Makita EK7651H-XAG04T Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
1
Owners and Safety Manual
for Power Cutter
Manuel d’emploi et de sécurité
de la Découpeuse Thermique
Manual de empleo y de seguridad
para el Cortador
EK7650H
EK7651H
EK7651HD
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Power Cutter into operation and strictly observe the safety regulations!
Keep this instruction manual!
Important :
Lisez attentivement les instructions du présent manuel avant de vous servir de la découpeuse thermique pour la première fois, et
respectez à la lettre les consignes de sécurité!
Conservez le présent manuel d’instructions en lieu sûr!
Importante:
Lea esta manual de instrucciones con atención antes de utilizar el cortador y ¡observe estrictamente las regulaciones de seguridad!
¡Conserve este manual de instrucciones!
2
Thank you for purchasing a MAKITA
product!
Congratulations on choosing a MAKITA Power Cutter! We are
condent that you will be satised with this modern piece of
equipment.
We want you to be satised with your MAKITA product.
In order to guarantee the optimal function and performance of your
Power Cutter and to ensure your personal safety we would request
you to perform the following:
Read this instruction manual carefully before putting the Power
Cutter into operation for the rst time, and strictly observe the
safety regulations! Failure to observe these precautions can
lead to severe injury or death!
English
Table of Contents Page
Packing ............................................................................................2
Delivery inventory ..........................................................................3
Symbols...........................................................................................3
SAFETY PRECAUTIONS ................................................................4
General precautions ...................................................................4
Protective equipment .................................................................4
Fuels / Refuelling .......................................................................5
Putting into operation .................................................................5
Cutoff discs ................................................................................6
Kickback and lock-in ..................................................................7
Working behavior / Method of working .......................................7
Cutting metals ............................................................................8
Cutting masonry and concrete ...................................................8
Transport and storage ................................................................9
Maintenance .............................................................................10
First aid ....................................................................................10
Technical data ............................................................................... 11
Denomination of components .....................................................12
PUTTING INTO OPERATION ........................................................13
Mounting the cutting disc .........................................................13
Tightening the V-belt / Checking V-belt tension .......................14
Before operating .......................................................................14
Operating .......................................................................................16
Starting .....................................................................................16
Adjusting the carburetor ............................................................17
MAINTENANCE .............................................................................17
V-belt .......................................................................................18
Cleaning the protection hood ...................................................18
Cleaning/changing the air lter .................................................19
Spark plug maintenance ..........................................................20
Replacing the suction head ......................................................20
Cleaning the starter ..................................................................21
Changing the cutting attachment position (central/side) ..........22
SPECIAL ACCESSORIES .............................................................23
Diamond cutting discs ..............................................................23
Guide cart .................................................................................23
Water tank (the component of cart) ..........................................23
Mains/pressure water system ..................................................23
Maintenance chart ........................................................................24
Fault location ................................................................................25
Troubleshooting ...........................................................................26
Storage ..........................................................................................27
Packing
Your MAKITA Power Cutter is packed in a cardboard box to prevent
shipping damage.
Cardboard is a basic raw material and is consequently reuseable or
suitable for recycling (waste paper recycling).
3
You will notice the following symbols on the saw and in the Instruction Manual:
Symbols
Read instruction manual and follow the
warning and safety precautions!
Cutting disc dimensions
Particular care and caution!
Never use carbide tipped, circular saw
blades or any kind of wood cutting
blades!
Forbidden!
Never use damaged cutting discs!
Wear protective helmet, eye and ear
protection, and respiratory protection!
Engine-Manual start
Wear protective gloves!
Stop engine!
No smoking!
Warning! Kickback!
No open re!
Fuel (Gasoline)
Direction of cutting wheel rotation
First Aid
WARNING: the max. peripheral
speed of the cutting disc is 80 m/s!
Recycling
1
2345
Delivery inventory
1. Power Cutter
2. 13/19 AF combination wrench
3. Star-shaped wrench
4. Carburetor adjustment screwdriver
5. Adapter ring (Tools for some countries may not require this
ring.)
6. Instruction manual (not shown)
In case one of the parts listed should not be included in the
delivery inventory, please consult your sales agent.
4
General precautions
- The operator MUST read this instruction manual to ensure safe operation
(even if you already have experience in using cutoff saws). It is important
to be familiar with the operation of this particular cutoff saw. Users insufciently
informed will endanger themselves as well as others due to improper handling.
- Let only persons who have experience in using cutoff saws work with this unit.
When letting another person use the Power Cutter, this instruction manual must
be provided along with it.
- First-time operators should ask a specialist to instruct them in working with
gasoline-powered cutoff saws.
- Children and persons under 18 years of age must not be allowed to use this
Power Cutter. Persons over the age of 16 years may, however, use the Power
Cutter for the purpose of being trained as long as they are under the supervision
of a qualied trainer.
- Working with the Power Cutter requires high concentration.
- Operate the Power Cutter only if you are in good physical condition. If you are
tired, your attention will be reduced. Be especially careful at the end of a working
day. Perform all work calmly and carefully. The user has to accept liability for
others.
- Never work while under the inuence of alcohol, drugs, medication or other
substances which may impair vision, dexterity or judgement.
- A re extinguisher must be available in the immediate vicinity.
- Asbestos and other materials that can release toxins may be cut only with the
necessary safety precautions and after notication of the proper authorities and
under their supervision or that of a person appointed by them.
Protective equipment
- In order to avoid head, eye, hand or foot injuries as well as to protect your
hearing the following protective equipment must be used during operation
of the Power Cutter:
When using personal protective equipment, ensure compliance with ANSI
Z87.1!
- The kind of clothing should be appropriate, i. e. it should be tight-tting but not
be a hindrance. Clothing in which grains of material can accumulate (trousers
with cuffs, jackets and trousers with wide-open pockets, etc.) must not be worn,
particularly when cutting metal.
- Do not wear any jewellery or clothing that can get caught or distract from the
operation of the Power Cutter.
- It is necessary to wear a protective helmet whenever working with the Power
Cutter. The protective helmet (A) is to be checked in regular intervals for
damage and is to be replaced after 5 years at the latest. Use only approved
protective helmets.
- The helmet visor (B) protects the face from dust and material grains. In order to
prevent injuries to eyes and face, always wear protective goggles (C) or visor
when using the Power Cutter.
- To prevent hearing damage, always wear suitable personal hearing protection
(ear muffs (D), ear plugs, etc.). Octave brand analysis upon request.
- When dry-cutting dust-producing materials such as stone or concrete, always
wear approved respiratory protection (E).
- Work gloves (F) of tough leather are part of the required work kit of the Power
Cutter and must always be worn when working with the Power Cutter.
SAFETY PRECAUTIONS
EF
1
2
3
4
5
- Always wear safety shoes or boots (G) with steel toes, non-skid soles, and leg
protectors when working with the Power Cutter. Safety shoes equipped with a
protective layer provide protection against cuts and ensure a secure footing.
- Always wear a work suit (H) of sturdy material.
Fuels / Refuelling
- Go to a safe, level place before refuelling. Never refuel while on scaffolding,
on heaps of material, or in similar places!
- Switch off the engine before refuelling the Power Cutter.
- Do not smoke or work near open res (6).
- Let the engine cool down before refuelling.
- Fuels can contain substances similar to solvents. Eyes and skin should not come
in contact with mineral oil products. Always wear protective gloves when refuelling
(not the regular work gloves!). Frequently clean and change protective clothes.
Do not breathe in fuel vapors. Inhalation of fuel vapours can be hazardous to your
health.
- Do not spill fuel. If a spill occurs, clean off the Power Cutter immediately. Fuel
should not come in contact with clothes. If your clothes have come in contact with
fuel, change them at once.
- Ensure that no fuel oozes into the soil (environmental protection). Use an
appropriate base.
- Refuelling is not allowed in closed rooms. Fuel vapors will accumulate near the
oor (explosion hazard).
- Ensure to rmly tighten the screw cap of the fuel tank.
- Before starting the engine, move to a location at least 3 meters
(approx. 3 1/4 yards) from where you fuelled the Power Cutter (7), but not within
the extended swing range of the cutting disc (direction of sparks).
- Fuel cannot be stored for an unlimited period of time. Buy only as much as will be
consumed in the near future.
- Use only approved and marked containers for the transport and storage of fuel.
- Keep fuel away from children!
Putting into operation
- Do not work on your own. There must be someone around in case of an
emergency (within shouting distance).
- Observe all anti-noise regulations when working in residential areas.
- Never use the Power Cutter near inammable materials or explosive gases!
The Power Cutter can create sparks leading to re or explosion!
- Make sure that all persons within 30 meters (33 yards), such as other workers,
are wearing protective gear (see “Protective equipment”) (8). Children and other
unauthorized persons must remain more than 30 meters away from the working
area. Keep an eye out for animals as well (9).
- Before starting work the Power Cutter must be checked for perfect function
and operating safety according to the prescriptions.
In particular, make sure that the cutting wheel is in good condition (replace
immediately if torn, damaged or bent), the cutting wheel is properly mounted, the
protection hood is locked in place, the hand guard is properly mounted, the V-belt
has the proper tension, the throttle moves easily and the grips are clean and dry,
and the combination switch functions properly.
- Start the Power Cutter only after complete assembly and inspection. Never use
the Power Cutter when it is not completely assembled.
5
6
7
8
9
3 meters
= wearing Protective Equipment
30 m
6
Cutoff discs
- The protection hood must always be on! Change discs only with the engine
off!
- There are two basic types of cutoff discs:
- For metal (hot cutting)
- For masonry (cold cutting)
WARNING:
Never use carbide tipped, circular saw blades or any kind of wood cutting
blades. Never cut any type of wood. Reactive forces can cause severe
personal injury from blade contact or thrown tips.
NOTE:
When using diamond cutoff discs, always make sure to observe the “direction of
rotation” markings. Diamond discs should only be used for cutting masonry/brick/
concrete etc.
- Cutoff discs are intended only for radial loading, i.e. for cutting.
Do not grind with the sides of the cutting disc! This will break the disc (10)!
CAUTION:
Never change direction (turning radius less than 5 meters / 5 1/2 yards), exert
lateral (sideways) pressure, or tip the Power Cutter during cutting (11)!
- Use a cutting disc only for cutting the materials it is intended for. The proper type
of disc must be used, for either metals or masonry.
- The arbour hole (bore) of the cutting disc must t the shaft exactly. If the arbour
hole is larger than the shaft diameter, a spacer ring must be used (accessories).
- Use only cutting wheels approved by the DSA (German Abrasive Disc
Committee) or equivalent organisation for freehand cutting at up to 4,370 RPM
(= 80 m/sec. at circumference) for 14”/355 mm discs, or up to 5,100 RPM
(= 80 m/sec. at circumference) for 12”/300 mm discs.
- The disc must be free of defects (12). Do not use defective cutting discs.
Always tighten the cutting disc mounting bolt to a torque of 30 Nm.
Otherwise, the cutting disc can twist.
- Before starting the cutting disc, make sure you have a steady footing.
- Put the Power Cutter into operation only as described in this instruction manual
(13). Always place your left foot in the rear handle and grasp the other handle
rmly (with thumb and ngers). Other starting methods are not allowed.
- When starting the Power Cutter it must be well supported and securely held. The
cutting disc must not be touching anything.
- If the cutting disc is new, test it by running it at least 60 seconds at top speed.
When doing this, make sure that no persons or body parts are in the extended
swing range of the disc, in case it is defective and ies apart.
- When working with the Power Cutter always hold it with both hands. Take
the back handle with the right hand and the tubular handle with the left hand.
Hold the handles tightly with your thumbs facing your ngers.
- CAUTION: When you release the throttle lever the disc will keep spinning
for a short period of time (free-wheeling effect).
- Continuously ensure that you have a safe footing.
- Hold the Power Cutter such that you will not breathe in the exhaust gas. Do not
work in closed rooms or in deep holes or ditches (danger of poisoning by fumes).
- Switch off the Power Cutter immediately if you observe any changes in its
operating behavior.
- Switch off the engine before inspecting the V-belt tension or tightening it,
replacing the cutting wheel, repositioning the cutter attachment (side or
middle position) or eliminating faults (14).
- Turn off the engine immediately and check the disc if you hear or feel any change
in cutting behaviour.
- Turn off the Power Cutter when taking a break or stopping work (14). Place the
unit in such a way that the disc is not touching anything and cannot endanger
anyone.
- Do not put the overheated Power Cutter in dry grass or on any inammable
objects. The mufer is very hot (danger of re).
- IMPORTANT: After wet cutting, rst turn off the water feed and then let the disc
run at least 30 seconds, to ing off the remaining water and prevent corrosion.
10
11
12
13
14
min. 5 m
Maintenance
Refuelling
Changing cutoff discs
Repositioning the
cutting attachment
Stopping work
Transport
Putting out of
function
7
Kickback, lock-in and gyroscopic forces
- When working with the Power Cutter there is a danger of kickback and lock-in.
- Kickback occurs when the top of the cutting disc is used for cutting (15).
- This causes the Power Cutter to be thrown back toward the user with great force
and out of control. Risk of injury!
To prevent kickback, observe the following:
- Never cut with the section of the cutting disc shown in gure 15.
Be especially careful when reinserting the disc into cuts that have already
been started!
- Lock-in occurs when the cut narrows (crack, or workpiece under stress).
- This causes the Power Cutter to suddenly jump forward, out of control and with
great force. Risk of injury!
To prevent lock-in, observe the following:
- When reinserting the disc into previous cuts, have the Power Cutter running at
top speed. Always cut at top speed.
- Always support the workpiece so that the cut is under tension (16), so that the
cut does not press together and jam the cutting disc as it proceeds through the
material.
- When starting a cut, apply the disc to the workpiece with care.
Do not just shove it into the material.
- Never cut more than one piece at a time! When cutting, make sure that no other
workpiece comes into contact.
- Gyroscopic forces come into play when handling a power cutter with a rapidly
rotating composite wheel.
- The power cut will react in an uncontrolled manner. There is a danger that injuries
may occur.
In order to prevent gyroscopic forces developing, please note the following:
Do not rotate the machine rapidly about its longitudinal axis!
Working behavior / Method of working
- Check the integrity of the composite wheel both before and after tting it to the
machine.
- Before starting work, check the work area for any hazards (electrical wires,
inammable substances). Clearly mark the work area (for example with warning
signs or by cordoning off the area).
- When working with the Power Cutter hold it rmly by the front and rear handles.
Never leave the Power Cutter unattended!
- Whenever possible run the Power Cutter at the rated arbour speed (see
“Technical data”).
- Only use the Power Cutter during good light and visibility periods.
Be aware of slippery or wet areas, and of ice and snow (risk of slipping).
- When the cutting disc strikes any unintended object, immediately inspect it for
cracks, distortion or unbalance.
- If you nd the protection hood is cracked or broken, replace it prior to further use.
- Never work on unstable surfaces. Make sure that there are no obstacles in the
working area, risk of stumbling. Always ensure that you have a safe footing.
- Never cut above your shoulder height (17).
- Never stand on a ladder to cut (17).
- Never use the Power Cutter while standing on scaffolding.
- Do not lean over too far when working. When putting down and picking up the
Power Cutter, do not bend over from the waist, but instead bend in the knees.
Save your back!
- Guide the Power Cutter in such a way that no part of your body is within the
extended swing range of the disc (18).
- Use cutting discs only for the materials for which they are designed!
- Do not use the Power Cutter to lift up and shovel away pieces of material and
other objects.
Important! Before cutting, remove all foreign objects, such as rocks, gravel, nails
etc. from the cutting area. Otherwise, such objects can be ung away by the disc
with great speed. Injury hazard!
- When cutting workpieces down to length use a rm support. If necessary, secure
the workpiece from slipping, but do not steady it with your foot or allow another
person to hold it.
- When cutting round items, always secure them against rotation.
- When guiding the Power Cutter by hand, use the side mounting position of the
cutter attachment only when actually necessary.
Otherwise, always use the central position. This gives the unit a better balance,
for reduced operator fatigue.
15
16
17
18
8
Cutting metals
IMPORTANT!
Always wear approved respiratory protection!
Materials that can release toxic substances may be cut only after notifying the
proper authorities and under their supervision or that of a person appointed
by them.
CAUTION:
The rapid rotation of the cutting disc heats metal and melts it at the point of
contact. Swing the guard as far down as possible behind the cut (19) in order
to direct the stream of sparks forward, away from the operator (re hazard).
- Determine the direction of cutting, mark the cut and apply the disc to the material
at moderate speed, to cut a guide groove before going to top speed and applying
more pressure to the Power Cutter.
- Keep the disc straight and vertical. Do not tip it, as this can break it.
- The best way to get a good, clean cut is to pull or move the Power Cutter back
and forth. Do not simply press the disc into the material.
- Thick round stock is best cut in stages (20).
- Thin tubing and pipes can be cut with a simple downward cut.
- Cut large-diameter pipes as for round stock. To prevent tipping and for better
control, do not let the disc sink too deeply into the material. Instead, always cut
shallow around the whole piece.
- Worn discs have a smaller diameter than new discs, so that at the same engine
speed they have a lower effective circumferential speed and therefore do not cut
as well.
- Cut I-beams and L-bars in steps; see Figure 21.
- Cut bands and plates like pipes: along the wide side with a long cut.
- When cutting material under stress (supported material or material in structures),
always make a notch in the thrust (pressure) side, and then cut from the tension
side, so that the disc does not lock in. Secure cutoff material from falling!
CAUTION:
If there is a chance that the material is under stress, be prepared for it to kick
back. Make sure you can get out of the way if you have to!
Be particularly careful in scrap-metal yards, junkyards, at accident sites,
and with haphazard piles of material. Precariously balanced pieces or pieces
under stress can act in unpredictable ways, and may slide, jump out, or burst.
Secure cutoff material from falling! Always exercise extreme caution and use
only equipment that is in perfect working order.
Observe the accident-prevention rules and regulations of your employer and/
or insurance organization. Comply with all local and national ordinances.
Cutting masonry and concrete
IMPORTANT!
Always wear approved respiratory protection!
Asbestos and other materials that can release toxic substances may be cut
only after notifying the proper authorities and under their supervision or that
of a person appointed by them. When cutting prestressed and reinforced
concrete piles, follow the instructions and standards of the responsible
authorities or the builder of the structural member. Reinforcement rods must
be cut in the prescribed sequence and in accordance with applicable safety
regulations.
NOTE:
Mortar, stone, and concrete develop large quantities of dust during cutting. To
increase the lifetime of the cutting disc (by cooling), to improve visibility, and to
avoid excessive dust creation, we strongly recommend wet cutting instead of dry
cutting.
19
20
21
9
In wet cutting, the disc is wetted at an equal rate on both sides by a trickle of
water. MAKITA offers the right accessories for all wet cutting applications (see also
“SPECIAL ACCESSORIES”).
- Remove foreign objects such as sand, stones and nails found within the working
area. CAUTION: Watch out for electric wires and cables!
The rapid rotation of the cutting disc at the point of contact throws fragments
out of the cut groove at high speed. For your safety, swing the protection
hood down as far as possible behind the cut (23), so that material fragments
are thrown forward, away from the operator.
- Mark the cut, and then make a groove about 5 mm (just under 1/5”) along the
entire length of the planned cut. This groove will then guide the Power Cutter
accurately guring the actual cutoff.
NOTE:
For long, straight cuts we recommend using a cart (24, see also “SPECIAL
ACCESSORIES”). This makes it much easier to guide the unit straight.
- Perform the cut with a steady back-and-forth motion.
- When cutting slabs to size, you need not cut through the entire material thickness
(creating unnecessary dust). Instead, simply make a shallow groove, and then
knock off the excess material cleanly on a at surface (25).
CAREFUL!
When cutting into lengths, cutting through material, making cutouts, etc., always
make sure to plan the direction and sequence of cuts in such a way that the disc
does not get jammed by the cut-off piece, and that no persons can be injured by
falling pieces.
Transport and storage
- Always turn off the Power Cutter when transporting it or moving it from
place to place on a site (26).
- Never carry or move the unit with the engine on or the disc moving!
- Carry the unit only by the tubular (middle) handle with the cutting disc pointing
behind you (26). Avoid touching the exhaust mufer (burn hazard!)
- When moving the Power Cutter over longer distances, use a wheelbarrow or
wagon.
- When transporting the Power Cutter in a vehicle, make sure it is securely
positioned in such a way that no fuel can leak out.
Always remove the cutting disc before transporting the unit in a vehicle.
- The Power Cutter should be stored safely in a dry place. It must not be left
outdoors! Always dismount the cutting disc before storage. Keep the Power
Cutter away from children.
- Before long-term storage and before shipping the Power Cutter, follow the
instructions in the chapter on “Storage”. ALWAYS empty the fuel tank and
run the carburetor dry.
- When putting cutting discs in storage, be careful to:
- Clean and dry them well.
- Store them lying down at.
- Avoid dampness, freezing temperatures, direct sunshine, high temperatures and
temperature uctuations, as these can cause breakage and splintering.
- Always check new cutting discs or cutting discs that have been in storage
to make sure that they are free of defects.
23
24
25
26
10
Maintenance
- Before performing maintenance work switch off the Power Cutter (27) and
pull out the plug cap.
- Always check the Power Cutter before using it to make sure that it is in good
working order. In particular, make sure that the cutting disc is properly mounted.
Make sure that the cutting wheel is undamaged and suitable for the job it will be
used for.
- Operate the Power Cutter only at a low noise and emission level.
For this ensure the carburetor is adjusted correctly.
- Clean the Power Cutter regularly.
- Check the fuel tank cap regularly for good sealing.
Observe the accident prevention instructions issued by trade associations
and insurance companies. NEVER make any modications to the Power
Cutter! You will only be putting your own safety at risk!
Perform only the maintenance and repair works described in the instruction
manual. All other work must be carried out by MAKITA Service (28).
Use only original MAKITA spares and accessories.
The use of non-MAKITA spares, accessories, or cutting discs increases the risk of
accident. We cannot accept any responsibility for accidents or damage occurring
in association with the use of cutting discs or accessories other than original
MAKITA.
27
28
29
SERVICE
First aid (29)
Make sure that a rst aid kit is always immediately available close by. Immediately
replace any items used from the rst aid box.
When calling for help, give the following information:
- Place of the accident
- What happened
- Number of injured people
- Kind of injuries
- Your name!
NOTE:
Individuals with poor circulation who are exposed to excessive vibration may
experience injury to blood vessels or the nervous system.
Vibration may cause the following symptoms to occur in the ngers, hands or wrists:
“Falling asleep” (numbness), tingling, pain, stabbing sensation, alteration of skin
colour or of the skin.
If any of these symptoms occur, see a physician!
11
Technical data
Model
Item
EK7650H EK7651H EK7651HD
Engine Displacement cid (cm
3
) 4.61 (75.6)
Bore in (mm) 2.0 (51)
Stroke in (mm) 1.5 (37)
Max. power at speed hp (kW) /
rpm
4.1 (3.0) / 7,500
Max. torque Nm 4.6
Idling speed rpm 2,600
Clutch Auto centrifugal system
Engine speed limitation rpm 9,100
Max. spindle speed rpm 4,300
Carburetor Type Diaphragm type
Ignition system (with speed
limitation)
Type Non-contact, magnet type
Spark plug Type NGK CMR6H
Electrode gap in (mm) 0.02 (0.5)
Starting system Recoil system
Fuel consumption at max. load
per ISO 8893
kg/h 1.2
Specic consumption at max. load
per ISO 8893
g/kWh 400
Fuel Automobile gasoline (petrol)
Fuel tank capacity  oz (I) 37 (1.1)
Lubricant (engine oil) API grade SF class or higher SAE 10W-30 oil (automobile 4-stroke engine oil)
Lubricant quantity l 0.22
Cutting disc for 80 m/sec. or higher
1)
(DSA approved): dimensions
in (mm) 12 / 13/16 / 3/16
2)
(300 / 20 / 5)
12 / 1 / 3/16
2)
(300 / 25.4 / 5)
14 / 13/16 / 3/16
2)
(350 / 20 / 5)
14 / 1 / 3/16
2)
(350 / 25.4 / 5)
Sound pressure level at the operators ear
3)
dB (A) 93.2
Sound pressure level at the bystander’s position
(50 ft)
3)
dB (A) 73.6
Vibration total value a
hv
according to ANSI B175.4
2.9- Front handle (rated spindle speed) m/s
2
- Rear handle (rated spindle speed) m/s
2
2.4
Arbor diameter in (mm) 13/16 (20) 1 (25.4) 13/16 (20) 1 (25.4)
Spindle diameter in (mm) 11/16 (17) 13/16 (20) 1 (25.4)
Minimum ange diameter in (mm) 4.02 (102)
Max. cutting depth in (mm) 3-13/16 (97) 4-13/16 (122)
Power Cutter Dimensions (overall length x overall
width x overall height)
in (mm) 30” (761 mm) x 12-1/4” (310 mm)
x 17-1/8” (435 mm)
30-3/4” (780 mm) x 12-1/4” (310 mm)
x 17-7/8” (455 mm)
V-belt no. no. 225094-6
Overall weight (tanks empty, without cutting disc) lbs (kg) 27.9 (12.7) 28.3 (12.9)
1) Circumference speed at max. engine speed
2) Outside diameter/arbor hole/maximum permissible thickness of the composite wheels
3) According to UL-test requirement under full load (cutting concrete)
(For Canada)
NOTE: This spark ignition system complies with the Canadian standard ICES-002.
12
Denomination of components
1. Rear handle
2. Filter cover
3. Lock screw
4. Top cover for air lter and spark plug cap
5. Top cover
6. Front handle
7. Protection hood
8. Tensioning screw
9. Hex. nut
10. Mufer
11. Starter grip
12. Oil tank cap
13. Fuel tank cap
14. Fuel pump (Primmer)
15. Cutting disc
16. Outer ange
17. Hex bolt
18. Switch
19. Safety locking button
20. Throttle lever
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
6
13
PUTTING INTO OPERATION
CAUTION:
Always turn off the engine and pull off the spark plug cap
before doing any work on the Power Cutter! Always wear
protective gloves!
CAUTION:
Start the Power Cutter only after complete assembly and
inspection.
For the following work, use the assembly tools included with
delivery:
1. 13/16 AF combination wrench
2. Star-sharped wrench
3. Carburetor adjustment screwdriver
4. Adapter ring (not included, depending on the spindle
diameter): When the spindle diameter does not t in the arbor
hole of cutting disc, put the adapter ring between the spindle
and the arbor hole.
Place the Power Cutter on a stable surface and carry out the
following assembly steps:
No air lter is installed!
Before operation, squeeze the supplied lter several times so
that oil is evenly immersed in the entire lter. Insert an oiled
foam lter (pre-lter), as shown in the adjacent illustration! To
do this, take off the lter cover (see the chapter on Cleaning/
changing the air lter).
Mounting the cutting disc
WARNING:
Check the integrity of the composite wheel both before and
after tting it to the machine.
When installing a diamond cutting disc, be sure to mount
it so that the arrow is in the same direction as the outer
ange (6) rotates. Mounting the diamond cutting disc (4) with
its arrow direction opposite to that on the wheel cover may
cause chipping of the disc edge and personal injury.
When installing a cutting disc (4), always use the ring that
matches the bore of the cutting disc and the diameter of
the spindle (5). Failure to use rings that mate may cause tool
vibration resulting in serious personal injury.
Only use cutting discs with the bore that matches the
diameter of the ring(s) provided. Using discs that do not mate
may cause tool vibration resulting in serious personal injury.
Inspect a cutting disc for damage. (see the section titled
“Cutoff discs” in SAFETY PRECAUTIONS.)
1. Insert the star-shaped wrench (2) into the hole (8) to prevent
the spindle (5) from rotating.
NOTE: When the holder of the pressure water system is installed
in the hole in the tool, remove it before mounting the
cutting disc.
2. While holding on the wrench (2) in that position, use the
combination wrench (1) provided and turn the bolt (7) securing
the disc counterclockwise and remove the bolt (7) and outer
ange (6).
3. Mount a diamond cutting disc/cut-off abrasive disc (4) on the
arbor (5). And then put the outer ange (6) on the spindle
so that the two parallel at surface on the outer ange t the
spindle at surface and rmly tighten the bolt clockwise.
To install a cutting disc, mount a ring with the same matching
diameter as the disc bore and the O ring provided to retain the
ring on the spindle before installing a diamond cutting disc.
And then install the cutting disc.
NOTE: Tighten the hex bolt rmly (25 - 31 Nm), as otherwise the
cutting wheel may slip during cutting.
4
5
6
7
6
1
8
2
Schematic
drawing
14
Tightening the V-belt / Checking V-belt tension
IMPORTANT:
Exact V-belt tension is essential for maximum cutting
performance with minimum fuel consumption. Improper
V-belt tension will result in premature wear to the V-belt and
V-belt wheel or damage to the clutch bearing.
NOTE: The two hex. nut (9) must be loosened before tightening
the V-belt or checking the tension.
To increase the belt tension, turn the tension screw (10) to the
right (clockwise) with the combination wrench included with the
Power Cutter.
The belt tension is correctly adjusted when the nut (11) is located
as shown in the gure compared to the position of the mark (12).
IMPORTANT:
After tightening/inspection, make certain to tighten
the hex. nut (9) (25 - 31 Nm).
Do not adjust the belt tension while the machine is
hot. There is a risk of burn injury.
11
12
9
10
Before operating
1. Checking/replenishing engine oil
With the engine in a cool state, check/replenish engine oil in
the following way.
Position engine on a at level, and check to see whether oil is
within the range of MAX and MIN of the oil tank.
If oil is insufcient (near the MIN mark of the oil tank), ll the
oil tank with oil to the MAX mark.
Oil quantity can be checked externally without removing the oil
cap as the oil level can be seen at the external, see-through,
measuring mark window.
For reference, oil needs to be replenished every ten operating
hours (one tank of oil for ten fuel refuels).
Replace extremely dirty or discolored oil.
<Recommended oil> .... Use API grade SF class or higher SAE
10W-30 oil (automobile 4-stroke engine
oil).
<Oil quantity> ...............0.22 L (220 mL)
NOTE:
If the engine is not stored in the upright position, oil will
circulate through the engine, which will mean that there will be
excessive oil in the Power Cutter when replenishing.
If oil exceeds the MAX mark, it may leak out causing dirtying
or white smoke.
Oil replacement Point 1 <Oil cap>
Interval of replacement: Initially, after 20 operating hours, and
subsequently every 30 operating hours.
Clean away the dirt from around oil lling neck and then
remove oil cap.
Place the oil cap on a surface where it will not pick up grit and
dirt. If the cap is put back on in a dirty state, oil circulation may
deteriorate and engine parts become worn, which may cause
mechanical failure.
MAX mark
MIN mark
Oil
The oil is visible from here, so
the MAX and MIN marks can
be used to check the quantity
of oil.
15
(1) Place engine on the level and remove oil cap.
(2) Replenish oil to the base of the oil lling neck.
When replenishing oil, use a proper lubricant container for
relling.
(3) Firmly tighten oil cap. If oil cap is loose, oil may leak out.
Oil replacement Point 2 <What to do if oil is spilled>
If oil is spilt between fuel tank and engine, and the Power Cutter
operated, oil will be sucked in via the cold air intake, which may
cause dirtying. Always wipe off spilt oil before using the power
cutter.
2. Refueling
WARNING:
Always observe the following items when refueling.
Failure to do so may cause ames or re.
Refuel away from ames. In addition, never smoke or
bring any form of ame near to fuel or power cutter during
refueling.
Stop the engine and let it cool down before refueling.
Always open fuel tank cap slowly to release internal
pressure in a controlled manner. Failure to do so may cause
fuel to spray out because of internal pressure.
Be careful not to spill fuel. If fuel is spilt, fully wipe away
fuel.
Refuel in a well-ventilated location.
Always handle fuel with full care.
If fuel comes into contact with skin and/or eyes, it may
cause an allergic reaction and/or inammation.
In cases of such allergic reactions and/or inammation, etc.,
seek medical advice from a specialist doctor immediately.
<Fuel storage period>
As a rule, fuel held in a proper fuel container, in a shaded
location, with good ventilation, should be used up within four
weeks. If a proper fuel container is not used and/or the cap is left
off, etc., and the season is summer, fuel may deteriorate in one
day.
Storing the Power Cutter and fuel container
Store Power Cutter and fuel container away from direct
sunlight in a cool location.
Do not leave fuelled up Power Cutter or fuel container in
automobile or automobile trunk (boot).
<Fuel>
The engine is a four-stroke engine, so use automobile gasoline
(regular gasoline/petrol) to run the engine.
Fuel points
Do not use a gasoline mixture (engine oil mixed with
gasoline). Doing so may cause carbon build up and
mechanical failure.
The use of old fuel may cause poor engine startup.
<Refueling>
Always stop the engine and let it cool down before refueling.
<Usable Gasoline>
.....
Automobile gasoline (petrol)
Slightly loosen the fuel tank cap to release pressure and thus
equalize external and internal air pressure.
Remove fuel tank cap and refuel. (Do not ll to the top of the
tank neck.)
After refueling, rmly tighten on fuel tank cap.
The fuel tank cap is a consumable product. Therefore, if it
shows wear or other abnormalities, replace it. (Rough guide to
replacement is once every two or three years.)
Oil tank cap
Fuel tank cap
Fuel tank
Fuel MAX
Level
16
Operating
Starting
WARNING:
Do not start the engine in locations where refueling has
taken place. Move at least three meters away from the place
where the Power Cutter was fuelled.
Failure to do so may cause ames or re.
CAUTION:
Before starting engine, be sure to check that the cutting
disc is not touching the ground or any other obstacle.
If the cutting disc is touching the ground or other obstacle, it
may cause an accident.
As soon as the engine starts, the cutting disc will rotate, so
be fully aware of nearby people and obstacles.
1. Cold-starting
(1) Repeatedly press primer pump until fuel enters it.
(2) Flip switch in direction of
(choke).
(3) Hold down rear handle with a foot and rmly hold down
tubular handle with a hand.
(4) Vigorously pull the start handle repeatedly until the rst ring
up sound is heard.
Warming up
Once engine starts, hold down safety lever, and squeeze and
release throttle repeatedly for one or two minutes to warm up
the engine.
Once engine speed stabilizes and it revs smoothly from low to
high speed, warming up is complete.
2. Starting up when engine is warm
Press the primer pump several times. From the outset, place the
switch in the [I] (operating) position, and start the engine using
task (3) of procedure 1 above.
NOTE:
Repeatedly pulling and releasing the starter grip with the
switch set to choke will ood the engine with fuel, making start
up difcult.
When the engine stops, never squeeze the throttle lever.
Unnecessarily squeezing the throttle lever with the engine
stopping will ood the engine with fuel, making start up
difcult.
If the engine does become ooded with fuel, remove the
spark plug, and slowly pull the starter handle several times to
remove the excess fuel. Also, dry the electrode section of the
spark plug.
Do not pull starter handle to the limit of the rope, as doing so
shortens the lifespan of the rope. Furthermore, gently return
the starter handle without suddenly letting go of it.
Avoid letting the Power Cutter run at maximum idling speed,
as doing so will shorten the lifespan of the engine.
3. Stopping
To stop the engine, release the throttle, and set the switch to the
(Stop) position.
If the choke lever is wrongly moved to the position to stop the
tool, use half throttle to restart.
Throttle lever
Starter grip
Switch
Switch
Safety locking
button
17
NOTE: This engine is equipped with an electronic ignition
to limit the speed. The carburetor also has a xed jet which
cannot be adjusted.
At the factory the idling speed has been set to
approx. 2,600 rpm, but the running-in process of a new
engine may require slight readjustment of the idling speed.
Set the idling speed with a screwdriver (width of blade: 4 mm).
A screwdriver with a molded-on lug, supplied as an optional
accessory, is useful for the adjustment.
4. Idling adjustment
CAUTION: Carburetor adjustment may only be done by a
specialist MAKITA service center!
Do not undertake any adjustments to adjusting screws (H)
and (L) without a tachometer! Incorrect adjustment can lead
to engine damage!
A tachometer is needed for adjustments to adjusting screws
(H) and (L), because if the engine runs over its maximum
rated speed, it can overheat and run out of lubricant. This
can damage the engine!
Only adjusting screw (T) can be manipulated by the user. If
the cutting disc moves in idle (i.e. without the throttle being
pressed), it is imperative to correct the idle speed!
Idle speed adjustment must only be undertaken when the
engine is warm, with a clean air lter.
Use a screwdriver (4 mm blade) for idle adjustments.
Adjusting the carburetor
Adjusting screw
MAINTENANCE
CAUTION:
Before doing any work on the Power Cutter stop the engine
and let it cool down, remove the cutting disc, pull the plug
cap off the spark plug and wear protective gloves!
Carrying out maintenance directly after stopping the engine or
with the plug cap on the spark plug may cause burns from hot
engine or injury from inadvertent start up.
Start the Power Cutter only after complete assembly and
inspection.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like.
Discoloration, deformation or cracks may result.
NOTE:
Wipe off dirt from the Power Cutter and then select a clean
workplace to carry out maintenance.
18
V-belt
1. Adjusting V-belt tension
If the cutting disc halts in mid operation easily, the V-belt
has slackened. If this is the case, adjust tension using the
following procedure.
(1) Loosen belt cover tightening nuts.
(2) Turn the tension adjustment screw to the right (clockwise)
until the indicator nut reaches the marked position in order to
increase the tension of the V-belt.
(3) Once V-belt tensioning is complete, rmly retighten the belt
cover tightening nuts.
If the cutting disc stops easily even though the tension of the
V-belt has been adjusted, or the V-belt breaks, replace with a
new V-belt.
2. Changing the V-belt
(1) Loosen tightening nut, and turn tension adjustment screw to
the left until the end of the screw is visible.
(2) Remove tightening nuts, and then remove belt cover.
(3) Next, remove the three mounting screws, and remove the
clutch cover.
(4) Remove the old V-belt, and t on a new V-belt. Now,
remount the clutch cover followed by belt cover.
(5) Adjust tension as shown in the Adjusting V-belt tension
section.
Cleaning the protection hood
Over time, the inside of the protection hood can become caked
with material residue (especially from wet cutting), which if
allowed to accumulate can hinder the free rotation of the cutting
disc. For this reason the hood must be cleaned out from time to
time.
Take off the cutting wheel and remove the accumulated material
from inside the hood with a strip of wood or similar implement.
Clean the shaft and all disassembled parts with a cloth.
NOTE: To install the cutting wheel see “Mounting the cutting
disc”.
Tensioning screw
Tensioning screw
Indication nut
Mark
Hex. nut
Hex. nut
Belt cover
Belt cover
End of screw
Clutch cover
IMPORTANT:
Because many of the parts and assemblies not mentioned
in this Instruction Manual are vital to the safety of the unit,
and because all parts are subject to a certain amount of wear
and tear, it is important for your own safety that you have the
unit checked and maintained regularly by a MAKITA service
center.
IMPORTANT:
If the cutting wheel breaks during cutting, the
Power Cutter must be repaired by a MAKITA
service centre before being used again!
SERVICE
19
Cleaning/changing the air lter
If the air lter becomes clogged, it may cause poor engine
performance. Therefore, every time after using the Power Cutter,
be sure to clean the air lter in the following way.
Turn the cover lock to the left and remove it.
Remove the top cover after blowing off dust from it.
Next, remove the prelter.
Wash the prelter in water-diluted detergent, and dry them
completely. Do not squeeze or rub the prelter when washing.
Apply 40 ml of new 2-stroke/4-stroke engine oil onto the
prelter, grasp it softly to disperse engine oil evenly.
Set the prelter into the top cover rmly.
With aligning the top cover’s tooth with the counter part of the
housing, tighten the cover lock.
In addition to the cleaning above, perform following steps when
the interval listed in “Maintenance chart” passes.
Remove the four star-shaped screws.
Remove the lter cover.
Remove the air lter.
Remove the dust bag lter from the lter cover and gently tap
and blow on it to clean.
Gently tap and blow on the inner lter to remove dirt and dust.
Also, periodically wash the inner lter in soapy water and dry
thoroughly.
To clean the air lter tap it gently. If an air compressor is to be
used, blow the compressed air onto the inside of the air lter.
Do not wash the air lter.
Blow off dust from around the lters.
Reassemble the air lter to lter cover once cleaning is
nished. Set the air lter onto the lter cover rst when setting
the lter cover.
Tighten the cover lock rmly.
Notice:
Do not wash the air lter with water.
Replace worn or damaged ters with new ones.
Do not wash ters with gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like.
Cover lock
Top cover
Loosen
Top cover
Prelter
Star-shaped
screws
Filter cover
Star-shaped
screws
Dust bag lter
Air lter
Inner lter
Prelter
20
Spark plug maintenance
(1) Loosen the cover lock and remove the top cover.
(2) Open plug cover, remove plug cap, and remove spark plug.
(3) Check to see whether or not the electrode gap is 0.5 mm. If
the gap is too big or too small, adjust it to 0.5 mm.
(4) If carbon and/or dirt has gathered on spark plug, clean,
and then remount. An excessively worn or burnt spark plug
should be replaced with a new one.
(5) After carrying out maintenance on the spark plug, remount it,
attach plug cap, and then secure plug cover.
Top cover
Cover lock
0.5 mm
Replacing the suction head
The fuel tank lter (13) of the suction head can become clogged.
It is recommended to replace the suction head once every three
months in order to ensure unimpeded fuel ow to the carburetor.
Unscrew the fuel tank cap (12) and pull the loss-prevention
stopper out.
Empty fuel tank.
To remove the suction head for replacement, pull it out through
the tank ller neck using a piece of wire bent at one end to form
a hook.
CAUTION: Do not allow fuel to come into contact with skin!
12
13
Plug cap
Loosen
0.5 mm
21
Cleaning the starter
When the starter doesn’t work well, for example the starter rope
doesn’t return to initial position, it is necessary to blow off dust
from the starter (14) and the clutch (15).
To clean the starter and the clutch, remove three screws (16) for
access.
15
16
14
22
Changing the cutting attachment position
(central/side)
Mounting direction of hood
The Power Cutter’s cutting attachment is mounted in the
direction shown in Fig. A. If desired, use the following procedure
to mount it in the direction shown in Fig. B.
Mounting in direction B
(1) Loosen tightening nut, and turn tension adjustment screw to
the left until the end of the screw is visible. (Fig. 1)
(2) Remove tightening nuts and remove belt cover. (Fig. 1)
(3) Rotate the hood to the broken line position. Remove V-belt
and then remove cutting attachment from the Power Cutter.
Reposition the grip. (Fig. 2)
(4) Pick up the lock shaft with a slotted screwdriver or a plier.
(Fig. 3)
(5) Rotate the arm until it contacts the grip and return the lock
shaft to the original position by hand. (Fig. 4)
Reposition the grip. (Fig. 5)
(6) Turn over the removed cutting attachment, pass bolt through
hole, and remount in direction B.
Remount the V-belt to the pulley. (Fig. 6)
(7) Mount belt cover. (Fig. 7)
Turn the tension adjustment screw to adjust the tension of the
V-belt. Once tension adjustment is nished, rmly tighten the
tightening nut.
Hex. nuts
Hood
V-belt
Lock shaft
V-belt
Pulley
Bolts
Belt cover
Belt cover
Hex. nut
Holes
Tension adjustment screw
Mounting direction
Belt cover
End of screw
A B
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7
Plier
Relocate
Bolts
Grip
Arm
Grip
Fig. 4
23
SPECIAL ACCESSORIES
Diamond cutting discs
MAKITA diamond cutting discs meet the highest demands
in working safety, ease of operation, and economical cutting
performance. They can be used for cutting all materials except
metal.
The high durability of the diamond grains ensures low wear and
thereby a very long service life with almost no change in disc
diameter over the lifetime of the disc. This gives consistent cutting
performance and thus high economy. The outstanding cutting
qualities of the discs make cutting easier.
The metal disc plates give highly concentric running for minimal
vibration during use.
The use of diamond cutting discs reduces cutting time signicantly.
This in turn leads to lower operating costs (fuel consumption, wear
on parts, repairs, and last but not least environmental damage).
Guide cart
The MAKITA guide cart makes it much easier to do straight cuts,
while simultaneously enabling almost untiring working. It can be
adjusted for the operator’s height, and can be operated with the
cutting attachment mounted in the middle or on the side.
A depth limiter can be added for still easier and more accurate
cutting. It makes it possible to maintain a precise predetermined cut
depth.
To keep down dust and for better cutting-disc cooling, MAKITA
offers several options for wetting the disc during operation.
Water tank (the component of cart)
The water tank is designed to be mounted on the guide cart.
Its high capacity makes it especially suitable for situations involving
frequent site changes. For lling or for fast changing to reserve
tanks, the tank can be simply lifted off the cart.
The water tank comes with all necessary connections and hoses.
Mounting to the cart and Power Cutter are very fast and simple.
Mains/pressure water system
The mains/pressure water system is designed to be mounted on
the Power Cutter. It can be used with or without the cart, but is
especially suitable for applications involving hand-held, stationary
cutting. The water line has a fast-release connection, and can be
fed either from a mains supply or from a pressure tank (7).
The water system comes with all necessary connections and lines.
It can be quickly and easily mounted on the Power Cutter.
Cart set
This is useful for road bed cutting
Filter set
Prelter (5 lters)
Air lter (1 lter)
Dust bag lter (1 lter)
24
Maintenance chart
Operating time
Item
Before
operation
After
refuleling
Daily
(10h)
20h 30h 50h 200h
Before
storage
Corres-
ponding P
Engine oil
Inspect/clean
14
Replace
*
1
Tightening parts
(bolt, nut)
Inspect
Fuel tank
Clean/inspect
Drain fuel
*
3
9
V-belt Inspect/adjust
18
Throttle lever Check function
Stop switch Check function
16
Cutting disc Inspect
6
Idle speed Inspect/adjust
17
Air lter Clean
19
Dust bag lter Clean/replace
19
Prelter Clean/replace
19
Spark plug Inspect
20
Cooling air passage and
cylinder ns
Clean/inspect
Fuel pipe
Inspect
Replace
*
2
Fuel lter Clean/replace
20
Valve clearance (intake valve
and exhaust valve)
Inspect/adjust
*
2
Carburetor Drain fuel
*
3
9
*1 Perform initial replacement after 20h operation.
*2 For the 200 operating hour inspection, request Authorized Service Agent or a machine shop.
*3 After emptying the fuel tank, continue to run the engine and drain fuel in the carburetor.
25
Fault location
Fault System Observation Cause
Cutting disc does not
start turning
Clutch Engine runs Damage to clutch
Engine does not start
or with difculty
Ignition system Ignition spark O.K. Fault in fuel supply or compression system, mechanical defect
No ignition spark STOP-switch operated, wiring fault or short circuit, spark plug or
connector defective, ignition module faulty
Fuel supply Fuel tank lled Incorrect choke position, carburetor defective, fuel supply line bent or
blocked, fuel dirty
Compression system No compression when
pulled over
Cylinder head gasket defective, crankshaft seals damaged, cylinder or
piston rings defective or improper sealing of spark plug
Mechanical fault Starter not engaging Broken starter spring, broken parts inside of the engine
Clutch Contamination
adheres to clutch and
around parts
Ratchet spring contaminated and opened, have it cleaned
Warm start problems Carburetor Tank lled, ignition
spark existing
Carburetor contaminated, have it cleaned
Engine starts, but dies
immediately
Fuel supply Tank lled Incorrect idling adjustment, suction head or carburetor contaminated
Fuel tank vent defective, fuel supply line interrupted, cable or STOP-
switch faulty
Insufcient
performance
Several systems may
simultaneously be
affected
Engine idling poor Air lter contaminated, carburetor contaminated, mufer clogged,
exhaust duct in the cylinder clogged
26
Troubleshooting
Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description
of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Engine does not start
Failure to operate primer pump Push 7 to 10 times
Low pulling speed of starter rope Pull strongly
Lack of fuel Feed fuel
Clogged fuel lter Clean
Broken fuel tube Straighten fuel tube
Deteriorated fuel Deteriorated fuel makes starting more difcult.
Replace with new one. (Recommended
replacement: 1 month)
Excessive suction of fuel Set throttle lever from medium speed to high
speed, and pull starter handle until engine
starts. Once engine starts, cutting disc starts
rotating. Pay full attention to cutting disc.
If engine will not start still, remove spark plug,
make electrode dry, and reassemble them as
they originally are. Then, start as specied.
Detached plug cap Attach securely
Contaminated spark plug Clean
Abnormal clearance of spark plug Adjust clearance
Other abnormality of spark plug Replace
Abnormal carburetor Make request for inspection and maintenance.
Starter rope cannot be pulled Make request for inspection and maintenance.
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Contaminated clutch and around parts Clean
Engine stops soon
Engine speed does not increase
Insufcient warm-up Perform warm-up operation
Choke lever is set to “
” although engine is
warmed up.
Set to “ON
Clogged fuel lter Clean
Contaminated or clogged air cleaner Clean
Abnormal carburetor Make request for inspection and maintenance.
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Cutting disc does not rotate
Stop engine immediately
Loosened cutting disc-tightening bolt Tighten securely
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Main unit vibrates abnormally
Stop engine immediately
Broken, bent or worn cutting disc Replace cutter blade
Loosened cutting disc-tightening bolt Tighten securely
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Cutting disc does not stop immediately
Stop engine immediately
High idling rotation Adjust
Detached throttle linkage Make request for inspection and maintenance.
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Engine does not stop
Run engine at idling, and set choke lever
to
Detached connector Attach securely
Abnormal electric system Make request for inspection and maintenance.
When the engine does not start after warm-up operation:
If there is no abnormality found for the check items, open the throttle by about 1/3 and start the engine.
27
Storage
WARNING:
When draining out fuel, always stop the engine, let it cool, and then drain fuel.
Draining fuel directly after stopping the engine may cause ames or re, which could cause burn injuries.
CAUTION:
If the Power Cutter is not to be used for a prolonged period, drain out all the fuel, and store the Power Cutter in a dry, clean location.
Use the following procedures to drain out fuel from fuel tank and carburetor.
(1) Remove fuel tank cap, drain out fuel until tank is empty.
At this time, check to see if there is foreign matter inside the fuel tank. If there is, remove.
(2) Use a piece of wire, etc., to pull out fuel lter from neck of tank.
(3) Press the primer pump until all of the fuel is forced back into the fuel tank, and then be sure to clean out this fuel from the fuel tank.
(4) Return the fuel lter to its position in the fuel tank, and then rmly retighten fuel tank cap.
(5) Finally, run the engine until it stops.
(6) Remove the spark plug, and drain out the few drops of engine oil from the socket hole.
(7) Slowly pull the starter handle, to circulate oil throughout the engine, and then remount the spark plug.
(8) Place the drained off fuel in a proper fuel container, and store in a shaded place that is well ventilated.
28
Merci d’avoir acheté un produit MAKITA!
Nous vous félicitons d’avoir choisi une découpeuse thermique
MAKITA. Nous sommes convaincus que vous serez satisfait de
cette pièce d’équipement moderne.
Nous voulons que vous soyez satisfait de votre produit MAKITA.
An de garantir le fonctionnement optimal de votre découpeuse
thermique et d’assurer votre sécurité personnelle, nous vous
demandons de suivre la consigne suivante :
Lisez attentivement les instructions du présent manuel avant
de vous servir de la découpeuse pour la première fois, et
respectez à la lettre les consignes de sécurité! Le fait de
négliger les précautions peut entraîner des blessures graves,
voire la mort.
Français
Sommaire Page
Emballage......................................................................................28
Contenu de l’emballage ...............................................................29
Symboles.......................................................................................29
MESURES DE SÉCURITÉ .............................................................30
Précautions élémentaires .........................................................30
Équipement de protection ........................................................30
Remplissage du réservoir de carburant ...................................31
Utilisation de l’appareil .............................................................31
Disques de coupe ....................................................................32
Rebonds vers l’arrière, vers l’avant et forces
gyroscopiques .......................................................................... 33
Méthode de travail ....................................................................33
Coupe des métaux ................................................................... 34
Coupe de la maçonnerie et du béton ....................................... 34
Transport et entreposage ......................................................... 35
Entretien ...................................................................................36
Premiers soins .........................................................................36
Données techniques ....................................................................37
Désignation des pièces................................................................38
UTILISATION DE L’APPAREIL .....................................................39
Installation du disque de coupe................................................39
Vérication et réglage de la courroie en V ...............................40
Avant l’utilisation ......................................................................40
Utilisation ......................................................................................42
Démarrage ...............................................................................42
Réglage du carburateur ...............................................................43
ENTRETIEN ...................................................................................43
Courroie en V .......................................................................... 44
Nettoyage du capot de protection ............................................44
Nettoyage et remplacement du ltre à air ................................45
Entretien de la bougie d’allumage ............................................46
Remplacement de la crépine d’aspiration ................................ 46
Nettoyage du lanceur ............................................................... 47
Changement de la position de la lame (centrale/latérale) ........48
ACCESSOIRES FACULTATIFS .....................................................49
Disque de coupe en diamant ...................................................49
Chariot de guidage ...................................................................49
Réservoir à eau (monté sur le chariot) .....................................49
Trousse de raccords pour conduite ou dispositif d’eau sous
pression ....................................................................................49
Tableau d’entretien préventif .......................................................50
Localisation des défaillances ......................................................51
Dépannage ....................................................................................52
Entreposage ..................................................................................53
Emballage
Votre découpeuse thermique MAKITA est emballée dans une boîte
en carton pour éviter les dommages pendant l’expédition.
Le carton est une matière première de base; il est donc réutilisable
ou peut être recyclé (recyclage du papier).
29
Vous remarquerez les symboles suivants sur la scie et dans le manuel d’instructions :
Symboles
Lisez le manuel d’instructions, et
respectez les avertissements et mesures
de sécurité!
Dimensions du disque de coupe
Précaution importante!
Ne jamais utiliser de lames de scie
circulaires, de lames à plaquettes de
carbure ou de lames à couper le bois!
Interdit!
Ne jamais utiliser des disques à
découper défectueuses!
Casque de protection, protections
oculaire, auditive et respiratoire
obligatoires!
Démarrage manuel du moteur
Portez des gants de protection!
Arrêtez le moteur!
Défense de fumer!
Avertissement! Rebond!
Tenir loin du feu!
Carburant (essence)
Sens de la rotation du disque de coupe
Premiers soins
AVERTISSEMENT : La vitesse
périphérique maximale du disque de
coupe est de 80 m/s!
Recyclage
1
2345
Contenu de l’emballage
1. Découpeuse thermique
2. Clé mixte 13/19 AF
3. Clé à tête en forme d’étoile
4. Tournevis de réglage du carburateur
5. Bague d’adaptation (dans certains pays, cette bague n’est
pas nécessaire)
6. Manuel d’instructions (non illustré)
Veuillez consulter votre agent de vente s’il manque une des
pièces présentées dans la liste.
30
Précautions élémentaires
- Vous DEVEZ lire ce manuel d’instructions avant d’utiliser cet appareil
pour en assurer un fonctionnement sécuritaire (même si vous avez de
l’expérience dans l’utilisation des découpeuses). Il est important de connaître
les particularités de cet appareil en ce qui concerne son utilisation. S’ils ne sont
pas sufsamment informés, les utilisateurs qui manipulent cet appareil de façon
incorrecte représentent un danger pour eux-mêmes comme pour les autres.
- Seules les personnes qui ont une expérience dans l’utilisation des découpeuses
doivent travailler avec cet appareil. Lorsqu’on laisse une autre personne utiliser la
découpeuse thermique, l’on doit également lui fournir le présent manuel.
- Les personnes qui utilisent cette découpeuse pour la première fois devraient
demander à un spécialiste de les former sur l’utilisation des scies à essence.
- L’on doit interdire l’utilisation de cette découpeuse thermique aux personnes
de moins de 18 ans. Les personnes âgées de plus de 16 ans peuvent toutefois
utiliser cet appareil dans le cadre d’une formation, mais toujours sous la
surveillance d’une personne qualiée.
- Travailler avec cette découpeuse thermique exige une très grande concentration.
- N’utilisez cette découpeuse thermique que si vous êtes en bonne forme
physique. Si vous êtes fatigué, vous serez moins attentif. Soyez tout
particulièrement prudent après une journée de travail. Manipulez délicatement
et soigneusement l’appareil. Le détenteur de l’appareil est responsable de
l’utilisation qui en est faite par d’autres personnes.
- Ne jamais travailler sous l’inuence de l’alcool, de drogues, de médicaments ou
d’autres substances qui peuvent altérer la vision, la dextérité ou le jugement.
- Un extincteur doit être disponible à proximité.
- La coupe de matériaux toxiques comme l’amiante ne peut s’effectuer qu’en
prenant les précautions de sécurité nécessaires, et seulement sous la
supervision d’une personne nommée par les autorités compétentes.
Équipement de protection
- An d’éviter les blessures à la tête, aux yeux, aux mains ou aux pieds et de
protéger votre ouïe, vous devez porter l’équipement de protection indiqué
ci-dessous lorsque vous manipulez la découpeuse thermique.
Si vous utilisez un équipement de protection personnelle, assurez-vous
qu’il est conforme à la norme ANSI Z87.1!
- Vos vêtements doivent être bien ajustés, mais sans que cela gêne vos
mouvements. Les vêtements dans lesquels les particules de matériau peuvent
s’accumuler (pantalons à revers, vestes et pantalons avec des poches grandes
ouvertes, entre autres) ne doivent pas être portés, particulièrement lorsque l’on
coupe du métal.
- Ne portez pas de bijoux ou de vêtements qui peuvent se coincer ou distraire
votre attention pendant l’utilisation de la découpeuse thermique.
- Il est nécessaire de porter un casque protecteur lorsque vous travaillez avec
la découpeuse thermique. Le casque de protection (A) doit être inspecté
régulièrement pour s’assurer qu’il ne présente pas de dommages, et il doit
être remplacé au moins tous les cinq ans. Utilisez uniquement des casques de
protection homologués.
- La visière du casque (B) protège le visage de la poussière et des particules de
matériau. An d’éviter de vous blesser les yeux ou le visage, portez toujours des
lunettes de protection (C) ou une visière lorsque vous utilisez la découpeuse
thermique.
- Pour éviter d’endommager votre ouïe, portez toujours des protecteurs auditifs
appropriés (par exemple, des protège-oreilles (D) ou des bouche-oreilles).
Analyse de bande d’octave offerte à la demande.
- L’on doit toujours porter un dispositif de protection respiratoire approuvé (E)
lorsque l’on effectue la coupe à sec de matériaux produisant de la poussière, tels
que la pierre ou le béton.
- Les gants de travail (F) en cuir résistant font partie de l’équipement obligatoire
et doivent toujours être portés lorsqu’on utilise la découpeuse thermique.
MESURES DE SÉCURITÉ
EF
1
2
3
4
31
- Portez toujours des chaussures ou des bottes de sécurité (G) à embouts
d’acier, à semelles antidérapantes et munies de protecteurs de jambe lorsque
vous travaillez avec la découpeuse thermique. Certaines chaussures de sécurité
sont dotées d’une couche de protection contre les coupures et assurent une
meilleure stabilité de l’utilisateur lorsqu’il utilise l’appareil.
- Portez toujours une tenue de travail (H) fait de matériau solide.
Remplissage du réservoir de carburant
- Effectuez le remplissage du réservoir de carburant en un endroit sécuritaire et sur
une surface plane. Ne remplissez jamais le réservoir sur un échafaudage, sur
des tas de matériaux ou tout autre lieu similaire!
- Fermez le moteur avant de remplir le réservoir de carburant de la découpeuse
thermique.
- Ne fumez pas. N’effectuez pas l’opération près des ammes (6).
- Laissez le moteur refroidir avant de remplir le réservoir de carburant.
- Les carburants peuvent contenir des substances similaires aux solvants. Les
yeux et la peau ne doivent pas entrer en contact avec les produits pétroliers.
Portez toujours des gants lors du remplissage (pas les gants de travail!) Lavez
souvent vos vêtements de protection, et changez-les fréquemment. N’inhalez pas
les vapeurs de carburant, car elles présentent un risque pour la santé.
- Ne renversez pas de carburant. En cas de déversement, nettoyez
immédiatement la découpeuse thermique. Le carburant ne doit pas entrer
en contact avec les vêtements. Si du carburant entre en contact avec vos
vêtements, changez-les immédiatement.
- Veillez à ce qu’aucun carburant ne pénètre dans le sol (aux ns de protection de
l’environnement). Effectuez le remplissage en un endroit approprié.
- Le remplissage du réservoir de carburant n’est pas autorisé dans des locaux
fermés. Les vapeurs de carburant s’accumulent près du sol (risque d’explosion).
- Assurez-vous de bien serrer le bouchon à vis du réservoir de carburant.
- Avant de démarrer le moteur, déplacez-vous vers un emplacement situé à
au moins 3 mètres de l’endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant
(7), hors de la zone de pivotement étendue du disque de coupe (direction des
étincelles).
- Le carburant ne peut pas être stocké pour une durée illimitée. N’achetez donc
que la quantité requise à court terme.
- Utilisez uniquement des contenants approuvés et marqués pour le transport et le
stockage du carburant.
- Gardez le carburant hors de portée des enfants!
Utilisation de l’appareil
- Ne travaillez pas seul. Il doit y avoir quelqu’un à proximité en cas d’urgence
(à portée de voix).
- Respecter toutes les réglementations antibruit lorsque vous travaillez dans des
zones résidentielles.
- N’utilisez jamais la découpeuse thermique à proximité de matières
inammables ou de gaz explosifs! La découpeuse thermique peut produire
des étincelles entraînant un incendie ou une explosion!
- Assurez-vous que toutes les personnes situées dans un rayon de 30 mètres
de l’appareil (par exemple, d’autres travailleurs) portent des vêtements de
protection (reportez-vous à la section intitulée « Équipement de protection ») (8).
Les enfants et les autres personnes non autorisées doivent se trouver à plus de
30 mètres de la zone de travail. Assurez-vous également qu’il n’y a pas d’animal
dans cette zone (9).
- Avant de commencer à travailler avec la découpeuse thermique, vous devez
en vérier le bon fonctionnement et vous assurer que toutes les directives
liées à la sécurité sont respectées à la lettre.
En particulier, assurez-vous que le disque de coupe est en bon état (remplacez-
le immédiatement s’il est ssuré, endommagé ou plié) et qu’il est correctement
installé, que le capot de protection est verrouillé en place, que le garde-main est
correctement installé, que la courroie en V a la bonne tension, que la manette
des gaz se déplace facilement, que les poignées sont propres et secs et que le
combiné interrupteur fonctionne correctement.
- Ne démarrez la découpeuse thermique qu’une fois qu’elle est complètement
assemblée et inspectée. N’utilisez jamais la découpeuse partiellement
assemblée.
5
6
7
8
9
3 mètres
= port de l’équipement de
protection
30 m
32
Disques de coupe
- Le capot de protection doit toujours être fermé! Ne changez les disques
qu’après avoir éteint le moteur!
- Il existe deux types de disques de coupes :
- pour le métal (coupe à chaud);
- pour la maçonnerie (coupe à froid).
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de lames à plaquettes de carbure, de lames de scie
circulaire ou de lames à couper le bois. Risque de blessure par rebond ou
projection de fragments arrachés ou de plaquettes de carbure détachées de la
lame. Ne jamais utiliser la tronçonneuse à disque pour travailler le bois ou les
matériaux dérivés du bois.
REMARQUE :
Lorsque vous utilisez des disques de coupe en diamant, n’oubliez pas de tenir
compte des marques indiquant le sens de la rotation. Les disques en diamant ne
doivent être utilisés que pour couper la maçonnerie, la brique ou le béton, entre
autres.
- Les disques de coupe ne peuvent supporter qu’une charge radiale; en d’autres
mots, on ne peut les utiliser que pour la coupe.
Ne vous servez pas des côtés d’un disque de coupe comme s’il s’agissait d’une
meule, car cela le casserait (10)!
ATTENTION :
Ne changez jamais la direction de la découpeuse thermique (rayon de virage
de moins de 5 m); n’exercez jamais sur elle de pression latérale; ne l’inclinez
jamais (11)!
- Utilisez uniquement le disque approprié pour le matériau à couper. La coupe
de maçonnerie exige un certain type de disque, tandis que la coupe de métal
demande un autre type de disque.
- Le trou d’axe (alésage) du disque de coupe doit correspondre exactement à
l’arbre. Si le trou d’axe est plus grand que le diamètre de l’arbre, une bague-
entretoise doit être utilisée (accessoires).
- Utilisez uniquement des disques de coupe approuvés par le DSA (comité
allemand pour les disques abrasifs) ou une organisation équivalente pour les
coupes à main levée allant jusqu’à 4 370 tr/min (vitesse périphérique de 80 m/s)
pour les disques de 14 po/355 mm de diamètre, ou jusqu’à 5 100 tr/min (vitesse
périphérique de 80 m/s) pour les disques de 12 po/300 mm de diamètre.
- Le disque doit être exempt de défaut (12). N’utilisez pas un disque de coupe
défectueux.
Toujours serrer le boulon de xation du disque à un couple de serrage de
30 N.m. Sinon, le disque de coupe pourrait se tordre.
- Avant de démarrer le disque de coupe, assurez-vous que vous êtes dans une
position stable.
- Commencez à utiliser l’appareil de la façon décrite dans le présent manuel (13).
Placez toujours votre pied gauche dans la poignée arrière et saisissez fermement
l’autre poignée (avec le pouce et les doigts). Il n’est pas permis d’utiliser d’autres
méthodes pour le démarrage.
- Lors de son démarrage, la découpeuse thermique doit être bien soutenue et
solidement maintenue. Le disque de coupe ne doit toucher à rien.
- S’il s’agit d’un nouveau disque de coupe, effectuez-en l’essai en le faisant tourner
au moins 60 secondes à la vitesse maximale. Avant d’effectuer ce test, assurez-
vous qu’aucune personne ou partie du corps ne se trouvent dans la zone de
pivotement étendue du disque, au cas où celui-ci serait défectueux et qu’il se
détacherait de l’appareil.
- Lorsque vous travaillez avec la découpeuse thermique, tenez-la toujours
avec les deux mains. Tenez la poignée arrière avec la main droite et la poignée
tubulaire avec la main gauche. Tenez les poignées fermement (les pouces
doivent être placés vis-à-vis des doigts).
- ATTENTION : Lorsque vous relâchez la manette des gaz, le disque continue
de tourner pendant un bref moment (effet de roue libre).
- Vériez continuellement si vous êtes dans une position stable.
- Tenez la découpeuse thermique de manière à ne pas inhaler les gaz
d’échappement. Ne travaillez pas dans des locaux fermés ou dans des trous ou
fossés profonds (risque d’intoxication par les vapeurs).
- Éteignez la découpeuse thermique immédiatement si vous observez des
changements dans son fonctionnement.
- Arrêtez le moteur avant d’effectuer les tâches suivantes : vérication et
réglage de la tension de la courroie en V, remplacement du disque de
coupe, réglage de la position de la lame (positions centrale ou latérale) ou
correction des défectuosités (14).
- Éteignez immédiatement le moteur et vériez le disque si vous entendez quoi
que ce soit d’étrange ou si vous sentez que la coupe ne se passe pas de la façon
habituelle.
- Éteignez la découpeuse thermique lorsque vous êtes en pause ou que vous
cessez de travailler (14). Placez l’appareil de telle façon que le disque ne touche
à rien et ne peut mettre personne en danger.
- Ne pas déposer la découpeuse thermique surchauffée sur de l’herbe sèche ou
sur des objets inammables. Le silencieux peut devenir extrêmement chaud
(risque d’incendie).
- IMPORTANT : Après une coupe à l’eau, coupez d’abord l’alimentation en eau,
puis laissez le disque tourner pendant au moins 30 secondes an d’évacuer l’eau
résiduelle et prévenir ainsi la corrosion.
10
11
12
13
14
5 m min.
Entretien
Remplissage du
réservoir
Changement de
disque de coupe
Réglage de la
position de la lame
Travail terminé
Transport
Mise hors fonction
33
Rebonds vers l’arrière, vers l’avant et forces gyroscopiques
- Lorsque vous travaillez avec la découpeuse thermique, il y a risque de rebond.
- Le rebond vers l’arrière se produit lorsque la partie supérieure du disque est
utilisée pour la coupe (15).
- La découpeuse thermique se rabat de façon inopinée sur l’utilisateur avec une
grande force. Risque de blessure!
Pour prévenir les rebonds, suivez les directives suivantes :
- Ne coupez jamais avec la section du disque de coupe illustrée à la gure 15.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous réinsérez le disque dans le
trait d’une coupe que vous avez déjà commencée!
- Le rebond vers l’avant se produit lorsque le trait de la coupe rétrécit (en raison
d’une ssure ou d’un problème relatif à la contrainte des matériaux).
- La découpeuse thermique se projette de façon inopinée vers l’avant avec une
grande force. Risque de blessure!
Pour prévenir les rebonds vers l’avant, suivez les directives suivantes :
- Lorsque vous réinsérez le disque dans le trait d’une coupe déjà commencée,
faites-le tourner à la vitesse maximale. Effectuez toujours la coupe en conservant
la vitesse maximale.
- Assurez-vous que la pièce sur laquelle vous travaillez est soutenue de manière à
être tendue (16), de sorte que la coupure ne se referme pas et ne bloque pas le
disque pendant la coupe.
- Lorsque vous commencez la coupe, appliquez le disque à la pièce avec
précaution.
Ne le poussez pas brusquement dans le matériau.
- Ne coupez jamais plus d’une pièce à la fois! Assurez-vous qu’aucune autre pièce
n’entre en contact avec la découpeuse pendant la coupe.
- Il faut tenir compte des forces gyroscopiques lors de la manipulation d’une
découpeuse thermique dont le disque composite présente un mouvement de
rotation rapide.
- La découpeuse thermique réagira de façon incontrôlée. Des blessures pourraient
se produire.
Pour éviter l’apparition de forces gyroscopiques, veuillez prendre note : ne
faites pas tourner la machine rapidement autour de son axe longitudinal!
Méthode de travail
- Vériez le bon état du disque composite avant et après l’avoir installé sur la
machine.
- Avant de commencer, vériez la zone de travail pour en repérer tous les éléments
dangereux (câbles électriques, substances inammables). Délimitez de façon
claire la zone de travail (par exemple, au moyen de panneaux d’avertissement ou
de cordons de sécurité).
- Lorsque vous travaillez avec la découpeuse thermique, tenez-la fermement par
les poignées avant et arrière. Ne la laissez jamais sans surveillance!
- Chaque fois que c’est possible, faites tourner la découpeuse thermique au régime
nominal de l’arbre (reportez-vous à la section intitulée « Données techniques »).
- N’utilisez la découpeuse thermique qu’en pleine lumière du jour et en de bonnes
conditions de visibilité.
Faites attention aux zones glissantes ou humides, ainsi qu’à la glace et à la neige
(risque de chute par glissade).
- Si le disque de coupe heurte un objet imprévu, vériez immédiatement s’il
présente des ssures, distorsions ou un déséquilibre.
- Si le capot de protection présente une ssure ou est brisé, remplacez-le avant de
poursuivre l’utilisation.
- Ne travaillez jamais sur des surfaces instables. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’obstacles dans la zone de travail sur lesquels vous risquez de trébucher.
Maintenez continuellement une position stable.
- N’effectuez jamais de coupe située au-dessus de la hauteur de vos épaules (17).
- N’effectuez jamais de coupe en vous tenant sur une échelle (17).
- N’effectuez jamais de coupe en vous tenant sur un échafaud.
- Ne vous penchez pas trop en avant lorsque vous travaillez. Lorsque vous
déposez ou que vous soulevez la découpeuse thermique, ne vous penchez pas à
partir de la taille; pliez plutôt les genoux. Faites attention à votre dos!
- Guidez la découpeuse thermique de manière à ce qu’aucune partie de votre
corps ne se trouve dans la zone de pivotement étendue du disque (18).
- Utilisez uniquement le disque conçu pour le matériau à couper!
- N’utilisez pas la découpeuse thermique pour soulever et balayer les restes de
pièces ou d’autres objets.
Important : Avant d’effectuer la coupe, enlevez tous les objets étrangers (pierres,
gravier, clous, etc.) encombrant la zone à couper. De tels objets peuvent être
projetés à grande vitesse par le disque. Risque de blessure!
- Utilisez un support solide pour couper des pièces dans le sens de la longueur.
Au besoin, xez la pièce de sorte qu’elle ne glisse pas, mais ne la stabilisez pas
avec votre pied ou en la faisant tenir par une autre personne.
- Lorsque vous coupez des pièces rondes, xez-les de sorte qu’elles ne se mettent
pas à tourner.
- Lorsque vous guidez la découpeuse à la main, réglez autant que possible la lame
en position centrale.
Utilisez la lame en position latérale seulement quand c’est vraiment nécessaire.
La position centrale assure un meilleur équilibre et réduit ainsi la fatigue de
l’utilisateur.
15
16
17
18
34
Coupe des métaux
IMPORTANT!
Portez toujours un équipement approuvé de protection des voies
respiratoires!
La coupe de matériaux pouvant dégager des émanations toxiques ne peut
s’effectuer que sous la supervision d’une personne nommée par les autorités
compétentes.
ATTENTION :
La rotation rapide du disque de coupe chauffe le métal et le fait fondre au
point de contact. Baissez le garde-main aussi bas que possible derrière
l’entaille (19) an de diriger le jet d’étincelles vers l’avant, loin de vous (risque
d’incendie).
- Déterminez la direction de la coupe, marquez la coupe et appliquez-y le
disque tournant à vitesse modérée pour creuser une rainure de guidage; puis,
augmentez au maximum la vitesse du disque et appliquez plus de pression sur la
découpeuse thermique.
- Gardez le disque droit et vertical. Ne l’inclinez pas, car cela pourrait le briser.
- La meilleure façon d’obtenir une bonne coupe nette est de déplacer la
découpeuse vers l’avant puis vers l’arrière, en un mouvement alternatif. Vous ne
devez pas seulement appuyer le disque contre le matériau.
- Il est préférable de couper les pièces rondes et épaisses en plusieurs étapes
(20).
- Les tubes et les tuyaux minces peuvent être coupés en un simple mouvement du
disque vers le bas.
- Coupez les tuyaux de grand diamètre comme vous le feriez avec les autres
pièces rondes. Pour éviter le basculement et pour un meilleur contrôle, ne laissez
pas le disque pénétrer trop profondément dans le matériau. Creusez plutôt une
entaille peu profonde tout autour de la pièce.
- Les disques usés ont un diamètre inférieur à celui des nouveaux disques, de
sorte que, pour le même régime du moteur, ils auront une vitesse périphérique
réelle inférieure et ne couperont pas aussi bien.
- Coupez les poutrelles en I et les barres en L en plusieurs étapes; voir la gure 21.
- Coupez les bandes et les plaques comme vous le feriez avec des tuyaux (longue
coupe dans le sens de la largeur).
- Lorsque vous coupez des matériaux présentant des problèmes relatifs à leur
contrainte (matériaux sur support ou intégrés à des structures), faites une
encoche sur le côté contre lequel s’exercera la pression, puis coupez le côté
tendu, de sorte que le disque ne se coince pas. Veillez à ce que les pièces
coupées ne tombent pas!
ATTENTION :
S’il y a risque relatif à la contrainte du matériau, soyez prêt pour le rebond de
la découpeuse. Assurez-vous de pouvoir vous éloigner s’il le faut!
Soyez particulièrement prudent dans les chantiers ou les parcs à ferrailles,
ou encore sur les lieux d’un accident, là où se trouvent des tas de matériaux
en désordre. Les pièces en équilibre précaire ou soumis à des contraintes
peuvent glisser, être projetées, éclater ou mener à d’autres événements
imprévisibles. Veillez à ce que les pièces coupées ne tombent pas! Faites
toujours preuve d’une extrême prudence, et utilisez uniquement de
l’équipement en parfait état de fonctionnement.
Suivez les règles de prévention des accidents de votre employeur ou de
votre compagnie d’assurance. Assurez-vous de respecter toutes les lois et
réglementations locales et nationales qui s’appliquent.
Coupe de la maçonnerie et du béton
IMPORTANT!
Portez toujours un équipement approuvé de protection des voies
respiratoires!
La coupe de matériaux toxiques comme l’amiante ne peut s’effectuer que
sous la supervision d’une personne nommée par les autorités compétentes.
Lors de la coupe de béton armé et précontraint, suivez les instructions
et respectez les normes de l’autorité responsable ou du constructeur de
l’élément de structure. L’on doit couper les tiges de renfort en suivant les
étapes prescrites et conformément aux règles de sécurité applicables.
REMARQUE :
Le mortier, la pierre et le béton produisent de grandes quantités de poussières
quand ils sont coupés. Pour augmenter la durée de vie du disque de coupe (grâce
au refroidissement), pour améliorer la visibilité et pour éviter la production excessive
de poussières, nous recommandons fortement la coupe à l’eau plutôt que la coupe
à sec.
19
20
21
35
La coupe à l’eau consiste à mouiller le disque avec des lets d’eau à débit égal des
deux côtés. MAKITA propose des accessoires adaptés à tous les types de coupe à
l’eau (reportez-vous également à la section « ACCESSOIRES FACULTATIFS ».
- Enlevez tous les objets étrangers (pierres, gravier, clous, etc.) encombrant la
zone de travail. ATTENTION : Faites attention aux ls et câbles électriques!
La rotation rapide du disque de coupe au point de contact projette à grande
vitesse des fragments hors de l’entaille. Pour votre sécurité, baissez le
protecteur aussi bas que possible derrière l’entaille (23), an de diriger la
projection de fragments vers l’avant, loin de vous.
- Marquez d’abord la coupure à effectuer, puis creusez une rainure d’environ 5 mm
qui vous permettra de guider la découpeuse thermique lorsque vous effectuerez
la coupe.
REMARQUE :
Nous vous recommandons d’utiliser un chariot pour les coupures droites et longues
(24; reportez-vous également à la section « ACCESSOIRES FACULTATIFS »). Le
chariot facilite le guidage de la découpeuse et le découpage d’une ligne bien droite.
- Effectuez la coupe en déplaçant la découpeuse vers l’avant puis vers l’arrière, en
un mouvement alternatif régulier.
- Lorsque vous taillez des dalles, ne coupez pas à travers toute l’épaisseur du
matériau (ce qui produit inutilement de la poussière). Creusez simplement un
sillon peu profond, puis cassez le matériau excédant sur une surface plane (25).
ATTENTION!
Qu’il s’agisse de coupe en longueur, en largeur ou en suivant des contours,
déterminez toujours d’avance la direction et les étapes de la coupe, de sorte que
le disque n’aille pas buter contre une pièce tombée et se bloquer, et qu’aucune
personne ne soit blessée par des pièces qui tombent.
Transport et entreposage
- Éteignez toujours la découpeuse thermique lorsque vous la transportez
d’un endroit à un autre (26).
- Ne portez ni déplacez jamais l’appareil pendant que le moteur ou le disque
sont en marche!
- Portez l’appareil par la poignée tubulaire (au milieu) en pointant le disque de
coupe vers l’arrière (26). Évitez de toucher au silencieux d’échappement (risque
de brûlure!)
- Utilisez une brouette ou un chariot lorsque vous devez déplacer la découpeuse
thermique sur une longue distance.
- Si vous transportez la découpeuse thermique dans un véhicule, assurez-vous
qu’elle est stable et placée de manière à ce qu’il n’y ait aucune fuite de carburant.
Retirez toujours le disque de coupe avant de transporter l’appareil dans un
véhicule.
- La découpeuse thermique doit être entreposée de façon sécuritaire dans un
endroit sec. Elle ne doit pas être laissée à l’extérieur! Démontez toujours le
disque de coupe avant l’entreposage. Gardez la découpeuse thermique hors de
la portée des enfants.
- Avant l’entreposage à long terme ou avant l’expédition de la découpeuse
thermique, suivez les instructions données à la section intitulée
« Entreposage ». Videz TOUJOURS le réservoir de carburant, et faites
tourner le moteur jusqu’à ce que le carburateur soit sec.
- Lorsque vous entreposez les disques de coupe, assurez-vous :
- de bien les nettoyer et sécher;
- de les entreposer à plat;
- de ne pas les exposer à l’humidité, au gel, aux rayons directs du soleil, aux
températures élevées et aux uctuations de température, car ils pourraient se
ssurer ou se briser.
- Vériez toujours les disques de coupe, qu’ils soient nouveaux ou qu’ils
aient été entreposés, pour vous assurer qu’ils sont exempts de défauts.
23
24
25
26
36
Entretien
- Avant les travaux d’entretien, arrêtez la découpeuse thermique (27) et
retirez l’embout de bougie.
- Vériez toujours la découpeuse thermique avant de l’utiliser an de vous assurer
qu’elle est en bon état de fonctionnement. Assurez-vous plus particulièrement
que le disque de coupe est correctement installé, qu’il n’est pas endommagé et
qu’il convient à l’utilisation qui en sera faite.
- Ne faites fonctionner la découpeuse thermique qu’à des niveaux d’intensité
sonore et à des taux d’émission réduits, en vous assurant que le carburateur est
correctement réglé.
- Nettoyez régulièrement la découpeuse thermique.
- Vériez régulièrement l’étanchéité du bouchon du réservoir de carburant.
Respectez les consignes de prévention des accidents émises par les
associations commerciales et les compagnies d’assurance. N’APPORTEZ
AUCUNE MODIFICATION à la découpeuse thermique! Vous mettriez votre
propre sécurité en danger!
Effectuez uniquement les travaux d’entretien et de réparation décrits dans le
manuel d’instructions. Tous les autres travaux doivent être effectués par MAKITA
Service (28).
N’utilisez que les pièces de rechange et les accessoires d’origine MAKITA.
L’utilisation de pièces de rechange, d’accessoires ou de disques de coupes non
fournis par MAKITA augmente le risque d’accident. MAKITA ne saurait être tenue
responsable des accidents ou des dommages liés à l’utilisation de disques de
coupe ou d’accessoires provenant d’autres fabricants.
27
28
29
SERVICE
Premiers soins (29)
Assurez-vous qu’une trousse de premiers soins est toujours à proximité. Remplacez
sans délai tout article utilisé dans la trousse de premiers soins.
Si vous appelez du secours, veuillez indiquer :
- le lieu de l’accident;
- ce qui s’est passé;
- le nombre de blessés;
- le type de blessure;
- le nom du demandeur.
REMARQUE :
Des détériorations au niveau des vaisseaux sanguins ou du système nerveux
peuvent se produire chez des personnes souffrant de troubles circulatoires et trop
souvent soumises à des vibrations.
Les symptômes pouvant apparaître à la suite de vibrations au niveau des
doigts, des mains ou des articulations sont les suivants : engourdissement des
membres, chatouillements, douleurs, points et altération de la peau (notamment, le
changement de couleur).
Si ces symptômes apparaissent, consultez un médecin.
37
Données techniques
Modèle
Élément
EK7650H EK7651H EK7651HD
Moteur Cylindrée cid (cm
3
) 4,61 (75,6)
Alésage po (mm) 2,0 (51)
Course po (mm) 1,5 (37)
Puissance max. en fonction du
régim
hp (kW) /
tr/min
4,1 (3,0) / 7 500
Couple max. N.m 4,6
Vitesse de rotation à vide tr/min 2 600
Embrayage Embrayage centrifuge automatique
Régime limite du moteur tr/min 9 100
Régime maximal de la broche tr/min 4 300
Carburateur type Carburateur à membrane
Système d’allumage (avec limite
de vitesse)
type Système à aimant, sans contact
Bougie d’allumage type NGK CMR6H
Écartement des électrodes po (mm) 0,02 (0,5)
Système de démarrage Lanceur à rappel automatique
Consommation carburant/
puissance max. selon ISO 8893
kg/h 1,2
Consommation spéc./puissance
max. selon ISO 8893
g/kWh 400
Carburant Essence pour automobile (pétrole)
Capacité réservoir carburant oz liq. (I) 37 (1,1)
Lubriant (huile à moteur) Huile API SF ou de classe supérieure, SAE 10W30 (pour moteur à quatre temps)
Quantité de lubriant l 0,22
Disque pour coupe de 80 m/s ou pour une
vitesse supérieure
1)
(approuvé par le DSA) : dimensions
po (mm) 12 / 13/16 / 3/16
2)
(300 / 20 / 5)
12 / 1 / 3/16
2)
(300 / 25,4 / 5)
14 / 13/16 / 3/16
2)
(350 / 20 / 5)
14 / 1 / 3/16
2)
(350 / 25,4 / 5)
Intensité sonore à l’oreille de l’utilisateur
3)
dB (A) 93,2
Intensité sonore à 15 mètres
3)
dB (A) 73,6
Valeur totale de vibration a
hv
selon ANSI B175.4
2,9- Poignée avant (régime nominal de la broche) m/s
2
- Poignée arrière (régime nominal de la broche) m/s
2
2,4
Diamètre du trou po (mm) 13/16 (20) 1 (25,4) 13/16 (20) 1 (25,4)
Diamètre de la broche po (mm) 11/16 (17) 13/16 (20) 1 (25,4)
Diamètre minimum de la bride po (mm) 4,02 (102)
Profondeur de coupe max. po (mm) 3-13/16 (97) 4-13/16 (122)
Dimensions de la découpeuse thermique
(longueur x largeur x hauteur, hors tout)
po (mm) 30” (761 mm) x 12-1/4” (310 mm)
x 17-1/8” (435 mm)
30-3/4” (780 mm) x 12-1/4” (310 mm)
x 17-7/8” (455 mm)
No de courroie en V no 225094-6
Poids hors tout (réservoirs vides et sans disque
de coupe)
lb (kg) 27,9 (12,7) 28,3 (12,9)
1) Vitesse périphérique au régime max. du moteur
2) Diamètre extérieur/trou/épaisseur maximale permise des disques composites
3) Selon l’essai exigé par UL (essai à pleine charge, coupe de béton)
(Pour le Canada)
NOTE : Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada.
38
Désignation des pièces
1. Poignée arrière
2. Couvercle de ltre
3. Pièce de verrouillage
4. Couvercle supérieur (ltre à air et embout de bougie)
5. Couvercle supérieur
6. Poignée avant
7. Capot de protection
8. Vis de tension
9. Écrou hexagonal
10. Silencieux
11. Poignée du lanceur
12. Bouchon du réservoir d’huile
13. Bouchon du réservoir de carburant
14. Pompe à carburant (amorce)
15. Disque de coupe
16. Bride extérieure
17. Boulon hexagonal
18. Interrupteur
19. Bouton de verrouillage de sécurité
20. Manette des gaz
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
6
39
UTILISATION DE L’APPAREIL
ATTENTION :
Pour tout travail effectué sur la découpeuse thermique, il
est impératif de couper le moteur, de retirer l’embout de la
bougie et de porter des gants de protection!
ATTENTION :
Ne démarrez la découpeuse thermique qu’une fois qu’elle est
complètement assemblée et inspectée.
Veuillez utiliser les outils fournis suivants pour les travaux :
1. Clé mixte 13/16 AF
2. Clé à tête en forme d’étoile
3. Tournevis de réglage du carburateur
4. Bague d’adaptation (non comprise, selon le diamètre de la
broche) : Si le diamètre de la broche ne convient pas au trou
du disque de coupe, placez la bague d’adaptation entre la
broche et le trou.
Placez la découpeuse thermique sur une surface stable et suivez
les étapes suivantes pour l’assemblage :
Aucun ltre à air n’est installé!
Avant de procéder à l’installation, appuyez plusieurs fois sur
le ltre fourni an de répartir l’huile de façon homogène sur
ce dernier. Insérez un ltre en mousse (préltre) huilé, comme
l’indique le schéma ci-contre! Pour effectuer cette opération,
retirez préalablement le couvercle du ltre (veuillez consulter
la section Nettoyage et remplacement du ltre à air).
Installation du disque de coupe
AVERTISSEMENT :
Vériez le bon état du disque composite avant et après
l’avoir installé sur la machine.
Lorsque vous installez un disque de coupe en diamant,
veillez à ce que la èche soit dans le sens de la rotation
de la bride extérieure (6). Si le disque (4) était installé dans
l’autre sens, sa tranche pourrait se fragmenter et entraîner des
blessures.
Lorsque vous installez un disque de coupe (4), utilisez
toujours la bague qui correspond au trou du disque de
coupe et au diamètre de la broche (5). L’utilisation de bagues
inadéquates peut provoquer des vibrations de l’outil et causer
des blessures graves.
N’utilisez que des disques de coupe dont le trou
correspond au diamètre des bagues fournies. L’utilisation de
disques inadéquats peut provoquer des vibrations de l’outil et
causer des blessures graves.
Vériez que le disque de coupe n’est pas endommagé
(reportez-vous à la section intitulée « Disques de coupe »
dans MESURES DE SÉCURITÉ).
1. Insérez la clé en forme d’étoile (2) dans le trou (8) an
d’empêcher la broche (5) de tourner.
REMARQUE : Si la monture du dispositif d’eau sous pression
est installée dans le trou de l’outil, retirez-la avant
d’installer le disque de coupe.
2. Tout en maintenant la clé (2) en position, utilisez la clé mixte
(1) fournie et dévissez le boulon de xation (7) du disque
(sens contraire des aiguilles d’une montre); retirez ce boulon
(7) et la bride extérieure (6).
3. Installez un disque de diamant ou un disque de coupe abrasif
(4) sur l’arbre (5). Puis, installez la bride extérieure (6) sur la
broche de sorte que les deux surfaces planes parallèles de
la bride extérieure s’adaptent à la surface plate de la broche;
serrez fermement le boulon dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour installer un disque de coupe, placez une bague ayant le
même diamètre que le trou de disque correspondant, et le joint
torique fourni pour retenir la bague de la broche avant d’installer
un disque de coupe en diamant.
Puis, installez le disque de coupe.
REMARQUE : Serrez fermement le boulon hexagonal (25 à
31 N.m), sinon le disque risque de glisser pendant
la coupe.
4
5
6
7
6
1
8
2
Schéma
40
Vérication et réglage de la courroie en V
IMPORTANT :
Une tension appropriée de la courroie est essentielle
pour obtenir la performance de coupe maximale avec une
consommation minimale. Une mauvaise tension entraînera
l’usure prématurée de la courroie et de la roue de courroie,
ainsi que des dommages à la butée d’embrayage.
REMARQUE : Les deux écrous hexagonaux (9) doivent être
desserrés avant la vérication ou le réglage de la tension de la
courroie en V.
Pour augmenter la tension de la courroie, tournez la vis de
tension (10) vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une
montre) en utilisant la clé mixte fournie avec la découpeuse
thermique.
La tension de la courroie est réglée correctement lorsque l’écrou
(11) est placé comme indiqué sur la gure par rapport à la
position du marquage (12).
IMPORTANT :
Après la vérication et le réglage, veillez à bien
serrer l’écrou hexagonal (9) (25 à 31 N.m).
Ne réglez pas la tension de la courroie en V si
l’outil est chaud. Vous risqueriez de subir des
brûlures.
11
12
9
10
Avant l’utilisation
1. Vérication et remplissage de l’huile pour moteur
Le moteur bien refroidi, vériez l’huile pour moteur et ajoutez-
en de la façon suivante.
Déposez le moteur sur une surface plane, et vériez si l’huile
est entre MAX et MIN dans le réservoir.
S’il n’y a pas assez d’huile (près de la marque MIN du
réservoir), remplir le réservoir d’huile jusqu’à la marque MAX.
L’on peut vérier la quantité d’huile sans enlever le bouchon
du réservoir : une fenêtre graduée située à l’extérieur permet
de voir le niveau.
En général, l’on doit ajouter de l’huile après dix heures
d’utilisation (un réservoir d’huile pour dix remplissages de
carburant).
Remplacez l’huile extrêmement sale et décolorée.
<Huile recommandée> ... Huile API SF ou de classe supérieure,
SAE 10W-30 (pour moteur à quatre
temps)
<Quantité d’huile> ..........0,22 L (220 mL)
REMARQUE :
Quand le moteur n’est pas rangé en position verticale,
l’huile circule à travers lui, ce qui signie que la découpeuse
thermique contiendra une quantité excessive d’huile lorsqu’on
aura rempli le réservoir.
Si l’huile dépasse la marque MAX, elle pourrait s’écouler, ce
qui entraînerait des salissures ou un dégagement de fumée
blanche.
Remplissage du réservoir d’huile, Point 1 <Bouchon du
réservoir d’huile>
Intervalle entre les remplissages : Au départ, après 20 heures
d’utilisation, puis à toutes les 30 heures d’utilisation.
Enlevez la saleté autour du collet de remplissage, puis retirez
le bouchon du réservoir d’huile.
Placez le bouchon sur une surface propre, sans sable ni
saleté. Un bouchon sale pourrait entraîner une mauvaise
circulation de l’huile, l’usure des pièces du moteur et,
nalement, des pannes.
Marque MAX
Marque MIN
Huile
L’on voit ici le niveau d’huile;
les marques MAX et MIN
permettent d’en vérier la
quantité.
41
(1) Placez le moteur sur une surface plane, puis retirez le
bouchon du réservoir d’huile.
(2) Remplir d’huile le réservoir jusqu’au bas du collet de
remplissage.
L’huile que vous utilisez doit provenir d’un contenant approprié.
(3) Serrez fermement le bouchon du réservoir d’huile. Sinon,
l’huile pourrait fuir.
Remplissage du réservoir d’huile, Point 2 <Que faire s’il y a
déversement d’huile?>
Si de l’huile s’est déversée entre le réservoir de carburant et moteur,
et que vous utilisez la découpeuse thermique, l’huile sera aspirée
par l’entrée d’air froid, ce qui peut entraîner des salissures. Essuyez
toujours l’huile déversée avant d’utiliser la découpeuse thermique.
2. Remplissage du réservoir de carburant
AVERTISSEMENT :
Suivez toujours les consignes suivantes avant de remplir le
réservoir de carburant. Autrement, il y a risque d’incendie.
Tenez-vous loin des ammes lorsque vous effectuez le
remplissage. Ne fumez pas; ne tenez jamais un objet
enammé à proximité du carburant ou de la découpeuse
thermique pendant le remplissage.
Coupez le moteur et laissez-le refroidir avant le remplissage.
Ouvrez toujours lentement le bouchon du réservoir
de carburant an que la pression interne se relâche
graduellement. Autrement, du carburant pourrait jaillir du trou.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas de déversement de carburant.
Essuyez les déversements de carburant.
Effectuez le remplissage en un endroit bien aéré.
Faites toujours preuve de prudence en présence de carburant.
S’il entre en contact avec la peau ou les yeux, le carburant
peut provoquer une réaction allergique ou une inammation,
et l’on doit en ce cas faire immédiatement appel à un
médecin spécialisé en la matière.
<Période d’entreposage du carburant>
Les règles sont les suivantes : le carburant doit se trouver dans
un réservoir propre, en un endroit ombragé et bien aéré. Il doit
être utilisé avant quatre semaines. Si le carburant est stocké
dans un réservoir inadéquat, ou si le bouchon du réservoir est
mal vissé, le carburant peut se détériorer en un jour, d’autant
plus en saison estivale.
Entreposage de la découpeuse thermique et du réservoir de
carburant
Ranger la découpeuse thermique et le réservoir de carburant
en un endroit frais, à l’abri du soleil.
Ne laissez pas la découpeuse remplie de carburant ou le réservoir
de carburant dans un véhicule ou le coffre d’un véhicule.
<Carburant>
La découpeuse est dotée d’un moteur à quatre temps; vous
devez donc utiliser de l’essence pour automobile.
Consignes sur le carburant
Ne mélangez pas le carburant avec de l’huile pour moteur.
Cela pourrait entraîner une accumulation de carbone et la
défaillance mécanique.
L’utilisation de vieux carburant pourrait provoquer des
problèmes de démarrage.
<Remplissage du réservoir de carburant>
Coupez toujours le moteur et laissez-le refroidir avant le remplissage.
<Essence à utiliser>
.....
Essence pour automobile (pétrole)
Desserrez un peu le bouchon du réservoir pour relâcher la pression
et, donc, équilibrer la pression de l’air extérieur et intérieur.
Retirez le bouchon du réservoir de carburant, puis effectuez
le remplissage. (Ne remplissez pas jusqu’en haut du collet du
réservoir.)
Après le remplissage, serrez fermement le bouchon du
réservoir de carburant.
L’on peut se procurer un bouchon de rechange pour le réservoir
de carburant. Par conséquent, si ce bouchon est endommagé
ou usé, remplacez-le (tous les deux ou trois ans).
Bouchon du
réservoir d’huile
Bouchon du réservoir
de carburant
Réservoir de
carburant
Carburant à
MAX
Niveau
42
Utilisation
Démarrage
AVERTISSEMENT :
Ne démarrez pas le moteur en un endroit où a eu lieu le
remplissage d’un réservoir de carburant. Éloignez-vous
d’au moins trois mètres de l’endroit où a été rempli le
réservoir de carburant de la découpeuse thermique.
Autrement, il y a risque d’incendie.
ATTENTION :
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que le disque de
coupe ne touche ni le sol, ni aucun autre obstacle.
Un accident peut survenir si vous démarrez le moteur alors
que le disque de coupe est en contact avec le sol ou un objet
quelconque.
Sachez que le disque de coupe commence à tourner dès la
mise en marche du moteur et éloignez les personnes et les
objets qui se trouvent à proximité.
1. Démarrage à froid
(1) Appuyez à répétition sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce
que du carburant y pénètre.
(2) Placez le commutateur en position
(étranglement).
(3) Immobilisez la poignée arrière avec le pied et tenez
fermement la poignée tubulaire d’une main.
(4) Tirez à plusieurs reprises la poignée de démarrage avec
vigueur jusqu’à ce que vous entendiez l’allumage.
Réchauffement
Après avoir démarré le moteur, tenez le levier de sécurité et
appuyez sur la manette des gaz, puis relâchez-la. Répétez
l’opération pendant une à deux minutes pour réchauffer le
moteur.
Le moteur est réchauffé quand il passe en douceur de la
basse à la haute vitesse.
2. Démarrage à chaud
Appuyez à plusieurs reprises sur la pompe d’amorçage. Placez
l’interrupteur à la position [I] (fonctionnement), puis démarrez
le moteur selon les directives commençant à l’étape 3 de la
procédure 1 ci-dessus.
REMARQUE :
Si vous tirez et relâchez la poignée du lanceur trop souvent
alors que l’interrupteur est à la position d’étranglement, vous
risquez de noyer le moteur.
N’appuyez jamais sur la manette des gaz après que le moteur
s’est arrêté, car vous risquez de le noyer.
Si vous noyez le moteur, retirez la bougie d’allumage et tirez
lentement et à plusieurs reprises sur le lanceur pour éliminer
l’excès de carburant. Vous pouvez aussi sécher l’électrode de
la bougie d’allumage.
Ne tirez pas sur le lanceur jusqu’à l’extrémité de la corde, car
celle-ci s’usera prématurément. De même, ne relâchez pas la
corde brusquement; allez-y en douceur.
Ne faites pas tourner à vide, à la vitesse maximale, le
moteur de la découpeuse thermique, car vous l’userez
prématurément.
3. Arrêt
Pour arrêter le moteur, relâchez la manette des gaz et placez
l’interrupteur à la position
(Arrêt).
Si le levier d’étrangleur est déplacé par erreur sur la position
et que l’outil s’arrête, appuyez sur la manette des gaz jusqu’à
mi-course pour redémarrer.
Manette des gaz
Poignée du
lanceur
Interrupteur
Interrupteur
Bouton de
verrouillage de
sécurité
43
REMARQUE : Le moteur est muni d’un allumage
électronique à limitation de vitesse. Le carburant est muni
d’un gicleur xe qui ne peut être ajusté.
La vitesse de rotation à vide du moteur a été réglée en usine
à environ 2 600 tours par minute. Le rodage d’un nouveau
moteur peut toutefois nécessiter certains ajustements.
Réglez la vitesse de rotation à vide à l’aide d’un tournevis à
lame de 4 mm.
Le tournevis à saillie moulée, offert en option, facilitera le
réglage.
4. Réglage de la rotation à vide
ATTENTION : Le réglage du carburant ne doit être effectué
que par un centre de services MAKITA spécialisé!
Ne changez pas la position des vis (H) et (L) sans utiliser un
tachymètre, car vous pourriez endommager le moteur!
Il vous faut un tachymètre pour éviter de régler le moteur à
une vitesse de rotation supérieure à sa vitesse nominale,
ce qui pourrait provoquer une surchauffe, un manque de
lubriant et, à terme, des dommages au moteur.
L’utilisateur ne doit manipuler que les vis de réglage (T).
Si le disque de coupe se déplace quand la découpeuse est
arrêtée (c’est-à-dire sans que vous appuyiez sur la manette des
gaz), vous devez absolument changer la vitesse de rotation
à vide!
Ne réglez la vitesse de rotation à vide que lorsque le moteur
est réchauffé et le ltre à air est propre.
Utilisez un tournevis à lame de 4 mm.
Réglage du carburateur
Vis de réglage
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant d’entreprendre l’entretien de la découpeuse
thermique, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir, puis
retirez le disque de coupe et l’embout de la bougie
d’allumage, et portez des gants de protection!
Si vous amorcez l’entretien d’une découpeuse dont le
moteur est chaud ou dont l’embout est toujours sur la bougie
d’allumage, vous risquez de vous brûler ou d’être blessé par le
démarrage inopiné du moteur.
Ne démarrez la découpeuse thermique qu’une fois qu’elle
est complètement assemblée et inspectée.
N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de solvant, d’alcool
ou tout autre produit similaire. Cela pourrait provoquer une
décoloration, une déformation ou la formation de ssures.
REMARQUE :
Nettoyez d’abord l’extérieur de la découpeuse thermique, puis
installez-vous dans un endroit propre pour en faire l’entretien.
44
Courroie en V
1. Réglage de la tension de la courroie en V
Si le disque de coupe s’arrête en cours d’utilisation, c’est que
la courroie en V est trop lâche. Réglez alors la tension de la
façon suivante :
(1) Desserrez les écrous du couvercle de la courroie.
(2) Pour augmenter la tension de la courroie, tournez la vis
de réglage de la tension dans le sens des aiguilles d’une
montre (vers la droite) jusqu’à ce que l’écrou indicateur
atteigne la position marquée à cette n.
(3) Quand vous avez terminé, resserrez fermement les écrous
du couvercle de la courroie.
Si le disque de coupe s’arrête souvent, même après avoir
réglé la tension de la courroie en V, remplacez la courroie.
2. Remplacement de la courroie en V
(1) Desserrez l’écrou de serrage, puis tournez la vis de réglage
de la tension dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
(vers la gauche) jusqu’à ce que vous voyiez l’extrémité de la
vis.
(2) Retirez les écrous du couvercle de la courroie, puis retirez le
couvercle.
(3) Retirez ensuite les trois vis de montage et le couvercle de
l’embrayage.
(4) Retirez la courroie en V et installez-en une nouvelle.
Replacez le couvercle de l’embrayage et le couvercle de la
courroie.
(5) Réglez la tension de la courroie selon les directives de la
section précédente.
Nettoyage du capot de protection
Au l du temps, des résidus peuvent s’incruster sur la paroi
intérieure du capot de protection, surtout quand vous faites des
coupes à l’eau. Si vous les laissez s’accumuler, ces résidus
peuvent entraver la rotation du disque. Voilà pourquoi il faut
nettoyer le capot de protection de temps en temps.
Retirez le disque de coupe, puis enlevez les résidus accumulés
sur la paroi intérieure du capot au moyen d’une bande de bois
ou d’un objet semblable.
Nettoyez l’arbre et toutes les pièces démontées à l’aide d’un
chiffon.
REMARQUE : Réinstallez le disque de coupe en suivant les
instructions de la section « Installation du
disque de coupe ».
Vis de tension
Vis de tension
Écrou
indicateur
Marque
Écrou hexagonal
Écrou hexagonal
Couvercle de
la courroie
Couvercle de
la courroie
Extrémité de vis
Couvercle de
l’embrayage
IMPORTANT :
En plus de l’entretien mentionné dans le présent manuel
d’instructions, il est important pour votre propre sécurité
de faire inspecter et entretenir régulièrement l’outil dans un
centre de services MAKITA, car un grand nombre de pièces
importantes qui ne sont pas mentionnées ici s’useront
également au l du temps.
IMPORTANT :
Si le disque se brise durant une coupe, ne
réparez pas vous-même la découpeuse
thermique; apportez-la plutôt dans un centre de
services MAKITA.
SERVICE
45
Nettoyage et remplacement du ltre à air
Un ltre à air obstrué nuit au rendement du moteur. Pour cette
raison, nettoyez le ltre à air de la découpeuse thermique après
chaque utilisation, de la façon suivante :
Tournez le verrou du couvercle vers la gauche et retirez-le.
Enlevez la poussière qui s’est déposée sur le couvercle
supérieur, puis retirez le couvercle.
Retirez ensuite le préltre.
Lavez le préltre à l’aide de détergent dilué dans l’eau et
faites-le sécher complètement. Lors du nettoyage, ne pressez
et ne frottez pas le préltre.
Appliquez 40 ml d’huile neuve pour moteur à deux temps/
quatre temps sur le préltre, prenez-le doucement pour
disperser également l’huile.
Placez fermement le préltre sur le couvercle supérieur.
En alignant la dent du couvercle supérieur avec sa
contre-partie sur le boîtier, serrez le verrou du couvercle.
En plus du nettoyage décrit ci-dessus, réalisez les opérations
suivantes en suivant les intervalles indiqués dans le « Tableau
d’entretien préventif ».
Retirez les quatre vis à tête en forme d’étoile.
Retirez le couvercle du ltre.
Retirez le ltre à air.
Retirez le ltre du sac à poussière du couvercle du ltre, tapez
dessus doucement et nettoyez-le par soufage.
Tapez doucement et soufez sur le ltre interne pour en
retirer la poussière et la saleté. Lavez ce ltre régulièrement
en le plongeant dans l’eau savonneuse, puis en le séchant
complètement.
Pour nettoyer le ltre à air, tapez dessus doucement. Si vous
utilisez un compresseur d’air, soufez l’air à l’intérieur du ltre
à air. Ne lavez pas le ltre à air.
Éliminez par soufage la poussière qui s’est déposée autour
des ltres.
Réinstallez le ltre à air sur le couvercle du ltre après le
nettoyage. Placez d’abord le ltre à air sur le couvercle du
ltre lorsque vous mettez le couvercle du ltre en place.
Serrez fermement le verrou du couvercle.
Avis :
Ne lavez pas le ltre à air avec de l’eau.
Les ltres usés ou endommagés doivent être remplacés.
N’utilisez pas d’essence, de benzine, de solvant, d’alcool ni de
produits similaires pour laver les ltres.
Verrou du
couvercle
Couvercle
supérieur
Desserrer
Couvercle
supérieur
Préltre
Vis à tête en
forme d’étoile
Couvercle
du ltre
Vis à tête en
forme d’étoile
Filtre du sac à
poussière
Filtre à air
Filtre interne
Préltre
46
Entretien de la bougie d’allumage
(1) Desserrez le verrou du couvercle supérieur, puis retirez le
couvercle.
(2) Ouvrez le couvercle de la bougie, puis retirez l’embout de la
bougie et la bougie même.
(3) Vériez si l’écartement des électrodes est toujours de
0,5 mm. Si ce n’est pas le cas, réglez-le à 0,5 mm.
(4) Si du carbone ou de la saleté s’est incrusté sur la bougie,
nettoyez-la avant de la remettre en place. Remplacez la
bougie si elle est brûlée ou trop usée.
(5) Remettez la bougie d’allumage en place, couvrez-la de son
embout et refermez le couvercle de la bougie.
Couvercle
supérieur
Verrou du
couvercle
0.5 mm
Remplacement de la crépine d’aspiration
Le ltre à carburant (13) de la crépine d’aspiration peut se
boucher avec le temps. Remplacez la crépine tous les trois mois
pour assurer l’écoulement libre du carburant vers le carburateur.
Dévissez le bouchon du réservoir de carburant (12) et retirez
l’élément de prévention de la perte.
Videz le réservoir de carburant.
Pour retirer la crépine d’aspiration, utilisez un l rigide plié à une
extrémité pour former un crochet, puis tirez la crépine à travers
le collet du réservoir.
ATTENTION : Évitez tout contact du carburant avec la peau!
12
13
Embout de la bougie
0,5 mm
Desserrer
47
Nettoyage du lanceur
Lorsque le lanceur ne fonctionne pas correctement, par exemple
si la courroie du lanceur ne se remet pas en position initiale,
il est nécessaire d’ôter la poussière du lanceur (14) et de
l’embrayage (15).
Pour nettoyer le lanceur et l’embrayage, retirez trois vis (16)
pour y accéder.
15
16
14
48
Changement de la position de la lame (centrale/
latérale)
Montage du dispositif de coupe
Le dispositif de coupe de la découpeuse thermique est monté
au centre, comme dans la Fig. A. Vous pouvez aussi le monter
latéralement, comme dans la Fig. B.
Montage B
(1) Desserrez l’écrou de serrage, puis tournez la vis de réglage
de la tension dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
(vers la gauche) jusqu’à ce que vous voyiez l’extrémité de la
vis. (Fig. 1)
(2) Retirez les écrous du couvercle de la courroie, puis retirez le
couvercle. (Fig. 1)
(3) Faites pivoter le capot en position asymétrique. Retirez la
courroie en V, puis le dispositif de coupe.
Replacez la poignée. (Fig. 2)
(4) Retirez l’arbre de verrouillage à l’aide d’un tournevis pour
écrous à fente ou d’une pince. (Fig. 3)
(5) Faites pivoter le bras jusqu’à ce qu’il touche la poignée, puis
replacez manuellement l’arbre de verrouillage à sa position
initiale. (Fig. 4)
Replacez la poignée. (Fig. 5)
(6) Retournez le dispositif de coupe que vous avez retiré, faites
passer les boulons dans les trous, puis réinstallez le dispositif
en position B.
Remontez ensuite la courroie en V sur la poulie. (Fig. 6)
(7) Replacez le couvercle de la courroie. (Fig. 7)
Réglez la tension de la courroie en tournant la vis de réglage
de la tension. Enn, resserrez fermement l’écrou de serrage.
Écrous hexagonaux
Capot
Courroie en V
Arbre de verrouillage
Courroie en V
Poulie
Boulons
Couvercle de la
courroie
Couvercle de la
courroie
Écrou hexagonal
Trous
Vis de réglage de la tension
Montage
Couvercle de la courroie
Extrémité de vis
A B
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7
Pince
Repositionner
Boulons
Poignée
Bras
Poignée
49
ACCESSOIRES FACULTATIFS
Disque de coupe en diamant
MAKITA offre des disques de coupe en diamant qui répondent
aux exigences les plus strictes en matière de sécurité, de facilité
d’utilisation, de rendement et de rentabilité. Ces disques peuvent
couper tous les matériaux, sauf le métal.
La grande résistance des grains du diamant ralentit l’usure du
disque, qui dure plus longtemps et ne varie presque pas en
diamètre. Vous obtenez ainsi d’excellentes coupes tout au long de
la durée de vie utile prolongée du disque. La qualité exceptionnelle
de la coupe vous facilitera également la vie.
Les plaques en métal du disque assurent une rotation très stable et
un minimum de vibrations.
Les disques de coupe en diamant réduisent considérablement le
temps de coupe.
La découpeuse consommera ainsi moins de carburant, s’usera
moins vite, nécessitera moins de réparations et, surtout, polluera
moins.
Chariot de guidage
Le chariot de guidage MAKITA facilite l’exécution de coupes droites
et permet de travailler sans se fatiguer. On peut l’adapter à la taille
de l’utilisateur. Il fonctionne avec un dispositif de coupe tant en
position centrale qu’en position latérale.
On peut ajouter au chariot un limiteur de profondeur qui augmente
la facilité et la précision de la coupe. Ce limiteur permet de
respecter exactement la profondeur de coupe exigée.
Pour limiter les dépôts de poussière et pour mieux refroidir le
disque de coupe, MAKITA offre plusieurs solutions de mouillage du
disque pendant l’utilisation.
Réservoir à eau (monté sur le chariot)
Le réservoir à eau a été conçu pour être monté sur le chariot.
Sa grande capacité convient parfaitement aux fréquents
changements d’endroit. Pour le remplir ou le remplacer, il suft de le
soulever et de le retirer du chariot.
Le réservoir à eau comprend tous les tuyaux et raccords
nécessaires. Il se monte sur le chariot et se raccorde à la
découpeuse thermique facilement et rapidement.
Trousse de raccords pour conduite ou dispositif
d’eau sous pression
Cette trousse de raccords a été conçue pour être montée
directement sur la découpeuse thermique. On peut l’utiliser avec
ou sans le chariot. Elle convient particulièrement bien aux coupes
manuelles dans un endroit xe. La trousse comprend un dispositif
de dégagement rapide. On peut la raccorder à une conduite d’eau
ou à un réservoir sous pression (7).
La trousse comprend tous les tuyaux et raccords nécessaires. Elle
se monte rapidement et facilement sur la découpeuse thermique.
Chariot
Utile pour la coupe de fondation
Ensemble de ltres
Préltre (5 ltres)
Filtre à air (1 ltre)
Filtre du sac à poussière (1 ltre)
50
Tableau d’entretien préventif
Temps de
fonctionnement
Élément
Avant
fonctionnement
Après
remplissage
Quotidien
(10 h)
20 h 30 h 50 h 200 h
Avant
l’entreposage
P corres-
pondante
Huile moteur
Inspecter/
nettoyer
40
Remplacer
*
1
Pièces de serrage
(boulons, écrous)
Inspecter
Réservoir de carburant
Nettoyer/
inspecter
Vidange de
l’essence
*
3
35
Courroie en V
Inspecter/
régler
44
Manette des gaz
Vérier
fonctionnement
Interrupteur d’arrêt
Vérier
fonctionnement
42
Disque de coupe Inspecter
32
Régime ralenti
Inspecter/
régler
43
Filtre à air Nettoyer
45
Filtre du sac à poussière
Nettoyer/
remplacer
45
Préltre
Nettoyer/
remplacer
45
Bougie d’allumage Inspecter
46
Canalisation de l’air de
refroidissement et ailettes
Nettoyer/
inspecter
Tuyau de carburant
Inspecter
Remplacer
*
2
Filtre à carburant
Nettoyer/
remplacer
46
Jeu des soupapes
(soupape d’admission et
soupape d’échappement)
Inspecter/
régler
*
2
Carburateur
Vidange de
l’essence
*
3
35
*1 Procédez à un premier remplacement après 20 heures de fonctionnement.
*2 Pour l’inspection des 200 heures de fonctionnement, consultez un technicien agréé ou un vendeur.
*3 Après avoir vidé le réservoir de carburant, laissez tourner le moteur et vidangez le carburant dans le carburateur.
51
Localisation des défaillances
Défaillance Mécanisme Observation Cause
Le disque de coupe
ne tourne pas.
Embrayage Le moteur est en
marche.
L’embrayage est endommagé.
Le moteur ne démarre
pas ou démarre
difcilement.
Allumage L’allumage produit
une étincelle (ce qui
est normal).
Problème d’alimentation en carburant; problème de compression;
défectuosité mécanique.
Pas d’étincelle à
l’allumage
L’interrupteur a été mis à la position ARRÊT; problème de câblage ou
court-circuit; bougie d’allumage ou connecteur défectueux; module
d’allumage défectueux.
Alimentation en
carburant
Réservoir plein Position d’étranglement incorrecte; carburateur défectueux; tuyau
d’alimentation en carburant plié ou obstrué; carburant encrassé.
Compression Aucune compression
au démarrage.
Joint supérieur du cylindre défectueux; joints du vilebrequin
endommagés; garnitures du cylindre ou du piston endommagées;
mauvaise étanchéité de la bougie d’allumage.
Défectuosité
mécanique
Démarreur non
engagé
Ressort du démarreur cassé; pièces cassées à l’intérieur du moteur.
Embrayage Les impuretés
adhèrent sur
l’embrayage et autour
des pièces
Ressort de roue à cliquet contaminé et ouvert, faites-le nettoyer.
Problèmes de
démarrage à chaud
Carburateur Réservoir plein,
étincelle à l’allumage
Carburateur encrassé, doit être nettoyé.
Le moteur démarre,
mais s’arrête aussitôt.
Alimentation en
carburant
Réservoir plein Mauvais réglage de la rotation à vide; crépine d’aspiration ou
carburateur encrassés.
Évent du réservoir d’essence défectueux; tuyau d’alimentation en
carburant sectionné; câblage ou interrupteur défectueux.
Rendement insufsant Plusieurs
mécanismes peuvent
être défectueux
simultanément.
Faible vitesse de
rotation à vide
Filtre à air encrassé; carburateur encrassé; silencieux obstrué; tuyau
d’échappement du cylindre obstrué.
52
Dépannage
Avant de demander une réparation, procédez vous-même à une vérication. En cas d’anomalie, contrôlez votre machine conformément à la
description du présent manuel. Ne modiez ni de démontez jamais une pièce d’une autre façon. Pour les réparations, contactez un technicien
agréé ou un détaillant.
Anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Le moteur ne démarre pas
Impossible d’actionner la pompe d’amorçage Appuyez de 7 à 10 fois
Vitesse insufsante de tirage de la corde du
lanceur
Tirez fermement
Pas assez de carburant Ajoutez du carburant
Filtre à carburant obstrué Nettoyez-le
Tuyau de carburant sectionné Réparez le tuyau de carburant.
Carburant détérioré Le carburant détérioré perturbe le démarrage.
Remplacez-le. (Fréquence de remplacement
recommandée : chaque mois)
Aspiration de carburant excessive Basculez la manette des gaz de la vitesse
moyenne à la grande vitesse, puis tirez le
lanceur jusqu’au démarrage du moteur. Une
fois le moteur démarré, la rotation du disque
de coupe commence. Faites très attention au
disque.
Si le moteur ne démarre toujours pas, retirez
la bougie d’allumage, séchez l’électrode puis
réinsérez la bougie. Démarrez ensuite comme
indiqué.
Embout de la bougie détaché Fixez-le fermement
Bougie d’allumage encrassée Nettoyez-le
Écartement anormale des électrodes de la
bougie d’allumage
Réglez l’écartement des électrodes.
Autre anomalie de la bougie d’allumage Remplacez-la
Anomalie du carburateur Demandez une inspection et un entretien.
Impossible de tirer la corde du lanceur Demandez une inspection et un entretien.
Anomalie du système d’entraînement Demandez une inspection et un entretien.
Embrayage et pièces contaminés Nettoyez-le
Le moteur s’arrête rapidement
La vitesse du moteur n’augmente pas
Réchauffage insufsant Réchauffez le moteur
Levier d’étrangleur basculé sur «
» même si
le moteur est réchauffé.
Réglez le levier à « ON »
Filtre à carburant obstrué Nettoyez-le
Filtre à air encrassé ou obstrué Nettoyez-le
Anomalie du carburateur Demandez une inspection et un entretien.
Anomalie du système d’entraînement Demandez une inspection et un entretien.
Le disque de coupe ne tourne pas Boulon de serrage du disque de coupe mal
serré
Resserrez le boulon fermement
Anomalie du système d’entraînement Demandez une inspection et un entretien.
Le corps de l’outil vibre de façon anormale Lame de coupe brisée, tordue ou usée Remplacez la lame de coupe
Boulon de serrage du disque de coupe mal
serré
Resserrez le boulon fermement
Anomalie du système d’entraînement Demandez une inspection et un entretien.
Le disque de coupe ne s’arrête pas
immédiatement
Vitesse de rotation à vide trop élevée Ajustez-la
Tringlerie des gaz détachée Demandez une inspection et un entretien.
Anomalie du système d’entraînement Demandez une inspection et un entretien.
Le moteur ne s’arrête pas Connecteur détaché Fixez-le fermement
Anomalie du système électrique Demandez une inspection et un entretien.
Si le moteur ne démarre pas après le réchauffage :
si vous ne trouvez aucune anomalie après vérication, ouvrez l’étrangleur d’environ 1/3 et démarrez le moteur.
Arrêt immédiat du moteur
Arrêt immédiat du moteur
Arrêt immédiat du moteur
Faire fonctionner le moteur au ralenti et
basculer le levier d’étrangleur sur «
»
53
Entreposage
AVERTISSEMENT :
Avant de vider le réservoir de carburant, arrêtez le moteur et laissez le refroidir.
Le carburant peut s’enammer et causer des blessures si le moteur est encore chaud quand vous videz le réservoir.
ATTENTION :
Si vous ne comptez pas utiliser le découpeur thermique pendant une longue période, videz-en le réservoir de carburant et entreposez-
le dans un endroit propre et sec.
Pour vider le réservoir et le carburateur, procédez comme suit :
(1) Retirez le bouchon du réservoir de carburant et videz complètement le réservoir.
Vériez la présence de corps étrangers dans le réservoir vide et retirez-les, le cas échéant.
(2) Retirez le ltre à carburant en le faisant passer à travers le collet du réservoir à l’aide d’un l rigide.
(3) Appuyez sur la pompe d’amorçage à plusieurs reprises, jusqu’à ce que tout le carburant pénètre dans le réservoir; videz ensuite le
réservoir.
(4) Replacez le ltre à carburant à sa position initiale, à l’intérieur du réservoir, puis resserrez fermement le bouchon du réservoir.
(5) Enn, démarrez le moteur et laissez le fonctionner jusqu’à ce qu’il s’arrête.
(6) Retirez la bougie d’allumage et épongez les quelques gouttes d’huile à moteur qui demeurent dans la douille de la bougie.
(7) Tirez lentement sur la poignée du lanceur pour faire circuler l’huile dans le moteur, puis réinsérez la bougie.
(8) Stockez le vieux carburant dans un contenant approprié, et rangez ce contenant à l’ombre, dans un endroit bien aéré.
54
¡Gracias por su compra de un producto
MAKITA!
¡Felicidades por haber escogido el cortador MAKITA! Conamos en
que usted estará satisfecho con este moderno equipo.
Deseamos que se sienta satisfecho con su producto MAKITA.
Para garantizar un funcionamiento y desempeño óptimos de
su cortador, así como por su propia seguridad, consideramos
necesario que proceda con lo siguiente:
Lea esta manual de instrucciones con atención antes de
utilizar el cortador por primera vez y ¡observe estrictamente
las regulaciones de seguridad! ¡Hacer caso omiso de estas
precauciones puede resultar en lesiones graves o letales!
Español
Índice Página
Empaquetadura ............................................................................54
Inventario de artículos incluidos ................................................55
Símbolos .......................................................................................55
MEDIDAS DE SEGURIDAD ..........................................................56
Precauciones generales ...........................................................56
Equipo protector .......................................................................56
Combustible / Reabastecimiento .............................................57
Activación del equipo ...............................................................57
Discos cortadores ....................................................................58
Retroceso brusco, accionamiento trabado
y fuerzas giroscópicas ..............................................................59
Conducta laboral / Método de trabajo ......................................59
Corte de metales ......................................................................60
Corte de mampostería y concreto ............................................60
Transporte y almacenamiento ..................................................61
Mantenimiento ..........................................................................62
Primeros auxilios ......................................................................62
Especicaciones técnicas ...........................................................63
Denominación de componentes .................................................64
PUESTA DEL EQUIPO EN OPERACIÓN .....................................65
Instalación del disco cortador ...................................................65
Apretamiento de la banda trapezoidal /
Comprobación de la tensión de la banda trapezoidal ..............66
Antes de la operación ..............................................................66
Operación ......................................................................................68
Arranque ..................................................................................68
Ajuste del carburador ..................................................................69
MANTENIMIENTO .........................................................................69
Banda trapezoidal ...................................................................70
Limpieza del capó protector .....................................................70
Limpieza / cambio del ltro de aire ...........................................71
Mantenimiento de la bujía de encendido .................................72
Reemplazo de la cabeza de succión .......................................72
Limpieza del arrancador ...........................................................73
Cambio de la posición del aditamento de corte (posición al
centro / lateral) .........................................................................74
ACCESORIOS ESPECIALES........................................................75
Discos cortadores de diamante ................................................75
Carretón guía ...........................................................................75
Tanque de agua (componente del carretón) ............................75
Sistema de agua por tubería / a presión ..................................75
Tabla de mantenimiento ...............................................................76
Determinación de fallas ...............................................................77
Resolución de problemas ............................................................78
Almacenamiento ...........................................................................79
Empaquetadura
Su cortador MAKITA viene empaquetado en una caja de cartón
para prevenir daños durante el despacho de la mercancía.
El cartón es un materia prima básica y es consecuentemente
reutilizable o adecuada para reciclarse (reciclaje de papel).
55
Usted se percatará de los siguientes símbolos tanto en el equipo, como en el manual de instrucciones.
Símbolos
¡Lea el manual de instrucciones y
observe las advertencias y precauciones
de seguridad!
Dimensiones del disco cortador
¡Con particular cuidado y precaución!
¡No utilizar nunca hojas de sierra
circular, de sierra con puntas de
carburo ni ningún tipo de disco para
cortar madera!!
¡Prohibido!
¡No usar nunca muelas
tronzadoras averiadas!
Use casco protector, así como equipo
protector para los ojos y los oídos.
Encendido manual del motor
¡Use guantes protectores!
¡Interrumpa y apague el motor!
¡No fumar!
¡Advertencia! ¡Retroceso brusco!
¡No al fuego activo!
Combustible (Gasolina)
Dirección de rotación del disco cortador
Primeros auxilios
ADVERTENCIA: ¡la velocidad
periférica máxima del disco cortador es
de 80 m/s!
Reciclado
1
2345
Inventario de artículos incluidos
1. Cortador
2. Llave combinada 13/19 AF
3. Llave de estrella
4. Destornillador para ajustes del carburador
5. Anillo adaptador (puede que para algunos países las
herramientas no requieran este anillo).
6. Manual de instrucciones (no se muestra)
Por favor consulte con su agente de ventas en caso de que
alguna de las partes no esté incluida en el inventario de
artículos arriba mencionados.
56
Precauciones generales
- El operador DEBE leer este manual de instrucciones para asegurar una
operación segura (incluso si usted ya cuenta con experiencia en sierras
de corte). Es importante familiarizarse con la operación de este modelo en
particular. Los usuarios sin suciente conocimiento se pondrán en una situación
de peligro a sí mismos y a otras personas debido a un manejo inadecuado.
- Sólo permita que personas con experiencia en el uso de sierras de corte operen
este equipo. Es necesario incluir este manual junto con el equipo al momento de
entregarlo para dejar que otra persona lo utilice.
- Los usuarios primerizos deberán consultar con un especialista para que les
instruya en el uso de sierras de corte a gasolina.
- Los niños y personas menores de 18 años de edad no deberá permitírseles usar
este cortador. Sin embargo, puede que personas mayores de 16 años usen el
cortador con nes de entrenamiento siempre y cuando estén bajo la supervisión
de un instructor calicado.
- La operación del cortador requiere de un alto nivel de concentración.
- Opere el cortador sólo si usted se encuentra en buena condición física. Si siente
cansancio, su atención se verá afectada. Tenga especial atención al nal de la
jornada laboral. Realice todo el trabajo tranquila y cuidadosamente. El usuario
tiene que aceptar la obligación de responsabilidad por los demás.
- Nunca trabaje mientras se encuentre bajo los efectos de alcohol, drogas,
medicamentos u otras sustancias las cuales puede que afecten la visión, la
destreza o el juicio.
- Se debe contar con un extinguidor de incendios dentro de una proximidad
inmediata.
- El asbesto y otros materiales que pueden liberar toxinas podrán cortarse sólo
cuando sea necesario tomando las medidas de precaución y seguridad, y tras
haber hecho la noticación a las autoridades competentes y bajo su supervisión,
o bajo la supervisión de una persona designada por ellos.
Equipo protector
- Para evitar lesiones en la cabeza, ojos, manos o pies, así como para
proteger su audición, se requiere el uso del siguiente equipo protector y
prendas protectoras durante la operación del cortador.
Al usar equipo protector personal, ¡asegúrese de que cumpla con la norma
ANSI Z87.1!
- El tipo de vestimenta a ser utilizada debe ser apropiada, por ejemplo, debe
quedar lo sucientemente ajustada para que no se convierta en un estorbo.
No se deberá usar vestimenta en la que se puedan acumular residuos del
material cortado, como pantalones con la bastilla doblada hacia arriba, así
como chaquetas y pantalones con bolsillos de amplia apertura, entre otros,
especialmente al cortar metal.
- No use joyería ni prendas de vestir que puedan engancharse o que distraigan su
atención al usar el cortador.
- Durante la operación del cortador, es necesario usar un casco protector siempre.
El casco protector (A) debe ser revisado durante intervalos periódicos para ver
si tiene daños y debe reemplazarse a los 5 años a más tardar. Use sólo cascos
protectores aprobados.
- El visor (B) del casco protege el rostro del polvo y residuos de materiales. Use
gafas protectoras (C) o visor siempre para prevenir lesiones a los ojos y al
rostro al usar el cortador.
- Use protección auricular adecuada siempre para prevenir daños a los oídos
(orejeras (D), tapones para los oídos, etc.). Análisis de la octava de sonido
disponible bajo petición.
- Se deberá usar protección respiratoria (E) siempre durante el corte en seco de
materiales generadores de polvo, como piedra o concreto.
- Los guantes de trabajo (F) de cuero resistente son parte del equipo de trabajo
para usar el cortador y deberán usarse siempre al usar el equipo.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
EF
1
2
3
4
57
- Use zapatos o botas de seguridad (G) reforzados con punta de acero, suela
antiderrapante, al igual que protector para las piernas al usar el cortador. El
calzado de seguridad equipado con capa protectora protege contra cortes y
asegura un pisado rme.
- Use un traje de trabajo resistente (H) siempre.
Combustible / Reabastecimiento
- Al reabastecer combustible, busque hacerlo en un lugar seguro y plano. ¡Nunca
reabastezca el combustible mientras se encuentre en andamios, sobre
montones de material ni circunstancias similares!
- Apague el motor antes de reabastecer el combustible del cortador.
- No fume ni trabaje cerca de fuego activo (6).
- Deje enfriar el motor antes de reabastecer el combustible.
- Puede que el combustible contenga sustancias similares a los disolventes. Los
productos minerales y del petróleo no deberán entrar en contacto con los ojos
y la piel. Use siempre un par de guantes para proteger la piel de sus manos al
reabastecer el combustible (¡que no sean sus guantes habituales de trabajo!).
Limpie y cambie de vestimenta protectora con frecuencia. Evite inhalar los
vapores del combustible. La inhalación de éstos puede ser peligroso para su
salud.
- No derrame combustible. Si ocurre un derrame, limpie inmediatamente el
cortador. El combustible no deberá entrar en contacto con la vestimenta. Cambie
de vestimenta al instante si ésta ha entrado en contacto con el combustible.
- Asegúrese de que el combustible no transpire y termine en el suelo (protección
ambiental). Utilice una base adecuada.
- El reabastecimiento de combustible no está permitido en lugares cerrados. Los
vapores se acumularán próximos al nivel del suelo (peligro de explosión).
- Asegúrese de enroscar con rmeza la tapa del tanque de combustible.
- Antes de arrancar el motor, desplácese a un lugar que quede por lo menos
3 metros (aprox. 3,25 yardas) alejada del lugar en donde reabasteció el
combustible del cortador (7), sin que quede dentro del rango de alcance
extendido del disco cortador (dirección de las chispas).
- El combustible no puede almacenarse por tiempo ilimitado. Adquiera sólo la
cantidad que planea consumir en el futuro de corto plazo.
- Use sólo contenedores aprobados y marcados para el transporte y
almacenamiento de combustible.
- ¡Mantenga el combustible alejado y fuera del alcance de los niños!
Activación del equipo
- No trabaje solo por su cuenta. Deberá haber alguien más alrededor en caso
de una emergencia (dentro de una distancia en la que se pueda escuchar
un grito).
- Observe todas las normas contra el ruido al trabajar en zonas residenciales.
- ¡Nunca use el cortador cerca de sustancias inamables ni gases
explosivos! ¡El cortador puede generar chispas que pueden resultar en un
incendio o explosión!
- Asegúrese de que todas las personas dentro de un rango de 30 metros
(33 yardas) alrededor, como los compañeros de trabajo, estén usando equipo
protector (reérase a “Equipo protector”) (8). Los niños y las demás personas
que no estén autorizadas deben permanecer a más de 30 metros alejadas del
área de trabajo. También se deberá estar atento de las mascotas y animales (9).
- Antes de iniciar el trabajo, el cortador deberá revisarse para ver que su
funcionamiento está en perfectas condiciones y que cumpla con las
medidas de seguridad correspondientes.
En particular, asegúrese de que el disco cortador se encuentre en buenas
condiciones (reemplácelo de inmediato si nota que está rasgado, dañado o con
alguna deformidad), que éste se encuentre adecuadamente instalado, que el
capó protector esté colocado como corresponde, que el protector para manos
se encuentre correctamente puesto, que la banda trapezoidal tenga la tensión
indicada, que el acelerador se mueva con facilidad y que las empuñaduras
estén limpias y secas, al igual que el interruptor de combinación funcione
apropiadamente.
- Encienda el cortador sólo tras haber completado su ensamble e inspección.
Nunca use el cortador sin que se encuentre completamente ensamblado.
5
6
7
8
9
3 metros
= uso de equipo protector
30 m
58
Discos cortadores
- ¡El capó protector siempre debe estar colocado! ¡Reemplace los discos
sólo con el motor apagado!
- Hay dos tipos básicos de discos cortadores:
- Para metal (corte caliente)
- Para mampostería (corte frío)
ADVERTENCIA:
No use nunca discos de sierra con puntas de carburo ni ningún tipo de disco
para cortar madera. No corte nunca madera. Las fuerzas reactivas pueden
ocasionar graves daños personales a través del contacto con la hoja o por las
partículas lanzadas.
NOTA:
Al usar discos cortadores de diamante, asegúrese siempre de observar las marcas
de “dirección de rotación”. Los discos de diamante deberán usarse sólo para cortar
mampostería, como ladrillo y concreto, entre otros materiales similares.
- Los discos cortadores están diseñados sólo para carga radial, es decir, para
cortar.
¡No use las caras del disco cortador para esmerilar! ¡Esto romperá el disco (10)!
PRECAUCIÓN:
¡Nunca cambie la dirección (radio de giro menor a 5 metros / 5,5 yardas), la
presión lateral ejercida, ni la punta del cortador durante la operación de corte
(11)!
- Use un disco cortador sólo para cortar los materiales para los que fue diseñado.
El tipo adecuado de disco debe ser usado, ya sea para metales o mampostería.
- El oricio del eje (diámetro / calibre) del disco cortador deberá ajustarse al eje de
forma exacta. Si el oricio del eje es mayor que el diámetro del eje, se deberá
usar un anillo espaciador (accesorio).
- Use sólo discos cortadores aprobados por la DSA (Comité Alemán de Discos
Abrasivos) u organismo equivalente para el corte a pulso de hasta 4 370 RPM
( = 80 m/seg. en circunferencia) para discos de 14” / 355 mm, o de hasta
5 100 RPM ( = 80 m/seg. en circunferencia) para discos de 12” / 300 mm.
- El disco debe estar completamente libre de defectos (12). No use discos
cortadores defectuosos.
Apriete siempre el perno de instalación del disco cortador a una torsión de
30 Nm. De otra manera, el disco cortador se puede torcer.
- Antes de accionar el disco cortador, asegúrese de estar pisando el suelo
rmemente.
- Opere el cortador sólo como se describe en este manual de instrucciones (13).
Coloque siempre su pie izquierdo en el mango trasero y sujete el otro mango con
rmeza (asir con todos los dedos y el pulgar). No está permitido emplear otros
métodos para encender el equipo.
- Al encender el cortador, éste deberá estar bien apoyado y se debe sujetar con
rmeza. El disco cortador deberá no estar en contacto con nada.
- Si el disco cortador es nuevo, sométalo a prueba al dejarlo correr por lo
menos 60 segundos a velocidad máxima. Al hacer esto, asegúrese de que no
haya personas ni partes del cuerpo que estén expuestas al rango de alcance
extendido del disco, por si acaso está defectuoso y sale proyectado al zafarse.
- Utilice ambas manos para sujetar el cortador siempre que trabaje con éste.
Sujete el mango trasero con la mano derecha y el mango tubular con la mano
izquierda. Sujete los mangos con rmeza usando toda la mano de tal forma que
los dedos se empuñen contra el pulgar.
- PRECAUCIÓN: Al liberar la palanca de aceleración, el disco continuará
girando durante un breve momento (efecto de giro libre).
- Asegúrese de estar pisando rmemente el suelo de forma continua.
- Sujete el cortador de tal forma que no inhale el gas expedido. No trabaje en
lugares cerrados ni en lugares connados como fosas o zanjas profundas
(peligro de envenenamiento por los vapores).
- Apague el cortador inmediatamente si observa cualquier cambio en la
función operativa.
- Apague el motor antes de inspeccionar o apretar la tensión de la banda
trapezoidal, reemplazar el disco cortador, reacomodar el aditamento
cortador (posición lateral o al centro) o arreglar fallas (14).
- Apague el motor de inmediato y revise el disco si escucha o siente cualquier
cambio en la función operativa.
- Apague el cortador cuando tome un descanso o interrumpa el trabajo (14).
Coloque el equipo de tal forma que el disco no haga contacto con nada, ni pueda
poner a nadie en peligro.
- No coloque el cortador sobrecalentado sobre césped seco ni sobre ningún
material inamable. El moe alcanza temperaturas muy calientes (peligro de
incendio).
- IMPORTANTE: Tras la operación del corte con agua, primero descontinúe el
suministro de agua y luego deje correr el disco por al menos 30 segundos para
que se despoje del agua y así se prevenga la corrosión.
10
11
12
13
14
mínimo 5 m
Mantenimiento
Reabastecimiento de
combustible
Reemplazo de discos
cortadores
Reacomodo del
aditamento cortador
Interrupción del
trabajo
Transporte
Equipo fuera de
servicio
59
Retroceso brusco, accionamiento trabado y fuerzas
giroscópicas
- Al trabajar con el cortador se corre el riesgo de experimentar retrocesos bruscos
y accionamiento trabado.
- Los retrocesos bruscos suceden cuando la parte superior del disco cortador se
usa para el corte (15).
- Esto provoca que el cortador se propulse contra el usuario con gran intensidad y
descontrol. ¡Riesgo de lesión!
Para prevenir retrocesos bruscos, tome las medidas siguientes:
- Nunca corte con la sección del disco cortador ilustrada en la gura 15.
¡Tenga especial cuidado al reinsertar el disco en cortes que ya se hayan
comenzado!
- El accionamiento trabado ocurre cuando el corte se estrecha (cuartear o pieza de
trabajo bajo tensión).
- Esto causa que el cortador de repente se propulse hacia adelante sin control y
con gran intensidad. ¡Riesgo de lesión!
Para prevenir accionamiento trabado, tome las medidas siguientes:
- Al reinsertar el disco en cortes previamente hechos, espere a que el cortador
alcance velocidad máxima. Siempre corte a velocidad máxima.
- Siempre apoye la pieza de trabajo de tal forma que el corte esté bajo tensión
(16), para que el corte no se estreche trabando el disco cortador a medida que
avance a través del material cortado.
- Al iniciar un corte, aplique el disco a la pieza de trabajo con atención y cuidado.
No lo inserte simplemente en el material.
- ¡Nunca corte más de una pieza a la vez! Al cortar, asegúrese de que no entre en
contacto con alguna otra pieza de trabajo.
- Las fuerzas giroscópicas entran en acción al manejar un cortador con un disco
compuesto que gira velozmente.
- El cortador reaccionará de una forma descontrolada. Se corre el riesgo de que
puede que se generen lesiones.
Con el objetivo de prevenir que las fuerzas giroscópicas se generen, por
favor tome nota de lo siguiente: ¡No gire el equipo rápidamente sobre su
propio eje longitudinal!
Conducta laboral / Método de trabajo
- Compruebe la integridad del disco compuesto tanto antes como después de
embonarlo al equipo.
- Antes de empezar a trabajar, compruebe la presencia de cualquier peligro en el
área de trabajo (cables eléctricos, sustancias inamables). Delimite con claridad
la sección del área del trabajo (por ejemplo, mediante el uso de señales de
advertencia o acordonando para restringir el paso dentro del área).
- Al trabajar con el cortador, sujételo con rmeza por el mango delantero y mango
trasero. ¡Nunca deje el cortador desatendido!
- Siempre que sea posible, ejecute el cortador a la velocidad clasicada de eje
(reérase a “Especicaciones técnicas”).
- Use el cortador sólo durante periodos con buena iluminación y visibilidad.
Esté atento de áreas mojadas o resbalosas, así como del hielo y la nieve (riesgo
de resbalones).
- Cuando el disco cortador golpee contra algún objeto inesperado, inspeccione
inmediatamente en busca de grietas, distorsión, deformidad o desbalance.
- Si detecta que el capó protector se ha agrietado o roto, reemplácelo antes de
continuar el uso del equipo.
- Nunca trabaje sobre supercies inestables. Asegúrese de que no haya
obstáculos en el área de trabajo, para evitar el riesgo de tropiezos. Asegúrese
siempre de pisar rmemente el suelo.
- No haga cortes por encima de la altura de sus hombros (17).
- No haga cortes al estar en una escalera, ni sobre alguna plataforma (17).
- Nunca use el cortador mientras esté en andamios.
- No se exceda en su alcance al estar trabajando. Tanto para colocar el equipo
en el suelo, como para recogerlo, use las rodillas para agacharse en lugar de
exionarse desde la cintura. ¡Proteja su espalda!
- Guíe el cortador de tal manera que no exponga ninguna parte de su cuerpo
dentro del rango de alcance extendido del disco (18).
- ¡Use los discos cortadores para cortar sólo el material para los que están
diseñados!
- No use el cortador como pala para levantar o despejar materiales y otros objetos.
¡Importante! Antes de proceder con operaciones de corte, despeje el área de
corte de objetos ajenos como piedras, grava, clavos, etc. De otra manera, dichos
objetos podrían salir proyectados por el disco a gran velocidad. ¡Peligro de
lesiones!
- Use un apoyo estable y rme al cortar por todo el largo de la pieza de trabajo. De
ser necesario, je la pieza de trabajo para que no se deslice, pero no la detenga
con el pie ni pida que otra persona la sujete.
- Al hacer cortes de piezas redondas, je siempre la pieza para evitar que ésta
gire.
- Al estar guiando el cortador con la mano, use la posición de montura lateral del
aditamento cortador sólo cuando sea realmente necesario.
De otra forma, use siempre la posición al centro. Esto brinda una mejor
estabilidad al equipo, reduciendo la fatiga del operador.
15
16
17
18
60
Corte de metales
¡IMPORTANTE!
¡Use siempre protección respiratoria aprobada!
Los materiales que pueden liberar sustancias tóxicas podrán cortarse sólo
tras noticar a las autoridades competentes y bajo su supervisión, o bajo la
supervisión de la persona designada por ellos.
PRECAUCIÓN:
La rotación veloz del disco cortador calienta el metal y lo derrite en el punto
de contacto. Baje el protector tanto como sea posible por detrás el corte (19)
para dirigir el ujo de chispas hacia adelante, fuera del operador (peligro de
incendio).
- Determine la dirección de corte, marque el corte y aplique el disco al material a
velocidad moderada para hacer una ranura de guía, antes de ajustar a velocidad
máxima y ejercer mayor presión en el cortador.
- Mantenga el disco recto y vertical. No lo incline, pues con ello podría romperlo.
- La mejor forma de conseguir un corte bien hecho y limpio es mediante el
movimiento hacia adelante y hacia atrás del cortador (empujar y retraer
ligeramente el disco mientras se realiza el corte). No se limite a simplemente
presionar el disco en el material.
- El material redondo grueso es mejor cortado por etapas (20).
- La tubería delgada puede cortarse con un simple corte hacia abajo.
- Corte tubos de gran diámetro como se corta el materia redondo grueso. Para
prevenir la inclinación y para un mejor control, no deje que el disco se sumerja
demasiado en el material. En su lugar, procure cortar supercialmente por
alrededor de toda la circunferencia de la pieza.
- Los discos gastados tienen un diámetro menor que los discos nuevos, por lo que
a una misma velocidad, ofrecerán una velocidad circunferencial menor y por lo
tanto no cortarán con la misma efectividad.
- Corte las vigas-I y las barras-L en pasos; ver Figura 21.
- Corte las bandas y las placas (láminas) como se cortan los tubos: a través del
lado ancho con un corte largo.
- Al cortar material bajo tensión (material apoyado o material en estructuras),
realice siempre una ranura en el lado de compresión (el lado presionado), y
luego corte desde el lado en donde se ejerce la tensión, de tal forma que el disco
no quede en accionamiento trabado. ¡Asegure el material cortado que caerá!
PRECAUCIÓN:
Si hay alguna probabilidad de que el material se encuentre bajo tensión,
prepárese para una reacción de retroceso brusco en éste. ¡Asegúrese que
usted se pueda quitar en caso de que tenga que hacerlo!
Tenga particular cuidado en lugares donde se almacena chatarra, lugares
donde ocurrió algún accidente y en puntos aleatorios donde se amonte
material. Las piezas con inestabilidad o bajo tensión pueden responder de
formas impredecibles, y pueden que se deslicen, salten o revienten. ¡Asegure
el material cortado que caerá! Proceda siempre con extrema precaución y use
sólo equipo que se encuentre en perfectas condiciones.
Observe las normas y reglas para la prevención de accidentes de su
empleador y/o compañía de seguros. Cumpla con todas la normativas locales
y nacionales.
Corte de mampostería y concreto
¡IMPORTANTE!
¡Use siempre protección respiratoria aprobada!
El asbesto y otros materiales que pueden liberar sustancias tóxicas
podrán cortarse sólo tras noticar a las autoridades competentes y bajo
su supervisión, o bajo la supervisión de la persona designada por ellos. Al
cortar hormigón pretensado y concreto reforzado, siga las instrucciones
y normativas de las autoridades competentes, o del integrante estructural
del constructor. Las barras de refuerzo deben ser cortadas en la secuencia
prescrita y de acuerdo con las regulaciones aplicables de seguridad.
NOTA:
La argamasa, la piedra y el concreto generan polvo en grandes cantidades durante
el corte. Para incrementar el tiempo de vida del disco cortador (mediante el
enfriamiento), así como para mejorar la visibilidad y evitar la generación excesiva
de polvo, recomendamos contundentemente el corte con agua en lugar del corte en
seco.
19
20
21
61
En el corte con agua, el disco se moja por ambos lados a una tasa constante
mediante un chorro de agua. MAKITA ofrece los accesorios adecuados para las
aplicaciones de corte con agua (vea también “ACCESORIOS ESPECIALES”).
- Despeje el área de trabajo de objetos ajenos como piedras, clavos y arena.
PRECAUCIÓN: ¡esté atento del cableado y extensiones eléctricas!
La rotación veloz del disco cortador arroja fragmentos en el punto de
contacto en la hendidura a gran velocidad. Por su seguridad, baje el capó
protector tanto como sea posible por detrás el corte (23), de tal forma que los
fragmentos del material se arrojen hacia adelante, fuera del operador.
- Marque el corte y luego haga una ranura de unos 5 mm (poco menos de 0,2”) a
través de toda la longitud del corte planeado. Esta ranura luego será la guía para
el cortador durante el corte real para hacerlo con precisión.
NOTA:
Para cortes largos y rectos recomendamos usar un carretón (24, vea también
“ACCESORIOS ESPECIALES”). Esto facilita mucho guiar el equipo en línea recta.
- Realice el corte con movimientos rmes hacia adelante y hacia atrás (empujar y
retraer el equipo).
- Al cortar losas a cierto tamaño, necesita evitar que el corte sea a través de
todo el grueso del material (lo cual generará polvo innecesario). En su lugar,
simplemente haga una ranura supercial y luego golpetee el excedente con un
impacto seco sobre una supercie plana (25).
¡CUIDADO!
Al hacer cortes en longitudes, así como al cortar material o hacer recortes, etc.,
asegúrese siempre de planear la dirección y secuencia de los cortes de tal forma
que el disco no se atasque en la pieza recortada, y que no haya personas que se
lesionen con las piezas que caigan.
Transporte y almacenamiento
- Apague siempre el cortador cuando lo esté transportando o moviendo de
un lugar a otro en un sitio de trabajo (26).
- ¡Nunca cargue o mueva el equipo con el motor encendido o con el disco
girando!
- Cargue el equipo solo por el mango tubular (parte central del mango) con el
disco apuntando hacia atrás de usted (26). Evite tocar el moe de escape
(¡peligro de quemaduras!).
- Use una carretilla o carreta de mano al trasladar el cortador a grandes distancias.
- Al transportar el cortador en un vehículo, asegúrese que quede jo y seguro de
tal forma que el combustible no se pueda fugar.
Quite el disco siempre antes de transportar el equipo en un vehículo.
- El cortador deberá almacenarse de forma segura en un lugar seco. ¡No se debe
dejar al aire libre! Desinstale siempre el disco cortador antes de almacenar el
equipo. Mantenga el cortador fuera del alcance de los niños.
- Antes de almacenar por largo plazo y antes de hacer un envío del
cortador, siga las instrucciones que se indican en el capítulo sobre
“Almacenamiento”. Vacíe SIEMPRE el tanque del combustible y vea que el
el carburador quede seco.
- Al almacenar los discos cortadores, tenga cuidado al:
- Limpiar y secarlos bien.
- Almacenarlos de forma plana cara abajo.
- Evitar humedad, temperaturas congelantes, exposición directa al sol,
temperaturas elevadas y uctuaciones de la temperatura, pues esto puede
causar roturas y astillas.
- Compruebe siempre la condición de los discos cortadores nuevos o discos
cortadores almacenados para asegurarse que no presenten ningún defecto.
23
24
25
26
62
Mantenimiento
- Apague el cortador antes de realizar servicio de mantenimiento (27) y quite
la tapa de la bujía.
- Compruebe las condiciones del cortador siempre antes de usarlo para asegurar
que se encuentra en buen estado. Particularmente, asegúrese que el disco
cortador se encuentre correctamente instalado. Asegúrese que el disco cortador
no esté dañado y esté en condiciones aptas para la labor para la cual se usará.
- Use el cortador sólo a un nivel bajo de ruido y emisiones.
Para esto, asegúrese que el carburador esté correchamente ajustado.
- Limpie el cortador habitualmente.
- Compruebe que la tapa del tanque de combustible selle bien.
Observe las indicaciones para la prevención de accidentes emitidas por
las asociaciones de comercio y compañías de seguros. ¡NUNCA realice
alguna modicación al cortador! ¡Con ello sólo estaría poniendo su propia
seguridad en riesgo!
Realice sólo el servicio de mantenimiento y reparación que se describe en este
manual de instrucciones. Toda labor de reparación y mantenimiento adicional al
descrito aquí deberá llevarse a cabo por Servicio de MAKITA (28).
Use sólo piezas de repuesto y accesorios originales de MAKITA.
El uso de piezas de repuesto, accesorios o discos cortadores que no
sean de MAKITA aumentará el riesgo de accidentes. No podemos aceptar
responsabilidad alguna por accidentes o daños ocurridos que estén relacionados
con el uso de discos cortadores o accesorios que no sean originales de MAKITA.
27
28
29
SERVICIO
Primeros auxilios (29)
Asegúrese de contar con acceso inmediato y cercano a un juego de primeros
auxilios. Reemplace inmediatamente cualquier artículo que haya utilizado.
Al pedir ayuda, proporcione la siguiente información:
- Lugar del accidente
- Lo sucedido
- Número de personas lesionadas
- Tipo de lesiones
- ¡Su nombre!
NOTA:
Puede que las personas con deciencia en su circulación sanguínea que estén
expuestas a vibración excesiva sufran de lesiones en los vasos sanguíneos o el
sistema nervioso.
Puede que la vibración cause los siguientes síntomas generados en los dedos,
manos o muñecas: Entumecimiento (adormecimiento de las partes del cuerpo),
sensación de hormigueo, dolor y punción, así como alteraciones de la piel o del
color de ésta.
¡Acuda a su médico si experimenta cualquiera de estos síntomas!
63
Especicaciones técnicas
Modelo
Artículo
EK7650H EK7651H EK7651HD
Motor Desplazamiento cid (cm
3
) 4,61 (75,6)
Calibre (diámetro) in (mm) 2,0 (51)
Ciclo in (mm) 1,5 (37)
Potencia máxima, con
revoluciones de
hp (kW) /
rpm
4,1 (3,0) / 7 500
Torsión máxima Nm 4,6
Velocidad en estado de marcha
sin carga
rpm 2 600
Embrague Sistema auto centrífugo
Limitación de velocidad del motor rpm 9 100
Velocidad máxima de eje rpm 4 300
Carburador Tipo Tipo diafragma
Sistema de encendido (con
limitación de velocidad)
Tipo Tipo magnético, sin contacto
Bujía de encendido Tipo NGK CMR6H
Separación de electrodos in (mm) 0,02 (0,5)
Sistema de arranque Sistema de retroimpacto
Consumo de combustible a carga
máxima según ISO 8893
kg/h 1,2
Consumo de combustible
especíco a carga máxima según
ISO 8893
g/kWh 400
Combustible Gasolina para automóvil
Capacidad del tanque de
combustible
 oz (I) 37 (1,1)
Lubricante (aceite para motor) Aceite SAE 10W-30 grado API de clase SF o superior
(aceite para motor de automóvil a 4 tiempos)
Cantidad de lubricante l 0,22
Disco cortador para 80 m/seg. o superior
1)
(Aprobado por DSA): dimensiones
in (mm) 12 / 13/16 / 3/16
2)
(300 / 20 / 5)
12 / 1 / 3/16
2)
(300 / 25,4 / 5)
14 / 13/16 / 3/16
2)
(350 / 20 / 5)
14 / 1 / 3/16
2)
(350 / 25,4 / 5)
Nivel de presión sonora al oído del operador
3)
dB (A) 93,2
Nivel de presión sonora al oído de un transeúnte
(situado a 15 m / 50 ft)
3)
dB (A) 73,6
Valor total de vibración a
hv
de acuerdo a ANSI B175.4
2,9- Mango delantero (velocidad clasicada en el eje) m/s
2
- Mango trasero (velocidad clasicada en el eje) m/s
2
2,4
Diámetro del mandril in (mm) 13/16 (20) 1 (25,4) 13/16 (20) 1 (25,4)
Diámetro del eje in (mm) 11/16 (17) 13/16 (20) 1 (25,4)
Diámetro mínimo de la brida in (mm) 4,02 (102)
Profundidad máxima de corte in (mm) 3-13/16 (97) 4-13/16 (122)
Dimensiones del cortador (longitud total ×
amplitud total × altura total)
in (mm) 30” (761 mm) x 12-1/4” (310 mm)
x 17-1/8” (435 mm)
30-3/4” (780 mm) x 12-1/4” (310 mm)
x 17-7/8” (455 mm)
Banda trapezoidal, número: 225094-6
Peso total (tanque vació y sin disco cortador) lbs (kg) 27,9 (12,7) 28,3 (12,9)
1) Velocidad de circunferencia a velocidad máxima del motor
2) Diámetro exterior / oricio del eje / grosor permisible máximo de los discos compuestos
3) De acuerdo a requisito de prueba-UL bajo carga completa (corte de concreto)
64
Denominación de componentes
1. Mango trasero
2. Cubierta del ltro
3. Tornillo del seguro
4. Cubierta superior para ltro de aire y tapa de la bujía de
encendido
5. Cubierta superior
6. Mango delantero
7. Capó protector
8. Tornillo de ajuste de tensión
9. Tuerca hexagonal
10. Moe
11. Empuñadura de arranque
12. Tapa del tanque de aceite
13. Tapa del tanque de combustible
14. Bomba del combustible (bomba cebadora)
15. Disco cortador
16. Brida exterior
17. Perno hexagonal
18. Interruptor
19. Botón de bloqueo de seguridad
20. Palanca de aceleración
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
6
65
PUESTA DEL EQUIPO EN OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
¡Apague siempre el motor y quite la tapa de la bujía de
encendido antes de dar cualquier servicio sobre el cortador!
¡Use siempre guantes protectores!
PRECAUCIÓN:
Encienda el cortador sólo tras haber completado su
ensamble e inspección.
Para el siguiente trabajo, use las herramientas de ensamble que
se incluyen en la entrega del equipo:
1. Llave combinada 13/16 AF
2. Llave de estrella
3. destornillador para ajustes del carburador
4. Anillo adaptador (no incluido, dependiendo del diámetro del
eje): Cuando el diámetro del eje no embone con el oricio del
eje del disco cortador, coloque el anillo adaptador entre el eje
y el oricio del eje.
Coloque el cortador sobre una supercie estable y lleve a cabo
los siguientes pasos para el ensamble:
¡No hay un ltro de aire instalado!
Antes de la operación, comprima manualmente el ltro
incluido varias veces de tal forma que el aceite quede
inmerso en todo el ltro. ¡Inserte una esponja de ltro
aceitada (preltro), como se muestra en la ilustración
adjunta! Para hacer esto, retire la cubierta del ltro (reérase
a la sección Limpieza / cambio del ltro de aire).
Instalación del disco cortador
ADVERTENCIA:
Compruebe la integridad del disco compuesto tanto antes
como después de embonarlo al equipo.
Al instalar el disco cortador de diamante, asegúrese de
instalarlo de tal forma que la echa quede orientada en la
misma dirección de rotación de la brida exterior (6). La
Instalación del disco cortador de diamante (4) con su echa
en dirección opuesta a la de la cubierta de la rueda puede que
astille el borde del disco y cause lesiones a la persona.
Al instalar un disco cortador (4), use siempre el anillo que
corresponda con el calibre (diámetro) del disco cortador
y con el diámetro del eje (5). Omitir el uso de anillos que
embonen según la ocasión causará vibración en la herramienta
resultando en lesiones graves a la persona.
Use sólo discos cortadores con el calibre (diámetro) que
corresponda con el diámetro del/de los anillo(s) incluido(s). El
uso de anillos que no embonen según la ocasión causará vibración
en la herramienta resultando en lesiones graves a la persona.
Inspección de un disco cortador para ver si hay daños
(reérase a la sección titulada “Discos cortadores” en
MEDIDAS DE SEGURIDAD).
1. Inserte la llave estrella (2) en el oricio (8) para impedir que el
eje (5) gire.
NOTA: Cuando se encuentre instalado un sujetador para el
sistema de agua a presión en el oricio en la herramienta,
quítelo antes de instalar un disco cortador.
2. Mientras sujeta la llave (2) en esa posición, use la llave
combinada (1) incluida y gire el perno (7) en sentido contrario
a las agujas del reloj sujetando el disco para quitar el perno
(7) y la brida exterior (6).
3. Instale un disco cortador de diamante / disco abrasivo de corte
(4) en el mandril (5). Luego coloque la brida exterior (6) en el
eje de tal forma que las dos supercies paralelas planas sobre
la brida exterior se ajusten a la supercie plana del eje y apriete
con rmeza el perno girando en sentido de las agujas del reloj.
Para instalar un disco cortador, coloque un anillo del mismo
diámetro que corresponda al calibre (diámetro) del disco y al
anillo O incluido para retener el anillo en el eje antes de instalar
un disco cortador de diamante.
Luego instale el disco cortador.
NOTA: Apriete el perno hexagonal con rmeza (25 - 31 Nm), o de
otra forma el disco cortador puede que se deslice durante
la operación de corte.
4
5
6
7
6
1
8
2
Dibujo
esquemático
66
Apretamiento de la banda trapezoidal /
Comprobación de la tensión de la banda
trapezoidal
IMPORTANTE:
La tensión más precisa de la banda trapezoidal es esencial
para un máximo desempeño de corte con un consumo
mínimo de combustible. Una tensión inadecuada de la
banda trapezoidal resultará en un desgaste prematuro de
la banda y de la rueda de ésta, o en daños al cojinete del
embrague.
NOTA: Se debe aojar las dos tuercas hexagonales (9) antes de
apretar o comprobar la tensión de la banda trapezoidal.
Para aumentar la tensión de la banda, gire el tornillo de ajuste
de tensión (10) a la derecha (en sentido de las agujas del reloj)
con la llave combinada incluida con el cortador.
La tensión de la banda está correctamente ajustada cuando la
tuerca (11) se ubica como se ilustra en la gura en comparación
a la posición de la marca (12).
IMPORTANTE:
Tras el apretado / la inspección, cerciórese de
apretar la tuerca hexagonal (9) (25 - 31 Nm).
No ajuste la tensión de la banda mientras el
equipo esté caliente. Existe un riesgo de lesiones
por quemaduras.
11
12
9
10
Antes de la operación
1. Compruebe / reabastezca el aceite para motor.
Con el motor enfriado, compruebe / reabastezca el aceite
para motor de la siguiente manera.
Coloque el motor sobre un plano nivelado y compruebe si
la cantidad de aceite está dentro del rango MAX y MIN del
tanque de aceite.
Si la cantidad de aceite es insuciente (cerca de la marca MIN
en el tanque de aceite), llene el tanque con más aceite hasta
que la cantidad alcance la marca MAX.
La cantidad de aceite puede comprobarse externamente
sin tener que quitar la tapa del tanque de aceite al poderse
apreciar a través de la ventanilla externa transparente con la
marca de medición.
A manera de referencia, el aceite debe reabastecerse
cada diez horas de uso (un tanque de aceite por cada diez
reabastecimientos del tanque de combustible).
Reemplace todo el aceite si luce extremadametne sucio o
descolorido.
<Aceite recomendado> .... Use aceite SAE 10W-30 grado API
de clase SF o superior (aceite para
motor de automóvil a 4 tiempos).
<Cantidad de aceite> .......0,22 L (220 mL)
NOTA:
Si el motor no se almacena en posición vertical, el aceite
circulará a través del motor, y al momento de reabastecer el
aceite habrá una cantidad excesiva en el cortador.
Si la cantidad de aceite excede la marca MAX, puede que se
fugue causando suciedad o humo blanco.
Cambio de aceite Punto 1 <tapa del aceite>
Intervalo de cambio: inicialmente, tras 20 horas de operación y
subsecuentemente cada 30 horas de operación.
Limpie para eliminar la tierra o suciedad acumulada alrededor
del cuello del tanque del aceite y luego quite la tapa del aceite.
Coloque la tapa del aceite sobre una supercie donde no se
ensuciará con arenilla o polvo. Si la tapa se coloca estando sucia,
la circulación de aceite podrá deteriorarse y las piezas del motor
se desgastarán, lo cual puede resultar en fallas mecánicas.
Marca MAX
Marca MIN
Aceite
El aceite es visible desde aquí,
por lo que las marcas MAX
y MIN pueden usarse para
comprobar la cantidad del
aceite.
67
(1) Coloque el motor sobre el plano nivelado y quite la tapa.
(2) Reabastezca el aceite por la base del cuello de suministro.
Al reabastecer aceite, use un contenedor apropiado para
lubricante para el reabastecimiento.
(3) Coloque y apriete la tapa del aceite con rmeza. Si la tapa
del aceite queda suelta, puede que haya una fuga de aceite.
Cambio de aceite Punto 2 <Qué hacer si se derrama aceite>
Si se derrama aceite entre el tanque de combustible y el motor,
y se usa el cortador, el aceite será succionado a través del
ingreso de aire frío, lo cual puede que cause suciedad. Limpie
siempre al haber un derrame de aceite antes de usar el cortador.
2. Reabastecimiento de combustible
ADVERTENCIA:
Observe siempre las siguientes indicaciones al
reabastecer el combustible. Hacer caso omiso de estas
indicaciones podría provocar fuego o incendio.
Reabastezca el combustible alejado del fuego. Además,
nunca fume ni acerque alguna forma de llama cerca del
combustible o del cortador durante el reabastecimiento de
combustible.
Apague el motor y deje que se enfríe antes de reabastecer
el combustible.
Abra siempre la tapa del tanque de combustible lentamente
para liberar la presión interna de una forma controlada. No
hacerlo así puede que ocasione un escape de combustible
rociado debido a la presión interna.
Tenga cuidado de no derramar combustible. Si el
combustible se derrama, limpie para eliminar el derrame.
Reabastezca el combustible en un lugar con ventilación
adecuada.
Maneje siempre el combustible con total cuidado.
Si el combustible entra en contacto con la piel y/o los ojos,
puede que cause una reacción alérgico y/o inamación.En
casos de reacciones alérgicas y/o inamación, etc., acuda a
consulta médica con un médico especialista de inmediato.
<Periodo de almacenamiento de combustible>
Como regla, el combustible que se encuentra en un contenedor
apropiado, en un lugar a la sombra con ventilación adecuada,
deberá ser utilizado dentro de un lapso de cuatro semanas.
Si no se usa un contenedor apropiado para combustible y/o
no se coloca la tapa, etc., y es época de verano, puede que el
combustible se deteriore en un día.
Almacenamiento del cortador y contendor de combustible
Almacene el cortador y contendor de combustible alejados de
la luz directa del sol en un lugar fresco.
No deje el cortador abastecido con combustible, así como
tampoco un contenedor con combustible en un automóvil ni
en el maletero o cajuela del mismo.
<Combustible>
El motor es uno de cuatro tiempos, por lo que el motor requiere
de gasolina para automóvil (gasolina común) para funcionar.
Puntos de combustible
Evite el uso de una mezcla de combustible (aceite para
motor mezclado con gasolina). Hacerlo puede que cause
acumulación de carbón, resultando en fallas mecánicas.
El uso de combustible viejo puede que cause un arranque
deciente del motor.
<Reabastecimiento de combustible>
Apague siempre el motor y deje que se enfríe antes de
reabastecer el combustible.
<Gasolina utilizable>
.....
Gasolina para automóvil
Aoje ligeramente la tapa del tanque de combustible para liberar la
presión y así ecualizar la presión de aire interna con la externa.
Quite la tapa del tanque de combustible y reabastezca el
combustible (evite llenar hasta el tope del cuello de suministro
del tanque).
Tras reabastecer el combustible, coloque y apriete con
rmeza la tapa del tanque.
La tapa del tanque de combustible es un producto de
consumo. Por lo tanto, si muestra señales de desgaste o
anomalías, reemplácelo (como una guía aproximada, el
cambio debe hacerse cada dos o tres años).
Tapa del tanque de
aceite
Tapa del tanque de
combustible
Tanque de
combustible
Combustible
MAX
Nivel
68
Operación
Arranque
ADVERTENCIA:
No arranque el motor en lugares donde se esté realizando
un reabastecimiento de combustible. Desplácese por
lo menos tres metros del lugar donde se reabasteció el
cortador de combustible.
Hacer caso omiso de estas indicaciones podría provocar
fuego o incendio.
PRECAUCIÓN:
Antes de arrancar el motor, asegúrese de comprobar que
le disco cortador no esté haciendo contacto con el suelo ni
que ningún otro objeto obstaculice el disco cortador.
Puede que se genere un accidente si el disco cortador
está haciendo contacto con el suelo o algún objeto lo está
obstaculizando.
Tan pronto el motor arranque, el disco cortador girará, por
lo que debe estar completamente atento de las personas y
obstáculos alrededor.
1. Arranque en frío
(1) Presione la bomba cebadora repetidamente hasta que
ingrese combustible a ella.
(2) Mueva la posición del interruptor a la dirección
(dosicador).
(3) Mantenga sujetado el mango trasero con un pie y
rmemente sujete el mango tubular con una mano.
(4) Vigorosamente jale la empuñadura de arranque
repetidamente hasta que se escuche el primer sonido de
arranque.
Calentamiento
Una vez que arranque el motor, mantenga sujetada la
palanca de seguridad, mientras presiona y libera la palanca
aceleradora repetidamente durante uno o dos minutos para
calentar el motor.
El calentamiento se habrá completado una vez se estabilice la
velocidad del motor y la aceleración de las revoluciones sea
suave de una velocidad baja a una alta.
2. Arranque en caliente (motor ya calentado)
Presione la bomba cebadora varias veces. De un principio,
coloque el interruptor en la posición [I] (operación), y arranque
el motor realizando el paso (3) del procedimiento 1 descrito
anteriormente.
NOTA:
Jalar y liberar repetidamente la empuñadura de arranque con
el interruptor en la posición del dosicador rebosará el motor
con combustible, dicultando así su arranque.
Cuando el motor se detenga, nunca apriete la palanca
de aceleración. Apretarla innecesariamente con el motor
detenido rebosará el motor con combustible, dicultando así
su arranque.
Si el motor se rebosa con combustible, quite la bujía de
encendido y lentamente jale la empuñadura de arranque
varias veces para eliminar el exceso de combustible.
También, seque la sección del electrodo de la bujía de
encendido.
No jale la empuñadura de arranque hasta el límite del cordón,
pues esto acortará el tiempo de vida útil del cordón. Más
importante aún, la empuñadura de arranque debe retornarse
con cuidado, evitando soltarla abruptamente.
Evite dejar el cortador corriendo a velocidad máxima en
estado de marcha sin carga, pues hacerlo reducirá el tiempo
de vida útil del motor.
3. Detención
Para detener el motor, suelte el acelerador y ajuste el interruptor
a la posición
(Detener).
Si la palanca de aceleración se desplaza incorrectamente
a la posición
para parar la herramienta, use la mitad de
aceleración para reiniciar.
Palanca de aceleración
Empuñadura
de arranque
Interruptor
Interruptor
Botón de
bloqueo de
seguridad
69
NOTA: Este motor está equipado con un sistema
de encendido electrónico para limitar la velocidad.
El carburador también cuenta con un chorro jo de
combustible el cual no puede ser ajustado.
La velocidad de marcha sin carga ha sido ajustada de
fábrica a 2 600 rpm aproximadamente, pero el proceso de
poner en operación de un motor nuevo puede que requiera
un leve reajuste de la velocidad de marcha sin carga.
Ajuste la velocidad de marcha sin carga con un destornillador
(ancho de punta plana: 4 mm).
Un destornillador con orejeta amoldada, que se incluye como un
accesorio opcional, es útil para este ajuste.
4. Ajuste de la marcha sin carga
PRECAUCIÓN: ¡El ajuste del carburador solo podrá hacerse
por un centro de servicio MAKITA especializado!
¡No lleve a cabo ajustes sin un tacómetro que involucre
ajustar los tornillos de ajuste (H) y (L)! ¡El ajuste incorrecto
puede resultar en daños al motor!
Se requiere de usar un tacómetro para realizar ajustes con
los tornillos de ajuste (H) y (L), ya que si el motor se ejecuta
por encima de su velocidad máxima clasicada, éste podrá
sobrecalentarse y agotar el lubricante. ¡Esto puede dañar el
motor!
Ajustar sólo el tornillo de ajuste (T) es algo que puede
ser manipulado por el usuario. Si el disco cortador se
mueve durante la marcha pasiva (p.ej. sin que la palanca
de aceleración se presione), ¡es imperativo que corrija la
velocidad de marcha sin carga!
El ajuste de la velocidad en marcha pasiva deberá llevarse
a cabo solamente cuando el motor se haya calentado y con
un ltro de aire limpio.
Use un destornillador (punta plana de 4 mm) para los ajustes de
la marcha sin carga.
Ajuste del carburador
Tornillo de ajuste
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Antes de dar cualquier servicio al cortador detenga el
motor y deje que enfríe, quite el disco cortador, quite la
tapa de la bujía de encendido y ¡use guantes protectores!
Llevar a cabo servicio de mantenimiento inmediatamente tras
detener el motor o con la tapa de la bujía sobre la bujía de
encendido puede que cause quemaduras por el motor caliente
o lesiones por un encendido accidental.
Encienda el cortador sólo tras haber completado su
ensamble e inspección.
Nunca use gasolina, bencina, diluyentes (tíner), alcohol o
alguna sustancia similar. El uso de estas sustancias podría
generar decoloraciones, deformaciones o grietas.
NOTA:
Limpie para eliminar el polvo del cortador y luego seleccione
un lugar de trabajo limpio para llevar a cabo el servicio de
mantenimiento.
70
Banda trapezoidal
1. Ajuste de la tensión de la banda trapezoidal
Si el disco cortador se detiene con facilidad a mitad de una
operación de corte, la banda trapezoidal se ha aojado.
En este caso, ajuste la tensión mediante el siguiente
procedimiento.
(1) Aoje las tuercas de jación de la cubierta de la banda.
(2) Gire el tornillo de ajuste de tensión hacia la derecha
(en sentido de las agujas del reloj) hasta que la tuerca
indicadora alcance la posición marcada para incrementar la
tensión de la banda trapezoidal.
(3) Una vez que haya completado el ajuste de la tensión de la
banda trapezoidal, vuelva a apretar con rmeza las tuercas
de jación de la cubierta de la banda.
Si el disco cortador se detiene con facilidad incluso tras
haber ajustado la tensión de la banda trapezoidal, o si ésta
se rompe, se debe reemplazar la banda trapezoidal con una
nueva.
2. Cambio de la banda trapezoidal
(1) Aoje la tuerca de jación, gire el tornillo de ajuste de
tensión hacia la izquierda hasta que el extremo del tornillo
sea visible.
(2) Quite las tuercas de jación y luego quite la cubierta de la
banda.
(3) Luego, quite los tres tornillos de instalación y retire la
cubierta del embrague.
(4) Quite la banda trapezoidal vieja y ajuste una nueva en su
lugar. Ahora, reinstale la cubierta del embrague siguiendo
con la cubierta de la banda.
(5) Ajuste la tensión como se muestra en la sección de ajuste
de la tensión de la banda trapezoidal.
Limpieza del capó protector
Con el transcurso del tiempo, el interior del capó protector
puede apelmazarse con material de residuo (especialmente con
los cortes con agua), lo cual si se deja acumular puede afectar
el giro libre del disco cortador. Por esta razón, el capó debe
limpiarse periódicamente.
Quite el disco cortador y elimine el material de residuo
acumulado del interior del capó con un palo de madera u objeto
similar.
Limpie el eje y todas las piezas desensambladas con un paño.
NOTA: Para instalar el disco cortador, reérase a “Instalación
del disco cortador”.
Tornillo de ajuste
de tensión
Tornillo de ajuste
de tensión
Tuerca
indicadora
Marca
Tuerca hexagonal
Tuerca hexagonal
Cubierta de
la banda
Cubierta de la
banda
Extremo del tornillo
Cubierta del
embrague
IMPORTANTE:
Debido a que muchas de las piezas y ensambles que no se
mencionan en este manual de instrucciones son vitales para
la seguridad en el uso del equipo, y debido a que todas las
piezas están sujetas a cierto tiempo de vida útil y desgaste,
es importante por su propia seguridad que lleve el equipo
para que sea revisado y se le dé servicio de mantenimiento
de forma habitual por un centro de servicio MAKITA.
IMPORTANTE:
Si el disco cortador se rompe durante una
operación de corte, ¡el cortador debe llevarse
a reparación por un centro de servicio MAKITA
antes de que pueda volver a utilizarse!
SERVICIO
71
Limpieza / cambio del ltro de aire
Si el ltro de aire se congestiona, puede que cause un
rendimiento deciente del motor. Por lo tanto, cada vez después
de haber usado el cortador, asegúrese de limpiar el ltro de aire
de la siguiente manera.
Gire el seguro de la cubierta a la izquierda para quitarla.
Quite la cubierta superior después de aplicar aire soplado
para eliminar el polvo de ésta.
A continuación, quite el preltro.
Lave el preltro en agua con detergente diluido y seque
completamente. No apretuje ni talle el preltro al estarlo
lavando.
Aplique 40 ml de aceite para motor a 2 tiempos / 4 tiempos en
el preltro, sujételo suavemente para que el aceite para motor
se disperse uniformemente.
Ajuste el preltro en la cubierta superior con rmeza.
Alineando el diente de la cubierta superior con la contraparte
de la carcasa, apriete el seguro de la cubierta.
Además de la limpieza descrita anteriormente, proceda con
los siguientes pasos al transcurrir el intervalo que se lista en la
“Tabla de mantenimiento”.
Quite los cuatro tornillos estrella.
Quite la cubierta del ltro.
Quite el ltro de aire.
Quite el ltro de la bolsa recolectora de polvo de la cubierta
del ltro y levemente golpetee y sople para limpiarlo.
Golpetee ligeramente y aplique aire soplado en el ltro interior
para eliminar el polvo y la tierra. Además, lave periódicamente
el ltro interior con agua enjabonada y seque completamente.
Golpetee ligeramente el ltro de aire para limpiarlo. Si se usa
un compresor de aire, sople aire comprimido en el interior del
ltro de aire. No lave el ltro de aire.
Aplique aire soplado para eliminar el polvo alrededor de los
ltros.
Vuelva a ensamblar el ltro de aire a la cubierta del ltro una
vez que haya terminado con su limpieza. Ajuste el ltro de
aire en la cubierta del ltro primero al ajustar la cubierta del
ltro.
Apriete el seguro de la cubierta con rmeza.
Aviso:
No lave el ltro de aire con agua.
Reemplace los ltros desgastados o dañados con unos
nuevos.
No lave los ltros con gasolina, benzina, diluyente (tíner),
alcohol ni sustancias similares.
Seguro de
la cubierta
Cubierta
superior
Aojar
Cubierta
superior
Preltro
Tornillos
estrella
Cubierta del
ltro
Tornillos
estrella
Filtro de bolsa
recolectora de polvo
Filtro de aire
Filtro interior
Preltro
72
Mantenimiento de la bujía de encendido
(1) Aoje el seguro de la cubierta y quite la cubierta superior.
(2) Abra la cubierta de la bujía, quite la tapa y retire la bujía de
encendido.
(3) Compruebe si la separación del electrodo es de 0,5 mm. Si
la separación es muy amplia o muy estrecha, ajústela para
que sea de 0,5 mm.
(4) Si se ha acumulado carbón y/o tierra en la bujía de
encendido, límpiela y luego reinstálela. Una bujía de
encendido excesivamente desgastada o quemada deberá
ser reemplazada con una nueva.
(5) Después de haber llevado a cabo el servicio de
mantenimiento de la bujía de encendido, reinstálela, coloque
la tapa de la bujía y je la cubierta de la bujía.
Cubierta
superior
Seguro de
la cubierta
0.5 mm
Reemplazo de la cabeza de succión
La succión de la cabeza del ltro del tanque de combustible
(13) puede congestionarse. Se recomienda que reemplace la
cabeza de succión cada tres meses para garantizar un ujo de
combustible al carburador sin obstrucciones.
Desenrosque la tapa del tanque de combustible (12) y saque el
tope de prevención de pérdidas.
Vacíe el tanque de combustible
Para quitar la cabeza de succión para reemplazarla, sáquela a
través del cuello del tanque de combustible usando un alambre
con un extremo doblado para formar un gancho.
PRECAUCIÓN: ¡No permita que el combustible entre en
contacto con la piel!
12
13
Tapa de la bujía
Aojar
0,5 mm
73
Limpieza del arrancador
Cuando el arrancador no funciona bien, por ejemplo, que la
cuerda de arrancador no regrese a la posición inicial, será
necesario soplar aire para eliminar el polvo del arrancador (14) y
del embrague (15).
Para limpiar el arrancador y el embrague, quite los tres tornillos
(16) para tener acceso.
15
16
14
74
Cambio de la posición del aditamento de corte
(posición al centro / lateral)
Instalación de la dirección del capó
El aditamento cortador del equipo está instalado en la dirección
que se ilustra en la Fig. A. Si se desea, emplee el siguiente
procedimiento para instalar el aditamento en la dirección que se
ilustra en la Fig. B.
Instalación en la dirección B
(1) Aoje la tuerca de jación, gire el tornillo de ajuste de tensión
hacia la izquierda hasta que el extremo del tornillo sea visible.
(Fig. 1)
(2) Quite las tuercas de jación y quite la cubierta de la banda.
(Fig. 1)
(3) Gire el capó hacia la posición de la línea punteada. Quite la
banda trapezoidal y luego quite el aditamento de corte del
cortador. Vuelva a colocar la empuñadura. (Fig. 2)
(4) Levante el eje del seguro con un destornillador acanalado o
con unas pinzas. (Fig. 3)
(5) Gire el brazo hasta que haga contacto con la empuñadura y
manualmente regrese el bloqueo del eje a la posición original.
(Fig. 4)
Recolocación de la empuñadura. (Fig. 5)
(6) Voltee el aditamento extraído, pase el perno a través del
oricio y reinstálelo en la dirección B.
Reinstale la banda trapezoidal a la polea. (Fig. 6)
(7) Instale la cubierta de la banda. (Fig. 7)
Gire el tornillo de ajuste de tensión para ajustar la tensión de
la banda trapezoidal. Una vez que el ajuste de la tensión se
haya completado, apriete con rmeza la tuerca de jación.
Tuercas hexagonales
Banda trapezoidal
Eje del seguro
Banda trapezoidal
Polea
Pernos
Cubierta de la banda
Cubierta de la banda
Tuerca hexagonal
Oricios
Tornillo de ajuste de
tensión
Dirección de instalación
Cubierta de la banda
Extremo del
tornillo
A B
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7
Pinzas
Reubicar
Pernos
Empuñadura
Capó
Brazo
Empuñadura
75
ACCESORIOS ESPECIALES
Discos cortadores de diamante
Los discos cortadores de diamante MAKITA cumplen con las más
elevadas exigencias respecto a la seguridad ocupacional, facilidad
de operación y economía en el rendimiento de cortes. Se pueden
usar para cortar todo tipo de material excepto metal.
El alto nivel de durabilidad de éstos garantiza un bajo nivel de
desgaste y por lo mismo un tiempo de vida útil muy extenso casi sin
cambios en su diámetro durante todo periodo de uso. Esto brinda
un rendimiento de corte consistente y un nivel económico elevado.
La características sobresalientes de corte de los discos permite una
operación de corte más sencilla.
Las láminas metálicas del disco ofrecen una ejecución altamente
concéntrica para una vibración mínima durante su uso.
El uso de discos cortadores de diamante reduce considerablemente
el tiempo de las operaciones de corte.
Esto a su vez resulta en una reducción en los costos de operación
(consumo de combustible, desgaste de las piezas, reparaciones,
y en última instancia, pero no menos importante, menos daños al
medio ambiente).
Carretón guía
El carretón guía de MAKITA facilita en gran medida la realización
de cortes rectos, mientras que simultáneamente permite la
operación sin fatiga. Puede ajustarse de acuerdo a la altura del
usuario, y puede usarse junto con el aditamento cortador colocado
en posición lateral o al centro.
Se puede agregar un limitador de la profundidad para facilitar aún
más la realización de cortes precisos. Esto permite mantener una
profundidad predeterminada y precisa de corte.
Para mantener un bajo nivel de polvo y para un mejor enfriamiento
del disco cortador, MAKITA ofrece varias opciones para mojar los
discos durante la operación.
Tanque de agua (componente del carretón)
El tanque de agua está diseñado para instalarse al carretón guía.
Su gran capacidad lo hace especialmente apto para situaciones
que involucren cambiar de sitio con frecuencia. Para llenarlo o para
cambiar rápidamente entre tanques de reserva, el tanque puede
levantarse simplemente del carretón.
El tanque de agua viene con todas las conexiones y mangueras
necesarias. La instalación al carretón y al cortador es rápida y
sencilla.
Sistema de agua por tubería / a presión
El sistema de agua por tubería / a presión está diseñado para
instalarse en el cortador. Puede usarse con o sin el carretón, pero
es especialmente apto para aplicaciones que involucren el corte
manual estacionario. El conducto de agua cuenta con una conexión
de liberación rápida, y el agua puede ser suministrada desde la red
de tubería del agua o desde un tanque de agua a presión (7).
El sistema de agua viene con todas los conductos y conexiones
necesarios. Puede instalarse rápida y fácilmente en el cortador.
Juego de carretón
Esto es útil para hacer cortes en la supercie de calles y
carreteras.
Juego de ltro
Preltro (5 ltros)
Filtro de aire (1 ltro)
Filtro de bolsa recolectora de polvo (1 ltro)
76
Tabla de mantenimiento
Tiempo de
operación
Elemento
Antes de
la
operación
Tras el
reabastecimiento
de combustible
Diario
(10h)
20h 30h 50h 200h
Antes del
almacenamiento
Acción
correspondiente
(P)
Aceite para motor
Inspeccionar /
limpiar
66
Reemplazar
*
1
Piezas de jación
(perno, tuerca)
Inspeccionar
Tanque de
combustible
Limpiar /
inspeccionar
Drenar
combustible
*
3
61
Banda trapezoidal
Inspeccionar /
ajustar
70
Palanca de
aceleración
Vericar
funcionamiento
Interruptor
Vericar
funcionamiento
68
Disco cortador Inspeccionar
58
Velocidad en marcha
pasiva
Inspeccionar /
ajustar
69
Filtro de aire Limpiar
71
Filtro de bolsa
recolectora de polvo
Limpiar /
reemplazar
71
Preltro
Limpiar /
reemplazar
71
Bujía de encendido Inspeccionar
72
Conducto de aire
para el enfriamiento y
rendijas del cilindro
Limpiar /
inspeccionar
Manguera del
combustible
Inspeccionar
Reemplazar
*
2
Filtro de combustible
Limpiar /
reemplazar
72
Despeje de la válvula
(válvula de ingreso y
válvula de escape)
Inspeccionar /
ajustar
*
2
Carburador
Drenar
combustible
*
3
61
*1 Realice un reemplazo inicial tras 20 horas de operación.
*2 Para la inspección tras 200 horas de operación, acuda a un Agente de Servicio Autorizado o taller de servicios de mantenimiento.
*3 Tras vaciar el tanque de combustible, continúe dejando el motor corriendo y drene el combustible del carburador.
77
Determinación de fallas
Falla Sistema Observación Causa
Disco cortador no
empieza a girar
Embrague El motor se ejecuta Daños al embrague
El motor no arranca o
arranca con dicultad
Sistema de encendido Sí hay chispa de
encendido
Falla en el suministro de combustible o sistema de compresión;
problema mecánico
No hay chispa de
encendido
Operación del interruptor; falla en el cableado o corto circuito; defecto
en la bujía de encendido o su enchufe; problema en el módulo de
encendido
Suministro de
combustible
Tanque de
combustible lleno
Posición incorrecta del dosicador; carburador defectuoso; línea de
suministro de combustible doblada o bloqueada; combustible impuro
Sistema de
compresión
No hay compresión al
dar el jalón
Defecto en el empaque de la cabeza del cilindro; daños en el sellado
del cigüeñal; cilindro o anillos de pistones defectuosos o sellado
inadecuado de la bujía de encendido
Falla mecánica Arrancador no
acciona
Resorte del arrancador roto; piezas rotas dentro del motor
Embrague La contaminación se
adhiere al embrague
y las piezas de
alrededor
Resorte del trinquete contaminado y abierto; límpielo
Problemas al arrancar
el motor ya calentado
Carburador Existencia de chispa
de encendido; tanque
lleno
Carburador contaminado, límpielo
El motor arranca
pero se apaga de
inmediato
Suministro de
combustible
Tanque lleno Ajuste incorrecto de operación pasiva, cabeza de succión o
carburador contaminados
Respiradero del tanque defectuoso; obstrucción de la línea de
suministro de combustible; falla en el cable interruptor de encendido
Rendimiento
deciente
Puede que varios
sistemas del equipo
se vean afectados a
la vez
Ineciencia de estado
de marcha sin carga
del motor
Filtro de aire contaminado; carburador contaminado; congestión del
moe; congestión del conducto de escape en el cilindro
78
Resolución de problemas
Antes de solicitar un servicio de reparación, revise primero usted el problema. Si se encuentra cualquier anomalía, controle el equipo según
la descripción de este manual que se indica. Nunca altere o desarme ninguna pieza que no se indique en la descripción. Para servicios de
reparación, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado o con su distribuidor local.
Estado de anomalía Causa probable (falla) Solución
El motor no arranca
Falla en la operación de la bomba cebadora Bombee de 7 a 10 veces
Poca fuerza al jalar el cordón del arrancador Jale con fuerza
Falta de combustible Suministre combustible
Filtro de combustible congestionado Limpie
Manguera de combustible doblada Enderece la manguera de combustible
Combustible deteriorado El combustible deteriorado diculta que el
equipo arranque.
Reemplace con nuevo aceite.
(Recomendación de reemplazo: una vez al
mes)
Succión excesiva de combustible Ajuste la palanca aceleradora de velocidad
media a velocidad alta y jale el mango
del arrancador hasta que el motor se
encienda. Una vez que el motor arranque,
el disco cortador comienza a girar. Este
completamente atento del disco cortador.
Si el motor sigue sin arrancar, retire la
bujía de encendido, seque los electrodos y
reensamble. Luego arranque el equipo como
se indica.
Tapa de la bujía suelta Fije con rmeza
Bujía de encendido contaminada Limpie
Irregularidad del área de despeje de la bujía
de encendido
Ajuste el área de despeje
Otra anomalía con la bujía de encendido Reemplace
Anomalía con el carburador Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
La cuerda del arrancador no puede jalarse Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
Irregularidad con el sistema de propulsión Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
Embrague y piezas de alrededor
contaminadas
Limpie
El motor se apaga en poco tiempo
La velocidad del motor no aumenta
Falta de calentamiento del motor Realice la operación de calentamiento
Palanca del dosicador está en la posición “
aunque el motor ya está caliente.
Ajuste a “ON
Filtro de combustible congestionado Limpie
Filtro de aire contaminado o congestionado Limpie
Anomalía con el carburador Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
Irregularidad con el sistema de propulsión Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
El disco cortador no gira Disco cortador, perno de jación suelto Apriete con rmeza
Irregularidad con el sistema de propulsión Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
La unidad principal vibra de forma anormal Rotura, doblez o desgaste del disco cortador Reemplace disco cortador
Disco cortador, perno de jación suelto Apriete con rmeza
Irregularidad con el sistema de propulsión Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
El disco cortador no se detiene
inmediatamente
Rotación a alta velocidad en marcha sin carga Ajuste
Vinculación desconectada de aceleración Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
Irregularidad con el sistema de propulsión Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
El motor no se apaga Conector suelto Fije con rmeza
Irregularidad con el sistema eléctrico Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
Cuando el equipo no arranca tras la operación de calentamiento:
Si no se detecta alguna anomalía en las piezas revisadas, abra el acelerador alrededor de 1/3 y arranque el motor.
Apague el motor de inmediato
Apague el motor de inmediato
Apague el motor de inmediato
Active el motor y que corra en estado
de marcha sin carga y ajuste la palanca
dosicadora a la posición “
79
Almacenamiento
ADVERTENCIA:
Al drenar el combustible, interrumpa siempre el motor, déjelo enfriar y luego proceda con el drenado.
Drenar el combustible inmediatamente tras detener el motor puede genera llamas o incendio, lo cual podría resultar en lesiones por
quemaduras.
PRECAUCIÓN:
Si el cortador no se utilizará por un periodo prolongado, drene el combustible y almacene el cortador en un lugar seco y limpio.
Siga los siguientes pasos para drenar el combustible del tanque de combustible y del carburador.
(1) Quite la tapa del tanque de combustible y extraiga el combustible hasta vaciar el tanque.
En este momento, compruebe si hay algún material ajeno en el tanque de combustible. De haberlo, extráigalo.
(2) Con un trozo de alambre o similar, saque el ltro de combustible a través del cuello del tanque.
(3) Presione la bomba cebadora hasta hacer que todo el combustible desemboque en el tanque de combustible, y luego asegúrese de vaciar
el tanque.
(4) Regrese el ltro de combustible a su posición en el tanque de combustible, y luego vuelva a colocar con rmeza la tapa del tanque.
(5) Finalmente, corra el motor hasta que éste se detenga.
(6) Quite la bujía de encendido y drene las pocas gotas de aceite para motor del oricio en donde se conecta.
(7) Jale lentamente la empuñadura de arranque para hacer que el aceite circule a través del motor, y luego vuelva a instalar la bujía de
encendido.
(8) Coloque el aceite drenado en un contenedor apropiado de combustible, y almacene en un lugar a la sombra con ventilación adecuada.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885023J932
www.makita.com
ALA
<USA only>
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as
thosedustmasksthatarespeciallydesignedtolteroutmicroscopicparticles.
<USA solamente>
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas en el Estado de
California como causantes de cáncer, defectos genéticos y otros problemas relacionados con la reproducción.
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la
construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de
cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos
quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de
seguridadindicado,talcomoesasmascarascontraelpolvoqueestanespecialmentedisenadasparaltrar
particulas microscopicas.
1
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT: Read Before Using.
Cordless
A
ngle Grinder
XAG03
XAG04
015078
2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model XAG03 XAG04
Wheel diameter 115 mm (4-1/2") 125 mm (5")
Max. wheel thickness 6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
Spindle thread 5/8"
Rated speed (n) / No load speed (n
0
) 8,500 /min
With battery cartridge BL1815N, BL1820 348 mm (13-3/4")
Overall length
With battery cartridge BL1830, BL1840, BL1850
362 mm (14-1/4")
With battery cartridge BL1815N, BL1820 2.3 kg (5.0 lbs) 2.3 kg (5.1 lbs)
Net weight
With battery cartridge BL1830, BL1840, BL1850
2.5 kg (5.5 lbs) 2.5 kg (5.6 lbs)
Rated voltage D.C. 18 V
Standard battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1830, BL1840, BL1850
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
GEA006-2
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
3
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
GEB059-3
CORDLESS GRINDER SAFETY
WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:
1.
This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read
all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
2.
Operations such as polishing are not
recommended to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
3. Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
4
5. The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
6. Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For
accessories mounted by flanges, the arbour
hole of the accessory must fit the locating
diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
7. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for
one minute. Damaged accessories will normally
break apart during this test time.
8. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by
various operations . The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
10. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring. Contact with a "live" wire will also make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
11. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
12. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
13. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
14. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
15. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of
the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
5
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot
be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments,
accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller
tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel the
spinning wheel and the power tool directly at you.
c)
When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool and
hold the power tool motionless until the wheel
comes to a complete stop. Never attempt to
remove the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding
.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers
recommendations, when selecting sanding
paper. Larger sanding paper extending beyond
the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc or
kickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing
Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work load
and centrifugal forces.
Additional Safety Warnings:
16. When using depressed centre grinding
wheels, be sure to use only fiberglass-
reinforced wheels.
17. NEVER USE Stone Cup type wheels with this
grinder. This grinder is not designed for these
types of wheels and the use of such a product
may result in serious personal injury.
18. Be careful not to damage the spindle, the
flange (especially the installing surface) or the
lock nut. Damage to these parts could result
in wheel breakage.
19. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
20. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
21. Use the specified surface of the wheel to
perform the grinding.
6
22. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
23. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
24. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
25. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
26. Use only flanges specified for this tool.
27. For tools intended to be fitted with threaded
hole wheel, ensure that the thread in the
wheel is long enough to accept the spindle
length.
28. Check that the workpiece is properly
supported.
29. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched off.
30. If working place is extremely hot and humid,
or badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure
operator safety.
31. Do not use the tool on any materials
containing asbestos.
32. When use cut-off wheel, always work with the
dust collecting wheel guard required by
domestic regulation.
33. Cutting discs must not be subjected to any
lateral pressure.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
USD311-1
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
rated speed
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
ENC007-8
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1.
Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 C (122 F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room temperature
at 10
C - 40
C (50
F - 104
F). Let a hot battery
cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period
of time.
7
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
1
2
3
015079
CAUTION:
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Switch action
CAUTION:
Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the slide switch actuates
properly and returns to the "OFF" position when
the rear of the slide switch is depressed.
Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool.
1
015082
To start the tool, slide the slide switch toward the "I
(ON)" position by pushing the rear of the slide switch.
For continuous operation, press the front of the slide
switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the "O (OFF)" position.
Accidental re-start preventive function
Even if the battery cartridge is installed on the tool with
the slide switch in the "I (ON)" position, the tool does not
start.
To start the tool, first slide the slide switch toward the "O
(OFF)" position and then slide it toward the "I (ON)"
position.
Indicating remaining battery capacity
1
015141
When you turn the tool on, the battery indicator shows
the remaining battery capacity.
The remaining battery capacity is shown as the
following table.
Battery indicator status
Remaining battery capacity
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Charge the battery
On Off
Blinking
015096
1. Battery indicator
1. Slide switch
1. Button
2. Red indicator
3. Battery cartridge
8
Automatic speed change function
1
015142
Mode indicator status Operation mode
High speed mode
High torque mode
015098
This tool has "high speed mode" and "high torque
mode". It automatically changes operation mode
depending on the work load. When mode indicator lights
up during operation, the tool is in high torque mode.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection
system. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool or battery is placed under one of the following
conditions. In some conditions, the indicator lights up.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indications. In this situation, turn the
tool off and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection for tool
When the tool is overheated, the tool stops
automatically and the battery indicator shows following
state. In this situation, let the tool cool before turning the
tool on again.
Battery indicator
Tool is overheated
On Off Blinking
015140
Releasing protection lock
When the protection system works repeatedly, the tool is
locked and the battery indicator shows the following state.
Protection lock works
Battery indicator
On Off Blinking
015200
In this situation, the tool does not start even if turning the tool
off and on. To release the protection lock, remove the battery,
set it to the battery charger and wait until the charging finishes.
Shaft lock
CAUTION:
Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
1
015081
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing side grip (handle)
CAUTION:
Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
015083
Screw the side grip securely on the position of the tool
as shown in the figure.
1. Shaft lock
1. Mode indicator
9
Installing or removing wheel guard
(For depressed center wheel, multi disc /
abrasive cut-off wheel, diamond wheel)
WARNING:
When using a depressed center grinding
wheel/Multi-disc, wire wheel brush, cut-off wheel
or diamond wheel, the wheel guard must be fitted
on the tool so that the closed side of the guard
always points toward the operator.
When using an abrasive cut-off / diamond wheel,
be sure to use only the special wheel guard
designed for use with cut-off wheels.
For tool with clamp lever type wheel guard
1
2
3
4
015084
Loosen the lever on the wheel guard after loosening the
screw. Mount the wheel guard with the protrusion on the
wheel guard band aligned with the notch on the bearing
box. Then rotate the wheel guard to such an angle that
it can protect the operator according to work.
1
2
3
015085
Tighten the lever to fasten the wheel guard. If the lever
is too tight or too loose to fasten the wheel guard,
loosen or tighten the screw to adjust the tightening of
the wheel guard band.
To remove wheel guard, follow the installation
procedure in reverse.
For tool with locking screw type wheel guard
1
2
3
015303
Mount the wheel guard with the protrusions on the
wheel guard band aligned with the notches on the
bearing box. Then rotate the wheel guard around 180
counterclockwise. Be sure to tighten the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation
procedure in reverse.
Installing or removing depressed center
wheel or multi disc (optional accessory)
WARNING:
When using a depressed center wheel or multi
disc, the wheel guard must be fitted on the tool so
that the closed side of the guard always points
toward the operator.
Only actuate the shaft lock when the spindle is not
moving.
1
2
3
015088
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc
on the inner flange and screw the lock nut onto the spindle.
1
2
015089
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise.
To remove the wheel, follow the installation procedure in
reverse.
1. Wheel guard
2. Bearing box
3. Screw
1. Lock nut wrench
2. Shaft lock
1. Lock nut
2. Depressed
center wheel
3. Inner flange
1. Screw
2. Lever
3. Wheel guard
1. Wheel guard
2. Bearing box
3. Screw
4. Lever
10
Installing or removing abrasive disc
(optional accessory)
1
2
3
015092
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on
the rubber pad and screw the lock nut onto the spindle.
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise.
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
NOTE:
Use sander accessories specified in this manual.
These must be purchased separately.
OPERATION
WARNING:
It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure.
Forcing and excessive pressure could cause
dangerous wheel breakage.
ALWAYS replace wheel if tool is dropped while
grinding.
NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto
work.
Avoid bouncing and snagging the wheel,
especially when working corners, sharp edges etc.
This can cause loss of control and kickback.
NEVER use tool with wood cutting blades and
other sawblades. Such blades when used on a
grinder frequently kick and cause loss of control
leading to personal injury.
CAUTION:
Never switch on the tool when it is in contact with
the workpiece, it may cause an injury to operator.
Always wear safety goggles or a face shield during
operation.
After operation, always switch off the tool and wait
until the wheel has come to a complete stop
before putting the tool down.
Grinding and sanding operation
A
B
015097
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on housing
and the other on the side handle. Turn the tool on and
then apply the wheel or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an
angle of about 15 degrees to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not
work the grinder in the B direction or it will cut into the
workpiece. Once the edge of the wheel has been
rounded off by use, the wheel may be worked in both A
and B direction.
1. Sanding lock nut
2. Abrasive disc
3. Rubber pad
11
Operation with abrasive cut-off /
diamond wheel (optional accessory)
1
2
3
4
010855
Remove the battery cartridge from the tool and place it
upside down allowing easy access to spindle. Mount the
inner flange and abrasive cut-off / diamond wheel onto
the spindle. Tighten the lock nut securely with supplied
wrench. The direction for mounting the lock nut and the
inner flange varies by wheel thickness.
Refer to the table below.
22.23 mm (7/8")
Abrasive cut-off wheel
Diamond wheel
Thickness: Less than
4 mm (5/32")
Thickness: 4 mm (5/32")
or more
Thickness: Less than
4 mm (5/32")
Thickness: 4 mm (5/32")
or more
22.23 mm (7/8")
22.23 mm (7/8") 22.23 mm (7/8")
115 mm (4-1/2") / 125 mm (5")
1. 2. 3.
1
2
3
1
4
3
4.Lock nut Abrasive cut-off wheel Inner flange Diamond wheel
013349
WARNING:
When using an abrasive cut-off / diamond wheel,
be sure to use only the special wheel guard
designed for use with cut-off wheels.
NEVER use cut-off wheel for side grinding.
Do not "jam" the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or binding
of the wheel in the cut and the possibility of
kickback, wheel breakage and overheating of the
motor may occur.
Do not start the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully enter
into the cut moving the tool forward over the
workpiece surface. The wheel may bind, walk up
or kickback if the power tool is started in the
workpiece.
During cutting operations, never change the angle
of the wheel. Placing side pressure on the cut-off
wheel (as in grinding) will cause the wheel to crack
and break, causing serious personal injury.
A diamond wheel shall be operated perpendicular
to the material being cut.
1. Lock nut
2. Abrasive cut-off
wheel/diamond
wheel
3. Inner flange
4. Wheel guard for
abrasive cut-off
wheel/diamond
wheel
12
Operation with wire cup brush
(optional accessory)
CAUTION:
Check operation of brush by running tool with no
load, insuring that no one is in front of or in line
with brush.
Do not use brush that is damaged, or which is out
of balance. Use of damaged brush could increase
potential for injury from contact with broken brush
wires.
1
015093
Remove the battery cartridge from the tool and place it
upside down allowing easy access to spindle. Remove
any accessories on spindle. Thread wire cup brush onto
spindle and tighten with supplied wrench. When using
brush, avoid applying too much pressure which causes
over bending of wires, leading to premature breakage.
Operation with wire wheel brush
(optional accessory)
CAUTION:
Check operation of wire wheel brush by running
tool with no load, insuring that no one is in front of
or in line with the wire wheel brush.
Do not use wire wheel brush that is damaged, or
which is out of balance. Use of damaged wire
wheel brush could increase potential for injury
from contact with broken wires.
ALWAYS use guard with wire wheel brushes,
assuring diameter of wheel fits inside guard.
Wheel can shatter during use and guard helps to
reduce chances of personal injury.
1
015094
Remove the battery cartridge from the tool and place it
upside down allowing easy access to spindle. Remove
any accessories on spindle. Thread wire wheel brush
onto spindle and tighten with the wrenches.
When using wire wheel brush, avoid applying too much
pressure which causes over bending of wires, leading to
premature breakage.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
1
2
015086
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
1
015087
Remove the dust cover from inhalation vent and clean it
for smooth air circulation.
NOTE:
Clean out the dust cover when it is clogged with
dust or foreign matters. Continuing operation with
a clogged dust cover may damage the tool.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
1. Dust cover
1. Exhaust vent
2. Inhalation vent
1. Wire wheel
brush
1. Wire cup brush
13
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
Your tool is supplied with a guard for use with a
depressed center grinding wheel, multi-disc and
wire wheel brush. A diamond wheel and cut-off
wheel are also available and should only be used
with the appropriate optional guard for cutoff
wheels. If you decide to use your Makita grinder
with approved accessories which you purchase
from your Makita distributor or factory service
center, be sure to obtain and use all necessary
fasteners and guards as recommended in this
manual. Your failure to do so could result in
personal injury to you and others.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Makita genuine battery and charger
14
2
5
2
11
12
4
6
7
8
9
10
1
3
5
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
-
115 mm (4-1/2") model 125 mm (5") model
Grip 36
Wheel Guard (for grinding wheel)
Inner flange 45 Inner flange 45
Depressed center wheel/Multi-
disc
Lock nut 5/8-45 Lock nut 5/8-45
Abrasive disc
Wire wheel brush
Rubber pad 100 Rubber pad 115
Sanding lock nut 5/8-48 Sanding lock nut 5/8-48
Wire cup brush
Lock nut wrench 28 Lock nut wrench 28
Abrasive cut-
off wheel/Diamond wheel
Wheel Guard (for cut-off wheel)
015302
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
15
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1
16
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these
chemicals are:
• lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often
you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construccn contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros
de reproduccn. Algunos e jemplos de estos
productos químicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de
maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicn a estos productos
químicos: trabaje en un área bi
en ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscó
picas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
Z46201 XAG04-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Makita EK7651H-XAG04T Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario