WORKSHOP Wet/Dry Vacs WS1400CA Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
FOR QUESTIONS OR INFORMATION CONTACT US AT:
1-888-455-8724 from the USand Canada
www.WORKSHOPvacs.com
Part No. SP6852 Printed in Mexico
OWNER’S MANUAL
Español - página 19
Français - page 37
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
owners manual before using this product.
!
Professional
Wet/Dry Vac
14 U.S. Gallon/
52 Liter
WS1400CA0
MD
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 1
2
TABLE OF CONTENTS
Section Page
Important Safety Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Unpacking & Checking Carton Contents. . . . . . . . . 4
Tools Required . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Carton Contents List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Drum/Caddy Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installing Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Removing Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installing Accessory Bag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wet/Dry Vac Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accessory Storage & Assembly . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cord Wrap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Choosing the Correct Filter . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Se
ctio
n
Pa
g
e
E
m
p
tyi
n
g
th
e D
r
u
m
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1
2
Bl
o
w
i
n
g
Featu
r
e
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1
2
M
ai
n
ten
an
ce
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1
3
Fi
l
ter
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1
3
R
e
mov
a
l
&
I
ns
t
a
lla
t
ion
of
t
he
Q
w
ik
Loc
k
F
ilt
e
r
.
.
13
Fi
l
ter
Bag
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1
4
Cl
ean
i
n
g
an
d
D
i
si
n
fecti
n
g
th
e W
et/D
r
y V
ac
.
.
.
.
1
5
Co
r
d
M
ai
n
ten
an
ce
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1
6
Stor
age
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
16
Caster
s &
W
heels .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
16
Fr
ame &
H
andle.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
16
Ser
vicing D
ouble-
Insulated W
et/D
r
y Vacs
.
.
.
.
.
16
W
ar
r
anty
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
17
R
epair
Par
ts
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
56
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Safety is a combination of using common
sense, staying alert, and knowing how
your Wet/Dry vacuum cleaner (“Vac”)
works.
Safety Signal Words
DANGER: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
When using your Vac, always follow basic
safety precautions including the following:
WARNING
- To reduce the risk of fire,
electric shock, or injury:
Read and understand this manual and
all labels on the Vac before operating.
Use only as described in this manual.
Do not leave Vac running while
unattended - you may fail to notice
important signs indicating abnormal
operation such as loss of suction,
debris/liquid exiting exhaust, or
abnormal motor noises. Immediately
stop using Vac if you notice these
signs.
Do not leave Vac when plugged in.
Unplug from outlet when not in use
and before servicing.
!
!
!
!
Sparks inside the motor can ignite
flammable vapors or dust. To reduce the
risk of fire or explosion, do not use near
combustible liquids, gases, or dusts, such
as gasoline or other fuels, lighter fluid,
cleaners, oil-based paints, natural gas,
coal dust, magnesium dust, grain dust,
aluminum dust, or gun powder.
Do not vacuum anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or
hot ashes.
To avoid the risk of self-ignition of drum
debris, empty drum after each use.
Combustible materials, such as rags or
sawdust containing stain or urethane,
can be sources of such overheating.
Do not vacuum drywall dust, cold
fireplace ash, or other fine dusts with
standard filter. These may pass through
the filter and be exhausted back into the
air. Use a fine dust filter instead.
To reduce the risk of inhaling toxic vapors,
do not vacuum or use near toxic or
hazardous materials.
To reduce the risk of electric shock,
do not expose to rain or allow liquid to
enter motor compartment. Store indoors.
Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used by or near children.
Do not use with a torn filter or without
filter installed except when vacuuming
liquids as described in this manual.
Dry debris ingested by the impeller may
damage the motor or be exhausted into
the air.
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 2
3
SAVE THIS MANUAL
To reduce the risk of personal injury or
damage to Vac, use only WORKSHOP
recommended accessories.
When using as a blower:
- Direct air discharge only at work area.
- Do not direct air at bystanders.
- Keep children away when blowing.
- Do not use blower for any job except
blowing dirt and debris.
- Do not use as a sprayer.
To reduce the risk of eye injury, wear
safety eyewear. The operation of any
utility Vac or blower can result in foreign
objects being blown into the eyes, which
can result in severe eye damage.
To reduce the risk of being struck by, or
pulled down by, a rolling Vac, block the
casters when using on any uneven or
sloped surface.
Turn off Vac before unplugging.
This Wet/Dry Vac is not intended for
use by persons (including children) with
reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible
for their safety.
To reduce the risk of injury from
accidental starting, unplug power cord
before changing or cleaning filter.
Do not unplug by pulling on cord. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
Do not use with damaged cord, plug or
other parts. If your Vac is not working
as it should, has missing parts, has been
dropped, damaged, left outdoors, or
dropped into water, call customer service.
Do not pull or carry by cord, use cord as
handle, close a door on cord, or pull cord
around sharp edges or corners. Do not
run Vac over cord. Keep cord away from
heated surfaces.
Do not handle plug, switch, or the Vac
with wet hands.
Use only extension cords that are rated
for outdoor use. Extension cords in poor
condition or too small in wire size can
pose fire and shock hazards. To reduce
the risk of these hazards, be sure the
cord is in good condition and that liquid
does not contact the connection. Do not
use an extension cord with conductors
smaller than 1,3 mm
2
(16 AWG).
This Vac is double-insulated, eliminating
the need for a separate grounding
system. Use only identical replacement
parts. Read the instructions for Servicing
Double-Insulated Wet/Dry Vacs.
Do not put any object into ventilation
openings. Do not vacuum with any
ventilation openings blocked; keep free of
dust, lint, hair or anything that may reduce
air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all
parts of body away from openings and
moving parts.
To reduce the risk of falls, use extra care
when cleaning on stairs.
To reduce the risk of back injury or falls,
do not lift a Vac that is heavy with liquid
or debris. Partially empty by scooping
debris or draining liquid.
CAUTION:
To reduce the risk of hearing damage,
wear ear protectors when using for
extended time or in a noisy area.
For dusty operations, wear dust mask.
Static shocks are common when the
relative humidity of the air is low.
Vacuuming fine debris with your Vac
can deposit static charge on the hose
or Vac. To reduce the frequency of
static shocks in your home or when
using this Vac, add moisture to the air
with a humidifier.
!
Observe the following warnings that
appear on the motor housing of your Vac:
DOUBLE INSULATED
GROUNDING NOT REQUIRED.
WHEN SERVICING USE ONLY
IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
WARNING: To reduce the risk of
electric shock - do not expose to
rain - store indoors.
!
WARNING:
For your own safety, read and
understand owner's manual.
Do not run unattended.
Do not pick up hot ashes, coals,
toxic, flammable or other
hazardous materials.
Do not use around explosive
liquids or vapors.
!
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 3
4
This Professional Wet/Dry Vac is
i
ntended for household use. It may be
used for vacuuming wet or dry debris and
may be used as a Blower.
Read this Owners Manual to familiarize
y
ourself with the product features and to
understand the specific usage of your
new Vac.
INTRODUCTION
UNPACKING & CHECKING CARTON CONTENTS
Refer to the assembly sketch for
positioning of parts.
Remove contents of carton. Check each
item against the Carton Contents List.
Call 1-888-455-8724 or E-mail us at
[email protected] if any parts
are damaged or missing.
Phillips Screwdriver
Tools Required
5/8"
5/8” (1.58 cm) Socket
Recommended
MalletHammer
Carton Contents List
Key Description Qty
A Wet/Dry Vac Assembly.................1
B Dual-Flex™ Locking Hose ...........1
C Utility Nozzle ................................1
D Wet Nozzle...................................1
E Car Nozzle ...................................1
F Dust Collection Bag .....................1
G Extension Wands .........................2
H Owner’s Manual...........................1
A
E
D
F
G
C
B
H
I
B
C
D
E
F
G
H
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 4
5
L
N
O
K
M
J
Key Description Qty
Carton containing the following parts:
J Accessory Bag .................................1
K 8” (20.3 cm) Wheel ..........................2
L Metal Handle ....................................1
M Axle ..................................................1
N Caddy, Right.....................................1
O Caddy, Left .......................................1
Key Description Qty
Bag of Loose Parts -
Containing the following:
P 2” (5 cm) Caster ...............................2
Q 1/2” (1.2 cm) Cap Nut ......................2
R Wheel Caps......................................2
S Screw, Type AB #10 x 1-3/4 (44 mm)..4
Q
S
P
R
UNPACKING & CHECKING
CARTON CONTENTS (continued)
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 5
NOTE: Smooth side of the
wheel to the outside.
Caddy Left
Drain
Axle
w/Wheel
Caddy
Right
Open
End
Cap
Nut
6
DRUM/CADDY ASSEMBLY
3. Installing Cap Nut:
a. Place Cap Nut on end of Axle.
b. Tap gently with Hammer until fully
seated.
c. Place Wheel on the Axle with
smooth portion of Wheel facing
outward.
Caddy
Right
Drain
Caddy
Left
Right
Caddy
Assembly
Left Caddy
Assembly
Drain
#10 x 1-3/4" (44 mm)
Screws (4)
Do not assemble Vac until you have all
the parts.
1. Insert Caddy Left and Caddy Right
into the bottom of Drum, as shown.
Light taps with a Mallet or Hammer
may be needed to fully seat both
Caddies.
2. Install Four (4) #10 x 1-3/4” (44 mm)
Screws into matching Holes on both
Right and Left side of Caddy, securing
them to the bottom of the Drum.
Tighten Screws until just snug.
Do not over tighten as this may
tend to deform the Caddies.
*TIP - Use a 5/8" (1.58 cm) Socket to
hold the Cap Nut in a stable position
when hammering.
Cap Nut
Axle
5
/8
"
5/8" (1.58 cm)
Socket
(optional)
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 6
7
DRUM/CADDY ASSEMBLY (continued)
Installing Handle
Press and hold the two Release Buttons
while installing Handle into Handle
Receptacles in Drum (See illustration).
NOTE: An audible snap of the Release
Buttons indicates successful engagement
of Handle.
Removing Handle
Press and hold the two Release Buttons,
as shown. While firmly pushing in
Release Buttons, pull Handle upwards to
remove (see illustration).
4
. Slide open end of Axle through Caddy
Left making sure the Leg Slot lines up
with the Cradle Hole. Slide all the way
through the Caddy Right. Light taps
with a Mallet may be required to fully
insert Axle.
5. Install second Wheel onto Axle with
smooth portion of Wheel facing
outward.
6. Install the second Cap Nut. Tap gently
until Cap Nut is firmly seated.
7. Using a Rubber Mallet or Hammer,
gently tap the Wheel Cap onto the
Right Wheel until the Wheel Cap is
firmly seated onto the Wheel. This is
required on both Left and Right sides.
8. Insert the Caster Stem into the Socket
of the Caster Foot, as shown. (Front
Caster Only).
9. With a slight twisting motion, push on
the Caster until the Ball on the Caster
Stem is inserted all the way into the
Socket. You will be able to hear the
Ball snap into the Socket and the
Caster will swivel easily when
positioning is correct.
Mallet
Wheel
Cap
Socket
Caster Stem
Caster Ball
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 7
8
DRUM/CADDY ASSEMBLY (continued)
WET/DRY VAC ASSEMBLY
1. Position the Powerhead Assembly on
the Drum/Caddy Assembly, as shown
(assembled earlier).
2. Rotate both Latches down and press
until you hear them snap over the
Flanges on the Drum.
Insert Hose
Insert the Release Button end of the
Dual-Flex™ Locking Hose into the Vac Inlet
of the Vac. The Hose should snap into place.
To remove the Hose from the Vac, press the
Release Button on the Hose Assembly and
pull the Hose out of the Vac Inlet, as shown.
Release
Button
Press
and Pull
Vac Inlet
Accessory Bag Snaps
Accessory
Bag Straps
(4)
Handle
Installing Accessory Bag
Install Accessory Bag by wrapping the
Four Accessory Bag Straps around the
Metal Handle and Snap each Strap in
place, as shown.
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 8
9
ACCESSORY STORAGE & ASSEMBLY
Push/Pull Handle
Cord Wrap
Power
Cord
Accessory Bag
Your Accessories may be stored in the
removable Accessory Bag, or in the two
locations on the Caddy Right/Left. Either
the Hose or the Wands may be stored in
the two areas marked Hose Storage.
The Hose may be stored by wrapping it
around the unit and plugging the open
end into one of the Storage Locations on
the Caddy Assembly. Alternatively, the
Wands may also be stored in this location
by plugging either of the ends of the
Wands onto the Storage Receivers
located on the Caddy.
Hose Storage
Area
H
O
S
E
S
T
O
R
A
G
E
H
O
S
E
S
T
O
R
A
G
E
Cord Wrap
When vacuuming is complete, unplug the
Cord and wrap it around the Powerhead
Assembly Handle, as shown. The Cord
should wrap under the Cord Wrap and
around the Powerhead Assembly Handle.
Powerhead Assembly
Handle
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 9
10
OPERATION
Polarized Plug
To reduce the risk of electric shock, this
Vac has a Polarized Plug (one blade is
wider than the other). This Plug will fit in
a Polarized Outlet only one way. If the
Plug does not fit fully in the Outlet,
reverse the Plug. If it still does not fit,
contact a Qualified Electrician to install
the proper Outlet. Do not change the
Plug in any way.
=
OFF
=
ON
After you Plug the Power Cord into the
Outlet, turn the Unit on by pushing the
Switch from position "O" to position "l".
The symbols used on the Switch Actuator
are International "On & Off" Symbols.
WARNING: To reduce the risk of fire, explosion, or damage to Vac:
Do not leave Vac running while unattended - you may fail to notice
important signs indicating abnormal operation such as loss of suction,
debris/liquid exiting the exhaust, or abnormal motor noises. Immediately
stop using Vac if you notice these signs.
Do not leave Vac plugged in when not in use.
Do not continue running when float has cut off suction.
Sparks inside the motor can ignite airborne flammables. Do not operate
Vac near flammable liquids or in areas with flammable gases, vapors, or
explosive/airborne dust. Flammable liquids, gases, and vapors include:
lighter fluid, solvent-type cleaners, oil-based paints, gasoline, alcohol, and
aerosol sprays. Explosive dusts include: coal, magnesium, aluminum,
grain, and gun powder.
Do not vacuum up explosive dusts, flammable liquids, or hot ashes.
Do not leave sawdust or rags with stain or polyurethane residue inside Vac.
Empty drum after picking up these potentially self-heating materials.
WARNING: To reduce the risk of electric shock or injury:
Do not expose to rain or allow liquid to enter motor compartment. Store
indoors.
Do not handle plug, switch, or Vac with wet hands.
Unplug Vac before servicing. If your Vac is not working as it should, has
missing parts, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to an authorized service center or call customer service.
When using an extension cord, use only outdoor-rated cords that are in
good condition. Do not allow the connection to come into contact with
liquid.
!
!
CAUTION: To reduce the risk of hearing damage, wear ear protectors when
using the Vac/Blower for extended time or in a noisy area.
!
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 10
11
OPERATION (continued)
Choosing the Correct Filter
There are a variety of Filters available for
WORKSHOP
®
Wet/Dry Vacuums.
The Filters you choose should depend
upon the task you are performing.
Not all available Filters are included with
each model, but they may be purchased
from retailers carrying WORKSHOP
Wet/Dry Vacuums or from
www.WORKSHOPvacs.com.
The available Filters include:
1. Pleated Paper Cartridge Filters
WARNING: To reduce the risk of
damage to the Vacuum, do not run
motor with float in raised position.
A cartridge Filter should be used
and positioned correctly during all
vacuuming operations to avoid
debris leaks and possible damage
to the vacuum motor.
!
2. Wet Application Cartridge Filter
a. The available Pleated Paper
Cartridge Filters include catalog
numbers WS21200F (Everyday
Dirt), WS22200F (Fine Dust), and
WS23200F (HEPA Media).
b. Each of these Pleated Paper
Cartridge Filters are intended for
cleaning up dry debris, however, a
small amount of liquid can be picked
up without damaging the Filter.
When maintained properly, small
amounts of liquid will not cause
damage to the Filter. When picking
up larger amounts of liquid, the
Pleated Paper Cartridge Filter will
become saturated, misting may
appear in the vacuum’s exhaust,
and the Filter may be damaged.
After using the Vac to pick up small
amounts of liquid, the Pleated Paper
Cartridge Filter must be dried to
avoid mildew and damage.
c. If you are using your vacuum to
pick up very fine dust, it will be
necessary for you to empty the
Drum and clean the Filter at more
frequent intervals to maintain peak
vacuum performance.
d. See “Removal and Installation of
the Qwik Lock Filter ” section for
directions on how to change the
Pleated Paper Cartridge Filter.
a. The available Wet Application
Cartridge Filter is catalog number
WS24200F.
b. The Wet Application Cartridge Filter
is intended for cleaning up liquids
and wet debris only. It is NOT to be
used for any dry debris.
c. To maintain Filter performance,
rinse thoroughly with water after
each use.
d. See “Removal and Installation of
the Qwik Lock Filter ” section for
directions on how to change the
Wet Application Cartridge Filter.
3. Dust Collection Bags
a. The available Dust Collection Bag
is Catalog Number WS32200F.
b. The Dust Collection Bag is intended
for cleaning up dry debris ONLY.
c. If the debris being picked up has
any moisture, the Bag will absorb
the moisture and may deteriorate
very quickly, making the Bag non-
functional.
d. If you are using your vacuum to
pick up fine dust, the Dust
Collection Bag will make cleanup
easier.
Note: Dust Collection Bag MUST be
used in conjunction with a Pleated
Paper Cartridge Filter.
e. Directions for Installation and
Removal of Dust Collection Bags
are printed on the Bags.
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 11
OPERATION (continued)
12
1. Locate Blowing Port of your Vac.
2. Insert the locking end of the
Dual-Flex™ Locking Hose into the
Blowing Port of the Vac. The Hose
should snap into place. To remove the
Hose from the Vac, press the Release
Button in the Hose Assembly and pull
the Hose out of the Vac Inlet.
3. (Optional) Attach Extension Wand to
opposite end of Hose, then place the
Car Nozzle on the Wand.
4. Turn Vac on and you are ready to use
your Vac as a Blower.
Car Nozzle
(Optional)
Dual-Flex
Locking
Hose
Blowing
Port
Extension
Wand
(Optional)
Swivel End
of Hose
Blowing Feature
Your Vac features a Blowing Port.
It can blow sawdust and other debris.
Follow the proceeding steps to use your
Vac as a Blower.
1. The Vac comes equipped with a Drain
for easy emptying of liquids. Simply
unscrew the Drain Cap and lift the
opposite side slightly to empty the
Drum.
2. Another option is to remove the
Powerhead Assembly.
3. Lay Powerhead Assembly aside on a
clean area while emptying Drum.
4. Dump the Drum contents into the
proper waste disposal container.
WARNING: To reduce the risk of
back injury or falls, do not lift a Vac
heavy with liquid or debris. Scoop
or drain enough contents out to
make the Vac light enough to lift
comfortably.
Emptying the Drum
!
WARNING: Always wear safety
eyewear complying with ANSI Z87.1
(or in Canada, CSA Z94.3) before
using as a Blower.
C
AUTION: Wear a dust mask if
blowing creates dust which might
be inhaled.
CAUTION: To reduce the risk of
hearing damage, wear ear protectors
when using the Vac/Blower for
extended hours or when using in a
noisy area.
WARNING: To reduce the risk of
injury to bystanders, keep them
clear of blowing debris.
!
!
!
!
WARNING: To reduce the risk of
injury from accidental starting,
unplug power cord before emptying
the drum.
!
WARNING: To reduce the risk of
electric shock or fire, unplug Vac
when not in use. Never leave
running while unattended.
!
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 12
13
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of
injury from accidental starting,
unplug power cord before changing
or cleaning Filter.
Filter
NOTE: The Filter is made of high quality
paper designed to stop very small
particles of dust. The Filter can be used
for dry pick up or small amounts of liquid.
Handle the Filter carefully when removing
to clean or installing it. Creases in the
Filter pleats may occur from installation
but will not affect the performance of the
Filter.
Removal and Installation
of the Qwik Lock™ Filter
Filter Removal:
1. Hold the Filter Tabs of the Qwik
Lock™ Filter in each hand.
2. With one thumb on the Qwik Lock™
Stud, which protrudes through
the integrated Filter Plate, lift up on the
Filter Tabs while pushing down on
the Stud.
3. This action will cause the Filter
to release from the Filter Cage.
Slide Filter off Cage.
IMPORTANT: To avoid damage to the
blower wheel and motor, always reinstall
the Filter before using the Vac for dry
material pick-up.
Filter Installation:
1. Carefully slide the Qwik Lock™ Filter
over the Filter Cage and press down
on the outside edge of the Filter until
the Rubber Gasket on the bottom of
the Filter seats securely around the
base of the Filter Cage and against
the Powerhead Assembly.
Qwik
Lock™
Stud
Filter
Cage
Rubber
Gasket
(Bottom of
Filter)
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
Integrated Filter Plate
with Center Hole
PULL
UP
Float
Powerhead
Assembly
2. Align the small Center Hole in the top
of the Filter over the Qwik Lock™
Stud on the Filter Cage. Press firmly
on top of the Filter near the Stud to
allow the Filter to snap over the Ball
on the end of the Stud. The Filter is
now attached.
NOTE: Failure to properly seat the
Bottom Gasket could result in debris
bypassing the Filter.
WARNING: Do not operate
without Filter cage and float, as they
prevent liquid from entering the
impeller and damaging the motor.
!
Filter Cleaning
Your Filter should be cleaned often to
maintain peak Vac performance.
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 13
14
MAINTENANCE (continued)
CAUTION: To avoid spilled
debris, when picking up heavy or
sharp material, monitor bag volume
and do not overfill.
!
Filter Bag
INSTALLATION INSTRUCTIONS
A Filter bag may be used in place of or in
addition to the Qwik Lock™ Cartridge
Filter .
NOTE: When picking up dry debris a
Filter Bag or Cartridge Filter must be
properly installed.
1. Filter Bag to be used to pick up dry
debris only.
2. Correct positioning of Cardboard
Collar is required to assure proper
seal.
3. Locate two Ribs on Inlet Tube,
inside Drum.
4. Slide Cardboard Collar onto Inlet Tube
and position Cardboard Collar
between the two Ribs.
5. With the Cardboard Collar securely
installed, unfold and position Filter Bag
inside Drum, as shown.
REMOVAL INSTRUCTIONS
1. Slide Cardboard Collar toward center
of Vac Drum.
2. Remove Filter Bag from Vac Drum and
discard.
3. Install new Filter Bag.
WARNING: To avoid health
hazards from vapors or dust, do not
vacuum toxic, carcinogenic or other
hazardous materials such as
asbestos, arsenic, barium,
beryllium, lead, pesticides or other
health endangering materials.
!
Vac
Inlet Tube
Cardboard
Collar
Filter Bag
Ribs (2)
Unfolded
Filter Bag
Vac
Cardboard
Collar
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 14
15
Cleaning a Dry Filter
NOTE: For best cleaning results due to
accumulated dust, clean the Filter in an
open area. Cleaning SHOULD be done
outdoors and not in the living quarters.
1. Light cleaning of some dry debris from
the Filter can be accomplished without
removing the Filter from the Vac.
Simply slap your hand on top of the
Handle while the Vac is turned off.
2. Remove Filter from Vac. Gently tap
the Filter against the inside wall of
your Dust Drum and the debris will
loosen and fall.
3. For thorough cleaning of a dry Filter
with fine dust (no debris) you may run
water through it as described under
“Cleaning A Wet Filter” Section.
Cleaning a Wet Filter
After Filter is removed, run water through
the Filter from a Hose or Spigot. Take care
that water pressure from the Hose is not
strong enough to damage Filter.
IMPORTANT: After cleaning, check the
Filter for tears or small holes. Do not use
a Filter with holes or tears in it. Even a
small hole can allow dust to come out of
your Vac. Replace it immediately.
Allow the Filter to dry before reinstalling
and storing the Vac or picking up dry
debris.
Cleaning and Disinfecting the
Wet/Dry Vac
To keep your Wet/Dry Vac looking its
best, clean the outside with a cloth
dampened with warm water and mild
soap.
To clean the Drum:
1. Dump debris out.
2. Wash Drum thoroughly with warm
water and mild soap.
3. Wipe out with dry cloth.
Before prolonged storage or as needed
(i.e.; waste water pick up) the drum
should be disinfected.
To disinfect the Drum:
1. Pour 1 gallon (4 L) of water and
1 teaspoon (5 mL) chlorine bleach into
the Drum.
2. Let solution stand for 20 minutes,
carefully swishing every few minutes,
making sure to wet all inside surfaces
of the Drum.
3. Empty Drum after 20 minutes. Rinse
with water until bleach smell is gone.
Allow Drum to dry completely before
sealing the Motor on the Drum.
MAINTENANCE (continued)
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 15
16
MAINTENANCE (continued)
Cord Maintenance
When vacuuming is complete, unplug the
Cord and wrap it around the Powerhead
Assembly. If the Power Cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer
to reduce the risk of accident.
Storage
Before storing your Vac, the Drum should
be emptied and cleaned. The Cord
should be wrapped around the Unit and
the Hose should be stored as described
in this manual. Accessories should be
kept in the same area as the Vac so they
can be readily available. The Vac should
be stored indoors.
Casters and Wheels
Should your Cart squeak or become hard
to roll, you should place two or three
drops of general purpose oil on each
Wheel at the Axle. If your Casters are
noisy, you may put a drop of oil on the
Roller Shaft to make them quieter.
Frame and Handle
Your Metal Handle is painted to prevent
rust, however, liquids and corrosive
debris should be wiped off with a soft
cloth should they come in contact with
the Handle.
WARNING: To assure product
SAFETY and RELIABILITY, any other
maintenance, repairs and adjustments
should be performed by Authorized
Service Centers, always using
WORKSHOP replacement parts.
!
WARNING
SERVICING OF DOUBLE-INSULATED WET/DRY VAC
In a double-insulated Wet/Dry Vac, two systems of insulation are provided
instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated
appliance, nor should a means for grounding be added. Servicing a double-
insulated Wet/Dry Vac requires extreme care and knowledge of the system,
and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts
for a double-insulated Wet/Dry Vac must be identical to the parts they replace.
Your double-insulated Wet/Dry Vac is marked with the words "DOUBLE
INSULATED" and the symbol (square within a square) may also be
marked on the appliance.
To reduce the risk of injury from electrical shock, unplug power cord before
servicing the electrical parts of the Wet/Dry Vac.
!
!
WARNING: To reduce the risk of injury from electrical shock, unplug power
cord before servicing the electrical parts of the Wet/Dry Vac.
!
WARNING: All disassembly and repairs should be performed by qualified
personnel.
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 16
17
This limited warranty is offered by Emerson Tool Company, a division of Emerson Electric Co.,
located at the address below (“ETCor weor ouror us”) and applies to our WORKSHOP-
branded Wet/Dry Vacuums (collectively, the WORKSHOP® Product”).
If you have any questions or need assistance regarding the warranty of your WORKSHOP Product,
please contact ETC's WORKSHOP Product Customer Service Department at the toll free number or
at the address provided below.
WORKSHOP® Limited Warranty
ETC, located at 8100 W Florissant Ave, St. Louis, MO 63136 provides the following limited warranty
to the original purchaser only (“youor your”) subject to the exclusions described below: Your
WORKSHOP Product will be free from defects in material and workmanship when used under
normal conditions in accordance with the terms of the Owner's Manual provided to you with the
WORKSHOP Product for a period of five (5) years beginning on the original date of purchase (the
Warranty Period”). This limited warranty terminates if the original purchaser transfers the
WORKSHOP Product to any other person or entity.
What is Not Covered - Warranty Exclusions
This limited warranty does not extend to and expressly excludes:
Normal wear and tear and/or replacement attachments or accessories, including, without
limitation, power cords, hoses, filters, and other attachments or accessories that may be offered
for sale by us for use with the WORKSHOP Product.
Damage or burnout of the WORKSHOP Product motor resulting from failure to clear a blockage
occurring during the normal course of use.
Loss or damage to the WORKSHOP Product resulting from conditions beyond ETC's control
including without limitation, misuse, accident, abuse, neglect, negligence (other than ETC's),
overuse beyond intended capacity as set forth in the Owner's Manual, or modifications or
alterations made by anyone other than ETC.
Loss or damage to the WORKSHOP Product resulting from failure to use the WORKSHOP
Product in accordance with the written instructions, guidelines, and terms and conditions set
forth in the Owner's Manual.
Limited Warranty Notification and Claim Procedures
If you discover within the Warranty Period applicable to you that your WORKSHOP Product has a
defect that you believe is covered by this limited warranty, you must contact ETC's WORKSHOP
Product Customer Service Department at (888) 455-8724 between the hours of 8:30 a.m. and 4:30
p.m. Central Time. Alternatively, you may contact ETC's WORKSHOP Product Customer Service
Department at the email address listed in your Owner's Manual or on the WORKSHOP Product
page of the ETC website.
In order for your warranty claim to be processed as quickly as possible, we suggest that you
complete the “Registration Card” made available to you on the WORKSHOP Product page of the
ETC website at www.WORKSHOPvacs.com. If you do not choose to register your WORKSHOP
Product, in order to make a warranty claim, you will need to provide us with a copy of your sales
receipt or other proof of purchase showing the purchase date to confirm that your claim is within
the Warranty Period and that you are the original purchaser.
WORKSHOP
®
LIMITED WARRANTY
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 17
18
What We Will Do to Correct Problems
After you have contacted ETC's WORKSHOP Product Customer Service Department pursuant to
the above procedures, ETC will initiate warranty proceedings, including a physical inspection,
subject to the exclusions and the Warranty Period stated herein, to determine whether to repair or
replace the WORKSHOP Product or provide you with a refund.
The decision to repair or replace your WORKSHOP Product or to provide a refund is at our sole
discretion. Repair or replacements provided to you by ETC are at no cost to you if covered under
this limited warranty. Coverage under this limited warranty is conditioned at all times upon the
original purchaser's compliance with the above limited warranty notification and claim procedures.
If your claim is covered under this limited warranty, we will, at our sole option, (a) repair or replace
the defective portion of your WORKSHOP Product or (b) replace your entire WORKSHOP Product.
If we are unable to provide you with a suitable repaired or replacement WORKSHOP Product, we
will provide you with a refund equal to the purchase price of your WORKSHOP Product or a credit
to be used toward the purchase of a new WORKSHOP Product.
No Other Express Warranty Applies
THE LIMITED WARRANTIES PROVIDED ABOVE ARE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTIES
PROVIDED BY ETC TO THE ORIGINAL PURCHASER OF THE WORKSHOP PRODUCT, AND ARE IN
LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL, EXPRESS OR IMPLIED, WHETHER
ARISING BY OPERATION OF LAW OR OTHERWISE, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION,
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHETHER OR
NOT THE PURPOSE HAS BEEN DISCLOSED AND WHETHER OR NOT THE WORKSHOP PRODUCT
HAS BEEN SPECIFICALLY DESIGNED OR MANUFACTURED FOR YOUR USE OR PURPOSE.
DISCLAIMERS OF IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL NOT
TAKE EFFECT UNTIL THE END OF THE WARRANTY PERIOD. No employee, agent, dealer, or other
person is authorized to alter this limited warranty or make any other warranty on behalf of ETC. The
terms of this limited warranty shall not be modified by ETC, the original owner, or their respective
successors or assigns.
Limitation of Liability
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, IN NO EVENT SHALL ETC BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL,
SPECIAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING ANY ECONOMIC LOSS,
WHETHER RESULTING FROM NONPERFORMANCE, USE, MISUSE OR INABILITY TO USE THE
WORKSHOP PRODUCT OR FOR THE NEGLIGENCE OF ETC. ETC SHALL NOT BE LIABLE FOR
DAMAGES CAUSED BY DELAY IN PERFORMANCE AND IN NO EVENT, REGARDLESS OF THE
FORM OF THE CLAIM OR CAUSE OF ACTION (WHETHER BASED IN CONTRACT, INFRINGEMENT,
NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, OTHER TORT OR OTHERWISE), SHALL ETC'S LIABILITY TO
YOU OR ANY INDIVIDUAL USING THE WORKSHOP PRODUCT EXCEED THE PRICE PAID BY THE
ORIGINAL OWNER FOR THE WORKSHOP PRODUCT. The term "consequential damages" shall
include, but not be limited to, loss of anticipated profits, business interruption, loss of use or
revenue, cost of capital or loss or damage to property or equipment.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation may not apply to you.
This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary
from State to State.
WORKSHOP
®
LIMITED WARRANTY
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 18
¿PREGUNTAS O COMENTARIOS? COMUNÍQUESE CON NOSOTROS EN:
1-888-455-8724 desde los EE.UU. y Canadá
www.WORKSHOPvacs.com
No. de pieza SP6852 Impreso en México
MANUAL DEL USUARIO
Français – page 37
GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual del
usuario antes de utilizar este producto.
!
Aspiradora para
mojado/seco
profesional
14
galones
EE.UU. /52 litros
WS1400CA0
M
D
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 19
20
Instrucciones de seguridad importantes . . . . . . . 20
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Desempaquetado y comprobación
del contenido de la caja de cartón . . . . . . . . . . 22
Herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Lista del contenido de la caja de cartón. . . . . . 22
Ensamblaje del tambor/base de soporte. . . . . . . . 24
Instalación del asa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Remoción del asa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Instalación de la bolsa de accesorios. . . . . . . . 26
Ensamblaje de la aspiradora para mojado/seco . . 26
Almacenamiento y ensamblaje de accesorios . . . 27
Enrollado del cordón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Selección del filtro correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Vaciado del tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dispositivo de soplado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Remoción e instalación del filtro Qwik Lock . . 31
Bolsa de filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Limpieza y desinfección de la aspiradora
para mojado/seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mantenimiento del cordón . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ruedecillas y ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Armazón y mangos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Servicio de ajustes y reparaciones de
una aspiradora para mojado/seco
con aislamiento doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Sección Página
Sección Página
La seguridad es una combinación de sentido común,
permanecer alerta y saber cómo funciona la
aspiradora para mojado/seco (“la aspiradora”).
Palabras de señal de seguridad
PELIGRO: indica una situación peligrosa que,
si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación peligrosa
que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación peligrosa
que, si no se evita, pudiera causar lesiones leves o
moderadas
Cuando utilice la aspiradora, siga siempre las
precauciones básicas de seguridad, incluyendo
las siguientes:
ADVERTENCIA
– Para reducir el riesgo de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones:
Lea y entienda este manual del usuario y todas las
etiquetas que están colocadas en la aspiradora
para mojado/seco antes de utilizarla.
Utilice la aspiradora únicamente de la manera que
se describe en este manual.
No deje la aspiradora en marcha mientras es
desatendida. Usted podría no notar señales
importantes que indiquen un funcionamiento
anormal, tal como pérdida de succión, residuos o
líquido que salen por el escape o ruidos anormales
del motor. Deje de usar la aspiradora inmedia -
tamente si observa estas señales.
No abandone la aspiradora cuando esté enchufada.
Desenchúfela del tomacorriente cuando no la esté
utilizando y antes de realizar servicio de revisión.
Las chispas que se producen en el interior del
motor pueden incendiar los vapores inflamables o
el polvo. Para reducir el riesgo de incendio o explo -
sión: No use la aspiradora cerca dequidos,gases,
o polvos combustibles como gasolina u otros
combustibles, líquido encen dedor, limpia dores,
pinturas a base de aceite, gas natural, hidrógeno,
polvo de carbón, polvo de magnesio, polvo de
aluminio, polvo de granos de cereal o pólvora.
No recoja con la aspiradora nada que esté ardiendo
o humeando, como cigarrillos, fósforos
o cenizas calientes.
Para evitar el riesgo de autoignición de los residuos
contenidos en el tambor, vacíe el tambor después de
cada uso. Los materiales combustibles, tales como
trapos o aserrín que contengan tinte o uretano,
pueden ser causas de dicho sobre calentamiento.
No recoja con la aspiradora polvo de panel de yeso
ni hollín frío o ceniza fría de chimenea con un filtro
estándar. Estos materiales pueden pasar por el
filtro y ser expulsados de vuelta al aire. Utilice un
filtro para polvo fino en lugar de un filtro estándar.
Para reducir el riesgo de inhalar vapores tóxicos,
no recoja con la aspiradora materiales tóxicos o
peligrosos ni la use cerca de dichos materiales.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no
exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que entren
líquidos en el compartimiento del motor. Guarde la
aspiradora en un lugar interior.
No permita que la aspiradora se utilice como un
juguete. Se necesita prestar máxima atención
cuando sea utilizada por niños o cerca de éstos.
No use la aspiradora con un filtro desgarrado o sin
tener el filtro instalado, excepto cuando recoja con
ella líquidos de la manera que se describe en este
manual. Los residuos secos absorbidos por el
impulsor podrían dañar el motor o ser expulsados
de vuelta al aire.
Apague la aspiradora antes de desenchufarla.
Esta aspiradora mojado/seco no se destina para
utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean
diferentes o estén reducidas, o carezcan de
!
!
!
!
INDICE
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 20
21
GUARDE ESTE MANUAL
- No dirija el aire hacia las personas que estén
presentes.
- Mantenga alejados a los niños durante la
operación de soplado.
- No utilice el soplador para trabajos que no sean
soplar suciedad y residuos.
- No use la aspiradora como rociador.
Para reducir el riesgo de lesiones en los ojos,
use pro tección ocular de seguridad. La utilización
de cual quier aspiradora utilitaria o soplador utilitario
puede hacer que se soplen objetos extraños hacia
los ojos, lo cual puede causar daños graves en
los ojos.
Para reducir el riesgo de que una aspiradora rodante
le golpee o tire de usted, bloquee las ruedecillas
cuando utilice la unidad en cualquier superficie
desigual o en pendiente.
experiencia o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o capacitación
para el funcionamiento del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un
arranque accidental, desenchufe el cordón de
energía antes de cambiar o limpiar el filtro.
No desenchufe la aspiradora tirando del cordón. Para
desenchufarla, agarre el enchufe y no el corn.
No use la aspiradora con el cordón dañado, el
enchu fe dañado u otras piezas dañadas. Si la aspira -
dora no funciona como debe, le faltan piezas, se ha
caído, ha sido dañada, se ha dejado a la intem perie
o se ha caído al agua, llame a servicio al cliente.
No tire de la aspiradora usando el cordón ni la lleve
por el cordón, ni use el cordón como asa, ni cierre
una puerta sobre el cordón, ni tire del cordón alre -
dedor de bordes o esquinas afilados. No pase la
aspiradora en marcha sobre el cordón. Mantenga el
cordón alejado de las superficies calientes.
No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora
con las manos mojadas.
Utilice únicamente cordones de extensión que
tengan capacidad nominal para uso a la intemperie.
Los cordones de extensión que estén en malas
condiciones o tengan un tamaño de alambre
demasiado pequeño pueden crear peligros de
incendio y descargas eléctricas. Para reducir el
riesgo de estos peligros, asegúrese de que el
cordón esté en buenas condiciones y que el líquido
no entre en contacto con la conexión. No utilice un
cordón de extensión que tenga conductores con un
diámetro menor al calibre 1,3 mm
2
(16 AWG).
Esta aspiradora tiene aislamiento doble, lo cual
elimina la necesidad de un sistema independiente
de conexión a tierra. Utilice única mente piezas de
repuesto idénticas. Lea las instruc ciones de servicio
de revisión de las aspiradoras para mojado/seco
con aislamiento doble.
No ponga ningún objeto en las aberturas de venti -
lación. No recoja nada con la aspiradora cuando
cualquiera de las aberturas de ventilación esté
bloqueada; mantenga dichas aberturas libres de
polvo, pelusa, pelo o cualquier cosa que pueda
reducir el flujo de aire.
Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos y
todas las partes del cuerpo alejados de las aber -
turas y de las piezas móviles.
Para reducir el riesgo de caídas, tenga cuidado
adicional al limpiar en escaleras.
Para reducir el riesgo de lesiones de espalda o
caídas, no levante una aspiradora que pese mucho
debido a que contiene líquido o residuos. Vae
parcialmente la aspiradora sacando los residuos o
drenando.
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o
daños a la aspiradora, utilice únicamente
accesorios recomendados por WORKSHOP.
Cuando utilice la aspiradora como soplador :
- Dirija la descarga de aire solamente hacia el área
de trabajo.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de daños a la audición, use
protectores de oídos cuando utilice la aspiradora
durante muchas horas seguidas o cuando la
emplee en un área ruidosa.
Para operaciones que generan polvo, use una
máscara antipolvo.
Las descargas de estática son comunes cuando
la humedad relativa del aire es baja. Si recoge
residuos finos con la aspiradora, se puede
depositar carga estática en la manguera o en la
aspiradora. El mejor remedio para reducir la
frecuencia de las descargas de estática en su casa
o cuando use esta aspiradora es añadir humedad
al aire con un humidificador.
!
Siga las siguientes advertencias que aparecen en la
caja del motor de la aspiradora.
AISLAMIENTO DOBLE. NO SE REQUIERE
CONEXION A TIERRA.
CUANDO HAGA SERVICIO DE REVISIÓN DE
LA ASPIRADORA, UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS DE
REPUESTO IDÉNTICAS.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
sacu didas eléctricas, no exponga la aspiradora a
la lluvia y guárdela en interiores.
ADVERTENCIA:
• Para su propia seguridad, lea y entienda el
manual del operador.
• No tenga en marcha la aspiradora desatendida.
• No recoja cenizas calientes, carbón caliente,
materiales tóxicos ni inflamables ni otros
materiales peligrosos.
• No use la aspiradora alrededor de líquidos
o vapores explosivos.
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 21
22
Esta aspiradora para mojado/seco profesional es
diseñada para uso doméstico solamente. Se puede
utilizar para la recogida ligera de medios mojados o
secos y también puede utilizarse como soplador.
Familia cese con las siguientes características del
producto y lea todo el manual del usuario para
obtener instruc ciones sobre la utilización específica
de su nueva aspiradora para mojado/seco.
INTRODUCCIÓN
DESEMPAQUETADO Y COMPROBACIÓN DEL
CONTENIDO DE LA CAJA DE CARN
Consulte el dibujo de ensamblaje para averiguar el
posicionamiento de las piezas.
Saque todo el contenido de la caja de cartón.
Asegú rese de que no falte ningún artículo
utilizando la lista del contenido de la caja.
Llame al 1-888-455-8724 o envíenos un correo
electrónico a info@WORKSHOPvacs.com si
alguna pieza está dañada o falta.
Destornillador Phillips largo
Herramientas necesarias
MazoMartillo
Lista del contenido de la caja de cartón
Clave Descripción Cant.
A Ensamblaje de la aspiradora
para mojado/seco ..............................1
B Manguera de fijación Dual-Flex™ ...........1
C Boquilla de uso general..........................1
D Boquilla para mojado .............................1
E Boquilla para auto ..................................1
F Bolsa de recolección de polvo ..................1
G Tubos de extensión ................................2
H Manual del usuario.................................1
A
E
D
F
G
C
B
H
I
B
C
D
E
F
G
H
5/8"
Bocallave de 5/8 de pulgada
Recomendado
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 22
23
L
N
O
K
M
J
Q
S
P
R
DESEMPAQUETADO Y COMPROBACIÓN DEL
CONTENIDO DE LA CAJA DE CARN (continuación)
Clave Descripción Cant.
Caja de cartón que contiene las piezas siguientes:
J Bolsa de almacenamiento de accesorios......1
K Rueda de 8 pulgadas (20,3 cm).................2
L Asa metálica...............................................1
M Eje ..............................................................1
N Base de soporte derecha ...........................1
O Base de soporte izquierda .........................1
Clave Descripción Cant.
Bolsa de piezas sueltas que contiene lo siguiente:
P Ruedecilla de 2 pulgadas (5 cm)................2
Q Tuerca de tapa de 1/2 pulgada (1,2 cm).....2
R Tapas de rueda ..........................................2
S Tornillo de tipo AB No. 10 x 3/4 (44 mm)..4
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 23
Caddy
Right
Drain
Caddy
Left
Right
Caddy
Assembly
Left Caddy
Assembly
Drain
#10 x 1-3/4" (44 mm)
Screws (4)
No monte la aspiradora hasta que tenga todas las
piezas.
1. Introduzca la base de soporte izquierda y la base
de soporte derecha en la parte inferior del
tambor, de la manera que se muestra en la
ilustración. Es posible que se necesiten unos
golpes ligeros con un mazo o un martillo para
asentar completamente ambas bases de
soporte.
2. Instale (4) tornillos No. 10 x 1-3/4 pulgadas
(44 mm) en los agujeros correspondientes
ubicados tanto en el lado derecho como en el
lado izquierdo de la base de soporte, sujetán -
dolos firmemente a la parte inferior del tambor.
Apriete los tornillos sólo hasta que queden
perfectamente ajustados. No los apriete
demasiado, ya que esto podría tender a
deformar las bases de soporte.
*CONSEJO: Utilice una bocallave de 5/8 de
pulgada (1,58 cm) para sujetar la tuerca de tapa
en una posición estable mientras da golpes con
el martillo.
3. Instalación de la tuerca de tapa
a. Coloque la tuerca de tapa en el extremo
del eje.
b. Golpee ligeramente la tuerca de tapa con el
martillo hasta que esté completamente
asentada.
c. Coloque la rueda en el eje con la parte lisa de
la rueda orientada hacia afuera.
Base de
soporte
derecha
Drenaje
Ensamblaje
de la base
de soporte
Ensamblaje
de la base
de soporte
derecha
Drenaje
Tornillo No. 10 x 1-3/4 pulg.
(44 mm) (4)
Base de
soporte
izquierda
ENSAMBLAJE DEL TAMBOR/BASE DE SOPORTE
NOTE: Smooth side of the
wheel to the outside.
Caddy Left
Drain
Axle
w/Wheel
Caddy
Right
Open
End
Cap
Nut
Cap Nut
Axle
5
/8
"
5/8" (1.58 cm)
Socket
(optional)
Drenaje
Eje
Tuerca de tapa
Bocallave de 5/8 pulg.
(1,58 cm)
(opcional)
Extremo
abierto
Tuerca
de tapa
Eje con rueda
NOTA: El lado liso de la rueda
hacia el exterior.
Base de
soporte
derecha
Base de soporte
izquierda
24
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 24
25
Instalación del asa
Oprima y mantenga oprimidos los botones de
liberación mientras instala el asa en los recep -
culos para el asa ubicados en el tambor
(vea la ilustración).
NOTA: Un chasquido audible de los botones de
liberación indica un acoplamiento exitoso del asa.
Remoción del asa
Oprima y mantenga oprimidos los botones de
liberación, de la manera que se muestra en la
ilustración. Mientras oprime firmemente los
botones de liberación, tire del asa hacia arriba
hasta quitarla (vea la ilustración).
4. Deslice el extremo abierto del eje a través de la
base de soporte izquierda, asegurándose de que
la ranura de la pata se alinee con el agujero de la
cuna. Deslice dicho extremo completamente a
través de la base de soporte derecha. Es posible
que se requieran golpes ligeros con un mazo
para introducir completamente el eje.
5. Instale la segunda rueda en el eje con la parte
lisa de la rueda orientada hacia afuera.
6. Instale la segunda tuerca de tapa. Golpee
ligeramente la tuerca de tapa hasta que esté
firmemente asentada.
7. Utilizando un mazo de goma o un martillo,
golpee suavemente la tapa de la rueda sobre la
rueda derecha hasta que dicha tapa de la rueda
esté firmemente asentada en la rueda. Se
requiere hacer esto tanto en los lados izquierdo
como derecho.
8. Introduzca el vástago de la ruedecilla en el
receptáculo del pie de ruedecilla, de la manera
que se muestra en la ilustración (ruedecilla
delantera solamente).
9. Con un ligero movimiento de giro, empuje sobre
la ruedecilla hasta que la bola del vástago de la
ruedecilla esté insertada completamente en el
receptáculo. Usted podrá oír como la bola se
acopla a presión en el receptáculo y la ruedecilla
girará fácilmente cuando el posicionamiento sea
correcto.
Mallet
Wheel
Cap
Socket
Caster Stem
Caster Ball
Mazo
Vástago de la ruedecilla
Bola de la ruedecilla
Tapa de
la rueda
Receptáculo
ENSAMBLAJE DEL TAMBOR/BASE DE SOPORTE (cont.)
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 25
Accessory Bag Snaps
Accessory
Bag Straps
(4)
Handle
Drum
Latch
Drum
Latch
Drum
Flange
Latch
Drum
Powerhead
Assembly
Release
Button
Press
and Pull
Vac Inlet
Pestillo
del tambor
Pestaña
del
tambor
Ensamblaje
del cabezal
del motor
Pestillo
Tambor
Botón de
liberación
Oprima el
botón y tire
de la
manguera
Pestillo
del tambor
26
ENSAMBLAJE DEL TAMBOR/BASE DE SOPORTE (cont.)
Instalación de la bolsa de accesorios
I
nstale la bolsa de accesorios enrollando las
cuatro correas de la bolsa de accesorios
alrededor del asa metálica y acople a presión
cada correa en la posición correcta, de la manera
que se muestra en la ilustración.
Asa
Cierres de presión de la
bolsa de accesorios
Correas de
la bolsa de
accesorios (4)
ENSAMBLAJE DE LA ASPIRADORA PARA MOJADO/SECO
1. Posicione el ensamblaje del cabezal del motor
sobre el ensamblaje del tambor/base de soporte,
de la manera que se muestra en la ilustración
(ensamblado antes).
2. Gire ambos pestillos hacia abajo y presione
hasta que los oiga acoplarse a presión sobre las
pestañas del tambor.
Introduzca la manguera
Introduzca el extremo con botón pulsador de la
manguera de fijación Dual-Flex™ en la entrada de
la aspiradora. La manguera debe acoplarse a
presión en su sitio. Para quitar la manguera de la
aspiradora, oprima el botón de liberación que está
en el ensamblaje de la manguera y tire de la
manguera hasta sacarla de la entrada de la
aspiradora, de la manera que se muestra en la
ilustración.
Entrada de la
aspiradora
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 26
Push/Pull Handle
Cord Wrap
Power
Cord
27
Accessory Bag
Los accesorios se pueden almacenar en la bolsa
de accesorios desmontable o en las dos
ubicaciones que están en la base de soporte de
almacenamiento a la derecha y a la izquierda. Ya
sea la manguera o los tubos extensores se pueden
almacenar en las dos áreas marcadas con las
palabras Hose Storage (Área de almacenamiento
de la manguera).
La manguera se puede almacenar enrollándola
alrede dor de la unidad e introduciendo el extremo
libre en una de las ubicaciones de almacena miento
que están en el ensamblaje de las bases de
soporte. Alternativamente, los tubos extensores
también se pueden almacenar en esta ubicación
insertando cualquiera de los extremos de dichos
tubos en los receptores de almacena miento
ubicados en la base de soporte de
almacenamiento.
Hose Storage
Area
HOS
E
S
T
ORA
GE
H
O
S
E
S
T
O
R
A
G
E
Enrollado del cordón
Cuando se haya completado la aspiración,
desenchufe el cable de alimentación y enróllelo
alrededor del asa del ensamblaje del cabezal del
motor, de la manera que se muestra en la
ilustración. El cable se deberá enrollar debajo del
enrollador del cable y alrededor del asa del
ensamblaje de cabezal del motor.
Área de
almacenamiento
de la manguera
Bolsa de accesorios
ALMACENAMIENTO Y ENSAMBLAJE DE ACCESORIOS
Ása del ensamblaje del cabezal
del motor
Enrollador
del cordón
Cordón
de energía
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 27
28
Enchufe polarizado
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas,
esta aspiradora tiene un enchufe
pola ri za do
(un terminal es más ancho que el otro). Este
enchufe entrará en un tomacorriente polarizado
solamente de una manera. Si el enchufe no entra
por completo en el tomacorriente, déle la vuelta.
Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un
electricista competente para instalar el
tomacorriente adecudo. No haga ningún tipo de
cambio en el enchufe.
Después de enchufar el cordón de energía en el
tomacorriente, encienda la unidad empujando el
interruptor de la posición “O” a la posición “|”. Los
mbolos utilizados en el accionador del interruptor
son los símbolos internacionales de “encen dido y
apagado”.O” es el símbolo de “APA GADO” y “|”
es el símbolo de “ENCENDIDO”.
FUNCIONAMIENTO
=
APAGADO
=
ENCENDIDO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, explosión o daños a la aspiradora:
No deje la aspiradora en marcha mientras esté desatendida. Usted podría no notar señales importantes
que indiquen un funcionamiento anormal, tal como pérdida de succión, residuos o líquido que salen por
el escape o ruidos anormales del motor. Deje de usar la aspiradora inmediatamente si observa estas
señales.
No deje la aspiradora enchufada cuando no se esté utilizando.
No continúe usando la aspiradora cuando el flotador haya cortado la succión.
Las chispas generadas dentro del motor pueden incendiar los materiales inflamables suspendidos en el
aire. No utilice la aspiradora cerca de líquidos inflamables ni en áreas con gases o vapores inflamables
o polvo explosivo/suspendido en el aire. Los líquidos inflamables, gases inflamables y los vapores
inflamables incluyen: líquido encendedor, limpiadores tipo solvente, pinturas a base de aceite, gasolina,
alcohol y rociadores tipo aerosol. Los polvos explosivos incluyen: carbón, magnesio, aluminio, grano de
cereal y pólvora.
No recoja con la aspiradora polvos explosivos, líquidos inflamables ni cenizas calientes.
No deje aserrín ni trapos con residuos de tinte o de poliuretano dentro de la aspiradora. Vacíe el tambor
después de recoger estos materiales potencialmente autocalentables.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descargas eléctricas o lesiones:
No exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que entre líquido en el compartimiento del motor. Almacene
la aspiradora en un lugar interior.
No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las manos mojadas.
Desenchufe la aspiradora antes de hacerle servicio de ajustes y reparaciones. Si la aspiradora no está
funcionando como debería, le faltan piezas, se ha caído, ha sido dañada, se ha dejado a la intemperie o
se ha caído al agua, devuélvala a un centro de servicio autorizado o llame a servicio al cliente.
Cuando utilice un cordón de extensión, utilice únicamente cordones con capacidad nominal para uso a la
intemperie que estén en buenas condiciones. No deje que la conexión entre en contacto con líquido.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de daños a la audición, use protectores de oídos cuando utilice la
aspiradora/soplador durante un tiempo prolongado o en un área ruidosa.
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 28
29
FUNCIONAMIENTO (continuación)
Selección del filtro correcto
Hay una variedad de filtros disponibles para las
aspiradoras para seco/mojado WORKSHOP
®
. Los
filtros que usted escoja deben depender de la
tarea que esté realizando. No todos los filtros
disponibles se incluyen con cada modelo, pero es
posible comprarlos según sea necesario a través
de los establecimientos minoristas que vendan
aspiradoras para seco/mojado WORKSHOP o a
través de www.WORKSHOPvacs.com.
Los filtros disponibles incluyen:
1. Filtros de cartucho de papel plisado
a. Los filtros de cartucho de papel plisado
disponibles incluyen los números de
catálogo
WS21200F (suciedad diaria),
WS22200F (polvo fino) y
WS23200F (medios HEPA).
b. Cada uno de estos filtros de cartucho de
papel plisado está diseñado para recoger
residuos secos; sin embargo, se puede
recoger una pequeña cantidad de líquido
sin dañar el filtro. Cuando el filtro se
mantenga apropiadamente, las cantidades
pequeñas de líquido no le causarán daños.
Cuando recoja cantidades más grandes de
líquido, el filtro de cartucho de papel
plisado se saturará, es posible que
aparezca niebla en el escape de la
aspiradora y puede que el filtro resulte
dañado. Después de utilizar la aspiradora
para recoger pequeñas cantidades de
líquido, se debe secar el filtro de cartucho
de papel plisado para evitar que se forme
moho y que se produzcan daños.
c. Si está utilizando la aspiradora para
recoger polvo muy fino, será necesario
que vacíe el tambor y limpie el filtro a
intervalos más frecuentes para mantener
el máximo rendimiento de la aspiradora.
d
. Consulte la sección “Remoción e
instalación del filtro Qwik Lock” para
obtener instrucciones sobre cómo cambiar
el filtro de cartucho de papel plisado.
2. Filtro de cartucho para aplicaciones mojadas
a. El filtro de cartucho para aplicaciones
mojadas disponible tiene el número de
catálogo WS24200F.
b. Este filtro de cartucho para aplicaciones
mojadas está diseñado para recoger
líquidos y residuos mojados solamente.
NO está diseñado para utilizarse en la
recogida de residuos secos.
c. Para mantener el rendimiento del filtro,
enjuáguelo a fondo con agua después
de cada uso.
d. Consulte la sección “Remoción e
instalación del filtro Qwik Lock” para
obtener instrucciones sobre cómo cambiar
el filtro de cartucho para aplicaciones
mojadas.
3. Bolsas de recolección de polvo
a. La bolsa de recolección de polvo
disponible tiene el número de catálogo
WS32200F.
b. La bolsa de recolección de polvo está
diseñada para recoger residuos secos
SOLAMENTE.
c. Si los residuos que se estén recogiendo
tienen algo de humedad, la bolsa absorberá
dicha humedad y se podrá deteriorar muy
rápidamente, lo cual hará que dicha bolsa
quede en estado no funcional.
d. Si está utilizando la aspiradora para
recoger polvo fino, la bolsa de recolección
de polvo hará más fácil la limpieza.
Nota: Las bolsas de recolección de polvo se
DEBEN usar en combinación con un filtro de
cartucho de papel plisado.
e. Las instrucciones para la instalación y
remoción de las bolsas de recolección
de polvo están impresas en las bolsas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
d
años a la aspiradora, no haga funcionar el
motor con el flotador en la posición subida.
Debe haber presente un filtro de cartucho y
éste se debe encontrar en la posición
correcta durante todas las operaciones de
aspiración, para evitar las fugas de residuos
y posibles daños al motor de la aspiradora.
!
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 29
Vaciado del tambor
1. La aspiradora viene equipada con un drenaje
para vaciarla fácilmente de líquidos.
Simplemente desenrosque la tapa del drenaje y
levante ligera mente el lado opuesto para vaciar
el tambor.
2. Otra opción es quitar el ensamblaje del cabezal
del motor.
3. Ponga a un lado el ensamblaje del cabezal del
motor en un área limpia mientras vacía el
tambor.
4. Vierta el contenido del tambor en el recipiente
de eliminación de residuos apropiado.
Dispositivo de soplado
La aspiradora cuenta con un orificio de soplado.
Puede soplar aserrín y otros residuos. Siga los
pasos que se indican a continuación para usar la
aspiradora como soplador.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones debidas a un arranque accidental,
desenchufe el cordón de energía antes de vaciar
el tambor.
30
Car Nozzle
(Optional)
Dual-Flex
Locking
Hose
Blowing
Port
Extension
Wand
(Optional)
Swivel End
of Hose
Orificio
de soplado
Boquilla para
auto
(opcional)
Tubo
extensor
(opcional)
Manguera
de fijación
Dual-Flex
Extremo giratorio
de la manguera
1. Localice el orificio de soplado de la aspiradora
para mojado/seco.
2. Inserte el extremo de fijación de la manguera de
fijación Dual-Flex™ en el orificio de soplado de la
aspiradora. La manguera se debería acoplar a
presión en su sitio. Para retirar la manguera de
la aspiradora, presione el botón de liberación
ubicado en el ensamblaje de la manguera y jale
la manguera hacia fuera hasta sacarla de la
entrada de la aspiradora.
3. (Opcional) Coloque el tubo extensor en el
extremo giratorio de la manguera y luego
coloque una boquilla para auto en el tubo
extensor.
4. Encienda la aspiradora y estará listo para usarla
como soplador.
FUNCIONAMIENTO (continuación)
ADVERTENCIA: Use siempre protectores
ocu lares de seguridad que cumplan con la norma
ANSI Z87.1 (o en Canadá, con la norma CSA
Z94.3) antes de utilizar la aspiradora como
soplador.
!
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones a las personas que estén presentes,
manténgalas alejadas de los residuos soplados.
!
PRECAUCIÓN : Use una máscara antipolvo si
el soplado genera polvo que podría ser inhalado.
!
!
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de
daños a la audición, use protectores de oídos
cuando utilice la aspiradora/soplador durante
muchas horas seguidas o cuando la utilice en un
área ruidosa.
!
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que
se produzcan lesiones en la espalda o caídas, no
levante la aspiradora si pesa demasiado debido a
que contiene líquido o residuos. Saque o haga
salir una cantidad suficiente del contenido para
hacer que la aspiradora sea suficientemente
liviana como para poder levantarla
cómodamente.
!
ADVERTENCIA: evitar el riesgo de descargas
eléctricas o incendio, desenchufe la aspiradora
cuando no la esté utilizando. No la deje nunca en
funcionamiento mientras esté desatendida.
!
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 30
31
Qwik
Lock™
Stud
Filter
Cage
Rubber
Gasket
(Bottom of
Filter)
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
Integrated Filter Plate
with Center Hole
PULL
UP
Float
Powerhead
Assembly
MANTENIMIENTO
Filtro
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones debidas a un arranque accidental,
desenchufe el cordón de energía antes de
cambiar o limpiar el filtro.
!
ADVERTENCIA: No utilice la aspiradora sin
la jaula del filtro y el flotador, ya que estas
piezas evitan que entre líquido en el impulsor y
dañe el motor.
!
NOTA: Este filtro está hecho de papel de alta
calidad diseñado para detener partículas de polvo
muy pequeñas. El filtro se puede usar para recoger
material seco o pequeñas cantidades de líquido.
Maneje el filtro cuidadosamente al quitarlo para
limpiarlo o al instalarlo. Es posible que se
produzcan arrugas en los pliegues del filtro, pero
dichas arrugas no afectarán el funcionamiento
del filtro.
Remocn e instalación del filtro
Qwik Lock
Remoción del filtro:
1. Sostenga las lengüetas del filtro Qwik Lock™ en
cada mano.
2. Con un dedo pulgar en el vástago Qwik Lock™,
que sobresale a través de la placa del filtro
integrada, levante las lengüetas del filtro a la vez
que empuja hacia abajo sobre el vástago.
3. Esta acción hará que el filtro se suelte de la jaula
del filtro. Deslice el filtro hasta retirarlo de la
jaula.
IMPORTANTE: Para evitar daños a la rueda del
soplador y al motor, vuelva a instalar siempre el
filtro antes de usar la aspiradora para recoger
material seco.
Instalación del filtro:
1. Deslice cuidadosamente el filtro Qwik Lock
sobre la jaula del filtro y presione hacia abajo
sobre el borde exterior del filtro hasta que el
empaque de goma ubicado en la parte inferior
del filtro se asiente firmemente alrededor de la
base de la jaula del filtro y contra
el ensamblaje
del cabezal del motor
.
JALE HACIA
ARRIBA
JALE HACIA
ARRIBA
Vástago
Qwik Lock™
Lengüetas
del filtro (2)
Placa de filtro integrada
con agujero central
Empaque
de goma
(parte inferior
del filtro)
2. Alinee el agujero central pequeño ubicado en la
parte superior del filtro sobre el vástago Qwik
Lock™ ubicado en la jaula del filtro. Presione
firmemente sobre la parte de arriba del filtro
cerca del vástago, para permitir que el filtro se
acople a presión sobre la bola ubicada en el
extremo del vástago. Una vez hecho esto, el
filtro estará instalado.
NOTA: Si no se asienta apropiadamente el
empaque inferior, el resultado podría ser que
los residuos pasen por alto el filtro.
EMPUJE
HACIA
ABAJO
Jaula del
filtro
Flotador
Ensamblaje
del cabezal
Limpieza del filtro
El filtro se debe limpiar a menudo para mantener
un rendimiento óptimo de la aspiradora.
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 31
32
Vac
Inlet Tube
Cardboard
Collar
Filter Bag
Ribs (2)
Unfolded
Filter Bag
Vac
Cardboard
Collar
MANTENIMIENTO
(continuación)
Bolsa de filtro
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Se podrá utilizar una bolsa de filtro en lugar de o
además del filtro de cartucho Qwik Lock™.
NOTA: Cuando recoja residuos secos, se debe
instalar correctamente una bolsa de filtro o un
filtro de cartucho.
1. La bolsa de filtro se deberá utilizar solamente
para recoger residuos secos.
2. Se requiere un posicionamiento correcto del
collarín de cartón para asegurar un sello
adecuado.
3. Localice las dos costillas ubicadas en el tubo
de entrada, dentro del tambor.
4. Deslice el collarín de cartón sobre el tubo de
entrada y posicione dicho collarín de cartón
entre las dos costillas.
5. Con el collarín de cartón instalado
firmemente, despliegue y posicione la bolsa
de filtro dentro del tambor, de la manera que
se muestra en la ilustración.
INSTRUCCIONES DE REMOCIÓN
1. Deslice el collarín de cartón hacia el centro
del tambor de la aspiradora.
2. Retire la bolsa de filtro del tambor de
la aspiradora y deséchela.
3. Instale la bosa de filtro nueva.
ADVERTENCIA: Para evitar los peligros
para la salud por causa de vapores o polvo,
no aspire materiales tóxicos o cancerígenos
ni otros materiales peligrosos, tales como
asbesto, arsénico, bario, berilio, plomo,
pesticidas u otros materiales que pongan
en peligro la salud.
!
PRECAUCIÓN: Para evitar derramar los
residuos, cuando recoja material pesado o
afilado, monitoree el volumen de la bolsa y
no la llene excesivamente.
!
Collarín
de cartón
Collarín de cartón
Bolsa de filtro
Aspiradora
Aspiradora
Bolsa de filtro
sin desplegar
Costillas (2)
Tubo de entrada
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 32
33
Limpieza de un filtro seco
NOTA: Para obtener óptimos resultados de limpieza
debido a la acumulación de polvo, limpie el filtro en
un área abierta. La limpieza SE DEBE realizar al aire
libre y no en el interior de la vivienda.
1. Se puede lograr una extracción parcial de
residuos sin quitar el filtro de la aspiradora.
una palmada con la mano sobre la parte superior
del ensamblaje del ensamblaje del motor
mientras la aspiradora está apagada.
2. Después de quitar el filtro de la aspiradora,
saque los residuos secos golpeando suavemente
el filtro contra la pared interior del tambor para
polvo. Los residuos se soltarán y caerán.
3. Para una limpieza a fondo del filtro seco con
polvo fino (sin residuos), haga pasar agua a
través del filtro tal como se describe bajo
“Limpieza de un filtro mojado”.
Limpieza de un filtro mojado
Después de quitar el filtro, haga pasar agua a
través de él usando una manguera o desde una
espita. Tenga cuidado de que la presión del agua
procedente de la manguera no sea tan fuerte
como para dañar el filtro.
IMPORTANTE: Después de limpiar el filtro, com -
pruebe si éste tiene desgarraduras o agujeros
pequeños. No use un filtro que tenga agujeros o
desgarraduras. Incluso un agujero pequeño puede
hacer que se salga mucho polvo de la aspiradora.
mbielo inmediatamente.
Asegúrese de secar el filtro antes de guardar la
aspiradora o de recoger residuos secos.
Limpieza y desinfección de la
aspiradora para mojado/seco
Para mantener el mejor aspecto posible de la
aspiradora para mojado/seco, limpie su exterior
con un paño humedecido con agua templada y un
jabón suave.
Para limpiar el tambor:
1. Vacíe de residuos el tambor.
2. Lave a fondo el tambor con agua templada y un
jabón suave.
3. Limpie el tambor con un paño seco.
Antes de un almacenamiento prolongado o según
sea necesario (por ejemplo, si se recogen aguas
residuales), se debe desinfectar el tambor.
Para desinfectar el tambor:
1. Eche 1 galón (4 L) de agua y 1 cucharadita
(5 mL) de blan queador de cloro en el tambor.
2. Deje que la solución repose durante 20 minutos
y agítela cuidadosamente cada pocos minutos,
asegurándose de mojar todas las superficies
interiores del tambor.
3. Vacíe el tambor después de 20 minutos.
Enjuáguelo con agua hasta que el olor a
blanqueador desaparezca. Deje que el tambor
se seque com ple tamente antes de sellar el
motor sobre el tambor.
MANTENIMIENTO
(continuación)
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 33
34
MANTENIMIENTO (continuación)
Ruedecillas y ruedas
Si el carro rechina o es difícil de hacer rodar, debe
poner dos o tres gotas de aceite de uso general
en el eje de cada rueda. Si las ruedecillas hacen
ruido, puede poner una gota de aceite en el eje del
rodillo para que hagan menos ruido.
Armazón y mangos
El mango metálico está pintado para impedir la
formación de herrumbre. Sin embargo, los
líqui dos y los residuos corrosivos deben
limpiar se con un paño suave si entran en
contacto con el mango.
ADVERTENCIA
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES DE UNA ASPIRADORA PARA
MOJADO/SECO CON AISLAMIENTO DOBLE
En una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble se proporcionan dos sistemas de aislamiento en
vez de conexión a tierra. No se proporciona ningún medio de conexión a tierra en un aparato electro -
doméstico con aislamiento doble, ni se debe añadir a éste ningún medio de conexión a tierra. El servicio de
ajustes y reparaciones de una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble requiere extremado
cuidado y conocimiento del sistema, y debe ser realizado únicamente por personal de servicio competente.
Las piezas de repuesto para la aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble deben ser idénticas a
las piezas que reemplazan. La aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble está marcada con las
palabras “DOUBLE INSULATED” (con aislamiento doble) y puede que el símbolo (un cuadrado dentro
de un cuadrado) también esté marcado en los aparatos.
Para reducir el riesgo de lesiones por causa de descargas eléctricas, desenchufe el cordón de energía antes
de hacer servicio de ajustes y reparaciones a las piezas eléctricas de la aspiradora para mojado/seco.
!
Mantenimiento del cordón
Cuando se haya completado la limpieza con la
aspiradora, desenchufe el cordón y enróllelo
alrededor de la cubierta del motor. Si el cable de
alimentación está dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante para reducir el riesgo de
accidente.
Almacenamiento
Antes de almacenar la aspiradora, se debe vaciar
y limpiar el tambor. El cordón se debe enrollar
alrededor de la unidad y la manguera se debe
almacenar de la manera descrita en este manual.
Los accesorios se deben mantener en la misma
área que la aspiradora para que estén al alcance
de la mano cuando se necesiten. La aspiradora
se debe almacenar en interiores.
A
DV
E
RT
E
NC
IA
: Para reduci
r el ri
esgo de l
esiones por causa de descargas eléctricas,
desenchuf
e el cordón de energía antes de hacer servicio de ajustes y reparaciones a las piezas
eléct
ri
cas de l
a aspiradora para moj
ado/
seco.
ADVERTENCIA: Todo el desmontaje y todas las reparaciones deberán ser realizados por
personal calificado.
ADVERTENCIA: Para garantizar la SEGURIDAD
y CONFIABILIDAD del producto, cualquier otro
mantenimiento, reparación o ajuste deberá ser
realizado por centros de servicio Autorizados,
utilizando siempre piezas de repuesto
WORKSHOP.
!
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 34
35
Esta garantía limitada es ofrecida por Emerson Tool Company, una división de Emerson Electric Co., radicada en
la dirección que se indica más abajo (“ETC” o “nosotros o “nuestro” o “nuestra) y se aplica a nuestras
aspiradoras para mojado/seco de la marca WORKSHOP (colectivamente, el “Producto WORKSHOP®”).
Si tiene preguntas o necesita asistencia en relación con la garantía de su Producto WORKSHOP, sírvase contactar
al Departamento de Servicio al Cliente de Productos WORKSHOP de ETC llamando al número gratuito o
escribiendo a la dirección provista más abajo.
Garantía limitada de WORKSHO
ETC, radicada en 8100 W Florissant Ave, St. Louis, MO 63136, ofrece la siguiente garantía limitada al comprador
original solamente (“usted o “su), sujeta a las exclusiones que se describen a continuación: Su Producto
WORKSHOP estará libre de defectos de material y de fabricación cuando se utilice en circunstancias normales de
acuerdo con los términos establecidos en el Manual del Usuario que se le entregue a usted con el Producto
WORKSHOP, durante un período de cinco (5) años a partir de la fecha de compra original (el “Período de
Garantía”). Esta garantía limitada se termina si el comprador original transfiere el Producto WORKSHOP a
cualquier otra persona o entidad.
Qué no está cubierto: Exclusiones de la garantía
Esta garantía limitada no se extiende a lo siguiente y lo excluye expresamente:
El desgaste por el uso normal y/o los aditamentos o accesorios de repuesto, incluyendo, sin limitación, cables
de alimentación, mangueras, filtros y otros aditamentos o accesorios que pongamos a la venta para utilizarlos
con el Producto WORKSHOP.
Daños al motor del Producto WORKSHOP o quemadura de dicho motor que resulten del hecho de no despejar
una obstrucción que ocurra durante el transcurso normal del uso.
Pérdida del Producto WORKSHOP o daños al mismo que resulten de situaciones que estén más allá del
control de ETC, incluyendo, sin limitación, uso incorrecto, accidente, abuso, descuido, negligencia (que no sea
de ETC), sobreutilización más allá de la capacidad prevista según se establezca en el Manual del Usuario o
modificaciones o alteraciones realizadas por alguien ajeno a ETC.
Pérdida del Producto WORKSHOP o daños al mismo que resulten del hecho de no usar el Producto
WORKSHOP de acuerdo con las instrucciones escritas, las directrices y los términos y condiciones que se
establecen en el Manual del Usuario.
Notificación de garantía limitada y procedimientos de reclamo
Si descubre dentro del Período de Garantía aplicable que su Producto WORKSHOP tiene un defecto que cree que
está cubierto por esta garantía limitada, debe contactar al Departamento de Servicio al Cliente de Productos
WORKSHOP de ETC llamando al (888) 455-8724 entre las horas de 8:30 a.m. y 4:30 p.m. Hora Central.
Alternativamente, podrá contactar al Departamento de Servicio al Cliente de Productos WORKSHOP de ETC
escribiendo a la dirección de correo electrónico indicada en su Manual del Usuario o en la página de Productos
WORKSHOP del sitio Web de ETC.
Para que se procese su reclamo bajo garantía lo más rápidamente posible, sugerimos que complete la “Tarjeta de
Registro” que está a su disposición en la página de Productos WORKSHOP del sitio Web de ETC en
www.WORKSHOPvacs.com. Si opta por no registrar su Producto WORKSHOP, para presentar un reclamo bajo
garantía tendrá que proporcionarnos una copia de su recibo de venta u otro comprobante de compra que
muestre la fecha de compra, para confirmar que su reclamo está dentro del Período de Garantía y que usted es el
comprador original.
GARANTÍA LIMITADA DE WORKSHOP
®
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 35
36
Qué haremos para corregir los problemas
Después de que usted haya contactado al Departamento de Servicio al Cliente de Productos WORKSHOP de ETC
conforme a los procedimientos que anteceden, ETC iniciará los procedimientos de la garantía, incluyendo una
inspección física, sujeto a las exclusiones y al Período de Garantía que se establecen en este documento, para
determinar si reparar o reemplazar el Producto WORKSHOP o darle a usted un reembolso.
La decisión de reparar o reemplazar su Producto WORKSHOP o darle un reembolso es a nuestra discreción
exclusiva. La reparación o los reemplazos que ETC le provea a usted son sin costo alguno para usted si están
cubiertos bajo esta garantía limitada. La cobertura bajo esta garantía limitada está condicionada en todo
momento a que el comprador original cumpla con la notificación de garantía limitada que antecede y los
correspondientes procedimientos de reclamo.
Si su reclamo está cubierto bajo esta garantía limitada, nosotros, a nuestra opción exclusiva (a) repararemos o
reemplazaremos la porción defectuosa de su Producto WORKSHOP o (b) reemplazaremos todo su Producto
WORKSHOP. Si no podemos proporcionarle un Producto WORKSHOP reparado o de repuesto que sea adecuado,
le daremos un reembolso igual al precio de compra de su Producto WORKSHOP o un crédito para utilizarlo hacia
la compra de un Producto WORKSHOP nuevo.
No se aplica ninguna otra garantía expresa
LAS GARANTÍAS LIMITADAS PROVISTAS MÁS ARRIBA SON LAS GARANTÍAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS
OFRECIDAS POR ETC AL COMPRADOR ORIGINAL DEL PRODUCTO WORKSHOP Y SUSTITUYEN A TODAS LAS
DEMÁS GARANTÍAS, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, TANTO SI SURGEN POR EFECTO DE LA
LEY COMO DE OTRA MANERA, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO, TANTO SI EL PROPÓSITO HA SIDO REVELADO COMO SI NO
LO HA SIDO Y SI EL PRODUCTO WORKSHOP HA SIDO O NO HA SIDO DISEÑADO O FABRICADO
ESPECÍFICAMENTE PARA USO POR USTED O PARA EL PROPÓSITO QUE USTED TENGA. LOS DESCARGOS DE
RESPONSABILIDADES DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO, NO ENTRARÁN EN
VIGOR HASTA EL FINAL DEL PERÍODO DE GARANTÍA. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona
está autorizado a alterar esta garantía limitada u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de ETC. Los términos
de esta garantía limitada no serán modificados por ETC, el propietario original o sus respectivos sucesores o
cesionarios.
Limitación de responsabilidad
EN LA MEDIDA EN QUE ESTÉ PERMITIDO POR LA LEY, ETC NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR
DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, INDIRECTOS O EMERGENTES, INCLUYENDO CUALQUIER PÉRDIDA
ECONÓMICA, TANTO SI RESULTA DE BAJO RENDIMIENTO, USO, USO INCORRECTO O INCAPACIDAD PARA
UTILIZAR EL PRODUCTO WORKSHOP, COMO SI SE DEBE A LA NEGLIGENCIA DE ETC. ETC NO SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS CAUSADOS POR LA DEMORA EN EL RENDIMIENTO DEBIDO Y EN NINGÚN CASO,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA FORMA DEL RECLAMO O LA CAUSA DE ACCIÓN (TANTO SI SE BASA EN
CONTRATO COMO EN INFRACCIÓN, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD ESTRICTA, OTRO AGRAVIO O
CUALQUIER OTRA COSA), LA RESPONSABILIDAD DE ETC HACIA USTED O CUALQUIER PERSONA QUE
UTILICE EL PRODUCTO WORKSHOP EXCEDERÁ EL PRECIO PAGADO POR EL PROPIETARIO ORIGINAL POR EL
PRODUCTO WORKSHOP. La expresión "daños emergentes" incluirá, pero no estará limitada a, pérdida de
ganancias anticipadas, interrupción del negocio, pérdida de uso o ingresos, costo de capital o pérdida de bienes o
equipos o daños a los mismos.
Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es
posible que la limitación que antecede no tenga aplicación en el caso de usted.
Esta garantía limitada le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted tenga también otros
derechos que varían de un estado a otro.
GARANTÍA LIMITADA DE WORKSHOP
®
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 36
EN CAS DE QUESTIONS OU POUR OBTENIR DES INFORMATIONS,
VEUILLEZ NOUS CONTACTER AU :
1-888-455-8724 depuis les États-Unis et le Canada
www.WORKSHOPvacs.com
Pièce N° SP6852 Imprimé au Mexique
MODE DEMPLOI
CONSERVER CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE FUTURE
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le
mode d’emploi avant d’utiliser ce produit.
!
Aspirateur de
liquides et de
poussières
professionnel
14 gallons É.-U/
52 litres
WS1400CA0
MD
Español –página 19
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 37
38
TABLE DES MATIÈRES
Sujet Page
Instructions importantes relatives à la sécurité . . 38
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Déballage et inspection du contenu du carton . . 40
Outils nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Liste du contenu de la boîte en carton. . . . . . . 40
Assemblage du tambour/chariot. . . . . . . . . . . . . . 42
Mise en place de la poignée. . . . . . . . . . . . . . . 43
Retrait de la poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Installation du sac de rangement
des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Assemblage de l’aspirateur de liquides
et de poussières. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Rangement et assemblage des accessoires . . . . . . 45
Enroulement du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Choix du filtre correct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Sujet Page
Vidage du tambour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Fonction de soufflante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Filtre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Retrait et installation du filtre Qwik Lock . . . . . 49
Sac-filtre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Nettoyage et désinfection de l’aspirateur
de liquides et de poussières . . . . . . . . . . . . 51
Entretien du cordon d’alimentation . . . . . . . . . 52
Rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Roulettes et roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Cadre et poignées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Réparation de l’aspirateur de liquides
et de poussières doublement isolé . . . . . . . . . 52
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
La sécurité est une combinaison de faire preuve
de bon sens, rester vigilant et savoir comment
votre aspirateur de liquides et de poussières
(l’« aspirateur ») fonctionne.
Termes de signalisation de questions
de sécuri
DANGER : indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, causera la mort ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT : indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque de
causer la mort ou une blessure grave.
MISE EN GARDE : indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer
une blessure légère ou modérée.
Prenez toujours des précautions élémentaires,
notamment les précautions suivantes, lorsque vous
utilisez votre aspirateur de liquides et de poussières :
AVERTISSEMENT
– Pour réduire le risque d’incendie,
de choc électrique ou de blessure:
Lisez et comprenez ce manuel et toutes les
étiquettes placées sur l’aspirateur avant de mettre
celui-ci en marche.
N’utilisez l’aspirateur que comme cela est décrit
dans ce mode d’emploi.
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes
absent – vous vous risqueriez de manquer des
signes importants indiquant un fonctionnement
anormal, comme une perte de puissance d’aspira -
tion, la sortie de débris ou de liquides par la bouche
de soufflage d’air ou des bruits anormaux en pro ve -
nance du moteur. Cessez immédiatement d’utiliser
l’aspirateur si vous constatez de tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur sans surveillance
quand il est branché dans une prise de courant.
Débranchez-le de la prise quand il n’est pas utilisé
et avant toute opération de maintenance.
Des étincelles à l’intérieur du moteur risquent de
mettre feu à des vapeurs ou poussières
inflammables. Pour réduire le risque d’incendie ou
d’explosion : n’utilisez pas à proximité de gaz ou de
liquides inflammables ou combustibles, ou de
poussières explosives, comme de l’essence
automobile ou d’autres fiouls, de l’essence à
briquet, des produits de nettoyage, de la peinture à
l’huile, du gaz naturel, de l’hydrogène, de la
poussière de charbon, de la poussière de
magnésium, de la poussière d’aluminium, de la
poussière de céréales ou de la poudre.
N’aspirez jamais de matières en train de brûler ou
des matières fumigènes, telles que des cigarettes,
des allumettes ou des cendres chaudes.
Videz le tambour après chaque utilisation pour éviter
le risque d'auto-inflammation des débris du tambour.
Les matériaux combustibles, tels que des chiffons ou
de la sciure contenant des colorants ou de luréthane,
peuvent être des sources d’une telle surchauffe.
N’aspirez jamais de poussières de plaques de
plâtre, de suie ou de cendres de cheminée froides
lorsqu’un filtre pour aspirateur de liquides et de
poussières standard. Il s’agit de poussières très
fines qui risqueraient d’être projetées à nouveau
dans l’air ambiant. Utilisez un filtre à poussières
fines à la place.
Pour réduire le risque d’inhalation de vapeurs
toxiques, n’aspirez pas de matériaux toxiques ou
dangereux, et n’utilisez pas à proximité de tels
matériaux.
Pour réduire le risque de choc électrique, n’exposez
pas à la pluie et empêchez l’entrée de liquides dans
le compartiment du moteur. Rangez à l’intérieur.
Ne laissez pas les enfants se servir de l’aspirateur
comme d’un jouet. Il faut surveiller de très près
quand il est utilisé par des enfants ou à proximi
d’enfants.
N’utilisez pas avec un filtre déchiré ou sans avoir
installé de filtre, sauf quand vous aspirez des
liquides, comme cela est décrit dans ce mode
d’emploi. Des débris secs capturés par la roue
risquent d’endommager le moteur ou d’être
expulsés à nouveau dans l’air ambiant.
Éteignez l’aspirateur avant de le débrancher.
!
!
!
!
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 38
39
CONSERVER CE MANUEL
En cas d’utilisation de l’aspirateur comme
soufflante :
- Ne dirigez la décharge d’air que vers la zone de
travail.
- Ne dirigez pas l’air vers des personnes
présentes à proximité.
- Gardez les enfants à distance lors du fonction -
nement de la soufflante.
- N’utilisez la soufflante que pour souffler des
saletés et des débris.
- N’utilisez pas en guise de pulvérisateur.
Pour réduire le risque de blessure pour les yeux,
portez des lunettes de sécurité. L’utilisation de toute
soufflante ou de tout aspirateur utilitaire peut
toujours causer la projection de corps étrangers
dans les yeux, ce qui risque d’entraîner des
blessures graves aux yeux.
Pour réduire le risque d'être frappé ou entraîné par
un aspirateur en train de rouler, bloquez les
roulettes lorsque vous utilisez l'aspirateur sur une
surface inégale ou inclinée.
Cet aspirateur de liquides et de poussres n'est pas
conçu pour emploi par des personnes (y compris des
enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales duites, ou qui n'ont pas l'exrience ou les
connaissances cessaires, sauf en cas de supervision
ou d'instructions sur l'utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Pour réduire le risque de blessure pouvant être
causée par une mise en marche accidentelle,
débranchez le cordon d’alimentation avant de
changer le filtre ou de le nettoyer.
Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour
débrancher, saisissez la fiche – pas le cordon.
N’utilisez pas l’aspirateur avec une fiche, un cordon
ou un autre composant endommagé. Si votre
aspirateur ne fonctionne pas comme il faut, s’il
manque des pièces, s’il quelqu’un l’a laissé tomber,
s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou
s’il est tombé dans de l’eau, téléphonez au service
d’assistance à la clientèle.
Ne tirez pas l’aspirateur et ne le portez pas par son
cordon, n’utilisez pas le cordon pour servir de
poignée, ne fermez pas une porte sur le cordon et
ne laissez pas le cordon tendu passer sur des
bords ou des coins tranchants. Ne traînez pas
l’aspirateur sur son cordon. Maintenez le cordon à
distance des surfaces chauffées.
Ne touchez pas la fiche, l’interrupteur ou
l’aspirateur avec des mains mouillées.
Utilisez seulement des cordons de rallonge qui sont
conçus pour emploi à l’extérieur. Les cordons de
rallonge en mauvais état ou trop petits en termes de
calibre des fils peuvent poser des risques d’incendie
et de choc électrique. Pour réduire le risque de tels
dangers, inspectez les cordons pour vous assurer
qu’ils sont en bon état et que le liquide n’entre pas
en contact avec le raccordement. N’utilisez pas de
cordons de rallonge dont les conducteurs ont un
calibre inférieur à 1,3 mm
2
(16 AWG).
Cet aspirateur de liquides et de poussières a une
double isolation, ce qui élimine le besoin d’un
système de mise à la terre séparé. Utilisez seule -
ment des pièces de rechange identiques. Lisez les
instructions concernant l’entretien des aspirateurs
de liquides et de poussières à double isolation
avant toute opération d’entretien.
Ne mettez aucun objet dans les orifices de venti -
lation. N’aspirez pas quand de quelconques orifices
de ventilation sont obstrués; assurez-vous que ces
orifices ne sont pas bloqués par de la poussière, de
la peluche, des cheveux ou de quel conques objets
pouvant réduire la circulation de l’air.
Gardez les cheveux, les vêtements flottants, les
doigts et toutes les parties du corps à distance des
orifices et des pièces mobiles.
Pour réduire le risque de chute, faites très attention
lorsque vous utilisez l’aspirateur dans des escaliers.
Pour réduire le risque de vous faire mal au dos ou
de tomber, ne soulevez pas un aspirateur qui est
lourd en raison de la présence de liquides ou de
débris aspirés. Videz partiellement l’aspirateur en
écopant ou en purgeant de façon à l’alléger pour
pouvoir le soulever plus facilement.
Pour réduire le risque de blessure ou le risque
d’endommagement de l’aspirateur, n’utilisez que
des accessoires recommandés par WORKSHOP.
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque de perte auditive, portez des
protecteurs d’oreilles lorsque vous vous servez de
l’aspirateur pendant plusieurs heures ou quand
vous l’utilisez dans un endroit bruyant.
Portez un masque antipoussières en cas d’utilisa -
tion dans un environnement poussiéreux.
Les décharges statiques sont fré quentes dans les
endroits secs ou lorsque l’humidité relative de l’air
ambiant est faible. L’aspiration de débris fins avec
votre aspirateur peut déposer une charge statique
sur le tuyau ou sur l’aspirateur. La meilleure chose
à faire pour réduire la fréquence des décharges
statiques chez vous ou lorsque vous utilisez cet
aspirateur consiste à ajouter de l’humidité dans l’air
avec un humidificateur.
!
Observez les avertissements suivants qui figurent sur
le carter du moteur de votre aspirateur :
DOUBLEMENT ISOLÉ.
MISE À LA TERRE NON NÉCESSAIRE.
POUR L’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES
PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
choc électrique – n’exposez pas à la pluie –
rangez à l’intérieur.
!
AVERTISSEMENT :
• Pour votre propre sécurité, lisez et comprenez
le manuel de l’opérateur.
• Ne laissez jamais l’aspirateur en marche sans
surveillance.
• Ne ramassez pas de cendres chaudes, de
charbon ou de matières toxiques, inflammables
ou dangereuses.
• N’utilisez pas à proximité de vapeurs ou de
liquides explosifs.
!
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 39
40
BALLAGE ET INSPECTION DU CONTENU DU CARTON
Se référer au croquis d’assemblage pour le
position nement des pièces.
Retirez tous les éléments se trouvant dans la boîte
en carton. Inspectez chaque élément en le
comparant à la liste incluse dans la boîte en carton.
léphonez au 1-888-455-8724 ou envoyez-nous
un courriel à info@WORKSHOPvacs.com si des
pièces sont manquantes ou endommagées.
Tournevis à tête cruciforme long
Outils nécessaires
MailletMarteau
Liste du contenu de la boîte en carton
Légende Description Qté
A Ensemble d’aspirateur de liquides
et de poussières....................................1
B Tuyau flexible verrouillable Dual-Flex™ .....1
C Suceur à usages multiples ........................1
D Suceur humide..........................................1
E Suceur pour véhicules...............................1
F Sac de collecte de poussière .....................1
G Baguettes de rallonge................................2
H Mode d’emploi...........................................1
INTRODUCTION
Cet aspirateur de liquides et de poussières
professionel est conçu pour un emploi domestique.
Il peut être utili pour l’aspiration de matres
res humides ou sèches, et il peut également
faire fonction de soufflante.
Familiarisez-vous avec les fonctions suivantes de ce
produit, et lisez le mode d’emploi du début à la fin
pour obtenir des détails précis sur l’utilisation de
votre nouvel aspirateur de liquides et poussres.
A
E
D
F
G
C
B
H
I
B
C
D
E
F
G
H
5/8"
Douille de 5/8 po (1,58 cm)
Recommandé
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 40
41
L
N
O
K
M
J
Q
S
P
R
Légende Description Qté
Boîte en carton contenant les pièces suivantes :
J Sac de rangement des accessoires........1
K Roue de 8 po (20,3 cm).........................2
L Poignée en métal....................................1
M Essieu.....................................................1
N Chariot, côté droit ..................................1
O Chariot, côté gauche ..............................1
Légende Description Qté
Sachet de pièces détachées
Contenant les pièces suivantes :
P Roulette de 2 po (5 cm).........................2
Q Écrou borgne de 1/2 po (1,2 cm)...........2
R Chapeau de roue ....................................2
S Vis de type AB N° 10 x 3/4 (44 mm) .....4
BALLAGE ET INSPECTION
DU CONTENU DU CARTON (suite)
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 41
Caddy
Right
Drain
Caddy
Left
Right
Caddy
Assembly
Left Caddy
Assembly
Drain
#10 x 1-3/4" (44 mm)
Screws (4)
Ne commencez pas le montage si vous ne
d
isposez pas de toutes les pièces.
1. Insérez le côté gauche et le côté droit du
chariot dans la partie inférieure du tambour,
tel que cela est illustré. Il vous sera peut-être
nécessaire de tapoter à l’aide d’un maillet ou
d’un marteau pour que les deux composants
du chariot s’encastrent complètement.
2. Insérez les quatre (4) vis N° 10 x 1-3/4 po
(44 mm) dans les trous réservés à cet effet
sur le côté gauche et sur le côté droit du
chariot, et assujettissez-les à la partie
inférieure du tambour. Serrez les vis, mais
pas de façon excessive car cela à tendance à
déformer le chariot.
*CONSEIL – Utilisez une douille de 5/8 po
(1,58 cm) pour tenir l’écrou borgne en position
stable pendant que vous tapez avec le marteau.
3. Installation des écrous borgnes :
a. Placez l’écrou borgne sur l’extrémité de
l’essieu;
b. Tapotez à l’aide d’un marteau jusqu’à ce que
l’écrou soit complètement mis en place;
c. Placez la roue sur l’essieu, la portion lisse
de la roue étant orientée vers l’extérieur.
Chariot,
côté droit
Chariot,
côté gauche
Ensemble
gauche
du chariot
Ensemble droit
du chariot
Drain
Drain
Quatre vis N° 10 x 1-3/4 po
(44 mm)
ASSEMBLAGE DU TAMBOUR/CHARIOT
42
NOTE: Smooth side of the
wheel to the outside.
Caddy Left
Drain
Axle
w/Wheel
Caddy
Right
Open
End
Cap
Nut
Cap Nut
Axle
5
/8
"
5/8" (1.58 cm)
Socket
(optional)
Chariot,
côté droit
Essieu
avec roue
REMARQUE : le côté lisse de la
roue doit être orienté vers
l’extérieur
Chariot, côté gauche
Essieu
Écrou borgne
Douille de 5/8 po
(1,58 cm)
(en option)
Drain
Extrémité
libre
Écrou
borgne
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 42
43
ASSEMBLAGE DU TAMBOUR/CHARIOT (suite)
4. Faites glisser l’extrémité libre de l’essieu à
travers le composant gauche du chariot en
veillant à ce que la fente pour le pied soit alignée
avec l’orifice réservé au berceau. Faites-la glisser
à fond à travers le composant droit du chariot. Il
sera peut-être nécessaire de tapoter à l’aide d’un
maillet pour insérer l’essieu complètement.
5. Installez la seconde roue sur l’essieu, la portion
lisse de la roue étant orientée vers l’extérieur.
6. Installez le second écrou borgne. Tapotez
doucement sur l’écrou jusqu’à ce qu’il soit
complètement mis en place.
7. À l’aide d’un maillet en caoutchouc ou d’un
marteau, tapotez doucement sur le chapeau de
roue jusqu’à ce qu’il soit fermement mis en
place sur la roue de droite. Effectuez la même
procédure avec le chapeau de roue et la roue de
gauche.
8. Insérez la tige de la roulette dans l’emboîtement
du pied de la roulette tel que cela est illustré
(roulette avant seulement).
9. Avec un léger mouvement tournant, poussez sur
la roulette jusqu’à ce que la bille située sur la
tige de la roulette soit insérée à fond dans
l’emboîtement. Vous pourrez entendre un bruit
sec lorsque la bille s’encastrera dans l’emboîte -
ment, et la roulette pivotera facilement une fois
que le positionnement aura bien été effectué.
Mise en place de la poignée
Appuyez sur les boutons de déclenchement, et
maintenez-les enfoncés, pendant que vous placez
la poignée dans les logements de la poignée situés
sur le tambour (veuillez vous reporter à
l’illustration).
REMARQUE : lorsque vous entendrez un bruit sec
provenant des boutons de déclenchement, cela
indiquera que la poignée a été correctement
engagée.
Retrait de la poignée
Appuyez sur les boutons de déclenchement, et
maintenez-les enfoncés, tel que cela est illustré.
Tout en appuyant fermement sur les boutons de
clen che ment, tirez la poignée vers le haut afin de
la retirer (veuillez vous reporter à l’illustration).
Mallet
Wheel
Cap
Socket
Caster Stem
Caster Ball
Chapeau
de roue
Maillet
Tige de la roulette
Bille de la roulette
Emboîtement
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 43
ASSEMBLAGE DU TAMBOUR/CHARIOT (suite)
Accessory Bag Snaps
Accessory
Bag Straps
(4)
Handle
Drum
Latch
Drum
Latch
Drum
Flange
Latch
Drum
Powerhead
Assembly
Release
Button
Press
and Pull
Vac Inlet
Patte de
fixation du
tambour
Patte de
fixation du
tambour
Rebord
du
tambour
Patte de fixation
Ensemble
d’électrobrosse
Tambour
Appuyer et
tirer
Bouton de
déclenchement
44
Installation du sac de rangement
des accessoires
Installez le sac de rangement des accessoires en
e
nroulant les quatre sangles du sac de rangement
des accessoires autour de la poignée en métal et
en faisant pression sur chaque sangle pour la fixer
en place comme illustré.
Bouton-pression pour le sac de rangement
des accessoires
Lanières (4) pour le sac de
rangement des accessoires
ASSEMBLAGE DE LASPIRATEUR DE LIQUIDES ET DE POUSSIÈRES
1. Positionnez l’ensemble d’élément moteur sur
l’en semble de tambour/chariot tel que cela est
illustré (déjà assemblé au cours d’une étape
précédente).
2. Faites pivoter les deux pattes de fixation vers le
bas et appuyez jusqu’à ce qu’elles s’encliquettent
sur les rebords du tambour (vous entendrez un
bruit sec).
Insertion du tuyau
Insérez l’extrémité du bouton-poussoir du tuyau
flexible verrouillable Dual-Flex™ dans l’orifice
d’admission de l’aspirateur. Le tuyau devrait se
mettre en place avec un bruit sec. Pour retirer le
tuyau de l’aspirateur, appuyez sur le bouton de
clenchement sur le tuyau et tirez sur le tuyau
jusqu’à ce qu’il sorte de l’orifice d’aspiration de
l’appareil, tel que cela est illustré.
Poignée
Orifice
d’admission
de l’aspirateur
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 44
Push/Pull Handle
Cord Wrap
Power
Cord
45
Accessory Bag
Hose Storage
Area
HOS
E
S
T
ORA
GE
H
O
S
E
S
T
O
R
A
G
E
Enroulement du cordon
A
près avoir fini de passer l’aspirateur, débranchez
le cordon et enroulez-le autour de la poignée de
l’élément moteur comme illustré. Le cordon
doit s’enrouler en dessous du dispositif de
rembobinage de cordon et autour de la poignée
de l’élément moteur.
Sac de rangement
des accessoires
Emplacement réservé
au rangement
du tuyau
RANGEMENT ET ASSEMBLAGE DES ACCESSOIRES
Vos accessoires peuvent être placés dans le sac
de rangement des accessoires amovible ou dans
les deux emplacements à droite et à gauche du
chariot. Il est possible de ranger soit le tuyau
flexible, soit les tubes de rallonge rigides dans les
deux endroits marqués « Hose Storage »
(Rangement des tuyaux flexibles).
Vous pouvez ranger le tuyau en l’enroulant autour
de l’appareil et en plaçant son extrémité libre dans
l’un des deux emplacements réservés au
rangement sur l’ensemble de chariot. Les tubes
de rallonge rigides peuvent aussi être rangés à
cet endroit en insérant l’une quelconque des
extrémités de ces tubes dans les récepteurs
de rangement situés sur le chariot.
Poignée de l’élément moteur
Dispositif de rembobinage de
Cordon
d’alimentation
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 45
46
FONCTIONNEMENT
=
ARRÊT
=
MARCHE
Fiche polarisée
Pour réduire le risque de choc électrique, cet appareil
est muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large
que l’autre). Cette fiche n’est compatible avec une
prise polarisée que dans un seul sens. Inverser la fiche
si elle n’entre pas complètement dans la prise. Si elle
n’entre toujours pas, prendre contact avec un
électricien qualifié pour installer une prise de courant
appropriée. Ne pas altérer la fiche de quelque manière
que ce soit.
Après avoir branché le cordon d’alimentation dans
la prise de courant, mettez l’appareil sous tension
en appuyant sur l’interrupteur pour le faire passer
de la position « O » à la position « I ». Ces deux
symboles internationaux figurant sur le capot du
moteur indiquent, respectivement, la position
d’arrêt et la position de marche de votre aspirateur.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque d’incendie, d’explosion ou d’endommagement
de l’aspirateur :
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes absent – vous vous risqueriez de manquer des signes
i
mportants indiquant un fonctionnement anormal, comme une perte de puissance d’aspiration, la sortie de
débris ou de liquides par la bouche de soufflage d’air ou des bruits anormaux en provenance du moteur.
Cessez immédiatement d’utiliser l’aspirateur si vous constatez de tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur branché lorsque vous ne l’utilisez pas.
Ne continuez pas à utiliser l’aspirateur lorsque le flotteur a coupé l’aspiration.
Les étincelles à l’intérieur du moteur risqueraient de mettre feu à des matières inflammables en suspension
d
ans l’air. Ne pas utiliser l’aspirateur à proximité de liquides inflammables ou à des endroits où il y a des gaz
o
u des vapeurs inflammables, ou de la poussière explosive dans l’air. Les liquides, gaz et vapeurs
inflammables comprennent : essence à briquet, produits de nettoyage du type solvant, peinture à base
d’huile, essence, alcool et aérosols. Types de poussières explosives : charbon, magnésium, aluminium,
céréales et poudre noire.
N’aspirez pas de poussières explosives, de liquides inflammables ou de cendres chaudes.
Ne laissez pas de sciure ou de chiffons avec des résidus de teinture ou de polyuréthane à l'intérieur de
l'aspirateur. Videz le tambour après avoir ramassé ces matériaux potentiellement autochauffants.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de choc électrique ou de blessure :
N’exposez pas à la pluie, et ne laissez pas de liquides pénétrer dans le compartiment du moteur.
Rangez à l’intérieur.
Ne touchez pas la fiche de branchement, l’interrupteur ou l’aspirateur si vous avez les mains mouillées.
Débrancher l’aspirateur avant d’effectuer une quelconque opération de maintenance. Si votre aspirateur ne
fonctionne pas comme il devrait, si des pièces sont manquantes, si vous l’avez laissé tomber, s’il est
endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il a été immergé dans de l’eau, rapportez-le dans un centre de
service après-vente agréé ou téléphonez au service d’assistance à la clientèle.
Lorsque vous utilisez un cordon de rallonge, n’utilisez qu’un cordon prévu pour emploi à l’extérieur et en bon
état. Ne laissez pas la connexion entrer en contact avec des liquides.
!
!
MISE EN GARDE : pour réduire le risque de dommages auditifs, portez des protège-oreilles lorsque vous
utilisez l'aspirateur/souffleur pendant une période prolongée ou dans une zone bruyante.
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 46
47
FONCTIONNEMENT (suite)
Choix du filtre correct
Il existe divers filtres qui sont disponibles pour
les aspirateurs de liquides et de poussières
WORKSHOP
®
. Vous devez choisir votre filtre en
fonction de la tâche que vous effectuez alors.
Tous les filtres disponibles ne sont pas inclus avec
chaque modèle, mais ils peuvent être achetés
suivant les besoins auprès de détaillants
revendeurs d’aspirateurs de liquides et de
poussières WORKSHOP ou en vous rendant
sur le site www.WORKSHOPvacs.com.
Liste des filtres disponibles :
1. Filtres à cartouche en papier accordéon
a. Les filtres à cartouche en papier accordéon
incluent les numéros de catalogue suivants :
WS21200F (saletés ordinaires)
WS22200F (poussières fines) et
WS23200F (filtres à très haute efficacité).
b. Chacun de ces filtres à cartouche en papier
accordéon est conçu pour nettoyer des
bris secs, mais il est néanmoins possible
d’attirer un peu de liquide sans endommager
le filtre. Si le filtre est maintenu en bon état,
un peu de liquide ne causera pas de
dommage au filtre. Lorsque vous aspirez
beaucoup de liquide, le filtre à cartouche en
papier accordéon deviendra saturé, de la
buée apparaîtra peut-être près de l’orifice
d’échappement de l’aspirateur et il se peut
alors que le filtre soit endommagé. Après
avoir utilisé l’aspirateur pour recueillir un peu
de liquide, faites sécher soigneusement le
filtre à cartouche en papier accordéon pour
empêcher la présence de moisissures et
pour éviter qu’il ne soit endommagé.
c. Si vous utilisez votre aspirateur pour
ramasser de la poussière très fine, vous
devrez vider le tambour et nettoyer le filtre
beaucoup plus fréquemment pour pouvoir
maintenir la performance optimale de votre
aspirateur.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque
d’endommagement de l’aspirateur, ne mettez
pas le moteur en marche avec le flotteur en
position élevée. Un filtre à cartouche doit être
présent et être en position correcte pendant
toutes les opérations d’aspiration pour
empêcher les fuites de débris et l’endommage -
ment possible du moteur de l’aspirateur.
!
d. Voir la rubrique intitulée « Retrait et
installation du filtre Qwik Lock » pour obtenir
des instructions sur la façon de changer le
filtre
à cartouche en papier accordéon.
2. Filtre à cartouche pour applications humides
a. Le filtre à cartouche pour applications
humides disponible a le numéro de
catalogue WS24200F.
b. Ce filtre à cartouche pour applications
humides est conçu pour nettoyer les liquides
et les débris humides seulement. Il ne doit
PAS être utilisé pour ramasser des débris
secs.
c. Pour maintenir la performance optimale du
filtre, rincez soigneusement avec de l’eau
après chaque emploi.
d. Voir la rubrique intitulée « Retrait et
installation du filtre Qwik Lock » pour obtenir
des instructions sur la façon de changer le
filtre à cartouche pour applications humides.
3. Sacs de collecte de poussière
a. Le sac de collecte de poussière disponible a
le numéro de catalogue WS32200F.
b. Le sac de collecte de poussière n’est conçu
QUE pour le ramassage des débris secs.
c. Si les débris ramassés sont humides, le sac
absorbera l’humidité et risquera ainsi de se
tériorer très vite, ce qui le rendra
inutilisable.
d. Si vous utilisez votre aspirateur pour
ramasser de la poussière fine, le sac de
collecte de poussière rendra le nettoyage
plus facile.
Remarque : les sacs de collecte de poussière
doivent être utilisés conjointement avec un filtre
à cartouche en papier accordéon.
e. Des instructions pour l’installation et le
retrait des sacs de collecte de poussière
sont imprimées sur les sacs.
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 47
Vidage du tambour
1. Cet aspirateur est équipé d’un drain permettant
d’évacuer facilement les liquides. Il suffit de
visser le capuchon du drain et de soulever le
té opposé de l’aspirateur pour l’incliner
gèrement afin de vider le tambour.
2. Une autre option possible consiste à retirer
l’ensemble d’élément moteur.
3. Posez l’ensemble d’élément moteur sur le cô
sur une surface propre tout en vidant le
tambour.
4. Jetez le contenu du tambour dans une poubelle
appropriée.
Fonction de soufflante
Votre aspirateur est muni d’un orifice de
soufflante qui permet de chasser de la sciure ou
d’autres débris. Veuillez réaliser les étapes
suivantes pour utiliser votre aspirateur comme
une soufflante.
FONCTIONNEMENT (suite)
48
1. Localisez l’orifice de soufflante sur votre
aspirateur.
2. Insérez l’extrémité verrouillable du tuyau flexible
verrouillable Dual-Flex™ dans l’orifice de
soufflerie de l’aspirateur. Le tuyau devrait se
mettre en place d’un coup sec. Pour retirer le
tuyau de l’aspirateur, appuyez sur le bouton de
déclenchement sur l’ensemble de tuyau et sortez
le tuyau de l’entrée d’aspiration en tirant.
3. (Optionnel) Fixez la baguette de rallonge sur
l’extrémité opposée du tuyau, puis placez le
suceur pour véhicules sur la baguette.
4. Après avoir mis l’aspirateur sous tension, vous
serez prêt à l’utiliser comme une soufflante.
AVERTISSEMENT : il faut toujours porter des
lunettes de protection conformes à la norme
ANSI Z87.1/ACNOR Z94.3 avant de se servir de
l’aspirateur comme une soufflante.
AVERTISSEMENT : pour ne pas risquer de
causer des blessures à d’autres personnes, il est
recommandé de leur demander de rester à
distance suffisante des débris soufflés.
!
!
MISE EN GARDE : portez un masque anti-
poussière si votre soufflage crée de la
poussière qui pourrait être aspirée.
MISE EN GARDE : pour réduire le risque
d’endommagement de l’ouie, portez des protec -
teurs d’oreilles quand vous utilisez l’aspirateur/la
souffleuse pendant de longues périodes ou quand
vous l’utilisez dans un environnement bruyant.
!
!
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessure en raison d’une mise en marche
accidentelle, débrancher le cordon électrique
avant de vider le tambour.
!
Car Nozzle
(Optional)
Dual-Flex
Locking
Hose
Blowing
Port
Extension
Wand
(Optional)
Swivel End
of Hose
Tuyau flexible
verrouillable
Dual-Flex
Orifice de
soufflante
Baguette
de rallonge
(en option)
Extrémité du tuyau
munie du raccord
Suceur pour
véhicules (en option)
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque
de chute ou de blessure au dos il ne faut pas
soulever un aspirateur plein de liquide ou de
débris. Ramasser ou drainer suffisamment du
contenu hors de l’aspirateur afin de rendre
l’aspirateur assez léger pour le soulever
confortablement.
!
AVERTISSEMENT : pour éviter tout risque
de choc électrique ou d’incendie, débranchez
l’aspirateur lorsque vous ne l’utilisez pas. Ne
laissez jamais l’aspirateur en marche sans
surveillance.
!
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 48
49
Qwik
Lock™
Stud
Filter
Cage
Rubber
Gasket
(Bottom of
Filter)
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
Integrated Filter Plate
with Center Hole
PULL
UP
Float
Powerhead
Assembly
ENTRETIEN
Filtre
REMARQUE : le filtre est fait de papier de qualité
élevée conçu pour intercepter les très petites
particules de poussière. Le filtre peut être utilisé
pour l’aspiration de déchets secs ou de petites
quantités de liquide. Manipuler le filtre avec
précaution lors de son nettoyage ou de son
installation. Les plis du filtre peuvent être froissés
pendant l’installation, mais cela n’aura aucune
influence sur la performance du filtre.
Retrait et installation du filtre
Qwik Lock
Retrait du filtre :
1. Saisissez les deux languettes du filtre Qwik
Lock™, une dans chaque main.
2. Placez un pouce sur le goujon Qwik Lock™, qui
passe de la plaque de filtre intégrée, tirez sur
les languettes du filtre et appuyez en même
temps sur le goujon.
3. Cette action aura pour effet que le filtre sera
relâché de la cage du filtre. Faites glisser le filtre
pour le sortir de la cage.
IMPORTANT : pour éviter d’endommager le moteur
et la roue de la soufflerie, toujours réinstaller le
filtre avant d’utiliser l’aspirateur pour ramasser des
matériaux secs.
Installation du filtre :
1. Faites glisser délicatement le filtre Qwik Lock
par-dessus la cage du filtre et appuyez sur le
bord extérieur du filtre jusqu’à ce que le joint
d’étanchéité en caoutchouc sur le dessous du
filtre soit solidement installé autour de la base de
la cage du filtre et contre l’ensemble de bloc-
moteur.
AVERTISSEMENT : ne faites pas fonctionner
sans la cage du filtre et le flotteur étant donné
qu’ils empêchent l’entrée de liquide dans la roue
et protègent ainsi le moteur contre les dom mages
pouvant en résulter.
!
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessure en raison d’une mise en marche
accidentelle, débrancher le cordon électrique
avant de remplacer le filtre ou de le nettoyer.
!
Nettoyage du filtre
Il faut nettoyer souvent le filtre pour ne pas
affecter la performance optimale de l’aspirateur.
2. Alignez le petit trou central sur le dessus du filtre
au-dessus du goujon Qwik Lock™ sur la cage du
filtre. Appuyez fermement sur le dessus du filtre,
à proximité du goujon, pour permettre au filtre
de s’emboîter sur l’embout sphérique du goujon.
Le filtre est maintenant installé.
REMARQUE : si vous n’installez pas correctement
le joint d’étanchéité du dessous, il est possible
que des débris passent à côté du filtre.
Goujon
Qwik
Lock™
Plaque de filtre
intégrée avec trou
central
APPUYER
TIREZ VERS
LE HAUT
TIREZ VERS
LE HAUT
Joint
d’étanchéité
en caoutchouc
(sous le filtre)
Languettes
du filtre (2)
Cage du
filtre
Flotteur
Ensemble de
bloc-moteur
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 49
50
Vac
Inlet Tube
Cardboard
Collar
Filter Bag
Ribs (2)
Unfolded
Filter Bag
Vac
Cardboard
Collar
ENTRETIEN
(suite)
Sac-filtre
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Un sac-filtre peut être utilisé à la place du filtre à
cartouche Qwik Lock™ ou en plus de celui-ci.
REMARQUE : un sac-filtre ou un filtre à cartouche
doit être installé correctement lorsque vous
ramassez des débris secs.
1. Un sac-filtre ne doit être utilisé que pour le
ramassage de débris secs.
2. Le positionnement correct du collet en carton
est nécessaire pour assurer l’étanchéité requise.
3. Localisez deux nervures sur le tube d’admission,
à l’intérieur du tambour.
4. Faites glisser le collet en carton sur le tube
d’admission et positionnez le collet en carton
entre les deux nervures.
5. Après avoir installé le collet en carton de façon
curisée, dépliez et positionnez le sac-filtre à
l’intérieur du tambour, tel qu’illust.
INSTRUCTIONS POUR LE RETRAIT
1. Faites glisser le collet en carton vers le centre du
tambour de l’aspirateur.
2. Retirez le sac-filtre du tambour de l’aspirateur et
jetez-le.
3. Installez un nouveau sac-filtre.
AVERTISSEMENT : pour vous protéger contre
les risques pour la santé résultant de l’inhalation
de vapeurs ou de poussière, n’aspirez pas de
matières toxiques ou cancérogènes, ou d’autres
matières dangereuses, comme l’amiante,
l’arsenic, le baryum, le béryllium, le plomb, des
pesticides ou d’autres matières dangereuses pour
la santé.
!
MISE EN GARDE : pour éviter les débris épars,
lors du ramassage de matériaux lourds ou
tranchants, contrôler le volume de remplissage du
sac et arrêtez l'aspiration avant que le sac ne soit
trop plein.
!
Sac-filtre
Collet
en carton
Aspirateur
Nervures (2)
Tube d’admission
Aspirateur
Sac-filtre
déplié
Collet
en carton
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 50
51
Nettoyage et désinfection
de l’aspirateur de liquides
et de poussières
P
our conserver l’esthétique optimale de votre
aspirateur de poussières et de liquides, nettoyez la
surface extérieure de l’aspirateur à l’aide d’un
chiffon imbibé d’eau tiède savonneuse.
Procédure de nettoyage du tambour :
1. Vider les débris.
2. Nettoyez soigneusement le tambour à poussière
à l’aide d’un savon doux et d’eau tiède.
3. Essuyer avec un chiffon sec.
Avant de ranger l’aspirateur pour une période
pro longée, ou dans les cas nécessaires (par
exemple après l’aspiration d’eaux usées), vous
devez désinfecter le tambour.
Pour désinfecter le tambour :
1. Versez un gallon (presque 4 litres) d’eau et une
cuillerée à thé (5 mL) de produit à blanchir à
l’eau de javel dans le tambour.
2. Laissez la solution agir pendant 20 minutes, en
remuant doucement de temps à autre pour vous
assurer que toutes les surfaces du tambour
restent humides.
3. Videz le tambour au bout de 20 minutes. Rincez
à l’eau jusqu’à ce que l’odeur d’eau de javel ait
disparu. Laissez sécher le tambour
complètement avant de sceller le moteur sur le
tambour.
ENTRETIEN (suite)
Nettoyage d’un filtre sec
REMARQUE : pour obtenir les meilleurs résultats
lors du nettoyage après l’accumulation de
poussière, nettoyer le filtre dans un endroit non
clos. Le nettoyage DOIT être effectué à l’extérieur –
pas dans des locaux d’habitation.
1. Le retrait de certains débris secs peut être
accompli sans enlever le filtre de l’aspirateur.
Donner un coup avec la main sur la partie
supérieure du couvercle pendant que
l’aspirateur est à l’arrêt.
2. Retirer le filtre de l’aspirateur. Tapoter douce -
ment le filtre contre la paroi intérieure du
tambour à poussière. Les débris se détache ront
et tomberont.
3. Pour un nettoyage complet d’un filtre sec
couvert de particules fines (pas de débris),
il est conseillé de placer le filtre sous un robinet
comme indiqué à la rubrique « Nettoyage d’un
filtre humide ».
Nettoyage d’un filtre humide
Une fois le filtre retiré, faites couler de l’eau au
travers du filtre à l’aide d’un tuyau d’arrosage ou
d’un robinet. Veillez à ce que la pression de l’eau
sortant du tuyau d’arrosage ne soit pas si forte
qu’elle pourrait endom mager le filtre.
IMPORTANT : inspecter le filtre après le
nettoyage pour s’assurer qu’il n’est pas déchiré
ou troué. Ne pas utiliser un filtre déchiré ou
troué. Même un petit trou peut permettre à
beaucoup de poussière de sortir de l’aspirateur.
Remplacer le filtre immédiatement dans ce cas.
Sécher toujours le filtre avant de le ranger ou de
ramasser des débris secs.
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 51
52
ENTRETIEN (suite)
Roulettes et roues
Si le chariot commence à grincer ou s’il devient
difficile de le faire rouler, appliquer deux ou trois
gouttes d’huile universelle sur chaque roue au
niveau de l’essieu. Si les roulettes font du bruit,
appliquer une goutte d’huile sur l’arbre pour les
rendre silencieuses.
Cadre et poiges
La poignée en métal est peinte pour la protéger
contre la rouille. Toutefois, il faut en retirer les
liquides et les débris corrosifs en contact avec la
poignée avec un chiffon non abrasif.
AVERTISSEMENT
PARATION DE LASPIRATEUR DE LIQUIDES ET DE POUSSIÈRES DOUBLEMENT ISO
Dans un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, deux systèmes d’isolation sont fournis au
lieu de la mise à la terre. Aucun moyen de mise à la terre n’est prévu sur un appareil électro-ménager
doublement isolé, et il ne faut pas en ajouter. La paration d’un aspirateur de liquides et de poussières
doublement isolé nécessite une connaissance approfondie du système et la prise de précautions extrêmes.
Une telle paration ne doit être entreprise que par un technicien agréé. Les pièces de rechange pour un
aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé doivent être les mes que les pièces qu’elles
remplacent. Les mots « DOUBLE INSULATED » (Doublement isolé) figurent sur l’aspirateur de liquides et de
poussières doublement isolé, et le symbole (un carré à l’intérieur d’un autre carré) peut également
figurer sur les appareils.
Pour réduire le risque de blessures causées par les chocs électriques, débranchez le cordon d’alimentation
avant de réparer les éléments électriques de l’aspirateur de liquides et de poussières.
!
Entretien du cordon d’alimentation
Une fois votre travail d’aspiration terminé,
branchez le cordon d’alimentation et enroulez-le
autour du couvercle du moteur. Si le cordon est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant
afin de réduire le risque d’accident.
Rangement
Avant de ranger votre aspirateur, vous devez vider
et nettoyer le tambour. Vous devez ègalement
enrouler le cordon d’alimentation autour de
l’appareil et ranger le tuyau tel que cela décrit dans
le présent mode d’emploi. Vous devez garder les
accessoires au même endroit que l’aspirateur de
façon à pouvoir y accéder facilement. Vous devez
ranger l’aspirateur à l’intérieur d’un bâtiment.
AV
ERTIS
SEMENT
: pour
r
éduir
e
le
r
i
sque
de blessures causées par les chocs électriques, débranchez
l
e cor
don
d’
ali
mentation
avant
de
r
éparer
l
es
él
éments électriques de l’aspirateur de liquides et de
poussi
èr
es.
AV
ERTIS
SEMENT : toutes les opérations de démontage et de réparation doivent être effectuées par
des techniciens compétents.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURI
et la FIABILITÉ des produits, toutes les autres
opérations d’entretien, de réparation et de réglage
doivent être effectuées par des centres de service
après-vente agréés, en utilisant toujours des
pièces de rechange WORKSHOP.
!
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 52
53
La présente garantie limitée est offerte par Emerson Tool Company, une division d’Emerson Electric Co., établie à
l’adresse indiquée ci-dessous (« ETC » ou « nous » ou « notre » ou « nos ») et elle s’applique à nos aspirateurs
de liquides et de poussières de la marque WORKSHOP (collectivement, le « Produit WORKSHOP® »).
En cas de questions, ou si vous avez besoin d’assistance en ce qui concerne la garantie de votre Produit
WORKSHOP, veuillez contacter le Département du service à la clientèle d’ETC pour les produits WORKSHOP au
numéro d’appel gratuit ou à l’adresse figurant ci-dessous.
Garantie limitée WORKSHOP®
ETC, établie au 8100 W Florissant Ave., St. Louis, MO 63136, offre la garantie limitée suivante à l’acheteur
original exclusivementvous » ou « votre ») sous réserve des exclusions décrites ci-dessous : votre Produit
WORKSHOP ne comportera aucun défaut de matériau ou de fabrication en cas d’utilisation dans des conditions
normales conformément aux dispositions du Mode d’emploi qui vous a été fourni avec le Produit WORKSHOP
pendant une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’origine (la « Période de garantie »). La
présente garantie limitée cesse de produire des effets si l’acheteur original cède le Produit WORKSHOP à une
autre personne physique ou morale.
Ce qui n’est pas couvert - Exclusions de la garantie
La présente garantie limitée ne couvre pas et exclut expressément :
L’usure normale et/ou les accessoires ou éléments amovibles tels que, sans toutefois s’y limiter, les cordons
d’alimentation, les tuyaux flexibles, les filtres et tous autres accessoires ou éléments amovibles que nous
pouvons mettre en vente pour emploi avec le Produit WORKSHOP.
L’endommagement ou le claquage du moteur du Produit WORKSHOP causé par le fait qu’un blocage intervenu
dans le cadre d’une utilisation normale n’aurait pas été éliminé.
La destruction ou l’endommagement du Produit WORKSHOP pour des raisons au-delà du contrôle d’ETC, y
compris, sans toutefois s’y limiter, un emploi inapproprié, un accident, une utilisation abusive, de la
négligence, une faute (commise par une partie autre qu’ETC), un emploi excessivement intensif allant au-de
de la capacité nominale indiquée dans votre Mode d’emploi, ou des modifications ou des altérations effectuées
par toute partie autre qu’ETC.
La destruction ou l’endommagement du Produit WORKSHOP résultant du fait que le Produit WORKSHOP n’a
pas été utilisé conformément aux instructions écrites, aux directives ou aux conditions générales énoncées
dans le mode d’emploi.
Procédures de notification et de réclamation dans le cadre de la garantie limitée
Si, pendant la Période de garantie qui vous est applicable, vous découvrez que votre Produit WORKSHOP
comporte un défaut qui, selon vous, est couvert par la présente garantie limitée, vous devez contacter le
Département du service à la clientèle d’ETC pour les produits WORKSHOP au (888) 455-8724 entre les heures de
8h30 et de 16h30, Heure du Centre. Vous pouvez également contacter le Département du service à la clientèle
d’ETC pour les Produits WORKSHOP à l’adresse courriel figurant dans votre mode d’emploi ou sur la page
consacrée aux Produits WORKSHOP du site Internet d’ETC.
Pour que votre réclamation dans le cadre de la garantie puisse être traitée aussi rapidement que possible, nous
vous suggérons de remplir la « Carte d’enregistrement » qui est mise à votre disposition sur la page consacrée
aux Produits WORKSHOP du site Internet d’ETC à www.WORKSHOPvacs.com. Si vous décidez de ne pas
enregistrer votre Produit WORKSHOP, pour pouvoir faire une réclamation dans le cadre de la garantie, vous
devrez nous fournir une copie de votre reçu ou un autre justificatif d’achat montrant la date de l’achat afin de
confirmer que votre réclamation est effectuée avant la fin de la Période de garantie et que vous êtes l’acheteur
original.
GARANTIE LIMITÉE WORKSHOP
®
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 53
54
Ce que nous ferons pour remédier aux problèmes
Après que vous aurez contacté le Département du service à la clientèle d’ETC pour les produits WORKSHOP en
appliquant les procédures ci-dessus, ETC déclenchera la procédure d’application de la garantie, y compris une
inspection physique, sous réserve des exclusions et en tenant compte de la Période de garantie indiquée aux
présentes, afin de déterminer s’il convient de réparer ou de remplacer le Produit WORKSHOP ou de vous
rembourser le prix d’achat.
La décision de réparer ou de remplacer votre Produit WORKSHOP ou de vous en rembourser le prix d’achat est à
notre discrétion absolue. La réparation ou le remplacement d’un Produit par ETC pour votre bénéfice ne vous
coûtera rien si vous bénéficiez de la couverture de la présente garantie limitée. La couverture fournie en vertu de
la présente garantie limitée ne s’applique, à tout moment, que si l’acheteur original respecte les procédures ci-
dessous concernant la notification et la réclamation dans le cadre de la garantie limitée.
Si votre réclamation est couverte en vertu de la présente garantie limitée, nous nous engageons, à notre
discrétion absolue, (a) à réparer ou à remplacer la partie défectueuse de votre Produit WORKSHOP ou (b) à
remplacer la totalité de votre Produit WORKSHOP. Si nous ne sommes pas en mesure de mettre à votre
disposition un produit WORKSHOP réparé de façon adéquate ou un Produit WORKSHOP de rechange, nous vous
fournirons un remboursement d’un montant égal au prix d’achat de votre Produit WORKSHOP ou un crédit que
vous pourrez utiliser pour acheter un nouveau Produit WORKSHOP.
Aucune autre garantie expresse ne s’applique
LES GARANTIES LIMITÉES FOURNIES CI-DESSUS SONT LES GARANTIES UNIQUES ET EXCLUSIVES FOURNIES
PAR ETC À L’ACHETEUR ORIGINAL DU PRODUIT WORKSHOP, ET ELLE REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU TACITES, QU’ELLES S’APPLIQUENT DE PLEIN DROIT OU
AUTREMENT, Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER, QUE LEDIT BUT AIT ÉTÉ DIVULGUÉ OU NON, ET QUE LE PRODUIT
WORKSHOP AIT ÉTÉ CONÇU OU FABRIQUÉ SPÉCIFIQUEMENT POUR VOTRE EMPLOI OU POUR VOTRE BUT.
LES REJETS DE GARANTIES TACITES, Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES GARANTIES TACITES
DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER, N’ENTRERONT PAS EN VIGUEUR
AVANT LA FIN DE LA PÉRIODE DE GARANTIE. Aucun employé, agent, distributeur ou autre personne n’est
autorisé à altérer la présente garantie limitée ou à offrir une quelconque autre garantie au nom d’etc. Les
dispositions de la présente garantie limitée ne peuvent être modifiées ni par ETC, ni par le propriétaire original, ni
par leurs successeurs ou ayants droit respectifs.
Limitation de responsabilité
DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI, ETC NE SAURAIT EN AUCUN CAS ÊTRE RESPONSABLE DE
QUELCONQUES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU SECONDAIRES, Y COMPRIS UNE
QUELCONQUE PERTE MONÉTAIRE, QUE CE SOIT EN CONSÉQUENCE D’UNE IMPOSSIBILITÉ DE FAIRE
FONCTIONNER OU D’UTILISER LE PRODUIT WORKSHOP, D’UNE UTILISATION INAPPROPRIÉE, DE
L’INCAPACITÉ D’UTILISER LE PRODUIT WORKSHOP OU DE FAUTE DE LA PART D’ETC. ETC NE SERAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE PRÉJUDICES CAUSÉS PAR UN RETARD D’EXÉCUTION ET, EN AUCUN CAS, QUELLE QUE
SOIT LA FORME DE LA REVENDICATION OU LA CAUSE DE L’ACTION (QU’ELLE SOIT DE NATURE
CONTRACTUELLE OU QU’ELLE RÉSULTE D’UNE VIOLATION, D’UNE CONTREFAÇON, D’UNE FAUTE, D’UNE
NÉGLIGENCE, D’UN CAS DE RESPONSABILITÉ SANS FAUTE OU QU’ELLE AIT UNE AUTRE BASE DÉLICTUELLE
OU QUASI-DÉLICTUELLE), LA RESPONSABILITÉ D’ETC ENVERS VOUS OU TOUTE PERSONNE UTILISANT LE
PRODUIT WORKSHOP NE SAURAIT DÉPASSER LE PRIX PAYÉ PAR LE PROPRIÉTAIRE ORIGINAL POUR LE
PRODUIT WORKSHOP. L’expression « dommages indirects » inclura notamment, sans toutefois s’y limiter, la
perte de bénéfices attendus, l’interruption des affaires, la perte d’utilisation ou de revenus, le coût du capital ou la
destruction ou l’endommagement de biens ou équipements.
Étant donné que certains États ou certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation de dommages
indirects ou secondaires, il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
La présente garantie limitée vous confère des droits légaux particuliers, et il est possible que vous bénéficiiez
d’autres droits qui varient d’un État à l’autre ou d’une province à l’autre.
GARANTIE LIMITÉE WORKSHOP
®
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 54
55
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 55
56
Repair Parts / Piezas de repuesto / Pièces de rechange
14 U.S. Gallon Professional Wet/Dry Vac
Model Number: WS1400CA0
www.WORKSHOPvacs.com
1
3
2
6
5
4
14
11
10
9
8
7
13
12
7
8
10
9
11
12
13
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 56
57
Repair Parts / Piezas de repuesto / Pièces de rechange
14 U.S. Gallon Professional Wet/Dry Vac
Model Number: WS1400CA0
www.WORKSHOPvacs.com
Always order by Part Number - Not by Key Number
Key No. Part Number Description Descripción
Description
1 830564-2 Actuator, Switch Accionador del interruptor Actionneur d’interrupteur
2 813213 Switch, Toggle Interruptor de palanca Interrupteur à bascule
3 834287 Power Head Assembly Ensamblaje del cabezal del Ensemble d'électrobrosse
(Includes Key 5) motor (incluye la clave 5) (comprend le n° de légende 5)
4 826387 Drum Latch Pestillo del tambor Patte de fixation du tambour
5 510205 Filter Cage Assembly Ensamblaje de la jaula del filtro Ensemble de la cage du filtre
6 WS22200F Filter Filtro Filtre
7 WS25009A Utility Nozzle Boquilla utilitaria Suceur à usages multiples
8 WS25003A Car Nozzle Boquilla para auto Suceur pour véhicules
9 WS25010A Wet Nozzle Boquilla para mojado Suceur humide
10 WS25020A Dual-Flex™ Locking Ensamblaje de manguera Ensemble de tuyau flexible
Hose Assembly de fijación Dual-Flex™ verrouillable Dual-Flex™
11 WS32200F Dust Collection Bag Bolsa de recolección de polvo Sac de collecte de poussière
12 WS25008A Extension, Handle Asa de extensión Rallonge de poignée
13 SP6852 Owner’s Manual Manual del usuario Mode d’emploi
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 57
58
Repair Parts / Piezas de repuesto / Pièces de rechange
14 U.S. Gallon Professional Wet/Dry Vac
Model Number: WS1400CA0
www.WORKSHOPvacs.com
4
5
8
7
9
10
10
12
12
4
5
11
1
2
3
6
7
6
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 58
59
Repair Parts / Piezas de repuesto / Pièces de rechange
14 U.S. Gallon Professional Wet/Dry Vac
Model Number: WS1400CA0
www.WORKSHOPvacs.com
Always order by Part Number - Not by Key Number
Key No. Part Number Description Descripción
Description
1 830686 Handle Asa Poignée
2 830570-2 Dust Drum Assembly Ensamblaje del tambor para polvo Ensemble de tambour à poussière
3 73185 Drain Cap Tapa del drenaje Capuchon de drain
4 830611 Wheel Cap Tapa de rueda Chapeau de roue
5 813836-1 Cap Nut 1/2” Tuerca de tapa de 1/2 pulgada Écrou borgne de 1/2 po
6 830682 8” Wheel Assembly Ensamblaje de rueda de 8 pulgadas Ensemble de roue de 8 po
(Includes Keys 4 and 5) (incluye las claves 4 y 5) (comprend les légendes n° 4 et 5)
7 831024 Shaft Eje Essieu
8 830576 Caddy, Right Base de soporte derecha Chariot, côté droit
9 830577 Caddy, Left Base de soporte izquierda Chariot, côté gauche
10 73102 Caster Ruedecilla Roulette
11 830597-2 Accessory Bag Bolsa de accesorios Sac des accessoires
12 820563-12 Screw Type “AB” #10 x 1-3/4 Tornillo tipo “AB” No. 10 x 1-3/4 Vis de type « AB », n° 10 x 1-3/4
13 509748-1 Bag of Loose Parts Bolsa de piezas sueltas Sac de pièces détachées
(Not Illustrated) (no ilustrada) (n’est pas illustré)
(Includes Keys 4, 5, 10, and 12) (incluye las claves 4, 5, 10 y 12) (comprend les légendes n° 4, 5, 10 et 12)
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 59
Part No. SP6852 Form No. SP6852-2 Printed in Mexico 08/18
c 2018 Emerson
SP6852-2 Workshop 14 Gallon.qxp_WS1400CA0 8/27/18 3:37 PM Page 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

WORKSHOP Wet/Dry Vacs WS1400CA Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario