Powers HydroGuard LM495 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

ADVERTENCIA
!
Lea este manual ANTES de utilizar este equipo.
El no leer y seguir todas las medidas de seguridad y usar la información puede cau-
sar la muerte, lesiones personales graves, daños materiales o daños en el equipo.
Guarde este manual para referencia futura.
AVERTISSEMENT
!
Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser cet équipement.
Négliger de lire et de suivre toutes les consignes de sécurité et d'utilisation
de l'information peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts
matériels, ou endommager l'équipement.
Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Los códigos locales de construcción o fontanería pueden requerir modificaciones en la
información proporcionada Es obligatorio consultar los códigos locales de construcción
y fontanería antes de comenzar la instalación. Si la información de este manual no se
corresponde con los códigos locales de construcción y fontanería, deberán seguirse estos
últimos. Este producto debe ser instalado por un contratista con licencia, de acuerdo con
los códigos y ordenanzas locales.
WARNING
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
ADECUADAS PUEDE CAUSAR FALLOS EN LA VÁLVULA, PROVOCANDO LESIONES E
INCLUSO LA MUERTE.
PARA GARANTIZAR EL USO PRECISO Y FIABLE DE ESTE PRODUCTO, ES ESENCIAL:
Diseñar adecuadamente el sistema para minimizar las variaciones de presión y
temperatura.
Esta válvula no viene preajustada de fábrica y puede ser ajustada hasta llegar a
temperaturas extremas. Compruebe la temperaturas de salida para comprobar que
no supera los 41°C (105°F). Asegúrese de que el límite de aumento de temperatura
está correctamente situado a un máximo de 41°C (105°F). La alteración del límite de
aumento de temperatura puede llevar a temperaturas extremas, provocando lesiones
corporales graves y/o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
!
Necesidades de inspección periódica y mantenimiento anual: Se requiere la
inspección periódica y el mantenimiento anual por parte de un contratista habilitado.
El agua con contenido corrosivo, las temperaturas superiores a 200 ºF, o los ajustes o
reparaciones no autorizados podrían inutilizar la válvula para el uso pretendido. Verificar y
limpiar periódicamente los componentes internos de la válvula y verificar las detenciones
ayuda a garantizar su máxima vida útil y correcto funcionamiento. La frecuencia de
limpieza e inspección depende de las condiciones locales del agua.
Les codes locaux du bâtiment ou de la plomberie peuvent nécessiter des modifications
aux renseignements donnés. Vous êtes tenus de consulter des codes locaux du bâtiment
ou de la plomberie avant de commencer l’installation. Si les renseignements donnés
ci-dessous ne sont pas cohérents avec les codes locaux du bâtiment ou de la plomberie,
les codes locaux doivent être respectés. Ce produit doit être installé par un entrepreneur
licencié conformément aux codes et règlements locaux.
WARNING
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS POUR UNE BONNE INSTALLATION ET UNE
MAINTENANCE CORRECTE PEUVENT ENTRAÎNER LA DÉFAILLANCE DE LA VANNE,
RÉSULTANT EN DES BLESSURES ET/OU LA MORT.
POUR GARANTIR LE FONCTIONNEMENT PRÉCIS ET FIABLE DE CE PRODUIT, IL EST
IMPÉRATIF DE:
Concevoir correctement le système pour réduire la pression et les variations de
température.
Cette vanne n'est pas préréglée en usine et peut être ajustée pour fournir des
températures brûlantes. Vérifier la température de sortie pour garantir qu'elle
ne dépasse pas 41°C (105°F). S'assurer que le limiteur d'arrêt de température est
correctement reréglé au maximum de 41°C (105°F) suivant une maintenance ou une
réparation de vanne. La manœuvre abusive du limiteur d'arrêt d'une manière ou d'une
autre peut entraîner des températures brûlantes provoquant des lésions corporelles
graves et/ou la mort.
AVERTISSEMENT
!
Inspection périodique et maintenance annuelle nécessaires: Une inspection
périodique et une maintenance annuelle par un entrepreneur certifié sont nécessaires.
Une eau corrosive, des températures supérieures à 99 °C (210 °F) ou des réglages ou
réparations non autorisés peuvent rendre la vanne inefficace dans le cadre du service
attendu. La vérification et le nettoyage réguliers des composants internes et externes de
la vanne contribuent à assurer une durée de vie maximale et un fonctionnement correct
du produit. La fréquence de nettoyage et d'inspection dépend de la qualité de l'eau locale.
AVISO
Descargue todas las cañerías por completo antes de la instalación. El instalador tiene la
responsabilidad de realizar la instalación y el ajuste en el campo.
Instrucciones de instalación
1. Ubique el lugar adecuado para instalar la válvula de mezclado. Las válvulas deben estar accesibles
para las tareas de servicio y ajuste, y encontrarse lo más cerca del punto de uso posible.
2. Purgue la presión del sistema.
3. Pase las tuberías o cañerías de cobre de modo que se adapten a las dimensiones de la válvula.
4. En el caso de las válvulas que tengan apéndices Quick-Connect, consulte las instrucciones que
se encuentran más abajo, en la sección “Instalación de Quick-Connect”.
5. Quite los apéndices de la válvula y asegúrese de que las tuercas de unión se encuentren sobre la
tubería o cañería antes de conectarlas al apéndice.
AVISO
Si procede a soldar,
quite las uniones y
las juntas del cuerpo
de la válvula antes de
soldar para evitar que
la válvula se dañe por
el exceso de calor.
6. Vuelva a descargar
las tuberías, instale
la válvula con la
junta de ltro en las
entradas de agua
caliente y fría, y la
junta de bra en la
salida de agua mixta.
7. Abra el agua fría
y el agua caliente.
Si se observan
pérdidas, ajuste las
conexiones según
sea necesario
para detener las
pérdidas antes
de continuar.
Solución de problemas
La temperatura del agua caliente en el accesorio presenta uctuaciones o irregularidades:
Desequilibrio en la presión. Instale una válvula de equilibrio o regulación en los
suministros de agua caliente y fría, y ajústela en función de la demanda.
El agua caliente retrocede hacia el tubo de agua fría:
La presión del agua caliente es superior a la presión del agua fría. Revise las válvulas de
retención para detectar suciedad y residuos, y límpielas según sea necesario.
No se puede ajustar la temperatura del agua al valor deseado:
Instale una válvula de equilibrio o regulación en los suministros de agua caliente y fría, y
ajústela en función de la demanda.
Se produce una gran caída de presión en la válvula de mezclado:
La válvula es demasiado pequeña. Instale una válvula termostática de mezclado
más grande.
El agua caliente es insuciente durante los períodos de máxima demanda:
Controle los requisitos de caudal durante los períodos de máxima demanda. Utilice una
válvula termostática de mezclado más grande.
Ajuste de la temperatura (Figura3)
1. Deje correr el agua durante al menos dos
minutos para permitir que se estabilice la
temperatura de suministro.
2. Coloque un termómetro en el chorro del agua
de salida.
3. Aoje el tornillo de la manija con una
llave hexagonal.
4. Para ajustar la temperatura, la manija se debe
levantar 6,35mm (1/4”). Gire la manija en
sentido horario para disminuir la temperatura y
en sentido antihorario para aumentarla.
5. Baje la manija y apriete el tornillo.
6. Controle la temperatura de salida.
AVISO
El diferencial de presión entre los suministros de agua caliente y fría debe ser inferior al 25%.
AVISO
Se recomienda instalar válvula(s) de cierre en la(s) entrada(s) para facilitar el
mantenimiento de la válvula LFLM495.
Kit de reparación
Modelo N.º de pieza Descripción
LFLM495 495 100 Conjunto de émbolo y motor
Tu rn
Hotter
Hex Wrench
Colder
Unscrew, Lift Cap
to Adjust
Figura3.
Instalación del sistema Quick-Connect
1. Marque la cañería como
se muestra. Esta es la
profundidad de inserción
de la cañería.
2. Limpie el extremo
de la cañería.
Conexión
3. Si utiliza tubos PEX,
inserte el refuerzo
de cañería (que se
proporciona) en el
extremo de la cañería.
4. Empuje el tubo hacia
adentro del apéndice
hasta la marca.
5. Inserte el clip
de sujeción.
Solo tubos PEX
Refuerzo
de cañería
Apéndice
Marca
Clip de
sujeción
38,1mm (1 1⁄2pulg.)
44,45mm (1 3⁄4pulg.)
47,63mm (1 7⁄8pulg.)
Cañería de 19,05mm (3
4pulg.)
Cañería de
25,4mm (1pulg.)
Cañería de 12,7mm (1
2pulg.)
1. Retire el clip de sujeción.
Desconexión
2. Despresurice la sujeción.
3. Retire el tubo del apéndice.
La sujeción está
despresurizada.
ADVERTENCIA
!
En las válvulas con conexiones de extremo CPVC o PEX, no se debe exceder la capacidad de presión y tem-
peratura del fabricante de la tubería. Consulte las especificaciones del producto del fabricante de la tubería
para obtener esa información.
Figura1.
Aplicación
típica con-
forme a
ASSE1069
Frío
Caliente
LFLM495
Mezclado
COLD WATE
R
SUPPLY
POWERS SERIES LM495 OR
LFLM495 WITH INTEGRAL
CHECKS AND SCREENS
HOT WATER SUPPLY
Figura2.
Aplicación en
grifo de manija
simple o doble
SUMINISTRO DE
AGUA FRÍA
Giro
Más
caliente
Más
fría
Llave hexagonal
Destornille y levante
la tapa para ajustarla
SERIE POWERS
LFLM495 CON
VERIFICACIONES
Y ANÁLISIS
INTEGRALES
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE
AVIS
Rincez soigneusement tous les tuyaux avant l’installation. L’installation et le réglage sur le terrain
relèvent de la responsabilité de l’installateur.
Instructions d’installation
1. Choisissez un emplacement approprié pour la vanne thermostatique. Les vannes doivent être situées
le plus près possible du point d'utilisation, dans un lieu accessible pour les réparations et les réglages.
2. Évacuez la pression accumulée dans le système.
3. Faites passer une tubulure ou un tuyau en cuivre conforme aux dimensions de la vanne.
4. Pour les vannes dotées d’abouts à raccord rapide, consultez les instructions «Installation à
raccord rapide» ci-dessous.
5. Enlevez les abouts sur la vanne et assurez-vous que les écrous-unions sont installés sur la
tubulure/tuyauterie avant de faire le raccordement sur l'about.
AVIS
Si une soudure est
utilisée, retirez les
raccords unions et
les joints d’étanchéité
du corps de vanne
avant de souder pour
éviter qu'une chaleur
excessive endommage
la vanne.
6. Rincez une autre
fois la tuyauterie,
installez la vanne
avec le joint-ltre sur
les arrivées d'eau
chaude et d'eau
froide, puis le joint
en bre sur la sortie
d'eau mélangée.
7. Ouvrez le robinet
d'eau chaude et
le robinet d'eau
froide. Si une fuite
est observée, serrez
les connexions au
besoin an de faire
cesser la fuite avant
de poursuivre.
Dépannage
Température d'eau chaude variable ou instable à la sortie de la vanne:
Pression déséquilibrée. Installez une vanne d'équilibrage ou d'étranglement sur les
alimentations en eau chaude et en eau froide, puis réglez-les selon la demande.
De l'eau chaude refoule dans la canalisation d'eau froide.
La pression d'eau chaude est supérieure à la pression d'eau froide. Vériez si les
clapets antiretour sont encrassés ou obstrués de débris et nettoyez-les au besoin.
Impossible de régler la température de l'eau à la valeur désirée.
Installez une vanne d'équilibrage ou d'étranglement sur les alimentations en eau
chaude et en eau froide, puis réglez-les selon la demande.
Forte chute de pression dans la vanne thermostatique:
Vanne trop petite. Installez une vanne thermostatique plus grande.
Il manque d'eau chaude durant les périodes de forte demande:
Vériez le débit nécessaire durant les périodes de forte demande. Utilisez une vanne
thermostatique plus grande.
Réglage de la température (figure 3)
1. Laissez l’eau couler pendant au moins
deux minutes pour que la température de
l’alimentation d’eau se stabilise.
2. Placez un thermomètre dans le jet d'eau à
la sortie.
3. Desserrez la vis de la poignée avec la clé
hexagonale.
4. La poignée doit être levée de 1/4po
pour ajuster la température. Tournez la
poignée dans le sens horaire pour réduire
la température ou dans le sens antihoraire
l'augmenter.
5. Abaissez la poignée et serrez la vis.
6. Vériez la température de sortie.
AVIS
Le différentiel de température entre les arrivées d'eau chaude et d'eau froide doit être
inférieur à 25%.
AVIS
Il est recommandé d'installer le ou les robinets d'arrêt sur la ou les entrées pour faciliter
l'entretien de la vanne LFLM495.
Trousse de réparation
Modèle Nºde pièce Description
LFLM495 495 100 Assemblage de piston/moteur
Tu rn
Hotter
Hex Wrench
Colder
Unscrew, Lift Cap
to Adjust
Figure3.
Installation à raccord rapide
1. Marquez le tuyau comme
indiqué sur l’illustration.
Il s’agit de la profondeur
d’insertion du tuyau.
2. Nettoyez l’extrémité
du tuyau.
Pour le branchement
3. En cas d’utilisation
d’un tuyau PEX,
insérez les ren-
forts (fournis) dans
l’extrémité du tuyau.
4. Poussez le tuyau
dans la pièce de
raccordement
jusqu’au repère.
5. Insérez la pince
pour collet.
Tuyaux en polyéthylène
réticulé (PEX) uniquement
Renforts
de tuyaux
About
Marque
Attache-collet
1
1
/2po (38,1mm)
1
3
/4po (44,45mm)
1
7
/8po (47,63mm)
Tuyau 3
4po (19,05mm)
Tuyau 1po
(25,4mm)
Tuyau 1
2po (12,7mm)
1. Retirez la pince pour collet.
Pour débrancher
2. Appuyez sur le collet.
3. Tirez sur les tubes pour
les sortir de la pièce de
raccordement.
Collet enfoncé
AVERTISSEMENT
!
Pour les vannes avec des connexions d’extrémité en CPVC ou PEX, ne dépassez pas la pression et la
température nominales du fabricant de la tuyauterie. Reportez-vous aux spécifications du fabricant de la
tuyauterie pour obtenir ces valeurs nominales.
Figure1.
Application
type selon
la norme
ASSE 1069
Froid
Chaud
LFLM495
Mélangé
COLD WATE
R
SUPPLY
POWERS SERIES LM495 OR
LFLM495 WITH INTEGRAL
CHECKS AND SCREENS
HOT WATER SUPPLY
Figure2.
Application de
robinet à une/
deux poignée(s)
ALIMENTATION EN
EAU FROIDE
Tournez
Plus
chaud
Plus
froid
Clé hexagonale
Dévissez et soulevez
le capuchon pour régler
SÉRIE POWERS
LFLM495 AVEC
FILTRES ET CLAPETS
ANTIRETOUR
INTÉGRÉS
ALIMENTATION EN EAU CHAUDE

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL ! ADVERTENCIA Lea este manual ANTES de utilizar este equipo. El no leer y seguir todas las medidas de seguridad y usar la información puede causar la muerte, lesiones personales graves, daños materiales o daños en el equipo. Guarde este manual para referencia futura. W ARN I N G ! ADVERTENCIA Los códigos locales de construcción o fontanería pueden requerir modificaciones en la información proporcionada Es obligatorio consultar los códigos locales de construcción y fontanería antes de comenzar la instalación. Si la información de este manual no se corresponde con los códigos locales de construcción y fontanería, deberán seguirse estos últimos. Este producto debe ser instalado por un contratista con licencia, de acuerdo con los códigos y ordenanzas locales. ! ADVERTENCIA EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO ADECUADAS PUEDE CAUSAR FALLOS EN LA VÁLVULA, PROVOCANDO LESIONES E INCLUSO LA MUERTE. PARA GARANTIZAR EL USO PRECISO Y FIABLE DE ESTE PRODUCTO, ES ESENCIAL: • Diseñar adecuadamente el sistema para minimizar las variaciones de presión y temperatura. • Esta válvula no viene preajustada de fábrica y puede ser ajustada hasta llegar a temperaturas extremas. Compruebe la temperaturas de salida para comprobar que no supera los 41°C (105°F). Asegúrese de que el límite de aumento de temperatura está correctamente situado a un máximo de 41°C (105°F). La alteración del límite de aumento de temperatura puede llevar a temperaturas extremas, provocando lesiones corporales graves y/o incluso la muerte. ! ADVERTENCIA Necesidades de inspección periódica y mantenimiento anual: Se requiere la inspección periódica y el mantenimiento anual por parte de un contratista habilitado. El agua con contenido corrosivo, las temperaturas superiores a 200 ºF, o los ajustes o reparaciones no autorizados podrían inutilizar la válvula para el uso pretendido. Verificar y limpiar periódicamente los componentes internos de la válvula y verificar las detenciones ayuda a garantizar su máxima vida útil y correcto funcionamiento. La frecuencia de limpieza e inspección depende de las condiciones locales del agua. INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS ! AVERTISSEMENT Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser cet équipement. Négliger de lire et de suivre toutes les consignes de sécurité et d'utilisation de l'information peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels, ou endommager l'équipement. Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure. W ARN I N G ! AVERTISSEMENT Les codes locaux du bâtiment ou de la plomberie peuvent nécessiter des modifications aux renseignements donnés. Vous êtes tenus de consulter des codes locaux du bâtiment ou de la plomberie avant de commencer l’installation. Si les renseignements donnés ci-dessous ne sont pas cohérents avec les codes locaux du bâtiment ou de la plomberie, les codes locaux doivent être respectés. Ce produit doit être installé par un entrepreneur licencié conformément aux codes et règlements locaux. ! AVERTISSEMENT LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS POUR UNE BONNE INSTALLATION ET UNE MAINTENANCE CORRECTE PEUVENT ENTRAÎNER LA DÉFAILLANCE DE LA VANNE, RÉSULTANT EN DES BLESSURES ET/OU LA MORT. POUR GARANTIR LE FONCTIONNEMENT PRÉCIS ET FIABLE DE CE PRODUIT, IL EST IMPÉRATIF DE: • Concevoir correctement le système pour réduire la pression et les variations de température. • Cette vanne n'est pas préréglée en usine et peut être ajustée pour fournir des températures brûlantes. Vérifier la température de sortie pour garantir qu'elle ne dépasse pas 41°C (105°F). S'assurer que le limiteur d'arrêt de température est correctement reréglé au maximum de 41°C (105°F) suivant une maintenance ou une réparation de vanne. La manœuvre abusive du limiteur d'arrêt d'une manière ou d'une autre peut entraîner des températures brûlantes provoquant des lésions corporelles graves et/ou la mort. ! AVERTISSEMENT Inspection périodique et maintenance annuelle nécessaires: Une inspection périodique et une maintenance annuelle par un entrepreneur certifié sont nécessaires. Une eau corrosive, des températures supérieures à 99 °C (210 °F) ou des réglages ou réparations non autorisés peuvent rendre la vanne inefficace dans le cadre du service attendu. La vérification et le nettoyage réguliers des composants internes et externes de la vanne contribuent à assurer une durée de vie maximale et un fonctionnement correct du produit. La fréquence de nettoyage et d'inspection dépend de la qualité de l'eau locale. Instalación del sistema Quick-Connect AVISO Descargue todas las cañerías por completo antes de la instalación. El instalador tiene la responsabilidad de realizar la instalación y el ajuste en el campo. Si procede a soldar, quite las uniones y las juntas del cuerpo de la válvula antes de soldar para evitar que la válvula se dañe por el exceso de calor. 6. V uelva a descargar las tuberías, instale la válvula con la junta de filtro en las entradas de agua caliente y fría, y la junta de fibra en la salida de agua mixta. 7. Abra el agua fría y el agua caliente. Si se observan pérdidas, ajuste las conexiones según sea necesario para detener las pérdidas antes de continuar. ⁄  pulg.) Cañería de 19,05 mm (3 4 47,63 mm (1 7⁄8 pulg.) Cañería de 25,4 mm (1 pulg.) 1. Marque la cañería como se muestra. Esta es la profundidad de inserción de la cañería. Apéndice Refuerzo de cañería 2. Limpie el extremo 3. Si utiliza tubos PEX, de la cañería. inserte el refuerzo de cañería (que se proporciona) en el extremo de la cañería. Marca 4. Empuje el tubo hacia adentro del apéndice hasta la marca. 5. Inserte el clip de sujeción. Más Hotter caliente Colder Más fría LlaveWrench hexagonal Hex Destornille levante Unscrew, yLift Cap la para ajustarla totapa Adjust Figura 3. AVISO Figura 1. Aplicación típica conforme a ASSE 1069 Se recomienda instalar válvula(s) de cierre en la(s) entrada(s) para facilitar el mantenimiento de la válvula LFLM495. Solución de problemas La sujeción está despresurizada. 1. Retire el clip de sujeción. 2. Despresurice la sujeción. 3. Retire el tubo del apéndice. ! ADVERTENCIA SUMINISTRO COLD WATER DE AGUA FRÍA SUPPLY SERIE POWERSPOWERS SERIES LM495 OR LFLM495 CON LFLM495 WITH INTEGRAL VERIFICACIONES CHECKS AND Y ANÁLISIS SCREENS INTEGRALES SUMINISTRO DE HOT AGUA CALIENTE WATER SUPPLY En las válvulas con conexiones de extremo CPVC o PEX, no se debe exceder la capacidad de presión y temperatura del fabricante de la tubería. Consulte las especificaciones del producto del fabricante de la tubería para obtener esa información. Figura 2. Aplicación en grifo de manija simple o doble Kit de reparación Modelo N.º de pieza Descripción LFLM495 495 100 Conjunto de émbolo y motor Installation à raccord rapide Rincez soigneusement tous les tuyaux avant l’installation. L’installation et le réglage sur le terrain relèvent de la responsabilité de l’installateur. Instructions d’installation 11/2 po (38,1 mm) Tuyaux en polyéthylène réticulé (PEX) uniquement ⁄  po (12,7 mm) AVIS Attache-collet 13/4 po (44,45 mm) ⁄  po (19,05 mm) Tuyau 3 4 17/8 po (47,63 mm) Tuyau 1 po (25,4 mm) About Marque Renforts de tuyaux  ettoyez l’extrémité 3. En cas d’utilisation 1. Marquez le tuyau comme 2. N du tuyau. indiqué sur l’illustration. d’un tuyau PEX, Il s’agit de la profondeur insérez les rend’insertion du tuyau. forts (fournis) dans l’extrémité du tuyau. Pour débrancher LFLM495 La temperatura del agua caliente en el accesorio presenta fluctuaciones o irregularidades: Desequilibrio en la presión. Instale una válvula de equilibrio o regulación en los suministros de agua caliente y fría, y ajústela en función de la demanda. El agua caliente retrocede hacia el tubo de agua fría: La presión del agua caliente es superior a la presión del agua fría. Revise las válvulas de retención para detectar suciedad y residuos, y límpielas según sea necesario. No se puede ajustar la temperatura del agua al valor deseado: Instale una válvula de equilibrio o regulación en los suministros de agua caliente y fría, y ajústela en función de la demanda. Se produce una gran caída de presión en la válvula de mezclado: La válvula es demasiado pequeña. Instale una válvula termostática de mezclado más grande. El agua caliente es insuficiente durante los períodos de máxima demanda: Controle los requisitos de caudal durante los períodos de máxima demanda. Utilice una válvula termostática de mezclado más grande. Réglage de la température (figure 3) Pour le branchement Tuyau 1 2 1. C  hoisissez un emplacement approprié pour la vanne thermostatique. Les vannes doivent être situées le plus près possible du point d'utilisation, dans un lieu accessible pour les réparations et les réglages. 2. Évacuez la pression accumulée dans le système. 3. Faites passer une tubulure ou un tuyau en cuivre conforme aux dimensions de la vanne. 4. Pour les vannes dotées d’abouts à raccord rapide, consultez les instructions « Installation à raccord rapide » ci-dessous. 5. Enlevez les abouts sur la vanne et assurez-vous que les écrous-unions sont installés sur la tubulure/tuyauterie avant de faire le raccordement sur l'about. 4. Poussez le tuyau dans la pièce de raccordement jusqu’au repère. 5. Insérez la pince pour collet. 1. L aissez l’eau couler pendant au moins deux minutes pour que la température de l’alimentation d’eau se stabilise. 2. P lacez un thermomètre dans le jet d'eau à la sortie. 3. D  esserrez la vis de la poignée avec la clé hexagonale. 4. La  poignée doit être levée de 1/4 po pour ajuster la température. Tournez la poignée dans le sens horaire pour réduire la température ou dans le sens antihoraire l'augmenter. 5. A baissez la poignée et serrez la vis. 6. V érifiez la température de sortie. Turn Tournez Plus Hotter chaud Plus Colder froid Clé hexagonale Hex Wrench Dévissez soulevez Unscrew,et Lift Cap le tocapuchon Adjust pour régler Figure 3. AVIS Froid Le différentiel de température entre les arrivées d'eau chaude et d'eau froide doit être inférieur à 25 %. Figure 1. Application type selon la norme ASSE 1069 Mélangé AVIS ALIMENTATION EN COLD WATER EAU FROIDE SUPPLY Il est recommandé d'installer le ou les robinets d'arrêt sur la ou les entrées pour faciliter l'entretien de la vanne LFLM495. Collet enfoncé 1. Retirez la pince pour collet. Dépannage 2. Appuyez sur le collet. 3. Tirez sur les tubes pour les sortir de la pièce de raccordement. ! AVERTISSEMENT Pour les vannes avec des connexions d’extrémité en CPVC ou PEX, ne dépassez pas la pression et la température nominales du fabricant de la tuyauterie. Reportez-vous aux spécifications du fabricant de la tuyauterie pour obtenir ces valeurs nominales. SÉRIE POWERSPOWERS SERIES LM495 OR LFLM495 AVEC LFLM495 WITH INTEGRAL FILTRES ET CLAPETS CHECKS AND SCREENS ANTIRETOUR INTÉGRÉS ALIMENTATION EN CHAUDE HOTEAU WATER SUPPLY Turn Giro El diferencial de presión entre los suministros de agua caliente y fría debe ser inferior al 25 %. Mezclado Chaud 1. D  eje correr el agua durante al menos dos minutos para permitir que se estabilice la temperatura de suministro. 2. C  oloque un termómetro en el chorro del agua de salida. 3. A floje el tornillo de la manija con una llave hexagonal. 4. Para ajustar la temperatura, la manija se debe levantar 6,35 mm (1/4”). Gire la manija en sentido horario para disminuir la temperatura y en sentido antihorario para aumentarla. 5. B  aje la manija y apriete el tornillo. 6. C  ontrole la temperatura de salida. AVISO Frío AVIS Si une soudure est utilisée, retirez les raccords unions et les joints d’étanchéité du corps de vanne avant de souder pour éviter qu'une chaleur excessive endommage la vanne. 6. R  incez une autre fois la tuyauterie, installez la vanne avec le joint-filtre sur les arrivées d'eau chaude et d'eau froide, puis le joint en fibre sur la sortie d'eau mélangée. 7. Ouvrez le robinet d'eau chaude et le robinet d'eau froide. Si une fuite est observée, serrez les connexions au besoin afin de faire cesser la fuite avant de poursuivre. Clip de sujeción Desconexión LFLM495 Caliente Solo tubos PEX ⁄  pulg.) 44,45 mm (1 3⁄4 pulg.) 1. Ubique el lugar adecuado para instalar la válvula de mezclado. Las válvulas deben estar accesibles para las tareas de servicio y ajuste, y encontrarse lo más cerca del punto de uso posible. 2. Purgue la presión del sistema. 3. Pase las tuberías o cañerías de cobre de modo que se adapten a las dimensiones de la válvula. 4. En el caso de las válvulas que tengan apéndices Quick-Connect, consulte las instrucciones que se encuentran más abajo, en la sección “Instalación de Quick-Connect”. 5. Quite los apéndices de la válvula y asegúrese de que las tuercas de unión se encuentren sobre la tubería o cañería antes de conectarlas al apéndice. AVISO 38,1 mm (1 1⁄2 pulg.) Cañería de 12,7 mm (1 2 Instrucciones de instalación Ajuste de la temperatura (Figura 3) Conexión Figure 2. Application de robinet à une/ deux poignée(s) Trousse de réparation Modèle Nº de pièce Description LFLM495 495 100 Assemblage de piston/moteur Température d'eau chaude variable ou instable à la sortie de la vanne : Pression déséquilibrée. Installez une vanne d'équilibrage ou d'étranglement sur les alimentations en eau chaude et en eau froide, puis réglez-les selon la demande. De l'eau chaude refoule dans la canalisation d'eau froide. La pression d'eau chaude est supérieure à la pression d'eau froide. Vérifiez si les clapets antiretour sont encrassés ou obstrués de débris et nettoyez-les au besoin. Impossible de régler la température de l'eau à la valeur désirée. Installez une vanne d'équilibrage ou d'étranglement sur les alimentations en eau chaude et en eau froide, puis réglez-les selon la demande. Forte chute de pression dans la vanne thermostatique : Vanne trop petite. Installez une vanne thermostatique plus grande. Il manque d'eau chaude durant les périodes de forte demande : Vérifiez le débit nécessaire durant les périodes de forte demande. Utilisez une vanne thermostatique plus grande.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Powers HydroGuard LM495 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para