Dolmar AT3726A El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

87 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: AT3726A AT3726L
Tipo de mango Manillar Mango circular
Velocidad sin carga
(en cada nivel de velocidad
de giro)
Disco del cortador
Cuchilla de plástico (305 mm)
3: 0 - 7.000 min
-1
2: 0 - 5.500 min
-1
1: 0 - 4.600 min
-1
Cabezal de corte de nylon
Cuchilla de plástico (255 mm)
3: 0 - 5.500 min
-1
2: 0 - 5.000 min
-1
1: 0 - 4.600 min
-1
Longitud total
(sin implemento de corte)
1.846 mm
Diámetro del cordón de nylon 2,4 mm
Implemento de corte aplicable y
diámetro del corte
Disco de 2 dientes
(P/N 198345-9)
255 mm
Disco de 3 dientes
(P/N 195299-1)
255 mm
Disco de 4 dientes
(P/N 196895-8)
255 mm
Cabezal de corte de nylon
(P/N 197993-1)
430 mm
Cuchilla de plástico
(P/N 198383-1)
(P/N 199868-0)
255 mm
305 mm
Tensión nominal CC 36 V
Peso neto 5,9 - 6,5 kg 5,7 - 6,3 kg
 

 
 
pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
Cartucho de batería, adaptador de batería y cargador aplicables
 BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 /
BL1850B / BL1860B
 BAP182 / BL36120A / PDC01
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 
estén disponibles dependiendo de su región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería, adaptadores de batería y cargadores
indicados arriba.
ocasionar heridas y/o un incendio.
88 ESPAÑOL
Ruido
Modelo AT3726A
Implemento de corte
Nivel de presión sonora (L
pA
)
dB(A)
Nivel de potencia sonora (L
WA
)
dB(A)
Estándar
aplicable
L
pA
dB(A) Incertidum-
bre (K)
dB(A)
L
WA
dB(A) Incertidum-
bre (K)
dB(A)
Disco de 2 dientes 82,0 0,9 93,7 0,4
ISO22868
(ISO11806-1)
Disco de 4 dientes 83,5 0,3 97,0 0,5
ISO22868
(ISO11806-1)
Cabezal de corte de nylon 80,5 2,5 93,8 1,8
EN50636-2-91
Cuchilla de plástico 78,7 0,5 88,2 0,4
EN50636-2-91
Modelo AT3726L
Implemento de corte
Nivel de presión sonora (L
pA
)
dB(A)
Nivel de potencia sonora (L
WA
)
dB(A)
Estándar
aplicable
L
pA
dB(A) Incertidum-
bre (K)
dB(A)
L
WA
dB(A) Incertidum-
bre (K)
dB(A)
Disco de 2 dientes 82,0 0,9 93,7 0,4
ISO22868
(ISO11806-1)
Disco de 4 dientes 83,5 0,3 97,0 0,5
ISO22868
(ISO11806-1)
Cabezal de corte de nylon 80,5 2,5 93,8 1,8
EN50636-2-91
Cuchilla de plástico 78,7 0,5 88,2 0,4
EN50636-2-91
 

NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de
prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar
de exposición.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede
variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta
sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está
funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
Vibración
Estándar aplicable : ISO22867(ISO11806-1)
Modelo AT3726A
Implemento de corte Mano izquierda Mano derecha
a
h,W
(m/s
2
)
Incertidumbre K
(m/s
2
)
a
h,W
(m/s
2
)
Incertidumbre K
(m/s
2
)
Disco de 2 dientes
2,5
1,5
2,5
1,5
Disco de 4 dientes
2,5
1,5
2,5
1,5
Cabezal de corte de nylon
2,5
1,5
2,5
1,5
Cuchilla de plástico
2,5
1,5
2,5
1,5
89 ESPAÑOL
Modelo AT3726L
Implemento de corte Mano izquierda Mano derecha
a
h,W
(m/s
2
)
Incertidumbre K
(m/s
2
)
a
h,W
(m/s
2
)
Incertidumbre K
(m/s
2
)
Disco de 2 dientes
2,5
1,5
2,5
1,5
Disco de 4 dientes
2,5
1,5
2,5
1,5
Cabezal de corte de nylon
2,5
1,5
2,5
1,5
Cuchilla de plástico
2,5
1,5
2,5
1,5
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método
de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración
preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede
variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta
sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está
funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
Símbolos


antes de usarlo.
Preste cuidado y atención especiales.
Lea el manual de instrucciones.
15m(50FT)
Mantenga una distancia de 15 m por lo
menos.
Peligro; sea consciente de que salen

Precaución; contragolpe
Póngase un casco, gafas de seguridad y

Póngase gafas de seguridad.

Póngase guantes de protección.
Utilice botas robustas con suelas antides-
lizantes. Se recomienda utilizar botas de
seguridad con puntera de acero.
No exponga a la humedad.
Ni-MH
Li-ion

¡No deseche los aparatos eléctricos o bate-

conformidad con las Directivas Europeas,
sobre residuos de equipos eléctricos y


aplicación de acuerdo con la legislación
nacional, los aparatos eléctricos y pilas y



cumpla con las exigencias ecológicas.
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como
Anexo A de esta manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
-
trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas

incendio y/o heridas graves.
90 ESPAÑOL
Guarde todas las advertencias e ins-
trucciones para futuras referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias

con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta

Instrucciones de seguridad
importantes para la herramienta
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue
las advertencias e instrucciones podrá resultar en una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e ins-
trucciones para futuras referencias.
Uso previsto
1.
Esta herramienta ha sido prevista solamente para
cortar césped, hierbas, arbustos y maleza. No se debe

o cortar setos, porque esto podrá ocasionar heridas.
Instrucciones generales
1.
No permita nunca que personas no familiariza-
das con estas instrucciones, personas (inclui-
dos niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o sin experiencia y cono-
cimiento utilicen esta herramienta. Los niños
pequeños deberán ser supervisados para asegu-
rarse de que no juegan con la herramienta.
2. Antes de poner en marcha la herramienta, lea
este manual de instrucciones para familiari-
zarse con el manejo de la herramienta.
3.
-
ciente experiencia o conocimiento acerca del manejo
de desbrozadoras y recortadoras con cordón.
4. Cuando preste la herramienta, incluya siempre
este manual de instrucciones.
5.
Maneje la herramienta con sumo cuidado y atención.
6. No utilice nunca la herramienta después de
consumir alcohol o drogas, o si se siente
cansado o enfermo.
7. 
8.
Siga los reglamentos de su país sobre el manejo
de desbrozadoras y recortadoras con cordón.
Equipo de protección personal
Fig.1
1.
Póngase casco de seguridad, gafas de protección
y guantes de protección para protegerse de los
restos que salen volando u objetos que caigan.
2. Póngase protección para los oídos como ore-
jeras para evitar pérdida auditiva.
3. Póngase ropa y zapatos apropiados, como un
mono de trabajo y zapatos robustos con suela
antideslizante, para realizar la operación con
seguridad. No se ponga ropa holgada ni joyas.

pueden enganchar en las partes móviles.
4.
Cuando toque la cuchilla de corte, póngase siem-
pre guantes de protección. Las cuchillas de corte
pueden cortar las manos desnudas gravemente.
Seguridad en el área de trabajo
1.
Utilice la herramienta en buenas condiciones de
visibilidad y a la luz del día solamente. No utilice
la herramienta en la oscuridad ni con niebla.
2.
No utilice la herramienta en atmósferas explo-
sivas, tal como en presencia de líquidos, gases
 La herramienta crea chispas
que pueden prender fuego al polvo o los humos.
3. Durante la operación, no se ponga nunca

en una pendiente empinada. Durante la esta-
ción fría, tenga cuidado con el hielo y la nieve

4.
Durante la operación, mantenga a los transeúntes o
animales alejados al menos 15 m de la herramienta.
Pare la herramienta en cuanto alguien se acerque.
5. No utilice nunca la herramienta mientras
haya gente, especialmente niños, o animales
domésticos cerca.
6.
Antes de la operación, examine el área de trabajo por
si hay piedras u otros objetos sólidos. Estos pueden
ser lanzados u ocasionar contragolpes peligrosos y
resultar en heridas graves y/o daños a la propiedad.
7. ADVERTENCIA: La utilización de este
producto puede crear polvo con contenido
de sustancias químicas que puede ocasio-
nar trastornos respiratorios y otros males.
Algunos ejemplos de estas sustancias
químicas son los compuestos hallados en
pesticidas, insecticidas, fertilizantes y herbi-
cidas. El riesgo que usted corre a causa de
estas exposiciones variará dependiendo de la
frecuencia con que haga este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias
químicas: trabaje en un área bien ventilada, y
trabaje con equipo de seguridad homologado,
como esas máscaras contra el polvo que están

microscópicas.
Seguridad eléctrica y de la batería
1. No exponga la herramienta a la lluvia ni a
condiciones que se pueda mojar. La entrada
de agua en la herramienta aumentará el riesgo de
que se produzca una descarga eléctrica.
2. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende y apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será peli-
grosa y deberá ser reparada.
3. Evite las puestas en marcha involuntarias.
Asegúrese de que el interruptor está en la
posición desactivada antes de instalar una
batería, o recoger o transportar la herramienta.
El transportar la herramienta con el dedo en el
interruptor o el conectar la alimentación de la
herramienta que tiene el interruptor activado es
una invitación a accidentes.
4. No deseche la batería(s) arrojándola al fuego.
La célula puede explotar. Compruebe los códigos
locales por si hay instrucciones para el posible
desecho especial.
91 ESPAÑOL
5. No abra o mutile la batería(s). El electrolito
liberado es corrosivo y puede ocasionar daño a

6. No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares
mojados.
Puesta en operación
1. Antes de ensamblar o ajustar la herramienta,
retire el cartucho de batería.
2. Antes de manejar el disco del cortador, pón-
gase guantes de protección.
3.
Antes de instalar el cartucho de batería, inspeccione
la herramienta por si hay daños, tornillos/tuercas


torcido o dañado, reemplácelo. Compruebe todas las
palancas de control e interruptores para ver que se
accionan con facilidad. Limpie y seque los mangos.
4.
No intente nunca encender la herramienta si está
dañada o no está ensamblada completamente.
De lo contrario, podrá resultar en heridas graves.
5.
Ajuste el arnés de hombro y la empuñadura para
acomodarlos al tamaño del cuerpo del operario.
6. Cuando inserte un cartucho de batería,
mantenga el accesorio de corte alejado de
su cuerpo y otros objetos, incluido el suelo.
Puede girar al principio y ocasionar heridas o
daños a la herramienta y/o a la propiedad.
7. Retire cualquier llave de ajuste, llave de apriete
o cubierta de la cuchilla antes de encender la
herramienta.
puesto en una parte giratoria de la herramienta
puede resultar en heridas personales.
8. El implemento de corte tiene que estar equi-
pado con el protector. ¡No utilice nunca la
herramienta con protectores dañados ni sin
los protectores instalados en su sitio!
9. Asegúrese de que no hay cables eléctricos,
tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que
puedan ocasionar un riesgo si se dañan al
utilizar la herramienta.
Operación
1. En el caso de una emergencia, apague la
herramienta inmediatamente.
2. Si siente cualquier condición inusual (por
ejemplo, ruido, vibración) durante la opera-
ción, apague la herramienta y retire el cartu-
cho de batería. No utilice la herramienta hasta
haber reconocido y resuelto la causa.
3.
El accesorio de corte continuará girando durante un
periodo de tiempo corto después de apagar la herra-
mienta. No se precipite a tocar el accesorio de corte.
4. Durante la operación, utilice el arnés de hom-
bro. Mantenga la herramienta en su costado

5. No utilice la herramienta donde no alcance.
-
librio en todo momento. Observe por si hay
obstáculos ocultos como troncos de árboles
cortados, raíces y zanjas para evitar tropezar.
6. Asegúrese siempre de que en pendientes
apoya bien los pies.
7. Camine, nunca corra.
8. No trabaje nunca subido en una escalera o un
árbol para evitar perder el control.
9. Si la herramienta sufre un impacto fuerte o se
cae, compruebe la condición antes de conti-
nuar trabajando. Compruebe los controles y
dispositivos de seguridad por si funcionan
mal. Si hay cualquier daño o tiene dudas, pida
a nuestro centro de servicio autorizado que
hagan la inspección y reparación.
10. No toque la caja de engranajes durante e inme-
diatamente después de la operación.
-
ción y puede ocasionar heridas de quemadura.
11. Descanse para evitar la pérdida de control a
causa de la fatiga. Recomendamos descansar
de 10 a 20 minutos cada hora.
12. Cuando deje la herramienta, aunque solo sea
durante un tiempo corto, retire siempre el
cartucho de batería. La herramienta sin atender

utilizada por una persona no autorizada y ocasio-
nar un accidente grave.
13. Si quedan césped o ramas atrapadas entre el
accesorio de corte y el protector, apague siem-
pre la herramienta y retire el cartucho de bate-
ría antes de limpiar. De lo contrario, el accesorio
de corte podrá girar involuntariamente y ocasionar
heridas graves.
14. No toque nunca partes peligrosas en movi-
miento antes de que las partes peligrosas se
hayan detenido completamente y el cartucho
de batería haya sido retirado.
15. Si el accesorio de corte golpea piedras u
otros objetos duros, apague inmediatamente
la herramienta. Después retire el cartucho de
batería e inspeccione el accesorio de corte.
16. Compruebe el accesorio de corte con frecuen-
cia durante la operación por si tiene grietas o
daños. Antes de la inspección, retire el cartu-
cho de batería y espere hasta que el accesorio
de corte se haya detenido completamente.
Reemplace inmediatamente el accesorio de
corte dañado, aunque solamente tenga grietas

17.
No corte nunca por encima de la altura de la cintura.
18.
Antes de iniciar la operación de corte, espere hasta
que el accesorio de corte alcance una velocidad
constante después de encender la herramienta.
19.
Cuando utilice una cuchilla de corte, oscile la
herramienta uniformemente en semicírculo de
derecha a izquierda, como si utilizara una guadaña.
20.
-
miento aisladas solamente, porque el disco del
cortador puede entrar en contacto con cableado
oculto. El contacto de los discos del cortador con un
cable con corriente puede hacer que la corriente cir-
cule por las partes metálicas expuestas de la herra-
mienta y soltar una descarga eléctrica al operario.
21. No ponga en marcha la herramienta cuando el
implemento de corte esté enredado con cés-
ped cortada.
22. Antes de poner en marcha la herramienta,
asegúrese de que el implemento de corte no
esté tocando el suelo y otros obstáculos como
un árbol.
92 ESPAÑOL
23.
Durante la operación sujete siempre la herra-
mienta con ambas manos. No sujete nunca la
herramienta con una mano durante la utilización.
24. No opere la herramienta con mal tiempo o si
hay riesgo de relámpagos.
Implementos de corte
1. No utilice un implemento de corte que no esté
recomendado por nosotros.
2. Utilice un accesorio de corte aplicable para el
trabajo que esté haciendo.
Los cabezales de corte de nylon (cabezales
de recortadora con cordón) y las cuchillas
de plástico son apropiados para recortar el
césped.
Las cuchillas de corte son adecuadas para
cortar hierbas, césped alto, arbustos, setos,

No utilice nunca otras cuchillas, incluyendo
las cadenas pivotantes de varias piezas y
cuchillas trilladoras. Podrá resultar en heri-
das graves.
3. Utilice solamente un implemento de corte que
tenga marcada una velocidad igual o mayor
que la velocidad marcada en la herramienta.
4. Mantenga siempre las manos, la cara, y la ropa
alejadas del implemento de corte cuando este
esté girando. En caso contrario, podrán produ-
cirse heridas personales.
5. Utilice siempre correctamente el protector de
accesorio de corte apropiado para el accesorio
de corte utilizado.
6. Cuando utilice cuchillas de corte, evite un
contragolpe y prepárese siempre para un con-
tragolpe accidental. Consulte la sección para
contragolpe.
7. Cuando no esté siendo utilizada, coloque la
cubierta de la cuchilla sobre la cuchilla. Retire
la cubierta antes de la operación.
Contragolpe (Empujón de la cuchilla)
1. El contragolpe (empujón de la cuchilla) es
una reacción repentina a una cuchilla de corte

la herramienta es lanzada lateralmente o hacia
el operario con gran fuerza y puede ocasionar
heridas graves.
2. El contragolpe ocurre particularmente cuando
se aplica el segmento de disco de entre las 12
y las 2 en punto a objetos sólidos, arbustos y
árboles de un diámetro de 3 cm o más.
Fig.2
3. Para evitar el contragolpe:
1. Aplique el segmento de entre las 8 y las
11 en punto.
2. No aplique nunca el segmento de entre
las 12 y las 2 en punto.
3. No aplique nunca el segmento de entre
las 11 y las 12 en punto ni de entre las 2
y las 5 en punto, a menos que el operario
cuente con la formación y la experien-
cia adecuadas y lo haga bajo su propia
responsabilidad.
4. No utilice nunca las cuchillas de corte
cerca de objetos sólidos, como vallas,
paredes, troncos de árboles y piedras.
5. No utilice nunca las cuchillas de corte

recortar setos.
Fig.3
Vibración
1. Las personas con mala circulación de la san-
gre que se expongan a vibración excesiva
podrán sufrir heridas en los vasos sanguíneos
o el sistema nervioso. La vibración puede oca-

los dedos, manos o muñecas: “adormecimiento”
(entumecimiento), hormigueo, dolor, sensación de
pinchazos, alteración del color de la piel o alte-
ración de la piel. Si aparece cualquiera de estos

2. Para reducir el riesgo del “mal de dedos blan-
cos”, mantenga calientes las manos durante la
operación y realice correctamente el manteni-
miento de la herramienta y los accesorios.
Transporte
1. Antes de transportar la herramienta, apáguela
y retire el cartucho de batería. Coloque la
cubierta en la cuchilla de corte.
2.
Cuando trasporte la herramienta, llévela siempre
en posición horizontal cogiéndola por el eje.
3. Cuando transporte la herramienta en un vehí-
culo, sujétela debidamente para evitar que se
vuelque. De lo contrario, podrá resultar en daños

Mantenimiento
1. Haga que la herramienta sea servida por nues-
tro centro de servicio autorizado, utilizando
siempre únicamente piezas de repuesto genui-
nas. Una reparación incorrecta o un mal mante-
nimiento puede acortar la vida de servicio de la
herramienta y aumentar el riesgo de accidentes.
2. Antes de hacer cualquier trabajo de manteni-
miento o reparación o limpiar la herramienta,
siempre apáguela y retire el cartucho de
batería.
3. Póngase siempre guantes de protección
cuando maneje la cuchilla de corte.
4. Limpie siempre el polvo y la suciedad de la
herramienta. No utilice nunca gasolina, ben-
cina, diluyente, alcohol o similar para el propó-
sito. Puede resultar en decoloración, deformación
o agrietamiento de los componentes de plástico.
5. Después de cada utilización, apriete todos los
tornillos y tuercas.
6. No intente realizar ningún mantenimiento o
reparación no descrito en el manual de ins-
trucciones. Pida a nuestro centro de servicio
autorizado que hagan esos trabajos.
7. Utilice siempre nuestras piezas de repuesto y
accesorios genuinos solamente. Utilizar piezas
o accesorios suministrados por un tercero puede
resultar en una rotura de la herramienta, daños a
la propiedad y/o heridas graves.
93 ESPAÑOL
8. Solicite a nuestro centro de servicio autori-
zado que inspeccionen y hagan el manteni-
miento a la herramienta a intervalos regulares.
9. Mantenga siempre la herramienta en buenas
condiciones de trabajo. Un mal mantenimiento
puede resultar en un menor rendimiento y acortar
la vida de servicio de la herramienta.
10. Mantenga los mangos secos, limpios y libres
de aceite y grasa. Mantenga todas las entradas
de aire de refrigeración libres de desechos.
Almacenamiento
1. Antes de almacenar la herramienta, realice una
limpieza y mantenimiento completos. Retire el
cartucho de batería. Coloque la cubierta en la
cuchilla de corte.
2. Almacene la herramienta en un lugar seco y
alto o cerrado con llave fuera del alcance de
los niños.
3. No apoye la herramienta contra algo, como
una pared. De lo contrario, podrá caerse de
repente y ocasionar heridas.
Primeros auxilios
1. Tenga siempre un botiquín de primeros
auxilios a mano. Reemplace inmediatamente
cualquier elemento tomado del botiquín de
primeros auxilios.
2. Cuando pida ayuda, ofrezca la información
siguiente:
Lugar del accidente
Qué ha ocurrido
Número de personas heridas
Carácter de la herida
Su nombre
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4.
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmediata-
mente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.

personas y agentes de transportes, se deberán
observar requisitos especiales para el empaque-
tado y etiquetado.

se requiere consultar con un experto en materiales
peligrosos. Por favor, observe también la posibili-
dad de reglamentos nacionales más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-

manera que no se pueda mover alrededor dentro

11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
 La instalación de

resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita.
-

ocasionando incendios, heridas personales y daños.
-
mienta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
94 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
Fig.4
1 Indicador de velocidad 2 Indicador ADT
(ADT = Automatic
Torque Drive Technology
-
miento automático de
par de torsión))
3 Lámpara de precaución 4 Botón de alimentación
principal
5 Botón de inversión 6  7 Palanca de desbloqueo 8 Gatillo interruptor
9 Colgador 10 Mango 11 

12 Protector
13 Extensión del protector
(para el cabezal de corte
de nylon/cuchilla de
plástico)
14 Arnés de hombro - - - -
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y el cartucho de
batería retirado antes de ajustar o comprobar
la función de la herramienta. No apagar la herra-

en heridas personales graves a causa de una puesta
en marcha accidental.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el

retire el cartucho de batería.-

caérsele de las manos y resultar en daños a la herra-

Fig.5: 1.2. Botón 3. Cartucho de


herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal
del cartucho.



tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo

en el lado superior del botón, no estará bloqueado
completamente.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
liza al interior fácilmente, será porque no está siendo
insertado correctamente.
Sistema de protección de la
herramienta / batería
La herramienta está equipada con un sistema de protec-
-
ticamente la alimentación del motor para alargar la vida útil

automáticamente durante la operación si la herramienta es
puesta en una de las condiciones siguientes:
Lámpara de precaución Estado
Color
Encendido
Parpadeando
Verde
Sobrecarga

(herramienta)
/ 
Recalentamiento
 Descarga
excesiva
Protección contra sobrecarga
Si la herramienta se encuentra en una de las siguientes
situaciones, la herramienta se detendrá automática-
mente y la lámpara de precaución comenzará a parpa-
dear en verde:
La herramienta se sobrecarga con hiervas enre-
dadas u otros desechos.
El implemento de corte se bloquea o da un
contragolpe.
El botón de alimentación principal se enciende
mientras el gatillo interruptor está siendo
apretado.
95 ESPAÑOL
En esta situación, libere el gatillo interruptor y retire las
hiervas enredadas o restos si es necesario. Después
de eso, apriete el gatillo interruptor otra vez para
reanudar.
PRECAUCIÓN: Si necesita retirar las hiervas
enredadas en la herramienta o liberar el imple-
mento de corte bloqueado, asegúrese de apagar
la herramienta antes de comenzar.
Protección contra recalentamiento
para la herramienta o la batería

la herramienta se detiene automáticamente. Cuando
la herramienta se recalienta, la lámpara de precaución



de encender la herramienta otra vez.
Protección contra descarga excesiva
-
mienta se detendrá automáticamente y la lámpara de

Si la herramienta no funciona aun cuando los interrup-

la herramienta y cárguelo.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con el
indicador
Fig.6: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de
comprobación
Presione el botón de comprobación en el cartucho de

Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
pocos segundos.
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la

Puede que

esté funcio-
nando bien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zación y de la temperatura ambiente, la indicación
podrá variar ligeramente de la capacidad real.
Interruptor de alimentación principal
Golpee ligeramente el botón de alimentación principal
para encender la herramienta.
Para apagar la herramienta, mantenga presionado el
botón de alimentación principal hasta que el indicador
de velocidad se apague.
Fig.7: 1. Indicador de velocidad 2. Botón de alimen-
tación principal
NOTA: La herramienta se apagará automáticamente

un cierto periodo de tiempo.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad,
esta herramienta está equipada con la palanca
de desbloqueo que evita que la herramienta sea
puesta en marcha involuntariamente. No utilice
NUNCA la herramienta si se pone en marcha
cuando usted simplemente aprieta el gatillo inte-
rruptor sin presionar la palanca de desbloqueo.
Lleve la herramienta a nuestro centro de servicio
autorizado para que le hagan las reparaciones
apropiadas ANTES de seguir utilizándola.
ADVERTENCIA: NUNCA sujete con cinta
adhesiva o anule el propósito o la función de la
palanca de desbloqueo.
PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre
para ver que el gatillo interruptor se acciona debi-
damente y que vuelve a la posición “desactivada”
cuando se libera. La utilización de una herramienta
con un interruptor que no se acciona debidamente
puede dar lugar a la pérdida de control y heridas
personales graves.
PRECAUCIÓN: No ponga nunca el dedo en
el botón de alimentación principal y el gatillo
interruptor cuando transporte la herramienta. La
herramienta podrá ponerse en marcha involuntaria-
mente y ocasionar heridas.
AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interrup-
tor sin presionar la palanca de desbloqueo. Esto
puede ocasionar la rotura del interruptor.
Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado
accidentalmente, se ha provisto una palanca de desblo-
queo. Para poner en marcha la herramienta, presione
hacia dentro la palanca de desbloqueo y apriete el
gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta incre-
menta aumentando la presión en el gatillo interruptor.
Suelte el gatillo interruptor para parar.
AT3726A
Fig.8: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo
interruptor
AT3726L
Fig.9: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo
interruptor
96 ESPAÑOL
Ajuste de la velocidad
Puede seleccionar la velocidad de la herramienta
golpeando ligeramente el botón de alimentación prin-
cipal. Cada vez que toque ligeramente el botón de
alimentación principal, cambiará el nivel de velocidad.

giro de acuerdo con el implemento de corte colocado
en la herramienta.
Fig.10: 1. Indicador de velocidad 2. Botón de ali-
mentación principal
Indicador de
velocidad
Modo Velocidad de giro
Disco del
cortador
Cuchilla
de plástico
(305 mm)
Cabezal de
corte de
nylon
Cuchilla
de plástico
(255 mm)
Alto 0 - 7.000
min
-1
0 - 5.500
min
-1
Medio 0 - 5.500
min
-1
0 - 5.000
min
-1
 0 - 4.600
min
-1
0 - 4.600
min
-1
Tecnología de accionamiento
automático de par de torsión

automático de par de torsión (ADT), la herramienta
funcionará a la velocidad de giro y par de torsión ópti-
mos para la condición de la césped que está siendo
cortada. La herramienta detecta automáticamente el
implemento de corte colocado y elige una velocidad de
giro apropiada.
Para iniciar ADT, mantenga presionado el botón de
inversión hasta que el indicador ADT se encienda.
Para detener ADT, mantenga presionado el botón de
inversión hasta que el indicador ADT se apague.
Fig.11: 1. Indicador ADT 2. Botón de inversión
Indicador Modo Implemento
de corte
Velocidad de
giro
ADT Disco del
cortador
Cuchilla de
plástico (305
mm)
3.500 - 7.000
min
-1
Cabezal de
corte de nylon
Cuchilla de
plástico (255
mm)
3.500 - 5.500
min
-1
Botón de inversión para retirar
restos
ADVERTENCIA: Apague la herramienta y
retire el cartucho de batería antes de retirar hier-
vas enredadas o restos que la función de giro
inverso no puede retirar. No apagar la herramienta

heridas personales graves a causa de una puesta en
marcha accidental.
Esta herramienta tiene un botón de inversión para cam-
biar la dirección de giro. Este es solamente para retirar
hiervas y restos enredados en la herramienta.
Para invertir el giro, golpee ligeramente el botón de
inversión y apriete el gatillo interruptor mientras pre-
siona hacia dentro la palanca de desbloqueo cuando el
implemento de corte esté parado. Los indicadores de
velocidad y el indicador ADT comenzarán a parpadear,
y el implemento de corte girará en dirección inversa
cuando apriete el gatillo interruptor.
Para volver al giro regular, suelte el gatillo y espere
hasta que el implemento de corte se haya parado.
Fig.12: 1. Indicador de velocidad 2. Indicador ADT
3. Botón de inversión
NOTA: Durante el giro inverso, la herramienta fun-
ciona solamente durante un periodo de tiempo corto
y después se para.
NOTA: Una vez que la herramienta se para, el giro
vuelve a la dirección regular cuando usted pone en
marcha la herramienta otra vez.
NOTA: Si golpea ligeramente el botón de inversión

la herramienta se detendrá y estará lista para el giro
inverso.
Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.

rápidamente después de soltar el gatillo interruptor,
haga que la herramienta sea servida en nuestro centro
de servicio.
PRECAUCIÓN: Este sistema de freno no es
un sustituto para el protector. No utilice nunca
la herramienta sin el protector. Un implemento de
corte desprotegido puede resultar en heridas perso-
nales graves.
Función electrónica
Control de velocidad constante
La función de control de velocidad brinda la velocidad
de rotación constante independientemente de las con-
diciones de carga.
Característica de inicio suave
Inicio suave gracias a la supresión del golpe de
arranque.
97 ESPAÑOL
MONTAJE
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y el cartucho de
batería retirado antes de realizar cualquier trabajo
en la herramienta. No apagar la herramienta y reti-

personales graves a causa de una puesta en marcha
accidental.
ADVERTENCIA: No ponga nunca en marcha
la herramienta a menos que esté completamente
ensamblada. La operación de la herramienta en un
estado parcialmente ensamblado podrá resultar en
heridas personales graves a causa de un arranque
accidental.
Instalación del mango
Para AT3726A
1. 


Fig.13: 1. Empuñadura 2. Tornillo 3.
AVISO: Observe la dirección de la empuñadura.
Los agujeros para tornillos no se alinearán si
la empuñadura no se inserta en la dirección
correcta.
2. Coloque el mango entre la abrazadera del mango



Fig.14: 1. Perno de cabeza hueca hexagonal
2. Abrazadera del mango 3. Soporte del
mango
Para AT3726L
1. Coloque las abrazaderas superior e inferior en el
amortiguador.
2. Ponga el mango sobre la abrazadera superior y

se muestra en la ilustración.
Fig.15: 1. Perno de cabeza hueca hexago-
nal 2. Mango 3. Abrazadera superior
4. Amortiguador 5. Abrazadera inferior
Colocación de la barrera
Para el modelo con mango circular solamente

Si la barrera está incluida en su modelo, colóquela en el
mango utilizando el tornillo de la berrera.
Fig.16: 1. Barrera 2. Tornillo
PRECAUCIÓN: Después de montar la
berrera, no la retire. La barrera funciona como una
pieza de seguridad para evitar que usted entre en
contacto con la cuchilla del cortador accidentalmente.
Para guardar la lleve hexagonal
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dejar
la llave hexagonal insertada en el cabezal de la
herramienta. Podrá ocasionar heridas y/o dañar a la
herramienta.
Cuando no se esté utilizando, almacene la llave hexagonal
como se muestra en la ilustración para evitar perderla.
Fig.17: 1. Llave hexagonal
Para el mango circular, la llave hexagonal también se
puede guardar en el mango como se muestra en la
ilustración.
Fig.18: 1. Llave hexagonal
Combinación correcta de
implemento de corte y protector
PRECAUCIÓN: Utilice siempre la combina-
ción correcta de implemento de corte y protector.
Una combinación incorrecta podrá no protegerle del
implemento de corte, residuos que salen despedidos,
y piedras. También puede afectar al equilibrio de la
herramienta y resultar en heridas.
Implemento de corte Protector
Disco del cortador
(Discos de 2 dientes, 3 dien-
tes, 4 dientes)
Cabezal de corte de nylon
Cuchilla de plástico
Instalación del protector
ADVERTENCIA: No utilice nunca la herra-
mienta sin el protector ni con el protector insta-
lado incorrectamente. No hacerlo puede ocasionar
heridas personales graves.
NOTA: El tipo de protector suministrado como acce-

Para disco del cortador
Coloque el protector en la abrazadera utilizando los pernos.
Fig.19: 1. Abrazadera 2. Protector
98 ESPAÑOL
Para cabezal de corte de nylon/
cuchilla de plástico
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no herirse
con el cortador para cortar el cordón de nylon.
Coloque el protector en la abrazadera utilizando los
pernos. Después de eso, instale la extensión del pro-
tector. Inserte la extensión del protector en el protector
y después cierre los cierres. Asegúrese de que las

ranuras del protector.
Fig.20: 1. Protector 2. Cierre 3. Extensión del pro-
tector 4. Cortador 5. Ranura 6. Lengüeta
Para retirar la extensión del protector del protector, des-
prenda los cierres insertando la llave hexagonal como

Fig.21: 1. Llave hexagonal 2. Cierre
Instalación del implemento de corte
PRECAUCIÓN: Utilice siempre las llaves
suministradas para retirar o instalar el imple-
mento de corte.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de retirar la llave
hexagonal insertada en el cabezal de la herra-
mienta después de instalar el implemento de
corte.
NOTA: El tipo de implemento(s) de corte suministra-



NOTA: Ponga la herramienta al revés de forma que
pueda reemplazar el implemento de corte fácilmente.
Disco del cortador
PRECAUCIÓN: Cuando maneje un disco
del cortador, utilice siempre guantes y ponga la
cubierta del disco sobre el disco.
PRECAUCIÓN: El disco del cortador debe
estar pulido, y libre de grietas o roturas. Si el disco
del cortador golpea una piedra durante la operación,
detenga la herramienta y compruebe el disco del
cortador inmediatamente.
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el disco del
cortador con el diámetro descrito en la sección de

Fig.22: 1. Tuerca 2. Copa 3.
4. Disco del cortador 5. Mandril 6. Arandela
de apoyo 7. Llave hexagonal
1. 

el mandril hasta que la llave hexagonal esté insertada
completamente.
2. Monte el disco del cortador sobre la arandela de

del protector estén apuntando en la misma dirección.
Fig.23: 1. Flecha
3. 
-
mente con la llave de tubo.
Fig.24: 1. Llave de tubo 2. Llave hexagonal
3.4. Apretar
NOTA: Par de apriete: 20 - 30 N• m
4. 
Para retirar el disco del cortador, siga los procedimien-
tos de instalación a la inversa.
Cabezal de corte de nylon
AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte
de nylon genuino de Makita/Dolmar.
Hay dos tipos de cabezal de corte de nylon; el de tipo
golpe y alargamiento y el de tipo alargamiento manual.
Tipo golpe y alargamiento
Fig.25: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Mandril
3. Llave hexagonal 4.5. Apretar
1. 

el mandril hasta que la llave hexagonal esté insertada
completamente.
2. Ponga el cabezal de corte de nylon sobre el man-

3. 
Para retirar el cabezal de corte de nylon, siga los proce-
dimientos de instalación a la inversa.
Tipo alargamiento manual
Fig.26: 1. Tuerca 2. Cabezal de corte de nylon
3. Mandril 4. Llave hexagonal
1. 

el mandril hasta que la llave hexagonal esté insertada
completamente.
2. Ponga el cabezal de corte de nylon sobre el man-

Fig.27: 1. Llave de tubo 2. Llave hexagonal
3.4. Apretar
3. 
Para retirar el cabezal de corte de nylon, siga los proce-
dimientos de instalación a la inversa.
Cuchilla de plástico
AVISO: Asegúrese de utilizar una cuchilla de
plástico genuina de Makita/Dolmar.
Fig.28: 1. Cuchilla de plástico 2. Mandril 3. Llave
hexagonal 4.5. Apretar
1. 

el mandril hasta que la llave hexagonal esté insertada
completamente.
2. Ponga la cuchilla de plástico sobre el mandril y

3. 
Para retirar la cuchilla de plástico, siga los procedimien-
tos de instalación a la inversa.
99 ESPAÑOL
OPERACIÓN
Colocación del arnés de hombro
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el arnés de
-
ración, ajuste el arnés de hombro de acuerdo con
la talla del usuario para evitar la fatiga.
PRECAUCIÓN: Antes de la operación, ase-
gúrese de que el arnés de hombro está colocado
debidamente en el colgador de la herramienta.
Para AT3726A
1. Póngase el arnés de hombro y abroche la hebilla.
Fig.29
2. Prenda el gancho del arnés de hombro en el
colgador de la herramienta.
Fig.30: 1. Gancho 2. Colgador
3. 

Fig.31
El arnés de hombro cuenta con un medio de desengan-
che rápido.
Simplemente apriete los costados de la hebilla para
liberar el arnés de hombro.
Fig.32: 1. Hebilla
Para AT3726L
1. Póngase el arnés de hombro en su hombro
izquierdo.
Fig.33
2. Prenda el gancho del arnés de hombro en el
colgador de la herramienta.
Fig.34: 1. Gancho 2. Colgador
3. 

Fig.35
El arnés de hombro cuenta con un medio de desengan-
che rápido.
Tire de la tira como se muestra en la ilustración para
liberar la herramienta del arnés de hombro.
Fig.36: 1. Tira
Ajuste de la posición del colgador
Para AT3726A solamente

cambiar la posición del colgador.
1. 

cómoda.
Fig.37: 1. Colgador 2. Perno de cabeza hueca
hexagonal
2. 

hexagonal.
Fig.38
1 La posición del colgador desde el suelo
2 La posición del implemento de corte desde
el suelo
3 La distancia horizontal entre el colgador y la
parte desprotegida del implemento de corte
Manejo correcto de la herramienta
ADVERTENCIA: Posicione siempre la herra-
mienta en su costado derecho. Un posicionamiento
correcto de la herramienta permite el máximo control
y reducirá el riesgo de heridas personales graves
causadas por un contragolpe.
ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado de
mantener el control de la herramienta en todo
momento. No permita que la herramienta se
desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se
encuentre cerca de usted. No mantener el control
de la herramienta puede resultar en heridas graves a
los transeúntes y el operario.
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes, deje
una distancia de más de 15 m entre operarios
cuando en un área trabajen dos o más operarios.
Además, asigne a una persona para que observe
la distancia entre operarios. Si una persona o un
animal entra en el área de trabajo, cese inmediata-
mente la operación.
PRECAUCIÓN: Si el implemento de corte
impacta accidentalmente una roca u objeto duro
durante la operación, pare la herramienta e ins-
peccione por si hay cualquier daño. Si el imple-
mento de corte está dañado, reemplácelo inme-
diatamente. La utilización de un implemento de corte
dañado puede resultar en heridas personales graves.
PRECAUCIÓN: Retire la cubierta de la cuchi-
lla de la cuchilla del cortador cuando corte pasto.

control óptimo y reducen el riesgo de heridas causadas
por un contragolpe.
AT3726A
Fig.39
AT3726L
Fig.40
Cuando utilice un cabezal de corte de nylon (tipo
golpe y alargamiento)
El cabezal de corte de nylon es un cabezal de recorte de
cordón doble con un mecanismo de golpe y alargamiento.
Para alargar el cordón de nylon, golpee ligeramente el
cabezal de corte contra el suelo mientras está girando.
Fig.41: 1.
AVISO: El alargamiento por golpe no funcionará
debidamente si el cabezal de corte de nylon no
está girando.
NOTA: Si el cordón de nylon no se alarga mientras
-
túyalo siguiendo los procedimientos descritos en la
sección de mantenimiento.
100 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y el cartucho de
batería retirado antes de intentar hacer una ins-
pección o mantenimiento en la herramienta. No

puede resultar en heridas personales graves a causa
de una puesta en marcha accidental.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-

de servicio autorizados o de fábrica de Makita/Dolmar,
utilizando siempre piezas de repuesto de Dolmar.
Limpieza de la herramienta
Limpie la herramienta quitando el polvo, la suciedad,
o el pasto cortado con un paño seco o uno sumergido
-
miento de la herramienta, asegúrese de retirar la hierba
cortada o los desechos adheridos a la abertura de
ventilación de la herramienta.
Reemplazo del cordón de nylon
ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordón

manual de instrucciones. No utilice nunca una
línea más pesada, alambre, cuerda o similar. En
caso contrario, podrá ocasionar daños a la herra-
mienta y resultar en heridas personales graves.
ADVERTENCIA: Retire siempre el cabezal
de corte de nylon de la herramienta cuando reem-
place el cordón de nylon.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la
cubierta del cabezal de corte de nylon está
sujetada al alojamiento correctamente como se
describe en este manual de instrucciones. No

el cabezal de corte de nylon salga despedido resul-
tando en heridas personales graves.

-
diendo del tipo de cabezal de corte de nylon.
95-M10L
Fig.42
B&F ECO 4L
Fig.43
UN-74L, UN-72L
Fig.44
Tipo alargamiento manual
Cuando el cordón de nylon se vuelva corto, extráigalo

Fig.45
Reemplazo de la cuchilla de plástico
Reemplace la cuchilla de plástico si está desgastada
o rota.
Fig.46
Cuando instale la cuchilla de plástico, alinee la direc-

Fig.47: 1. Flecha del protector 2. Flecha de la
cuchilla
101 ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está
explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en centros de servicio autoriza-
dos de Makita/Dolmar, utilizando siempre piezas de repuesto de Dolmar para las reparaciones.
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
El motor no se pone en marcha. 
instalado.

 
se realiza efectivamente, reemplace el cartucho

El sistema de accionamiento no fun-
ciona correctamente.
Pida a su centro de servicio autorizado local que le
hagan la reparación.
El motor se para después de usarlo
un poco.
 
se realiza efectivamente, reemplace el cartucho

Recalentamiento. 

La herramienta no alcanza el
máximo de RPM.

incorrectamente.

este manual.
 
se realiza efectivamente, reemplace el cartucho

El sistema de accionamiento no fun-
ciona correctamente.
Pida a su centro de servicio autorizado local que le
hagan la reparación.
El implemento de corte no gira:
¡detenga la máquina
inmediatamente!

una rama entre el protector y el imple-
mento de corte.

El implemento de corte está colocado


El sistema de accionamiento no fun-
ciona correctamente.
Pida a su centro de servicio autorizado local que le
hagan la reparación.
Vibración anormal:
¡detenga la máquina
inmediatamente!
Implemento de corte roto, doblado o
desgastado
Reemplace el implemento de corte.
El implemento de corte está colocado


El sistema de accionamiento no fun-
ciona correctamente.
Pida a su centro de servicio autorizado local que le
hagan la reparación.
El implemento de corte y el motor no
se pueden detener:

inmediatamente!
Mal funcionamiento eléctrico o
electrónico.

servicio autorizado local que le hagan la reparación.
ACCESORIOS
OPCIONALES
ADVERTENCIA: Utilice solamente los acce-
sorios o aditamentos recomendados indicados
en este manual. La utilización de cualquier otro
accesorio o aditamento puede resultar en heridas
personales graves.
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para utilizar con su

manual. La utilización de cualquier otro accesorio
o aditamento puede presentar un riesgo de heridas
a personas. Solamente utilice el accesorio o adita-

Si necesita cualquier ayuda para conocer más detalles
en relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita/Dolmar local.
Disco del cortador
Cabezal de corte de nylon
 
Cuchilla de plástico
Protector
 
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-


Transcripción de documentos

ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: AT3726A AT3726L Tipo de mango Manillar Mango circular Velocidad sin carga (en cada nivel de velocidad de giro) Disco del cortador Cuchilla de plástico (305 mm) 3: 0 - 7.000 min-1 2: 0 - 5.500 min-1 1: 0 - 4.600 min-1 Cabezal de corte de nylon Cuchilla de plástico (255 mm) 3: 0 - 5.500 min-1 2: 0 - 5.000 min-1 1: 0 - 4.600 min-1 Longitud total (sin implemento de corte) 1.846 mm Diámetro del cordón de nylon 2,4 mm Implemento de corte aplicable y Disco de 2 dientes diámetro del corte (P/N 198345-9) 255 mm Disco de 3 dientes (P/N 195299-1) 255 mm Disco de 4 dientes (P/N 196895-8) 255 mm Cabezal de corte de nylon (P/N 197993-1) 430 mm Cuchilla de plástico (P/N 198383-1) (P/N 199868-0) 255 mm 305 mm Tensión nominal CC 36 V Peso neto • • • 5,9 - 6,5 kg 5,7 - 6,3 kg Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla. Cartucho de batería, adaptador de batería y cargador aplicables Cartucho de batería BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Adaptadora de Batería BAP182 / BL36120A / PDC01 Cargador • DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH Algunos de los cartuchos de batería, adaptadores de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su región de residencia. ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería, adaptadores de batería y cargadores indicados arriba. La utilización de cualquier otro cartucho de batería, adaptador de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio. 87 ESPAÑOL Ruido Modelo AT3726A Implemento de corte Nivel de presión sonora (LpA) dB(A) Nivel de potencia sonora (LWA) dB(A) Estándar aplicable LpA dB(A) Incertidumbre (K) dB(A) LWA dB(A) Incertidumbre (K) dB(A) Disco de 2 dientes 82,0 0,9 93,7 0,4 ISO22868 (ISO11806-1) Disco de 4 dientes 83,5 0,3 97,0 0,5 ISO22868 (ISO11806-1) Cabezal de corte de nylon 80,5 2,5 93,8 1,8 EN50636-2-91 Cuchilla de plástico 78,7 0,5 88,2 0,4 EN50636-2-91 Modelo AT3726L Implemento de corte • Nivel de presión sonora (LpA) dB(A) Nivel de potencia sonora (LWA) dB(A) Estándar aplicable LpA dB(A) Incertidumbre (K) dB(A) LWA dB(A) Incertidumbre (K) dB(A) Disco de 2 dientes 82,0 0,9 93,7 0,4 ISO22868 (ISO11806-1) Disco de 4 dientes 83,5 0,3 97,0 0,5 ISO22868 (ISO11806-1) Cabezal de corte de nylon 80,5 2,5 93,8 1,8 EN50636-2-91 Cuchilla de plástico 78,7 0,5 88,2 0,4 EN50636-2-91 Aunque el nivel de presión del sonido listado arriba es de 80 dB (A) o menos, el nivel en situación de trabajo puede exceder los 80 dB (A). Póngase protección para los oídos. NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Vibración Estándar aplicable : ISO22867(ISO11806-1) Modelo AT3726A Implemento de corte Mano izquierda 2 ah,W (m/s ) Incertidumbre K (m/s2) Mano derecha ah,W (m/s2) Incertidumbre K (m/s2) Disco de 2 dientes 2,5 1,5 2,5 1,5 Disco de 4 dientes 2,5 1,5 2,5 1,5 Cabezal de corte de nylon 2,5 1,5 2,5 1,5 Cuchilla de plástico 2,5 1,5 2,5 1,5 88 ESPAÑOL Modelo AT3726L Implemento de corte Mano izquierda 2 ah,W (m/s ) Incertidumbre K (m/s2) Mano derecha ah,W (m/s2) Incertidumbre K (m/s2) 2,5 1,5 2,5 1,5 Disco de 4 dientes 2,5 1,5 2,5 1,5 Cabezal de corte de nylon 2,5 1,5 2,5 1,5 2,5 1,5 2,5 1,5 Disco de 2 dientes Cuchilla de plástico NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Ni-MH Li-ion Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados con este equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarlo. Preste cuidado y atención especiales. Lea el manual de instrucciones. 15m(50FT) Mantenga una distancia de 15 m por lo menos. Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos o baterías junto con los residuos domésticos! De conformidad con las Directivas Europeas, sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos y baterías y acumuladores y residuos de baterías y acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos y pilas y baterías cuya vida útil haya llegado a su fin deberán ser recogidos por separado y trasladados a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Declaración CE de conformidad Peligro; sea consciente de que salen objetos lanzados. Para países europeos solamente La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instrucciones. Precaución; contragolpe Póngase un casco, gafas de seguridad y protección para los oídos. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Póngase gafas de seguridad. Póngase protección para los oídos. Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general Póngase guantes de protección. ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Utilice botas robustas con suelas antideslizantes. Se recomienda utilizar botas de seguridad con puntera de acero. No exponga a la humedad. 89 ESPAÑOL Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable). Instrucciones de seguridad importantes para la herramienta 4. Seguridad en el área de trabajo 1. 2. ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue las advertencias e instrucciones podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. 3. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. 4. Uso previsto 5. 1. Esta herramienta ha sido prevista solamente para cortar césped, hierbas, arbustos y maleza. No se debe utilizar con ninguna otra finalidad, como para perfilar o cortar setos, porque esto podrá ocasionar heridas. 6. Instrucciones generales 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. No permita nunca que personas no familiarizadas con estas instrucciones, personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimiento utilicen esta herramienta. Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con la herramienta. Antes de poner en marcha la herramienta, lea este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo de la herramienta. No preste la herramienta a una persona con insuficiente experiencia o conocimiento acerca del manejo de desbrozadoras y recortadoras con cordón. Cuando preste la herramienta, incluya siempre este manual de instrucciones. Maneje la herramienta con sumo cuidado y atención. No utilice nunca la herramienta después de consumir alcohol o drogas, o si se siente cansado o enfermo. No intente nunca modificar la herramienta. Siga los reglamentos de su país sobre el manejo de desbrozadoras y recortadoras con cordón. 7. 1. 2. ► Fig.1 2. 3. Póngase casco de seguridad, gafas de protección y guantes de protección para protegerse de los restos que salen volando u objetos que caigan. Póngase protección para los oídos como orejeras para evitar pérdida auditiva. Póngase ropa y zapatos apropiados, como un mono de trabajo y zapatos robustos con suela antideslizante, para realizar la operación con seguridad. No se ponga ropa holgada ni joyas. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo se pueden enganchar en las partes móviles. 90 Utilice la herramienta en buenas condiciones de visibilidad y a la luz del día solamente. No utilice la herramienta en la oscuridad ni con niebla. No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, tal como en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. La herramienta crea chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. Durante la operación, no se ponga nunca sobre una superficie inestable o resbaladiza ni en una pendiente empinada. Durante la estación fría, tenga cuidado con el hielo y la nieve y asegúrese siempre de que pisa suelo firme. Durante la operación, mantenga a los transeúntes o animales alejados al menos 15 m de la herramienta. Pare la herramienta en cuanto alguien se acerque. No utilice nunca la herramienta mientras haya gente, especialmente niños, o animales domésticos cerca. Antes de la operación, examine el área de trabajo por si hay piedras u otros objetos sólidos. Estos pueden ser lanzados u ocasionar contragolpes peligrosos y resultar en heridas graves y/o daños a la propiedad. ADVERTENCIA: La utilización de este producto puede crear polvo con contenido de sustancias químicas que puede ocasionar trastornos respiratorios y otros males. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son los compuestos hallados en pesticidas, insecticidas, fertilizantes y herbicidas. El riesgo que usted corre a causa de estas exposiciones variará dependiendo de la frecuencia con que haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo de seguridad homologado, como esas máscaras contra el polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Seguridad eléctrica y de la batería Equipo de protección personal 1. Cuando toque la cuchilla de corte, póngase siempre guantes de protección. Las cuchillas de corte pueden cortar las manos desnudas gravemente. 3. 4. No exponga la herramienta a la lluvia ni a condiciones que se pueda mojar. La entrada de agua en la herramienta aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada. Evite las puestas en marcha involuntarias. Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de instalar una batería, o recoger o transportar la herramienta. El transportar la herramienta con el dedo en el interruptor o el conectar la alimentación de la herramienta que tiene el interruptor activado es una invitación a accidentes. No deseche la batería(s) arrojándola al fuego. La célula puede explotar. Compruebe los códigos locales por si hay instrucciones para el posible desecho especial. ESPAÑOL 5. 6. No abra o mutile la batería(s). El electrolito liberado es corrosivo y puede ocasionar daño a los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se traga. No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares mojados. 8. 9. Puesta en operación 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Antes de ensamblar o ajustar la herramienta, retire el cartucho de batería. Antes de manejar el disco del cortador, póngase guantes de protección. Antes de instalar el cartucho de batería, inspeccione la herramienta por si hay daños, tornillos/tuercas flojos o un ensamblaje incorrecto. Afile el disco del cortador si se desafila. Si el disco del cortador está torcido o dañado, reemplácelo. Compruebe todas las palancas de control e interruptores para ver que se accionan con facilidad. Limpie y seque los mangos. No intente nunca encender la herramienta si está dañada o no está ensamblada completamente. De lo contrario, podrá resultar en heridas graves. Ajuste el arnés de hombro y la empuñadura para acomodarlos al tamaño del cuerpo del operario. Cuando inserte un cartucho de batería, mantenga el accesorio de corte alejado de su cuerpo y otros objetos, incluido el suelo. Puede girar al principio y ocasionar heridas o daños a la herramienta y/o a la propiedad. Retire cualquier llave de ajuste, llave de apriete o cubierta de la cuchilla antes de encender la herramienta. Un accesorio que haya sido dejado puesto en una parte giratoria de la herramienta puede resultar en heridas personales. El implemento de corte tiene que estar equipado con el protector. ¡No utilice nunca la herramienta con protectores dañados ni sin los protectores instalados en su sitio! Asegúrese de que no hay cables eléctricos, tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que puedan ocasionar un riesgo si se dañan al utilizar la herramienta. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Operación 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. En el caso de una emergencia, apague la herramienta inmediatamente. Si siente cualquier condición inusual (por ejemplo, ruido, vibración) durante la operación, apague la herramienta y retire el cartucho de batería. No utilice la herramienta hasta haber reconocido y resuelto la causa. El accesorio de corte continuará girando durante un periodo de tiempo corto después de apagar la herramienta. No se precipite a tocar el accesorio de corte. Durante la operación, utilice el arnés de hombro. Mantenga la herramienta en su costado derecho firmemente. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Observe por si hay obstáculos ocultos como troncos de árboles cortados, raíces y zanjas para evitar tropezar. Asegúrese siempre de que en pendientes apoya bien los pies. Camine, nunca corra. 91 17. 18. 19. 20. 21. 22. No trabaje nunca subido en una escalera o un árbol para evitar perder el control. Si la herramienta sufre un impacto fuerte o se cae, compruebe la condición antes de continuar trabajando. Compruebe los controles y dispositivos de seguridad por si funcionan mal. Si hay cualquier daño o tiene dudas, pida a nuestro centro de servicio autorizado que hagan la inspección y reparación. No toque la caja de engranajes durante e inmediatamente después de la operación. La caja de engranajes se vuelve caliente durante la operación y puede ocasionar heridas de quemadura. Descanse para evitar la pérdida de control a causa de la fatiga. Recomendamos descansar de 10 a 20 minutos cada hora. Cuando deje la herramienta, aunque solo sea durante un tiempo corto, retire siempre el cartucho de batería. La herramienta sin atender con el cartucho de batería instalado puede ser utilizada por una persona no autorizada y ocasionar un accidente grave. Si quedan césped o ramas atrapadas entre el accesorio de corte y el protector, apague siempre la herramienta y retire el cartucho de batería antes de limpiar. De lo contrario, el accesorio de corte podrá girar involuntariamente y ocasionar heridas graves. No toque nunca partes peligrosas en movimiento antes de que las partes peligrosas se hayan detenido completamente y el cartucho de batería haya sido retirado. Si el accesorio de corte golpea piedras u otros objetos duros, apague inmediatamente la herramienta. Después retire el cartucho de batería e inspeccione el accesorio de corte. Compruebe el accesorio de corte con frecuencia durante la operación por si tiene grietas o daños. Antes de la inspección, retire el cartucho de batería y espere hasta que el accesorio de corte se haya detenido completamente. Reemplace inmediatamente el accesorio de corte dañado, aunque solamente tenga grietas superficiales. No corte nunca por encima de la altura de la cintura. Antes de iniciar la operación de corte, espere hasta que el accesorio de corte alcance una velocidad constante después de encender la herramienta. Cuando utilice una cuchilla de corte, oscile la herramienta uniformemente en semicírculo de derecha a izquierda, como si utilizara una guadaña. Sujete la herramienta por las superficies de asimiento aisladas solamente, porque el disco del cortador puede entrar en contacto con cableado oculto. El contacto de los discos del cortador con un cable con corriente puede hacer que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta y soltar una descarga eléctrica al operario. No ponga en marcha la herramienta cuando el implemento de corte esté enredado con césped cortada. Antes de poner en marcha la herramienta, asegúrese de que el implemento de corte no esté tocando el suelo y otros obstáculos como un árbol. ESPAÑOL 23. 24. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 5. ► Fig.3 Implementos de corte 1. 4. Durante la operación sujete siempre la herramienta con ambas manos. No sujete nunca la herramienta con una mano durante la utilización. No opere la herramienta con mal tiempo o si hay riesgo de relámpagos. No utilice un implemento de corte que no esté recomendado por nosotros. Utilice un accesorio de corte aplicable para el trabajo que esté haciendo. — Los cabezales de corte de nylon (cabezales de recortadora con cordón) y las cuchillas de plástico son apropiados para recortar el césped. — Las cuchillas de corte son adecuadas para cortar hierbas, césped alto, arbustos, setos, monte bajo, matorral, y similares. — No utilice nunca otras cuchillas, incluyendo las cadenas pivotantes de varias piezas y cuchillas trilladoras. Podrá resultar en heridas graves. Utilice solamente un implemento de corte que tenga marcada una velocidad igual o mayor que la velocidad marcada en la herramienta. Mantenga siempre las manos, la cara, y la ropa alejadas del implemento de corte cuando este esté girando. En caso contrario, podrán producirse heridas personales. Utilice siempre correctamente el protector de accesorio de corte apropiado para el accesorio de corte utilizado. Cuando utilice cuchillas de corte, evite un contragolpe y prepárese siempre para un contragolpe accidental. Consulte la sección para contragolpe. Cuando no esté siendo utilizada, coloque la cubierta de la cuchilla sobre la cuchilla. Retire la cubierta antes de la operación. Vibración 1. 2. 1. 2. 3. Para evitar el contragolpe: 1. Aplique el segmento de entre las 8 y las 11 en punto. 2. No aplique nunca el segmento de entre las 12 y las 2 en punto. 3. No aplique nunca el segmento de entre las 11 y las 12 en punto ni de entre las 2 y las 5 en punto, a menos que el operario cuente con la formación y la experiencia adecuadas y lo haga bajo su propia responsabilidad. 92 Antes de transportar la herramienta, apáguela y retire el cartucho de batería. Coloque la cubierta en la cuchilla de corte. Cuando trasporte la herramienta, llévela siempre en posición horizontal cogiéndola por el eje. Cuando transporte la herramienta en un vehículo, sujétela debidamente para evitar que se vuelque. De lo contrario, podrá resultar en daños a la herramienta y otros equipajes. Mantenimiento 1. 1. 3. Las personas con mala circulación de la sangre que se expongan a vibración excesiva podrán sufrir heridas en los vasos sanguíneos o el sistema nervioso. La vibración puede ocasionar la aparición de los síntomas siguientes en los dedos, manos o muñecas: “adormecimiento” (entumecimiento), hormigueo, dolor, sensación de pinchazos, alteración del color de la piel o alteración de la piel. Si aparece cualquiera de estos síntomas, ¡consulte a un médico! Para reducir el riesgo del “mal de dedos blancos”, mantenga calientes las manos durante la operación y realice correctamente el mantenimiento de la herramienta y los accesorios. Transporte Contragolpe (Empujón de la cuchilla) El contragolpe (empujón de la cuchilla) es una reacción repentina a una cuchilla de corte enganchada o confinada. Una vez que ocurre, la herramienta es lanzada lateralmente o hacia el operario con gran fuerza y puede ocasionar heridas graves. 2. El contragolpe ocurre particularmente cuando se aplica el segmento de disco de entre las 12 y las 2 en punto a objetos sólidos, arbustos y árboles de un diámetro de 3 cm o más. ► Fig.2 No utilice nunca las cuchillas de corte cerca de objetos sólidos, como vallas, paredes, troncos de árboles y piedras. No utilice nunca las cuchillas de corte en vertical, para tareas como perfilar o recortar setos. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Haga que la herramienta sea servida por nuestro centro de servicio autorizado, utilizando siempre únicamente piezas de repuesto genuinas. Una reparación incorrecta o un mal mantenimiento puede acortar la vida de servicio de la herramienta y aumentar el riesgo de accidentes. Antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento o reparación o limpiar la herramienta, siempre apáguela y retire el cartucho de batería. Póngase siempre guantes de protección cuando maneje la cuchilla de corte. Limpie siempre el polvo y la suciedad de la herramienta. No utilice nunca gasolina, bencina, diluyente, alcohol o similar para el propósito. Puede resultar en decoloración, deformación o agrietamiento de los componentes de plástico. Después de cada utilización, apriete todos los tornillos y tuercas. No intente realizar ningún mantenimiento o reparación no descrito en el manual de instrucciones. Pida a nuestro centro de servicio autorizado que hagan esos trabajos. Utilice siempre nuestras piezas de repuesto y accesorios genuinos solamente. Utilizar piezas o accesorios suministrados por un tercero puede resultar en una rotura de la herramienta, daños a la propiedad y/o heridas graves. ESPAÑOL 8. 9. 10. Solicite a nuestro centro de servicio autorizado que inspeccionen y hagan el mantenimiento a la herramienta a intervalos regulares. Mantenga siempre la herramienta en buenas condiciones de trabajo. Un mal mantenimiento puede resultar en un menor rendimiento y acortar la vida de servicio de la herramienta. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Mantenga todas las entradas de aire de refrigeración libres de desechos. Almacenamiento 1. 2. 3. 6. 7. 8. 9. 10. Antes de almacenar la herramienta, realice una limpieza y mantenimiento completos. Retire el cartucho de batería. Coloque la cubierta en la cuchilla de corte. Almacene la herramienta en un lugar seco y alto o cerrado con llave fuera del alcance de los niños. No apoye la herramienta contra algo, como una pared. De lo contrario, podrá caerse de repente y ocasionar heridas. Primeros auxilios 1. 2. Tenga siempre un botiquín de primeros auxilios a mano. Reemplace inmediatamente cualquier elemento tomado del botiquín de primeros auxilios. Cuando pida ayuda, ofrezca la información siguiente: — Lugar del accidente — Qué ha ocurrido — Número de personas heridas — Carácter de la herida — Su nombre 11. 12. 13. Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería 1. 2. 3. 4. 5. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y acuda a un médico inmediatamente. Existe el riesgo de poder perder la vista. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma. 93 No guarde la herramienta y el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. No utilice una batería dañada. Las baterías de litio-ion contenidas están sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos. Para transportes comerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transportes, se deberán observar requisitos especiales para el empaquetado y etiquetado. Para la preparación del artículo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad de reglamentos nacionales más detallados. Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la batería de tal manera que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje. Para desechar el cartucho de batería, retírelo de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la batería. Utilice las baterías solamente con los productos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. Si la herramienta no va a ser utilizada durante un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador de Makita. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería 1. 2. 3. 4. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses). ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.4 1 Indicador de velocidad 2 Indicador ADT (ADT = Automatic Torque Drive Technology (Tecnología de accionamiento automático de par de torsión)) 3 Lámpara de precaución 4 Botón de alimentación principal 5 Botón de inversión 6 Cartucho de batería 7 Palanca de desbloqueo 8 Gatillo interruptor 9 Colgador 10 Mango 11 Barrera (específica para cada país) 12 Protector 13 Extensión del protector (para el cabezal de corte de nylon/cuchilla de plástico) 14 Arnés de hombro - - - - PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de ajustar o comprobar la función de la herramienta. No apagar la herramienta y retirar el cartucho de batería puede resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente. Sistema de protección de la herramienta / batería Instalación o extracción del cartucho de batería La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema corta automáticamente la alimentación del motor para alargar la vida útil de la herramienta y la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta es puesta en una de las condiciones siguientes: PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de batería firmemente cuando instale o retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de batería firmemente podrán caérsele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de batería y heridas personales. Lámpara de precaución Estado Color Encendido Parpadeando Verde Sobrecarga ► Fig.5: 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería Rojo Recalentamiento Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho. Rojo / (herramienta) (batería) Descarga excesiva Protección contra sobrecarga Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura de la carcasa y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. Si la herramienta se encuentra en una de las siguientes situaciones, la herramienta se detendrá automáticamente y la lámpara de precaución comenzará a parpadear en verde: — La herramienta se sobrecarga con hiervas enredadas u otros desechos. — El implemento de corte se bloquea o da un contragolpe. — El botón de alimentación principal se enciende mientras el gatillo interruptor está siendo apretado. 94 ESPAÑOL En esta situación, libere el gatillo interruptor y retire las hiervas enredadas o restos si es necesario. Después de eso, apriete el gatillo interruptor otra vez para reanudar. PRECAUCIÓN: Si necesita retirar las hiervas enredadas en la herramienta o liberar el implemento de corte bloqueado, asegúrese de apagar la herramienta antes de comenzar. Protección contra recalentamiento para la herramienta o la batería Si la herramienta o el cartucho de batería se recalienta, la herramienta se detiene automáticamente. Cuando la herramienta se recalienta, la lámpara de precaución se ilumina en rojo. Cuando el cartucho de batería se recalienta, la lámpara de precaución parpadea en rojo. Deje que la herramienta y/o la batería se enfríen antes de encender la herramienta otra vez. Protección contra descarga excesiva Cuando la capacidad de batería sea baja, la herramienta se detendrá automáticamente y la lámpara de precaución comenzará a parpadear en rojo. Si la herramienta no funciona aun cuando los interruptores sean accionados, retire el cartucho de batería de la herramienta y cárguelo. Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos. Apagada NOTA: La herramienta se apagará automáticamente si es dejada sin realizar ninguna operación durante un cierto periodo de tiempo. Accionamiento del interruptor ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, esta herramienta está equipada con la palanca de desbloqueo que evita que la herramienta sea puesta en marcha involuntariamente. No utilice NUNCA la herramienta si se pone en marcha cuando usted simplemente aprieta el gatillo interruptor sin presionar la palanca de desbloqueo. Lleve la herramienta a nuestro centro de servicio autorizado para que le hagan las reparaciones apropiadas ANTES de seguir utilizándola. PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para ver que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “desactivada” cuando se libera. La utilización de una herramienta con un interruptor que no se acciona debidamente puede dar lugar a la pérdida de control y heridas personales graves. Solamente para cartuchos de batería con el indicador ► Fig.6: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación Iluminada Golpee ligeramente el botón de alimentación principal para encender la herramienta. Para apagar la herramienta, mantenga presionado el botón de alimentación principal hasta que el indicador de velocidad se apague. ► Fig.7: 1. Indicador de velocidad 2. Botón de alimentación principal ADVERTENCIA: NUNCA sujete con cinta adhesiva o anule el propósito o la función de la palanca de desbloqueo. Modo de indicar la capacidad de batería restante Lámparas indicadoras Interruptor de alimentación principal PRECAUCIÓN: No ponga nunca el dedo en el botón de alimentación principal y el gatillo interruptor cuando transporte la herramienta. La herramienta podrá ponerse en marcha involuntariamente y ocasionar heridas. Capacidad restante Parpadeando AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interrup- 75% a 100% tor sin presionar la palanca de desbloqueo. Esto puede ocasionar la rotura del interruptor. 50% a 75% Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto una palanca de desbloqueo. Para poner en marcha la herramienta, presione hacia dentro la palanca de desbloqueo y apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta incrementa aumentando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. 25% a 50% 0% a 25% Cargue la batería. AT3726A ► Fig.8: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor Puede que la batería no esté funcionando bien. AT3726L ► Fig.9: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor NOTA: Dependiendo de las condiciones de utilización y de la temperatura ambiente, la indicación podrá variar ligeramente de la capacidad real. 95 ESPAÑOL Ajuste de la velocidad Puede seleccionar la velocidad de la herramienta golpeando ligeramente el botón de alimentación principal. Cada vez que toque ligeramente el botón de alimentación principal, cambiará el nivel de velocidad. La herramienta ajusta automáticamente la velocidad de giro de acuerdo con el implemento de corte colocado en la herramienta. ► Fig.10: 1. Indicador de velocidad 2. Botón de alimentación principal Indicador de velocidad Modo Cabezal de corte de nylon Cuchilla de plástico (255 mm) Alto 0 - 7.000 min-1 0 - 5.500 min-1 Medio 0 - 5.500 min-1 0 - 5.000 min-1 Bajo 0 - 4.600 min-1 NOTA: Durante el giro inverso, la herramienta funciona solamente durante un periodo de tiempo corto y después se para. 0 - 4.600 min-1 NOTA: Una vez que la herramienta se para, el giro vuelve a la dirección regular cuando usted pone en marcha la herramienta otra vez. NOTA: Si golpea ligeramente el botón de inversión mientras el implemento de corte todavía está girando, la herramienta se detendrá y estará lista para el giro inverso. Tecnología de accionamiento automático de par de torsión Cuando encienda la tecnología de accionamiento automático de par de torsión (ADT), la herramienta funcionará a la velocidad de giro y par de torsión óptimos para la condición de la césped que está siendo cortada. La herramienta detecta automáticamente el implemento de corte colocado y elige una velocidad de giro apropiada. Para iniciar ADT, mantenga presionado el botón de inversión hasta que el indicador ADT se encienda. Para detener ADT, mantenga presionado el botón de inversión hasta que el indicador ADT se apague. ► Fig.11: 1. Indicador ADT 2. Botón de inversión Indicador ADVERTENCIA: Apague la herramienta y retire el cartucho de batería antes de retirar hiervas enredadas o restos que la función de giro inverso no puede retirar. No apagar la herramienta y retirar el cartucho de batería puede resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental. Esta herramienta tiene un botón de inversión para cambiar la dirección de giro. Este es solamente para retirar hiervas y restos enredados en la herramienta. Para invertir el giro, golpee ligeramente el botón de inversión y apriete el gatillo interruptor mientras presiona hacia dentro la palanca de desbloqueo cuando el implemento de corte esté parado. Los indicadores de velocidad y el indicador ADT comenzarán a parpadear, y el implemento de corte girará en dirección inversa cuando apriete el gatillo interruptor. Para volver al giro regular, suelte el gatillo y espere hasta que el implemento de corte se haya parado. ► Fig.12: 1. Indicador de velocidad 2. Indicador ADT 3. Botón de inversión Velocidad de giro Disco del cortador Cuchilla de plástico (305 mm) Botón de inversión para retirar restos Freno eléctrico Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si la herramienta consistentemente deja de pararse rápidamente después de soltar el gatillo interruptor, haga que la herramienta sea servida en nuestro centro de servicio. PRECAUCIÓN: Este sistema de freno no es un sustituto para el protector. No utilice nunca la herramienta sin el protector. Un implemento de corte desprotegido puede resultar en heridas personales graves. Modo Implemento de corte Velocidad de giro ADT Disco del cortador Cuchilla de plástico (305 mm) 3.500 - 7.000 min-1 Cabezal de corte de nylon Cuchilla de plástico (255 mm) 3.500 - 5.500 min-1 Función electrónica Control de velocidad constante La función de control de velocidad brinda la velocidad de rotación constante independientemente de las condiciones de carga. Característica de inicio suave Inicio suave gracias a la supresión del golpe de arranque. 96 ESPAÑOL Para guardar la lleve hexagonal MONTAJE ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. No apagar la herramienta y retirar el cartucho de batería puede resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental. ADVERTENCIA: No ponga nunca en marcha la herramienta a menos que esté completamente ensamblada. La operación de la herramienta en un estado parcialmente ensamblado podrá resultar en heridas personales graves a causa de un arranque accidental. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dejar la llave hexagonal insertada en el cabezal de la herramienta. Podrá ocasionar heridas y/o dañar a la herramienta. Cuando no se esté utilizando, almacene la llave hexagonal como se muestra en la ilustración para evitar perderla. ► Fig.17: 1. Llave hexagonal Para el mango circular, la llave hexagonal también se puede guardar en el mango como se muestra en la ilustración. ► Fig.18: 1. Llave hexagonal Combinación correcta de implemento de corte y protector Instalación del mango Para AT3726A 1. Inserte el eje del mango en la empuñadura. Alinee el agujero para tornillo de la empuñadura con el del eje. Apriete el tornillo firmemente. ► Fig.13: 1. Empuñadura 2. Tornillo 3. Eje PRECAUCIÓN: Utilice siempre la combinación correcta de implemento de corte y protector. Una combinación incorrecta podrá no protegerle del implemento de corte, residuos que salen despedidos, y piedras. También puede afectar al equilibrio de la herramienta y resultar en heridas. AVISO: Observe la dirección de la empuñadura. Los agujeros para tornillos no se alinearán si la empuñadura no se inserta en la dirección correcta. Implemento de corte 2. Coloque el mango entre la abrazadera del mango y el soporte del mango. Ajuste el mango en un ángulo que ofrezca una posición de trabajo cómoda y después sujételo con pernos de cabeza hueca hexagonal. ► Fig.14: 1. Perno de cabeza hueca hexagonal 2. Abrazadera del mango 3. Soporte del mango Para AT3726L Protector Disco del cortador (Discos de 2 dientes, 3 dientes, 4 dientes) Cabezal de corte de nylon 1. Coloque las abrazaderas superior e inferior en el amortiguador. 2. Ponga el mango sobre la abrazadera superior y fíjelo con los pernos de cabeza hueca hexagonal como se muestra en la ilustración. ► Fig.15: 1. Perno de cabeza hueca hexagonal 2. Mango 3. Abrazadera superior 4. Amortiguador 5. Abrazadera inferior Cuchilla de plástico Colocación de la barrera Para el modelo con mango circular solamente (específico para cada país) Instalación del protector Si la barrera está incluida en su modelo, colóquela en el mango utilizando el tornillo de la berrera. ► Fig.16: 1. Barrera 2. Tornillo PRECAUCIÓN: Después de montar la berrera, no la retire. La barrera funciona como una pieza de seguridad para evitar que usted entre en contacto con la cuchilla del cortador accidentalmente. ADVERTENCIA: No utilice nunca la herramienta sin el protector ni con el protector instalado incorrectamente. No hacerlo puede ocasionar heridas personales graves. NOTA: El tipo de protector suministrado como accesorio estándar varía dependiendo de los países. Para disco del cortador 97 Coloque el protector en la abrazadera utilizando los pernos. ► Fig.19: 1. Abrazadera 2. Protector ESPAÑOL 3. Ponga la arandela de fijación y la copa sobre el disco del cortador y después apriete la tuerca firmemente con la llave de tubo. ► Fig.24: 1. Llave de tubo 2. Llave hexagonal 3. Aflojar 4. Apretar Para cabezal de corte de nylon/ cuchilla de plástico PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no herirse con el cortador para cortar el cordón de nylon. NOTA: Par de apriete: 20 - 30 N• m Coloque el protector en la abrazadera utilizando los pernos. Después de eso, instale la extensión del protector. Inserte la extensión del protector en el protector y después cierre los cierres. Asegúrese de que las lengüetas de la extensión del protector encajan en las ranuras del protector. ► Fig.20: 1. Protector 2. Cierre 3. Extensión del protector 4. Cortador 5. Ranura 6. Lengüeta 4. Retire la llave hexagonal de la caja de engranajes. Para retirar el disco del cortador, siga los procedimientos de instalación a la inversa. Cabezal de corte de nylon AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte Para retirar la extensión del protector del protector, desprenda los cierres insertando la llave hexagonal como se muestra en la figura. ► Fig.21: 1. Llave hexagonal 2. Cierre Instalación del implemento de corte de nylon genuino de Makita/Dolmar. Hay dos tipos de cabezal de corte de nylon; el de tipo golpe y alargamiento y el de tipo alargamiento manual. Tipo golpe y alargamiento ► Fig.25: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Mandril 3. Llave hexagonal 4. Aflojar 5. Apretar 1. Inserte la llave hexagonal a través del agujero de la caja de engranajes para bloquear el mandril. Gire el mandril hasta que la llave hexagonal esté insertada completamente. PRECAUCIÓN: Utilice siempre las llaves suministradas para retirar o instalar el implemento de corte. PRECAUCIÓN: Asegúrese de retirar la llave hexagonal insertada en el cabezal de la herramienta después de instalar el implemento de corte. 2. Ponga el cabezal de corte de nylon sobre el mandril y apriételo firmemente a mano. 3. Retire la llave hexagonal de la caja de engranajes. Para retirar el cabezal de corte de nylon, siga los procedimientos de instalación a la inversa. NOTA: El tipo de implemento(s) de corte suministrado(s) como accesorio estándar varía dependiendo de los países. El implemento de corte no se incluye en algunos países. Tipo alargamiento manual ► Fig.26: 1. Tuerca 2. Cabezal de corte de nylon 3. Mandril 4. Llave hexagonal NOTA: Ponga la herramienta al revés de forma que pueda reemplazar el implemento de corte fácilmente. 1. Inserte la llave hexagonal a través del agujero de la caja de engranajes para bloquear el mandril. Gire el mandril hasta que la llave hexagonal esté insertada completamente. Disco del cortador PRECAUCIÓN: Cuando maneje un disco del cortador, utilice siempre guantes y ponga la cubierta del disco sobre el disco. PRECAUCIÓN: El disco del cortador debe estar pulido, y libre de grietas o roturas. Si el disco del cortador golpea una piedra durante la operación, detenga la herramienta y compruebe el disco del cortador inmediatamente. PRECAUCIÓN: Utilice siempre el disco del cortador con el diámetro descrito en la sección de especificaciones. ► Fig.22: 1. Tuerca 2. Copa 3. Arandela de fijación 4. Disco del cortador 5. Mandril 6. Arandela de apoyo 7. Llave hexagonal 2. Ponga el cabezal de corte de nylon sobre el mandril y apriete la tuerca firmemente con la llave de tubo. ► Fig.27: 1. Llave de tubo 2. Llave hexagonal 3. Aflojar 4. Apretar 3. Retire la llave hexagonal de la caja de engranajes. Para retirar el cabezal de corte de nylon, siga los procedimientos de instalación a la inversa. Cuchilla de plástico AVISO: Asegúrese de utilizar una cuchilla de plástico genuina de Makita/Dolmar. ► Fig.28: 1. Cuchilla de plástico 2. Mandril 3. Llave hexagonal 4. Aflojar 5. Apretar 1. Inserte la llave hexagonal a través del agujero de la caja de engranajes para bloquear el mandril. Gire el mandril hasta que la llave hexagonal esté insertada completamente. 1. Inserte la llave hexagonal a través del agujero de la caja de engranajes para bloquear el mandril. Gire el mandril hasta que la llave hexagonal esté insertada completamente. 2. Monte el disco del cortador sobre la arandela de apoyo de forma que las flechas del disco del cortador y del protector estén apuntando en la misma dirección. ► Fig.23: 1. Flecha 98 2. Ponga la cuchilla de plástico sobre el mandril y apriétela firmemente a mano. 3. Retire la llave hexagonal de la caja de engranajes. Para retirar la cuchilla de plástico, siga los procedimientos de instalación a la inversa. ESPAÑOL OPERACIÓN Colocación del arnés de hombro PRECAUCIÓN: Utilice siempre el arnés de hombro fijado en la herramienta. Antes de la operación, ajuste el arnés de hombro de acuerdo con la talla del usuario para evitar la fatiga. 1 La posición del colgador desde el suelo 2 La posición del implemento de corte desde el suelo 3 La distancia horizontal entre el colgador y la parte desprotegida del implemento de corte Manejo correcto de la herramienta ADVERTENCIA: Posicione siempre la herramienta en su costado derecho. Un posicionamiento correcto de la herramienta permite el máximo control y reducirá el riesgo de heridas personales graves causadas por un contragolpe. PRECAUCIÓN: Antes de la operación, asegúrese de que el arnés de hombro está colocado debidamente en el colgador de la herramienta. Para AT3726A 1. Póngase el arnés de hombro y abroche la hebilla. ► Fig.29 2. Prenda el gancho del arnés de hombro en el colgador de la herramienta. ► Fig.30: 1. Gancho 2. Colgador 3. Ajuste el arnés de hombro en una posición de trabajo cómoda. ► Fig.31 El arnés de hombro cuenta con un medio de desenganche rápido. Simplemente apriete los costados de la hebilla para liberar el arnés de hombro. ► Fig.32: 1. Hebilla ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado de mantener el control de la herramienta en todo momento. No permita que la herramienta se desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se encuentre cerca de usted. No mantener el control de la herramienta puede resultar en heridas graves a los transeúntes y el operario. ADVERTENCIA: Para evitar accidentes, deje una distancia de más de 15 m entre operarios cuando en un área trabajen dos o más operarios. Además, asigne a una persona para que observe la distancia entre operarios. Si una persona o un animal entra en el área de trabajo, cese inmediatamente la operación. PRECAUCIÓN: Si el implemento de corte impacta accidentalmente una roca u objeto duro durante la operación, pare la herramienta e inspeccione por si hay cualquier daño. Si el implemento de corte está dañado, reemplácelo inmediatamente. La utilización de un implemento de corte dañado puede resultar en heridas personales graves. Para AT3726L 1. Póngase el arnés de hombro en su hombro izquierdo. ► Fig.33 2. Prenda el gancho del arnés de hombro en el colgador de la herramienta. ► Fig.34: 1. Gancho 2. Colgador PRECAUCIÓN: Retire la cubierta de la cuchilla de la cuchilla del cortador cuando corte pasto. 3. Ajuste el arnés de hombro en una posición de trabajo cómoda. ► Fig.35 El arnés de hombro cuenta con un medio de desenganche rápido. Tire de la tira como se muestra en la ilustración para liberar la herramienta del arnés de hombro. ► Fig.36: 1. Tira Ajuste de la posición del colgador Para AT3726A solamente Para un manejo más cómodo de la herramienta, puede cambiar la posición del colgador. 1. Afloje el perno de cabeza hueca hexagonal del colgador y deslícelo hasta una posición de trabajo cómoda. ► Fig.37: 1. Colgador 2. Perno de cabeza hueca hexagonal Un posicionamiento y manejo correctos permiten un control óptimo y reducen el riesgo de heridas causadas por un contragolpe. AT3726A ► Fig.39 AT3726L ► Fig.40 Cuando utilice un cabezal de corte de nylon (tipo golpe y alargamiento) El cabezal de corte de nylon es un cabezal de recorte de cordón doble con un mecanismo de golpe y alargamiento. Para alargar el cordón de nylon, golpee ligeramente el cabezal de corte contra el suelo mientras está girando. ► Fig.41: 1. Área de corte más eficaz AVISO: El alargamiento por golpe no funcionará debidamente si el cabezal de corte de nylon no está girando. 2. Ajuste la posición del colgador como se muestra en la figura y después apriete el perno de cabeza hueca hexagonal. ► Fig.38 99 NOTA: Si el cordón de nylon no se alarga mientras golpea el cabezal ligeramente, rebobínelo o sustitúyalo siguiendo los procedimientos descritos en la sección de mantenimiento. ESPAÑOL Tipo alargamiento manual MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento en la herramienta. No apagar la herramienta y retirar el cartucho de batería puede resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica de Makita/Dolmar, utilizando siempre piezas de repuesto de Dolmar. Cuando el cordón de nylon se vuelva corto, extráigalo del ojal y páselo a través del otro ojal. ► Fig.45 Reemplazo de la cuchilla de plástico Reemplace la cuchilla de plástico si está desgastada o rota. ► Fig.46 Cuando instale la cuchilla de plástico, alinee la dirección de la flecha de la cuchilla con la del protector. ► Fig.47: 1. Flecha del protector 2. Flecha de la cuchilla Limpieza de la herramienta Limpie la herramienta quitando el polvo, la suciedad, o el pasto cortado con un paño seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido. Para evitar el recalentamiento de la herramienta, asegúrese de retirar la hierba cortada o los desechos adheridos a la abertura de ventilación de la herramienta. Reemplazo del cordón de nylon ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordón de nylon con el diámetro especificado en este manual de instrucciones. No utilice nunca una línea más pesada, alambre, cuerda o similar. En caso contrario, podrá ocasionar daños a la herramienta y resultar en heridas personales graves. ADVERTENCIA: Retire siempre el cabezal de corte de nylon de la herramienta cuando reemplace el cordón de nylon. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cubierta del cabezal de corte de nylon está sujetada al alojamiento correctamente como se describe en este manual de instrucciones. No sujetar la cubierta debidamente puede ocasionar que el cabezal de corte de nylon salga despedido resultando en heridas personales graves. Reemplace el cordón de nylon si deja de alargarse. El método de reemplazo del cordón de nylon varía dependiendo del tipo de cabezal de corte de nylon. 95-M10L ► Fig.42 B&F ECO 4L ► Fig.43 UN-74L, UN-72L ► Fig.44 100 ESPAÑOL SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en centros de servicio autorizados de Makita/Dolmar, utilizando siempre piezas de repuesto de Dolmar para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El motor no se pone en marcha. El cartucho de batería no está instalado. Instale el cartucho de batería. Problema de batería (poca tensión) Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace el cartucho de batería. El sistema de accionamiento no funciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. El nivel de carga de la batería es bajo. Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace el cartucho de batería. Recalentamiento. Deje de utilizar la herramienta para permitir que se enfríe. El cartucho de batería está instalado incorrectamente. Instale el cartucho de batería como se describe en este manual. La potencia de la batería está cayendo. Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace el cartucho de batería. El sistema de accionamiento no funciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. Se ha atascado un objeto extraño como una rama entre el protector y el implemento de corte. Retire el objeto extraño. El implemento de corte está colocado flojamente. Apriete el implemento de corte firmemente. El sistema de accionamiento no funciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. Implemento de corte roto, doblado o desgastado Reemplace el implemento de corte. El implemento de corte está colocado flojamente. Apriete el implemento de corte firmemente. El sistema de accionamiento no funciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. Mal funcionamiento eléctrico o electrónico. Retire el cartucho de batería y pida al centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. El motor se para después de usarlo un poco. La herramienta no alcanza el máximo de RPM. El implemento de corte no gira: ¡detenga la máquina inmediatamente! Vibración anormal: ¡detenga la máquina inmediatamente! El implemento de corte y el motor no se pueden detener: ¡Retire la batería inmediatamente! Si necesita cualquier ayuda para conocer más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita/Dolmar local. • Disco del cortador • Cabezal de corte de nylon • Cordón de nylon (línea de corte) • Cuchilla de plástico • Protector • Batería y cargador genuinos de Makita ACCESORIOS OPCIONALES ADVERTENCIA: Utilice solamente los accesorios o aditamentos recomendados indicados en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o aditamento puede resultar en heridas personales graves. PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita/Dolmar especificada en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o aditamento puede presentar un riesgo de heridas a personas. Solamente utilice el accesorio o aditamento para su fin específico. 101 NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro. ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Dolmar AT3726A El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para