Geemarc LH100 Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario
ÍNDICE 51
INTRODUCCIÓN 52
Desempacar el loopHEAR™ 53
DESCRIPCIÓN 54
INSTALACIÓN 56
Montaje 56
Ubicación del loopHEAR™ 59
USO DEL loopHEAR™ 60
Encendido del loopHEAR™ 60
Apagado del loopHEAR™ 60
Uso del auricular 60
Uso del micrófono externo 60
LOCALIZACIÓN DE FALLAS 62
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 63
GARANTÍA 64
DIRECTIVAS DE RECICLAJE 66
Felicitaciones por la compra de su loopHEAR™ Geemarc™. Este es un
sistema de bucle inductor portátil que se puede utilizar en una variedad de
lugares, tanto públicos como privados.
Esta unidad, liviana pero robusta, se puede transportar fácilmente y una
pila integral le facilita la autonomía. Esta pila es recambiable y recargable
y tiene larga duración (hasta 24 horas). El bucle está incorporado dentro
de la unidad, pese a que no hay hilos colgantes. El loopHEAR™ cubre un
área de 1m
2
aproximadamente. Dispone de un micrófono integral que
capta la voz y las conversaciones. Se puede agregar un micrófono
externo, si fuera necesario (suministrado). Este sistema de bucle inductor
está destinado a ayudar a los usuarios de audífonos, transmitiendo
directamente a su audífono equipado con una bobina telecoil (que se
deberá colocar en la posición ‘T’).
El envase exterior fue diseñado especialmente como una práctica caja de
transporte. Se recomienda guardar esta caja de transporte para facilitar el
traslado seguro cuando se moviliza con el loopHEAR™.
Es importante leer las instrucciones que siguen a fin de aprovechar
plenamente el potencial del loopHEAR™ de Geemarc™. Guarde esta
guía de usuario en un lugar seguro para consultas futuras.
Nota: los usuarios de audífonos digitales deberán comprobar que sus
aparatos fueron programados para usarlos en la configuración ‘T’.
52
ÍNDICE INTRODUCCIÓN
52
51
Desempacar el loopHEAR™
Cuando desempaque el loopHEAR™, encontrará en la caja lo siguiente:
1 loopHEAR™
1 adaptador de potencia/cargador. Hay unidades tres unidades
adaptadoras de potencia/cargadoras diferentes para distintos
países. La versión suministrada depende del país de adquisición:
Versión europea: Adaptador de potencia lineal tipo VDE con
enchufe en ángulo recto y 3 metros de cable
Versión GB: Adaptador de potencia lineal tipo GB con enchufe en
ángulo recto y 3 metros de cable
Versión EE.UU.: Adaptador de potencia lineal tipo cUL con
enchufe en ángulo recto y 3 metros de cable
Europa Gran Bretaña EE.UU.
2 placas base de montaje, tornillos y arandela
1 auricular
1 micrófono externo con 3 m de cable de prolongación, clip de
solapa y gancho de pared
1 guía del usuario
Descripción general
Vista frontal
Vista trasera
LED indicador de potencia
DESCRIPCIÓN
53 54
INTRODUCCIÓN
Vea más
detalles en la
Fig. A
Vista trasera (Fig A)
Corriente DC
Vista de la base
Montaje
Carga de la pila
Quite la placa base de la unidad como se indica abajo.
Inserte un destornillador en la abertura del mecanismo de traba situado en
la parte inferior derecha de la placa base. Empuje suavemente la traba
con el destornillador para soltar la placa base. Saque la unidad del
loopHEAR™ de la placa base..
1 6
55 56
INSTAL
CIÓN
Interruptor ON/OFF
Toma mic. externo
DESCRIPCIÓN
Vea más
detalles en la
Fig. B
Toma del auricular
Volumen del auricular
Fig B
Quite la tapa de la pila. Inserte la pila recargable suministrada, enchufe el
conector en la toma y reponga la tapa de la pila.
Reponga la placa base colocando el gancho situado en la parte inferior
izquierda del loopHEAR™ en la traba de la placa base. Presione
levemente el loopHEAR™ hacia abajo hasta oír un clic.
Conecte el cable en el enchufe situado en la parte posterior. Enchufe el
adaptador a la red de suministro y pase el interruptor de corriente a ON.
.
Abrir el macanismo de traba
INSTAL
CIÓN
Gancho
Traba
INSTAL
CIÓN
Liberación
de presión
57 58
Use el mecanismo liberador de presión como indica la figura. Esto
proporciona protección adicional al cable en el punto de conexión,
prolonga la vida del cable y refuerza la conexión al equipo.
Antes de usarlo por primera vez, será necesario cargar el loopHEAR™
durante 4 horas. El indicador de potencia destellará en rojo mientras la
pila se esté cargando. Cuando el indicador de potencia destelle en verde,
la pila estará plenamente cargada.
Ubicación del loopHEAR™
In order to receive the optimal sound from the loopHEAR
TM
, the ideal
location is facing the user. There are two options when locating the
loopHEAR
TM
.
Totalmente portátil
El loopHEAR™ se puede utilizar como una unidad totalmente portátil con
la placa base montada o sin ella. Se puede utilizar en diversos lugares
inmediatamente y sin necesidad de instalación.
Semifija
Si desea asegurarse de que el loopHEAR™ quede en un sitio, se puede
utilizar como unidad semifija de la siguiente manera:
1) Elija el lugar para fijar el loopHEAR™. Deberá tomar en cuenta la
distancia de cobertura disponible (ver abajo). Asegúrese de
aprovecharla al máximo.
2) Quite la placa base como se indica arriba en Carga de pila
3) Atornille la placa base a la mesa o escritorio con los tornillos
suministrados
4) Reponga la placa base como se indica arriba en Carga de pila
Encendido del loopHEAR™
Colocar el interruptor de potencia situado en la parte posterior de la
unidad en posición I. El indicador de corriente se enciende (verde fijo si el
adaptador de potencia no está enchufado, verde destellante si está
enchufado).
Cuando la pila está débil, el indicador se enciende en rojo (rojo fijo si el
adaptador de potencia no está enchufado, destellante si lo está).
Enchufar el adaptador de potencia para recargar la pila.
Apagado del loopHEAR™
Después de usarlo, apagar el aparato pasando a la posición 0 el
interruptor de potencia situado en la parte posterior de la unidad.
Uso del auricular
Uso del micrófono externo
Enchufar el micrófono suministrado en la toma de micrófono situada en la
parte posterior de la unidad. El micrófono externo no se superpone al
micrófono incorporado.
Para usuarios con discapacidad auditiva
que no usan audífono o no tienen un
interruptor ‘T’ en su dispositivo, se
suministran auriculares. Simplemente
deberá enchufarlos en la toma
correspondiente (3,5 mm) situada en la
parte posterior del loopHEAR. El volumen
se puede ajustar mediante la perilla
correspondiente, situada también en la
parte posterior de la unidad (girar la perilla
en sentido horario para aumentar el
volumen
)
.
)
.
El micrófono externo tiene un clip.
Esto es sumamente útil para
abrocharlo en la solapa como
muestra la figura. El micrófono
externo también se puede montar
en la pared con el gancho
suministrado..
1m
60
°
INSTAL
CIÓN
USO DEL loo
p
HEAR™
59
60
El micrófono externo también se puede montar en la pared con el gancho
suministrado.
El LED rojo destella
Cargue la pila
El loopHEAR™ se apaga constantemente
Compruebe que la pila esté cargada a tope
El usuario no puede oír o no oye claramente (interferencias)
Compruebe que el loopHEAR™esté encendido y de cara al
usuario
Coloque el loopHEAR™ más cerca del usuario
USO DE LA PILA:
Para asegurar que su loopHear™ esté siempre listo para usarlo, deberá
poner en práctica las recomendaciones que siguen:
Apáguelo siempre cuando no esté en uso.
Recargue siempre las pilas después del uso continuado durante
más de 6 horas o cuando se encienda el indicador rojo.
Recargue las pilas cada cuatro meses si el aparato ha quedado
apagado durante largos períodos de tiempo.
La pila facilitará aproximadamente el siguiente uso, dependiendo de los
niveles de volumen y del ruido ambiente:
LISTO (STAND BY) CUANDO ESTÁ APAGADO 4
MESES
LISTO CUANDO ESTÁ ENCENDIDO PERO NO EN USO 2 DÍAS
EN USO CONTINUADO DESDE LA PILA CARGADA A TOPE 8
HORAS
16
61
62
Simplemente inserte el gancho en
la pared en el lugar más cómodo.
Empuje suavemente el micrófono
externo dentro del soporte.
USIO DEL loo
p
HEAR
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
General
No abra la unidad. Llame al servicio telefónico de asistencia para
cualquier reparación.
Limpieza
Limpie el loopHEAR™ con un paño suave. Nunca use pulidores ni
detergentes que podrían dañar el acabado o la electrónica interna.
Medioambiente
No exponerlo a la radiación solar directa.
Asegure siempre que haya libre flujo de aire sobre las superficies del
loopHEAR™.
No coloque parte alguna del producto en agua y no lo use en condiciones
de humedad, p. ej. baños.
No exponga el producto al fuego u otras condiciones peligrosas.
Geemarc™ le confiere un año de garantía desde el momento de la
compra del aparato. Durante ese período, todas las reparaciones o
recambios (a nuestra discreción) son gratuitas. Si se presentara algún
problema, deberá contactar con nuestra línea telefónica de asistencia o
visitar nuestro sitio Web www.geemarc.com
. Esta garantía no cubre
accidentes, negligencia o rotura de pieza alguna. El producto no debe ser
forzado ni desarmado por persona alguna que no sea el representante
autorizado de Geemarc™. La garantía de Geemarc™ no limita sus
derechos legales de manera alguna.
IMPORTANTE: EL RECIBO ES PARTE DE LA GARANTÍA Y DEBERÁ
GUARDARLO Y PRESENTARLO EN CASO DE RECLAMO.
DECLARACIÓN: Geemarc™ Telecom SA declara por la presente
que este producto cumple con los requisitos esenciales y otras
disposiciones pertinentes del Directivo de Equipos Terminales de
Radio y Telecomunicaciones 1999/5/EEC y en particular el artículo
3, secciones 1a, 1b y 3.
Importante: Esta garantía es válida
en España solamente
6463
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
GARANTÍ
A
Conexión eléctrica: El aparato está diseñado para operar solamente con
una alimentación de 230V 50Hz. (Clasificado como ‘voltaje peligroso’
según la norma EN60950).
Los WEEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos) del producto
puestos en el lugar correspondiente al final de su vida útil, serán
reciclados de la mejor manera.
Cuando este producto haya finalizado su vida, no deberá ponerlo en su
cubo de basura doméstico.
Deberá utilizar una de las siguientes opciones de vertido:
- Quitar las pilas y depositarlas en un contenedor adecuado para WEEE.
Depositar el producto en un contenedor adecuado para WEEE.
- O bien, entregar el producto viejo al minorista. Si compra uno nuevo,
deberá aceptarlo.
Respetando estas instrucciones se asegura la salud humana y la
protección medioambiental.
Para apoyo y ayuda sobre el producto, visite nuestro sitio Web
www.Geemarc™.com
Teléfono 01707 384438
O fax 01707 372529
49 13
65
66
GARANTÍ
A
DIRECTIVAS DE RECICLAJE

Transcripción de documentos

ÍNDICE INTRODUCCIÓN ÍNDICE 51 INTRODUCCIÓN Desempacar el loopHEAR™ 52 53 DESCRIPCIÓN 54 INSTALACIÓN Montaje Ubicación del loopHEAR™ 56 56 59 USO DEL loopHEAR™ Encendido del loopHEAR™ Apagado del loopHEAR™ Uso del auricular Uso del micrófono externo 60 60 60 60 60 LOCALIZACIÓN DE FALLAS 62 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 63 GARANTÍA 64 DIRECTIVAS DE RECICLAJE 66 51 Felicitaciones por la compra de su loopHEAR™ Geemarc™. Este es un sistema de bucle inductor portátil que se puede utilizar en una variedad de lugares, tanto públicos como privados. Esta unidad, liviana pero robusta, se puede transportar fácilmente y una pila integral le facilita la autonomía. Esta pila es recambiable y recargable y tiene larga duración (hasta 24 horas). El bucle está incorporado dentro de la unidad, pese a que no hay hilos colgantes. El loopHEAR™ cubre un área de 1m2 aproximadamente. Dispone de un micrófono integral que capta la voz y las conversaciones. Se puede agregar un micrófono externo, si fuera necesario (suministrado). Este sistema de bucle inductor está destinado a ayudar a los usuarios de audífonos, transmitiendo directamente a su audífono equipado con una bobina telecoil (que se deberá colocar en la posición ‘T’). Nota: los usuarios de audífonos digitales deberán comprobar que sus aparatos fueron programados para usarlos en la configuración ‘T’. El envase exterior fue diseñado especialmente como una práctica caja de transporte. Se recomienda guardar esta caja de transporte para facilitar el traslado seguro cuando se moviliza con el loopHEAR™. Es importante leer las instrucciones que siguen a fin de aprovechar plenamente el potencial del loopHEAR™ de Geemarc™. Guarde esta guía de usuario en un lugar seguro para consultas futuras. 52 DESCRIPCIÓN INTRODUCCIÓN Desempacar el loopHEAR™ Descripción general Cuando desempaque el loopHEAR™, encontrará en la caja lo siguiente: • 1 loopHEAR™ • 1 adaptador de potencia/cargador. Hay unidades tres unidades adaptadoras de potencia/cargadoras diferentes para distintos países. La versión suministrada depende del país de adquisición: Vista frontal Versión europea: Adaptador de potencia lineal tipo VDE con enchufe en ángulo recto y 3 metros de cable Versión GB: Adaptador de potencia lineal tipo GB con enchufe en ángulo recto y 3 metros de cable Versión EE.UU.: Adaptador de potencia lineal tipo cUL con enchufe en ángulo recto y 3 metros de cable Europa Gran Bretaña EE.UU. Vista trasera LED indicador de potencia • • • • 2 placas base de montaje, tornillos y arandela 1 auricular 1 micrófono externo con 3 m de cable de prolongación, clip de solapa y gancho de pared 1 guía del usuario Vea más detalles en la Fig. A 53 54 INSTALACIÓN DESCRIPCIÓN Vista trasera (Fig A) Montaje Carga de la pila Quite la placa base de la unidad como se indica abajo. Toma mic. externo Corriente DC Interruptor ON/OFF Toma del auricular Volumen del auricular Vista de la base Vea más detalles en la Fig. B Inserte un destornillador en la abertura del mecanismo de traba situado en la parte inferior derecha de la placa base. Empuje suavemente la traba con el destornillador para soltar la placa base. Saque la unidad del loopHEAR™ de la placa base.. 55 1 56 6 INSTALACIÓN INSTALACIÓN Reponga la placa base colocando el gancho situado en la parte inferior izquierda del loopHEAR™ en la traba de la placa base. Presione levemente el loopHEAR™ hacia abajo hasta oír un clic. Fig B Abrir el macanismo de traba Gancho Traba Quite la tapa de la pila. Inserte la pila recargable suministrada, enchufe el conector en la toma y reponga la tapa de la pila. Conecte el cable en el enchufe situado en la parte posterior. Enchufe el adaptador a la red de suministro y pase el interruptor de corriente a ON. . Liberación de presión 57 58 USO DEL loopHEAR™ INSTALACIÓN Use el mecanismo liberador de presión como indica la figura. Esto proporciona protección adicional al cable en el punto de conexión, prolonga la vida del cable y refuerza la conexión al equipo. Antes de usarlo por primera vez, será necesario cargar el loopHEAR™ durante 4 horas. El indicador de potencia destellará en rojo mientras la pila se esté cargando. Cuando el indicador de potencia destelle en verde, la pila estará plenamente cargada. Ubicación del loopHEAR™ In order to receive the optimal sound from the loopHEARTM, the ideal location is facing the user. There are two options when locating the loopHEARTM. Totalmente portátil Encendido del loopHEAR™ Colocar el interruptor de potencia situado en la parte posterior de la unidad en posición I. El indicador de corriente se enciende (verde fijo si el adaptador de potencia no está enchufado, verde destellante si está enchufado). Cuando la pila está débil, el indicador se enciende en rojo (rojo fijo si el adaptador de potencia no está enchufado, destellante si lo está). Enchufar el adaptador de potencia para recargar la pila. Apagado del loopHEAR™ Después de usarlo, apagar el aparato pasando a la posición 0 el interruptor de potencia situado en la parte posterior de la unidad. Uso del auricular El loopHEAR™ se puede utilizar como una unidad totalmente portátil con la placa base montada o sin ella. Se puede utilizar en diversos lugares inmediatamente y sin necesidad de instalación. Semifija Si desea asegurarse de que el loopHEAR™ quede en un sitio, se puede utilizar como unidad semifija de la siguiente manera: 1) Elija el lugar para fijar el loopHEAR™. Deberá tomar en cuenta la distancia de cobertura disponible (ver abajo). Asegúrese de aprovecharla al máximo. 2) Quite la placa base como se indica arriba en Carga de pila 3) Atornille la placa base a la mesa o escritorio con los tornillos suministrados 4) Reponga la placa base como se indica arriba en Carga de pila 60° 59 1m Para usuarios con discapacidad auditiva que no usan audífono o no tienen un interruptor ‘T’ en su dispositivo, se suministran auriculares. Simplemente deberá enchufarlos en la toma correspondiente (3,5 mm) situada en la parte posterior del loopHEAR. El volumen se puede ajustar mediante la perilla correspondiente, situada también en la parte posterior de la unidad (girar la perilla en sentido horario para aumentar el volumen).). Uso del micrófono externo Enchufar el micrófono suministrado en la toma de micrófono situada en la parte posterior de la unidad. El micrófono externo no se superpone al micrófono incorporado. El micrófono externo tiene un clip. Esto es sumamente útil para abrocharlo en la solapa como muestra la figura. El micrófono externo también se puede montar en la pared con el gancho suministrado.. 60 USIO DEL loopHEAR™ El micrófono externo también se puede montar en la pared con el gancho suministrado. Simplemente inserte el gancho en la pared en el lugar más cómodo. Empuje suavemente el micrófono externo dentro del soporte. LOCALIZACIÓN DE FALLAS El LED rojo destella • Cargue la pila El loopHEAR™ se apaga constantemente • Compruebe que la pila esté cargada a tope El usuario no puede oír o no oye claramente (interferencias) • Compruebe que el loopHEAR™esté encendido y de cara al usuario • Coloque el loopHEAR™ más cerca del usuario USO DE LA PILA: Para asegurar que su loopHear™ esté siempre listo para usarlo, deberá poner en práctica las recomendaciones que siguen: • Apáguelo siempre cuando no esté en uso. • Recargue siempre las pilas después del uso continuado durante más de 6 horas o cuando se encienda el indicador rojo. • Recargue las pilas cada cuatro meses si el aparato ha quedado apagado durante largos períodos de tiempo. La pila facilitará aproximadamente el siguiente uso, dependiendo de los niveles de volumen y del ruido ambiente: LISTO (STAND BY) CUANDO ESTÁ APAGADO MESES LISTO CUANDO ESTÁ ENCENDIDO PERO NO EN USO EN USO CONTINUADO DESDE LA PILA CARGADA A TOPE HORAS 61 16 62 4 2 DÍAS 8 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD General No abra la unidad. Llame al servicio telefónico de asistencia para cualquier reparación. Limpieza Limpie el loopHEAR™ con un paño suave. Nunca use pulidores ni detergentes que podrían dañar el acabado o la electrónica interna. Medioambiente No exponerlo a la radiación solar directa. Asegure siempre que haya libre flujo de aire sobre las superficies del loopHEAR™. GARANTÍA Geemarc™ le confiere un año de garantía desde el momento de la compra del aparato. Durante ese período, todas las reparaciones o recambios (a nuestra discreción) son gratuitas. Si se presentara algún problema, deberá contactar con nuestra línea telefónica de asistencia o visitar nuestro sitio Web www.geemarc.com. Esta garantía no cubre accidentes, negligencia o rotura de pieza alguna. El producto no debe ser forzado ni desarmado por persona alguna que no sea el representante autorizado de Geemarc™. La garantía de Geemarc™ no limita sus derechos legales de manera alguna. IMPORTANTE: EL RECIBO ES PARTE DE LA GARANTÍA Y DEBERÁ GUARDARLO Y PRESENTARLO EN CASO DE RECLAMO. Importante: Esta garantía es válida en España solamente No coloque parte alguna del producto en agua y no lo use en condiciones de humedad, p. ej. baños. No exponga el producto al fuego u otras condiciones peligrosas. 63 DECLARACIÓN: Geemarc™ Telecom SA declara por la presente que este producto cumple con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes del Directivo de Equipos Terminales de Radio y Telecomunicaciones 1999/5/EEC y en particular el artículo 3, secciones 1a, 1b y 3. 64 GARANTÍA Conexión eléctrica: El aparato está diseñado para operar solamente con una alimentación de 230V 50Hz. (Clasificado como ‘voltaje peligroso’ según la norma EN60950). DIRECTIVAS DE RECICLAJE Los WEEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos) del producto puestos en el lugar correspondiente al final de su vida útil, serán reciclados de la mejor manera. Cuando este producto haya finalizado su vida, no deberá ponerlo en su cubo de basura doméstico. Deberá utilizar una de las siguientes opciones de vertido: - Quitar las pilas y depositarlas en un contenedor adecuado para WEEE. Depositar el producto en un contenedor adecuado para WEEE. - O bien, entregar el producto viejo al minorista. Si compra uno nuevo, deberá aceptarlo. Respetando estas instrucciones se asegura la salud humana y la protección medioambiental. Para apoyo y ayuda sobre el producto, visite nuestro sitio Web www.Geemarc™.comTeléfono 01707 384438 O fax 01707 372529 65 49 13 66
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Geemarc LH100 Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario