada opción de calidad de imagen
de vídeo podrá ajustarse individualmente, y cada ajuste podrá
almacenarse en la memoria. Si la reproducción se realiza durante
la visualización del menú de configuración inicial, la calidad de la
imagen podrá ajustarse mirando imágenes de televisión reales.
Para seleccionar una calidad e imagen
preajustada
1. Utilizando los cuatro lados (2/3/5/∞) del botón
del cursor, seleccione [Video2] \ [Video Adjust]
\ [Start].
Audio1 A2 V1 Video2 Language General
Background — Pioneer Logo
Video Adjust — Start
TV Screen — 16:9(Wide)
Component Video — Interlace
S-Video Out — S1
Screen Saver S2
Picture Quality Controls
Move
Move
SETUP
Exit
S2:
Saldrá la señal de vídeo S2 (ajuste predeterminado en fábrica).
S1:
Saldrá la señal de vídeo S1.
24
Sp <DRB1390>
SETUP
Exit
Preparativos (Configuración)
INDEX
Aparecerá el menú Picture Quality Controls (Controles de
calidad de imagen).
Fine Focus
Video Memory Select
Video Setup
Move
3. Seleccione [Video Memory Select] y presione el
botón ENTER.
Standard
Memory 1
Cinema
Memory 2
3. Utilice los lados superior/inferior (5/∞) del botón del
cursor para seleccionar el elemento que desee ajustar.
Animation
Memory 3
4. Utilice los cuatro lados (2/3/5/∞) del botón del
cursor para seleccionar la calidad de imagen
preajustada deseada.
Standard (Estándar):
Reproducirá el disco con la calidad de imagen con la que se
haya grabado.
Cinema (Cine):
Ideal para ver en una sala oscurecida, a fin de recrear la
atmósfera de una sala de cine.
Animation (Animación):
Produce colores brillantes y bien definidos, ideal para ver
animaciones de vídeo.
Memory1/Memory2/Memory3 (Memoria 1/Memoria 2/
Memoria 3):
Usted podrá almacenar en la memoria sus ajustes de calidad
de imagen favoritos, como se describe en la sección siguiente,
“Ajuste de la calidad de la imagen”.
5. Presione el botón ENTER.
Se cerrará el menú de Controles de calidad de imagen. Si el
menú de Controles de calidad de imagen se cierra automáticamente, el contenido establecido se cancelará.
Ajuste de la calidad de la imagen
1. Utilice los cuatro lados (2/3/5/∞) del botón del
cursor para seleccionar [Video2] \ [Video Adjust]
\ [Start], y después presione el botón ENTER.
On
ENTER
Select
Off
Check
DISPLAY
Cuando presione el botón DISPLAY, se visualizará una lista de
submenús del elemento de ajuste seleccionado. Para volver
al menú anterior, presione de nuevo del botón DISPLAY.
On
Fine Focus
Contrast
Sharpness
Chroma Level
Hue
Memory
min
soft
min
green
Off
Off
max
fine
max
red
2 3
1
Fine Focus (Enfoque preciso):
Ajústelo a [On] para reproducir imágenes de alta resolución.
Contrast (Contraste):
Utilícelo para ajustar la relación entre las partes más brillantes y
oscuras de la imagen.
Sharpness (Nitidez):
Utilícelo para ajustar el brillo de la imagen con respecto a la gama
de frecuencias medias. Esta función se habilitará cuando ajuste
[Fine Focus] a [On].
Chroma Level (Nivel de croma):
Utilícelo para ajustar la profundidad del color. Esta función será
particularmente efectiva para mirar animaciones muy coloreadas.
Hue (Matiz):
Utilícelo para ajustar el equilibrio entre el rojo y el verde (esta
función estará inhabilitada con señales de vídeo de componentes).
4. Utilice los lados izquierdo/derecho (2/3) del botón
del cursor para seleccionar el nivel del elemento.
Cuando ajuste [Fine Focus], seleccione entre [On] y [Off].
5. Repita los pasos 3-4 para todos los elementos de
ajuste deseados.
Si desea almacenar los ajustes seleccionados en la memoria, utilice
los lados superior/inferior (5/∞) del botón del cursor para seleccionar
[Memory], y después los lados izquierdo/derecho (2/3) del botón
del cursor para seleccionar [1], [2], o [3] a fin de grabar la combinación
de ajustes en el espacio correspondiente de la memoria.
• Si en el espacio de la memoria seleccionado había una
combinación de ajustes previamente almacenado, los
ajustes nuevos sobrescribirán (borrarán) los anteriores.
Aparecerá el menú de Controles de calidad de imagen.
Video Memory Select
Video Setup
2. Utilice los lados superior/inferior (5/∞) del botón
del cursor para seleccionar [Video Setup] y
presione el botón ENTER.
Video Memory Select
Video Setup
Off
Memory
Move
ENTER
Select
1
2
DISPLAY
3
Check
6. Presione el botón ENTER.
Se cerrará el menú de Controles de calidad de imagen.
• Si no presiona el botón ENTER, los ajustes de control de
calidad de imagen nuevamente modificados no se grabarán
en [Memory].
• El efecto de los cambios de control de calidad de imagen
pueden no aparecer tan claramente con algunos discos DVD
y algunos televisores.
• Los ajustes de imagen se reflejarán en la salida entrelazada. Cuando
haya seleccionado [Progressive] con [Component Video], los
ajustes de imagen no se aplicarán a la salida de componentes.
25
<DRB1390> Sp
Español
2. Presione el botón ENTER.
Preparativos (Configuración)
Ajustes de [Video2]
¶ Con respecto a las instrucciones del menú, consulte P. 20.
Seleccionar fondo (Background)
Seleccione el tipo de fondo que desee que aparezca cuando pare
el disco.
Audio1 A2 V1 Video2 Language General
Utilice esta opción para activar/desactivar la marca de indicadora
. En el modo DJ, la marca indicadora
de ángulo en la pantalla
de ángulo de salida de la imagen de comprobación previa se
activará/desactivará utilizando el botón DISPLAY, independientemente del ajuste de esta opción.
Audio1 A2 V1 Video2 Language General
Background — Pioneer Logo
Video Adjust
Still Picture — Auto
On Screen Display — On
Angle Indicator — On
Off
Background — Pioneer Logo
Video Adjust Black
Put Background Selections
Move
Visualización de la marca de ángulo
(Angle Indicator) (Modo Expert)
SETUP
Exit
Pioneer Logo (Logotipo de Pioneer):
La marca del logotipo de Pioneer aparecerá como fondo cuando
pare el disco (ajuste predeterminado en fábrica).
Black (Negro):
Cuando pare el disco, el fondo aparecerá en negro.
Selección de imagen fija
(Still Picture) (Modo Expert)
Utilícelo para eliminar las sacudidas de la imagen cuando esté
mirando imágenes fijas (modo de pausa del disco DVD) y producir
una imagen más clara.
¶ Algunos discos pueden no aparecer más claros incluso aunque
haya seleccionado [Field].
Audio1 A2 V1 Video2 Language General
Move
SETUP
On (Activar):
La marca indicadora de ángulo
predeterminado en fábrica).
Off (Desactivar):
La marca indicadora de ángulo
Exit
aparecerá en la pantalla (ajuste
no aparecerá en la pantalla.
Ajustes de Idioma [Language]
Algunos discos DVD incluyen subtítulos y audio en múltiples
idiomas, permitiendo al usuario seleccionar diferentes idiomas a
su gusto. Este elemento de ajuste permitirá la selección de tales
idiomas y subtítulos alternativos.
¶ Con respecto a las instrucciones del menú, consulte P. 20.
Establecer el idioma de OSD
(OSD Language)
Background — Pioneer Logo
Video Adjust
Still Picture — Field
On Screen Display Frame
Angle Indicator Auto
Seleccione el idioma utilizado para el Menú de configuración y
otras visualizaciones en pantalla (OSD).
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
Move
SETUP
Exit
Field (Campo):
Eliminará las sacudidas durante la reproducción de imágenes
fijas.
Frame (Cuadro):
Modo normal
Auto (Automático):
Cambiará automáticamente entre [Field] y [Frame] (ajuste
predeterminado en fábrica).
¶ En el modo DJ, el ajuste predeterminado es [Auto].
Activar visualización en pantalla
(On Screen Display) (Modo Expert)
Activa/desactiva la visualización en pantalla.
Audio1 A2 V1 Video2 Language General
OSD Language —
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
English
français
Deutsch
Italiano
Español
Select the On Screen Language
SETUP
Move
Exit
English:
El idioma de OSD será el inglés.
Français:
El idioma de OSD será el francés.
Deutsch:
El idioma de OSD será el alemán.
Italiano:
El idioma de OSD será el italiano.
Español:
El idioma de OSD será el español.
¶ En el modo DJ, el idioma de visualización para las imágenes
de comprobación previa, etc., será siempre el inglés,
independientemente del ajuste de este elemento.
Seleccionar el idioma de audio
(Audio Language)
Background — Pioneer Logo
Video Adjust
Still Picture — Auto
On Screen Display — On
Angle Indicator Off
Seleccione el idioma escuchado a través de los canales de audio. Este ajuste no podrá cambiarse durante la reproducción.
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
Move
SETUP
Exit
On (Activar):
La visualización en pantalla se habilitará (ajuste predeterminado
en fábrica).
Off (Desactivar):
La visualización en pantalla se inhabilitará.
26
Sp <DRB1390>
OSD Language —
Audio Language —
Subtitle Language
Auto Language
Setup audio language
Move
English
French
German
Italian
Spanish
Other
SETUP
Exit
Preparativos (Configuración)
INDEX
Seleccionar el idioma de subtítulos
(Subtitle Language)
Seleccione el idioma en el que desee que aparezcan los subtítulos.
Este ajuste no podrá cambiarse durante la reproducción.
★ En el modo DJ no se visualizarán subtítulos.
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language —
Auto Language
English
French
German
Italian
Spanish
Other
Setup disc's subtitle language
Move
SETUP
Exit
English:
El idioma de los subtítulos será el inglés.
French:
El idioma de los subtítulos será el francés.
German:
El idioma de los subtítulos será el alemán.
Italian:
El idioma de los subtítulos será el italiano.
Spanish:
El idioma de los subtítulos será el español.
Other:
Seleccione entre 136 idiomas.
Con respecto a la información sobre este elemento, consulte la
sección “■ Cuando seleccione [Other] para el idioma de
subtítulos, idioma de audio, o idioma del disco DVD”.
¶ Si intenta seleccionar un idioma de audio o un idioma de
subtítulos que no esté grabado en el disco, se seleccionará
automáticamente el idioma original de grabación del disco.
Establecer automáticamente el idioma de
audio y los subtítulos (Auto Language)
Esta función le permitirá elegir entre la selección automática del
idioma de audio y de los subtítulos, y la selección manual a través
del Menú de configuración. Este ajuste no podrá cambiarse durante la reproducción.
SETUP
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
DVD Language
Subtitle Display
Subtitle Off
w/ Subtitle Language
English
French
German
Italian
Spanish
Other
Move
SETUP
Exit
w/Subtitle Language (Con idioma de subtítulos):
El idioma seleccionado en [Subtitle Language] pasará a ser el
de visualización de menús (ajuste predeterminado en fábrica).
English: El idioma de la visualización de los menús será el inglés.
French: El idioma de la visualización de los menús será el francés.
German: El idioma de la visualización de los menús será el alemán.
Italian: El idioma de la visualización de los menús será el italiano.
Spanish: El idioma de la visualización de los menús será el español.
Other: Seleccione entre 136 idiomas.
Con respecto a la información sobre este elemento, consulte la
sección “■ Cuando seleccione [Other] para el idioma de
subtítulos, idioma de audio, o idioma del disco DVD”.
■ Cuando seleccione [Other] para el idioma de subtítulos, idioma de audio, o idioma del disco DVD
Realice esta selección consultando la “Lista de códigos de
idiomas” de P. 28. Si selecciona un idioma que no esté
grabado en el disco DVD, para la visualización de menús se
utilizará uno de los idiomas grabados.
1. Seleccione [Other] y presione el botón ENTER.
Aparecerá la pantalla de selección de idioma.
(Ejemplo): Para establecer el idioma de audio
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
Audio Language
List of Language
en: English
Code (0~2)
0
5
1
4
Setup audio language
–/+
Move
RETURN
SETUP
Select
ENTER
Return
Exit
Algunos idiomas no se visualizan en la página de códigos.
Con respecto a los detalles, consulte la “Lista de códigos
de idiomas” (P. 28).
¶ Los números entre paréntesis ( ) al lado de [Code] indican la gama de números posibles.
English
English
English
On
Off
Play dialog, etc. in original language
Subtitle ON with foreign audio
Move
Muchos discos DVD contienen menús. Este comando permitirá
la selección del idioma de visualización de los menús, cuando
estén disponibles.
¶ Este ajuste no podrá cambiarse durante la reproducción.
2. Seleccione [List of Language] o [Code].
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
OSD Language —
Audio Language —
Subtitle Language —
Auto Language —
Establecer idioma de menú de DVD
(DVD Language) (Modo Expert)
■ Selección del idioma utilizando [Code]
Exit
On (Activar):
Estará habilitado cuando [Audio Language] y [Subtitle Language] sean iguales, y cuando la visualización de subtítulos esté
ajustada a ON (ajuste predeterminado en fábrica).
Off (Desactivar):
El ajuste automático del idioma de audio se cancelará, y en su
lugar se habilitará el ajuste manual de los idiomas con [Audio
Language] y [Subtitle Language].
Utilice uno de los métodos siguientes:
(Ejemplo): Para seleccionar francés
Utilice los lados superior/inferior (5/∞) del botón del
cursor para seleccionar el número deseado para cada
dígito, y los lados izquierdo/derecho (2/3) del botón
del cursor para moverse entre los dígitos.
■ Selección del idioma utilizando [List of
Language]
(Ejemplo): Para seleccionar francés
Utilice el lado derecho (∞) del botón del cursor para
moverse hacia abajo un lugar.
3. Presione el botón ENTER.
27
<DRB1390> Sp
Español
English:
El idioma de audio será el inglés.
French:
El idioma de audio será el francés.
German:
El idioma de audio será el alemán.
Italian:
El idioma de audio será el italiano.
Spanish:
El idioma de de audio será el español.
Other:
Seleccione entre 136 idiomas.
Con respecto a la información sobre este elemento, consulte la
sección “■ Cuando seleccione [Other] para el idioma de
subtítulos, idioma de audio, o idioma del disco DVD”.
Preparativos (Configuración)
Activar/desactivar la visualización de
subtítulos (Subtitle Display) (Mode Expert)
Seleccione el activar o desactivar los subtítulos, o el visualizar
subtítulos de asistencias.
¶ Este ajuste no podrá cambiarse durante la reproducción.
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
OSD Language —
Audio Language —
Subtitle Language —
Auto Language —
DVD Language
Subtitle Display
Subtitle Off
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
SETUP
Lista de códigos de idiomas
Japanese (ja)
English (en)
French (fr)
German (de)
Italian (it)
Spanish (es)
Chinese (zh)
Dutch (nl)
Portuguese (pt)
Swedish (sv)
Russian (ru)
Korean (ko)
Greek (el)
Afar (aa)
Abkhazian (ab)
Afrikaans (af)
Amharic (am)
Arabic (ar)
Assamese (as)
Aymara (ay)
Código de
introducción
Gujarati (gu)
0405
0920
0519
2608
1412
Croatian (hr)
Hungarian (hu)
0512
0101
0102
0106
Bihari (bh)
Bislama (bi)
Bengali (bn)
Tibetan (bo)
Breton (br)
0113
0118
0119
0125
0126
0201
0205
0207
0208
0209
0214
0215
0218
Catalan (ca)
Corsican (co)
Czech (cs)
Welsh (cy)
Danish (da)
Azerbaijani (az)
Bashkir (ba)
Byelorussian (be)
Bulgarian (bg)
Bhutani (dz)
Esperanto (eo)
Estonian (et)
Basque (eu)
Persian (fa)
Finnish (fi)
Fiji (fj)
Faroese (fo)
Frisian (fy)
Irish (ga)
Scots-Gaelic (gd)
Galician (gl)
Guarani (gn)
28
Sp <DRB1390>
Idioma
1001
0514
0618
1620
1922
1821
1115
OSD Language —
Audio Language —
Subtitle Language —
Auto Language —
DVD Language —
Subtitle Display
Subtitle Off
Exit
On (Activar): Los subtítulos se visualizarán normalmente (ajuste
predeterminado en fábrica).
Off (Desactivar):
Los subtítulos no se visualizarán. Sin embargo, algunos discos
DVD poseen subtítulos que se visualizarán de forma
predeterminada, independientemente de este ajuste (consulte
el párrafo de la derecha).
Assist Subtitle (Idioma de asistencia): [Assist Subtitle] son
subtítulos que ofrecen información adicional sobre la escena
actual, por ejemplo, descripciones de los sonidos ambientales
para quienes tengan problemas de audición. Seleccione esta
opción para hacer que se visualicen tales subtítulos de asistencia.
Idioma
Establecer idioma para subtítulos forzados
(Subtitle Off) (Modo Expert)
En ciertos discos DVD, incluso aunque [Subtitle Display] esté
ajustado a [Off], algunos subtítulos pueden visualizarse
automáticamente. Utilice este comando para seleccionar el
idioma utilizado para tales subtítulos.
¶ Este ajuste no podrá cambiarse durante la reproducción.
English
English
English
On
On
Off
Assist Subtitle
Move
Tenga en cuenta que los subtítulos de asistencia solamente se
visualizarán cuando estén originalmente grabados en el disco
DVD que esté reproduciéndose.
Hausa (ha)
Hindi (hi)
Armenian (hy)
Interlingua (ia)
Interlingue (ie)
Inupiak (ik)
Indonesian (in)
Icelandic (is)
Hebrew (iw)
Yiddish (ji)
Javanese (jw)
Georgian (ka)
Kazakh (kk)
Greenlandic (kl)
Cambodian (km)
Kannada (kn)
Idioma
Código de
introducción
0721
0801
0809
Rhaeto-Romance (rm)
Kirundi (rn)
1813
1814
1815
1823
1901
1904
1907
1908
0818
0821
0825
0901
0905
0911
0914
0919
0923
1009
1023
1101
1111
Romanian (ro)
Kinyarwanda (rw)
Sanskrit (sa)
Sindhi (sd)
Sangho (sg)
Serbo-Croatian (sh)
Sinhalese (si)
Slovak (sk)
Slovenian (sl)
Samoan (sm)
Shona (sn)
Somali (so)
Albanian (sq)
Serbian (sr)
Siswati (ss)
Sesotho (st)
Sundanese (su)
Kirghiz (ky)
Latin (la)
Lingala (ln)
Laothian (lo)
Lithuanian (lt)
Latvian (lv)
Malagasy (mg)
Maori (mi)
Telugu (te)
Tajik (tg)
Thai (th)
Tigrinya (ti)
Turkmen (tk)
Tagalog (tl)
Setswana (tn)
Tonga (to)
0301
0315
Macedonian (mk)
Malayalam (ml)
1311
1312
Turkish (tr)
Tsonga (ts)
0319
0325
0401
0426
0515
0520
0521
Mongolian (mn)
Moldavian (mo)
Marathi (mr)
1314
1315
1318
1319
1320
1325
1401
Tatar (tt)
Twi (tw)
Ukrainian (uk)
0601
0609
0610
0615
0625
0701
0704
0712
0714
Nepali (ne)
Norwegian (no)
Malay (ms)
Maltese (mt)
Burmese (my)
Nauru (na)
Occitan (oc)
Oromo (om)
Oriya (or)
Panjabi (pa)
Polish (pl)
Pashto, Pushto (ps)
Quechua (qu)
1405
1415
1503
1513
1518
1601
1612
1619
1721
Swahili (sw)
Tamil (ta)
Urdu (ur)
Uzbek (uz)
Vietnamese (vi)
Volapük (vo)
Wolof (wo)
Xhosa (xh)
Yoruba (yo)
Zulu (zu)
SETUP
Exit
With audio (Con audio):
Los subtítulos se visualizarán en el mismo idioma que el del audio que esté reproduciéndose.
Selected Subtitle (Subtítulo seleccionado):
Los subtítulos se visualizarán en el idioma seleccionado con [Subtitle Language] del Menú de configuración (ajuste predeterminado
en fábrica).
Código de
introducción
1112
1113
1114
1119
1121
1125
1201
1214
1215
1220
1222
1307
1309
Kashmiri (ks)
Kurdish (ku)
Move
English
English
English
On
English
With Audio
Selected Subtitle
1909
1911
1912
1913
1914
1915
1917
1918
1919
1920
1921
1923
2001
2005
2007
2008
2009
2011
2012
2014
2015
2018
2019
2020
2023
2111
2118
2126
2209
2215
2315
2408
2515
2621
Preparativos (Configuración)
INDEX
Algunos discos DVD que contienen escenas violentas o material de
otra naturaleza disponen de una función de censura de los padres para
limitar la visión de dichos discos (con respecto a la información, consulte
las fundas de los discos). Ajustando el nivel de censura del reproductor
a uno inferior que el de un disco, podrá limitar qué discos podrán verse
con el reproductor. Por ejemplo, ajustando el nivel del reproductor a 6,
los discos con una designación de nivel 7 u 8 no podrán verse a menos
que se introduzca una contraseña previamente grabada.
¶ Con respecto a las instrucciones del menú, consulte P. 20.
Grabación de una contraseña
1. Utilice los cuatro lados (2/3/5/∞) del botón del
cursor para navegar hasta [General] \ [Parental
Lock] \ [Password].
Antes de poder seleccionar [Level] y [Country Code] habrá
que grabar una contraseña.
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
Setup Menu Mode — Basic
Setup Navigator
Parental Lock — Password
Level
Country Code
Setup viewing restrictions
¶ Algunos discos permiten aplicar la censura de los padres a
nivel de escena, en cuyo caso, las escenas censuradas se
saltarán durante la reproducción. Con respecto a los detalles,
consulte el Manual de instrucciones suministrado con su disco.
Cambio del nivel de censura de los padres
1. Seleccione [Level] y presione el botón ENTER.
Aparecerá la pantalla [Confirm Code Number].
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
Level: Confirm Code Number
Enter 4—Digit Code
RETURN
+/–
Move
ENTER
Return
Exit
2. Introduzca la contraseña de 4 dígitos (número de
código) previamente grabada.
Introduzca los 4 dígitos presionando los lados superior/inferior (5/∞) del botón del cursor para aumentar/reducir números,
y los lados izquierdo/derecho (2/3) del botón del cursor para
moverse entre los dígitos.
3. Presione el botón ENTER.
Aparecerá la pantalla de establecimiento del nivel de censura
de los padres. El ajuste predeterminado en fábrica es [Off].
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
Move
SETUP
Exit
Parental Lock: Level Change
2. Presione el botón ENTER.
Aparecerá la pantalla [Register Code Number].
Level
1
2
3
4
5
6
7
8
Off
Set Parental Lock Level
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
Parental Lock: Register Code Number
RETURN
Move
Enter 4—Digit Code
RETURN
+/–
Move
ENTER
Return
Exit
3. Introduzca un código numérico de 4 dígitos como
su nueva contraseña.
Utilice los lados superior/inferior (5/∞) del botón del cursor
para aumentar/reducir números, y los lados izquierdo/derecho
(2/3) del botón del cursor para moverse entre los dígitos.
4. Presione el botón ENTER.
Se visualizará el Menú de configuración siguiente.
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
Setup Menu Mode — Basic
Setup Navigator
Parental Lock — Password Change
Level
Country Code
Setup viewing restrictions
Move
SETUP
ENTER
Select
SETUP
Return
Exit
4. Presione los lados superior/inferior (2/3) del
botón del cursor para seleccionar el nivel deseado
y presione el botón ENTER.
El nivel de censura de los padres quedará establecido.
■ Para reproducir discos DVD con censura de los padres
Cuando intente reproducir un disco restringido con la función de
censura de los padres, es posible que aparezca una pantalla
solicitándole que introduzca la contraseña (número de código).
El disco no podrá reproducirse correctamente si el número de
código no se introduce correctamente.
Introduzca el número de código de la forma siguiente:
1 Introduzca los 4 dígitos presionando los lados superior/inferior (5/∞) del botón del cursor para aumentar/reducir números,
y los lados izquierdo/derecho (2/3) del botón del cursor para
moverse entre los dígitos.
2 Presione el botón ENTER.
Para cambiar su contraseña
Exit
Password Change (Cambiar contraseña):
Seleccione este elemento para cambiar su contraseña (número
de código).
Level (Nivel):
Seleccione este elemento para establecer el nivel de censura de
los padres.
Country Code (Código de país):
Seleccione este elemento para elegir del código de país de los discos.
¶ Le recomendamos que anote su número de contraseña y que
lo guarde en un lugar seguro.
¶ Si se olvida de su contraseña, devuelva la unidad a los ajustes
predeterminados en fábrica (☞ P. 20), y vuelva a establecer
otra contraseña.
1. Seleccione [Password Change] y presione el
botón ENTER.
Aparecerá la pantalla [Confirm Code Number].
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
Parental Lock: Confirm Code Number
Enter 4—Digit Code
+/–
Move
RETURN
ENTER
Return
Exit
2. Introduzca el número de código previamente
establecido.
Introduzca los 4 dígitos presionando los lados superior/inferior (5/∞) del botón del cursor para aumentar/reducir números,
y los lados izquierdo/derecho (2/3) del botón del cursor para
moverse entre los dígitos.
29
<DRB1390> Sp
Español
Establecimiento de la censura de
los padres
Preparativos (Configuración)
Lista de códigos de países ofrecida
3. Presione el botón ENTER.
Aparecerá la pantalla [Change Code Number].
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
País
Parental Lock: Change Code Number
Enter 4—Digit Code
RETURN
+/–
Move
ENTER
Return
Exit
4. Introduzca una nueva contraseña de 4 dígitos
(número de código).
Introduzca los 4 dígitos presionando los lados superior/inferior (5/∞) del botón del cursor para aumentar/reducir números,
y los lados izquierdo/derecho (2/3) del botón del cursor para
moverse entre los dígitos.
5. Presione el botón ENTER.
La contraseña (número de código) cambiará.
Para cambiar el código de país
Antes de realizar este ajuste, consulte la lista de códigos de países
ofrecida.
1. Seleccione [Country Code] y presione el botón
ENTER.
Aparecerá la pantalla [Confirm Code Number].
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
Country Code: Confirm Code Number
Enter 4—Digit Code
RETURN
+/–
Move
ENTER
Return
Exit
2. Introduzca la contraseña de 4 dígitos (número de
código) previamente grabada.
Introduzca los 4 dígitos presionando los lados superior/inferior (5/∞) del botón del cursor para aumentar/reducir números,
y los lados izquierdo/derecho (2/3) del botón del cursor para
moverse entre los dígitos.
3. Presione el botón ENTER.
Aparecerá la pantalla del Menú de configuración de código de país.
Audio1 A2 Video1 V2 Language General
Country Code
List of Codes
Code (0~2)
us
2
1
1
9
Setup Country Code
+/–
Move
RETURN
ENTER
Select
SETUP
Return
Exit
4. Seleccione [List of Codes] o [Code].
Los números entre paréntesis ( ) al lado de [Code] indican la
gama de números posibles.
■ Cuando utilice [Code] para seleccionar el
código de país:
(Ejemplo) Selección del código para EE.UU.
Introduzca el número de código de 4 dígitos (2, 1, 1, 9)
presionando los lados superior/inferior (5/∞) del botón del cursor para aumentar/reducir números, y los lados izquierdo/derecho
(2/3) del botón del cursor para moverse entre los dígitos.
■ Cuando utilice [List of Codes] para seleccionar el
código de país:
(Ejemplo) Selección del código para EE.UU.
Utilice el lado inferior (∞) del botón del cursor para resaltar [us].
5. Presione el botón ENTER.
30
Sp <DRB1390>
ARGENTINA
AUSTRALIA
AUSTRIA
BÉLGICA
BRASIL
CANADÁ
CHILE
CHINA
DINAMARCA
FINLANDIA
FRANCIA
ALEMANIA
HONG KONG
INDIA
INDONESIA
ITALIA
JAPÓN
REPÚBLICA DE
COREA
MALASIA
MÉXICO
PAÍSES BAJOS
NUEVA ZELANDA
NORUEGA
PAKISTÁN
FILIPINAS
PORTUGAL
FEDERACIÓN RUSA
SINGAPUR
ESPAÑA
SUECIA
SUIZA
TAIWÁN
TAILANDIA
REINO UNIDO
ESTADOS UNIDOS DE
AMÉRICA
Código de
introducción Código de país
0118
0121
0120
0205
0218
0301
0312
0314
0411
0609
0618
0405
0811
0914
0904
0920
1016
1118
ar
au
at
be
br
ca
cl
cn
dk
fi
fr
de
hk
in
id
it
jp
kr
1325
1324
1412
1426
1415
1611
1608
1620
1821
1907
0519
1905
0308
2023
2008
0702
2119
my
mx
nl
nz
no
pk
ph
pt
ru
sg
es
se
ch
tw
th
gb
us
Operaciones básicas (Carga y extracción de discos)
Carga y extracción de discos
Si el disco falla en salir expulsado cuando se presione el
botón EJECT (0), o no pueda extraerlo por alguna otra causa,
inserte el pasador suministrado en el orificio de expulsión
forzada de la parte frontal del reproductor (consulte la
ilustración), y presiónelo para expulsar el disco.
Cuando utilice la función de expulsión forzada, tenga en
cuenta las precauciones siguientes.
1 Desconecte la alimentación del reproductor y espere un
minuto por lo menos.
Insértelo con la
cara de la etiqueta
hacia arriba.
Manténgalo nivelado cuando lo
inserte.
1. Ponga el interruptor POWER del panel posterior en ON.
No intente insertar a la fuerza un disco en la ranura cuando el
interruptor POWER esté en OFF, ya que el disco o el mecanismo
de carga podrían dañarse.
2. Inserte el disco en la ranura de carga del mismo.
¶ Sujete el disco con la superficie de la etiqueta hacia arriba, e
insértelo nivelado en la ranura de carga del disco del panel frontal.
¶ Para utilizar un disco compacto de 8 cm, colóquelo primero en un
adaptador.
¶ Solamente podrá cargarse un disco a la vez. No intente cargar
simultáneamente dos o más discos, ni cargar un segundo disco
cuando ya haya otro cargado.
¶ Cuando cargue un disco, no lo doble, ni intente insertarlo a la fuerza
en el mecanismo. Además, cuando el mecanismo de carga comience
a tirar del disco para cargarlo o a expulsarlo, no intente impedir a la
fuerza el movimiento del mecanismo, ya que el disco o el mecanismo
de carga podrían dañarse.
Si intentase utilizar la función de expulsión
forzada inmediatamente después de haber
desconectado la alimentación, podrían
producirse los peligros siguientes:
¶ El disco puede salir expulsado mientras esté girando
todavía, lo que podría resultar en lesiones personales.
¶ El disco podría dañarse debido a que al giro en
condición inestable del sujetador del disco.
2 Para este procedimiento utilice solamente el pasador
accesorio suministrado (no utilice ningún otro objeto
puntiagudo). El pasador de expulsión forzada se
encuentra en la superficie inferior del reproductor.
Cuando inserte completamente el pasador accesorio en
el orificio de expulsión forzada, el disco saldrá expulsado
por la ranura de carga unos 5-10 mm. Podrá tomarse con
los dedos y extraerse.
3. Para extraer un disco cargado, con el selector de modo de
expulsión/parada ajustado a UNLOCK, presione EJECT (0).
Si el selector de modo de expulsión/parada está ajustado
a LOCK, durante la reproducción presione en primer lugar
el botón PLAY/PAUSE (6) para parar el disco, y después
presione el botón EJECT (0). Si había ajustado un punto
de localización, durante la reproducción presione el botón
(CUE) para iniciar la localización regresiva, y después
presione el botón EJECT (0) para extraer el disco.
Orificio de expulsión
forzada
¶ Cuando presione este botón, el disco dejará de girar y saldrá
expulsado en parte por la ranura de carga.
Nota:
No intente presionar el disco para insertarlo en la ranura mientas el
indicador “EJECT” esté encendido. Si presionase el disco para
insertarlo con el indicador “EJECT” encendido, el mecanismo de
carga podría pararse. En este caso, vuelva a presionar el botón EJECT
(0), y no intente volver a cargar el disco hasta que se apague el
indicador “EJECT”.
Nota:
Este reproductor no es compatible con discos DVD de 8 cm. No
intente emplear adaptadores para discos CD de 8 cm, porque el
adoptador podría quedar flojo durante la rotación, ocasionando daños
en el disco o en el componente.
Precauciones sobre la reproducción de discos CD
sencillos de 8 cm
1 Para reproducir discos CD de 8 cm, utilice siempre un adaptador
para discos CD de 8 cm Antes de cargar un disco en el
reproductor, confirme que el disco esté correctamente fijado
mediante las lengüetas del adaptador. Si carga un disco de 8 cm
por error sin adaptador, presione inmediatamente el botón EJECT
(0) y extraiga el disco. Si el disco no sale expulsado la primera
vez que presione el botón EJECT (0), vuelva a presionar el botón.
2 Utilice solamente adaptadores para discos de 8 cm que tengan la
marca de logotipo ' (adaptadores compatibles recomendados).
Cuando monte un disco en un adaptador, confirme que el disco
pueda girar libremente, y que no esté doblado ni alabeado.
31
<DRB1390> Sp
Español
Función de expulsión forzada
Operaciones básicas
Operaciones básicas
Los botones y controles marcados con
estarán inhabilitados cuando el selector de modo
esté ajustado a NORMAL.
Los botones y controles marcados con
estarán inhabilitados cuando el selector de
modo esté ajustado a DJ.
MODE
NORMAL/DJ
T.MEMU
MENU
ENTER
Cuando haya un disco DVD cargado
Cuando haya un disco DVD de título comercial cargado, en primer lugar
se visualizarán las advertencias de precaución predeterminadas iniciales
(estos mensajes de advertencia no podrán saltarse). Cuando el disco
DVD esté grabado con un menú y no se haya establecido el inicio
automático de la reproducción, aparecerá el menú. El menú también podrá
visualizarse presionando el botón MENU o el botón del menú superior
(T.MENU). El menú permitirá establecer los idiomas de audio y de los
subtítulos, y seleccionar funciones especiales del disco.
EJEMPLO: Menú principal
1.
2.
3.
4.
5.
6.
CUE
PLAY/
PAUSE
Inicio de la reproducción
La operación de reproducción diferirá dependiendo del tipo de disco, el
ajuste del selector de modo del panel posterior, y el ajuste de la localización
automática y otras funciones.
Cuando haya un disco CD cargado
Cuando el selector de modo del panel posterior (MODE NORMAL/DJ)
esté ajustado a “NORMAL”, la reproducción se iniciará automáticamente
desde la primera pista, y cuando finalice la última pista, la reproducción se
parará. En este modo, las funciones especiales de DJ no podrán utilizarse.
Cuando el selector de modo de del panel posterior (MODE NORMAL/
DJ) esté ajustado a “DJ”, si la función de localización automática (consulte
el elemento siguiente) está desactivada, la reproducción se iniciará
automáticamente desde la primera pista, y cuando finalice la última pista,
la reproducción se parará y la unidad se establecerá en el estado de espera.
Si la función de localización automática está activada, el reproductor irá al
punto de localización, el borde exterior del botón CUE se encenderá, y el
indicador del borde exterior del botón PLAY/PAUSE (6) parpadeará,
indicando que el reproductor está en el modo de espera. Cuando presione
el botón PLAY/PAUSE (3/8), el reproductor saltará la parte no grabada de
la pista indicada e iniciará inmediatamente la reproducción. Cuando finalice
una pista, el reproductor irá al siguiente punto de reproducción, el borde
exterior del botón CUE se encenderá, y el indicador del borde exterior del
botón PLAY/PAUSE (3/8) parpadeará, indicando que el reproductor está
en el modo de espera. Si presiona el botón PLAY/PAUSE (6), la
reproducción se iniciará desde la pista siguiente.
Cuando reproduzca un disco CD-ROM con archivos MP3 grabados, la
reproducción se iniciará automáticamente desde la primera pista de la
primera carpeta del disco; cuando termine la última pista de la carpeta, la
reproducción se detendrá y la unidad se establecerá en el estado de espera.
¶ Si se inserta un disco CD-ROM que no tiene archivos MP3 en su primera
sesión, se visualizará el indicador “NO TRACK” y no se iniciará la
reproducción.
32
Sp <DRB1390>
Cortos destacados
Lista de capítulos
Vistas previas
Ajustes de subtítulos
Ajustes de audio
Reproducción
Dependiendo del disco, el estilo, el contenido, y el método de
operación utilizados en el menú pueden ser diferentes. Las
operaciones básicas se realizarán utilizando los cuatro lados (2/ 3/5/
∞) del botón del cursor para seleccionar opciones, y presionando el
botón ENTER para confirmar la selección. Con respecto a las
instrucciones detalladas sobre la utilización del menú de un disco,
consulte la guía de operación suministrada con el disco.
★ Las operaciones de DJ no podrán realizarse en la visualización
del menú.
Cuando el selector de modo del panel posterior (MODE NORMAL/DJ)
esté ajustado a “NORMAL” y el disco haya sido ajustado para el inicio
automático de la reproducción (o se haya seleccionado el elemento
“Reproducción” del menú), se iniciará la reproducción. En este modo,
las funciones especiales de DJ no podrán utilizarse.
Cuando el selector de modo del panel posterior (MODE NORMAL/DJ)
esté ajustado a “DJ” y la función de localización automática (consulte el
elemento siguiente) esté desactivada, si el disco está ajustado para el inicio
automático de la reproducción (o se haya seleccionado el elemento
“Reproducción” del menú), se iniciará la reproducción. Si la función de
localización automática está activada, el reproductor irá automáticamente al
punto de localización, el borde exterior del botón CUE se encenderá, y el
indicador del borde exterior del botón PLAY/PAUSE (6) parpadeará,
indicando que el reproductor está en el modo de espera. Cuando presione
el botón PLAY/PAUSE (6), el reproductor saltará la parte no grabada del
capítulo indicado e iniciará inmediatamente la reproducción. Cuando finalice
una capítulo, el reproductor irá al siguiente punto de reproducción, el borde
exterior del botón CUE se encenderá, y el indicador del borde exterior del
botón PLAY/PAUSE (6) parpadeará, indicando que el reproductor está en
el modo de espera. Si presiona el botón PLAY/PAUSE (6), la reproducción,
el reproductor iniciará la reproducción desde el capítulo siguiente.
¶ Es posible que algunas de las operaciones mencionadas arriba no puedan
realizarse dependiendo del disco o la parte que esté reproduciéndose.
Operaciones básicas
TIME MODE/AUTO CUE
UNLOCK/LOCK
STOP
MODE
NORMAL/DJ
Para interrumpir temporalmente la reproducción
(modo de pausa)
TOUCH/
BRAKE
SUBTITLE
AUDIO
RELEASE
/START
CUE
PLAY/
PAUSE
Función de localización automática
★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector de modo (MODE
NORMAL/DJ) del panel posterior esté ajustado a NORMAL.
Esta función se utiliza para saltar partes no grabadas (silenciosas) al
comienzo de pistas y establecer automáticamente el punto de localización
(☞ P. 36) inmediatamente antes de que comience el sonido cuando se
cargue un disco, realizando la búsqueda de pistas (búsqueda de capítulos),
y cuando cambie la pista (el capítulo).
■ Activación/desactivación de la localización automática
Mantenga presionado el botón TIME MODE/AUTO CUE durante 1 segundo
o más para activar/desactivar alternativamente la función de localización
automática. El indicador de localización automática (A.CUE) del visualizador
se encenderá cuando se active la función de localización automática.
¶ El estado de activación/desactivación de la función de localización
automática permanecerá memorizado incluso aunque desconecte la
alimentación del reproductor.
¶ El nivel de sensibilidad de la localización automática podrá cambiarse
si se desea.
■ Cambio del nivel de sensibilidad de la localización
automática
1. Mantenga presionado el botón TIME MODE/AUTO CUE
durante 5 segundo o más.
¶ El visualizador mostrará el indicador “A.CUE –60dB” (ajuste
predeterminado en fábrica).
2. Presione los lados izquierdo/derecho (2/3) del botón del
cursor para cambiar el nivel de sensibilidad.
¶ Los niveles de sensibilidad posibles son: –36 dB, –42 dB,
–48 dB, –54 dB, –60 dB, –66 dB, –72 dB, –78 dB.
¶ Presione el botón TIME MODE/AUTO CUE o espere 15 segundos, el
modo de ajuste se cancelará, y se establecerá el nuevo nivel seleccionado.
¶ El nivel de sensibilidad nuevamente ajustado permanecerá memorizado
incluso aunque desconecte la alimentación del reproductor.
Para parar la reproducción
■ Cuando el selector de modo de expulsión/parada (UNLOCK/
LOCK) esté ajustado a UNLOCK: Presione el botón STOP.
■ Cuando el selector de modo de expulsión/parada (UNLOCK/
LOCK) esté ajustado a LOCK: Durante la reproducción, presione
el botón PLAY/PAUSE (6), o si había ajustado un punto de
localización, durante la reproducción presione el botón (CUE) para
iniciar la localización regresiva, y después presione el botón STOP.
¶ Cuando presione el botón STOP en el modo NORMAL durante la
reproducción de un disco DVD, se visualizará el mensaje “RESUME”,
y el punto en el que se paró el disco se almacenará en la memoria
(función de reanudación).
¶ Para reanudar la reproducción desde el punto en el que se paró
anteriormente, presione el botón PLAY/PAUSE (6).
¶ La función de reanudación se cancelará si extrae el disco o si vuelve a presionar
el botón STOP mientras el reproductor ya esté en el modo de parada.
¶ Los indicadores del borde exterior del botón PLAY/PAUSE (6) y
del botón parpadearán, y la reproducción se interrumpirá.
¶ Algunos discos DVD prohíben la utilización de la pausa de la reproducción.
En este caso, si presiona el botón PLAY/PAUSE (6), se encenderá la
marca de prohibición , y en el monitor de comprobación previa
correspondiente.
aparecerá la marca de prohibición
¶ Si presiona el botón PLAY/PAUSE (6) cuando la unidad esté en el
modo de pausa, los indicadores del borde del botón se apagarán y se
reanudará la reproducción.
¶ Si deja que el modo de pausa continúe durante 80 minutos o más, la
reproducción del disco se parará automáticamente. En este caso,
presione el botón PLAY/PAUSE (6) para reanudar la reproducción.
[En el modo DJ, con el modo de lanzadera ajustado a modo VINYL
desactivado]
¶ Al poner el reproductor en el modo de pausa se habilitará la pausa
audible (la imagen de vídeo aparecerá como imagen fija, pero el sonido
de audio podrá oírse intermitentemente). Si no desea sonido en este
caso, reduzca el nivel de salida del mezclador de audio.
[En el modo DJ, con el modo de lanzadera ajustado a modo VINYL activado]
¶ Al poner el reproductor en el modo de pausa se habilitará la pausa
silenciosa (imagen fija sin sonido).
¶ El mando de respuesta de TOUCH/BRAKE podrá utilizarse para
modificar la velocidad de deceleración del disco (tiempo hasta que se
para la reproducción).
¶ El mando de respuesta de RELEASE/START podrá utilizarse para
modificar la velocidad de aceleración del disco (tiempo hasta que el
disco alcanza la velocidad completa de reproducción).
[En el modo NORMAL]
¶ Al poner el reproductor en el modo de pausa se habilitará la pausa
silenciosa (imagen fija sin sonido).
Para cambiar los ajustes de idioma/subtítulos
durante la reproducción (discos DVD solamente)
■ Para cambiar el idioma durante la reproducción:
El ajuste del idioma podrá cambiarse durante la reproducción cuando el
disco DVD haya sido grabado con opciones de múltiples idiomas.
Presione el botón AUDIO.
En la pantalla se visualizará la opción de audio (idioma) actualmente
seleccionada. Cada vez que presione el botón, el idioma alternará entre
las opciones de idioma disponibles.
¶ Si cambia el idioma cuando el reproductor esté en el modo DJ, la
reproducción tanto de vídeo como de audio se interrumpirá
temporalmente (debido a la escritura en la memoria intermedia).
¶ Algunos discos no permiten cambiar la opción de idioma de audio
con el botón AUDIO (si presiona el botón, se encenderá la marca de
prohibición , y en la pantalla aparecerá la marca de prohibición
correspondiente). En este caso, vaya al menú principal del disco para
cambiar la opción de idioma.
¶ Cuando extraiga un disco del reproductor, el ajuste de idioma volverá
al seleccionado en el Menú de configuración (☞ P. 26).
¶ Con algunos discos, el cambio de idioma causará la pausa
momentánea de la imagen.
■ Cambio de la opción de subtítulo durante la
reproducción
★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector de modo
(MODE NORMAL/DJ) del panel posterior esté ajustado a DJ (los
subtítulos no se visualizar.
El idioma de los subtítulos podrá cambiarse cuando el disco DVD haya
sido grabado con opciones de múltiples idiomas de subtítulos.
Presione el botón SUBTITLE.
En la pantalla se visualizará la opción de subtítulos actualmente
seleccionada. Cada vez que presione el botón, el idioma de los subtítulos
alternará entre las opciones disponibles. Si selecciona OFF, no aparecerán
subtítulos.
¶ Algunos discos no permiten cambiar la opción de subtítulos con el
botón SUBTITLE (si presiona el botón, se encenderá la marca de
prohibición , y en la pantalla aparecerá la marca de prohibición
correspondiente). En este caso, vaya al menú principal del disco para
cambiar el idioma de los subtítulos.
¶ Cuando extraiga un disco del reproductor, el ajuste de los subtítulos
volverá al seleccionado en el Menú de configuración (☞ P. 27).
33
<DRB1390> Sp
Español
Durante la reproducción, presione el botón PLAY/
PAUSE (6).
Operaciones básicas
MODE
NORMAL/DJ
ANGLE
REV 1,
FWD ¡
Mando de lanzadera
Cambio del ángulo de visión
(discos DVD solamente)
Durante la reproducción, cuando se visualice la
marca
, presione el botón ANGLE.
Cada vez que presione el botón, el ángulo de visión alternará entre los disponibles.
\
«
|
¶ Si cambia el ángulo cuando el reproductor esté en el modo DJ, la
reproducción tanto de vídeo como de audio se interrumpirá
temporalmente (debido a la escritura en la memoria intermedia).
¶ Algunos discos no permitirán el cambio del ángulo de visión, incluso
aunque posean la marca .
¶ En el modo NORMAL o cuando el visualizador de la unidad principal
muestre el mensaje “DISABLE DJ MODE”, el modo de pausa se
desactivará si cambia el ángulo durante la pausa de reproducción.
¶ Algunos discos DVD también permitirán el cambio del ángulo mediante
el menú principal de dichos discos.
Desactivación del indicador de ángulo
En el modo NORMAL, vaya al Menú de configuración y ajuste [Angle
Indicator] a [Off] (☞ P. 26).
Independientemente del ajuste de [Angle Indicator] del Menú de
configuración, en el modo DJ, la marca
no aparecerá en escenas
individuales durante la reproducción.
Cuando el modo de visualización esté activado, la marca
se visualizará
dentro del área de guía del monitor de comprobación previa durante la
reproducción de puntos que permitan la selección de ángulos alternativos.
34
Sp <DRB1390>
Presione los botones de búsqueda manual (REV1,
FWD¡) durante la reproducción o en el modo de pausa.
[Durante la reproducción de un disco CD]
Para realizar el avance rápido, mantenga presionado el botón FWD¡.
Para realizar el retroceso rápido, mantenga presionado el botón REV1.
[Durante la reproducción de un disco DVD en el modo DJ]
Para realizar el avance rápido, mantenga presionado el botón FWD¡.
Para realizar el retroceso rápido, mantenga presionado el botón REV1.
El avance y el retroceso rápidos solamente se realizarán dentro de un
solo título de un disco.
[Durante la reproducción de un disco DVD en el modo NORMAL]
Para realizar el avance rápido, presione el botón FWD¡.
Para realizar el retroceso rápido, presione el botón REV1.
Cada vez que presione y suelte el botón, la velocidad de avance/retroceso rápidos
cambiará (en tres etapas). Para devolver el reproductor del modo de búsqueda
al modo de reproducción, presione el botón PLAY/PAUSE (6).
Durante la búsqueda manual no saldrá sonido.
¶ Algunos discos DVD prohíben la utilización de la búsqueda manual. En este
caso, se encenderá la marca de prohibición , y la misma marca de
aparecerá en la pantalla del monitor de comprobación previa.
prohibición
¶ Cuando reproduzca un disco DVD en el modo DJ, es posible que las
funciones indicadas arriba no puedan realizarse dependiendo del disco
o de la parte que esté reproduciéndose.
¶ En el caso de MP3, el avance y la inversión rápidos sólo podrán
realizarse dentro de la misma carpeta.
¶ En el caso de MP3, dependiendo del archivo, es posible que se reduzca
la velocidad de avance rápido/inversión rápida.
■ Búsqueda súper rápida
Los ángulos de visión alternativos podrán seleccionarse durante la
reproducción de discos DVD grabados con ángulos múltiples.
¶ Los discos DVD grabados con múltiples ángulos poseen la marca
en su funda.
»
Avance rápido/retroceso rápido
Gire el mando de lanzadera manteniendo presionado uno
cualquiera de los botones de búsqueda manual (REV1, FWD¡).
★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector de modo (MODE
NORMAL/DJ) del panel posterior esté ajustado a NORMAL.
¶ Manteniendo presionado uno cualquiera de los botones, gire el
mando de lanzadera en el sentido en el que desee realizar la
operación de búsqueda, y el reproductor entrará en el modo de
búsqueda súper rápida.
¶ El sentido de búsqueda corresponderá al de rotación del mando
de lanzadera (gírelo hacia la derecha para avance rápido, y hacia la
izquierda para retroceso rápido). El sentido indicado por el botón
de búsqueda manual se ignorará.
¶ Cuando suelte el mando de lanzadera, el disco entrará en el modo
de reproducción.
¶ Si suelta el botón de búsqueda manual, el modo de búsqueda
súper rápida se cancelará.
¶ En el caso de MP3, el avance y la inversión rápidos sólo podrán
realizarse dentro de la misma carpeta.
¶ En el caso de MP3, dependiendo del archivo, es posible que se
reduzca la velocidad de avance rápido/inversión rápida.
Operaciones básicas
■ Búsqueda súper rápida de pistas
Gire el mando de lanzadera manteniendo presionado uno
cualquiera de los botones de búsqueda de pistas (PREVIOUS 4, NEXT¢).
★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector de modo (MODE
NORMAL/DJ) del panel posterior esté ajustado a NORMAL.
¶ Manteniendo presionado uno cualquiera de los botones, gire el mando
de lanzadera en el sentido en el que desee realizar la operación de
búsqueda, y el reproductor buscará pistas en respuesta al valor de
rotación del mando de lanzadera.
¶ El sentido de búsqueda corresponderá al de rotación del mando de
lanzadera (gírelo hacia la derecha para avance rápido, y hacia la
izquierda para retroceso rápido). El sentido indicado por el botón de
búsqueda de pistas se ignorará.
¶ Si suelta el botón de búsqueda de pistas, el modo de búsqueda súper
rápida de pistas se cancelará.
TITLE
PREVIOUS
4,
NEXT ¢
Búsqueda de títulos (disco DVD solamente)
Presione el botón de búsqueda de títulos (TITLE +/–).
Mando de lanzadera
Búsqueda (salto) de pistas
Presione uno de los botones de búsqueda de pistas.
(PREVIOUS 4, NEXT¢).
¶ Cada vez que presione el botón, la reproducción saltará al siguiente
capítulo (disco DVD) o pista (disco CD) en el sentido indicado por el
botón presionado. Para volver al comienzo de la pista actualmente
en reproducción, presione una vez el botón PREVIOUS 4.
Para volver al comienzo de la pista anterior a la actualmente en
reproducción, presione dos veces el botón PREVIOUS 4.
¶ Para realizar la búsqueda continua de pistas, mantenga presionado
el botón. Si mantiene presionado el botón durante 2 segundos, la
velocidad de búsqueda aumentará.
¶ Con la localización automática está habilitada, y el reproductor se
encuentra en el modo de espera de localización al comienzo de
una pista, si presiona el botón PREVIOUS 4, el reproductor
buscará la pista anterior a la actual, y entrará en el modo de espera
de localización al comienzo de tal pista.
¶ En el caso de MP3, la búsqueda saltará a la primera pista que se
encuentre en la dirección designada; además, la función de salto
sólo es compatible dentro de la misma carpeta.
[Durante la reproducción de un disco CD]
¶ Durante la reproducción de la primera pista (01) del disco, si
presiona sucesivamente dos veces el botón PREVIOUS 4, el
reproductor buscará el comienzo de la última pista.
En el caso de MP3, cuando se efectúe el salto en la dirección de
inversión hasta la pista del número menor, el salto siguiente irá a
la última pista de la misma carpeta.
¶ Durante la reproducción de la última pista, si presiona una vez el botón
NEXT ¢, el reproductor buscará la primera pista (01) del disco.
En el caso de MP3, si intenta ir más allá de la última pista, el salto
se realizará a la pista con número menor de dentro de la misma
carpeta.
[Durante la reproducción de un disco DVD en el modo DJ]
¶ Durante la reproducción del primer capítulo (001) del disco, si
presiona sucesivamente dos veces el botón PREVIOUS 4, el
reproductor buscará el comienzo del último capítulo.
¶ Durante la reproducción del último capítulo, si presiona una vez el botón
NEXT ¢, el reproductor buscará el primer capítulo (001) del disco.
[Durante la reproducción de un disco DVD en el modo NORMAL]
¶ Durante la reproducción del último capítulo, si presiona una vez el
botón NEXT ¢, el reproductor buscará el título siguiente del disco.
¶ Algunos discos DVD prohíben la utilización de la búsqueda de capítulos. En
este caso, se encenderá la marca de prohibición , y la misma marca de
prohibición
aparecerá en la pantalla del monitor de comprobación previa.
¶ Cuando reproduzca un disco DVD en el modo DJ, es posible que las
funciones indicadas arriba no puedan realizarse dependiendo del disco
o de la parte que esté reproduciéndose.
¶ Cada vez que presione el botón, la reproducción saltará al siguiente
(o anterior) título (o PGC en discos multi-PGC) en el sentido indicado.
¶ Si mantiene presionado el botón, el reproductor entrará en el modo
de búsqueda continua. Si mantiene presionado el botón durante 2
segundos, la velocidad de búsqueda aumentará.
¶ Algunos discos DVD prohíben la utilización de la búsqueda de títulos. En
este caso, se encenderá la marca de prohibición , y la misma marca de
prohibición
aparecerá en la pantalla del monitor de comprobación previa.
¶ Cuando reproduzca un disco DVD en el modo DJ, es posible que las
funciones indicadas arriba no puedan realizarse dependiendo del disco
o de la parte que esté reproduciéndose.
■ Búsqueda súper rápida de títulos
Gire el mando de lanzadera manteniendo presionado uno
cualquiera de los botones de búsqueda de títulos (TITLE +/–).
★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector de modo (MODE
NORMAL/DJ) del panel posterior esté ajustado a NORMAL.
¶ Manteniendo presionado uno cualquiera de los botones, gire el mando
de lanzadera en el sentido en el que desee realizar la operación de
búsqueda, y el reproductor buscará títulos en respuesta al valor de
rotación del mando de lanzadera.
¶ El sentido de búsqueda corresponderá al de rotación del mando de
lanzadera (gírelo hacia la derecha para avance rápido, y hacia la
izquierda para retroceso rápido). El sentido indicado por el botón de
búsqueda manual se ignorará.
¶ Si suelta el botón de búsqueda de pistas, el modo de búsqueda súper
rápida de títulos se cancelará.
Búsqueda de carpetas (MP3 solamente)
Emplee esta función para efectuar la búsqueda de pistas en un disco
CD-ROM con estructura de capas de carpetas.
Presione el botón de búsqueda de títulos (TITLE +/–).
¶ Cada vez que presione el botón, la búsqueda avanzará en la carpeta
de siguiente en la dirección designada por el botón presionado. En
el directorio raíz, se visualizan el número de carpeta “00” y el
nombre de carpeta “ROOT”.
¶ Si mantiene presionado el botón, se efectuará la búsqueda continua de carpetas. Si mantiene presionado el botón durante dos o
más segundos, la velocidad de búsqueda aumentará.
¶ Si se intenta el desplazamiento hacia atrás desde la carpeta con
número menor, la búsqueda se realizará en la última carpeta del
disco.
¶ Si se intenta el desplazamiento hacia delante desde la carpeta con
número mayor (última), la búsqueda se realizará en la primera
carpeta (número menor) del disco.
¶ Las carpetas que no contienen pistas que puedan reproducirse se
ignorarán, y la búsqueda siguiera en la carpeta siguiente.
■ Búsqueda de carpetas súper rápida
Gire el mando de lanzadera mientras mantiene presionado
uno de los botones de búsqueda de títulos (TITLE +/–).
★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector de modo (MODE
NORMAL/DJ) del panel posterior esté ajustado a NORMAL.
¶ Mientras mantiene presionado uno de los botones, gire el mando de
lanzadera en el sentido en el que desee realizar la operación de
búsqueda; la búsqueda manual de los números de carpeta se realizará
con rapidez en la dirección indicada.
¶ El sentido de búsqueda corresponderá al de rotación del mando de
lanzadera (gírelo hacia la derecha para avance rápido, y hacia la
izquierda para retroceso rápido). El sentido indicado por el botón de
búsqueda de títulos manual se ignorará.
¶ Cuando se suelte el botón de búsqueda de títulos, se cancela el modo
de búsqueda de carpetas súper rápida.
35
<DRB1390> Sp
Español
MODE
NORMAL/DJ
Operaciones básicas
■ Ajuste de un punto de localización con el modo
VINYL activado
MODE
NORMAL/DJ
LOOP IN/
REALTIME
CUE
HYPERJOG
MODE
JOG MODE
TEMPO
MASTER
TEMPO
REV 1,
FWD ¡
TEMPO
CUE
TEMPO
RESET
PLAY/PAUSE
6
Mando de lanzadera
Ajuste de puntos de localización
★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector de modo (MODE
NORMAL/DJ) del panel posterior esté ajustado a NORMAL.
Si había ajustado un punto de localización, si presiona el botón CUE durante la reproducción, el reproductor se moverá instantáneamente hasta
el punto de localización y entrará en el modo de espera de localización.
¶ El almacenamiento en la memoria puede resultar imposible mientras
esté parpadeando el visualizador de estado de la memoria de audio/
vídeo del mando de lanzadera.
■ Ajuste de un punto de localización con el modo
VINYL desactivado
1. Durante la reproducción, presione el botón PLAY/PAUSE
(6) cerca del punto que usted desee establecer como punto
de localización. El reproductor entrará en el modo de pausa.
2. Busque el punto de localización preciso.
¶ Utilizando números de tramas:
La posición del punto de localización podrá ajustarse en unidades
de una sola trama (75 tramas por segundo).
Utilizando el mando de lanzadera o los botones de búsqueda
(REV1, FWD¡), avance o retroceda tramas hasta el punto
deseado. Una revolución del mando de lanzadera equivale a 135
tramas. Cada vez que presione el botón, el disco se moverá una
trama en el sentido indicado por el botón.
¶ Búsqueda de puntos de localización utilizando la pausa audible:
Gire lentamente el mando de lanzadera y haga retroceder el disco hasta
el instante justamente anterior al punto a partir del cual desee iniciar la
reproducción (el punto de localizaciones ajustará al inmediatamente
posterior al de escucha de sonido durante la pausa audible).
3. Cuando haya encontrado el punto de localización deseado
usando el número de trama o la pausa audible, presione
el botón CUE.
¶ El indicador del borde del botón CUE indicará que el nuevo punto
de localización se ha grabado en la memoria.
¶ Durante la reproducción de un disco DVD, en la pantalla del monitor de comprobación previa aparecerá una imagen en miniatura
del punto de localización.
¶ Durante la reproducción de un disco CD o MP3, en la pantalla de
comprobación previa se visualizará el número de pista y el tiempo
del punto de localización.
¶ Cuando grabe un nuevo punto de localización en la memoria, el
previamente almacenado se borrará.
[Modificación de un punto de localización]
1. Durante la reproducción, presione el botón CUE.
¶ La reproducción volverá al punto de localización ajustado y entrará
en pausa de localización.
2. Utilice los botones de búsqueda (REV1, FWD¡) para
entrar en el modo de pausa audible.
3. Busque el nuevo punto de localización realizando los
pasos 2 y 3 de la sección de arriba “■ Ajuste de un punto
de localización con el modo VINYL desactivado”.
36
Sp <DRB1390>
1. Cuando la reproducción se acerque al punto de
localización deseado, toque la superficie superior del
mando de lanzadera o presione el botón PLAY/PAUSE
(6) para poner la unidad en el modo de pausa.
2. Mientras presione la superficie del mando de lanzadera,
escuche el sonido de reproducción a medida que gire el
mando, y devuelva la reproducción al punto justamente
anterior al que desee utilizar como punto de localización.
3. Cuando el sonido esté en el punto de localización deseado,
continúe tocando la superficie del mando de lanzadera, y
presione el botón CUE.
¶ El indicador del borde del botón CUE indicará que el nuevo punto
de localización se ha grabado en la memoria.
¶ Cuando grabe un nuevo punto de localización en la memoria, el
previamente almacenado se borrará.
[Modificación de un punto de localización]
1. Durante la reproducción, presione el botón CUE.
¶ La reproducción volverá al punto de localización ajustado y entrará
en pausa de localización.
2. Realice los pasos 2 y 3 de la sección de arriba “■ Ajuste
de un punto de localización con el modo VINYL activado”.
¶ De la misma forma que en el modo VINYL desactivado, los botones
de búsqueda (REV1, FWD¡) podrán utilizarse también para
modificar un punto de localización.
■ Localización en tiempo real
Durante la reproducción, presione el botón LOOP IN/REALTIME
CUE en el punto que desee establecer como punto de localización.
¶ Este punto se grabará como nuevo punto de localización.
■ Confirmación de un punto de localización
(muestreador de puntos de localización)
Después de haber establecido un punto de localización,
presione el botón CUE mientras la unidad esté en el modo
de espera de localización.
¶ Mientras mantenga presionado el botón CUE, se reproducirá el audio y el
vídeo desde el punto de localización, lo que le permitirá confirmar tal punto.
■ Para volver a un punto de localización
(localización regresiva)
Durante la reproducción, presione el botón CUE.
¶ La reproducción volverá al punto de localización previamente
establecido, el sonido se silenciará, y la pantalla del monitor mostrará
un fondo cuando la unidad entre en el modo de espera de localización.
¶ Presione el botón PLAY/PAUSE (6) para reanudar instantáneamente
la reproducción desde el punto de localización.
¶ Cuando reproduzca un disco DVD que prohíba la búsqueda de títulos
u otras búsquedas, la reproducción continuará, y en el visualizador
aparecerá la marca de prohibición . Una marca similar
aparecerá
en la pantalla del monitor de comprobación previa.
¶ En el caso de MP3, la localización regresiva sólo puede efectuarse
dentro de una misma carpeta.
Cambio de la velocidad de reproducción
★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector de modo (MODE
NORMAL/DJ) del panel posterior esté ajustado a NORMAL.
Deslice el control deslizable TEMPO hacia delante o hacia atrás.
Cuando deslice el control deslizable hacia adelante (+), la velocidad de
reproducción aumentará, y cuando lo deslice hacia atrás (–), la velocidad
de reproducción se reducirá.
¶ Se visualizará el régimen de cambio del tempo.
¶ También será posible cambiar la velocidad de reproducción sin que se
vea afectada la altura tonal (☞ P. 37, “Ajuste del tempo principal”).
■ Selección de un margen de control de tempo
Presione el botón TEMPO.
Cada vez que presione este botón, el margen de control variable del
control deslizable TEMPO alternará entre los valores ±6 %, ±10 %, ±16
%, y WIDE. El margen podrá ajustarse en incrementos del 0,02 % (para
±6 %), 0,05 % (para ±10 %), 0,05 % (para ±16 %), y 0,5 % (para WIDE).
¶ El valor de ajuste de la gama de control variable se mostrará mediante
el indicador de margen de control de tempo, así como en la
visualización en pantalla.
¶ La variabilidad en el margen WIDE es: ±100% (CD)
+70% a –100% (DVD, MP3)
■ Reposición del tempo
Presione el botón TEMPO RESET.
El indicador TEMPO RESET se encenderá y el régimen de cambio del
tempo se repondrá a “0” (tempo normal), independientemente de la
posición del control deslizable TEMPO.
¶ Si vuelve a presionar el botón TEMPO RESET, la reposición del tempo
se cancelará, y el tempo volverá al valor ajustado con el control
deslizable TEMPO.
Operaciones básicas
Durante la reproducción, presione el botón MASTER TEMPO.
El indicador de tempo principal se encenderá, y en el visualizador
aparecerá el indicador “MT”. De esta forma, la altura tonal de la música
no variará incluso aunque utilice el control deslizable TEMPO para cambiar
el tempo (velocidad).
¶ Tenga en cuenta que, sin embargo, la calidad del sonido se deteriorará
debido al proceso digital de las señales de audio.
Funciones del mando de lanzadera
★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector de modo (MODE
NORMAL/DJ) del panel posterior esté ajustado a NORMAL.
1. Gírelo durante la reproducción (inflexión del tono).
Cuando el mando de lanzadera esté ajustado a modo VINYL activado,
tenga cuidado al accionar el mando de lanzadera girándolo por su
periferia (la superficie inclinada). Si tocase la superficie superior se
activaría la operación de una función distinta.
¶ La reproducción se acelerará (FWD+) o decelerará (REV–) de
acuerdo con el valor del grado de rotación del mando de lanzadera.
En el modo de reproducción regresiva, los sentidos de operación
se invertirán (aceleración al girar en sentido REV–, y deceleración
al girar en sentido FWD+).
¶ Cuando pare el mando de lanzadera, la reproducción volverá a su
velocidad anterior.
2. Gírelo durante la reproducción (reproducción rascada).
Consulte la sección “Reproducción rascada” de Operaciones
avanzadas (P. 38).
3. Gírelo durante la pausa (búsqueda de tramas).
[Cuando el modo del mando esté en modo VINYL desactivado]
El reproductor entrará en el modo de pausa audible (se visualizará la
imagen en pausa).
¶ Cuando se gire el mando de lanzadera, la posición de pausa audible cambiará en unidades de trama, en el sentido correspondiente
al de giro del dial de lanzadera.
¶ Una revolución completa del mando de lanzadera equivale a 1,8
segundos (135 tramas) de avance (o retroceso) del disco.
[Cuando el modo del mando esté en modo VINYL activado]
El reproductor entrará en el modo de pausa silencioso (se visualizará
la imagen en pausa).
¶ Cuando se gire el mando de lanzadera, el disco se reproducirá en el
sentido y a la velocidad de rotación de dicho mando, y la posición de
pausa cambiará en unidades de trama individual.
¶ Cuando separe la mando de la superficie del mando de lanzadera
y se pare la rotación, la unidad volverá a entrar en el modo de
pausa silenciosa con la imagen en pausa visualizada.
¶ Una revolución completa del mando de lanzadera equivale a 1,8
segundos (135 tramas) de avance (o retroceso) del disco.
Nota:
La superficie superior del mando de lanzadera está equipada con un
interruptor sensible al tacto. No coloque objetos sobre el mando, ni
lo someta a impactos o presión excesivos. Además, no coloque
bebidas ni otros líquidos cerca del mando. Si los líquidos se
derramasen podrían entrar en las partes del mando y causar daños.
[Modo de hiperlanzadera]
Cuando el modo de lanzadera ajustado a VINYL ON, si presiona el botón
HYPERJOG MODE de forma que se encienda el indicador, la velocidad
de cambio de las imágenes y el sonido obtenida en respuesta a la rotación
del mando de lanzadera aumentará al doble la velocidad de cambio
producida con el modo de hiperlanzadera desactivado.
Mezcla de diferentes canciones (empalme)
★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector de modo (MODE
NORMAL/DJ) del panel posterior esté ajustado a NORMAL.
(Ejemplo) Para empalmar la canción siguiente (B) con la actualmente
en reproducción (A).
¶ Conecte el primer reproductor A a CH-1 del mezclador para DJ, y el
segundo reproductor B a CH-2.
¶ Aumente el recorte, fundido de canales, y volumen principal hasta
los niveles apropiados, y prepare el reproductor A para reproducción.
1. Ponga la palanca CROSS FADER del mezclador para DJ en el
lado izquierdo (CH-1).
¶ Se reproducirá la pista A.
2. Cargue el disco deseado en el reproductor B.
3. Presione los botones de búsqueda de pistas (PREVIOUS4,
NEXT¢) del reproductor B para seleccionar la pista B deseada.
4. Monitoree CH-2 del mezclador para DJ.
5. Gire el mando MONITOR LEVEL del mezclador para DJ y
escuche la pista B a través de los auriculares.
¶ Los altavoces principales producirán el sonido de la pista A solamente.
6. Seleccione el punto de localización para la pista B
escuchando a través de los auriculares.
1 Con el reproductor B en el modo de reproducción, presione el botón
PLAY/PAUSE (6) cerca del punto de localización B de la pista deseada.
¶ Si el modo de lanzadera está en el modo VINYL desactivado, el modo
de pausa audible se habilitará, y si el modo de lanzadera estás en el
modo VINYL desactivado, se habilitará el modo de pausa silencioso.
2 Gire el mando de lanzadera del reproductor B para buscar el punto
de localización (primer batido) de la pista B.
3 Después de haber ajustado el punto de localización de la pista B,
presione el botón CUE del reproductor B.
¶ El sonido se silenciará y se establecerá el punto de localización.
7. En el batido con el sonido de la pista A a través de los altavoces,
presione el botón PLAY/PAUSE (6) del reproductor B.
¶ Los altavoces principales producirán el sonido de la pista A.
¶ Los auriculares producirán el sonido de la pista B.
4. Gírelo durante la reproducción o en el modo de pausa
(rotación).
8. Mueva el control deslizable TEMPO del segundo reproductor B
de forma que el tempo (BPM) de las pistas A y B quede alineado.
Consulte la sección “Reproducción con rotación” de Operaciones
avanzadas (P. 38).
Mueva el control deslizable TEMPO del segundo reproductor B de forma
que el BPM de la pista B coincida con el valor de BMP de la pista A.
¶ Cuando los números de BMP concuerden, el ajuste del tempo
habrá finalizado.
5. Gírelo durante la reproducción, manteniendo presionado
un botón de búsqueda manual (búsqueda súper rápida).
Manteniendo presionado uno cualquiera de los botones de búsqueda
manual (REV1, FWD¡), gire el mando de lanzadera en el sentido
en el que desee realizar la operación de búsqueda, y ésta se realizará
a mayor velocidad de la normal.
6. Gírelo manteniendo presionado un botón de búsqueda
de pistas (búsqueda súper rápida de pistas).
Manteniendo presionado uno cualquiera de los botones de búsqueda
de pistas (PREVIOUS4, NEXT¢), gire el mando de lanzadera en
el sentido en el que desee realizar la operación de búsqueda (búsqueda
de pistas o búsqueda de capítulos), y ésta se realizará a mayor
velocidad de la normal, en proporción al sentido y la velocidad de giro
del mando de lanzadera.
7. Gírelo manteniendo presionado un botón de búsqueda de
títulos.
(Búsqueda súper rápida de títulos) (DVD)
(Búsqueda súper rápida de carpetas) (MP3)
Mientras mantiene presionado uno de los botones de búsqueda de
títulos (TITLE +/–), gire el mando de lanzadera en el sentido en el que
desee realizar la búsqueda. La búsqueda súper rápida de títulos (o
carpetas) se efectuará en el sentido en el que se gire el mando de
lanzadera, y será proporcional a la velocidad de rotación del mando
de lanzadera.
9. Presione el botón CUE del reproductor B.
¶ El reproductor B volverá al punto de localización de la pista B
previamente establecido.
10. Escuchando los sonidos de cierre de la pistas A del
reproductor A a través de los altavoces, presione el botón
PLAY/PAUSE (6) del reproductor B.
¶ El reproductor B comenzará a reproducir la pista B.
11. Confirmando el sonido a través de los altavoces,
establemente la palanca de fundido cruzado del mezclador
para DJ hacia el lado derecho.
¶ Los sonidos de la pista B se mezclarán gradualmente y reemplazarán
los sonidos de la pista A escuchados a través de los altavoces.
¶ Cuando la palanca de fundido cruzado del mezclador para DJ se haya
movido completamente hacia el lado derecho, habrá finalizado el empalme.
■ Reproducción con mezcla larga
Mientras los valores de BPM coincidan, la pista A y la pista B se mezclarán
bien, incluso aunque la palanca de fundido cruzado esté en la posición central.
■ Reproducción con inicio con fundido
Utilizando la función de inicio con fundido cruzado del DJM-600, DJM500, DJM-300, DJM-3000, DJM-909, o DJM-707, la operación de mezcla
podrá simplificarse eliminado el paso 10 (de arriba). Además, cuando se
devuelva la palanca de fundido cruzado, los reproductores volverán al
estado del paso 9 (de arriba), motivo por el que el sonido podrá producirse
repetidamente.
37
<DRB1390> Sp
Español
Ajuste del tempo principal
★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector de modo (MODE
NORMAL/DJ) del panel posterior esté ajustado a NORMAL.
Operaciones avanzadas
Operaciones avanzadas
Localización rápida
MODE
NORMAL/DJ
HOT CUE
A
TOUCH/
BRAKE
B
RELEASE/
START
C
REC MODE
JOG MODE
PLAY/PAUSE
6
Mando de lanzadera
Reproducción rascada
★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector de modo (MODE
NORMAL/DJ) del panel posterior esté ajustado a NORMAL.
Cuando el modo de lanzadera esté ajustado a modo VINYL activado, tocando
la superficie superior del mando mientras se gire éste, el audio y el vídeo saldrán
en proporción al sentido y la velocidad de rotación del mando de lanzadera.
1. Presione el botón selector JOG MODE de forma que se
encienda el indicador de modo VINYL.
2. Durante la reproducción, toque la superficie superior del
mando de lanzadera.
¶ La velocidad de reproducción se reducirá y la reproducción se parará
(el tiempo requerido para la parada completa podrá ajustarse
independientemente).
¶ Si el mando de lanzadera se gira mientras la velocidad de la reproducción
esté reduciéndose, pero no se haya parado completamente, el sonido
se interrumpirá repentinamente, y después se reiniciará, pero en el
sentido correspondiente al de giro del dial de lanzadera en el paso 3.
3. Gire el mando de lanzadera en el sentido de reproducción
deseado.
¶ La reproducción se producirá en proporción al sentido y a la
velocidad de rotación de mando de lanzadera.
4. Suelte la mano de la superficie del mando de lanzadera.
¶ La reproducción volverá a su estado original (el tiempo requerido
hasta la aceleración completa podrá ajustarse independientemente).
■ Para ajustar el tiempo de deceleración (tiempo hasta que
la reproducción se pare completamente cuando se toca
la superficie superior del mando de lanzadera)
Gire el mando de respuesta TOUCH/BRAKE.
¶ El tiempo hasta la parada de la reproducción cambiará.
■ Para ajustar el tiempo de aceleración (tiempo hasta que
la reproducción vuelva completamente a la velocidad
original cuando se suelta la superficie superior del mando
de lanzadera)
Gire el mando de respuesta RELEASE/START.
¶ El tiempo hasta que la reproducción vuelva a la velocidad normal cambiará.
Reproducción con rotación
★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector de modo (MODE
NORMAL/DJ) del panel posterior esté ajustado a NORMAL.
Con el modo VINYL activado, toque la superficie superior del mando de
lanzadera, o presione el botón PLAY/PAUSE (6) para poner la unidad
en pausa, y después gire rápidamente el mando de lanzadera. Aunque
separe la mano del mando de lanzadera, la reproducción se producirá en
proporción al sentido y a la velocidad de rotación del mando de lanzadera.
38
Sp <DRB1390>
Los botones y controles marcados con
estarán inhabilitados
cuando el selector de modo esté ajustado a NORMAL.
★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector de modo (MODE
NORMAL/DJ) del panel posterior esté ajustado a NORMAL.
Esta función permite iniciar rápidamente la reproducción desde uno de
tres puntos (A, B, C) estableciendo previamente los puntos de localización
y la información de bucle.
¶ El almacenamiento en la memoria puede resultar imposible mientras
esté parpadeando el visualizador de estado de la memoria de audio/
vídeo del mando de lanzadera.
■ Ajuste de puntos de localización rápida
1. Presione el botón HOT CUE REC MODE de forma que los
indicadores de los botones HOT CUE A, B, y C se enciendan
en rojo.
2. Durante la reproducción, el modo de pausa, o el modo de
espera de localización, busque el punto que desee utilizar
como el de localización rápida, y en tal punto presione el
botón (A, B, o C) en el que desee almacenar la información
de localización.
¶ La memoria del botón se grabará con los datos de posición de
tiempo y el método de reproducción.
¶ El botón presionado parpadeará en rojo durante unos 2 segundos,
y después permanecerá encendido.
¶ Durante la reproducción de un disco DVD, en la pantalla del monitor de comprobación previa aparecerá una imagen en miniatura
del punto de localización rápida.
¶ Si presiona el botón HOT CUE durante el modo de ajuste de bucle
(mientras el botón LOOP OUT/OUT ADJUST y los botones LOOP
IN/REALTIME CUE estén parpadeando), la información del bucle
actualmente en reproducción se almacenará en la memoria.
¶ Si hay una tarjeta de memoria cargada, los datos grabados en el botón
HOT CUE se almacenarán en dicha tarjeta de memoria. De esta forma
podrá invocar rápidamente la información previamente almacenada
cuando más adelante reproduzca el mismo disco (☞ P. 42).
■ Inicio de un punto de localización rápida
1. Presione el botón HOT CUE REC MODE de forma que se
enciendan en rojo los indicadores de los botones HOT CUE
A, B, y C se enciendan en verde o en color anaranjado.
¶ Los botones que contengan puntos de localización rápida
almacenados se encenderán en verde.
¶ Los botones que contengan información de bucle almacenada se
encenderán en color anaranjado.
¶ Los botones que no contengan información almacenada no se encenderán.
2. Durante la reproducción, la pausa, o el modo de espera
de localización, presione uno de estos botones (A, B, o C)
con información almacenada.
¶ Durante la reproducción, la pausa, o el modo de espera de localización, si
presiona un botón encendido en verde o color anaranjado, la reproducción
se iniciará instantáneamente basándose en la información almacenada
en el botón. En este caso, la información del punto de localización
almacenada en el botón CUE normal, o la información almacenada en el
botón RELOOP/EXIT no se sobrescribirá, sino que permanecerá válida.
¶ Al presionar un botón HOT CUE con información de bucle
almacenada, la reproducción se iniciará instantáneamente
basándose en la información almacenada. En este caso, el botón
RELOOP/EXIT podrá utilizarse para cancelar la reproducción de
bucle, como en el caso de la reproducción de bucle normal, y el
botón LOOP OUT/OUT ADJUST podrá utilizarse de forma similar para modificar el punto de salida de bucle. Si se modifica la
información de bucle, la información de bucle almacenada en el
botón se modificará simultáneamente.
¶ Si hay una tarjeta de memoria cargada, cuando inserte un disco,
podrá invocar la información de localización rápida y la información
de bucle previamente grabada para tal disco (☞ P. 43).
* Cuando reproduzca un disco DVD que prohíba la búsqueda de títulos u
otras búsquedas, puede resultar imposible iniciar la reproducción desde
el punto de localización rápida. En este caso, la marca de prohibición
aparecerá en el visualizador, y una misma marca de prohibición similar
aparecerá en la pantalla del monitor de comprobación previa.
* En el caso de MP3, la localización rápida sólo puede efectuarse dentro
de una misma carpeta.
Operaciones avanzadas
EMERGENCY LOOP
MODE
NORMAL/DJ
RELOOP/
EXIT
LOOP OUT/
OUT ADJUST
¶ Para cancelar el modo de ajuste y volver a la reproducción de bucle,
presione el botón LOOP OUT/OUT ADJUST o espere 30
segundos.
¶ El punto de salida de bucle no podrá ajustarse durante la
reproducción regresiva.
¶ En el caso de MP3, los punto de salida de bucle sólo podrán
ajustarse dentro de la misma pista en la que se ajustó el punto de
localización.
■ Para volver a un bucle (repetición de bucle)
LOOP IN/
REALTIME
CUE
¶ La reproducción volverá al punto de entrada de bucle previamente
establecido, y se reanudará la reproducción de bucle.
¶ En el caso de MP3, la repetición de bucle sólo podrá realizarse dentro
de la misma carpeta.
DIRECTION
FWD/REV
■ Ajuste automático de salida de bucle
Bucle de 4 tiempos (bucle de emergencia)
REV 1,
FWD ¡
Durante la reproducción, presione el botón EMERGENCY LOOP.
PLAY/PAUSE
6
Mando de lanzadera
Reproducción de bucle
★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector de modo (MODE
NORMAL/DJ) del panel posterior esté ajustado a NORMAL.
■ Para crear un bucle
1. Para iniciar la reproducción, presione el botón PLAY/
PAUSE (3/8).
2. Durante la reproducción, presione el botón LOOP IN/
REALTIME CUE.
¶ Este paso será innecesario si desea utilizar un punto de localización
previamente grabado como punto de entrada de bucle.
¶ Durante el tiempo requerido para escribir el punto de entrada de
bucle, el botón LOOP IN/REALTIME CUE parpadeará durante unos
2 segundos.
3. Durante la reproducción, presione el botón LOOP OUT/
OUT ADJUST en el punto que desee utilizar como punto
de salida de bucle.
¶ La reproducción repetida (reproducción de bucle) se iniciará sin
interrupción entre los puntos de entrada y salida de bucle
seleccionados.
¶ La función de búsqueda de tramas podrá utilizarse para establecer
puntos de salida más precisos.
¶ Si selecciona un ángulo de visión o un canal alternativo antes de
establecer un punto de salida de bucle, puede resultar imposible
designar el punto de salida de bucle.
¶ Los puntos de salida de bucle no podrán ajustarse durante la
reproducción regresiva.
¶ En el caso de MP3, el bucle sólo podrá efectuarse dentro de la
misma pista en la que se ajustó el punto de localización.
■ Para cancelar la reproducción de bucle
Durante la reproducción de bucle, presione el botón RELOOP/
EXIT.
¶ El bucle se cancelará y la reproducción continuará normalmente
pasando el punto de salida de bucle.
■ Para cambiar un punto de salida de bucle
1. Durante la reproducción de bucle, presione el botón LOOP
OUT/OUT ADJUST.
¶ El visualizador mostrará el tiempo del punto de salida de bucle, y
el botón LOOP OUT/OUT ADJUST parpadeará rápidamente,
mientras que el indicador del botón LOOP IN/REALTIME CUE se
apagará.
2. Presione los botones de búsqueda manual (REV1,
FWD¡) o gire el mando de lanzadera.
¶ El punto de salida de bucle cambiará en unidades de una trama.
¶ El punto de salida de bucle no podrá moverse a un lugar anterior al
punto de entrada de bucle.
¶ Aparecerán los indicadores de reproducción de bucle (botones LOOP
OUT/OUT ADJUST y LOOP IN/REALTIME CUE parpadeando), y el
indicador EMERGENCY LOOP parpadeará.
¶ El punto en el que presione el botón pasará a ser el punto de entrada
de bucle, el punto de salida de bucle se establecerá automáticamente,
como se describe a continuación, y la reproducción de bucle continuará
entre los dos puntos.
· Si se conoce el valor de BPM inmediatamente anterior, el punto
situado cuatro batidos después se convertirá en el punto de salida
de bucle.
· Si no se conoce el valor de BPM inmediatamente anterior, el punto
de salida de bucle se establecerá a cuatro segundos después del
punto de entrada de bucle.
· Si en cualquiera de las dos condiciones mencionadas arriba, el punto
se encuentra después del final de la pista, dicho final pasará a ser el
punto de salida de bucle.
¶ Cuando presione el botón EXIT/RELOOP, la reproducción de bucle
finalizará y se reanudará la reproducción normal.
¶ El bucle de emergencia estará inhabilitado durante la reproducción
regresiva.
Bucle de 1 pista (repetición de capítulos/pistas)
Durante la reproducción, mantenga presionado el botón
EMERGENCY LOOP durante 1 o más segundos.
Cuando se mantenga presionado el botón EMERGENCY LOOP durante
1 o más segundos durante la reproducción, se habilitará el bucle de 1
pista, repitiendo de este modo la reproducción del capítulo o pista
actualmente en reproducción.
¶ El indicador “CHP LOOP” (durante la reproducción de discos DVD) o
“TRK LOOP” (durante la reproducción de discos CD o MP3) aparecerá
en el visualizador, y la unidad buscará el principio del capítulo o pista
que se esté actualmente reproduciendo, y establecerá ahí el punto
de entrada de bucle.
¶ Los indicadores de reproducción de bucle normal (botones LOOP
OUT/OUT ADJUST y LOOP IN/REALTIME CUE) parpadearán, y se
ajustará automáticamente el final del capítulo o el final de la pista en
los puntos de salida de bucle y se reanudará la reproducción.
¶ Si se presiona el botón EXIT/RELOOP, la reproducción de bucle se
cancelará y se reanudará la reproducción normal.
¶ La repetición de capítulo/pista no puede designarse durante la
reproducción en inversión.
¶ Cuando grabe en una tarjeta de memoria, efectúe la grabación después
de haber reproducido la pista hasta el final.
Reproducción con regresiva
★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector de modo (MODE
NORMAL/DJ) del panel posterior esté ajustado a NORMAL.
Ponga el selector DIRECTION FWD/REV en la posición REV (hacia
delante).
El indicador REV se encenderá y se iniciará la reproducción regresiva.
¶ La operación del mando de lanzadera para acelerar/decelerar la
reproducción se invertirá.
¶ Durante la reproducción regresiva, los puntos de bucle no podrán
establecerse, y los puntos de salida de bucle no podrán modificarse.
¶ Cuando realice la búsqueda de pistas o la reproducción de bucle, el
visualizador de estado de la memoria de audio/vídeo del mando de
lanzadera parpadeará durante 1-2 segundos y es posible que no
respondan las operaciones de rascado/inversión.
39
<DRB1390> Sp
Español
Después de haber cancelado el bucle, presione botón
RELOOP/EXIT durante la reproducción normal.
Operaciones avanzadas
MODE
NORMAL/DJ
MENU
ENTER
Notas:
¶ La reproducción con relevo puede no realizarse fácilmente si
los terminales de salida de audio de los dos reproductores no
están conectados al mismo mezclador para DJ.
¶ Si se interrumpe la alimentación del reproductor actualmente
en reproducción, el otro reproductor iniciará automáticamente
la reproducción.
¶ Como el inicio con fundido y la reproducción con relevo
requieren la conexión de los mismos conectores de forma
diferente, no podrán realizarse simultáneamente.
Selección de pistas con el navegador de
MP3 (sólo MP3)
1. Presione el botón MENU.
¶ Se visualizará la pantalla del navegador de MP3.
Total de pistas dentro de la
carpeta seleccionada
Número de la carpeta/pista
actualmente en reproducción
Current:
Acerca de la reproducción con inicio con
fundido
★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector de modo (MODE
NORMAL/DJ) del panel posterior esté ajustado a NORMAL.
Cuando utilice el cable de control accesorio suministrado para conectar
el conector CONTROL de este reproductor al conector CONTROL de un
mezclador para DJ DJM-300, DJM-500, DJM-600, DJM-3000, DJM-909,
o DJM-707, al elevar la palanca de fundido de canales del mezclador
para DJ, el reproductor se liberará simultáneamente de la espera de
localización, y se iniciará automáticamente la reproducción instantánea.
El inicio con fundido también podrá iniciarse utilizando la operación de
fundido cruzado. Cuando se devuelva la palanca de de fundido a su
posición original, el reproductor volverá también a su punto de localización
(localización regresiva) y entrará en espera de localización. (Con respecto
a las instrucciones sobre las conexiones, consulte la página 13.)
Reproducción con relevo con dos
reproductores
★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector de modo (MODE
NORMAL/DJ) del panel posterior esté ajustado a NORMAL
La reproducción con relevo podrá realizarse utilizando el cable de control
accesorio para conectar los conectores CONTROL de este reproductor y
de otro reproductor de discos CD de la serie CDJ (☞ P. 13).
¶ Active las funciones de localización automática de los dos
reproductores (el indicador de localización automática (A.CUE) se
encenderá en el visualizador).
¶ Si se conecta a una consola de mezcla de DJ, ponga la palanca de
fundido de la consola de mezcla en su posición central.
1. Inicie la reproducción en el primer reproductor.
2. Cuando finalice la pista actualmente en reproducción, el otro
reproductor (en modo de espera) iniciará automáticamente
la reproducción.
3. Ponga el primer reproductor en espera de localización al
comienzo de la siguiente pista deseada.
¶ Repitiendo estos pasos, podrá realizar la reproducción con relevo
automática y continua entre los dos reproductores.
¶ Reemplazando el disco del reproductor en espera y localizando el
él la canción deseada, podrá reproducir un sin fin de variedad de
pistas.
¶ Ajustando un punto de localización en el reproductor en espera, la
reproducción podrá ajustarse para que comience automáticamente
desde cualquier punto de cualquier pista deseada (☞ P. 36, “Ajuste
de puntos de localización”).
40
Sp <DRB1390>
00–001
00~07 Folder
00.R00T
01.F0LDER01
02.F0LDER02
03.F0LDER03
04.F0LDER04
MP3 Navigator
Track
001~015
001.TRACK–01
002.TRACK–02
003.TRACK–03
004.TRACK–04
005.TRACK–05
Folder: 00.R00T
ENTER
MENU
Número total de carpetas
Visualiza el número de carpeta con el nombre de carpeta, o “ROOT”.
Si el nombre de carpeta está grabado en un código que no sean letras
alfabéticas, se visualizará en su lugar una serie de numeración que
empieza por “F_001”.
2. Emplee los lados de atrás (5) o adelante (∞) del botón
del cursor para seleccionar la carpeta deseada.
¶ Si se mantienen continuamente presionados los lados de atrás
(5) o adelante (∞) del botón del cursor, la visualización cambiará a
la de la pantalla de selección de la carpeta anterior/siguiente.
¶ Si se presiona el lado derecho (3) del botón del cursor, la selección
se desplazará al menú de pistas (Track).
Current:
00–001
MP3 Navigator
00~07 Folder
Track
00.R0 001.TRACK–01
01.F0 002.TRACK–02
02.F0 003.TRACK–03
03.F0 004.TRACK–04
04.F0 005.TRACK–05
001~015
Track : 002. TRACK–02
ENTER
MENU
Número de pista y título de etiqueta ID3
Si no hay registrada ninguna etiqueta ID3 alfanumérica, se visualizará
el nombre de archivo. Si la etiqueta ID3 y el nombre archivo no están
grabados en letras alfabéticas, se visualizará una serie de numeración
que empieza por “T_001”.
3. Presione los lados de atrás (5) o adelante (∞) del botón
del cursor para seleccionar la pista deseada.
¶ Si se mantienen continuamente presionados los lados de atrás
(5) o adelante (∞) del botón del cursor, la visualización cambiará a
la de la pantalla de selección de la pista anterior/siguiente.
4. Presione el botón ENTER.
¶ La carpeta y la pista seleccionadas empezarán a reproducirse.
Operaciones avanzadas
TEXT/WAVE
DISPLAY
Para ver las visualizaciones de guía
Presione el botón DISPLAY para activar/desactivar las visualizaciones de
guía.
A
B
C
Español
En el modo DJ, las visualizaciones de guía en pantalla no saldrán a través
de los conectores de salida de vídeo principal (VIDEO OUT). En este
caso, el botón funcionará para habilitar e inhabilitar la salida de las
visualizaciones de guía (localización rápida, punto de localización, tiempo
de reproducción, etc.) a través de los conectores de vídeo para
comprobación previa (PREVIEW OUT).
CUE
Visualización de guía activada
Visualización de guía desactivada
En el modo NORMAL, si presiona el botón DISPLAY, la visualización de
guía se activará/desactivará tanto en la salida de vídeo principal como en
la de vídeo para comprobación previa. Al presionar el botón DISPLAY el
contenido de la visualización cambiará de la forma siguiente:
Visualización de WAVE
★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector de modo
(MODE NORMAL/DJ) del panel posterior esté ajustado a NORMAL (reemplazada por la visualización de TEXT).
La visualización de WAVE ofrecerá una indicación gráfica de los cambios
en los sonidos de batido profundo de las pistas (p. ej., bombo), ofreciendo
al usuario una idea mejor de los puntos de interrupción y finalización de
las pistas. Cada pista o capítulo se expandirá o comprimirá para llenar
todo el margen de visualización (en 50 pasos).
Utilice el botón selector TEXT/WAVE para seleccionar la
visualización de WAVE.
¶ La visualización de WAVE aparecerá junto con el inicio de la
reproducción de una pista.
¶ Almacenando la visualización de WAVE en una tarjeta de memoria,
esta visualización de WAVE aparecerá instantáneamente la próxima
vez que se reproduzca la misma pista (☞ P. 42).
¶ Mientras estén leyéndose los datos de WAVE, el intentar utilizar la
búsqueda, la pausa, el mando de lanzadera, y ciertas otras funciones
puede resultar en una operación errónea.
¶ Si la pista tiene poco cambio en su nivel de batido de baja frecuencia,
o si la pista ha sido grabada a bajo nivel, los puntos de interrupción
pueden no visualizarse correctamente.
Número del título actual Número de capítulo
Play
Title
Tiempo transcurrido del
título actual
2–2
0. 30
–121. 13/121. 43
Tiempo restante del título
Tiempo total del título
Número del título actual Número de capítulo
Tiempo transcurrido del
título actual
Play
Chapter
2–2
0. 30
0. 10/ 5. 43
Tiempo transcurrido del capítulo
Número del título actual Número de capítulo
Play
Chapter
Tiempo total del capítulo
Tiempo transcurrido del
título actual
2–2
0. 30
–5. 33/ 5. 43
Tiempo restante del capítulo
Tiempo total del capítulo
Acerca de la visualización de TEXT
Cuando reproduzca un disco CD compatible con CD TEXT, se visualizarán
los títulos del disco y de las pistas con letras alfabéticas. Podrán
visualizarse títulos de discos de hasta 72 caracteres y títulos de pistas de
hasta 48 caracteres con letras alfabéticas, números y un grupo de
caracteres de símbolos restringido. Si el título tiene más de 8 caracteres,
se desplazará la visualización.
En el caso de archivos MP3 grabados con etiquetas ID3, podrán
visualizarse el título del disco y los títulos de las pistas de hasta 48
caracteres alfanuméricos. Si no hay registrada ninguna etiqueta ID3, se
visualizará el nombre de carpeta/nombre de archivo. Si se han grabado
etiquetas ID3, nombres de carpeta, o nombres de archivos con un código
de caracteres que no puede visualizarse, se visualizará en su lugar una
serie de números que indica la carpeta (“ROOT”, “F_001”etc.) y la pista
(“T_001” etc.).
¶ Durante la visualización del título del disco, se encenderá el indicador
.
¶ La pantalla del monitor de comprobación previa visualizará el título
del disco (Album), el título de la pista (Title), y también el nombre del
artista (Artist).
¶ El nombre de la carpeta y el nombre del archivo pueden visualizarse
hasta que se hayan leído los datos de la etiqueta ID3.
Número del título actual Número de capítulo
*2
Play
Tr.Rate:
Medidor de nivel de velocidad de
transmisión (*1)
2–2
Tiempo transcurrido del
título actual
0. 30
8. 6
Nivel de velocidad de
transmisión
Visualización desactivada
¶ El capítulo y el tiempo pueden no visualizarse con algunos títulos.
*1 Velocidad de transmisión es un valor que indica el volumen de datos
grabados en el disco DVD. Cuanto mayor sea la velocidad de
transmisión, mayor será la cantidad de datos, y esto no indica
necesariamente mayor calidad de imagen.
*2 Visualizado durante la grabación de la señal de vídeo progresivo.
Utilice el botón TEXT/WAVE para seleccionar la visualización
de TEXT.
¶ Si no hay CD TEXT grabado, aparecerá el indicador “NO TEXT” durante unos dos segundos.
41
<DRB1390> Sp
Operaciones avanzadas (Operaciones utilizando tarjetas de memoria)
Operaciones utilizando tarjetas de memoria
■ Utilización de tarjetas de memoria
Este reproductor es compatible con tarjetas de memoria SD o tarjetas de
memora MultiMedia Cards para grabar datos de identificación de discos,
datos de puntos de localización, datos de puntos de bucles, y datos de
localización rápida. Los datos relacionados con puntos de localización y
puntos de bucle incluyen la ubicación de cada punto, así como los canales
de audio, los ángulos, y las imágenes en miniatura. Sin embargo, las
imágenes en miniatura no podrán grabarse en caso de discos protegidos
contra copia (incluidos los que utilizan tecnologías Macrovision).
★ Las tarjetas de memoria deberán formatearse de acuerdo con
“Especificaciones de tarjetas de memoria SD Parte 2 ESPECIFICACIÓN DE SISTEMA DE ARCHIVOS Versión 1.0” (las tarjetas de
memoria adquiridas en establecimientos del ramo se formatean
en fábrica de acuerdo con estas normas). Las tarjetas sin formatear
no podrán utilizarse (se visualizará el mensaje “UNFORMAT”).
★ Cuando una tarjeta MultiMedia se haya formateado o grabado en
el CDJ-1000 o CDJ-1000MK2, solamente podrá utilizarse para
lectura de datos (la información de nuevos puntos no podrá grabar/
borrarse en/de la tarjeta). Tampoco será posible copiar tarjetas. Si
intenta grabar en la tarjeta, se visualizará el mensaje “CALL ONLY”.
★ Las tarjetas de memoria formateadas en ordenadores o en cámaras
digitales es posible que no puedan utilizarse con este reproductor.
■ Carga de una tarjeta de memoria
1. Utilice la función de localización automática o el botón
CUE para introducir un punto de localización.
2. Cuando el reproductor esté en el modo de espera de
localización (si actualmente está en reproducción, realice
la localización regresiva), presione el botón MEMORY.
1. Ajuste el punto de entrada de bucle y el punto de salida
de bucle, e inicie la reproducción de bucle.
2. Durante la reproducción de bucle, presione el botón MEMORY.
Superficie de
la tarjeta hacia
arriba
Botón de expulsión de la
tarjeta de memoria
Inserte las tarjetas de memoria con la cara de la etiqueta hacia arriba, y la
esquina cortada alejada de usted (apuntando hacia el reproductor). Inserte
la tarjeta hasta que entre completamente en el reproductor.
¶ Extracción de una tarjeta de memoria
Confirme que el indicador CARD no esté encendido, y presione el botón de
expulsión de la tarjeta de memoria. Tire suavemente de la tarjeta en línea recta.
¶ El indicador “MEMORY” se encenderá en el visualizador, mostrando
que los datos de bucle se han almacenado en la tarjeta de memoria.
¶ Si no hay tarjeta de memoria cargada, aparecerá el mensaje “NO CARD”.
¶ Para cada disco podrán almacenarse hasta 100 puntos (el total de los
puntos de localización y los puntos de bucle). Cuando se hayan
almacenado 100 puntos, si intenta grabar más, se visualizará el
mensaje “POINT FULL”, y no podrán grabarse más puntos.
¶ Cuando haya espacio insuficiente en la tarjeta para grabar los puntos
actuales, aparecerá el mensaje “CARD FULL”.
¶ Si la tarjeta se ha protegido contra escritura, se visualizará el mensaje
“PROTECTED”.
■ Grabación de puntos de localización rápida A, B, C
Notas:
¶ Cuando el indicador CARD esté encendido, el reproductor estará
teniendo actualmente acceso a la tarjeta. No intente extraer la
tarjeta, y no desconecte la alimentación de la unidad durante el
acceso, ya que podrían destruirse los datos grabados.
¶ Las tarjetas de memoria son dispositivos electrónicos de
precisión. No las doble, no deje que se caigan, ni las someta a
presión o impactos fuertes. Además, evite utilizar y guardar
tarjetas de memoria en entornos sometidos a la electricidad
estática o a ruido eléctrico.
¶ Las tarjetas de memoria pueden romperse si se someten a
golpes o a la electricidad estática. Tenga mucho cuidado cuando
las maneje, y haga copias de seguridad de los datos importantes
grabados a intervalos regulares (☞ P. 45).
Para proteger datos importantes
Sp <DRB1390>
■ Grabación de un punto de localización
■ Grabación de un punto de bucle
Tarjeta de memoria
42
Grabación en tarjetas de memoria
¶ El indicador “MEMORY” se encenderá en el visualizador, mostrando
que el punto de localización se ha almacenado en la tarjeta de memoria.
¶ Si no hay tarjeta de memoria cargada, aparecerá el mensaje “NO CARD”.
Indicador de la tarjeta
de memoria (CARD)
Vista posterior
MEMORY
Mando de protección
contra escritura
Los puntos de localización rápida A, B, y C se grabarán automáticamente
en la tarjeta de memoria.
■ Visualización de WAVE
Las visualizaciones de WAVE se grabarán automáticamente en la tarjeta
de memoria.
* Como ejemplo de utilización de una tarjeta de memoria SD de 32 MB,
se podrán grabar puntos de localización y de bucle de hasta 75 discos
por tarjeta (suponiendo que se utilicen discos DVD con 20 puntos por
disco, y que se graben imágenes en miniatura para cada punto).
¶ Ponga el mando de protección contra escritura en la posición LOCK
para impedir el escribir más en la tarjera. Si desea grabar más
datos en la tarjeta, devuelva el mando a su posición original.
¶ El indicador CARD permanecerá encendido mientras el reproductor
esté escribiendo datos en la tarjeta. Durante este período, no intente
extraer la tarjeta, ni desconecte la alimentación de la unidad ya que
podrían destruirse los datos de la tarjeta. Pioneer no se hará responsable
por los daños que pueda sufrir la tarjeta ni por la pérdida de datos de
las tarjetas de memoria, ni por otros daños que pueda causar tal pérdida.
Operaciones avanzadas (Operaciones utilizando tarjetas de memoria)
■ Mensajes visualizados durante la grabación de puntos de localización y puntos de bucle
Contenido
“MEMORY”
Datos correctamente almacenados.
“MEMORY”, seguido por “NO PICTURE”
Visualizado al grabar la información de punto desde un disco protegido contra copia. Las imágenes en
miniatura no podrán grabarse en la tarjeta de memoria.
“MEMORY”, seguido por “CALL ONLY”
Visualizado cuando se intente grabar en una tarjeta formateada en el CDJ-1000 o CDJ-1000MK2. Los
datos de punto no pueden escribirse en la tarjeta de memoria.
“MEMORY”, seguido por “CARD FULL”
Capacidad insuficiente para grabación. No pueden grabarse datos de nuevo punto.
“MEMORY”, seguido por “PROTECTED”
Visualizado cuando el mando de protección contra escritura esté en LOCK. Los datos de punto no
pueden escribirse en la tarjeta de memoria.
“MEMORY”, seguido por “NO CARD”
Visualizado cuando no haya tarjeta cargada.
“POINT FULL”
Visualizado cuando el número total de elementos de datos de puntos de localización y puntos de bucle
haya alcanzado 100. No pueden grabarse datos de nuevos puntos.
Inserte una tarjeta de memoria cuando grabe un punto de localización, un punto de bucle, un punto de localización rápida o datos WAVE.
Recuerde que se perderán los datos si se extrae el disco o se desconecta la alimentación cuando no hay ninguna tarjeta de memoria insertada.
Para invocar datos grabados en tarjetas
de memoria
■ Para invocar un punto de localización o bucle grabado
1. Presione el botón CUE/LOOP CALL.
CUE/LOOP
CALL
¶ La pantalla del monitor de comprobación previa visualizará el menú
de navegación por puntos de localización.
ENTER
CUE 1–006 0.00.39
A B C ENTER
CALL
Mientras esté visualizándose la pantalla de
invocación, la información de puntos también se
mostrará en el visualizador del reproductor.
2. Utilice el botón del cursor para seleccionar la imagen en
miniatura, y presione el botón ENTER.
Durante la lectura de datos de una tarjeta de memoria,
el visualizador de la unidad mostrará el mensaje “CUE
readin” o “LOOP readin”.
¶ El punto de localización o el punto de bucle se leerá en el
reproductor, y se visualizará el tiempo de punto de memoria. El
reproductor buscará el punto de localización y entrará aquí en el
modo de espera de localización.
A
B
C
CUE
43
<DRB1390> Sp
Español
Visualizador del reproductor
Operaciones avanzadas (Operaciones utilizando tarjetas de memoria)
¶ Cuando cargue un disco con protección contra escritura, los puntos
grabados en la pantalla secundaria no podrán almacenarse en la tarjeta
de memoria.
CUE/LOOP
CALL
HOT CUE
A
B
1–001
0.23
1–002
0.04
1–003
0.05
1–004
0.02
1–004
0.07
1–006
0.00
1–006
0.06
1–006
0.12
1–006
0.20
1–006
0.28
1–006
0.45
1–006
1.11
ENTER
C
REC MODE
CUE 1–006 0.06.00
A B C ENTER
CALL
Si no se visualiza imagen en miniatura, punto de localización
o punto de bucle, se visualizarán los datos de tiempo de punto
de memoria.
¶ Pantalla de navegación por puntos de localización cuando se carga un
disco CD.
TRK–01
0.35
TRK–01
0.39
TRK–01
3.57
TRK–03
0.11
■ Para leer un punto de localización/bucle en un
punto de localización rápida
1. Presione el botón CUE/LOOP CALL.
¶ La pantalla del monitor de comprobación previa visualizará el menú
de navegación por puntos de localización.
CUE
CALL
La información de puntos también se mostrará en el
visualizador de la unidad principal, permitiéndole seleccionar
puntos incluso sin monitor de comprobación previa.
1–001 0.11.05
A B C ENTER
CUE TRK–01 0.39.60
A B C ENTER
CALL
■ Para invocar un punto de localización rápida
memorizado
Mientras esté visualizándose la pantalla de invocación, la
información de puntos también se mostrará en el visualizador
del reproductor.
2. Utilice el botón del cursor para seleccionar la imagen en
miniatura deseada, y presione el botón HOT CUE REC MODE
de forma que los indicadores de los botones HOT CUE A, B,
y C se enciendan en rojo. Después presione el botón (A, B, o
C) en el que desee almacenar el punto de localización rápida.
Durante la lectura de datos de una tarjeta de memoria, el
visualizador de la unidad mostrará el mensaje “HOT*readin”.
¶ La reproducción comenzará cuando haya finalizado la lectura de datos.
A
44
Sp <DRB1390>
B
C
CUE
Los puntos de localización rápida A, B, y C se almacenarán
automáticamente en la tarjeta de memoria. Si no hay puntos de
localización rápida grabados en el momento de insertar un disco, los
botones HOT CUE A, B, C, parpadearán en verde. Para invocar uno de
los puntos de localización rápida grabados, presione el botón A, B, o C
correspondiente. El indicador verde parpadeante permanecerá encendido
(cuando realice la invocación, el sonido no se iniciará instantáneamente).
Si no tiene necesidad de invocar ningún punto de localización rápida,
presione el botón HOT CUE REC MODE. Los indicadores cambiarán a
rojo, y se habilitará el modo de ajuste de puntos de localización rápida.
(Para invocar después uno de los puntos de localización rápida
previamente grabados en una tarjeta de memoria, extraiga y vuelva a
insertar el disco o la tarjeta de memoria de forma que parpadeen de
nuevo los botones A, B, y C. Después presione el botón parpadeante
deseado.
■ Visualización de WAVE
Cuando reproduzca una pista con la que haya utilizado previamente la
función de visualización de WAVE, el patrón de WAVE grabado se invocará
automáticamente y se visualizará.
Operaciones avanzadas (Operaciones utilizando tarjetas de memoria)
■ Para borrar todos los datos de la tarjeta de memoria
DELETE
1. Sin disco cargado, mantenga presionado el botón DELETE
durante 5 segundos o más.
MEMORY
¶ En el visualizador se desplazará el mensaje de confirmación “ALL
DELETE? PUSH MEMORY”.
2. Presione el botón MEMORY.
ENTER
¶ Todos los datos se borrarán de la tarjeta de memoria.
¶ Si presiona cualquier botón que no sea MEMORY, el modo de
borrado se cancelará.
★ Los datos de tarjetas MultiMedia formateadas y grabadas con
el CDJ-1000 o CDJ-1000MK2 no podrán borrarse de esta forma.
Si lo intenta, aparecerá el mensaje “CALL ONLY”, y la
operación de borrado no responderá.
■ Para copiar datos de una tarjeta de memoria
1. Sin haber cargado disco ni tarjeta de memoria:
Mantenga presionado el botón MEMORY durante 5
segundos o más.
¶ En el visualizador se desplazarán los mensajes “COPY MODE”
“CARD A IN”.
2. Inserte la tarjeta fuente original en la ranura de inserción
de la misma.
¶ El visualizador mostrará el mensaje “READING”, y después de
varios minutos, aparecerá el mensaje “CARD B IN”.
Para borrar la información grabada en
tarjetas de memoria
■ Para borrar puntos de localización/bucle individuales
1. Presione el botón CUE/LOOP CALL.
3. Extraiga la tarjeta fuente e inserte la tarjeta de memoria
de destino.
¶ Cerciórese de borrar antes el contenido de la tarjeta de destino
para disponer de suficiente capacidad de grabación.
¶ El visualizador mostrará el los mensaje “WRITING”, y después
de varios minutos, aparecerá el mensaje “CARD A IN”.
¶ La pantalla del monitor de comprobación previa visualizará el menú
de navegación por puntos de localización.
4. Extraiga la tarjeta de destino, y vuelva a insertar la tarjeta
fuente original.
2. Utilice el botón del cursor para seleccionar la imagen en
miniatura, y presione el botón DELETE.
¶ El visualizador mostrará el mensaje “READING”, y después de
varios minutos, aparecerá el mensaje “CARD B IN”.
¶ El visualizador mostrará el mensaje “DELETE”, y los datos del
punto de localización o de bucle seleccionado se borrarán de la
tarjeta de memoria.
★ Los datos de tarjetas MultiMedia formateadas y grabadas con
el CDJ-1000 o CDJ-1000MK2 no podrán borrarse de esta forma.
Si lo intenta, aparecerá el mensaje “CALL ONLY”, y la
operación de borrado no responderá.
■ Para borrar toda la información de puntos de
localización/bucle de todo un disco
1. Cargue el disco cuya información de puntos de
localización/bucle desee borrar.
2. Mantenga presionado el botón DELETE durante 5
segundos o más.
5. Repita los pasos 3 y 4 cuantas veces haga falta.
¶ El proceso de copia se completará cuando el visualizador muestre
el mensaje “COMPLETE”.
¶ La copia de una tarjeta de memoria de 32 MB llena requerirá un
máximo de 3 ciclos de los pasos 3 y 4 de grabación.
¶ Si la tarjeta de destino tiene insuficiente capacidad de memoria
para completar el proceso, aparecerá el mensaje “Capa Err”.
¶ Si usted posee un ordenador con lector de tarjetas de memoria, podrá
utilizarlo para copiar sus tarjetas de memoria (☞ P. 42, precauciones
relacionadas con el formateo de tarjetas de memoria).
★ Los datos de tarjetas MultiMedia formateadas y grabadas con
el CDJ-1000 o CDJ-1000MK2 no podrán copiarse de esta forma.
Si lo intenta, aparecerá el mensaje “CDJ CARD”, y la operación
de borrado no responderá.
¶ En el visualizador se desplazará el mensaje de confirmación “DISC
DELETE? PUSH MEMORY”.
3. Presione el botón MEMORY.
¶ Todos los datos de localización y bucle para el disco cargado se
borrarán de la tarjeta de memoria.
¶ Si presiona cualquier botón que no sea MEMORY, el modo de
borrado se cancelará.
★ Los datos de tarjetas MultiMedia formateadas y grabadas con
el CDJ-1000 o CDJ-1000MK2 no podrán borrarse de esta forma.
Si lo intenta, aparecerá el mensaje “CALL ONLY”, y la
operación de borrado no responderá.
45
<DRB1390> Sp
Español
CUE/LOOP
CALL
Otros (Solución de problemas)
Solución de problemas
Las operaciones incorrectas pueden confundirse con mal funcionamiento. Si cree que su unidad no está funcionando correctamente, consulte la tabla
siguiente. Algunas veces el funcionamiento incorrecto puede deberse a un mal funcionamiento en otro componente. Si no puede solucionar el problema,
compruebe los demás componente utilizados con el reproductor. Si el problema persiste, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado por
Pioneer más cercano o con su proveedor Pioneer.
Causa probable
Síntoma
Solución
No hay alimentación.
¶ El cable de alimentación no está conectado.
¶ Conecte adecuadamente el cable de alimentación.
El disco no sale expulsado cuando se
presiona el botón EJECT (0).
¶ El selector de expulsión/parada está en la posición
LOCK.
¶ Ponga el reproductor en el modo de pausa o
en el de espera de localización, y después
presione el botón EJECT (0).
¶ Ponga el selector de modo de expulsión/parada en
UNLOCK, y después presione el botón EJECT (0).
La reproducción no se inicia cuando
se inserta un disco.
La reproducción se para
inmediatamente después de
haberse iniciado.
¶ La función de localización automática está
activada.
¶ Mantenga presionado el botón TIME MODE/
AUTO CUE durante 1 segundo o más para
desactivar la función de localización automática.
¶ Vuelva a cargar el disco con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
¶ Limpie el disco.
¶ Compruebe si el número de región del disco es
correcto. Si lo es, no podrá reproducirse con
esta unidad.
No es posible reproducir discos
DVD-R ni DVD-RW. Se visualiza el
mensaje “NOT VIDEO FORMAT”.
¶ El disco no está grabado en formato de vídeo.
No es posible reproducir un disco
DVD.
¶ El selector de modo está ajustado a “DJ”. Algunos discos ¶ Ajuste el selector de modo a “NORMAL”.
DVD están fabricados para prohibir la reproducción DJ.
¶ El disco está cargado con la cara de la etiqueta
hacia abajo.
¶ El disco está empañado o sucio.
¶ El disco posee un número de región diferente.
¶ Grabe el disco en formato de vídeo.
¶ La operación está prohibida por el disco o el reproductor.
¶ Realice la operación correcta.
Los archivos MP3 no pueden
reproducirse.
¶ El formato es erróneo.
¶ Vea la sección de “Reproducción de archivos
MP3” en la página 6.
No pueden buscarse archivos MP3.
¶ Se ha intentado la búsqueda (avance rápido/inversión
rápida) de archivos en una carpeta distinta.
¶ La búsqueda de archivos MP3 sólo puede
efectuarse dentro de la misma carpeta.
No aparecen imágenes en la
pantalla.
¶ Los cables de salida están flojos o no están
correctamente conectados.
¶ Operación inapropiada del televisor, el mezclador
de vídeo, etc.
¶ El televisor conectado al conector de salida de
vídeo de componentes no es compatible con la
exploración progresiva.
¶ Conecte correctamente.
¶ Los cables de salida están flojos o no están
correctamente conectados.
¶ Operación inapropiada del mezclador de audio.
¶ Conecte correctamente los cables.
Aparecen las marcas
.
No hay sonido.
¶ Los conectores o las clavijas están sucios.
¶ El reproductor se encuentra en el modo de pausa.
¶ Compruebe los controles del mezclador de
audio y los ajustes de volumen.
¶ Limpie los conectores y las clavijas.
¶ Presione el botón PLAY/PAUSE (6) para
iniciar la reproducción.
¶ Los conectores o las clavijas están sucios.
¶ Influencia electromagnética del televisor.
¶ Conecte correctamente los cables a los
conectores de entada de línea del mezclador de
audio. No realice la conexión al conector MIC.
¶ Limpie los conectores y las clavijas.
¶ Desconecte la alimentación del televisor o aléjelo.
Ciertos discos producen mucho ruido.
La reproducción se interrumpió.
¶ El disco tiene rayazos grandes.
¶ El disco está muy sucio.
¶ Reemplace el disco.
¶ Limpie el disco.
Los discos DVD y CD producen
diferentes volúmenes de sonido.
¶ Debido a la diferencia de los formatos de
grabación.
¶ No significa mal funcionamiento.
Cuando la función de localización
automática está activada, la
búsqueda de pistas no finaliza.
¶ Si los intervalos entre las pistas son muy largos, la
búsqueda de pistas tardará más.
¶ Si intervalos sin grabar continúan durante más de 10
segundos, la reproducción no se iniciará a menos que
se desactive la función de localización automática.
¶ Mantenga presionado el botón TIME MODE/
AUTO CUE durante 1 segundo o más para
desactivar la función de localización
automática.
Durante la reproducción, no se
produce la localización regresiva al
presionar el botón CUE.
¶ No hay punto de localización ajustado.
¶ El selector de modo está ajustado a “NORMAL”.
¶ Algunos discos DVD no permiten las operaciones
de DJ durante la reproducción.
¶ Cuando se reproducen archivos MP3, el punto de
localización está en otra carpeta.
¶ Ajuste un punto de localización. (☞ P. 36)
¶ Ajuste el selector de modo a “DJ”.
¶ Reproduzca una parte que permita
operaciones de DJ.
¶ La localización de archivos MP3 sólo puede
efectuarse dentro de la misma carpeta.
El sonido se oye distorsionado o con
ruido.
46
Sp <DRB1390>
¶ Los cables de salida no están correctamente
conectados.
¶ Confirme los ajustes del televisor, el mezclador
de vídeo, etc.
¶ Ajuste el conector de salida de vídeo a
[Interlace].
Otros (Solución de problemas)
Causa probable
Solución
¶ El punto de localización (punto de entrada de
bucle) no está ajustado.
¶ El selector de modo está ajustado a “NORMAL”.
¶ Los ajustes de puntos de localización, ángulos, y
audio son diferentes.
¶ Algunos discos DVD no permiten las operaciones
de DJ durante la reproducción.
No se retiene el ajuste de
localización automática.
No puede reponerse todos los
ajustes a sus ajustes
predeterminados en fábrica.
¶ Se desconectó la alimentación justo antes de
realizarse o cambiarse los ajustes.
¶ Después de cambiar los ajustes, espere 10
segundos antes de desconectar la
alimentación.
El del mando de lanzadera no
responde.
El mando de lanzadera realiza
operaciones diferentes a las
pretendidas.
¶ El selector de modo está ajustado a “NORMAL”.
¶ El modo de lanzadera es incorrecto.
¶ Ajuste el selector de modo a “DJ”.
¶ Presione el botón selector JOG MODE para seleccionar el modo de lanzadera deseado (VINYL ON/OFF).
¶ Presione el botón selector HYPERJOG MODE
para seleccionar el modo deseado.
¶ Reproduzca una parte que permita
operaciones de DJ.
Las operaciones de DJ no
responden.
¶ El selector de modo está ajustado a “NORMAL”.
¶ Algunos discos DVD o reproductores no permiten
las operaciones de DJ durante la reproducción.
¶ Se está visualizando “DISABLE DJ MODE”.
¶ Con un disco DVD no será posible realizar las
operaciones de DJ cuando se realice la
reproducción desde el Menú de configuración.
¶ Ajuste el selector de modo a “DJ”.
¶ Reproduzca una parte que permita
operaciones de DJ.
¶ Las operaciones de DJ no pueden utilizarse
aquí. Reproduzca una parte del disco que
permita operaciones de DJ.
Con la alimentación conectada, el
disco se para.
¶ Si deja que el modo de pausa sin introducción de
comandos durante 80 minutos o más, la rotación
del disco se parará automáticamente.
¶ La rotación del disco se parará cuando finalice la
reproducción de la última canción.
¶ Presione el botón PLAY/PAUSE (6) para
reanudar la reproducción. O presione el botón
EJECT (0) para extraer el disco.
Las imágenes de la pantalla se paran
y los comandos no responden.
¶ Operaciones prohibidas en algunos discos.
¶ Presione el botón STOP, y después inicie de
nuevo la reproducción.
Los elementos de ajuste no aparecen
en el menú de configuración.
¶ El menú de configuración está ajustado para el
modo [Basic].
¶ Ajuste el Menú de configuración al modo [Expert].
No se reproduce sonido digital.
¶ La opción [Dolby Digital Out] está ajustada a [Off].
¶ Ajuste la opción [Dolby Digital Out] a [On].
El audio de 96 kHz no sale en digital.
¶ La opción [96kHz PCM Out] está ajustada a [96kHz
3 48kHz].
¶ Algunos discos prohíben la salida de 96 kHz.
¶ Ajuste la opción [96kHz PCM Out] a [96kHz].
El audio de DTS no se reproduce.
¶ El amplificador o el decodificador no es
compatible con audio de DTS.
¶ Presione el botón de audio para seleccionar un
formato de audio que no sea DTS.
La imagen aparece estirada horizontal o verticalmente.
¶ Los ajustes de la opción [TV Screen] son incorrectos.
¶ La conexión de salida de vídeo del terminal S es
incorrecta.
¶ Ajuste apropiadamente las opciones de [TV Screen].
¶ Debido al proceso de la señal de televisión, las
imágenes pueden aparecer alargadas horizontal o verticalmente. En este caso, ajuste la
opción [S-Video Out] a [S1].
Durante la reproducción de un disco
DVD, las imágenes se ven
distorsionadas u oscuras.
¶ El disco está equipado con tecnología de
protección contra copia analógica.
¶ No significa mal funcionamiento.
No aparecen subtítulos.
¶ El selector de modo está ajustado a “DJ”. (En el
modo DJ no se visualizan subtítulos)
¶ Ajuste el selector de modo a “NORMAL”.
No es posible abrir el menú de
configuración.
¶ La configuración no puede realizarse durante la
reproducción en el modo DJ.
¶ Pare la reproducción antes de realizar los ajustes.
¶ Realice los ajustes en el modo NORMAL.
Cuando se cambia el ángulo, la
reproducción se interrumpe
momentáneamente.
¶ En el modo DJ, se utiliza un modo de reproducción
especial, por lo que el cambio de ángulo causa una
interrupción temporal de la reproducción.
¶ No significa mal funcionamiento.
Cuando se cambia el formato de
audio, la reproducción se interrumpe
momentáneamente.
¶ En el modo DJ, se utiliza un modo de reproducción
especial, por lo que el cambio de audio causa una
interrupción temporal de la reproducción.
¶ No significa mal funcionamiento.
El comando de búsqueda de títulos o
capítulos no responde.
¶ Algunos discos DVD no permiten ciertas
operaciones.
¶ No significa mal funcionamiento.
No es posible iniciar la reproducción
desde el título o el capítulo
designado antes de cargar un disco.
¶ Algunos discos DVD requieren la reproducción
desde un lugar especificado.
¶ No significa mal funcionamiento.
El menú de navegación por puntos
no visualiza imágenes en miniatura.
¶ El disco está protegido contra copia.
¶ Las imágenes en miniatura no podrán grabarse
en la tarjeta de memoria cuando el disco esté
protegido contra copia.
¶ Inserte una tarjeta de memoria formateada
según las normas de tarjetas de memoria SD.
¶ Las imágenes en miniatura no se visualizarán
con discos CD.
¶ El modo de hiperlanzadera es incorrecto.
¶ Algunos discos DVD no permiten las operaciones
de DJ durante la reproducción.
¶ No hay tarjeta de memoria cargada.
¶ El disco cargado es CD.
¶ Ajuste un punto de localización. (☞ P. 36)
¶ Ajuste el selector de modo a “DJ”.
¶ Ajuste por igual las condiciones de ángulo y
audio.
¶ Reproduzca una parte que permita
operaciones de DJ.
47
<DRB1390> Sp
Español
Síntoma
La reproducción de bucle no se
inicia al presionar el botón LOOP
OUT/OUT ADJUST.
Otros (Solución de problemas)
Síntoma
Causa probable
Solución
¶ Este reproductor solo permite la lectura de
estas tarjetas.
¶ Inserte una tarjeta de memoria formateada
según las normas de tarjetas de memoria SD.
¶ La tarjeta de memoria SD está protegida contra escritura. ¶ Ponga el mando de protección contra escritura
en la posición que permita escribir en la tarjeta.
No es posible grabar la memoria de
puntos de localización.
¶ La tarjeta de memoria fue grabada en un CDJ1000 o CDJ-1000MK2.
¶ No hay tarjeta de memoria cargada.
No es posible utilizar tarjetas de
memorias.
¶ No hay tarjeta de memoria SD cargada.
¶ La tarjeta de memoria SD está protegida contra
escritura.
¶ La tarjeta de memoria SD no está
apropiadamente formateada.
¶ Inserte una tarjeta de memoria SD.
¶ Ponga el mando de protección contra escritura
en la posición que permita escribir en la tarjeta.
¶ Inserte una tarjeta de memoria formateada
según las normas de tarjetas de memoria SD.
¶ Este componente falla en funcionar adecuadamente debido a la influencia de la electricidad estática o de otras influencias externas. En este
caso, pruebe desconectando y volviendo a conectar la alimentación solamente cuando el disco haya dejado completamente de girar.
¶ Este reproductor no podrá reproducir discos DVD-R ni DVD-RW grabados en formato de vídeo a menos que se hayan finalizado.
¶ Este reproductor no podrá reproducir discos DVD-R/DVD-RW grabados en formato VR.
¶ Este reproductor no podrá reproducir discos CD-R ni CD-RW parcialmente grabados que no se hayan finalizado.
¶ Este reproductor solamente podrá reproducir discos estándar de 12 cm y discos de 8 cm montados en adaptadores de discos
apropiados; no podrá reproducir discos de forma irregular (se podrían producir daños y mal funcionamiento).
¶ Cuando reproduzca discos de 8 cm montado en adaptadores, es posible que se experimente cierta pérdida de velocidad cuando se
utilicen las operaciones de reproducción con rascado y reproducción regresiva. Esta unidad ofrece un gran rendimiento haciendo
girar los discos a alta velocidad, pero cuando los discos de 8 cm están montados en adaptadores, la velocidad de rotación se reduce
por motivos de seguridad. Esto no significa mal funcionamiento.
¶ Los valores de BPM medidos con esa con esta unidad pueden diferir de los publicados en las etiquetas de los discos DVD o CD, o
de los medidos en los mezcladores para DJ Pioneer. Éste es el resultado de las diferencias en los métodos de medición de BPM,
y no significa mal funcionamiento.
¶ Cuando reproduzca discos DVD-R/RW o CD-R/RW, es posible que experimente cierta degradación en el rendimiento dependiendo
de la calidad de cada disco individual.
¶ Esta unidad es compatible con la tecnología de protección contra copia analógica. Algunos discos incluyen señales de protección
contra copia, y cuando se reproducen tales discos, algunas imágenes pueden mostrar franjas horizontales u otras distorsiones, pero
esto no significa mal funcionamiento. Además, cuando mire o grabe imágenes a través de una videograbadora, el dispositivo de
protección contra copia puede impedir la reproducción apropiada.
¶ En el modo DJ, los valores de las opciones siguientes cambiarán, independientemente del ajuste del Menú de configuración.
Elemento del Menú de configuración Valor de ajuste
[TV Screen]:
[4:3(letterbox)] (El formato 4:3(Pan&Scan) estará inhabilitado en el modo DJ.)
[Still Picture]:
[Auto]
[Angle indicator]:
[Off]
¶ Cuando reproduzca discos DVD, el mismo disco puede visualizar diferentes patrones de reproducción cuando se reproduzca en el
modo DJ y en el modo NORMAL.
¶ Las tarjetas de memoria formateadas utilizando software de formateo de OS de un ordenador ordinario no serán generalmente
compatibles con las normas de tarjetas de memoria SD.
Visualización de mensajes de error
Cuando la unidad no sea capaz de funcionar adecuadamente, en el panel visualizador aparecerá un código de error. Compruebe el código de
error visualizado en la tabla siguiente y tome las medidas recomendadas para corregir el error. Si se visualiza un código de error no indicado
en la tabla siguiente, o si el mismo código de error se visualiza después de haber tomado las medidas indicadas, póngase en contacto con la
estación de servicio Pioneer más cercana o con el establecimiento en el que haya adquirido su reproductor para solicitar ayuda.
Código de error
Tipo de error
Contenido del error
Causa y solución
E–72 01
TOC READ ERROR
No es posible leer los datos de la TOC.
El disco está rajado.
= Reemplace el disco.
E–83 01
E–83 02
E–83 03
PLAYER ERROR
No es posible reproducir adecuadamente
este disco.
El disco está muy sucio.
= Limpie el disco.
Si otros discos funcionan normalmente, el
problema estará en este disco.
E–83 04
MP3 DECODE ERROR
El disco cargado no puede reproducirse
correctamente.
E–83 05
DATA FORMAT ERROR
No cumple las normas del formato MP3.
= Cambie a otro disco que cumpla las normas
del formato MP3.
E–91 01
MECHANICAL TIME OUT
La operación mecánica no finalizó dentro del
tiempo especificado.
Objetos extraños en la ranura de inserción del
disco.
= Elimine los objetos extraños.
Desconecte la alimentación del DVJ-X1 y luego
vuélvala a conectar.
E–72 02
WRONG REGION NO.
No coincide con ningún número de región
compatible.
Confirme el número de región para el disco.
Los discos no podrán reproducirse si número
de región no es compatible.
48
Sp <DRB1390>
Otros (Mensajes del visualizador de la guía de matriz de puntos)
Mensaje
Momento del evento/visualización
Mensaje
Momento del evento/visualización
CALL ONLY
Cuando se intenta grabar una tarjeta de memoria
formateada en un CDJ-1000 o CDJ-1000MK2
Cuando se presiona el botón EJECT (0)
CARD FULL
Espacio de tarjeta insuficiente para seguir grabando
NO DISC
Cuando finaliza la expulsión
PROTECTED
STOP
Cuando se presiona el botón STOP
El mando de protección contra escritura de la
tarjeta está en LOCK
STILL
Modo DVD NORMAL: Visualizado durante el
modo de imágenes fijas de datos de disco
NO CARD
No hay tarjeta cargada
RESUME
Modo DVD NORMAL: Visualizado durante el
modo de reanudación
LOAD IN
Durante la carga de un disco
END
Cuando el disco finaliza la reproducción
EJECT
POINT FULL
Se han grabado 100 puntos de localización/bucle
CUE POINT
Durante la navegación por puntos de localización
datos de punto de localización seleccionados
LOOP POINT
Durante la navegación por puntos de localización:
datos de punto de bucle seleccionados
NO POINT
Durante la navegación por puntos de localización:
no hay datos de localización grabados
PLAY
Modo DVD NORMAL: Visualizado durante la
reproducción
PAUSE
Modo DVD NORMAL: Visualizado durante la pausa
SEARCH
Modo DVD NORMAL: Visualizado durante la
búsqueda de capítulos o títulos
¡1, ¡2, ¡3
Modo DVD NORMAL: Visualizado durante la
búsqueda progresiva
CUE readin
11, 12, 13
Modo DVD NORMAL: Visualizado durante la
búsqueda regresiva
Durante la navegación por puntos de localización:
leyendo datos de punto de localización
LOOP readin
CHP LOOP
Modo de bucle de 1 capítulo
Durante la navegación por puntos de localización:
leyendo datos de punto de bucle
TRK LOOP
Modo de bucle de 1 pista
HOT A readin
Durante la navegación por puntos de localización
y después de insertar un disco: leyendo datos
de punto de localización rápida
HOT B readin
Durante la navegación por puntos de localización
y después de insertar un disco: leyendo datos
de punto de localización rápida
HOT C readin
Durante la navegación por puntos de localización
y después de insertar un disco: leyendo datos
de punto de localización rápida
COPY-MODE
Modo de copia de tarjeta de memoria externa
NO TRACK
El disco cargado no tiene archivos MP3
DISABLE DJ
MODE
Modo DVD DJ: Visualizado durante partes de
reproducción cuando se realizan operaciones
de DJ no permitidas
NOT VIDEO
FORMAT
Este disco DVD no está grabado en formato de
vídeo (formato VR, DVD-audio, etc.)
SETUP
Cuando se invoca el Menú de configuración
MENU
Durante la visualización del menú, menú superior
CARD A IN
Durante el modo de copia: solicitud de
inserción de la tarjeta fuente
NO TEXT
Cuando se inicia la reproducción de un disco
que no contiene visualización de texto
READING
Durante el modo de copia: leyendo la tarjeta fuente
CARD B IN
Durante el modo de copia: solicitud de
inserción de la tarjeta fuente
NORMAL
Durante el modo NORMAL o cuando se
intenta realizar una operación no permitida en
el modo NORMAL
WRITING
Durante el modo de copia: escribiendo en la
tarjeta de destino
COMPLETE
Durante el modo de copia: copia completada
DJ MODE
Cuando se cambia al modo DJ
Capa Err
Espacio insuficiente en la tarjeta de destino
PROTECTED
SD CARD
Cuando se carga una tarjeta de memoria
formateada con normas SD
El mando de protección contra escritura de la
tarjeta de destino está en LOCK
CARD ERROR
Mal funcionamiento durante un intento de escritura
UNFORMAT
Intento de escribir en una tarjeta sin formatear
READ ERROR
La tarjeta cargada contiene datos dañados, o
se ha descubierto un mal funcionamiento de
datos durante un intento de lectura
NO DATA
No hay datos grabados en la tarjeta fuente.
CDJ CARD
*****DISCS
Cuando se carga una tarjeta de memoria
formateada en un CDJ-1000 o CDJ-1000MK2
Cuando se inserta una tarjeta de memoria:
Visualizado después del mensaje de arriba,
indicando el número de discos grabados
READ ERROR
La tarjeta insertada posee datos dañados
CARD ERROR
Cuando la tarjeta insertada está dañada;
también visualizado durante un evento anormal
cuando se leen o escriben datos en la tarjeta
UNFORMAT
Cuando el formato de la tarjeta no es compatible con las normas de memoria SD
MEMORY
Cuando se graba un punto de localización/bucle
NO PICTURE
Cuando se intenta grabar un punto en un disco
protegido contra copia
DISC DELETE ?
PUSH MEMORY
Solicitud de confirmación cuando se borran
datos de puntos del disco
ALL DELETE ?
PUSH MEMORY
Solicitud de confirmación cuando se borran
todos los datos de la tarjeta
DELETE
Cuando se borra el contenido de la tarjeta
A.CUE –36dB
Ajuste del nivel de localización automática –36 dB
A.CUE –42dB
Ajuste del nivel de localización automática –42 dB
A.CUE –48dB
Ajuste del nivel de localización automática –48 dB
49
<DRB1390> Sp
Español
Mensajes del visualizador de la guía de matriz de puntos
Otros (Especificaciones)
Mensaje
Momento del evento/visualización
A.CUE –54dB
Ajuste del nivel de localización automática –54 dB
A.CUE –60dB
Ajuste del nivel de localización automática –60 dB
A.CUE –66dB
Ajuste del nivel de localización automática –66 dB
A.CUE –72dB
Ajuste del nivel de localización automática –72 dB
A.CUE –78dB
Ajuste del nivel de localización automática –78 dB
Especificaciones
1. General
4. Salida de audio
Sistema .............................................................. DVD-Vídeo, CD
Alimentación ..................................... 220 – 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo de energía ......................................................... 47 W
Temperatura de funcionamiento ......................... +5 ˚C a +35 ˚C
Humedad de funcionamiento .......................... 5 % a 85 % (HR)
(No deberá haber condensación de humedad.)
Peso ................................................................................. 7,3 kg
Dimensiones ........................ 348 (An) x 451 (Al) x 128 (Prf) mm
Salida de audio (2 canales)
Nivel de salida ...................................... 2 V rms (1 kHz, 0 dB)
Toma ..................................................................... Toma RCA
Salida de audio digital
Respuesta en frecuencia (CD) ......................... 4 Hz – 20 kHz
Respuesta en frecuencia (DVD, 96 kHz) .......... 4 Hz – 44 kHz
Relación de señal/ruido ........................ 115 dB o más (JEITA)
Distorsión .................................................... 0,006 % (JEITA)
Toma ..................................................................... Toma RCA
2. Salida de vídeo
Salida compuesta (2)
Nivel de salida ................................................... 1 Vp-p (75 Ω)
Toma ......................................... Toma RCA (1), toma BNC (1)
Salida de vídeo S
Y (luminancia) ................................................... 1 Vp-p (75 Ω)
C (color) ..................................................... 286 mVp-p (75 Ω)
Toma ............................................... Mini DIN de 4 contactos
Salida de vídeo componente (Y, CB/PB, CR/PR)
Y (luminancia) ................................................... 1 Vp-p (75 Ω)
CB/PB, CR/PR ............................................................................. 0,7 Vp-p (75 Ω)
Toma ..................................................................... Toma BNC
3. Salida de vídeo de visión previa
Salida compuesta
Nivel de salida ................................................... 1 Vp-p (75 Ω)
Toma ..................................................................... Toma RCA
Salida de vídeo S
Y (luminancia) ................................................... 1 Vp-p (75 Ω)
C (color) ..................................................... 286 mVp-p (75 Ω)
Toma ............................................... Mini DIN de 4 contactos
5. Otras tomas
Toma de control .............................. Minitoma telefónica (3,5 ø)
Toma de entrada de sincronización (SYNC IN) ............ Tipo BNC
6. Accesorios
¶
¶
¶
¶
¶
¶
Tarjeta de memoria SD ........................................................ 1
Cable de audio ..................................................................... 1
Cable de vídeo ..................................................................... 1
Cable de control ................................................................... 1
Cable de alimentación ......................................................... 1
Pasador de expulsión forzada .............................................. 1
(montado en el panel inferior del aparato)
¶ Manual de instrucciones ...................................................... 1
Nota:
Las especificaciones técnicas y el diseño de este producto
pueden estar sujetos a cambios sin previo aviso, debido a
mejoras.
Publicado por Pioneer Corporation.
Copyright © 2005 Pioneer Corporation.
Todos los derechos reservados.
El suministro de este producto sólo transmite una licencia para
aplicaciones privadas que no sean comerciales y no otorga una
licencia ni implica ningún derecho a emplear ese producto en
ningún sistema de distribución comercial (es decir, que genere
beneficios) de difusión en tiempo real (terrestre, satélite, cable y/o
cualquier otro medio), difusión/transmisión vía Internet, dentro de
redes y/u otras redes ni en otros sistemas de distribución de
contenido electrónico, tales como las aplicaciones de audio por
pago o audio por demanda. Para tales aplicaciones se requiere
una licencia independiente. Para más detalles, visite la página de
Internet http://www.mp3licensing.com.
50
Sp <DRB1390>
Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con licencia
de Fraunhofer IIS y Thomson multimedia.
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2005 Pioneer Corporation.
All rights reserved.
PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: +61-3-9586-6300
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. C.P. 11000 TEL: 52-55-9178-4270
<TSZZF/05G00000>
Printed in Japan <DRB1390-A>