Dolmar AT3725A, AT3725L El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Dolmar AT3725A El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
84 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: AT3725A AT3725L
Tipodemango Manillar Mangocircular
Velocidad sin carga
(en cada nivel de velocidad
de giro)
Disco del cortador / Cabezal
de corte de nylon / Cuchilla de
plástico
3: 6.500 min
-1
2: 5.300 min
-1
1: 3.500 min
-1
Longitud total
(sin implemento de corte)
1.758 mm
Diámetro del cordón de nylon 2,0 - 2,4 mm
Implemento de corte aplicable y
diámetro del corte
Disco de 3 dientes
(P/N: 195298-3)
230 mm
Disco de 4 dientes
(P/N: B-14118)
230 mm
Disco de 8 dientes
(P/N: B-14130)
230 mm
Cabezal de corte de nylon
(P/N: 198893-8)
350 mm
Cuchilla de plástico
(P/N: 198383-1)
255 mm
Tensiónnominal CC 36 V
Peso neto 4,1 - 4,7 kg 3,9 - 4,5 kg
• Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísapaís.
• Elpesopuedevariardependiendodelaccesorio(s),incluyendoelcartuchodebatería.Lacombinaciónmenos
pesadaylamáspesada,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2014,semuestranenlatabla.
Cartucho de batería, adaptador de batería y cargador aplicables
Cartuchodebatería BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
AdaptadoradeBatería BAP182 / BL36120A
Cargador
DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/DC18SH
• Algunosdeloscartuchosdebatería,adaptadoresdebateríaycargadoresindicadosarribapuedequeno
esténdisponiblesdependiendodesuregiónderesidencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería, adaptadores de batería y cargadores
indicados arriba.Lautilizacióndecualquierotrocartuchodebatería,adaptadordebateríaycargadorpuede
ocasionar heridas y/o un incendio.
Ruido
Estándaraplicable:ISO22868
Modelo AT3725A
Implemento de corte Nivel de presión sonora (LpA)
dB(A)
Niveldepotenciasonora(LWA)
dB(A)
LpA dB(A)
Incertidumbre (K)
dB(A)
LWAdB(A)
Incertidumbre (K)
dB(A)
Disco de 4 dientes 74,7 1,0 89,2 1,6
Cabezal de corte de nylon 76,4 1,6 89 1,0
Cuchilla de plástico 75,1 0,3 86 0,4
85 ESPAÑOL
Modelo AT3725L
Implemento de corte Nivel de presión sonora (LpA)
dB(A)
Niveldepotenciasonora(LWA)
dB(A)
LpA dB(A)
Incertidumbre (K)
dB(A)
LWAdB(A)
Incertidumbre (K)
dB(A)
Disco de 4 dientes 74,7 1,0 89,2 1,6
Cabezal de corte de nylon 76,4 1,6 89 1,0
Cuchilla de plástico 75,1 0,3 86 0,4
• Aunqueelniveldepresióndelsonidolistadoarribaesde80dB(A)omenos,elnivelensituacióndetrabajo
puedeexcederlos80dB(A).Póngaseprotecciónparalosoídos.
NOTA:Elvalor(olosvalores)deemisiónderuidodeclaradohasidomedidodeacuerdoconunmétodode
prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
NOTA:Elvalor(ovalores)deemisiónderuidodeclaradotambiénsepuedeutilizarenunavaloraciónpreliminar
deexposición.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede
variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta
sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén
basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está
funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
Vibración
Estándaraplicable:ISO22867
Modelo AT3725A
Implemento de corte Manoizquierda Manoderecha
a
h,W
(m/s
2
) Incertidumbre
K (m/s
2
)
a
h,W
(m/s
2
) Incertidumbre
K (m/s
2
)
Disco de 4 dientes
2,5
1,5
2,5
1,5
Cabezal de corte de nylon
2,5
1,5
2,5
1,5
Cuchilla de plástico
2,5
1,5
2,5
1,5
Modelo AT3725L
Implemento de corte Manoizquierda Manoderecha
a
h,W
(m/s
2
) Incertidumbre
K (m/s
2
)
a
h,W
(m/s
2
) Incertidumbre
K (m/s
2
)
Disco de 4 dientes
2,5
1,5
2,5
1,5
Cabezal de corte de nylon
2,5
1,5
2,5
1,5
Cuchilla de plástico
2,5
1,5
2,5
1,5
NOTA:Elvalor(olosvalores)totaldeemisióndevibracióndeclaradohasidomedidodeacuerdoconunmétodo
de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
NOTA:Elvalor(olosvalores)totaldeemisióndevibracióndeclaradotambiénsepuedeutilizarenunavaloración
preliminardeexposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede
variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta
sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén
basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está
funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
86 ESPAÑOL
Símbolos
Acontinuaciónsemuestranlossímbolosutilizadoscon
esteequipo.Asegúresedequeentiendesusignicado
antes de usarlo.
Preste cuidado y atención especiales.
Lea el manual de instrucciones.
15m(50FT)
Mantengaunadistanciade15mporlo
menos.
Peligro;seaconscientedequesalen
objetoslanzados.
Precaución; contragolpe
Póngaseuncasco,gafasdeseguridady
protecciónparalosoídos.
Póngase guantes de protección.
Utilice botas robustas con suelas antides-
lizantes.Serecomiendautilizarbotasde
seguridad con puntera de acero.
Noexpongaalahumedad.
Ni-MH
Li-ion
SóloparapaísesdelaUniónEuropea
¡Nodesechelosaparatoseléctricosobate-
ríasjuntoconlosresiduosdomésticos!De
conformidadconlasDirectivasEuropeas,
sobreresiduosdeequiposeléctricosy
electrónicosybateríasyacumuladoresy
residuosdebateríasyacumuladoresysu
aplicación de acuerdo con la legislación
nacional,losaparatoseléctricosypilasy
bateríascuyavidaútilhayallegadoasu
ndeberánserrecogidosporseparadoy
trasladadosaunaplantadereciclajeque
cumplaconlasexigenciasecológicas.
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
LadeclaraciónCEdeconformidadestáincluidacomo
AnexoAdeestamanualdeinstrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones provistas con esta herramienta eléc-
trica.Sinosiguetodaslasinstruccionesindicadas
abajopodráresultarenunadescargaeléctrica,un
incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
Eltérmino“herramientaeléctrica”enlasadvertencias
sereereasuherramientaeléctricadefunciona-
mientoconconexiónalaredeléctrica(concable)o
herramientaeléctricadefuncionamientoabatería(sin
cable).
Instrucciones de seguridad
importantes para la herramienta
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones.Sino
sigue las advertencias e instrucciones podrá resultar
enunadescargaeléctrica,unincendioy/oheridas
graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
Uso previsto
1. Esta herramienta ha sido prevista solamente
para cortar césped, hierbas, arbustos y
maleza. No se debe utilizar con ninguna otra
nalidad, como para perlar o cortar setos,
porque esto podrá ocasionar heridas.
Instrucciones generales
1. No permita nunca que personas no familiariza-
das con estas instrucciones, personas (inclui-
dos niños) con capacidades físicas, sensoria-
les o mentales reducidas, o sin experiencia y
conocimiento utilicen esta herramienta. Los
niños pequeños deberán ser supervisados
para asegurarse de que no juegan con la
herramienta.
2. Antes de poner en marcha la herramienta, lea
este manual de instrucciones para familiari-
zarse con el manejo de la herramienta.
3. No preste la herramienta a una persona con
insuciente experiencia o conocimiento
acerca del manejo de desbrozadoras y recorta-
doras con cordón.
4. Cuando preste la herramienta, incluya siempre
este manual de instrucciones.
5. Maneje la herramienta con sumo cuidado y
atención.
6. No utilice nunca la herramienta después de
consumir alcohol o drogas, o si se siente
cansado o enfermo.
7. No intente nunca modicar la herramienta.
8. Siga los reglamentos de su país sobre el
manejo de desbrozadoras y recortadoras con
cordón.
87 ESPAÑOL
Equipo de protección personal
►Fig.1
1. Póngase casco de seguridad, gafas de protec-
ción y guantes de protección para protegerse
de los restos que salen volando u objetos que
caigan.
2. Póngase protección para los oídos como ore-
jeras para evitar pérdida auditiva.
3. Póngase ropa y zapatos apropiados, como un
mono de trabajo y zapatos robustos con suela
antideslizante, para realizar la operación con
seguridad. No se ponga ropa holgada ni joyas.
Lasropasholgadas,lasjoyasyelcabellolargose
pueden enganchar en las partes móviles.
4. Cuando toque la cuchilla de corte, póngase
siempre guantes de protección. Las cuchillas
de corte pueden cortar las manos desnudas
gravemente.
Seguridad en el área de trabajo
1. Utilice la herramienta en buenas condiciones
de visibilidad y a la luz del día solamente. No
utilice la herramienta en la oscuridad ni con
niebla.
2. No utilice la herramienta en atmósferas explo-
sivas, tal como en presencia de líquidos,
gases o polvo inamables. La herramienta crea
chispasquepuedenprenderfuegoalpolvoolos
humos.
3. Durante la operación, no se ponga nunca
sobre una supercie inestable o resbaladiza ni
en una pendiente empinada. Durante la esta-
ción fría, tenga cuidado con el hielo y la nieve
y asegúrese siempre de que pisa suelo rme.
4. Durante la operación, mantenga a los tran-
seúntes o animales alejados al menos 15 m de
la herramienta. Pare la herramienta en cuanto
alguien se acerque.
5. No utilice nunca la herramienta mientras
haya gente, especialmente niños, o animales
domésticos cerca.
6. Antes de la operación, examine el área de tra-
bajo por si hay piedras u otros objetos sólidos.
Estos pueden ser lanzados u ocasionar contra-
golpes peligrosos y resultar en heridas graves y/o
daños a la propiedad.
7.
ADVERTENCIA: La utilización de este
producto puede crear polvo con contenido
de sustancias químicas que puede ocasio-
nar trastornos respiratorios y otros males.
Algunos ejemplos de estas sustancias
químicas son los compuestos hallados en
pesticidas, insecticidas, fertilizantes y herbi-
cidas. El riesgo que usted corre a causa de
estas exposiciones variará dependiendo de la
frecuencia con que haga este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias
químicas: trabaje en un área bien ventilada, y
trabaje con equipo de seguridad homologado,
como esas máscaras contra el polvo que están
especialmente diseñadas para ltrar partículas
microscópicas.
Seguridad eléctrica y de la batería
1. No exponga la herramienta a la lluvia ni a
condiciones que se pueda mojar. La entrada
de agua en la herramienta aumentará el riesgo de
queseproduzcaunadescargaeléctrica.
2. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende y apaga.Cualquierherramientaqueno
pueda ser controlada con el interruptor será peli-
grosa y deberá ser reparada.
3. Evite las puestas en marcha involuntarias.
Asegúrese de que el interruptor está en la
posición desactivada antes de instalar una
batería, o recoger o transportar la herramienta.
El transportar la herramienta con el dedo en el
interruptor o el conectar la alimentación de la
herramientaquetieneelinterruptoractivadoes
una invitación a accidentes.
4. No deseche la batería(s) arrojándola al fuego.
Lacélulapuedeexplotar.Compruebeloscódigos
locales por si hay instrucciones para el posible
desecho especial.
5. No abra o mutile la batería(s). El electrolito
liberado es corrosivo y puede ocasionar daño a
losojosolapiel.Puedesertóxicosisetraga.
6. No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares
mojados.
Puesta en operación
1. Antes de ensamblar o ajustar la herramienta,
retire el cartucho de batería.
2. Antes de manejar el disco del cortador, pón-
gase guantes de protección.
3.
Antes de instalar el cartucho de batería, inspec-
cione la herramienta por si hay daños, tornillos/
tuercas ojos o un ensamblaje incorrecto. Ale
el disco del cortador si se desala. Si el disco
del cortador está torcido o dañado, reemplá-
celo. Compruebe todas las palancas de control
e interruptores para ver que se accionan con
facilidad. Limpie y seque los mangos.
4.
No intente nunca encender la herramienta si está
dañada o no está ensamblada completamente.
De lo contrario, podrá resultar en heridas graves.
5. Ajuste el arnés de hombro y la empuñadura
para acomodarlos al tamaño del cuerpo del
operario.
6. Cuando inserte un cartucho de batería,
mantenga el accesorio de corte alejado de
su cuerpo y otros objetos, incluido el suelo.
Puede girar al principio y ocasionar heridas o
daños a la herramienta y/o a la propiedad.
7. Retire cualquier llave de ajuste, llave de apriete
o cubierta de la cuchilla antes de encender la
herramienta.Unaccesorioquehayasidodejado
puesto en una parte giratoria de la herramienta
puede resultar en heridas personales.
8. El implemento de corte tiene que estar equi-
pado con el protector. ¡No utilice nunca la
herramienta con protectores dañados ni sin
los protectores instalados en su sitio!
9. Asegúrese de que no hay cables eléctricos,
tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que
puedan ocasionar un riesgo si se dañan al
utilizar la herramienta.
88 ESPAÑOL
Operación
1. En el caso de una emergencia, apague la
herramienta inmediatamente.
2. Si siente cualquier condición inusual (por
ejemplo, ruido, vibración) durante la opera-
ción, apague la herramienta y retire el cartu-
cho de batería. No utilice la herramienta hasta
haber reconocido y resuelto la causa.
3. El accesorio de corte continuará girando
durante un periodo de tiempo corto después
de apagar la herramienta. No se precipite a
tocar el accesorio de corte.
4. Durante la operación, utilice el arnés de hom-
bro. Mantenga la herramienta en su costado
derecho rmemente.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Observe por si hay
obstáculos ocultos como troncos de árboles
cortados, raíces y zanjas para evitar tropezar.
6. Asegúrese siempre de que en pendientes
apoya bien los pies.
7. Camine, nunca corra.
8. No trabaje nunca subido en una escalera o un
árbol para evitar perder el control.
9. Si la herramienta sufre un impacto fuerte o se
cae, compruebe la condición antes de conti-
nuar trabajando. Compruebe los controles y
dispositivos de seguridad por si funcionan
mal. Si hay cualquier daño o tiene dudas, pida
a nuestro centro de servicio autorizado que
hagan la inspección y reparación.
10. Descanse para evitar la pérdida de control a
causa de la fatiga. Recomendamos descansar
de 10 a 20 minutos cada hora.
11. Cuando deje la herramienta, aunque solo sea
durante un tiempo corto, retire siempre el
cartucho de batería. La herramienta sin atender
conelcartuchodebateríainstaladopuedeser
utilizada por una persona no autorizada y ocasio-
nar un accidente grave.
12. Si quedan césped o ramas atrapadas entre el
accesorio de corte y el protector, apague siem-
pre la herramienta y retire el cartucho de bate-
ría antes de limpiar. De lo contrario, el accesorio
de corte podrá girar involuntariamente y ocasionar
heridas graves.
13. No toque nunca partes peligrosas en movi-
miento antes de que las partes peligrosas se
hayan detenido completamente y el cartucho
de batería haya sido retirado.
14. Si el accesorio de corte golpea piedras u
otros objetos duros, apague inmediatamente
la herramienta. Después retire el cartucho de
batería e inspeccione el accesorio de corte.
15. Compruebe el accesorio de corte con frecuen-
cia durante la operación por si tiene grietas o
daños. Antes de la inspección, retire el cartu-
cho de batería y espere hasta que el accesorio
de corte se haya detenido completamente.
Reemplace inmediatamente el accesorio de
corte dañado, aunque solamente tenga grietas
superciales.
16. No corte nunca por encima de la altura de la
cintura.
17. Antes de iniciar la operación de corte, espere
hasta que el accesorio de corte alcance una
velocidad constante después de encender la
herramienta.
18. Cuando utilice una cuchilla de corte, oscile la
herramienta uniformemente en semicírculo
de derecha a izquierda, como si utilizara una
guadaña.
19. Sujete la herramienta por las supercies de
asimiento aisladas solamente, porque el disco
del cortador puede entrar en contacto con
cableado oculto. El contacto de los discos del
cortador con un cable con corriente puede hacer
quelacorrientecirculeporlaspartesmetálicas
expuestasdelaherramientaysoltarunades-
cargaeléctricaaloperario.
20. No ponga en marcha la herramienta cuando el
implemento de corte esté enredado con cés-
ped cortada.
21. Antes de poner en marcha la herramienta,
asegúrese de que el implemento de corte no
esté tocando el suelo y otros obstáculos como
un árbol.
22. Durante la operación sujete siempre la herra-
mienta con ambas manos. No sujete nunca
la herramienta con una mano durante la
utilización.
Implementos de corte
1. No utilice un implemento de corte que no esté
recomendado por nosotros.
2. Utilice un accesorio de corte aplicable para el
trabajo que esté haciendo.
Los cabezales de corte de nylon (cabezales
de recortadora con cordón) y las cuchillas
de plástico son apropiados para recortar el
césped.
Las cuchillas de corte son adecuadas para
cortarhierbas,céspedalto,arbustos,setos,
montebajo,matorral,ysimilares.
No utilice nunca otras cuchillas, incluyendo
las cadenas pivotantes de varias piezas y
cuchillas trilladoras. Podrá resultar en heri-
das graves.
3. Utilice solamente un implemento de corte que
tenga marcada una velocidad igual o mayor
que la velocidad marcada en la herramienta.
4. Mantenga siempre las manos, la cara, y la ropa
alejadas del implemento de corte cuando este
esté girando. En caso contrario, podrán produ-
cirse heridas personales.
5. Utilice siempre correctamente el protector de
accesorio de corte apropiado para el accesorio
de corte utilizado.
6. Cuando utilice cuchillas de corte, evite un
contragolpe y prepárese siempre para un con-
tragolpe accidental. Consulte la sección para
contragolpe.
7. Cuando no esté siendo utilizada, coloque la
cubierta de la cuchilla sobre la cuchilla. Retire
la cubierta antes de la operación.
89 ESPAÑOL
Contragolpe (Empujón de la cuchilla)
1. El contragolpe (empujón de la cuchilla) es
una reacción repentina a una cuchilla de corte
enganchada o connada. Una vez que ocurre,
la herramienta es lanzada lateralmente o hacia
el operario con gran fuerza y puede ocasionar
heridas graves.
2. El contragolpe ocurre particularmente cuando
se aplica el segmento de disco de entre las 12
y las 2 en punto a objetos sólidos, arbustos y
árboles de un diámetro de 3 cm o más.
►Fig.2
3. Para evitar el contragolpe:
1. Aplique el segmento de entre las 8 y las
11 en punto.
2. No aplique nunca el segmento de entre
las 12 y las 2 en punto.
3. No aplique nunca el segmento de entre
las 11 y las 12 en punto ni de entre las 2
y las 5 en punto, a menos que el operario
cuente con la formación y la experien-
cia adecuadas y lo haga bajo su propia
responsabilidad.
4. No utilice nunca las cuchillas de corte
cerca de objetos sólidos, como vallas,
paredes, troncos de árboles y piedras.
5. No utilice nunca las cuchillas de corte
en vertical, para tareas como perlar o
recortar setos.
►Fig.3
Vibración
1. Las personas con mala circulación de la san-
gre que se expongan a vibración excesiva
podrán sufrir heridas en los vasos sanguíneos
o el sistema nervioso. La vibración puede oca-
sionarlaaparicióndelossíntomassiguientesen
los dedos, manos o muñecas: “adormecimiento”
(entumecimiento), hormigueo, dolor, sensación de
pinchazos, alteración del color de la piel o alte-
racióndelapiel.Siaparececualquieradeestos
síntomas,¡consulteaunmédico!
2. Para reducir el riesgo del “mal de dedos blan-
cos”, mantenga calientes las manos durante la
operación y realice correctamente el manteni-
miento de la herramienta y los accesorios.
Transporte
1. Antes de transportar la herramienta, apáguela
y retire el cartucho de batería. Coloque la
cubierta en la cuchilla de corte.
2. Cuando trasporte la herramienta, llévela siem-
pre en posición horizontal cogiéndola por el
eje.
3. Cuando transporte la herramienta en un vehí-
culo, sujétela debidamente para evitar que se
vuelque. De lo contrario, podrá resultar en daños
alaherramientayotrosequipajes.
Mantenimiento
1. Haga que la herramienta sea servida por nues-
tro centro de servicio autorizado, utilizando
siempre únicamente piezas de repuesto genui-
nas. Una reparación incorrecta o un mal mante-
nimiento puede acortar la vida de servicio de la
herramienta y aumentar el riesgo de accidentes.
2.
Antes de hacer cualquier trabajo de manteni-
miento o reparación o limpiar la herramienta,
siempre apáguela y retire el cartucho de batería.
3. Póngase siempre guantes de protección
cuando maneje la cuchilla de corte.
4. Limpie siempre el polvo y la suciedad de la
herramienta. No utilice nunca gasolina, ben-
cina, diluyente, alcohol o similar para el propó-
sito.Puederesultarendecoloración,deformación
o agrietamiento de los componentes de plástico.
5. Después de cada utilización, apriete todos los
tornillos y tuercas.
6. No intente realizar ningún mantenimiento o
reparación no descrito en el manual de ins-
trucciones. Pida a nuestro centro de servicio
autorizado que hagan esos trabajos.
7. Utilice siempre nuestras piezas de repuesto y
accesorios genuinos solamente. Utilizar piezas
o accesorios suministrados por un tercero puede
resultar en una rotura de la herramienta, daños a
la propiedad y/o heridas graves.
8. Solicite a nuestro centro de servicio autori-
zado que inspeccionen y hagan el manteni-
miento a la herramienta a intervalos regulares.
9. Mantenga siempre la herramienta en buenas
condiciones de trabajo. Un mal mantenimiento
puede resultar en un menor rendimiento y acortar
la vida de servicio de la herramienta.
Almacenamiento
1. Antes de almacenar la herramienta, realice una
limpieza y mantenimiento completos. Retire el
cartucho de batería. Coloque la cubierta en la
cuchilla de corte.
2.
Almacene la herramienta en un lugar seco y alto o
cerrado con llave fuera del alcance de los niños.
3. No apoye la herramienta contra algo, como
una pared. De lo contrario, podrá caerse de
repente y ocasionar heridas.
Primeros auxilios
1. Tenga siempre un botiquín de primeros
auxilios a mano. Reemplace inmediatamente
cualquier elemento tomado del botiquín de
primeros auxilios.
2. Cuando pida ayuda, ofrezca la información
siguiente:
Lugar del accidente
— Quéhaocurrido
— Númerodepersonasheridas
Carácter de la herida
— Sunombre
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
90 ESPAÑOL
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar graves heridas
personales.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.
Paratransportescomerciales,p.ej.,porterceras
personas y agentes de transportes, se deberán
observarrequisitosespecialesparaelempaque-
tadoyetiquetado.
Paralapreparacióndelartículoquesevaa
enviar,serequiereconsultarconunexpertoen
materialespeligrosos.Porfavor,observetambién
la posibilidad de reglamentos nacionales más
detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-
tactosexpuestosyempaquetelabateríadetal
maneraquenosepuedamoveralrededordentro
delembalaje.
11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
tos especicados por Makita. La instalación de
lasbateríasenproductosnocompatiblespuede
resultarenunincendio,calorexcesivo,explosión,
ofugadeelectrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita.Lautilizacióndebateríasno
genuinasdeMakita,obateríasquehansidoaltera-
das,puederesultarenunaexplosióndelabatería
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
TambiénanularálagarantíadeMakitaparalaherra-
mientayelcargadordeMakita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
91 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
►Fig.4
1 Indicador de velocidad 2 IndicadorADT
(ADT=Automatic
TorqueDriveTechnology
(Tecnologíadeacciona-
miento automático de
par de torsión))
3 Lámpara de
alimentación
4 Botón de alimentación
principal
5 Botón de inversión 6 Cartuchodebatería 7 Palancadedesbloqueo 8 Gatillo interruptor
9 Colgador 10 Mango 11 Barrera(especícapara
cadapaís)
12 Protector (para el cabe-
zal de corte de nylon/
cuchilla de plástico)
13 Protector (para disco del
cortador)
14 Arnésdehombro - - - -
NOTA:Elprotectorsuministradocomoaccesorioestándarvaríadependiendodelospaíses.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y el cartucho de
batería retirado antes de ajustar o comprobar
la función de la herramienta. No apagar la herra-
mientayretirarelcartuchodebateríapuederesultar
en heridas personales graves a causa de una puesta
en marcha accidental.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el
cartucho de batería rmemente cuando instale o
retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherra-
mientayelcartuchodebateríarmementepodrán
caérseledelasmanosyresultarendañosalaherra-
mientayalcartuchodebateríayheridaspersonales.
►Fig.5: 1.Indicadorrojo2. Botón 3. Cartucho de
batería
Pararetirarelcartuchodebatería,deslícelodela
herramientamientrasdeslizaelbotóndelapartefrontal
del cartucho.
Parainstalarelcartuchodebatería,alineelalengüeta
delcartuchodebateríaconlaranuradelacarcasa
ydeslícelohastaqueencajeensusitio.Insérteloa
topehastaquesebloqueeensusitioproduciendo
unpequeñochasquido.Sipuedeverelindicadorrojo
enelladosuperiordelbotón,noestarábloqueado
completamente.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
narleheridasaustedoaalguienqueestécercade
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza.Sielcartuchonosedes-
lizaalinteriorfácilmente,seráporquenoestásiendo
insertado correctamente.
Sistema de protección de la
herramienta / batería
Laherramientaestáequipadaconunsistemadepro-
teccióndelaherramienta/batería.Estesistemacorta
automáticamente la alimentación al motor para alargar
lavidadeserviciodelaherramientaylabatería.La
herramienta se detendrá automáticamente durante la
operaciónsilaherramientaolabateríaespuestaen
una de las condiciones siguientes:
Estado Indicador de velocidad
Encendido Apagado
Parpadeando
Sobrecarga
Recalentamiento
3
2
3
2
Descarga
excesiva
3
2
92 ESPAÑOL
Protección contra sobrecarga
Silaherramientasesobrecargaconhierbasenredadas
u otros desechos, los indicadores de velocidad 2 y 3
comenzarán a parpadear y la herramienta se detendrá
automáticamente.
En esta situación, apague la herramienta y detenga la apli-
caciónqueocasionaquelaherramientasesobrecargue.
Despuésenciendalaherramientaparavolveraempezar.
Protección contra recalentamiento
para la herramienta o la batería
Hay dos tipos de recalentamiento; recalentamiento de
laherramientayrecalentamientodelabatería.Cuando
se produce recalentamiento de la herramienta, parpa-
dean todos los indicadores de velocidad. Cuando se
producerecalentamientodelabatería,parpadeael
indicador de velocidad 1.
Siseproducerecalentamiento,laherramientasepara
automáticamente.Dejequelaherramientay/olabatería
seenfríenantesdeencenderlaherramientaotravez.
Protección contra descarga excesiva
Cuandolacapacidaddebateríaseabaja,laherramientasedeten-
drá automáticamente y parpadeará el indicador de velocidad 1.
Silaherramientanofuncionaauncuandolosinterrup-
toresseanaccionados,retirelasbateríasdelaherra-
mienta y cárguelas.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con el indicador
►Fig.6: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de
comprobación
Presione el botón de comprobación en el cartucho de
bateríaparaindicarlacapacidaddebateríarestante.
Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
pocos segundos.
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la
batería.
Puedeque
labateríano
estéfuncio-
nando bien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zación y de la temperatura ambiente, la indicación
podrá variar ligeramente de la capacidad real.
Interruptor de alimentación principal
Golpee ligeramente el botón de alimentación principal
para encender la herramienta.
Para apagar la herramienta, mantenga presionado el
botóndealimentaciónprincipalhastaquelalámparade
alimentación y el indicador de velocidad se apaguen.
►Fig.7: 1. Indicador de velocidad 2. Botón de alimen-
tación principal 3. Lámpara de alimentación
NOTA: La herramienta se apagará automáticamente
siesdejadasinrealizarningunaoperacióndurante
un cierto periodo de tiempo.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad,
esta herramienta está equipada con la palanca
de desbloqueo que evita que la herramienta sea
puesta en marcha involuntariamente. No utilice
NUNCA la herramienta si se pone en marcha
cuando usted simplemente aprieta el gatillo inte-
rruptor sin presionar la palanca de desbloqueo.
Lleve la herramienta a nuestro centro de servicio
autorizado para que le hagan las reparaciones
apropiadas ANTES de seguir utilizándola.
ADVERTENCIA: NUNCA sujete con cinta
adhesiva o anule el propósito o la función de la
palanca de desbloqueo.
PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre
para ver que el gatillo interruptor se acciona debi-
damente y que vuelve a la posición “desactivada”
cuando se libera. La utilización de una herramienta
conuninterruptorquenoseaccionadebidamente
puededarlugaralapérdidadecontrolyheridas
personales graves.
PRECAUCIÓN: No ponga nunca el dedo en
el botón de alimentación principal y el gatillo
interruptor cuando transporte la herramienta. La
herramienta podrá ponerse en marcha involuntaria-
mente y ocasionar heridas.
AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interrup-
tor sin presionar la palanca de desbloqueo. Esto
puede ocasionar la rotura del interruptor.
Paraevitarqueelgatillointerruptorpuedaserapretado
accidentalmente, se ha provisto una palanca de desblo-
queo.Paraponerenmarchalaherramienta,presione
haciadentrolapalancadedesbloqueoyaprieteel
gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta incre-
menta aumentando la presión en el gatillo interruptor.
Suelteelgatillointerruptorparaparar.
AT3725A
►Fig.8: 1.Palancadedesbloqueo2. Gatillo
interruptor
AT3725L
►Fig.9: 1.Palancadedesbloqueo2. Gatillo
interruptor
93 ESPAÑOL
Ajuste de la velocidad
Puedeajustarlavelocidaddelaherramientagolpeando
ligeramente el botón de alimentación principal. Cada
vezquetoqueligeramenteelbotóndealimentación
principal, cambiará el nivel de velocidad.
►Fig.10: 1. Indicador de velocidad 2. Botón de ali-
mentación principal
Indicador de
velocidad
Modo Velocidad de giro
Alto 6.500 min
-1
Medio 5.300 min
-1
Bajo 3.500 min
-1
Tecnología de accionamiento
automático de par de torsión
Cuandoenciendalatecnologíadeaccionamientoauto-
máticodepardetorsión(ADT),laherramientafuncio-
nará a la velocidad de giro y par de torsión óptimos
paralacondicióndelacéspedqueestásiendocortada.
ParainiciarADT,mantengapresionadoelbotónde
inversiónhastaqueelindicadorADTseencienda.
Despuésdeeso,golpeeligeramenteelbotóndeali-
mentación principal para seleccionar el implemento de
corte colocado en la herramienta. Encienda la lámpara
al lado de la marca
para seleccionar el disco del
cortador y la cuchilla de plástico, y la marca para
seleccionar el cabezal de corte de nylon.
ParadetenerADT,mantengapresionadoelbotónde
inversiónhastaqueelindicadorADTseapague.
►Fig.11: 1. marca 2. marca 3.IndicadorADT
4. Botón de alimentación principal 5. Botón
de inversión
Indicador Modo Implemento
de corte
Velocidad de
giro
ADT
(Disco del
cortador)
Disco del
cortador
Cuchilla de
plástico
3.500 - 6.500
min
-1
ADT
(Cabezal
de corte de
nylon)
Cabezal de
corte de nylon
3.500 - 6.500
min
-1
Botón de inversión para retirar
restos
ADVERTENCIA: Apague la herramienta y
retire el cartucho de batería antes de retirar hier-
vas enredadas o restos que la función de giro
inverso no puede retirar. No apagar la herramienta
yretirarelcartuchodebateríapuederesultaren
heridas personales graves a causa de una puesta en
marcha accidental.
Esta herramienta tiene un botón de inversión para cam-
biar la dirección de giro. Este es solamente para retirar
hiervas y restos enredados en la herramienta.
Para invertir el giro, golpee ligeramente el botón de
inversión y apriete el gatillo cuando el implemento de
corteestéparado.Lalámparadealimentacióncomen-
zará a parpadear, y el implemento de corte girará en
dirección inversa cuando apriete el gatillo interruptor.
Para volver al giro regular, suelte el gatillo y espere
hastaqueelimplementodecortesehayaparado.
►Fig.12: 1. Botón de inversión 2. Lámpara de
alimentación
NOTA:Duranteelgiroinverso,laherramientafun-
ciona solamente durante un periodo de tiempo corto
ydespuéssepara.
NOTA:Unavezquelaherramientasepara,elgiro
vuelve a la dirección regular cuando usted pone en
marcha la herramienta otra vez.
NOTA:Sigolpealigeramenteelbotóndeinversión
mientraselimplementodecortetodavíaestágirando,
la herramienta se detendrá y estará lista para el giro
inverso.
Freno eléctrico
Estaherramientaestáequipadaconunfrenoeléctrico
paraelimplementodecorte.Silaherramientaconsis-
tentementedejadepararrápidamenteelimplemento
decortedespuésdesoltarelgatillointerruptor,haga
quelaherramientaseaservidaennuestrocentrode
servicio.
PRECAUCIÓN: Este sistema de freno no es
un sustituto para el protector. No utilice nunca
la herramienta sin el protector. Un implemento de
corte desprotegido puede resultar en heridas perso-
nales graves.
Función electrónica
Control de velocidad constante
Lafuncióndecontroldevelocidadbrindalavelocidad
de rotación constante independientemente de las con-
diciones de carga.
Característica de inicio suave
Inicio suave gracias a la supresión del golpe de
arranque.
94 ESPAÑOL
MONTAJE
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y el cartucho de
batería retirado antes de realizar cualquier trabajo
en la herramienta. No apagar la herramienta y reti-
rarelcartuchodebateríapuederesultarenheridas
personales graves a causa de una puesta en marcha
accidental.
ADVERTENCIA: No ponga nunca en marcha
la herramienta a menos que esté completamente
ensamblada. La operación de la herramienta en un
estado parcialmente ensamblado podrá resultar en
heridaspersonalesgravesacausadeunarranque
accidental.
Instalación del mango
Para AT3725A
1. Inserteelejedelmangoenlaempuñadura.Alinee
elagujeroparatornillodelaempuñaduraconeldeleje.
Aprieteeltornillormemente.
►Fig.13: 1. Empuñadura 2.Tornillo3.Eje
AVISO: Observe la dirección de la empuñadura.
Los agujeros para tornillos no se alinearán si
la empuñadura no se inserta en la dirección
correcta.
2. Coloqueelmangoentrelaabrazaderadelmango
yelsoportedelmango.Ajusteelmangoenunángulo
queofrezcaunaposicióndetrabajocómodaydespués
sujételoconpernosdecabezahuecahexagonal.
►Fig.14: 1.Pernodecabezahuecahexagonal
2. Abrazadera del mango 3.Soportedel
mango
Para AT3725L
1. Coloquelasabrazaderassuperioreinferiorenel
amortiguador.
2. Ponga el mango sobre la abrazadera superior y
fíjeloconlospernosdecabezahuecahexagonalcomo
se muestra en la ilustración.
►Fig.15: 1.Pernodecabezahuecahexago-
nal 2.Mango3. Abrazadera superior
4. Amortiguador 5.Abrazaderainferior
6. Espaciador
PRECAUCIÓN: No retire o contraiga el
espaciador.Silohace,seperderáelequilibriodela
herramienta y podrá ocasionar heridas personales.
Colocación de la barrera
Especíca para cada país
Silabarreraestáincluidaensumodelo,colóquelaenel
mango utilizando el tornillo de la berrera.
►Fig.16: 1. Barrera 2.Tornillo
PRECAUCIÓN: Después de montar la
berrera, no la retire.Labarrerafuncionacomouna
piezadeseguridadparaevitarqueustedentreen
contacto con la cuchilla del cortador accidentalmente.
Para guardar la lleve hexagonal
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dejar
la llave hexagonal insertada en el cabezal de la
herramienta. Podrá ocasionar heridas y/o dañar a la
herramienta.
Cuandonoseestéutilizando,almacenelallavehexa-
gonal como se muestra en la ilustración para evitar
perderla.
►Fig.17: 1.Llavehexagonal
Paraelmangocircular,lallavehexagonaltambiénse
puede guardar en el mango como se muestra en la
ilustración.
►Fig.18: 1.Llavehexagonal
Combinación correcta de
implemento de corte y protector
PRECAUCIÓN: Utilice siempre la combina-
ción correcta de implemento de corte y protector.
Una combinación incorrecta podrá no protegerle del
implementodecorte,residuosquesalendespedidos,
ypiedras.Tambiénpuedeafectaralequilibriodela
herramienta y resultar en heridas.
Implemento de corte Protector
Disco del cortador
(Discos de 3 dientes, 4 dien-
tes y 8 dientes)
Cabezal de corte de nylon
Cuchilla de plástico
Instalación del protector
ADVERTENCIA: No utilice nunca la herra-
mienta sin el protector en la ilustración puesto en
su sitio. No hacerlo puede ocasionar heridas perso-
nales graves.
NOTA: El tipo de protector suministrado como acce-
sorioestándarvaríadependiendodelospaíses.
95 ESPAÑOL
Para disco del cortador
Coloqueelprotectorenlaabrazaderautilizandolos
pernos.
►Fig.19: 1. Abrazadera 2. Protector
Para cabezal de corte de nylon/
cuchilla de plástico
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no herirse
con el cortador para cortar el cordón de nylon.
Coloqueelprotectorenlaabrazaderautilizandolos
pernos.
►Fig.20: 1. Abrazadera 2. Protector 3. Cortador
Instalación del implemento de corte
PRECAUCIÓN: Utilice siempre la llave (o
las llaves) suministrada para retirar o instalar el
implemento de corte.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de retirar la llave
hexagonal insertada en el cabezal de la herra-
mienta después de instalar el implemento de
corte.
NOTA: El tipo de implemento (o implementos) de
cortesuministradocomoaccesorioestándarvaría
dependiendodelospaíses.Elimplementodecorte
noseincluyeenalgunasespecicacionesdel
modelo.
NOTA:Pongalaherramientaalrevésdeformaque
puedareemplazarelimplementodecortefácilmente.
Disco del cortador
PRECAUCIÓN: Cuando maneje el disco del
cortador, siempre póngase guantes y ponga la
cubierta del disco sobre el disco.
PRECAUCIÓN: El disco del cortador debe
estar pulido, y libre de grietas o roturas.Siel
disco del cortador golpea una piedra durante la ope-
ración, detenga la herramienta y compruebe el disco
inmediatamente.
PRECAUCIÓN: La tuerca de apriete del
disco del cortador (con arandela de resorte) se
desgasta con el transcurso del tiempo. Si aparece
alguna desgaste o deformación en la arandela de
resorte, reemplace la tuerca. Pida a su centro de
servicio autorizado local que le hagan el pedido
de ella.
PRECAUCIÓN: El diámetro exterior del disco
del cortador debe ser como se indica a continua-
ción. No utilice nunca ningún disco del cortador
con un diámetro exterior más grande.
Disco de 3 dientes: 230 mm
Disco de 4 dientes: 230 mm
Disco de 8 dientes: 230 mm
►Fig.21: 1.Tuerca2.Arandeladejación3. Disco
del cortador 4. Arandela de apoyo
5.Mandril6.Llavehexagonal
1. Insertelallavehexagonalatravésdelagujeroen
elcabezaldelaherramientaparabloqueareleje.Gire
elejehastaquelallavehexagonalestéinsertadapor
completo.
2. Monteeldiscodelcortadorsobrelaarandelade
apoyodeformaquelasechasdeldiscoydelprotector
esténapuntandoenlamismadirección.
►Fig.22: 1.Flecha
3. Pongalaarandeladejaciónsobreeldiscodel
cortadorydespuésaprietelatuercarmementeconla
llave de tubo.
►Fig.23: 1.Llavehexagonal2. Llave de tubo
3. Apretar 4.Aojar
NOTA:Pardeapriete:16-23N•m
4. Retirelallavehexagonaldelcabezaldela
herramienta.
Para retirar el disco del cortador, siga los procedimien-
tos de instalación a la inversa.
Cabezal de corte de nylon
AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte
de nylon genuino de Makita/Dolmar.
►Fig.24: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Arandela
de apoyo 3.Mandril4.Llavehexagonal
5. Apretar 6.Aojar
1. Insertelallavehexagonalatravésdelagujeroen
elcabezaldelaherramientaparabloqueareleje.Gire
elejehastaquelallavehexagonalestéinsertadapor
completo.
2. Ponga el cabezal de corte de nylon sobre el man-
drilyapriételormementeamano.
3. Retirelallavehexagonaldelcabezaldela
herramienta.
Para retirar el cabezal de corte de nylon, siga los proce-
dimientos de instalación a la inversa.
Cuchilla de plástico
AVISO: Asegúrese de utilizar una cuchilla de
plástico genuina de Makita/Dolmar.
►Fig.25: 1. Cuchilla de plástico 2. Arandela de apoyo
3.Mandril4.Llavehexagonal5. Apretar
6.Aojar
1. Insertelallavehexagonalatravésdelagujeroen
elcabezaldelaherramientaparabloqueareleje.Gire
elejehastaquelallavehexagonalestéinsertadapor
completo.
2. Ponga la cuchilla de plástico sobre el mandril y
apriételarmementeamano.
3. Retirelallavehexagonaldelcabezaldela
herramienta.
Para retirar la cuchilla de plástico, siga los procedimien-
tos de instalación a la inversa.
96 ESPAÑOL
OPERACIÓN
Colocación del arnés de hombro
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el arnés de
hombro jado en la herramienta. Antes de la ope-
ración, ajuste el arnés de hombro de acuerdo con
la talla del usuario para evitar la fatiga.
PRECAUCIÓN: Antes de la operación, ase-
gúrese de que el arnés de hombro está colocado
debidamente en el colgador de la herramienta.
1. Póngaseelarnésdehombroensuhombro
izquierdo.
►Fig.26
2. Prenda el gancho de la correa de hombro en el
colgador de la herramienta.
AT3725A
►Fig.27: 1. Gancho 2. Colgador
AT3725L
►Fig.28: 1. Gancho 2. Colgador
3. Ajusteelarnésdehombroenunaposiciónde
trabajocómoda.
►Fig.29
Elarnésdehombrocuentaconunmediodedesengan-
che rápido.
Simplementeaprieteloscostadosdelahebillapara
desengancharlaherramientadelarnésdehombro.
AT3725A
►Fig.30: 1. Hebilla
AT3725L
►Fig.31: 1. Hebilla
Ajuste de la posición del colgador
Paraunmanejomáscómododelaherramienta,puede
cambiar la posición del colgador.
Asegúresedeajustarlaposicióndelcolgadorcomose
muestraenlagura.
►Fig.32
1 La posición del colgador desde el suelo
2 La posición del implemento de corte desde el suelo
3 La distancia horizontal entre el colgador y la parte
desprotegida del implemento de corte
Aojeelpernodecabezahuecahexagonaldelcolga-
dor.Muevaelcolgadorhastaunaposicióndetrabajo
cómodaydespuésaprieteelperno.
AT3725A
►Fig.33: 1. Colgador 2. Perno de cabeza hueca
hexagonal
AT3725L
►Fig.34: 1. Colgador 2. Perno de cabeza hueca
hexagonal
Manejo correcto de la herramienta
ADVERTENCIA: Posicione siempre la herra-
mienta en su costado derecho. Un posicionamiento
correctodelaherramientapermiteelmáximocontrol
y reducirá el riesgo de heridas personales graves
causadas por un contragolpe.
ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado de
mantener el control de la herramienta en todo
momento. No permita que la herramienta se
desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se
encuentre cerca de usted. No mantener el control
de la herramienta puede resultar en heridas graves a
lostranseúntesyeloperario.
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes, deje
una distancia de más de 15 m entre operarios
cuando en un área trabajen dos o más operarios.
Además, asigne a una persona para que observe
la distancia entre operarios. Si una persona o un
animal entra en el área de trabajo, cese inmediata-
mente la operación.
PRECAUCIÓN: Si el implemento de corte
impacta accidentalmente una roca u objeto duro
durante la operación, pare la herramienta e ins-
peccione por si hay cualquier daño. Si el imple-
mento de corte está dañado, reemplácelo inme-
diatamente. La utilización de un implemento de corte
dañado puede resultar en heridas personales graves.
PRECAUCIÓN: Retire la cubierta de la cuchi-
lla de la cuchilla del cortador cuando corte pasto.
Unposicionamientoymanejocorrectospermitenun
control óptimo y reducen el riesgo de heridas causadas
por un contragolpe.
AT3725A
►Fig.35
AT3725L
►Fig.36
Cuando utilice un cabezal de corte de nylon (tipo
golpe y alargamiento)
El cabezal de corte de nylon es un cabezal de recorte
de cordón doble con un mecanismo de golpe y
alargamiento.
Para alargar el cordón de nylon, golpee ligeramente el
cabezal de corte contra el suelo mientras está girando.
►Fig.37: 1.Áreadecortemásecaz
AVISO: El alargamiento por golpe no funcionará
debidamente si el cabezal de corte de nylon no
está girando.
NOTA:Sielcordóndenylonnosealargamientras
golpeaelcabezalligeramente,rebobíneloosusti-
túyalosiguiendolosprocedimientosdescritosenla
sección de mantenimiento.
97 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y el cartucho de
batería retirado antes de intentar hacer una ins-
pección o mantenimiento en la herramienta. No
apagarlaherramientayretirarelcartuchodebatería
puede resultar en heridas personales graves a causa
de una puesta en marcha accidental.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdelpro-
ducto,lasreparaciones,ycualquierotratareademan-
tenimientooajustedeberánserrealizadasencentros
deservicioautorizadosodefábricadeMakita/Dolmar,
utilizando siempre piezas de repuesto de Dolmar.
Reemplazo del cordón de nylon
ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordón
de nylon con el diámetro especicado en este
manual de instrucciones. No utilice nunca una
línea más pesada, alambre, cuerda o similar. En
caso contrario, podrá ocasionar daños a la herra-
mienta y resultar en heridas personales graves.
ADVERTENCIA: Retire siempre el cabezal
de corte de nylon de la herramienta cuando reem-
place el cordón de nylon.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la
cubierta del cabezal de corte de nylon está
sujetada al alojamiento correctamente como se
describe abajo.Nosujetarlacubiertadebidamente
puedeocasionarqueelcabezaldecortedenylon
salga despedido resultando en heridas personales
graves.
Reemplaceelcordóndenylonsidejadealargarse.El
métododereemplazodelcordóndenylonvaríadepen-
diendo del tipo de cabezal de corte de nylon.
95-M10L
►Fig.38
B&F ECO 4L
►Fig.39
Para Ultra Auto 4
►Fig.40
UN-74L
►Fig.41
Tipo alargamiento manual
Cuandoelcordóndenylonsevuelvacorto,extráigalo
delojalypáseloatravésdelotroojal.
►Fig.42
Reemplazo de la cuchilla de plástico
Reemplace la cuchilla si está desgastada o rota.
►Fig.43
Cuando instale la cuchilla de plástico, alinee la direc-
cióndelaechadelacuchillaconladelprotector.
►Fig.44: 1.Flechadelprotector2.Flechadela
cuchilla
98 ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antesdesolicitarreparaciones,realicesupropiainspecciónenprimerlugar.Siencuentraunproblemaquenoestá
explicadoenelmanual,nointentedesmontarlaherramienta.Ensulugar,pregunteencentrosdeservicioautoriza-
dosdeMakita/Dolmar,utilizandosiemprepiezasderepuestodeDolmarparalasreparaciones.
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
El motor no se pone en marcha. Elcartuchodebateríanoestá
instalado.
Instaleelcartuchodebatería.
Problemadebatería(pocatensión) Recarguelabatería.Silarecarganoserealiza
efectivamente,reemplacelabatería.
Elsistemadeaccionamientonofun-
ciona correctamente.
Pidaasucentrodeservicioautorizadolocalquele
hagan la reparación.
Elmotorseparadespuésdeusarlo
un poco.
Elniveldecargadelabateríaesbajo. Recarguelabatería.Silarecarganoserealiza
efectivamente,reemplacelabatería.
Recalentamiento. Dejedeutilizarlaherramientaparapermitirque
seenfríe.
NoalcanzaelmáximodeRPM. Labateríaestáinstalada
incorrectamente.
Instaleelcartuchodebateríacomosedescribeen
este manual.
Lapotenciadelabateríaestácayendo. Recarguelabatería.Silarecarganoserealiza
efectivamente,reemplacelabatería.
Elsistemadeaccionamientonofun-
ciona correctamente.
Pidaasucentrodeservicioautorizadolocalquele
hagan la reparación.
El implemento de corte no gira:
¡detengalamáquina
inmediatamente!
Sehaatascadounobjetoextrañocomo
una rama entre el protector y el imple-
mento de corte.
Retireelobjetoextraño.
Elsistemadeaccionamientonofun-
ciona correctamente.
Pidaasucentrodeservicioautorizadolocalquele
hagan la reparación.
Vibración anormal:
¡detengalamáquina
inmediatamente!
Unextremodelcordóndenylonse
ha roto.
Golpee ligeramente el cabezal de corte de nylon
contra el suelo mientras está girando para hacer
queelcordónsealargue.
Elsistemadeaccionamientonofun-
ciona correctamente.
Pidaasucentrodeservicioautorizadolocalquele
hagan la reparación.
El implemento de corte y el motor no
se pueden detener:
¡Retirelabatería
inmediatamente!
Malfuncionamientoeléctricoo
electrónico.
Retirelabateríaypidaasucentrodeservicio
autorizadolocalquelehaganlareparación.
ACCESORIOS
OPCIONALES
ADVERTENCIA: Utilice solamente los acce-
sorios o aditamentos recomendados indicados
en este manual.Lautilizacióndecualquierotro
accesorio o aditamento puede resultar en heridas
personales graves.
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita/Dolmar especicada en este
manual.Lautilizacióndecualquierotroaccesorio
o aditamento puede presentar un riesgo de heridas
apersonas.Solamenteutiliceelaccesoriooadita-
mentoparasunespecíco.
Sinecesitacualquierayudaparaconocermásdetalles
en relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicioMakita/Dolmarlocal.
• Discodelcortador
• Cabezaldecortedenylon
• Cordóndenylon(líneadecorte)
• Cuchilladeplástico
• Protector
• BateríaycargadorgenuinosdeMakita
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidosenelpaquetedelaherramientacomoacce-
soriosestándar.Puedenvariardeunpaísaotro.
/