Powers TempTAP 205 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
ENGLISH INSTRUCTIONS
Series 105, 115,
205, and 215
Left Hand Copper Supply Tube
Replacement Kit
Kit de reemplazo del tubo
de cobre de la izquierda
Kit de remplacement du tuyau
d’alimentation en cuivre sur
le côté gauche
Installation Instructions
Instrucciones de instalación
Instructions d’installation
IS-P-LH-CopperSplyTbeRplmnt
FAILURE TO COMPLY WITH PROPER INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS COULD CONTRIBUTE TO THE VALVE FAILURE, RESULTING IN
INJURY AND/OR DEATH.
TO ENSURE THE ACCURATE AND RELIABLE OPERATION OF THIS PRODUCT,
IT IS ESSENTIAL TO:
Properly design the system to minimize pressure and temperature variations.
Conduct an annual maintenance program to ensure proper operation of
all critical components.
This valve is not factory preset and can be adjusted to deliver scalding
temperatures. Check outlet temperature to ensure it does not exceed 105°F
(41°C). Make sure temperature limit stop is properly re-set to maximum
105°F (41°C) following valve maintenance or repair. Tampering with limit
stop in any way may result in scalding temperature causing serious bodily
harm and/or death.
WARNING
WARNING
!
WARNING
!
Read this Manual BEFORE using this equipment.
Failure to read and follow all safety and use information can result
in death, serious personal injury, property damage, or damage to the
equipment.
Keep this Manual for future reference.
WARNING
!
Need for Periodic Inspection: Periodic inspection by a licensed contractor
is recommended. Corrosive water conditions, and/or unauthorized adjust-
ments or repair could render the valve ineffective for service intended.
Regular checking and cleaning of the valve’s internal components and
check stops helps assure maximum life and proper product function.
Frequency of cleaning and inspection depends upon local water conditions.
Installation Instructions n
Standard Lavatory
Faucet
1. Shut-off water at the supply stops.
2. Disconnect supply tubes from the
flexible connectors or from the
supply stops.
3. Remove supply tubes from the
bottom of the faucet.
NOTICE
Tubes are marked "LEFT HAND
THREADS" (CLOCKWISE TO
LOOSEN).
4. Install new supply tubes to hot and cold inlets (COUNTER-CLOCKWISE TO
TIGHTEN). Inlets are marked “H” and “C” underneath the faucet body.
Make sure O-rings are in place. HAND TIGHTEN ONLY
WARNING
!
SUPPLY TUBES – HAND TIGHTEN ONLY
OVER TIGHTENING, USING LUBRICANT OR EXPOSURE
TO CORROSIVE MATERIALS CAN DAMAGE SUPPLY TUBE
THREADS AND CAUSE FAILURE, LEAKING, OR FLOOD AND
PROPERTY DAMAGE.
5. Connect supply tubes to the flexible connectors or to the supply stops.
6. With the handle in “off” position, turn on water supplies and CHECK FOR
LEAKS.
Installation Instructions n
Gooseneck Style Lavatory
Faucet
1. Shut-off water at the supply stops.
2. Disconnect supply tubes from the
flexible connectors or from the
supply stops.
3. Remove supply tubes from the bot-
tom of the faucet.
NOTICE
Tubes are marked "LEFT HAND
THREADS" (CLOCKWISE TO
LOOSEN).
4. Install new supply tubes to hot and cold inlets (COUNTER-CLOCKWISE TO
TIGHTEN). Inlets are marked “H” and “C” underneath the faucet body.
Make sure O-rings are in place. HAND TIGHTEN ONLY
5. Remove flexible supply from the outlet tube.
6. Remove copper outlet tube from the faucet body.
NOTICE
Tubes are marked "LEFT HAND THREADS" (CLOCKWISE TO LOOSEN). Make
sure O-rings is in place.
7. Install new outlet tube to faucet body (COUNTER-CLOCKWISE TO
TIGHTEN) and connect flexible hose to the outlet tube. HAND TIGHTEN
ONLY
WARNING
!
SUPPLY TUBES – HAND TIGHTEN ONLY
OVER TIGHTENING, USING LUBRICANT OR EXPOSURE
TO CORROSIVE MATERIALS CAN DAMAGE SUPPLY
TUBE THREADS AND CAUSE FAILURE, LEAKING, OR
FLOOD AND PROPERTY DAMAGE.
8. Connect supply tubes to the flexible connectors or to the supply
stops.
9. With the handle in “off” position, turn on water supplies and CHECK
FOR LEAKS.
Warranty
n
The Seller warrants that the equipment manufactured by it and covered by this
order or contract is free from defects in material and workmanship and, without
charge, equipment found to be defective in material or workmanship will be
repaired, or at Seller’s option replaced F.O.B. original point of shipment, if written
notice of failure is received by Seller within one (1) year after date of shipment
(unless specifically noted elsewhere), provided said equipment has been properly
installed, operated in accordance with the Seller’s instructions, and provided such
defects are not due to abuse or decomposition by chemical or galvanic action.
THIS EXPRESS WARRANTY IS IN LIEU OF AND EXCLUDES ALL OTHER WARRAN-
TIES, GUARANTEES, OR REPRESENTATIONS, EXPRESS OF IMPLIED. THERE ARE
NO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR OF FITNESS FOR A PAR-
TICULAR PURPOSE. The Seller assumes no responsibility for repairs made on the
Seller’s equipment unless done by the Seller’s authorized personnel, or by written
authority from the Seller. The Seller makes no guarantee with respect to material
not manufactured by it.
Garantía
n
El Vendedor garantiza que los equipos fabricados por él y cubiertos por esta orden
o contrato están libres de defectos en los materiales y mano de obra y que los
equipos con materiales o mano de obra defectuosos serán reparados sin cargo
o, a opción del Vendedor, reemplazados F.O.B. en el punto original de envío, si
el Vendedor recibe una notificación por escrito de falla en el lapso de un (1) año
después de la fecha de envío (a menos que se especifique en otra parte), siempre
y cuando dichos equipos hayan sido correctamente instalados y utilizados de
conformidad con las instrucciones del Vendedor, y siempre que dichos defectos
no se deban a maltrato o descomposición por acción química o galvánica. ESTA
GARANTÍA EXPRESA REEMPLAZA Y EXCLUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA,
GARANTÍA GRATUITA O PROMESA, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. NO EXISTEN
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O DE IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR. El Vendedor no asume ninguna responsabilidad
por las reparaciones hechas a los equipos del Vendedor salvo que se realicen por
personal autorizado por el Vendedor o con autorización escrita del Vendedor. El
Vendedor no otorga ninguna garantía con respecto a los materiales no fabricados
por él.
Garantie
n
Le vendeur garantit que l'équipement fabriqué par lui et couvert en vertu de
cette commande ou de ce contrat est exempt de vices de matériau et de fab-
rication et, dans l'éventualité ou de tels vices de matériau ou de fabrication
se manifesteraient, il sera réparé sans frais ou, à la discrétion du vendeur,
remplacé franco à bord (FAB) de son point d'expédition d'origine (sauf si
spécifié ailleurs), pourvu que ledit équipement ait été installé correctement
et utilisé conformément aux instructions du vendeur et, pourvu que de tels
vices ne soient pas le résultat d’une utilisation abusive ou d'une décom-
position découlant d'une réaction chimique ou galvanique. LA PRÉSENTE
GARANTIE EST EXPRESSE, REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE
OU REPRÉSENTATION EXPRESSE OU IMPLICITE. IL N’EXISTE AUCUNE
GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN BUT
PARTICULIER. Le vendeur n’assume aucune responsabilité pour des répara-
tions effectuées sur son équipement à moins qu'elles aient été effectuées par
du personnel autorisé par lui ou par une autorisation écrite de lui. Le vendeur
n’offre aucune garantie pour les matériaux non fabriqués par lui.
USA: Phone: 1.800.669.5430 • Fax 1.847. 229. 0526 • www.powerscontrols.com
Canada: Phone: 1.888.208.8927 • Fax 1. 888.479.2887www.powerscontrols.ca
IS-P-LH-CopperSplyTbeRplmnt 1410 EDP# 6512333 © 2014 Powers
USA: Phone: 1.800.669.5430 • Fax 1.847. 229. 0526 • www.powerscontrols.com
Canada: Phone: 1.888.208.8927 • Fax 1. 888.479.2887www.powerscontrols.ca
IS-P-LH-CopperSplyTbeRplmnt 1410 EDP# 6512333 © 2014 Powers
USA : Phone: 1.800.669.5430 • Fax 1.847. 229. 0526 • www.powerscontrols.com
Canada : Phone: 1.888.208.8927 • Fax 1.888. 479.2887www.powerscontrols.ca
IS-P-LH-CopperSplyTbeRplmnt 1410 EDP# 6512333 © 2014 Powers
WARNING: This product contains chemicals known to the
State of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm.
For more information: www.watts.com/prop65
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas
que en el Estado de California se conocen como causantes
de cáncer y malformaciones u otros daños reproductivos.
Para más información: www.watts.com/prop65
AVERTISSEMENT: Ce produit contient des produits chi-
miques reconnus par l’État de Californie comme étant can-
cérigènes et pouvant provoquer des anomalies congénitales
ou affecter la capacité de reproduction.
Pour plus d'informations: www.watts.com/prop65
HOT SUPPLY
TUBE
SUPPLY
STOPS
COLD SUPPLY
TUBE
FLEXIBLE
CONNECTORS
HOT SUPPLY
TUBE
SUPPLY
STOPS
FLEXIBLE
CONNECTOR
COLD WATER
SUPPLY
FLEXIBLE
CONNECTORS
OUTLET
TUBE
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
ADVERTENCIA
!
Lea este manual ANTES de utilizar este equipo.
El no leer y seguir todas las medidas de seguridad y usar la información puede cau-
sar la muerte, lesiones personales graves, daños materiales o daños en el equipo.
Guarde este manual para referencia futura.
AVERTISSEMENT
!
Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser cet équipement.
Négliger de lire et de suivre toutes les consignes de sécurité et d'utilisation
de l'information peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts
matériels, ou endommager l'équipement.
Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.
LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y
MANTENIMIENTO ADECUADAS PUEDEN CONTRIBUIR A LA FALLA DE LA VALVULA,
PUDIENDO RESULTAR EN LESIONES Y/O LA MUERTE.
PARA GARANTIZAR EL FUNCIONAMIENTO EXACTO Y CONFIABLE DE ESTE
PRODUCTO ES ESENCIAL LO SIGUIENTE:
Diseñar adecuadamente el sistema para minimizar las variaciones de presión y
temperatura.
Llevar a cabo un programa de mantenimiento anual para asegurar el correcto
funcionamiento de todos los componentes críticos.
Esta válvula no es pre-ajustada en la fábrica y puede ser ajustada para ofrecer
altísimas temperaturas. Verificar la temperatura de salida para asegurarse de que
no exceda los 105°F (41°C). Asegúrese de que la temperatura tope sea fijada al
máximo de 105°F (41°C) después del mantenimiento o reparación de la válvula. La
manipulación de cualquier manera del tope de la temperatura podría resultar en
altísimas temperaturas causando graves daños corporales y/o la muerte.
WARNING
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Necesidad de Inspección Periódica: Se recomienda la inspección periódica por
un contratista con licencia. Las condiciones corrosivas de agua, y/o ajustes o
reparaciones no autorizadas podrían hacer que la válvula sea ineficaz para el
servicio previsto. El control y la limpieza regular de los componentes internos de la
válvula y las paradas de verificación ayudan a asegurar la máxima vida y la función
adecuada del producto. La frecuencia de la limpieza y la inspección depende de las
condiciones locales del agua.
NON-RESPECT DE L’INSTALLATION PROPRE ET DES INSTRUCTIONS DE
MAINTENANCE POURRAIT CAUSER LA DÉFAILLANCE DE LA SOUPAPE QUI
POURRAIT PROVOQUER DES BLESSURES ET/OU DE LA MORT.
POUR GARANTIR L’OPÉRATION PRÉCISE ET FIABLE DE CE PRODUIT, IL EST
ESSENTIEL:
Concevoir le système correctement afin de réduire la pression et les variations de
la température.
Organiser un programme de maintenance annuel pour assurer la bonne opération
de tous les composants essentielles.
Cette soupape n'est pas fixée en condition préréglée en usine qui pourrait être
serrée pour produire la température torride. Vérifier la température de sortie afin
de s'assurer qu'elle ne dépasse pas la température du 105°F (41°C). S’assurer
que la coupure d’arrêt de température soit correctement réglée au maximum
105°F (41°C) après l’entretien ou la réparation de la soupape. Manipulation avec la
coupure d’arrêt de quelque manière pourrait entraîner des températures torrides
en causant des lésions corporelles graves et/ou de la mort.
WARNING
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Besoin d'inspection périodique: Il est recommandé que l’inspection périodique soit
faite par un entrepreneur certifié. Les conditions de la corrosion de l'eau et/ou des
réglages ou des réparations non-autorisées pourraient rendre la soupape inefficace
pour le service prévu. La vérification régulière et le nettoyage des composants
internes de la soupape ainsi que les contrôles d’arrêts pourraient garantir leur vie
au maximum et la fonction correcte du produit. La fréquence du nettoyage et de
l'inspection dépendent des qualités locales de l'eau.
Instrucciones de instalación
n
Grifo para lavamanos
estándar
1. Cierre la llave de paso del agua.
2. Desmonte el tubo de suministro
del latiguillo flexible o de la llave
de paso.
3. Saque los tubos de suministro de
la parte inferior del grifo.
AVISO
Los tubos están marcados con
“ROSCAS DE LA IZQUIERDA”
(AFLOJE EN DIRECCIÓN DE LAS
AGUJAS DEL RELOJ).
4. Instale los tubos de suministro nuevos en las entradas de agua caliente y
fría (AJUSTE EN DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ). Las
entradas tienen las siguientes marcas “H" y “C” debajo del grifo. Asegúrese
de que las juntas están en su lugar. AJUSTE MANUAL ÚNICAMENTE.
ADVERTENCIA
!
TUBOS DE SUMINISTRO
AJUSTE MANUAL ÚNICAMENTE UN AJUSTE
EXCESIVO, EL USO DE LUBRICANTE O LA EXPOSICIÓN A
MATERIALES CORROSIVOS PUEDE DAÑAR LAS ROSCAS
DEL TUBO DE SUMINISTRO Y OCASIONAR FALLOS, GOTEO O
INUNDACIÓN, ASÍ COMO DAÑOS EN LA PROPIEDAD.
5. Conecte los tubos de suministro a los latiguillos flexibles o
la llave de paso.
6. Con la manilla en la posición "cerrado” (off), abra el suministro de agua y
COMPRUEBE QUE NO HAYA FUGAS.
Instrucciones de instalación n
Grifo para lavamanos
Cuello de Cisne
1. Cierre la llave de paso del agua.
2. Desmonte el tubo de suministro del
latiguillo flexible o de la llave de
paso.
3. Saque los tubos de suministro de la
parte inferior del grifo.
AVISO
Los tubos están marcados con
“ROSCAS DE LA IZQUIERDA”
(AFLOJE EN DIRECCIÓN DE LAS
AGUJAS DEL RELOJ).
4. Instale los tubos de suministro
nuevos en las entradas de agua
caliente y fría (AJUSTE EN DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS
DEL RELOJ). Las entradas tienen las siguientes marcas “H" y “C” debajo
del grifo. Asegúrese de que las juntas están en su lugar. AJUSTE
MANUAL ÚNICAMENTE.
5. Saque el latiguillo flexible del tubo de salida.
6. Saque el tubo de salida de cobre del grifo.
AVISO
Los tubos están marcados con “ROSCAS DE LA IZQUIERDA” (AFLOJE EN
DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ). Asegúrese de que la junta está
en su lugar.
7. Instale el tubo de salida nuevo en el grifo (AJUSTE EN DIRECCIÓN
CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ) y conecte la manguera flexible
al tubo de salida. AJUSTE MANUAL ÚNICAMENTE.
TUBO DE
SUMINISTRO DE
AGUA CALIENTE
LLAVE
DE PASO
TUBO DE
SUMINISTRO DE
AGUA FRÍA
LATIGUILLOS
FLEXIBLES
TUBO DE
SUMINISTRO DE
AGUA CALIENTE
LLAVE DE
PASO
LATIGUILLOS
FLEXIBLES
TUBO DE
SUMINISTRO
DE AGUA FRÍA
LATIGUILLOS
FLEXIBLES
TUBO DE
SALIDA
TUBOS DE SUMINISTRO – AJUSTE MANUAL ÚNICAMENTE
UN AJUSTE EXCESIVO, EL USO DE LUBRICANTE O LA EXPOSICIÓN
A MATERIALES CORROSIVOS PUEDE DAÑAR LAS ROSCAS DE
LA TUBERÍA DE SUMINISTRO Y OCASIONAR FALLOS, GOTEO O
INUNDACIÓN, ASÍ COMO DAÑOS EN LA PROPIEDAD.
8. Conecte los tubos de suministro a los latiguillos flexibles o la llave
de paso.
9. Con la manilla en la posición "cerrado” (off), abra el suministro de
agua y COMPRUEBE QUE NO HAYA FUGAS.
ADVERTENCIA
!
Instructions d'installation
n
Robinet de lavabo
ordinaire
1. Coupez l’eau au niveau des robinets
d’alimentation.
2. Déconnectez les tuyaux
d’alimentation des connecteurs
flexibles ou des robinets
d’alimentation.
3. Enlevez les tuyaux d’alimentation du
bas du robinet.
AVIS
Les tuyaux sont marqués « FILETAGE A GAUCHE » (DESSERREZ DANS LE
SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE).
4. Installez de nouveaux tuyaux aux arrivées d’eau chaude et froide (SERREZ
DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE). Les arrivées
d’eau sont marquées « H » et « C » sous le corps du robinet. Assurez-vous que
les joints toriques soient en place. SERREZ À LA MAIN UNIQUEMENT.
TUYAUX D’ALIMENTATION
UNIQUEMENT SERRÉS À LA MAIN
UN SERRAGE EXCESSIF, L’UTILISATION DE LUBRIFIANT OU
L’EXPOSITION A UN PRODUIT CORROSIF PEUT ENDOMMAGER
LE FILETAGE DU TUYAU D’ALIMENTATION ET CAUSER UNE
DÉFAILLANCE, UNE FUITE OU UNE INONDATION ET LA
DESTRUCTION DE BIENS.
5. Connectez les tuyaux d’alimentation aux connecteurs flexibles ou aux
robinets d’alimentation.
6. Avec la poignée en position « arrêt » (off), ouvrez les alimentations d’eau et
VÉRIFIER QU'IL N'Y A PAS DE FUITES.
Instructions d'installation n
Robinet de lavabo en
Col de Cygne
1. Arrêtez l’eau au niveau des
robinets d’alimentation.
2. Déconnectez les tuyaux
d’alimentation des connecteurs
flexibles ou des robinets
d’alimentation.
3. Enlevez les tuyaux
d’alimentation du bas du
robinet.
AVIS
Les tuyaux sont marqués
« FILETAGE A GAUCHE »
(DESSERREZ DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE).
4. Installez de nouveaux tuyaux aux arrivées d’eau chaude et froide
(SERREZ DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE).
Les arrivées d’eau sont marquées « H » et « C » sous le corps du robinet.
Assurez-vous que les joints toriques soient en place. SERREZ À LA MAIN
UNIQUEMENT
5. Enlevez les tuyaux d’alimentation flexibles du tuyau de sortie.
6. Enlevez le tuyau de sortie en cuivre du robinet.
AVIS
Les tuyaux sont marqués « FILETAGE À GAUCHE » (DESSERREZ DANS
LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE). Assurez-vous que les joints
toriques soient en place.
7. Installez un nouveau tuyau de sortie au corps du robinet (SERREZ DANS
LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE) et connectez un
tuyau flexible au tuyau de sortie. SERREZ À LA MAIN UNIQUEMENT.
TUYAU
D’ALIMENTATION
EAU CHAUDE
ROBINETS
D'ALIMENTATION
TUYAU
D’ALIMENTATION
EAU FROIDE
CONNECTEURS
FLEXIBLES
TUYAU
D’ALIMENTATION
EAU CHAUDE
ROBINETS
D'ALIMENTATION
CONNECTEURS
FLEXIBLES
TUYAU
D’ALIMENTATION
EAU FROIDE
CONNECTEURS
FLEXIBLES
TUBE DE
SORTIE
TUYAUX D’ALIMENTATION – UNIQUEMENT SERRÉS À LA MAIN
UN SERRAGE EXCESSIF, L’UTILISATION DE LUBRIFIANT
OU L’EXPOSITION A UN PRODUIT CORROSIF
PEUT ENDOMMAGER LE FILETAGE DU TUYAU
D’ALIMENTATION ET CAUSER UNE DÉFAILLANCE, UNE
FUITE OU UNE INONDATION ET LA DESTRUCTION DE
BIENS.
8. Connectez les tuyaux d’alimentation aux connecteurs flexibles ou
aux robinets d’alimentation.
9. Avec la poignée en position « arrêt » (off), ouvrez les alimentations
d’eau et VÉRIFIER QU'IL N'Y A PAS DE FUITES.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!

Transcripción de documentos

Need for Periodic Inspection: Periodic inspection by a licensed contractor is recommended. Corrosive water conditions, and/or unauthorized adjustments or repair could render the valve ineffective for service intended. Regular checking and cleaning of the valve’s internal components and check stops helps assure maximum life and proper product function. Frequency of cleaning and inspection depends upon local water conditions. ! WARNING ENGLISH INSTRUCTIONS FAILURE TO COMPLY WITH PROPER INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS COULD CONTRIBUTE TO THE VALVE FAILURE, RESULTING IN INJURY AND/OR DEATH. TO ENSURE THE ACCURATE AND RELIABLE OPERATION OF THIS PRODUCT, IT IS ESSENTIAL TO: • Properly design the system to minimize pressure and temperature variations. • Conduct an annual maintenance program to ensure proper operation of all critical components. • This valve is not factory preset and can be adjusted to deliver scalding temperatures. Check outlet temperature to ensure it does not exceed 105°F (41°C). Make sure temperature limit stop is properly re-set to maximum 105°F (41°C) following valve maintenance or repair. Tampering with limit stop in any way may result in scalding temperature causing serious bodily harm and/or death. W AR N I N G ! WARNING Read this Manual BEFORE using this equipment. Failure to read and follow all safety and use information can result in death, serious personal injury, property damage, or damage to the equipment. Keep this Manual for future reference. ! WARNING SUPPLY TUBES – HAND TIGHTEN ONLY OVER TIGHTENING, USING LUBRICANT OR EXPOSURE TO CORROSIVE MATERIALS CAN DAMAGE SUPPLY TUBE THREADS AND CAUSE FAILURE, LEAKING, OR FLOOD AND PROPERTY DAMAGE. 5. Connect supply tubes to the flexible connectors or to the supply stops. 6. With the handle in “off” position, turn on water supplies and CHECK FOR LEAKS. ! WARNING Tubes are marked "LEFT HAND THREADS" (CLOCKWISE TO LOOSEN). 4. Install new supply tubes to hot and cold inlets (COUNTER-CLOCKWISE TO TIGHTEN). Inlets are marked “H” and “C” underneath the faucet body. Make sure O-rings are in place. HAND TIGHTEN ONLY NOTICE 1. Shut-off water at the supply stops. 2. Disconnect supply tubes from the flexible connectors or from the supply stops. 3. Remove supply tubes from the bottom of the faucet. SUPPLY STOPS HOT SUPPLY TUBE FLEXIBLE CONNECTORS COLD SUPPLY TUBE Standard Lavatory Faucet Installation Instructions Tubes are marked "LEFT HAND THREADS" (CLOCKWISE TO LOOSEN). Make sure O-rings is in place. 7. Install new outlet tube to faucet body (COUNTER-CLOCKWISE TO TIGHTEN) and connect flexible hose to the outlet tube. HAND TIGHTEN ONLY NOTICE Tubes are marked "LEFT HAND STOPS THREADS" (CLOCKWISE TO LOOSEN). 4. Install new supply tubes to hot and cold inlets (COUNTER-CLOCKWISE TO TIGHTEN). Inlets are marked “H” and “C” underneath the faucet body. Make sure O-rings are in place. HAND TIGHTEN ONLY 5. Remove flexible supply from the outlet tube. 6. Remove copper outlet tube from the faucet body. NOTICE 1. Shut-off water at the supply stops. 2. Disconnect supply tubes from the flexible connectors or from the supply stops. 3. Remove supply tubes from the bottom of the faucet. SUPPLY HOT SUPPLY TUBE FLEXIBLE CONNECTOR FLEXIBLE CONNECTORS COLD WATER SUPPLY OUTLET TUBE Gooseneck Style Lavatory Faucet Installation Instructions n SUPPLY TUBES – HAND TIGHTEN ONLY OVER TIGHTENING, USING LUBRICANT OR EXPOSURE TO CORROSIVE MATERIALS CAN DAMAGE SUPPLY TUBE THREADS AND CAUSE FAILURE, LEAKING, OR FLOOD AND PROPERTY DAMAGE. 8. Connect supply tubes to the flexible connectors or to the supply stops. 9. With the handle in “off” position, turn on water supplies and CHECK FOR LEAKS. ! WARNING n IS-P-LH-CopperSplyTbeRplmnt AVERTISSEMENT: Ce produit contient des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme étant cancérigènes et pouvant provoquer des anomalies congénitales ou affecter la capacité de reproduction. Pour plus d'informations: www.watts.com/prop65 WARNING: This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information: www.watts.com/prop65 ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas que en el Estado de California se conocen como causantes de cáncer y malformaciones u otros daños reproductivos. Para más información: www.watts.com/prop65 Series 105, 115, 205, and 215 Left Hand Copper Supply Tube Replacement Kit Garantie Garantía n Le vendeur garantit que l'équipement fabriqué par lui et couvert en vertu de cette commande ou de ce contrat est exempt de vices de matériau et de fabrication et, dans l'éventualité ou de tels vices de matériau ou de fabrication se manifesteraient, il sera réparé sans frais ou, à la discrétion du vendeur, remplacé franco à bord (FAB) de son point d'expédition d'origine (sauf si spécifié ailleurs), pourvu que ledit équipement ait été installé correctement et utilisé conformément aux instructions du vendeur et, pourvu que de tels vices ne soient pas le résultat d’une utilisation abusive ou d'une décomposition découlant d'une réaction chimique ou galvanique. LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXPRESSE, REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE OU REPRÉSENTATION EXPRESSE OU IMPLICITE. IL N’EXISTE AUCUNE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Le vendeur n’assume aucune responsabilité pour des réparations effectuées sur son équipement à moins qu'elles aient été effectuées par du personnel autorisé par lui ou par une autorisation écrite de lui. Le vendeur n’offre aucune garantie pour les matériaux non fabriqués par lui. USA : Phone: 1.800.669.5430 • Fax 1.847. 229 . 0526 • www.powerscontrols.com Canada : Phone: 1.888.208.8927 • Fax 1. 888. 479.2887 • www.powerscontrols.ca IS-P-LH-CopperSplyTbeRplmnt 1410 EDP# 6512333 © 2014 Powers Warranty n El Vendedor garantiza que los equipos fabricados por él y cubiertos por esta orden o contrato están libres de defectos en los materiales y mano de obra y que los equipos con materiales o mano de obra defectuosos serán reparados sin cargo o, a opción del Vendedor, reemplazados F.O.B. en el punto original de envío, si el Vendedor recibe una notificación por escrito de falla en el lapso de un (1) año después de la fecha de envío (a menos que se especifique en otra parte), siempre y cuando dichos equipos hayan sido correctamente instalados y utilizados de conformidad con las instrucciones del Vendedor, y siempre que dichos defectos no se deban a maltrato o descomposición por acción química o galvánica. ESTA GARANTÍA EXPRESA REEMPLAZA Y EXCLUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, GARANTÍA GRATUITA O PROMESA, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. NO EXISTEN GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. El Vendedor no asume ninguna responsabilidad por las reparaciones hechas a los equipos del Vendedor salvo que se realicen por personal autorizado por el Vendedor o con autorización escrita del Vendedor. El Vendedor no otorga ninguna garantía con respecto a los materiales no fabricados por él. USA: Phone: 1.800.669.5430 • Fax 1.847. 229 . 0526 • www.powerscontrols.com Canada: Phone: 1.888.208.8927 • Fax 1. 888. 479.2887 • www.powerscontrols.ca IS-P-LH-CopperSplyTbeRplmnt 1410 EDP# 6512333 © 2014 Powers n The Seller warrants that the equipment manufactured by it and covered by this order or contract is free from defects in material and workmanship and, without charge, equipment found to be defective in material or workmanship will be repaired, or at Seller’s option replaced F.O.B. original point of shipment, if written notice of failure is received by Seller within one (1) year after date of shipment (unless specifically noted elsewhere), provided said equipment has been properly installed, operated in accordance with the Seller’s instructions, and provided such defects are not due to abuse or decomposition by chemical or galvanic action. THIS EXPRESS WARRANTY IS IN LIEU OF AND EXCLUDES ALL OTHER WARRANTIES, GUARANTEES, OR REPRESENTATIONS, EXPRESS OF IMPLIED. THERE ARE NO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. The Seller assumes no responsibility for repairs made on the Seller’s equipment unless done by the Seller’s authorized personnel, or by written authority from the Seller. The Seller makes no guarantee with respect to material not manufactured by it. Kit de reemplazo del tubo de cobre de la izquierda Kit de remplacement du tuyau d’alimentation en cuivre sur le côté gauche Installation Instructions Instrucciones de instalación Instructions d’installation USA: Phone: 1.800.669.5430 • Fax 1.847. 229. 0526 • www.powerscontrols.com Canada: Phone: 1.888.208.8927 • Fax 1. 888. 479.2887 • www.powerscontrols.ca IS-P-LH-CopperSplyTbeRplmnt 1410 EDP# 6512333 © 2014 Powers INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL ! ADVERTENCIA Lea este manual ANTES de utilizar este equipo. El no leer y seguir todas las medidas de seguridad y usar la información puede causar la muerte, lesiones personales graves, daños materiales o daños en el equipo. Guarde este manual para referencia futura. W AR N I N G ! ADVERTENCIA LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO ADECUADAS PUEDEN CONTRIBUIR A LA FALLA DE LA VALVULA, PUDIENDO RESULTAR EN LESIONES Y/O LA MUERTE. PARA GARANTIZAR EL FUNCIONAMIENTO EXACTO Y CONFIABLE DE ESTE PRODUCTO ES ESENCIAL LO SIGUIENTE: • Diseñar adecuadamente el sistema para minimizar las variaciones de presión y temperatura. • Llevar a cabo un programa de mantenimiento anual para asegurar el correcto funcionamiento de todos los componentes críticos. • Esta válvula no es pre-ajustada en la fábrica y puede ser ajustada para ofrecer altísimas temperaturas. Verificar la temperatura de salida para asegurarse de que no exceda los 105°F (41°C). Asegúrese de que la temperatura tope sea fijada al máximo de 105°F (41°C) después del mantenimiento o reparación de la válvula. La manipulación de cualquier manera del tope de la temperatura podría resultar en altísimas temperaturas causando graves daños corporales y/o la muerte. ! ADVERTENCIA Necesidad de Inspección Periódica: Se recomienda la inspección periódica por un contratista con licencia. Las condiciones corrosivas de agua, y/o ajustes o reparaciones no autorizadas podrían hacer que la válvula sea ineficaz para el servicio previsto. El control y la limpieza regular de los componentes internos de la válvula y las paradas de verificación ayudan a asegurar la máxima vida y la función adecuada del producto. La frecuencia de la limpieza y la inspección depende de las condiciones locales del agua. INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS ! AVERTISSEMENT Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser cet équipement. Négliger de lire et de suivre toutes les consignes de sécurité et d'utilisation de l'information peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels, ou endommager l'équipement. Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure. W AR N I N G ! AVERTISSEMENT NON-RESPECT DE L’INSTALLATION PROPRE ET DES INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE POURRAIT CAUSER LA DÉFAILLANCE DE LA SOUPAPE QUI POURRAIT PROVOQUER DES BLESSURES ET/OU DE LA MORT. POUR GARANTIR L’OPÉRATION PRÉCISE ET FIABLE DE CE PRODUIT, IL EST ESSENTIEL: • Concevoir le système correctement afin de réduire la pression et les variations de la température. • Organiser un programme de maintenance annuel pour assurer la bonne opération de tous les composants essentielles. • Cette soupape n'est pas fixée en condition préréglée en usine qui pourrait être serrée pour produire la température torride. Vérifier la température de sortie afin de s'assurer qu'elle ne dépasse pas la température du 105°F (41°C). S’assurer que la coupure d’arrêt de température soit correctement réglée au maximum 105°F (41°C) après l’entretien ou la réparation de la soupape. Manipulation avec la coupure d’arrêt de quelque manière pourrait entraîner des températures torrides en causant des lésions corporelles graves et/ou de la mort. ! AVERTISSEMENT Besoin d'inspection périodique: Il est recommandé que l’inspection périodique soit faite par un entrepreneur certifié. Les conditions de la corrosion de l'eau et/ou des réglages ou des réparations non-autorisées pourraient rendre la soupape inefficace pour le service prévu. La vérification régulière et le nettoyage des composants internes de la soupape ainsi que les contrôles d’arrêts pourraient garantir leur vie au maximum et la fonction correcte du produit. La fréquence du nettoyage et de l'inspection dépendent des qualités locales de l'eau. Instrucciones de instalación Instrucciones de instalación n Grifo para lavamanos Cuello de Cisne Grifo para lavamanos estándar 1. Cierre la llave de paso del agua. 2. Desmonte el tubo de suministro del latiguillo flexible o de la llave de paso. 3. Saque los tubos de suministro de la parte inferior del grifo. AVISO n TUBO DE SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE LLAVE DE PASO TUBO DE SUMINISTRO DE AGUA FRÍA LATIGUILLOS FLEXIBLES Los tubos están marcados con “ROSCAS DE LA IZQUIERDA” (AFLOJE EN DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ). 4. Instale los tubos de suministro nuevos en las entradas de agua caliente y fría (AJUSTE EN DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ). Las entradas tienen las siguientes marcas “H" y “C” debajo del grifo. Asegúrese de que las juntas están en su lugar. AJUSTE MANUAL ÚNICAMENTE. ! ADVERTENCIA TUBOS DE SUMINISTRO – AJUSTE MANUAL ÚNICAMENTE UN AJUSTE EXCESIVO, EL USO DE LUBRICANTE O LA EXPOSICIÓN A MATERIALES CORROSIVOS PUEDE DAÑAR LAS ROSCAS DEL TUBO DE SUMINISTRO Y OCASIONAR FALLOS, GOTEO O INUNDACIÓN, ASÍ COMO DAÑOS EN LA PROPIEDAD. 5. Conecte los tubos de suministro a los latiguillos flexibles o la llave de paso. 6. Con la manilla en la posición "cerrado” (off), abra el suministro de agua y COMPRUEBE QUE NO HAYA FUGAS. Instructions d'installation 1. Cierre la llave de paso del agua. 2. Desmonte el tubo de suministro del latiguillo flexible o de la llave de paso. 3. Saque los tubos de suministro de la parte inferior del grifo. Robinet de lavabo ordinaire TUYAU D’ALIMENTATION EAU CHAUDE 1. Coupez l’eau au niveau des robinets d’alimentation. 2. Déconnectez les tuyaux d’alimentation des connecteurs ROBINETS flexibles ou des robinets D'ALIMENTATION d’alimentation. 3. Enlevez les tuyaux d’alimentation du bas du robinet. TUYAU D’ALIMENTATION EAU FROIDE CONNECTEURS FLEXIBLES AVIS Les tuyaux sont marqués « FILETAGE A GAUCHE » (DESSERREZ DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE). 4. Installez de nouveaux tuyaux aux arrivées d’eau chaude et froide (SERREZ DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE). Les arrivées d’eau sont marquées « H » et « C » sous le corps du robinet. Assurez-vous que les joints toriques soient en place. SERREZ À LA MAIN UNIQUEMENT. ! AVERTISSEMENT TUYAUX D’ALIMENTATION – UNIQUEMENT SERRÉS À LA MAIN UN SERRAGE EXCESSIF, L’UTILISATION DE LUBRIFIANT OU L’EXPOSITION A UN PRODUIT CORROSIF PEUT ENDOMMAGER LE FILETAGE DU TUYAU D’ALIMENTATION ET CAUSER UNE DÉFAILLANCE, UNE FUITE OU UNE INONDATION ET LA DESTRUCTION DE BIENS. 5. Connectez les tuyaux d’alimentation aux connecteurs flexibles ou aux robinets d’alimentation. 6. Avec la poignée en position « arrêt » (off), ouvrez les alimentations d’eau et VÉRIFIER QU'IL N'Y A PAS DE FUITES. TUBO DE SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE AVISO TUBO DE SUMINISTRO DE AGUA FRÍA Los tubos están marcados con LATIGUILLOS “ROSCAS DE LA IZQUIERDA” FLEXIBLES LLAVE DE (AFLOJE EN DIRECCIÓN DE LAS PASO AGUJAS DEL RELOJ). 4. Instale los tubos de suministro nuevos en las entradas de agua caliente y fría (AJUSTE EN DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ). Las entradas tienen las siguientes marcas “H" y “C” debajo del grifo. Asegúrese de que las juntas están en su lugar. AJUSTE MANUAL ÚNICAMENTE. 5. Saque el latiguillo flexible del tubo de salida. 6. Saque el tubo de salida de cobre del grifo. AVISO Los tubos están marcados con “ROSCAS DE LA IZQUIERDA” (AFLOJE EN DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ). Asegúrese de que la junta está en su lugar. 7. Instale el tubo de salida nuevo en el grifo (AJUSTE EN DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ) y conecte la manguera flexible al tubo de salida. AJUSTE MANUAL ÚNICAMENTE. Instructions d'installation n LATIGUILLOS FLEXIBLES TUBO DE SALIDA ! ADVERTENCIA TUBOS DE SUMINISTRO – AJUSTE MANUAL ÚNICAMENTE UN AJUSTE EXCESIVO, EL USO DE LUBRICANTE O LA EXPOSICIÓN A MATERIALES CORROSIVOS PUEDE DAÑAR LAS ROSCAS DE LA TUBERÍA DE SUMINISTRO Y OCASIONAR FALLOS, GOTEO O INUNDACIÓN, ASÍ COMO DAÑOS EN LA PROPIEDAD. 8. Conecte los tubos de suministro a los latiguillos flexibles o la llave de paso. 9. Con la manilla en la posición "cerrado” (off), abra el suministro de agua y COMPRUEBE QUE NO HAYA FUGAS. n ! AVERTISSEMENT Robinet de lavabo en Col de Cygne 1. Arrêtez l’eau au niveau des robinets d’alimentation. 2. Déconnectez les tuyaux d’alimentation des connecteurs flexibles ou des robinets d’alimentation. 3. Enlevez les tuyaux d’alimentation du bas du robinet. AVIS CONNECTEURS FLEXIBLES TUYAU D’ALIMENTATION EAU CHAUDE TUBE DE SORTIE TUYAU D’ALIMENTATION EAU FROIDE CONNECTEURS FLEXIBLES ROBINETS D'ALIMENTATION Les tuyaux sont marqués « FILETAGE A GAUCHE » (DESSERREZ DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE). 4. Installez de nouveaux tuyaux aux arrivées d’eau chaude et froide (SERREZ DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE). Les arrivées d’eau sont marquées « H » et « C » sous le corps du robinet. Assurez-vous que les joints toriques soient en place. SERREZ À LA MAIN UNIQUEMENT 5. Enlevez les tuyaux d’alimentation flexibles du tuyau de sortie. 6. Enlevez le tuyau de sortie en cuivre du robinet. AVIS Les tuyaux sont marqués « FILETAGE À GAUCHE » (DESSERREZ DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE). Assurez-vous que les joints toriques soient en place. 7. Installez un nouveau tuyau de sortie au corps du robinet (SERREZ DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE) et connectez un tuyau flexible au tuyau de sortie. SERREZ À LA MAIN UNIQUEMENT. TUYAUX D’ALIMENTATION – UNIQUEMENT SERRÉS À LA MAIN UN SERRAGE EXCESSIF, L’UTILISATION DE LUBRIFIANT OU L’EXPOSITION A UN PRODUIT CORROSIF PEUT ENDOMMAGER LE FILETAGE DU TUYAU D’ALIMENTATION ET CAUSER UNE DÉFAILLANCE, UNE FUITE OU UNE INONDATION ET LA DESTRUCTION DE BIENS. 8. Connectez les tuyaux d’alimentation aux connecteurs flexibles ou aux robinets d’alimentation. 9. Avec la poignée en position « arrêt » (off), ouvrez les alimentations d’eau et VÉRIFIER QU'IL N'Y A PAS DE FUITES.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Powers TempTAP 205 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación