Powers 6550040 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

ENGLISH INSTRUCTIONS
Warranty
The Seller warrants that the equipment manufactured by it and covered by this order
or contract is free from defects in material and workmanship and, without charge,
equipment found to be defective in material or workmanship will be repaired, or at
Seller’s option replaced F.O.B. original point of shipment, if written notice of failure is
received by Seller within one (1) year after date of shipment (unless specifically noted
elsewhere), provided said equipment has been properly installed, operated in accor-
dance with the Seller’s instructions, and provided such defects are not due to abuse or
decomposition by chemical or galvanic action. THIS EXPRESS WARRANTY IS IN LIEU
OF AND EXCLUDES ALL OTHER WARRANTIES, GUARANTEES, OR REPRESENTA-
TIONS, EXPRESS OF IMPLIED. THERE ARE NO IMPLIED WARRANTIES OF MER-
CHANTABILITY OR OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. The Seller assumes
no responsibility for repairs made on the Seller’s equipment unless done by the Seller’s
authorized personnel, or by written authority from the Seller. The Seller makes no guar-
antee with respect to material not manufactured by it.
Garantía
El Vendedor garantiza que los equipos fabricados por él y cubiertos por esta orden o
contrato están libres de defectos en los materiales y mano de obra y que los equipos
con materiales o mano de obra defectuosos serán reparados sin cargo o, a opción del
Vendedor, reemplazados F.O.B. en el punto original de envío, si el Vendedor recibe una
notificación por escrito de falla en el lapso de un (1) año después de la fecha de envío
(a menos que se especifique en otra parte), siempre y cuando dichos equipos hayan
sido correctamente instalados y utilizados de conformidad con las instrucciones del
Vendedor, y siempre que dichos defectos no se deban a maltrato o descomposición
por acción química o galvánica. ESTA GARANTÍA EXPRESA REEMPLAZA Y EXCLUYE
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, GARANTÍA GRATUITA O PROMESA, EXPRESAS O
IMPLÍCITAS. NO EXISTEN GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O DE
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. El Vendedor no asume ninguna
responsabilidad por las reparaciones hechas a los equipos del Vendedor salvo que
se realicen por personal autorizado por el Vendedor o con autorización escrita del
Vendedor. El Vendedor no otorga ninguna garantía con respecto a los materiales no
fabricados por él.
Garantie
Le vendeur garantit que l'équipement fabriqué par lui et couvert en vertu de cette
commande ou de ce contrat est exempt de vices de matériau et de fabrication
et, dans l'éventualité ou de tels vices de matériau ou de fabrication se manifes-
teraient, il sera réparé sans frais ou, à la discrétion du vendeur, remplacé franco
à bord (FAB) de son point d'expédition d'origine (sauf si spécifié ailleurs), pourvu
que ledit équipement ait été installé correctement et utilisé conformément aux
instructions du vendeur et, pourvu que de tels vices ne soient pas le résultat d’une
utilisation abusive ou d'une décomposition découlant d'une réaction chimique ou
galvanique. LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXPRESSE, REMPLACE ET EXCLUT
TOUTE AUTRE GARANTIE OU REPRÉSENTATION EXPRESSE OU IMPLICITE.
IL N’EXISTE AUCUNE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Le vendeur n’assume aucune respon-
sabilité pour des réparations effectuées sur son équipement à moins qu'elles aient
été effectuées par du personnel autorisé par lui ou par une autorisation écrite de
lui. Le vendeur n’offre aucune garantie pour les matériaux non fabriqués par lui.
USA: T: (888) 432-8932 • PowersControls.com
Canada: T: (888) 208-8927 • PowersControls.ca
Latin America: T: (52) 55-4122-0138 • PowersControls.com
IS-P-LM495 2208 EDP# 6511208 © 2022 Powers
Estados Unidos: T: (888) 432-8932 • PowersControls.com
Canadá: T: (888) 208-8927 • PowersControls.ca
Latinoamérica: T: (52) 55-4122-0138 • PowersControls.com
S-P-LM495 2208 EDP# 6511208 © 2022 Powers
É.-U. : T: (888) 432-8932 • PowersControls.com
Canada : T: (888) 208-8927 • PowersControls.ca
Amérique latine : T: (52) 55-4122-0138 • PowersControls.com
IS-P-LM495 2208 EDP# 6511208 © 2022 Powers
NOTICE
Flush all pipes thoroughly before installation. Installation and field adjustment are the responsi-
bility of the installer.
Valve should be installed and adjusted by a licensed contractor in accordance with local codes and
ordinances. Valves to be installed in an accessible and visible location (non-destructive and observ-
able) where it is accessible for cleaning, service or adjustment. Inspect device annually, including
plumbing connections. PEX B (1806) connections for use with Watts WP14C, copper PEX crimp
rings.
Installation
1. Locate suitable place for the tempering valve. Valves should be accessible for service and adjustment, and
be as close to the point of use as possible.
2. Bleed pressure from the system.
3. Route copper tubing or piping to fit valve dimensions.
4. For valves with Quick-Connect tailpieces refer to “Quick-Connect Installation” instructions below.
5. Remove tailpieces from the valve and make sure union nuts are over the tubing/piping before connecting
to the tailpiece.
NOTICE
If soldering, remove unions and gaskets
from valve body prior to soldering to pre-
vent damage to valve from excessive heat.
6. Flush piping again, install valve using
filter gasket on hot and cold water inlets
and fiber gasket on mixed water outlet.
7. Turn on the cold and hot water. If any
leaks are observed, tighten connec-
tions as necessary to stop leak before
proceeding.
Troubleshooting
Fluctuating or erratic hot water temperature at fixture:
Unbalanced Pressure. Install balancing or throttling valve at the hot and cold
water supplies and adjust accordingly for demand.
Hot water backing up into cold water line:
Hot water pressure is higher than cold water pressure. Examine check valves for
dirt & debris, clean as necessary.
Cannot adjust water temperature to desired temperature:
Install balancing or throttling valve at the hot and cold water
supplies and adjust accordingly for demand.
High pressure drop through the tempering valve:
Valve undersized. Install larger thermostatic tempering valve.
Insufficient hot water during peak demand:
Check flow requirement during peak demand period. Use larger thermostatic tem-
pering valve.
Series LFLM495
HydroGuard®
Thermostatic Tempering Valves
Válvulas termostáticas de mezclado
Vannes thermostatiques
IS-P-LM495
To Adjust Temperature (Figure 3)
1. Let the water flow for at least two minutes to
allow supply temperature to stabilize.
2. Place a thermometer in the outlet water
stream.
3. Loosen handle screw with hex wrench.
4. Handle must be lifted 1⁄4” to adjust tempera-
ture. Rotate handle clockwise to decrease
temperature and counter-clockwise to
increase the temperature.
5. Lower handle and tighten screw.
6. Check for outlet temperature.
NOTICE
Pressure Differential between Hot & Cold Water Supplies
must be less then 25%.
NOTICE
It is recommended that shutoff valve(s) be installed on the inlet(s) to facilitate service of
the LFLM495 valve.
Local building or plumbing codes may require modifications to the information
provided. You are required to consult the local building and plumbing codes prior to
installation. If the information provided here is not consistent with local building or
plumbing codes, the local codes should be followed. This product must be installed by
a licensed contractor in accordance with local codes and ordinances.
WARNING
WARNING
!
WARNING
!
Read this Manual BEFORE using this equipment.
Failure to read and follow all safety and use information can result
in death, serious personal injury, property damage, or damage to the
equipment.
Keep this Manual for future reference.
WARNING
!
Need for Periodic Inspection and Yearly Maintenance: Periodic inspection and
yearly maintenance by a licensed contractor is required. Corrosive water condi-
tions, temperatures over 200°F, unauthorized adjustments or repair could render
the valve ineffective for service intended. Regular checking and cleaning of the
valve’s internal components and check stops helps assure maximum life and proper
product function. Frequency of cleaning and inspection depends upon local water
conditions.
WARNING
!
FAILURE TO COMPLY WITH PROPER INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS COULD CONTRIBUTE TO THE VALVE FAILURE, RESULTING IN
INJURY AND/OR DEATH.
TO ENSURE THE ACCURATE AND RELIABLE OPERATION OF THIS PRODUCT, IT IS
ESSENTIAL TO:
Properly design the system to minimize pressure and temperature variations.
This valve is not factory preset and can be adjusted to deliver scalding tempera-
tures. Check outlet temperature to ensure it does not exceed 105°F (41°C).
Make sure temperature limit stop is properly re-set to maximum 105°F (41°C)
following valve maintenance or repair. Tampering with limit stop in any way may
result in scalding temperature causing serious bodily harm and/or death.
Installation Instructions • Instrucciones de instalación • Instructions d’installation
LFLM496-6LFLM495-1
Repair Kit
Model Part # Description
LFLM495 495 100 Plunger/Motor Assembly
POWERS
Tu rn
Hotter
Hex Wrench
Colder
Unscrew, Lift Cap
to Adjust
Figure 3.
Quick-Connect Installation
1. Mark pipe as shown.
This is pipe insertion
depth.
2. Clean pipe end.
To Connect
3. If using PEX tubing,
insert pipe stiffener
(provided) into end
of pipe.
4. Push tubing into tail-
piece up to mark.
5. Insert collet clip.
PEX tubing only
Pipe Stiffener
Tail Piece
Mark
Collet clip
11/2 in. (38.1mm)
13/4 in. (44.45mm)
17/8 in. (47.63mm)
3/4 in.Pipe (19.05mm)
1 in.Pipe (25.4mm)
1/2 in.Pipe (12.7mm)
1. Remove collet clip.
To Disconnect
2. Depress collet.
3. Pull tubing from tailpiece.
Collet depressed
WARNING
!
For valves with CPVC or PEX end connections, do not exceed the tubing manufacturers pressure and
temperature ratings. Refer to the tubing manufacturers product specifications for that information.
Figure 1.
Typical
ASSE 1069
Application
Cold
Hot
LFLM495
Mixed
COLD WATE
R
SUPPLY
POWERS SERIES LM495 OR
LFLM495 WITH INTEGRAL
CHECKS AND SCREENS
HOT WATER SUPPLY
Figure 2.
Single/Two
Handle Faucet
Application
1017
1069
1070
WARNING
!
ADVERTENCIA
!
Lea este manual ANTES de utilizar este equipo.
El no leer y seguir todas las medidas de seguridad y usar la información puede cau-
sar la muerte, lesiones personales graves, daños materiales o daños en el equipo.
Guarde este manual para referencia futura.
AVERTISSEMENT
!
Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser cet équipement.
Négliger de lire et de suivre toutes les consignes de sécurité et d'utilisation
de l'information peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts
matériels, ou endommager l'équipement.
Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Los códigos locales de construcción o fontanería pueden requerir modificaciones en la
información proporcionada Es obligatorio consultar los códigos locales de construcción
y fontanería antes de comenzar la instalación. Si la información de este manual no se
corresponde con los códigos locales de construcción y fontanería, deberán seguirse estos
últimos. Este producto debe ser instalado por un contratista con licencia, de acuerdo con
los códigos y ordenanzas locales.
WARNING
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
ADECUADAS PUEDE CAUSAR FALLOS EN LA VÁLVULA, PROVOCANDO LESIONES E
INCLUSO LA MUERTE.
PARA GARANTIZAR EL USO PRECISO Y FIABLE DE ESTE PRODUCTO, ES ESENCIAL:
Diseñar adecuadamente el sistema para minimizar las variaciones de presión y
temperatura.
Esta válvula no viene preajustada de fábrica y puede ser ajustada hasta llegar a
temperaturas extremas. Compruebe la temperaturas de salida para comprobar que
no supera los 41°C (105°F). Asegúrese de que el límite de aumento de temperatura
está correctamente situado a un máximo de 41°C (105°F). La alteración del límite de
aumento de temperatura puede llevar a temperaturas extremas, provocando lesiones
corporales graves y/o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
!
Necesidades de inspección periódica y mantenimiento anual: Se requiere la
inspección periódica y el mantenimiento anual por parte de un contratista habilitado.
El agua con contenido corrosivo, las temperaturas superiores a 200 ºF, o los ajustes o
reparaciones no autorizados podrían inutilizar la válvula para el uso pretendido. Verificar y
limpiar periódicamente los componentes internos de la válvula y verificar las detenciones
ayuda a garantizar su máxima vida útil y correcto funcionamiento. La frecuencia de
limpieza e inspección depende de las condiciones locales del agua.
Les codes locaux du bâtiment ou de la plomberie peuvent nécessiter des modifications
aux renseignements donnés. Vous êtes tenus de consulter des codes locaux du bâtiment
ou de la plomberie avant de commencer l’installation. Si les renseignements donnés
ci-dessous ne sont pas cohérents avec les codes locaux du bâtiment ou de la plomberie,
les codes locaux doivent être respectés. Ce produit doit être installé par un entrepreneur
licencié conformément aux codes et règlements locaux.
WARNING
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS POUR UNE BONNE INSTALLATION ET UNE
MAINTENANCE CORRECTE PEUVENT ENTRAÎNER LA DÉFAILLANCE DE LA VANNE,
RÉSULTANT EN DES BLESSURES ET/OU LA MORT.
POUR GARANTIR LE FONCTIONNEMENT PRÉCIS ET FIABLE DE CE PRODUIT, IL EST
IMPÉRATIF DE:
Concevoir correctement le système pour réduire la pression et les variations de
température.
Cette vanne n'est pas préréglée en usine et peut être ajustée pour fournir des
températures brûlantes. Vérifier la température de sortie pour garantir qu'elle
ne dépasse pas 41°C (105°F). S'assurer que le limiteur d'arrêt de température est
correctement reréglé au maximum de 41°C (105°F) suivant une maintenance ou une
réparation de vanne. La manœuvre abusive du limiteur d'arrêt d'une manière ou d'une
autre peut entraîner des températures brûlantes provoquant des lésions corporelles
graves et/ou la mort.
AVERTISSEMENT
!
Inspection périodique et maintenance annuelle nécessaires: Une inspection
périodique et une maintenance annuelle par un entrepreneur certifié sont nécessaires.
Une eau corrosive, des températures supérieures à 99 °C (210 °F) ou des réglages ou
réparations non autorisés peuvent rendre la vanne inefficace dans le cadre du service
attendu. La vérification et le nettoyage réguliers des composants internes et externes de
la vanne contribuent à assurer une durée de vie maximale et un fonctionnement correct
du produit. La fréquence de nettoyage et d'inspection dépend de la qualité de l'eau locale.
AVISO
Descargue todas las cañerías por completo antes de la instalación. El instalador tiene la
responsabilidad de realizar la instalación y el ajuste en el campo.
Un contratista autorizado debe instalar y ajustar la válvula de acuerdo con las normas y ordenanzas locales.
Las válvulas deben instalarse en un lugar accesible y visible (no destructivo y observable), donde sea accesible
para su limpieza, mantenimiento o ajuste. Inspeccione el dispositivo anualmente, incluidas las conexiones de
plomería. Las conexiones PEX B (1806) se usan con anillos de engaste PEX de cobre Watts WP14C.
Instrucciones de instalación
1. Ubique el lugar adecuado para instalar la válvula de mezclado. Las válvulas deben estar accesibles para las tareas
de servicio y ajuste, y encontrarse lo más cerca del punto de uso posible.
2. Purgue la presión del sistema.
3. Pase las tuberías o cañerías de cobre de modo que se adapten a las dimensiones de la válvula.
4. En el caso de las válvulas que tengan apéndices Quick-Connect, consulte las instrucciones que se encuentran
más abajo, en la sección “Instalación
de Quick-Connect”.
5. Quite los apéndices de la válvula
y asegúrese de que las tuercas de
unión se encuentren sobre la tubería
o cañería antes de conectarlas al
apéndice.
AVISO
Si procede a soldar, quite las uniones y
las juntas del cuerpo de la válvula antes
de soldar para evitar que la válvula se
dañe por el exceso de calor.
6. Vuelva a descargar las tuberías, instale
la válvula con la junta de filtro en las
entradas de agua caliente y fría, y la
junta de fibra en la salida de agua mixta.
7. Abra el agua fría y el agua caliente.
Si se observan pérdidas, ajuste las
conexiones según sea necesario para
detener las pérdidas antes
de continuar.
Solución de problemas
La temperatura del agua caliente en el accesorio presenta fluctuaciones o irregularidades:
Desequilibrio en la presión. Instale una válvula de equilibrio o regulación en los
suministros de agua caliente y fría, y ajústela en función de la demanda.
El agua caliente retrocede hacia el tubo de agua fría:
La presión del agua caliente es superior a la presión del agua fría. Revise las válvulas de
retención para detectar suciedad y residuos, y límpielas según sea necesario.
No se puede ajustar la temperatura del agua al valor deseado:
Instale una válvula de equilibrio o regulación en los suministros de agua caliente y fría, y
ajústela en función de la demanda.
Se produce una gran caída de presión en la válvula de mezclado:
La válvula es demasiado pequeña. Instale una válvula termostática de mezclado
más grande.
El agua caliente es insuficiente durante los períodos de máxima demanda:
Controle los requisitos de caudal durante los períodos de máxima demanda. Utilice una
válvula termostática de mezclado más grande.
Ajuste de la temperatura (Figura3)
1. Deje correr el agua durante al menos dos
minutos para permitir que se estabilice la
temperatura de suministro.
2. Coloque un termómetro en el chorro del agua
de salida.
3. Afloje el tornillo de la manija con una
llave hexagonal.
4. Para ajustar la temperatura, la manija se debe
levantar 6,35mm (1/4”). Gire la manija en
sentido horario para disminuir la temperatura y
en sentido antihorario para aumentarla.
5. Baje la manija y apriete el tornillo.
6. Controle la temperatura de salida.
AVISO
El diferencial de presión entre los suministros de agua caliente y fría debe ser inferior al 25%.
AVISO
Se recomienda instalar válvula(s) de cierre en la(s) entrada(s) para facilitar el
mantenimiento de la válvula LFLM495.
Kit de reparación
Modelo N.º de pieza Descripción
LFLM495 495 100 Conjunto de émbolo y motor
POWERS
Tu rn
Hotter
Hex Wrench
Colder
Unscrew, Lift Cap
to Adjust
Figura3.
Instalación del sistema Quick-Connect
1. Marque la cañería como
se muestra. Esta es la
profundidad de inserción
de la cañería.
2. Limpie el extremo
de la cañería.
Conexión
3. Si utiliza tubos PEX,
inserte el refuerzo
de cañería (que se
proporciona) en el
extremo de la cañería.
4. Empuje el tubo hacia
adentro del apéndice
hasta la marca.
5. Inserte el clip
de sujeción.
Solo tubos PEX
Refuerzo
de cañería
Apéndice
Marca
Clip de
sujeción
38,1mm (1 12pulg.)
44,45mm (1
34
pulg.)
47,63mm (1
78
pulg.)
Cañería de 19,05mm (34pulg.)
Cañería de
25,4mm (1pulg.)
Cañería de
12,7mm (12pulg.)
1. Retire el clip de sujeción.
Desconexión
2. Despresurice la sujeción.
3. Retire el tubo del apéndice.
La sujeción está
despresurizada.
ADVERTENCIA
!
En las válvulas con conexiones de extremo CPVC o PEX, no se debe exceder la capacidad de presión y tem-
peratura del fabricante de la tubería. Consulte las especificaciones del producto del fabricante de la tubería
para obtener esa información.
Figura1.
Aplicación
típica con-
forme a
ASSE1069
LFLM495
Mezclado
COLD WATE
R
SUPPLY
POWERS SERIES LM495 OR
LFLM495 WITH INTEGRAL
CHECKS AND SCREENS
HOT WATER SUPPLY
Figura2.
Aplicación en
grifo de manija
simple o doble
SUMINISTRO DE
AGUA FRÍA
Giro
Más
caliente
Más
fría
Llave hexagonal
Destornille y levante
la tapa para ajustarla
SERIE POWERS
LFLM495 CON
VERIFICACIONES
Y ANÁLISIS
INTEGRALES
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE
AVIS
Rincez soigneusement tous les tuyaux avant l’installation. L’installation et le réglage sur le terrain
relèvent de la responsabilité de l’installateur.
La vanne doit être installée et réglée par un entrepreneur certifié en conformité avec les codes et
les ordonnances locaux. Les vannes doivent être installées dans un endroit accessible et visible (non
destructif et observable), où elles sont accessibles pour le nettoyage, l’entretien ou le réglage. On doit
inspecter le dispositif chaque année, y compris les raccords de plomberie. Raccords PEX B (1806) pour
utilisation avec les bagues de sertissage en cuivre PEX WP14C de Watts.
Instructions d’installation
1. Choisissez un emplacement approprié pour la vanne thermostatique. Les vannes doivent être situées le plus près
possible du point d'utilisation, dans un lieu accessible pour les réparations et les réglages.
2. Évacuez la pression accumulée dans le système.
3. Faites passer une tubulure ou un tuyau en cuivre conforme aux dimensions de la vanne.
4. Pour les vannes dotées d’abouts
à raccord rapide, consultez les
instructions «Installation à raccord
rapide» ci-dessous.
5. Enlevez les abouts sur la vanne et
assurez-vous que les écrous-unions sont
installés sur la tubulure/tuyauterie avant
de faire le raccordement sur l'about.
AVIS
Si une soudure est utilisée, retirez les
raccords unions et les joints d’étanchéité
du corps de vanne avant de souder
pour éviter qu'une chaleur excessive
endommage la vanne.
6.
Rincez une autre fois la tuyauterie, installez
la vanne avec le joint-filtre sur les arrivées
d'eau chaude et d'eau froide, puis le joint
en fibre sur la sortie d'eau mélangée.
7. Ouvrez le robinet d'eau chaude et le
robinet d'eau froide. Si une fuite est
observée, serrez les connexions au
besoin afin de faire cesser la fuite avant
de poursuivre.
Dépannage
Température d'eau chaude variable ou instable à la sortie de la vanne:
Pression déséquilibrée. Installez une vanne d'équilibrage ou d'étranglement sur les
alimentations en eau chaude et en eau froide, puis réglez-les selon la demande.
De l'eau chaude refoule dans la canalisation d'eau froide.
La pression d'eau chaude est supérieure à la pression d'eau froide. Vérifiez si les
clapets antiretour sont encrassés ou obstrués de débris et nettoyez-les au besoin.
Impossible de régler la température de l'eau à la valeur désirée.
Installez une vanne d'équilibrage ou d'étranglement sur les alimentations en eau
chaude et en eau froide, puis réglez-les selon la demande.
Forte chute de pression dans la vanne thermostatique:
Vanne trop petite. Installez une vanne thermostatique plus grande.
Il manque d'eau chaude durant les périodes de forte demande:
Vérifiez le débit nécessaire durant les périodes de forte demande. Utilisez une vanne
thermostatique plus grande.
Réglage de la température (figure 3)
1. Laissez l’eau couler pendant au moins
deux minutes pour que la température de
l’alimentation d’eau se stabilise.
2. Placez un thermomètre dans le jet d'eau à
la sortie.
3. Desserrez la vis de la poignée avec la clé
hexagonale.
4. La poignée doit être levée de 1/4po
pour ajuster la température. Tournez la
poignée dans le sens horaire pour réduire
la température ou dans le sens antihoraire
l'augmenter.
5. Abaissez la poignée et serrez la vis.
6. Vérifiez la température de sortie.
AVIS
Le différentiel de température entre les arrivées d'eau chaude et d'eau froide doit être
inférieur à 25%.
AVIS
Il est recommandé d'installer le ou les robinets d'arrêt sur la ou les entrées pour faciliter
l'entretien de la vanne LFLM495.
Trousse de réparation
Modèle Nºde pièce Description
LFLM495 495 100 Assemblage de piston/moteur
POWERS
Tu rn
Hotter
Hex Wrench
Colder
Unscrew, Lift Cap
to Adjust
Figure3.
Installation à raccord rapide
1. Marquez le tuyau comme
indiqué sur l’illustration.
Il s’agit de la profondeur
d’insertion du tuyau.
2. Nettoyez l’extrémité
du tuyau.
Pour le branchement
3. En cas d’utilisation
d’un tuyau PEX,
insérez les renforts
(fournis) dans
l’extrémité du tuyau.
4. Poussez le tuyau
dans la pièce de
raccordement
jusqu’au repère.
5. Insérez la pince
pour collet.
Tuyaux en polyéthylène
réticulé (PEX) uniquement
Renforts
de tuyaux
About
Marque
Attache-collet
11/2po (38,1mm)
13/4po (44,45mm)
17/8po (47,63mm)
Tuyau 34po (19,05mm)
Tuyau 1po
(25,4mm)
Tuyau
12po (12,7mm)
1. Retirez la pince pour collet.
Pour débrancher
2. Appuyez sur le collet.
3. Tirez sur les tubes pour
les sortir de la pièce de
raccordement.
Collet enfoncé
AVERTISSEMENT
!
Pour les vannes avec des connexions d’extrémité en CPVC ou PEX, ne dépassez pas la pression et la
température nominales du fabricant de la tuyauterie. Reportez-vous aux spécifications du fabricant de la
tuyauterie pour obtenir ces valeurs nominales.
Figure1.
Application
type selon
la norme
ASSE 1069
LFLM495
Mélangé
COLD WATE
R
SUPPLY
POWERS SERIES LM495 OR
LFLM495 WITH INTEGRAL
CHECKS AND SCREENS
HOT WATER SUPPLY
Figure2.
Application de
robinet à une/
deux poignée(s)
ALIMENTATION EN
EAU FROIDE
Tournez
Plus
chaud
Plus
froid
Clé hexagonale
Dévissez et soulevez
le capuchon pour régler
SÉRIE POWERS
LFLM495 AVEC
FILTRES ET CLAPETS
ANTIRETOUR
INTÉGRÉS
ALIMENTATION EN EAU CHAUDE
ADVERTENCIA
!
Caliente Frío
AVERTISSEMENT
!
Chaud Froid
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Powers 6550040 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para