WORKSHOP Wet/Dry Vacs WS1600SS Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
¿PREGUNTAS O COMENTARIOS? COMUNÍQUESE CON NOSOTROS EN:
1-888-455-8724 desde los EE.UU. y Canadá
www.WORKSHOPvacs.com
No. de pieza SP6851 Impreso en México
MANUAL DEL USUARIO
Français – page 35
GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual del
usuario antes de utilizar este producto.
!
Aspiradora para
mojado/seco
profesional
16
galones
EE.UU./60 litros
WS1600SS0
MD
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 18
19
Instrucciones de seguridad importantes . . . . . . . 19
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Desempaquetado y comprobación
del contenido de la caja de cartón . . . . . . . . . . 21
Ensamblaje del tambor/base de soporte. . . . . . . . 23
Ensamblaje de la aspiradora para mojado/seco . . 24
Introduzca la manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Remoción e instalación del asa metálica . . . . . . . 25
Instalación del asa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Bajada del asa para almacenar la aspiradora . . 25
Instalación de la bolsa de accesorios. . . . . . . . 25
Almacenamiento y ensamblaje de accesorios . . . 26
Enrollado del cordón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Selección del filtro correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vaciado del tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dispositivo de soplado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Remoción e instalación del filtro Qwik Lock . . 30
Limpieza de un filtro seco. . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Limpieza de un filtro mojado . . . . . . . . . . . . . . . 31
Limpieza y desinfección de la aspiradora
para mojado/seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mantenimiento del cordón . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ruedecillas y ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Armazón y mangos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Servicio de ajustes y reparaciones de
una aspiradora para mojado/seco
con aislamiento doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Sección Página
Sección Página
La seguridad es una combinación de sentido común,
permanecer alerta y saber cómo funciona la
aspiradora para mojado/seco (“la aspiradora”).
Palabras de señal de seguridad
PELIGRO: indica una situación peligrosa que,
si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación peligrosa
que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación peligrosa
que, si no se evita, pudiera causar lesiones leves o
moderadas.
Cuando utilice la aspiradora, siga siempre las
precauciones básicas de seguridad, incluyendo
las siguientes:
ADVERTENCIA
– Para reducir el riesgo de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones:
Lea y entienda este manual del usuario y todas las
etiquetas que están colocadas en la aspiradora
para mojado/seco antes de utilizarla.
Utilice la aspiradora únicamente de la manera que
se describe en este manual.
No deje la aspiradora en marcha mientras es
desatendida. Usted podría no notar señales
importantes que indiquen un funcionamiento
anormal, tal como pérdida de succión, residuos o
líquido que salen por el escape o ruidos anormales
del motor. Deje de usar la aspiradora inmedia -
tamente si observa estas señales.
No abandone la aspiradora cuando esté enchufada.
Desenchúfela del tomacorriente cuando no la esté
utilizando y antes de realizar servicio de revisión.
Las chispas que se producen en el interior del
motor pueden incendiar los vapores inflamables o
el polvo. Para reducir el riesgo de incendio o
explosión: No use la aspiradora cerca de líquidos,
gases, o polvos combustibles como gasolina u
otros combustibles, líquido encen dedor, limpia do -
res, pinturas a base de aceite, gas natural, polvo de
carbón, polvo de magnesio, polvo de aluminio,
polvo de granos de cereal o pólvora.
No recoja con la aspiradora nada que esté ardiendo
o humeando, como cigarrillos, fósforos o cenizas
calientes.
Para evitar el riesgo de ignición de los residuos
contenidos en el tambor, vacíe el tambor después
de cada uso. Los materiales combustibles, tales
como trapos o aserrín que contengan tinte o
uretano, pueden ser causas de dicho
sobrecalentamiento.
No recoja con la aspiradora polvo de panel de yeso
ni hollín frío o ceniza fría de chimenea con un filtro
estándar. Estos materiales pueden pasar por el
filtro y ser expulsados de vuelta al aire. Utilice un
filtro para polvo fino en lugar de un filtro estándar.
Para reducir el riesgo de inhalar vapores tóxicos,
no recoja con la aspiradora materiales tóxicos o
peligrosos ni la use cerca de dichos materiales.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no
exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que entren
líquidos en el compartimiento del motor. Guarde la
aspiradora en un lugar interior.
No permita que la aspiradora se utilice como un
juguete. Se necesita prestar máxima atención
cuando sea utilizada por niños o cerca de éstos.
Apague la aspiradora antes de desenchufarla.
Esta aspiradora mojado/seco no se destina para
utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean
diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o capacitación
!
!
!
!
INDICE
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 19
20
GUARDE ESTE MANUAL
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o
daños a la aspiradora, utilice únicamente
accesorios recomendados por WORKSHOP.
Cuando utilice la aspiradora como soplador :
- Dirija la descarga de aire solamente hacia el área
de trabajo.
- No dirija el aire hacia las personas que estén
presentes.
- Mantenga alejados a los niños durante la
operación de soplado.
- No utilice el soplador para trabajos que no sean
soplar suciedad y residuos.
- No use la aspiradora como rociador.
Para reducir el riesgo de lesiones en los ojos,
use pro tección ocular de seguridad. La utilización
de cual quier aspiradora utilitaria o soplador utilitario
puede hacer que se soplen objetos extraños hacia
los ojos, lo cual puede causar daños graves en
los ojos.
para el funcionamiento del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
No use la aspiradora con un filtro desgarrado o sin
tener el filtro instalado, excepto cuando recoja con
ella líquidos de la manera que se describe en este
manual. Los residuos secos absorbidos por el
impulsor podrían dañar el motor o ser expulsados
de vuelta al aire.
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un
arranque accidental, desenchufe el cordón de
energía antes de cambiar o limpiar el filtro.
No desenchufe la aspiradora tirando del cordón.
Para desenchufarla, agarre el enchufe y no el
cordón.
No use la aspiradora con el cordón dañado, el
enchu fe dañado u otras piezas dañadas. Si la
aspira dora no funciona como debe, le faltan piezas,
se ha caído, ha sido dañada, se ha dejado a la
intem perie o se ha caído al agua, llame a servicio
al cliente.
No tire de la aspiradora usando el cordón ni la lleve
por el cordón, ni use el cordón como asa, ni cierre
una puerta sobre el cordón, ni tire del cordón alre -
dedor de bordes o esquinas afilados. No pase la
aspiradora en marcha sobre el cordón. Mantenga el
cordón alejado de las superficies calientes.
No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora
con las manos mojadas.
Utilice únicamente cordones de extensión que
tengan capacidad nominal para uso a la intemperie.
Los cordones de extensión que estén en malas
condiciones o tengan un tamaño de alambre
demasiado pequeño pueden crear peligros de
incendio y descargas eléctricas. Para reducir el
riesgo de estos peligros, asegúrese de que el
cordón esté en buenas condiciones y que el líquido
no entre en contacto con la conexión. No utilice un
cordón de extensión que tenga conductores con un
diámetro menor al calibre 1,3 mm
2
(16 AWG).
Esta aspiradora tiene aislamiento doble, lo cual
elimina la necesidad de un sistema independiente
de conexión a tierra. Utilice única mente piezas de
repuesto idénticas. Lea las instruc ciones de servicio
de revisión de las aspiradoras para mojado/seco
con aislamiento doble.
No ponga ningún objeto en las aberturas de venti -
lación. No recoja nada con la aspiradora cuando
cualquiera de las aberturas de ventilación esté
bloqueada; mantenga dichas aberturas libres de
polvo, pelusa, pelo o cualquier cosa que pueda
reducir el flujo de aire.
Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos y
todas las partes del cuerpo alejados de las aber -
turas y de las piezas móviles.
Para reducir el riesgo de caídas, tenga cuidado
adicional al limpiar en escaleras.
Para reducir el riesgo de lesiones de espalda o
caídas, no levante una aspiradora que pese mucho
debido a que contiene líquido o residuos. Vacíe
parcialmente la aspiradora sacando los residuos o
drenando el líquido para hacer que sea cómodo
levantarla.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de daños a la audición, use
protectores de oídos cuando utilice la aspiradora
durante muchas horas seguidas o cuando la
emplee en un área ruidosa.
Para operaciones que generan polvo, use una
máscara antipolvo.
Las descargas de estática son comunes cuando
la humedad relativa del aire es baja. Si recoge
residuos finos con la aspiradora, se puede
depositar carga estática en la manguera o en la
aspiradora. El mejor remedio para reducir la
frecuencia de las descargas de estática en su casa
o cuando use esta aspiradora es añadir humedad
al aire con un humidificador.
!
Siga las siguientes advertencias que aparecen en la
caja del motor de la aspiradora.
AISLAMIENTO DOBLE. NO SE REQUIERE
CONEXION A TIERRA.
CUANDO HAGA SERVICIO DE REVISIÓN DE
LA ASPIRADORA, UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS DE
REPUESTO IDÉNTICAS.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
sacudidas eléctricas, no exponga la aspiradora
a la lluvia y almacénela en interiores.
!
ADVERTENCIA:
• Para su propia seguridad, lea y entienda el
manual del operador.
• No tenga en marcha la aspiradora desatendida.
• No recoja cenizas calientes, carbón caliente,
materiales tóxicos ni inflamables ni otros
materiales peligrosos.
• No use la aspiradora alrededor de líquidos
o vapores explosivos.
!
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 20
21
Esta aspiradora para mojado/seco profesional es
diseñada para uso doméstico solamente. Se puede
utilizar para la recogida ligera de medios mojados o
secos y también puede utilizarse como soplador.
Familia cese con las siguientes características del
producto y lea todo el manual del usuario para
obtener instruc ciones sobre la utilización específica
de su nueva aspiradora para mojado/seco.
INTRODUCCIÓN
DESEMPAQUETADO Y COMPROBACIÓN DEL
CONTENIDO DE LA CAJA DE CARN
Saque todo el contenido de la caja de cartón.
Asegú rese de que no falte ningún artículo
utilizando la lista del contenido de la caja.
Llame al 1-888-455-8724 o envíenos un correo
electrónico a info@WORKSHOPvacs.com si
alguna pieza está dañada o falta.
Consulte el dibujo de ensamblaje para averiguar el
posicionamiento de las piezas.
Destornillador Phillips largo
Herramientas necesarias
MazoMartillo
Lista del contenido de la caja de cartón
Clave Descripción Cant.
A Ensamblaje de la aspiradora
para mojado/seco ..............................1
B Manguera de fijación Dual-Flex™ ...........1
C Boquilla de uso general..........................1
D Boquilla para mojado .............................1
E Boquilla rinconera ..................................1
F Boquilla para auto ..................................1
G Bolsa de recolección de polvo ..................1
H Tubos de extensión ................................2
J Manual del usuario.................................1
J
H
I
G
D
F
B
C
E
A
H
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 21
22
DESEMPAQUETADO Y COMPROBACIÓN DEL
CONTENIDO DE LA CAJA DE CARN (continuación)
L
K
N
O
P
M
Clave Descripción Cant.
Caja de cartón que contiene las piezas siguientes:
K Bolsa de almacenamiento ...........................1
L Asa metálica.................................................1
M Eje................................................................1
N Base de soporte derecha ............................1
O Base de soporte izquierda ...........................1
P Rueda de 8 pulgadas ...................................2
Clave Descripción Cant.
Bolsa de piezas sueltas que contiene lo siguiente:
Q Ruedecilla de 2 pulgadas.............................2
R Tuerca de tapa de 1/2 pulgada.....................2
S Tapas de rueda ...........................................2
T Tornillo de tipo AB No. 10 x 3/4 pulgadas
(19 mm) .....................................................8
Q
R
S
T
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 22
23
ENSAMBLAJE DEL TAMBOR/BASE DE SOPORTE
NOTE: Smooth side of
the wheel to the outside.
Caddy
Left
Shaft
Caddy
Right
Wheel
Cap Nut
CADDY ASSEMBLY
Cap Nut
R
I
G
H
T
Raised Rib
on Back of Drum
TAP
TAP
Caddy
Wheel
1/16" Clearance
Wheel Cap
Mallet
No realice el ensamblaje hasta que tenga todas
las piezas.
1. Invierta el tambor para instalar las bases de
soporte. Instale una tuerca de tapa en un lado
de la varilla del eje. Golpee la tuerca suavemente
con un mazo de goma o un martillo hasta que
esté completamente asentada. Deslice el
extremo abierto del eje a través de la rueda (con
el lado liso de la rueda orientado hacia afuera).
2. Coloque el ensamblaje de la rueda y el eje a
través de la base de soporte izquierda y luego a
través de la base de soporte derecha, de la
manera que se muestra en la ilustración.
3. Luego, coloque la rueda restante en el
ensamblaje de las bases de soporte (con el lado
liso de la rueda orientado hacia afuera) e instale
la segunda tuerca de tapa.
4. Coloque el ensamblaje de las bases de soporte
sobre el reborde del tambor. Alinee los bordes
interiores de las bases de soporte tanto
izquierda como derecha con las nervaduras
exteriores salientes ubicadas en la parte trasera
del tambor. Asegúrese de que las ruedas giren
libremente y no entren en contacto con las
bases de soporte. Si las ruedas tocan las bases
de soporte, mueva dichas bases ligeramente
hacia adentro.
5. Una vez que las bases de soporte estén
alineadas con las nervaduras salientes ubicadas
en la parte trasera del tambor, golpee suave -
mente la parte trasera de cada base de soporte
hasta que esté firmemente asentada. Se
recomienda golpear suavemente la porción
central de la parte trasera de cada base de
soporte. Después de que las porciones traseras
de las bases de soporte estén ubicadas firme -
mente en su sitio, proceda a gol pear suave -
mente en su sitio la porción delantera de cada
base de soporte hasta que esté comple tamente
asentada. Se recomienda golpear suavemente la
porción central de la parte delan tera de cada
base de soporte, de la manera que se muestra
en la ilustración.
6. Utilizando un mazo de goma o un martillo,
golpee suavemente las tapas de rueda, una en
cada rueda, hasta que dichas tapas estén
firmemente asentadas en cada rueda. Se
requiere hacer esto tanto en los lados izquierdo
como derecho.
N
OTA: Lado liso de
la rueda hacia el exterior.
Tuerca
de tapa
Rueda
Rueda
Nervadura saliente
ubicada en la parte
trasera del tambor
Tapa de rueda
Mazo
GOLPEE
SUAVEMENTE
GOLPEE
SUAVEMENTE
Holgura de 1/16 pulg.
Base de
soporte
T
uerca
d
e tapa
Eje
ENSAMBLAJE DE LAS BASES
DE SOPORTE
Base de soporte
derecha
Base de
soporte
izquierda
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 23
24
ENSAMBLAJE DEL TAMBOR/BASE DE SOPORTE (cont.)
7. Introduzca el vástago de la ruedecilla en el
receptáculo del pie de ruedecilla, de la manera
que se muestra en la ilustración (ruedecilla
delantera solamente).
8. Empuje sobre la ruedecilla hasta que la bola del
stago de la ruedecilla esté introducida com ple -
ta mente en el receptáculo. Usted podrá oír como
la bola se acopla a presión en el receptáculo y la
ruedecilla girará fácilmente cuando el posiciona -
miento sea correcto.
ENSAMBLAJE DE LA ASPIRADORA PARA MOJADO/SECO
9. Voltee el ensamblaje del tambor/base de soporte
hasta la posición vertical. Utilizando un destor -
nillador Phillips largo, instale (8) tornillos No. 10
x 3/4 pulgadas (19 mm) en los agujeros
correspondientes ubicados tanto en el lado
derecho como en el lado izquierdo de la base de
soporte. Apriete los tornillos sólo hasta que
queden perfectamente ajustados. No los apriete
excesivamente en este momento, ya que esto
podría tender a deformar las bases de soporte.
L
E
F
T
Socket
Caster Stem
Caster Ball
Caster
#10 x 3/4" (19 mm)
Screws (8)
1. Posicione el ensamblaje del cabezal del motor
sobre el ensamblaje del tambor/base de soporte,
de la manera que se muestra en la ilustración
(ensamblado antes).
2. Gire ambos pestillos hacia abajo y presione
hasta que los oiga acoplarse a presión sobre las
pestañas del tambor.
Handles
Latch
Drum
Latch
Drum
Drum
Drum
Latch
Powerhead
Assembly
Introduzca la manguera
Introduzca el extremo con botón pulsador de la
manguera de fijación Dual-Flex™ en la entrada de
la aspiradora. La manguera debe acoplarse a
presión en su sitio. Para quitar la manguera de la
aspiradora, oprima el botón de liberación que está
en el ensamblaje de la manguera y tire de la
manguera hasta sacarla de la entrada de la
aspiradora, de la manera que se muestra en la
ilustración.
Release
Button
Press
and Pull
Vac Inlet
Receptáculo
Vástago de la ruedecilla
Bola de la ruedecilla
Ruedecilla
Tornillo No. 10 x 3/4 pulg.
(19 mm) (8)
Pestillo
del
tambor
Pestillo
del tambor
Ensamblaje
del cabezal
del motor
Asas
Pestillo
Tambor
Tambor
Oprima el
botón y
tire de la
manguera
Botón de
liberación
Entrada de
la aspiradora
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 24
25
Instalación del asa
Oprima y mantenga oprimidos los botones
de liberación mientras instala el asa en los
receptáculos para el asa ubicados en el tambor
(vea la ilustración).
NOTA: Un chasquido audible de los botones de
liberación indica un acoplamiento exitoso del asa.
Bajada del asa para almacenar
la aspiradora
Para almacenar la aspiradora para mojado/seco,
oprima y mantenga oprimidos los botones de
liberación mientras desliza firmemente el asa
hacia abajo.
Instalación de la bolsa de accesorios
Instale la bolsa de accesorios con los soportes de
almacenamiento para los tubos extensores
orientados hacia la unidad. Enrolle las cuatro
correas de la bolsa de accesorios alrededor del
asa metálica y acople a presión cada correa en la
posición correcta, de la manera que se muestra
en la ilustración.
Correct
Position
Storage
Position
Moving
Position
Accessory Bag Snaps
Accessory
Bag Straps
(4)
Handle
Extension
Wand
Storage
Locations
Correas de
la bolsa de
accesorios (4)
Asa
Ubicaciones de
almacenamiento
de los tubos
extensores
Cierres de presión de
la bolsa de accesorios
Posición
correcta
Posición de
transporte
Posición de
almacenamiento
REMOCIÓN E INSTALACIÓN
DEL ASA METÁLICA
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 25
26
ALMACENAMIENTO Y ENSAMBLAJE DE ACCESORIOS
Accessory
Bag
Los accesorios se pueden almacenar en la bolsa
de accesorios o en las dos ubicaciones que están
en la base de soporte de almacenamiento a la
derecha y a la izquierda. Ya sea la manguera o los
tubos extensores se pueden almacenar en las dos
áreas marcadas con las palabras Hose Storage
(Área de almacenamiento de la manguera).
La manguera se puede almacenar enrollándola
alrede dor de la unidad e introduciendo el extremo
libre en una de las ubicaciones de almacena miento
que esn en el ensamblaje de las bases de soporte.
Alternativamente, los tubos extensores también se
pueden almacenar en esta ubicación insertando
cualquiera de los extremos de dichos tubos en los
receptores de almacena miento ubicados en la base
de soporte de almacenamiento.
Hose Storage
Area
Extension
Wand
Storage
H
o
s
e
S
to
r
a
g
e
H
o
s
e
S
to
r
a
g
e
Push/Pull Handle
Cord Wrap
Power
Cord
Enrollado del cordón
Cuando se haya completado la aspiración,
desenchufe el cable y enróllelo alrededor del asa de
empuje/tracción, de la manera que se muestra en la
ilustración.
Asa de empuje/tracción
Enrollador
del cordón
Cordón
de energía
Bolsa de
accesorios
Área de almacenamiento
de la manguera
Área de
almacena -
miento del
tubo extensor
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 26
27
Enchufe polarizado
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas,
esta aspiradora tiene un enchufe
pola ri za do
(un terminal es más ancho que el otro). Este
enchufe entrará en un tomacorriente polarizado
solamente de una manera. Si el enchufe no entra
por completo en el tomacorriente, déle la vuelta.
Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un
electricista competente para instalar el
tomacorriente adecudo. No haga ningún tipo de
cambio en el enchufe.
Después de enchufar el cordón de energía en el
tomacorriente, encienda la unidad empujando el
interruptor de la posición “O” a la posición “|”. Los
mbolos utilizados en el accionador del interruptor
son los símbolos internacionales de “encen dido y
apagado”.O” es el símbolo de “APA GADO” y “|”
es el símbolo de “ENCENDIDO”.
FUNCIONAMIENTO
=
APAGADO
=
ENCENDIDO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, explosión o daños a la aspiradora:
No deje la aspiradora en marcha mientras esté desatendida. Usted podría no notar señales importantes
que indiquen un funcionamiento anormal, tal como pérdida de succión, residuos o líquido que salen por
el escape o ruidos anormales del motor. Deje de usar la aspiradora inmediatamente si observa estas
señales.
No deje la aspiradora enchufada cuando no se esté utilizando.
No continúe usando la aspiradora cuando el flotador haya cortado la succión.
Las chispas generadas dentro del motor pueden incendiar los materiales inflamables suspendidos en el
aire. No utilice la aspiradora cerca de líquidos inflamables ni en áreas con gases o vapores inflamables
o polvo explosivo/suspendido en el aire. Los líquidos inflamables, gases inflamables y los vapores
inflamables incluyen: líquido encendedor, limpiadores tipo solvente, pinturas a base de aceite, gasolina,
alcohol y rociadores tipo aerosol. Los polvos explosivos incluyen: carbón, magnesio, aluminio, grano de
cereal y pólvora.
No recoja con la aspiradora polvos explosivos, líquidos inflamables ni cenizas calientes.
No deje aserrín ni trapos con residuos de tinte o de poliuretano dentro de la aspiradora. Vacíe el tambor
después de recoger estos materiales potencialmente autocalentables.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descargas eléctricas o lesiones:
No exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que entre líquido en el compartimiento del motor. Almacene
la aspiradora en un lugar interior.
No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las manos mojadas.
Desenchufe la aspiradora antes de hacerle servicio de ajustes y reparaciones. Si la aspiradora no está
funcionando como debería, le faltan piezas, se ha caído, ha sido dañada, se ha dejado a la intemperie o
se ha caído al agua, devuélvala a un centro de servicio autorizado o llame a servicio al cliente.
Cuando utilice un cordón de extensión, utilice únicamente cordones con capacidad nominal para uso a la
intemperie que estén en buenas condiciones. No deje que la conexión entre en contacto con líquido.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de daños a la audición, use protectores de oídos cuando utilice la
aspiradora/soplador durante un tiempo prolongado o en un área ruidosa.
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 27
28
FUNCIONAMIENTO (continuación)
Selección del filtro correcto
Hay una variedad de filtros disponibles para las
aspiradoras para seco/mojado WORKSHOP
®
. Los
filtros que usted escoja deben depender de la
tarea que esté realizando. No todos los filtros
disponibles se incluyen con cada modelo, pero es
posible comprarlos según sea necesario a través
de los establecimientos minoristas que vendan
aspiradoras para seco/mojado WORKSHOP o a
través de www.WORKSHOPvacs.com.
Los filtros disponibles incluyen:
1. Filtros de cartucho de papel plisado
a. Los filtros de cartucho de papel plisado
disponibles incluyen los números de
catálogo WS21200F (suciedad diaria),
WS22200F (polvo fino) y
WS23200F (medios HEPA).
b. Cada uno de estos filtros de cartucho de
papel plisado está diseñado para recoger
residuos secos; sin embargo, se puede
recoger una pequeña cantidad de líquido
sin dañar el filtro. Cuando el filtro se
mantenga apropiadamente, las cantidades
pequeñas de líquido no le causarán daños.
Cuando recoja cantidades más grandes de
líquido, el filtro de cartucho de papel
plisado se saturará, es posible que
aparezca niebla en el escape de la
aspiradora y puede que el filtro resulte
dañado. Después de utilizar la aspiradora
para recoger pequeñas cantidades de
líquido, se debe secar el filtro de cartucho
de papel plisado para evitar que se forme
moho y que se produzcan daños.
c. Si está utilizando la aspiradora para
recoger polvo muy fino, será necesario
que vacíe el tambor y limpie el filtro a
intervalos más frecuentes para mantener el
máximo rendimiento de la aspiradora.
d
. Consulte la sección “Remoción e
instalación del filtro Qwik Lock” para
obtener instrucciones sobre cómo cambiar
el filtro de cartucho de papel plisado.
2. Filtro de cartucho para aplicaciones mojadas
a. El filtro de cartucho para aplicaciones
mojadas disponible tiene el número de
catálogo WS24200F.
b. Este filtro de cartucho para aplicaciones
mojadas está diseñado para recoger
líquidos y residuos mojados solamente.
NO está diseñado para utilizarse en la
recogida de residuos secos.
c. Para mantener el rendimiento del filtro,
enjuáguelo a fondo con agua después de
cada uso.
d. Consulte la sección “Remoción e
instalación del filtro Qwik Lock” para
obtener instrucciones sobre cómo cambiar
el filtro de cartucho para aplicaciones
mojadas.
3. Bolsas de recolección de polvo
a. La bolsa de recolección de polvo
disponible tiene el número de catálogo
WS32200F.
b. La bolsa de recolección de polvo está
diseñada para recoger residuos secos
SOLAMENTE.
c. Si los residuos que se estén recogiendo
tienen algo de humedad, la bolsa absorberá
dicha humedad y se podrá deteriorar muy
rápidamente, lo cual hará que dicha bolsa
quede en estado no funcional.
d. Si está utilizando la aspiradora para
recoger polvo fino, la bolsa de recolección
de polvo hará más fácil la limpieza.
Nota: Las bolsas de recolección de polvo se
DEBEN usar en combinación con un filtro de
cartucho de papel plisado.
e. Las instrucciones para la instalación y
remoción de las bolsas de recolección de
polvo están impresas en las bolsas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
d
años a la aspiradora, no haga funcionar el
motor con el flotador en la posición subida.
Debe haber presente un filtro de cartucho y
éste se debe encontrar en la posición
correcta durante todas las operaciones de
aspiración, para evitar las fugas de residuos
y posibles daños al motor de la aspiradora.
!
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 28
29
1. Localice el orificio de soplado de la aspiradora
para mojado/seco.
2. Inserte el extremo de fijación de la manguera de
fijación Dual-Flex™ en el orificio de soplado de la
aspiradora. La manguera se debería acoplar a
presión en su sitio. Para retirar la manguera de
la aspiradora, presione el botón de liberación
ubicado en el ensamblaje de la manguera y jale
la manguera hacia fuera hasta sacarla de la
entrada de la aspiradora.
3. (Opcional) Coloque el tubo extensor en el
extremo giratorio de la manguera y luego
coloque una boquilla para auto en el tubo
extensor.
4. Encienda la aspiradora y estará listo para usarla
como soplador.
Car Nozzle (Optional)
Dual-Flex
Locking
Hose
Blowing
Port
Extension
Wand
(Optional)
Swivel
End of
Hose
Orificio
de soplado
Extremo
giratorio de
la manguera
Boquilla para auto (opcional)
Manguera
de fijación
Dual-Flex
Tubo extensor
(opcional)
FUNCIONAMIENTO (continuación)
ADVERTENCIA: Use siempre protectores
ocu lares de seguridad que cumplan con la norma
ANSI Z87.1 (o en Canadá, con la norma CSA Z94.3)
antes de utilizar la aspiradora como soplador.
!
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones a las personas que estén presentes,
manténgalas alejadas de los residuos soplados.
!
ADVERTENCIA: Use una scara antipolvo si
el soplado genera polvo que podría ser inhalado.
!
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de daños
a la audición, use protectores de oídos cuando
utilice la aspiradora/soplador durante muchas
horas seguidas o cuando la utilice en un área
ruidosa.
!
Vaciado del tambor
1. La aspiradora viene equipada con un drenaje
para vaciarla fácilmente de líquidos.
Simplemente desen rosque la tapa del drenaje y
levante ligeramente el lado opuesto para vaciar
el tambor.
2. Otra opción es retirar el ensamblaje del cabezal
del motor y verter el contenido del tambor en el
contenedor de desecho de residuos apropiado.
Dispositivo de soplado
La aspiradora cuenta con un orificio de soplado.
Puede soplar aserrín y otros residuos. Siga los
pasos que se indican a continuación para usar la
aspiradora como soplador.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que
se produzcan lesiones en la espalda o caídas, no
levante la aspiradora si pesa demasiado debido a
que contiene líquido o residuos. Saque o haga
salir una cantidad suficiente del contenido para
hacer que la aspiradora sea suficientemente
liviana como para poder levantarla cómodamente.
!
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones debidas a un arranque accidental,
desenchufe el cordón de energía antes de vaciar
el tambor.
!
ADVERTENCIA: evitar el riesgo de descargas
eléctricas o incendio, desenchufe la aspiradora
cuando no la esté utilizando. No la deje nunca en
funcionamiento mientras esté desatendida.
!
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 29
30
Qwik
Lock™
Stud
Filter
Cage
Rubber
Gasket
(Bottom of
Filter)
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
Integrated Filter Plate
with Center Hole
PULL
UP
Float
Powerhead
Assembly
MANTENIMIENTO
Filtro
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones debidas a un arranque accidental,
desenchufe el cordón de energía antes de
cambiar o limpiar el filtro.
!
ADVERTENCIA: No utilice la aspiradora sin
la jaula del filtro y el flotador, ya que estas
piezas evitan que entre líquido en el impulsor y
dañe el motor.
!
NOTA: Este filtro está hecho de papel de alta
calidad diseñado para detener partículas de polvo
muy pequeñas. El filtro se puede usar para recoger
material seco o pequeñas cantidades de líquido.
Maneje el filtro cuidadosamente al quitarlo para
limpiarlo o al instalarlo. Es posible que se
produzcan arrugas en los pliegues del filtro, pero
dichas arrugas no afectarán el funcionamiento
del filtro.
Remocn e instalación del filtro
Qwik Lock
Remoción del filtro:
1. Sostenga las lengüetas del filtro Qwik Lock™ en
cada mano.
2. Con un dedo pulgar en el vástago Qwik Lock™,
que sobresale a través de la placa del filtro
integrada, levante las lengüetas del filtro a la vez
que empuja hacia abajo sobre el vástago.
3. Esta acción hará que el filtro se suelte de la jaula
del filtro. Deslice el filtro hasta retirarlo de la
jaula.
IMPORTANTE: Para evitar daños a la rueda del
soplador y al motor, vuelva a instalar siempre el
filtro antes de usar la aspiradora para recoger
material seco.
Instalación del filtro:
1. Deslice cuidadosamente el filtro Qwik Lock
sobre la jaula del filtro y presione hacia abajo
sobre el borde exterior del filtro hasta que el
empaque de goma ubicado en la parte inferior
del filtro se asiente firmemente alrededor de la
base de la jaula del filtro y contra
el ensamblaje
del cabezal del motor.
JALE HACIA
ARRIBA
JALE HACIA
ARRIBA
Vástago
Qwik Lock™
Lengüetas
del filtro (2)
Placa de filtro integrada
con agujero central
Empaque
de goma
(parte inferior
del filtro)
2. Alinee el agujero central pequeño ubicado en la
parte superior del filtro sobre el vástago Qwik
Lock™ ubicado en la jaula del filtro. Presione
firmemente sobre la parte de arriba del filtro
cerca del vástago, para permitir que el filtro se
acople a presión sobre la bola ubicada en el
extremo del vástago. Una vez hecho esto, el
filtro estará instalado.
NOTA: Si no se asienta apropiadamente el
empaque inferior, el resultado podría ser que
los residuos pasen por alto el filtro.
EMPUJE
HACIA
ABAJO
Jaula del
filtro
Flotador
Ensamblaje
del cabezal
del motor
Limpieza del filtro
El filtro se debe limpiar a menudo para mantener
un rendimiento óptimo de la aspiradora.
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 30
31
Limpieza de un filtro seco
1. Se puede lograr una extracción parcial de
residuos sin quitar el filtro de la aspiradora.
una palmada con la mano sobre la parte superior
del ensamblaje del ensamblaje del motor
mientras la aspiradora está apagada.
2. Para obtener óptimos resultados de limpieza
debido a la acumulación de polvo, limpie el filtro
en un área abierta. La limpieza SE DEBE realizar
al aire libre y no en el interior de la vivienda.
3. Después de quitar el filtro de la aspiradora,
saque los residuos secos golpeando suavemente
el filtro contra la pared interior del tambor para
polvo. Los residuos se soltarán y caerán.
4. Para una limpieza a fondo del filtro seco con
polvo fino (sin residuos), haga pasar agua a
través del filtro tal como se describe bajo
“Limpieza de un filtro mojado”.
Limpieza de un filtro mojado
Después de quitar el filtro, haga pasar agua a
través de él usando una manguera o desde una
espita. Tenga cuidado de que la presión del agua
procedente de la manguera no sea tan fuerte
como para dañar el filtro.
IMPORTANTE: Después de limpiar el filtro, com -
pruebe si éste tiene desgarraduras o agujeros
pequeños. No use un filtro que tenga agujeros o
desgarraduras. Incluso un agujero pequeño puede
hacer que se salga mucho polvo de la aspiradora.
mbielo inmediatamente.
Asegúrese de secar el filtro antes de guardar la
aspiradora o de recoger residuos secos.
Limpieza y desinfección de la
aspiradora para mojado/seco
Para mantener el mejor aspecto posible de la
a
spiradora para mojado/seco, limpie su exterior
con un paño humedecido con agua templada y un
jabón suave.
Para limpiar el tambor:
1. Vacíe de residuos el tambor.
2. Lave a fondo el tambor con agua templada y un
jabón suave.
3. Limpie el tambor con un paño seco.
Antes de un almacenamiento prolongado o según
sea necesario (por ejemplo, si se recogen aguas
residuales), se debe desinfectar el tambor.
Para desinfectar el tambor:
1. Eche 1 galón (4 L) de agua y 1 cucharadita
(5 ml) de blan queador de cloro en el tambor.
2. Deje que la solución repose durante 20 minutos
y agítela cuidadosamente cada pocos minutos,
asegurándose de mojar todas las superficies
interiores del tambor.
3. Vacíe el tambor después de 20 minutos.
Enjuáguelo con agua hasta que el olor a
blanqueador desaparezca. Deje que el tambor
se seque com ple tamente antes de sellar el
motor sobre el tambor.
MANTENIMIENTO (continuación)
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 31
32
MANTENIMIENTO (continuación)
ADVERTENCIA
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES DE UNA ASPIRADORA PARA
MOJADO/SECO CON AISLAMIENTO DOBLE
En una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble se proporcionan dos sistemas de aislamiento en
vez de conexión a tierra. No se proporciona ningún medio de conexión a tierra en un aparato electro -
doméstico con aislamiento doble, ni se debe añadir a éste ningún medio de conexión a tierra. El servicio de
ajustes y reparaciones de una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble requiere extremado
cuidado y conocimiento del sistema, y debe ser realizado únicamente por personal de servicio competente.
Las piezas de repuesto para la aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble deben ser idénticas a
las piezas que reemplazan. La aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble está marcada con las
palabras “DOUBLE INSULATED” (con aislamiento doble) y puede que el símbolo (un cuadrado dentro
de un cuadrado) también esté marcado en los aparatos.
Para reducir el riesgo de lesiones por causa de descargas eléctricas, desenchufe el cordón de energía antes
de hacer servicio de ajustes y reparaciones a las piezas eléctricas de la aspiradora para mojado/seco.
!
Mantenimiento del cordón
Cuando se haya completado la aspiración,
desenchufe el cable y enróllelo alrededor del
ensamblaje del cabezal del motor. Si el cordón de
energía está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante o su agente de servicio o por personal
similarmente calificado, para reducir el riesgo de
accidente.
Almacenamiento
Antes de almacenar la aspiradora, se debe vaciar
y limpiar el tambor. El cordón se debe enrollar
alrededor de la unidad y la manguera se debe
almacenar de la manera descrita en este manual.
Los accesorios se deben mantener en la misma
área que la aspiradora para que estén al alcance
de la mano cuando se necesiten. La aspiradora
se debe almacenar en interiores.
Ruedecillas y ruedas
Si el carro rechina o es difícil de hacer rodar, debe
poner dos o tres gotas de aceite de uso general
en el eje de cada rueda. Si las ruedecillas hacen
ruido, puede poner una gota de aceite en el eje del
rodillo para que hagan menos ruido.
Armazón y mangos
El mango metálico está pintado para impedir la
formación de herrumbre. Sin embargo, los
líqui dos y los residuos corrosivos deben
limpiar se con un paño suave si entran en
contacto con el mango.
A
DV
E
RT
E
NC
IA
: Para reducir el ri
esgo de lesiones por causa de descargas eléctricas,
desenchufe el cordón de ener
a antes de hacer servicio de ajustes y reparaciones a las piezas
eléctri
cas de la aspiradora para mojado/seco.
ADVERTENCIA: Todo el desmontaje y todas las reparaciones deberán ser realizados por
personal calificado.
ADVERTENCIA: Para garantizar la SEGURIDAD
y CONFIABILIDAD del producto, cualquier otro
mantenimiento, reparación o ajuste deberá ser
realizado por centros de servicio Autorizados,
utilizando siempre piezas de repuesto
WORKSHOP.
!
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 32
33
Esta garantía limitada es ofrecida por Emerson Tool Company, una división de Emerson Electric Co., radicada
en la dirección que se indica más abajo (“ETCo “nosotros” o nuestro” o nuestra”) y se aplica a nuestras
aspiradoras para mojado/seco de la marca WORKSHOP (colectivamente, el “Producto WORKSHOP®”).
Si tiene preguntas o necesita asistencia en relación con la garantía de su Producto WORKSHOP, sírvase
contactar al Departamento de Servicio al Cliente de Productos WORKSHOP de ETC llamando al número
gratuito o escribiendo a la dirección provista más abajo.
Garantía limitada de WORKSHOP®
ETC, radicada en 8100 W Florissant Ave, St. Louis, MO 63136, ofrece la siguiente garantía limitada al
comprador original solamente (“ustedo “su”), sujeta a las exclusiones que se describen a continuación: Su
Producto WORKSHOP estará libre de defectos de material y de fabricación cuando se utilice en
circunstancias normales de acuerdo con los términos establecidos en el Manual del Usuario que se le
entregue a usted con el Producto WORKSHOP, durante un período de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra original (el “Período de Garantía”). Esta garantía limitada se termina si el comprador original
transfiere el Producto WORKSHOP a cualquier otra persona o entidad.
Qué no está cubierto: Exclusiones de la garantía
Esta garantía limitada no se extiende a lo siguiente y lo excluye expresamente:
El desgaste por el uso normal y/o los aditamentos o accesorios de repuesto, incluyendo, sin limitación,
cables de alimentación, mangueras, filtros y otros aditamentos o accesorios que pongamos a la venta para
utilizarlos con el Producto WORKSHOP.
Daños al motor del Producto WORKSHOP o quemadura de dicho motor que resulten del hecho de no
despejar una obstrucción que ocurra durante el transcurso normal del uso.
Pérdida del Producto WORKSHOP o daños al mismo que resulten de situaciones que estén más allá del
control de ETC, incluyendo, sin limitación, uso incorrecto, accidente, abuso, descuido, negligencia (que no
sea de ETC), sobreutilización más allá de la capacidad prevista según se establezca en el Manual del
Usuario o modificaciones o alteraciones realizadas por alguien ajeno a ETC.
Pérdida del Producto WORKSHOP o daños al mismo que resulten del hecho de no usar el Producto
WORKSHOP de acuerdo con las instrucciones escritas, las directrices y los términos y condiciones que se
establecen en el Manual del Usuario.
Notificación de garantía limitada y procedimientos de reclamo
Si descubre dentro del Período de Garantía aplicable que su Producto WORKSHOP tiene un defecto que cree
que está cubierto por esta garantía limitada, debe contactar al Departamento de Servicio al Cliente de
Productos WORKSHOP de ETC llamando al (888) 455-8724 entre las horas de 8:30 a.m. y 4:30 p.m. Hora
Central. Alternativamente, podrá contactar al Departamento de Servicio al Cliente de Productos WORKSHOP
de ETC escribiendo a la dirección de correo electrónico indicada en su Manual del Usuario o en la página de
Productos WORKSHOP del sitio Web de ETC.
Para que se procese su reclamo bajo garantía lo más rápidamente posible, sugerimos que complete la
“Tarjeta de Registro” que está a su disposición en la página de Productos WORKSHOP del sitio Web de ETC
en www.WORKSHOPvacs.com. Si opta por no registrar su Producto WORKSHOP, para presentar un reclamo
bajo garantía tendrá que proporcionarnos una copia de su recibo de venta u otro comprobante de compra
que muestre la fecha de compra, para confirmar que su reclamo está dentro del Período de Garantía y que
usted es el comprador original.
GARANTÍA LIMITADA DE WORKSHOP
®
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 33
34
Qué haremos para corregir los problemas
Después de que usted haya contactado al Departamento de Servicio al Cliente de Productos WORKSHOP de
ETC conforme a los procedimientos que anteceden, ETC iniciará los procedimientos de la garantía,
incluyendo una inspección física, sujeto a las exclusiones y al Período de Garantía que se establecen en este
documento, para determinar si reparar o reemplazar el Producto WORKSHOP o darle a usted un reembolso.
La decisión de reparar o reemplazar su Producto WORKSHOP o darle un reembolso es a nuestra discreción
exclusiva. La reparación o los reemplazos que ETC le provea a usted son sin costo alguno para usted si están
cubiertos bajo esta garantía limitada. La cobertura bajo esta garantía limitada está condicionada en todo
momento a que el comprador original cumpla con la notificación de garantía limitada que antecede y los
correspondientes procedimientos de reclamo.
Si su reclamo está cubierto bajo esta garantía limitada, nosotros, a nuestra opción exclusiva (a) repararemos
o reemplazaremos la porción defectuosa de su Producto WORKSHOP o (b) reemplazaremos todo su
Producto WORKSHOP. Si no podemos proporcionarle un Producto WORKSHOP reparado o de repuesto que
sea adecuado, le daremos un reembolso igual al precio de compra de su Producto WORKSHOP o un crédito
para utilizarlo hacia la compra de un Producto WORKSHOP nuevo.
No se aplica ninguna otra garantía expresa
LAS GARANTÍAS LIMITADAS PROVISTAS MÁS ARRIBA SON LAS GARANTÍAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS
OFRECIDAS POR ETC AL COMPRADOR ORIGINAL DEL PRODUCTO WORKSHOP Y SUSTITUYEN A TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, TANTO SI SURGEN POR
EFECTO DE LA LEY COMO DE OTRA MANERA, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO, TANTO SI EL PROPÓSITO HA SIDO
REVELADO COMO SI NO LO HA SIDO Y SI EL PRODUCTO WORKSHOP HA SIDO O NO HA SIDO DISEÑADO
O FABRICADO ESPECÍFICAMENTE PARA USO POR USTED O PARA EL PROPÓSITO QUE USTED TENGA.
LOS DESCARGOS DE RESPONSABILIDADES DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO SIN
LIMITACIÓN LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
ESPECÍFICO, NO ENTRARÁN EN VIGOR HASTA EL FINAL DEL PERÍODO DE GARANTÍA. Ningún empleado,
agente, distribuidor u otra persona está autorizado a alterar esta garantía limitada u ofrecer cualquier otra
garantía en nombre de ETC. Los términos de esta garantía limitada no serán modificados por ETC, el
propietario original o sus respectivos sucesores o cesionarios.
Limitación de responsabilidad
EN LA MEDIDA EN QUE ESTÉ PERMITIDO POR LA LEY, ETC NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO
POR DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, INDIRECTOS O EMERGENTES, INCLUYENDO CUALQUIER
PÉRDIDA ECONÓMICA, TANTO SI RESULTA DE BAJO RENDIMIENTO, USO, USO INCORRECTO O
INCAPACIDAD PARA UTILIZAR EL PRODUCTO WORKSHOP, COMO SI SE DEBE A LA NEGLIGENCIA DE ETC.
ETC NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS CAUSADOS POR LA DEMORA EN EL RENDIMIENTO DEBIDO Y
EN NINGÚN CASO, INDEPENDIENTEMENTE DE LA FORMA DEL RECLAMO O LA CAUSA DE ACCIÓN (TANTO
SI SE BASA EN CONTRATO COMO EN INFRACCIÓN, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD ESTRICTA, OTRO
AGRAVIO O CUALQUIER OTRA COSA), LA RESPONSABILIDAD DE ETC HACIA USTED O CUALQUIER
PERSONA QUE UTILICE EL PRODUCTO WORKSHOP EXCEDERÁ EL PRECIO PAGADO POR EL PROPIETARIO
ORIGINAL POR EL PRODUCTO WORKSHOP. La expresión "daños emergentes" incluirá, pero no estará
limitada a, pérdida de ganancias anticipadas, interrupción del negocio, pérdida de uso o ingresos, costo de
capital o pérdida de bienes o equipos o daños a los mismos.
Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que
es posible que la limitación que antecede no tenga aplicación en el caso de usted.
Esta garantía limitada le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted tenga también
otros derechos que varían de un estado a otro.
GARANTÍA LIMITADA DE WORKSHOP
®
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 34
53
Repair Parts / Piezas de repuesto / Pièces de rechange
16 U.S. Gallon Professional Wet/Dry Vac
Model Number: WS1600SS0
www.WORKSHOPvacs.com
Always order by Part Number - Not by Key Number
16 Gallon
Key No. Part Number Description Descripción
Description
1 830564-2 Actuator, Switch Accionador del interruptor Actionneur d’interrupteur
2 813213 Switch, Toggle Interruptor de palanca Interrupteur à bascule
3 834276 Power Head Assembly Ensamblaje del cabezal del Ensemble de bloc-moteur
(Includes Key 5) motor (incluye la clave 5) (comprend la légende n° 5)
4 830847 Lid Latch Pestillo de la tapa Verrou du couvercle
5 510205 Filter Cage Assembly Ensamblaje de la jaula del filtro Ensemble de cage de filtre
6 WS22200F Filter Filtro Filtre
7 WS25009A Utility Nozzle Boquilla utilitaria Suceur à usages multiples
8 WS25003A Car Nozzle Boquilla para auto Suceur pour véhicules
9 WS25010A Wet Nozzle Boquilla para mojado Suceur humide
10 WS25002A Crevice Tool Boquilla rinconera Suceur plat
11 WS25020A Dual-Flex™ Locking Hose Manguera de fijación Dual-Flex
Tuyau flexible verrouillable Dual-Flex™
12 WS25008A Extension Wands Tubos de extensión Rallonge de poignée
13 WS32200F Dust Collection Bag Bolsa de recolección de polvo Sac de collecte de poussière
14 SP6851 Owner’s Manual Manual del usuario Mode d’emploi
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 53
55
16 Gallon
Key No. Part Number Description Descripción
Description
1 830858 Handle Assembly Ensamblaje del asa Ensemble de poignée
2 830860-1 Accessory Bag Bolsa de accesorios Sac de rangement des accessoires
3 830846-1 Dust Drum Assembly Ensamblaje del tambor para polvo Ensemble de tambour à poussière
4 825881 Drain Cap Tapa del drenaje Capuchon du drain
5 830611 Wheel Cap Tapa de rueda Chapeau de roue
6 813836-1 Cap Nut 1/2” Tuerca de tapa de 1/2 pulgada Écrou borgne de 1/2 po
7 830598 8” Wheel Assembly Ensamblaje de rueda de 8 pulgadas Ensemble de roue de 8 po
(Includes Keys 5 and 6) (incluye las claves 5 y 6) (comprend les légendes n° 5 et 6)
8 831024-1 Shaft Eje Arbre
9 830841 Caddy, Right Base de soporte derecha Chariot, côté droit
10 830840 Caddy, Left Base de soporte izquierda Chariot, côté gauche
11 73102 Caster Ruedecilla Roulette
12 820563-4 Screw Type “AB” #10 x 3/4 Tornillo tipo “AB” No. 10 x 3/4 Vis de type « AB », n° 10 x 3/4
13 509748-3 Bag of Loose Parts (Not Illustrated) Bolsa de piezas sueltas (no ilustrada) Sac de pièces détachées (n’est pas illustré)
(Includes Keys 5, 6, 11, 12) (incluye las claves 5, 6, 11, 12) (comprend les légendes n° 5, 6, 11, 12)
Repair Parts / Piezas de repuesto / Pièces de rechange
16 U.S. Gallon Professional Wet/Dry Vac
Model Number: WS1600SS0
www.WORKSHOPvacs.com
Always order by Part Number - Not by Key Number
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 55

Transcripción de documentos

SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 18 MD MANUAL DEL USUARIO • Aspiradora para mojado/seco profesional • 16 galones EE.UU./60 litros • WS1600SS0 ¿PREGUNTAS O COMENTARIOS? COMUNÍQUESE CON NOSOTROS EN: 1-888-455-8724 desde los EE.UU. y Canadá www.WORKSHOPvacs.com ! ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual del usuario antes de utilizar este producto. • Français – page 35 GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA No. de pieza SP6851 Impreso en México SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 19 INDICE Sección Sección Página Instrucciones de seguridad importantes . . . . . . . 19 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Desempaquetado y comprobación del contenido de la caja de cartón . . . . . . . . . . 21 Ensamblaje del tambor/base de soporte. . . . . . . . 23 Ensamblaje de la aspiradora para mojado/seco . . 24 Introduzca la manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Remoción e instalación del asa metálica . . . . . . . 25 Instalación del asa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Bajada del asa para almacenar la aspiradora . . 25 Instalación de la bolsa de accesorios. . . . . . . . 25 Almacenamiento y ensamblaje de accesorios . . . 26 Enrollado del cordón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Selección del filtro correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Vaciado del tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Dispositivo de soplado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Página Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Remoción e instalación del filtro Qwik Lock . . 30 Limpieza de un filtro seco. . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Limpieza de un filtro mojado . . . . . . . . . . . . . . . 31 Limpieza y desinfección de la aspiradora para mojado/seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Mantenimiento del cordón . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Ruedecillas y ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Armazón y mangos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Servicio de ajustes y reparaciones de una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES La seguridad es una combinación de sentido común, permanecer alerta y saber cómo funciona la aspiradora para mojado/seco (“la aspiradora”). Palabras de señal de seguridad ! PELIGRO: indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves. ! ADVERTENCIA: indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves. ! PRECAUCIÓN: indica una situación peligrosa que, si no se evita, pudiera causar lesiones leves o moderadas. Cuando utilice la aspiradora, siga siempre las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: ! ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de incendio, sacudidas eléctricas o lesiones: • Lea y entienda este manual del usuario y todas las etiquetas que están colocadas en la aspiradora para mojado/seco antes de utilizarla. • Utilice la aspiradora únicamente de la manera que se describe en este manual. • No deje la aspiradora en marcha mientras esté desatendida. Usted podría no notar señales importantes que indiquen un funcionamiento anormal, tal como pérdida de succión, residuos o líquido que salen por el escape o ruidos anormales del motor. Deje de usar la aspiradora inmediatamente si observa estas señales. • No abandone la aspiradora cuando esté enchufada. Desenchúfela del tomacorriente cuando no la esté utilizando y antes de realizar servicio de revisión. 19 • Las chispas que se producen en el interior del motor pueden incendiar los vapores inflamables o el polvo. Para reducir el riesgo de incendio o explosión: No use la aspiradora cerca de líquidos, gases, o polvos combustibles como gasolina u otros combustibles, líquido encendedor, limpiadores, pinturas a base de aceite, gas natural, polvo de carbón, polvo de magnesio, polvo de aluminio, polvo de granos de cereal o pólvora. • No recoja con la aspiradora nada que esté ardiendo o humeando, como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes. • Para evitar el riesgo de ignición de los residuos contenidos en el tambor, vacíe el tambor después de cada uso. Los materiales combustibles, tales como trapos o aserrín que contengan tinte o uretano, pueden ser causas de dicho sobrecalentamiento. • No recoja con la aspiradora polvo de panel de yeso ni hollín frío o ceniza fría de chimenea con un filtro estándar. Estos materiales pueden pasar por el filtro y ser expulsados de vuelta al aire. Utilice un filtro para polvo fino en lugar de un filtro estándar. • Para reducir el riesgo de inhalar vapores tóxicos, no recoja con la aspiradora materiales tóxicos o peligrosos ni la use cerca de dichos materiales. • Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que entren líquidos en el compartimiento del motor. Guarde la aspiradora en un lugar interior. • No permita que la aspiradora se utilice como un juguete. Se necesita prestar máxima atención cuando sea utilizada por niños o cerca de éstos. • Apague la aspiradora antes de desenchufarla. • Esta aspiradora mojado/seco no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 20 • • • • • • • • • • • • para el funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad. No use la aspiradora con un filtro desgarrado o sin tener el filtro instalado, excepto cuando recoja con ella líquidos de la manera que se describe en este manual. Los residuos secos absorbidos por el impulsor podrían dañar el motor o ser expulsados de vuelta al aire. Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un arranque accidental, desenchufe el cordón de energía antes de cambiar o limpiar el filtro. No desenchufe la aspiradora tirando del cordón. Para desenchufarla, agarre el enchufe y no el cordón. No use la aspiradora con el cordón dañado, el enchufe dañado u otras piezas dañadas. Si la aspiradora no funciona como debe, le faltan piezas, se ha caído, ha sido dañada, se ha dejado a la intemperie o se ha caído al agua, llame a servicio al cliente. No tire de la aspiradora usando el cordón ni la lleve por el cordón, ni use el cordón como asa, ni cierre una puerta sobre el cordón, ni tire del cordón alrededor de bordes o esquinas afilados. No pase la aspiradora en marcha sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de las superficies calientes. No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las manos mojadas. Utilice únicamente cordones de extensión que tengan capacidad nominal para uso a la intemperie. Los cordones de extensión que estén en malas condiciones o tengan un tamaño de alambre demasiado pequeño pueden crear peligros de incendio y descargas eléctricas. Para reducir el riesgo de estos peligros, asegúrese de que el cordón esté en buenas condiciones y que el líquido no entre en contacto con la conexión. No utilice un cordón de extensión que tenga conductores con un diámetro menor al calibre 1,3 mm2 (16 AWG). Esta aspiradora tiene aislamiento doble, lo cual elimina la necesidad de un sistema independiente de conexión a tierra. Utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Lea las instrucciones de servicio de revisión de las aspiradoras para mojado/seco con aislamiento doble. No ponga ningún objeto en las aberturas de ventilación. No recoja nada con la aspiradora cuando cualquiera de las aberturas de ventilación esté bloqueada; mantenga dichas aberturas libres de polvo, pelusa, pelo o cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire. Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y de las piezas móviles. Para reducir el riesgo de caídas, tenga cuidado adicional al limpiar en escaleras. Para reducir el riesgo de lesiones de espalda o caídas, no levante una aspiradora que pese mucho debido a que contiene líquido o residuos. Vacíe parcialmente la aspiradora sacando los residuos o drenando el líquido para hacer que sea cómodo levantarla. • Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños a la aspiradora, utilice únicamente accesorios recomendados por WORKSHOP. • Cuando utilice la aspiradora como soplador : - Dirija la descarga de aire solamente hacia el área de trabajo. - No dirija el aire hacia las personas que estén presentes. - Mantenga alejados a los niños durante la operación de soplado. - No utilice el soplador para trabajos que no sean soplar suciedad y residuos. - No use la aspiradora como rociador. • Para reducir el riesgo de lesiones en los ojos, use protección ocular de seguridad. La utilización de cualquier aspiradora utilitaria o soplador utilitario puede hacer que se soplen objetos extraños hacia los ojos, lo cual puede causar daños graves en los ojos. ! PRECAUCIÓN: • Para reducir el riesgo de daños a la audición, use protectores de oídos cuando utilice la aspiradora durante muchas horas seguidas o cuando la emplee en un área ruidosa. • Para operaciones que generan polvo, use una máscara antipolvo. • Las descargas de estática son comunes cuando la humedad relativa del aire es baja. Si recoge residuos finos con la aspiradora, se puede depositar carga estática en la manguera o en la aspiradora. El mejor remedio para reducir la frecuencia de las descargas de estática en su casa o cuando use esta aspiradora es añadir humedad al aire con un humidificador. Siga las siguientes advertencias que aparecen en la caja del motor de la aspiradora. AISLAMIENTO DOBLE. NO SE REQUIERE CONEXION A TIERRA. CUANDO HAGA SERVICIO DE REVISIÓN DE LA ASPIRADORA, UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS. ! ADVERTENCIA: • Para su propia seguridad, lea y entienda el manual del operador. • No tenga en marcha la aspiradora desatendida. • No recoja cenizas calientes, carbón caliente, materiales tóxicos ni inflamables ni otros materiales peligrosos. • No use la aspiradora alrededor de líquidos o vapores explosivos. ! ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no exponga la aspiradora a la lluvia y almacénela en interiores. GUARDE ESTE MANUAL 20 SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 21 INTRODUCCIÓN Esta aspiradora para mojado/seco profesional está diseñada para uso doméstico solamente. Se puede utilizar para la recogida ligera de medios mojados o secos y también puede utilizarse como soplador. Familiarícese con las siguientes características del producto y lea todo el manual del usuario para obtener instrucciones sobre la utilización específica de su nueva aspiradora para mojado/seco. DESEMPAQUETADO Y COMPROBACIÓN DEL CONTENIDO DE LA CAJA DE CARTÓN Herramientas necesarias Martillo Destornillador Phillips largo Mazo Consulte el dibujo de ensamblaje para averiguar el posicionamiento de las piezas. Saque todo el contenido de la caja de cartón. Asegúrese de que no falte ningún artículo utilizando la lista del contenido de la caja. Llame al 1-888-455-8724 o envíenos un correo electrónico a [email protected] si alguna pieza está dañada o falta. Lista del contenido de la caja de cartón Clave A Descripción Cant. A Ensamblaje de la aspiradora para mojado/seco ..............................1 B Manguera de fijación Dual-Flex™ ...........1 C Boquilla de uso general..........................1 D Boquilla para mojado .............................1 E Boquilla rinconera ..................................1 F Boquilla para auto ..................................1 G Bolsa de recolección de polvo ..................1 H Tubos de extensión ................................2 J Manual del usuario.................................1 B C D E G 21 HI F J H SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 22 DESEMPAQUETADO Y COMPROBACIÓN DEL CONTENIDO DE LA CAJA DE CARTÓN (continuación) Clave Descripción Cant. Caja de cartón que contiene las piezas siguientes: K Bolsa de almacenamiento ...........................1 L Asa metálica.................................................1 M Eje ................................................................1 N Base de soporte derecha ............................1 O Base de soporte izquierda ...........................1 P Rueda de 8 pulgadas ...................................2 L K M N P O Clave Descripción Cant. Bolsa de piezas sueltas que contiene lo siguiente: Q Ruedecilla de 2 pulgadas.............................2 R Q Tuerca de tapa de 1/2 pulgada.....................2 S Tapas de rueda ...........................................2 T Tornillo de tipo AB No. 10 x 3/4 pulgadas (19 mm) .....................................................8 S 22 R T SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 23 ENSAMBLAJE DEL TAMBOR/BASE DE SOPORTE No realice el ensamblaje hasta que tenga todas las piezas. NOTA: Lado liso de NOTE: of la ruedaSmooth hacia el side exterior. the wheel to the outside. 1. Invierta el tambor para instalar las bases de soporte. Instale una tuerca de tapa en un lado de la varilla del eje. Golpee la tuerca suavemente con un mazo de goma o un martillo hasta que esté completamente asentada. Deslice el extremo abierto del eje a través de la rueda (con el lado liso de la rueda orientado hacia afuera). 2. Coloque el ensamblaje de la rueda y el eje a través de la base de soporte izquierda y luego a través de la base de soporte derecha, de la manera que se muestra en la ilustración. 3. Luego, coloque la rueda restante en el ensamblaje de las bases de soporte (con el lado liso de la rueda orientado hacia afuera) e instale la segunda tuerca de tapa. 4. Coloque el ensamblaje de las bases de soporte sobre el reborde del tambor. Alinee los bordes interiores de las bases de soporte tanto izquierda como derecha con las nervaduras exteriores salientes ubicadas en la parte trasera del tambor. Asegúrese de que las ruedas giren libremente y no entren en contacto con las bases de soporte. Si las ruedas tocan las bases de soporte, mueva dichas bases ligeramente hacia adentro. 5. Una vez que las bases de soporte estén alineadas con las nervaduras salientes ubicadas en la parte trasera del tambor, golpee suavemente la parte trasera de cada base de soporte hasta que esté firmemente asentada. Se recomienda golpear suavemente la porción central de la parte trasera de cada base de soporte. Después de que las porciones traseras de las bases de soporte estén ubicadas firmemente en su sitio, proceda a golpear suavemente en su sitio la porción delantera de cada base de soporte hasta que esté completamente asentada. Se recomienda golpear suavemente la porción central de la parte delantera de cada base de soporte, de la manera que se muestra en la ilustración. 6. Utilizando un mazo de goma o un martillo, golpee suavemente las tapas de rueda, una en cada rueda, hasta que dichas tapas estén firmemente asentadas en cada rueda. Se requiere hacer esto tanto en los lados izquierdo como derecho. Tuerca Cap Nut Rueda de tapa Wheel Tuerca Cap Nut de tapa R Eje Shaft H IG T Caddy Base de soporte Right derecha Caddy Base de soporte Left izquierda ENSAMBLAJE DE LAS BASES CADDY ASSEMBLY DE SOPORTE Holgura de 1/16 pulg. 1/16" Clearance Base de Caddy soporte Rueda Wheel GOLPEE SUAVEMENTE TAP GOLPEE SUAVEMENTE TAP Nervadura Raisedsaliente Rib ubicada en la parte on Back of Drum trasera del tambor Wheel Cap Tapa de rueda Mazo Mallet 23 SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 24 ENSAMBLAJE DEL TAMBOR/BASE DE SOPORTE (cont.) 7. Introduzca el vástago de la ruedecilla en el receptáculo del pie de ruedecilla, de la manera que se muestra en la ilustración (ruedecilla delantera solamente). 8. Empuje sobre la ruedecilla hasta que la bola del vástago de la ruedecilla esté introducida completamente en el receptáculo. Usted podrá oír como la bola se acopla a presión en el receptáculo y la ruedecilla girará fácilmente cuando el posicionamiento sea correcto. 9. Voltee el ensamblaje del tambor/base de soporte hasta la posición vertical. Utilizando un destornillador Phillips largo, instale (8) tornillos No. 10 x 3/4 pulgadas (19 mm) en los agujeros correspondientes ubicados tanto en el lado derecho como en el lado izquierdo de la base de soporte. Apriete los tornillos sólo hasta que queden perfectamente ajustados. No los apriete excesivamente en este momento, ya que esto podría tender a deformar las bases de soporte. Ruedecilla Caster Casterde Stem Vástago la ruedecilla Bola de laBall ruedecilla Caster #10 xNo. 3/4" Tornillo 10 (19 x 3/4mm) pulg. Screws (8) (19 mm) (8) L Socket Receptáculo T EF ENSAMBLAJE DE LA ASPIRADORA PARA MOJADO/SECO Introduzca la manguera 1. Posicione el ensamblaje del cabezal del motor sobre el ensamblaje del tambor/base de soporte, de la manera que se muestra en la ilustración (ensamblado antes). 2. Gire ambos pestillos hacia abajo y presione hasta que los oiga acoplarse a presión sobre las pestañas del tambor. Introduzca el extremo con botón pulsador de la manguera de fijación Dual-Flex™ en la entrada de la aspiradora. La manguera debe acoplarse a presión en su sitio. Para quitar la manguera de la aspiradora, oprima el botón de liberación que está en el ensamblaje de la manguera y tire de la manguera hasta sacarla de la entrada de la aspiradora, de la manera que se muestra en la ilustración. Ensamblaje Powerhead del cabezal Assembly del motor Pestillo Drum del Latch tambor Drum Pestillo delLatch tambor Botón de Release liberación Button Oprima el botón y Press tire de la and Pull manguera Drum Tambor Asas Handles Latch Pestillo Tambor Drum Entrada de Vac Inlet la aspiradora 24 SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 25 REMOCIÓN E INSTALACIÓN DEL ASA METÁLICA Instalación del asa Correct Posición Position correcta Oprima y mantenga oprimidos los botones de liberación mientras instala el asa en los receptáculos para el asa ubicados en el tambor (vea la ilustración). NOTA: Un chasquido audible de los botones de liberación indica un acoplamiento exitoso del asa. Bajada del asa para almacenar la aspiradora Para almacenar la aspiradora para mojado/seco, oprima y mantenga oprimidos los botones de liberación mientras desliza firmemente el asa hacia abajo. Posición Movingde transporte Position Posición de almacenamiento Storage Position Instalación de la bolsa de accesorios Cierres de presión de Accessory Bag Snaps la bolsa de accesorios Correas de Accessory la bolsa de Bag Straps accesorios (4) (4) Instale la bolsa de accesorios con los soportes de almacenamiento para los tubos extensores orientados hacia la unidad. Enrolle las cuatro correas de la bolsa de accesorios alrededor del asa metálica y acople a presión cada correa en la posición correcta, de la manera que se muestra en la ilustración. Asa Handle Ubicaciones de Extension almacenamiento Wand de los tubos Storage extensores Locations 25 SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 26 ALMACENAMIENTO Y ENSAMBLAJE DE ACCESORIOS Los accesorios se pueden almacenar en la bolsa de accesorios o en las dos ubicaciones que están en la base de soporte de almacenamiento a la derecha y a la izquierda. Ya sea la manguera o los tubos extensores se pueden almacenar en las dos áreas marcadas con las palabras Hose Storage (Área de almacenamiento de la manguera). La manguera se puede almacenar enrollándola alrededor de la unidad e introduciendo el extremo libre en una de las ubicaciones de almacenamiento que están en el ensamblaje de las bases de soporte. Alternativamente, los tubos extensores también se pueden almacenar en esta ubicación insertando cualquiera de los extremos de dichos tubos en los receptores de almacenamiento ubicados en la base de soporte de almacenamiento. Enrollado del cordón Cuando se haya completado la aspiración, desenchufe el cable y enróllelo alrededor del asa de empuje/tracción, de la manera que se muestra en la ilustración. Asa de empuje/tracción Push/Pull Handle Enrollador Cord Wrap del cordón Cordón Power de energía Cord Bolsa de Accessory accesorios Bag Hoseage Stor e e s g o ra Hto S Área de Extension almacena Wand miento del Storage tubo extensor Área deStorage almacenamiento Hose de la manguera Area 26 SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 27 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, explosión o daños a la aspiradora: • No deje la aspiradora en marcha mientras esté desatendida. Usted podría no notar señales importantes que indiquen un funcionamiento anormal, tal como pérdida de succión, residuos o líquido que salen por el escape o ruidos anormales del motor. Deje de usar la aspiradora inmediatamente si observa estas señales. • No deje la aspiradora enchufada cuando no se esté utilizando. • No continúe usando la aspiradora cuando el flotador haya cortado la succión. • Las chispas generadas dentro del motor pueden incendiar los materiales inflamables suspendidos en el aire. No utilice la aspiradora cerca de líquidos inflamables ni en áreas con gases o vapores inflamables o polvo explosivo/suspendido en el aire. Los líquidos inflamables, gases inflamables y los vapores inflamables incluyen: líquido encendedor, limpiadores tipo solvente, pinturas a base de aceite, gasolina, alcohol y rociadores tipo aerosol. Los polvos explosivos incluyen: carbón, magnesio, aluminio, grano de cereal y pólvora. • No recoja con la aspiradora polvos explosivos, líquidos inflamables ni cenizas calientes. • No deje aserrín ni trapos con residuos de tinte o de poliuretano dentro de la aspiradora. Vacíe el tambor después de recoger estos materiales potencialmente autocalentables. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descargas eléctricas o lesiones: • No exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que entre líquido en el compartimiento del motor. Almacene la aspiradora en un lugar interior. • No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las manos mojadas. • Desenchufe la aspiradora antes de hacerle servicio de ajustes y reparaciones. Si la aspiradora no está funcionando como debería, le faltan piezas, se ha caído, ha sido dañada, se ha dejado a la intemperie o se ha caído al agua, devuélvala a un centro de servicio autorizado o llame a servicio al cliente. • Cuando utilice un cordón de extensión, utilice únicamente cordones con capacidad nominal para uso a la intemperie que estén en buenas condiciones. No deje que la conexión entre en contacto con líquido. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de daños a la audición, use protectores de oídos cuando utilice la aspiradora/soplador durante un tiempo prolongado o en un área ruidosa. Enchufe polarizado Después de enchufar el cordón de energía en el tomacorriente, encienda la unidad empujando el interruptor de la posición “O” a la posición “|”. Los símbolos utilizados en el accionador del interruptor son los símbolos internacionales de “encendido y apagado”. “O” es el símbolo de “APAGADO” y “|” es el símbolo de “ENCENDIDO”. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, esta aspiradora tiene un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar el tomacorriente adecudo. No haga ningún tipo de cambio en el enchufe. = APAGADO 27 = ENCENDIDO SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 28 FUNCIONAMIENTO (continuación) Selección del filtro correcto d. Consulte la sección “Remoción e instalación del filtro Qwik Lock” para obtener instrucciones sobre cómo cambiar el filtro de cartucho de papel plisado. ! ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños a la aspiradora, no haga funcionar el motor con el flotador en la posición subida. Debe haber presente un filtro de cartucho y éste se debe encontrar en la posición correcta durante todas las operaciones de aspiración, para evitar las fugas de residuos y posibles daños al motor de la aspiradora. 2. Filtro de cartucho para aplicaciones mojadas a. El filtro de cartucho para aplicaciones mojadas disponible tiene el número de catálogo WS24200F. b. Este filtro de cartucho para aplicaciones mojadas está diseñado para recoger líquidos y residuos mojados solamente. NO está diseñado para utilizarse en la recogida de residuos secos. Hay una variedad de filtros disponibles para las aspiradoras para seco/mojado WORKSHOP®. Los filtros que usted escoja deben depender de la tarea que esté realizando. No todos los filtros disponibles se incluyen con cada modelo, pero es posible comprarlos según sea necesario a través de los establecimientos minoristas que vendan aspiradoras para seco/mojado WORKSHOP o a través de www.WORKSHOPvacs.com. c. Para mantener el rendimiento del filtro, enjuáguelo a fondo con agua después de cada uso. d. Consulte la sección “Remoción e instalación del filtro Qwik Lock” para obtener instrucciones sobre cómo cambiar el filtro de cartucho para aplicaciones mojadas. Los filtros disponibles incluyen: 1. Filtros de cartucho de papel plisado a. Los filtros de cartucho de papel plisado disponibles incluyen los números de catálogo WS21200F (suciedad diaria), WS22200F (polvo fino) y WS23200F (medios HEPA). 3. Bolsas de recolección de polvo a. La bolsa de recolección de polvo disponible tiene el número de catálogo WS32200F. b. La bolsa de recolección de polvo está diseñada para recoger residuos secos SOLAMENTE. b. Cada uno de estos filtros de cartucho de papel plisado está diseñado para recoger residuos secos; sin embargo, se puede recoger una pequeña cantidad de líquido sin dañar el filtro. Cuando el filtro se mantenga apropiadamente, las cantidades pequeñas de líquido no le causarán daños. Cuando recoja cantidades más grandes de líquido, el filtro de cartucho de papel plisado se saturará, es posible que aparezca niebla en el escape de la aspiradora y puede que el filtro resulte dañado. Después de utilizar la aspiradora para recoger pequeñas cantidades de líquido, se debe secar el filtro de cartucho de papel plisado para evitar que se forme moho y que se produzcan daños. c. Si los residuos que se estén recogiendo tienen algo de humedad, la bolsa absorberá dicha humedad y se podrá deteriorar muy rápidamente, lo cual hará que dicha bolsa quede en estado no funcional. d. Si está utilizando la aspiradora para recoger polvo fino, la bolsa de recolección de polvo hará más fácil la limpieza. Nota: Las bolsas de recolección de polvo se DEBEN usar en combinación con un filtro de cartucho de papel plisado. e. Las instrucciones para la instalación y remoción de las bolsas de recolección de polvo están impresas en las bolsas. c. Si está utilizando la aspiradora para recoger polvo muy fino, será necesario que vacíe el tambor y limpie el filtro a intervalos más frecuentes para mantener el máximo rendimiento de la aspiradora. 28 SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 29 FUNCIONAMIENTO (continuación) ! ADVERTENCIA: Use una máscara antipolvo si el soplado genera polvo que podría ser inhalado. Vaciado del tambor ! ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un arranque accidental, desenchufe el cordón de energía antes de vaciar el tambor. ! PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de daños a la audición, use protectores de oídos cuando utilice la aspiradora/soplador durante muchas horas seguidas o cuando la utilice en un área ruidosa. 1. La aspiradora viene equipada con un drenaje para vaciarla fácilmente de líquidos. Simplemente desenrosque la tapa del drenaje y levante ligeramente el lado opuesto para vaciar el tambor. 2. Otra opción es retirar el ensamblaje del cabezal del motor y verter el contenido del tambor en el contenedor de desecho de residuos apropiado. 1. Localice el orificio de soplado de la aspiradora para mojado/seco. 2. Inserte el extremo de fijación de la manguera de fijación Dual-Flex™ en el orificio de soplado de la aspiradora. La manguera se debería acoplar a presión en su sitio. Para retirar la manguera de la aspiradora, presione el botón de liberación ubicado en el ensamblaje de la manguera y jale la manguera hacia fuera hasta sacarla de la entrada de la aspiradora. 3. (Opcional) Coloque el tubo extensor en el extremo giratorio de la manguera y luego coloque una boquilla para auto en el tubo extensor. 4. Encienda la aspiradora y estará listo para usarla como soplador. ! ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones en la espalda o caídas, no levante la aspiradora si pesa demasiado debido a que contiene líquido o residuos. Saque o haga salir una cantidad suficiente del contenido para hacer que la aspiradora sea suficientemente liviana como para poder levantarla cómodamente. ! ADVERTENCIA: evitar el riesgo de descargas eléctricas o incendio, desenchufe la aspiradora cuando no la esté utilizando. No la deje nunca en funcionamiento mientras esté desatendida. Dispositivo de soplado Orificio Blowing de soplado Port La aspiradora cuenta con un orificio de soplado. Puede soplar aserrín y otros residuos. Siga los pasos que se indican a continuación para usar la aspiradora como soplador. ! ADVERTENCIA: Use siempre protectores oculares de seguridad que cumplan con la norma ANSI Z87.1 (o en Canadá, con la norma CSA Z94.3) antes de utilizar la aspiradora como soplador. Manguera Dual-Flex de fijación Locking Dual-Flex Hose ! ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones a las personas que estén presentes, manténgalas alejadas de los residuos soplados. Tubo extensor Extension (opcional) Wand (Optional) 29 Extremo Swivel giratorio End of de laHose manguera Boquilla para auto(Optional) (opcional) Car Nozzle SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 30 MANTENIMIENTO 2. Alinee el agujero central pequeño ubicado en la parte superior del filtro sobre el vástago Qwik Lock™ ubicado en la jaula del filtro. Presione firmemente sobre la parte de arriba del filtro cerca del vástago, para permitir que el filtro se acople a presión sobre la bola ubicada en el extremo del vástago. Una vez hecho esto, el filtro estará instalado. Filtro ! ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un arranque accidental, desenchufe el cordón de energía antes de cambiar o limpiar el filtro. NOTA: Este filtro está hecho de papel de alta calidad diseñado para detener partículas de polvo muy pequeñas. El filtro se puede usar para recoger material seco o pequeñas cantidades de líquido. Maneje el filtro cuidadosamente al quitarlo para limpiarlo o al instalarlo. Es posible que se produzcan arrugas en los pliegues del filtro, pero dichas arrugas no afectarán el funcionamiento del filtro. NOTA: Si no se asienta apropiadamente el empaque inferior, el resultado podría ser que los residuos pasen por alto el filtro. ! ADVERTENCIA: No utilice la aspiradora sin la jaula del filtro y el flotador, ya que estas piezas evitan que entre líquido en el impulsor y dañe el motor. Remoción e instalación del filtro Qwik Lock™ Placa de filtro integrada Integrated Filter Plate con agujero central with Center Hole EMPUJE PUSH HACIA DOWN ABAJO Remoción del filtro: 1. Sostenga las lengüetas del filtro Qwik Lock™ en cada mano. 2. Con un dedo pulgar en el vástago Qwik Lock™, que sobresale a través de la placa del filtro integrada, levante las lengüetas del filtro a la vez que empuja hacia abajo sobre el vástago. 3. Esta acción hará que el filtro se suelte de la jaula del filtro. Deslice el filtro hasta retirarlo de la jaula. PULL JALE HACIA UP ARRIBA Lengüetas Filter del filtro (2) (2) Tabs JALE PULLHACIA ARRIBA UP Empaque Rubber de goma Gasket (parte inferior of (Bottom del filtro) Filter) Qwik Flotador Float Ensamblaje Powerhead del cabezal Assembly del motor IMPORTANTE: Para evitar daños a la rueda del soplador y al motor, vuelva a instalar siempre el filtro antes de usar la aspiradora para recoger material seco. Vástago Lock™ Qwik Lock™ Stud Jaula del Filter filtro Cage Instalación del filtro: 1. Deslice cuidadosamente el filtro Qwik Lock™ sobre la jaula del filtro y presione hacia abajo sobre el borde exterior del filtro hasta que el empaque de goma ubicado en la parte inferior del filtro se asiente firmemente alrededor de la base de la jaula del filtro y contra el ensamblaje del cabezal del motor. Limpieza del filtro El filtro se debe limpiar a menudo para mantener un rendimiento óptimo de la aspiradora. 30 SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 31 MANTENIMIENTO (continuación) Limpieza de un filtro seco Limpieza y desinfección de la aspiradora para mojado/seco 1. Se puede lograr una extracción parcial de residuos sin quitar el filtro de la aspiradora. Dé una palmada con la mano sobre la parte superior del ensamblaje del ensamblaje del motor mientras la aspiradora está apagada. 2. Para obtener óptimos resultados de limpieza debido a la acumulación de polvo, limpie el filtro en un área abierta. La limpieza SE DEBE realizar al aire libre y no en el interior de la vivienda. 3. Después de quitar el filtro de la aspiradora, saque los residuos secos golpeando suavemente el filtro contra la pared interior del tambor para polvo. Los residuos se soltarán y caerán. 4. Para una limpieza a fondo del filtro seco con polvo fino (sin residuos), haga pasar agua a través del filtro tal como se describe bajo “Limpieza de un filtro mojado”. Para mantener el mejor aspecto posible de la aspiradora para mojado/seco, limpie su exterior con un paño humedecido con agua templada y un jabón suave. Para limpiar el tambor: 1. Vacíe de residuos el tambor. 2. Lave a fondo el tambor con agua templada y un jabón suave. 3. Limpie el tambor con un paño seco. Antes de un almacenamiento prolongado o según sea necesario (por ejemplo, si se recogen aguas residuales), se debe desinfectar el tambor. Para desinfectar el tambor: 1. Eche 1 galón (4 L) de agua y 1 cucharadita (5 ml) de blanqueador de cloro en el tambor. 2. Deje que la solución repose durante 20 minutos y agítela cuidadosamente cada pocos minutos, asegurándose de mojar todas las superficies interiores del tambor. Limpieza de un filtro mojado Después de quitar el filtro, haga pasar agua a través de él usando una manguera o desde una espita. Tenga cuidado de que la presión del agua procedente de la manguera no sea tan fuerte como para dañar el filtro. 3. Vacíe el tambor después de 20 minutos. Enjuáguelo con agua hasta que el olor a blanqueador desaparezca. Deje que el tambor se seque completamente antes de sellar el motor sobre el tambor. IMPORTANTE: Después de limpiar el filtro, compruebe si éste tiene desgarraduras o agujeros pequeños. No use un filtro que tenga agujeros o desgarraduras. Incluso un agujero pequeño puede hacer que se salga mucho polvo de la aspiradora. Cámbielo inmediatamente. Asegúrese de secar el filtro antes de guardar la aspiradora o de recoger residuos secos. 31 SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 32 MANTENIMIENTO (continuación) Mantenimiento del cordón Ruedecillas y ruedas Cuando se haya completado la aspiración, desenchufe el cable y enróllelo alrededor del ensamblaje del cabezal del motor. Si el cordón de energía está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal similarmente calificado, para reducir el riesgo de accidente. Si el carro rechina o es difícil de hacer rodar, debe poner dos o tres gotas de aceite de uso general en el eje de cada rueda. Si las ruedecillas hacen ruido, puede poner una gota de aceite en el eje del rodillo para que hagan menos ruido. Armazón y mangos El mango metálico está pintado para impedir la formación de herrumbre. Sin embargo, los líquidos y los residuos corrosivos deben limpiarse con un paño suave si entran en contacto con el mango. Almacenamiento Antes de almacenar la aspiradora, se debe vaciar y limpiar el tambor. El cordón se debe enrollar alrededor de la unidad y la manguera se debe almacenar de la manera descrita en este manual. Los accesorios se deben mantener en la misma área que la aspiradora para que estén al alcance de la mano cuando se necesiten. La aspiradora se debe almacenar en interiores. ! ADVERTENCIA: Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, cualquier otro mantenimiento, reparación o ajuste deberá ser realizado por centros de servicio Autorizados, utilizando siempre piezas de repuesto WORKSHOP. ! ADVERTENCIA SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES DE UNA ASPIRADORA PARA MOJADO/SECO CON AISLAMIENTO DOBLE En una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble se proporcionan dos sistemas de aislamiento en vez de conexión a tierra. No se proporciona ningún medio de conexión a tierra en un aparato electrodoméstico con aislamiento doble, ni se debe añadir a éste ningún medio de conexión a tierra. El servicio de ajustes y reparaciones de una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble requiere extremado cuidado y conocimiento del sistema, y debe ser realizado únicamente por personal de servicio competente. Las piezas de repuesto para la aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble deben ser idénticas a las piezas que reemplazan. La aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble está marcada con las palabras “DOUBLE INSULATED” (con aislamiento doble) y puede que el símbolo (un cuadrado dentro de un cuadrado) también esté marcado en los aparatos. Para reducir el riesgo de lesiones por causa de descargas eléctricas, desenchufe el cordón de energía antes de hacer servicio de ajustes y reparaciones a las piezas eléctricas de la aspiradora para mojado/seco. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones por causa de descargas eléctricas, desenchufe el cordón de energía antes de hacer servicio de ajustes y reparaciones a las piezas eléctricas de la aspiradora para mojado/seco. ADVERTENCIA: Todo el desmontaje y todas las reparaciones deberán ser realizados por personal calificado. 32 SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 33 GARANTÍA LIMITADA DE WORKSHOP® Esta garantía limitada es ofrecida por Emerson Tool Company, una división de Emerson Electric Co., radicada en la dirección que se indica más abajo (“ETC” o “nosotros” o “nuestro” o “nuestra”) y se aplica a nuestras aspiradoras para mojado/seco de la marca WORKSHOP (colectivamente, el “Producto WORKSHOP®”). Si tiene preguntas o necesita asistencia en relación con la garantía de su Producto WORKSHOP, sírvase contactar al Departamento de Servicio al Cliente de Productos WORKSHOP de ETC llamando al número gratuito o escribiendo a la dirección provista más abajo. Garantía limitada de WORKSHOP® ETC, radicada en 8100 W Florissant Ave, St. Louis, MO 63136, ofrece la siguiente garantía limitada al comprador original solamente (“usted” o “su”), sujeta a las exclusiones que se describen a continuación: Su Producto WORKSHOP estará libre de defectos de material y de fabricación cuando se utilice en circunstancias normales de acuerdo con los términos establecidos en el Manual del Usuario que se le entregue a usted con el Producto WORKSHOP, durante un período de cinco (5) años a partir de la fecha de compra original (el “Período de Garantía”). Esta garantía limitada se termina si el comprador original transfiere el Producto WORKSHOP a cualquier otra persona o entidad. Qué no está cubierto: Exclusiones de la garantía Esta garantía limitada no se extiende a lo siguiente y lo excluye expresamente: • El desgaste por el uso normal y/o los aditamentos o accesorios de repuesto, incluyendo, sin limitación, cables de alimentación, mangueras, filtros y otros aditamentos o accesorios que pongamos a la venta para utilizarlos con el Producto WORKSHOP. • Daños al motor del Producto WORKSHOP o quemadura de dicho motor que resulten del hecho de no despejar una obstrucción que ocurra durante el transcurso normal del uso. • Pérdida del Producto WORKSHOP o daños al mismo que resulten de situaciones que estén más allá del control de ETC, incluyendo, sin limitación, uso incorrecto, accidente, abuso, descuido, negligencia (que no sea de ETC), sobreutilización más allá de la capacidad prevista según se establezca en el Manual del Usuario o modificaciones o alteraciones realizadas por alguien ajeno a ETC. • Pérdida del Producto WORKSHOP o daños al mismo que resulten del hecho de no usar el Producto WORKSHOP de acuerdo con las instrucciones escritas, las directrices y los términos y condiciones que se establecen en el Manual del Usuario. Notificación de garantía limitada y procedimientos de reclamo Si descubre dentro del Período de Garantía aplicable que su Producto WORKSHOP tiene un defecto que cree que está cubierto por esta garantía limitada, debe contactar al Departamento de Servicio al Cliente de Productos WORKSHOP de ETC llamando al (888) 455-8724 entre las horas de 8:30 a.m. y 4:30 p.m. Hora Central. Alternativamente, podrá contactar al Departamento de Servicio al Cliente de Productos WORKSHOP de ETC escribiendo a la dirección de correo electrónico indicada en su Manual del Usuario o en la página de Productos WORKSHOP del sitio Web de ETC. Para que se procese su reclamo bajo garantía lo más rápidamente posible, sugerimos que complete la “Tarjeta de Registro” que está a su disposición en la página de Productos WORKSHOP del sitio Web de ETC en www.WORKSHOPvacs.com. Si opta por no registrar su Producto WORKSHOP, para presentar un reclamo bajo garantía tendrá que proporcionarnos una copia de su recibo de venta u otro comprobante de compra que muestre la fecha de compra, para confirmar que su reclamo está dentro del Período de Garantía y que usted es el comprador original. 33 SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 34 GARANTÍA LIMITADA DE WORKSHOP® Qué haremos para corregir los problemas Después de que usted haya contactado al Departamento de Servicio al Cliente de Productos WORKSHOP de ETC conforme a los procedimientos que anteceden, ETC iniciará los procedimientos de la garantía, incluyendo una inspección física, sujeto a las exclusiones y al Período de Garantía que se establecen en este documento, para determinar si reparar o reemplazar el Producto WORKSHOP o darle a usted un reembolso. La decisión de reparar o reemplazar su Producto WORKSHOP o darle un reembolso es a nuestra discreción exclusiva. La reparación o los reemplazos que ETC le provea a usted son sin costo alguno para usted si están cubiertos bajo esta garantía limitada. La cobertura bajo esta garantía limitada está condicionada en todo momento a que el comprador original cumpla con la notificación de garantía limitada que antecede y los correspondientes procedimientos de reclamo. Si su reclamo está cubierto bajo esta garantía limitada, nosotros, a nuestra opción exclusiva (a) repararemos o reemplazaremos la porción defectuosa de su Producto WORKSHOP o (b) reemplazaremos todo su Producto WORKSHOP. Si no podemos proporcionarle un Producto WORKSHOP reparado o de repuesto que sea adecuado, le daremos un reembolso igual al precio de compra de su Producto WORKSHOP o un crédito para utilizarlo hacia la compra de un Producto WORKSHOP nuevo. No se aplica ninguna otra garantía expresa LAS GARANTÍAS LIMITADAS PROVISTAS MÁS ARRIBA SON LAS GARANTÍAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS OFRECIDAS POR ETC AL COMPRADOR ORIGINAL DEL PRODUCTO WORKSHOP Y SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, TANTO SI SURGEN POR EFECTO DE LA LEY COMO DE OTRA MANERA, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO, TANTO SI EL PROPÓSITO HA SIDO REVELADO COMO SI NO LO HA SIDO Y SI EL PRODUCTO WORKSHOP HA SIDO O NO HA SIDO DISEÑADO O FABRICADO ESPECÍFICAMENTE PARA USO POR USTED O PARA EL PROPÓSITO QUE USTED TENGA. LOS DESCARGOS DE RESPONSABILIDADES DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO, NO ENTRARÁN EN VIGOR HASTA EL FINAL DEL PERÍODO DE GARANTÍA. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado a alterar esta garantía limitada u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de ETC. Los términos de esta garantía limitada no serán modificados por ETC, el propietario original o sus respectivos sucesores o cesionarios. Limitación de responsabilidad EN LA MEDIDA EN QUE ESTÉ PERMITIDO POR LA LEY, ETC NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, INDIRECTOS O EMERGENTES, INCLUYENDO CUALQUIER PÉRDIDA ECONÓMICA, TANTO SI RESULTA DE BAJO RENDIMIENTO, USO, USO INCORRECTO O INCAPACIDAD PARA UTILIZAR EL PRODUCTO WORKSHOP, COMO SI SE DEBE A LA NEGLIGENCIA DE ETC. ETC NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS CAUSADOS POR LA DEMORA EN EL RENDIMIENTO DEBIDO Y EN NINGÚN CASO, INDEPENDIENTEMENTE DE LA FORMA DEL RECLAMO O LA CAUSA DE ACCIÓN (TANTO SI SE BASA EN CONTRATO COMO EN INFRACCIÓN, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD ESTRICTA, OTRO AGRAVIO O CUALQUIER OTRA COSA), LA RESPONSABILIDAD DE ETC HACIA USTED O CUALQUIER PERSONA QUE UTILICE EL PRODUCTO WORKSHOP EXCEDERÁ EL PRECIO PAGADO POR EL PROPIETARIO ORIGINAL POR EL PRODUCTO WORKSHOP. La expresión "daños emergentes" incluirá, pero no estará limitada a, pérdida de ganancias anticipadas, interrupción del negocio, pérdida de uso o ingresos, costo de capital o pérdida de bienes o equipos o daños a los mismos. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que la limitación que antecede no tenga aplicación en el caso de usted. Esta garantía limitada le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted tenga también otros derechos que varían de un estado a otro. 34 53 WS25002A WS25020A WS25008A WS32200F SP6851 10 11 12 13 14 WS25003A WS25010A 8 9 WS22200F WS25009A 6 7 830847 834276 3 510205 813213 2 4 830564-2 1 5 16 Gallon Part Number Key No. Owner’s Manual Dust Collection Bag Extension Wands Dual-Flex™ Locking Hose Crevice Tool Wet Nozzle Car Nozzle Utility Nozzle Filter Filter Cage Assembly Lid Latch Power Head Assembly (Includes Key 5) Switch, Toggle Actuator, Switch Description Description Manual del usuario Bolsa de recolección de polvo Mode d’emploi Sac de collecte de poussière Rallonge de poignée Tuyau flexible verrouillable Dual-Flex™ Tubos de extensión Suceur plat Boquilla rinconera Suceur humide Suceur pour véhicules Suceur à usages multiples Filtre Ensemble de cage de filtre Verrou du couvercle Ensemble de bloc-moteur (comprend la légende n° 5) Interrupteur à bascule Actionneur d’interrupteur Manguera de fijación Dual-Flex™ Boquilla para mojado Boquilla para auto Boquilla utilitaria Filtro Ensamblaje de la jaula del filtro Pestillo de la tapa Ensamblaje del cabezal del motor (incluye la clave 5) Interruptor de palanca Accionador del interruptor Descripción Model Number: WS1600SS0 www.WORKSHOPvacs.com Always order by Part Number - Not by Key Number 16 U.S. Gallon Professional Wet/Dry Vac SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 53 Repair Parts / Piezas de repuesto / Pièces de rechange 831024-1 830841 830840 73102 820563-4 509748-3 9 10 11 12 13 830611 5 8 825881 4 830598 830846-1 3 7 830860-1 2 813836-1 830858 1 6 16 Gallon Part Number Key No. 55 (Includes Keys 5, 6, 11, 12) Bag of Loose Parts (Not Illustrated) Screw Type “AB” #10 x 3/4 Caster Caddy, Left Caddy, Right Shaft (Includes Keys 5 and 6) 8” Wheel Assembly Cap Nut 1/2” Wheel Cap Drain Cap Dust Drum Assembly Accessory Bag Handle Assembly Description (incluye las claves 5, 6, 11, 12) Bolsa de piezas sueltas (no ilustrada) Tornillo tipo “AB” No. 10 x 3/4 Ruedecilla Base de soporte izquierda Base de soporte derecha Eje (incluye las claves 5 y 6) Ensamblaje de rueda de 8 pulgadas Tuerca de tapa de 1/2 pulgada Tapa de rueda Tapa del drenaje Ensamblaje del tambor para polvo Bolsa de accesorios Ensamblaje del asa Descripción Model Number: WS1600SS0 www.WORKSHOPvacs.com Always order by Part Number - Not by Key Number 16 U.S. Gallon Professional Wet/Dry Vac Description (comprend les légendes n° 5, 6, 11, 12) Sac de pièces détachées (n’est pas illustré) Vis de type « AB », n° 10 x 3/4 Roulette Chariot, côté gauche Chariot, côté droit Arbre (comprend les légendes n° 5 et 6) Ensemble de roue de 8 po Écrou borgne de 1/2 po Chapeau de roue Capuchon du drain Ensemble de tambour à poussière Sac de rangement des accessoires Ensemble de poignée SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 55 Repair Parts / Piezas de repuesto / Pièces de rechange
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

WORKSHOP Wet/Dry Vacs WS1600SS Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario