Watts G1070 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
ENGLISH INSTRUCTIONS
Limited Warranty: Watts Regulator Co. (the “Company”) warrants each product to be free from defects
in material and workmanship under normal usage for a period of one year from the date of original ship-
ment. In the event of such defects within the warranty period, the Company will, at its option, replace
or recondition the product without charge.
THE WARRANTY SET FORTH HEREIN IS GIVEN EXPRESSLY AND IS THE ONLY WARRANTY
GIVEN BY THE COMPANY WITH RESPECT TO THE PRODUCT. THE COMPANY MAKES NO OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED. THE COMPANY HEREBY SPECIFICALLY DISCLAIMS ALL
OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
The remedy described in the first paragraph of this warranty shall constitute the sole and exclusive
remedy for breach of warranty, and the Company shall not be responsible for any incidental, special
or consequential damages, including without limitation, lost profits or the cost of repairing or replacing
other property which is damaged if this product does not work properly, other costs resulting from labor
charges, delays, vandalism, negligence, fouling caused by foreign material, damage from adverse water
conditions, chemical, or any other circumstances over which the Company has no control. This warranty
shall be invalidated by any abuse, misuse, misapplication, improper installation or improper maintenance
or alteration of the product.
Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some States do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. Therefore the above limitations may
not apply to you. This Limited Warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights
that vary from State to State. You should consult applicable state laws to determine your rights. SO
FAR AS IS CONSISTENT WITH APPLICABLE STATE LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES THAT MAY NOT
BE DISCLAIMED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM THE DATE OF ORIGINAL
SHIPMENT.
Series 1070, P1070,
G1070, & GP1070
Left Hand Copper Supply Tube
Replacement Kit
Kit de reemplazo del tubo
de cobre de la izquierda
Kit de remplacement du tuyau
d’alimentation en cuivre sur
le côté gauche
Installation Instructions
Instrucciones de instalación
Instructions d’installation
IS-LH-CopperSplyTbeRplmnt
Garantía limitada: Watts Regulator Co. (en adelante, “la Compañía”) garantiza, por un período de un año a
partir de la fecha de envío original, que sus productos están libres de defectos en materiales y mano de obra
bajo condiciones de uso normal. En caso de que se encuentren tales defectos dentro del período de garantía, la
Compañía reemplazará o reacondicionará, a su elección, el producto sin costo alguno.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTIPULADA SE OTORGA EN FORMA EXPRESA Y ES LA ÚNICA GARANTÍA
OTORGADA POR LA COMPAÑÍA EN RELACIÓN CON EL PRODUCTO. LA COMPAÑÍA NO OTORGA NINGUNA
OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA. LA COMPAÑÍA POR LA PRESENTE DESCONOCE
ESPECÍFICAMENTE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS A TÍTULO
ENUNCIATIVO Y NO LIMITATIVO, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE APTITUD PARA LA COMERCIALIZACIÓN
E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.
La solución descrita en el primer párrafo de esta garantía constituirá la única y exclusiva solución por
incumplimiento de garantía, y la Compañía no se hará responsable por daños incidentales, especiales o
indirectos, incluidos a título enunciativo y no limitativo, el lucro cesante o el costo de reparación o reemplazo de
otra propiedad que resulte dañada por el mal funcionamiento de este producto, otros costos resultantes por mano
de obra, demoras, vandalismo, negligencia, obstrucciones ocasionadas por materiales extraños, daños debidos a
condiciones adversas del agua, productos químicos o cualquier otra circunstancia sobre la cual la Compañía no
tenga control. Esta garantía no tendrá validez en cualquier caso de maltrato, uso indebido, aplicación incorrecta,
instalación o mantenimiento inadecuados o alteración del producto.
Algunos Estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de
daños incidentales o indirectos. Por lo tanto, es posible que las limitaciones anteriores no correspondan en su
caso. Esta garantía limitada le da derechos legales específicos; usted podría tener también otros derechos que
varían según el Estado. Usted debe consultar las leyes estatales aplicables para determinar sus derechos. EN
LA MEDIDA EN QUE SEA CONGRUENTE CON LAS LEYES ESTATALES APLICABLES, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA QUE NO SEA RECHAZADA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE APTITUD PARA LA
COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE LIMITA EN SU DURACIÓN A
UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DEL ENVÍO ORIGINAL.
Garantie limitée : Watts Regulator Co. (la « Société ») garantit que chacun de ses produits est exempt de
vice de matériau et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation pour une période d’un an à
compter de la date d’expédition d’origine. Dans l’éventualité où de tels vices se manifesteraient pendant
la période de garantie, la Société, à sa discrétion, remplacera ou reconditionnera le produit sans frais.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXPRESSE ET REPRÉSENTE LA SEULE GARANTIE OFFERTE PAR
LA SOCIÉTÉ POUR CE PRODUIT. LA SOCIÉTÉ N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
TACITE. PAR LA PRÉSENTE, LA SOCIÉTÉ REJETTE SPÉCIFIQUEMENT TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU TACITE, NOTAMMENT TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER.
Le recours décrit dans le premier paragraphe de cette garantie constitue le seul recours à toute violation
de la présente garantie. La Société ne saurait être tenue responsable de tout dommage accessoire,
spécial ou indirect, y compris, de façon non limitative : la perte de profits ou le coût afférent à la
réparation ou au remplacement d’autres biens qui seraient endommagés par suite du fonctionnement
incorrect dudit produit ; d’autres coûts résultant de frais de main-d’oeuvre, de retards, de vandalisme,
de négligence, d’une obstruction causée par des matériaux étrangers, de dommages causés par une
eau impropre, des produits chimiques ou par tout autre événement échappant au contrôle de la Société.
La présente garantie est déclarée nulle et non avenue en cas d’usage abusif ou incorrect, d’application,
d’installation ou d’entretien incorrects ou de modification du produit.
Certains États n’autorisent pas les limitations de durée d’une garantie tacite ou l’exclusion ou la
limitation des dommages accessoires ou indirects. Les limitations susmentionnées peuvent donc ne pas
s’appliquer à vous. Cette garantie limitée vous donne des droits spécifiques et il se peut que vous ayez
aussi d’autres droits qui varient d’un État à l’autre. Veuillez vous référer aux lois applicables de l’État pour
déterminer vos droits en la matière. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE DE L’ÉTAT,
TOUTES LES GARANTIES TACITES NE POUVANT PAS ÊTRE REJETÉES, Y COMPRIS LES GARANTIES
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER, SONT LIMITÉES
QUANT À LEUR DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’EXPÉDITION D’ORIGINE.
WARNING: This product contains chemicals known to the
State of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm.
For more information: www.watts.com/prop65
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas
que en el Estado de California se conocen como causantes
de cáncer y malformaciones u otros daños reproductivos.
Para más información: www.watts.com/prop65
AVERTISSEMENT: Ce produit contient des produits chi-
miques reconnus par l’État de Californie comme étant can-
cérigènes et pouvant provoquer des anomalies congénitales
ou affecter la capacité de reproduction.
Pour plus d'informations: www.watts.com/prop65
IS-LH-CopperSplyTbeRplmnt 1410 EDP# 2915164 © 2014 Watts
USA: Tel. (978) 688-1811 • Fax: (978) 794-1848 • www.watts.com
Canada: Tel. (905) 332-4090 • Fax: (905) 332-7068 • www.watts.ca
IS-LH-CopperSplyTbeRplmnt 1410 EDP# 2915164 © 2014 Watts
USA: Tel. (978) 688-1811 • Fax: (978) 794-1848 • www.watts.com
Canada: Tel. (905) 332-4090 • Fax: (905) 332-7068 • www.watts.ca
IS-LH-CopperSplyTbeRplmnt 1410 EDP# 2915164 © 2014 Watts
USA: Tel. (978) 688-1811 • Fax: (978) 794-1848 • www.watts.com
Canada: Tel. (905) 332-4090 • Fax: (905) 332-7068 • www.watts.ca
FAILURE TO COMPLY WITH PROPER INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS COULD CONTRIBUTE TO THE VALVE FAILURE, RESULTING IN
INJURY AND/OR DEATH.
TO ENSURE THE ACCURATE AND RELIABLE OPERATION OF THIS PRODUCT,
IT IS ESSENTIAL TO:
Properly design the system to minimize pressure and temperature variations.
Conduct an annual maintenance program to ensure proper operation of
all critical components.
This valve is not factory preset and can be adjusted to deliver scalding
temperatures. Check outlet temperature to ensure it does not exceed 105°F
(41°C). Make sure temperature limit stop is properly re-set to maximum
105°F (41°C) following valve maintenance or repair. Tampering with limit
stop in any way may result in scalding temperature causing serious bodily
harm and/or death.
WARNING
WARNING
!
WARNING
!
Read this Manual BEFORE using this equipment.
Failure to read and follow all safety and use information can result
in death, serious personal injury, property damage, or damage to the
equipment.
Keep this Manual for future reference.
WARNING
!
Need for Periodic Inspection: Periodic inspection by a licensed contractor
is recommended. Corrosive water conditions, and/or unauthorized adjust-
ments or repair could render the valve ineffective for service intended.
Regular checking and cleaning of the valve’s internal components and
check stops helps assure maximum life and proper product function.
Frequency of cleaning and inspection depends upon local water conditions.
Installation Instructions
n
Standard Lavatory Faucet
1. Shut-off water at the supply stops.
2. Disconnect supply tubes from the
flexible connectors or from the
supply stops.
3. Remove supply tubes from the
bottom of the faucet.
NOTICE
Tubes are marked "LEFT HAND
THREADS" (CLOCKWISE TO
LOOSEN).
4. Install new supply tubes to hot and
cold inlets (COUNTER-CLOCKWISE TO
TIGHTEN). Inlets are marked “H” and “C” underneath the faucet body.
Make sure O-rings are in place. HAND TIGHTEN ONLY.
SUPPLY TUBES – HAND TIGHTEN ONLY
OVER TIGHTENING, USING LUBRICANT OR EXPOSURE
TO CORROSIVE MATERIALS CAN DAMAGE SUPPLY TUBE
THREADS AND CAUSE FAILURE, LEAKING, OR FLOOD AND
PROPERTY DAMAGE.
5. Connect supply tubes to the flexible connectors or to the supply stops.
6. With the handle in “off” position, turn on water supplies and CHECK FOR
LEAKS.
Installation Instructions n
Gooseneck Style Lavatory
Faucet
1. Shut-off water at the supply stops.
2. Disconnect supply tubes from the
flexible connectors or from the
supply stops.
3. Remove supply tubes from the
bottom of the faucet.
NOTICE
Tubes are marked "LEFT HAND
THREADS" (CLOCKWISE TO
LOOSEN).
4. Install new supply tubes to hot and
cold inlets (COUNTER-CLOCKWISE
TO TIGHTEN). Inlets are marked “H” and “C” underneath the faucet body.
Make sure O-rings are in place. HAND TIGHTEN ONLY
5. Remove flexible supply from the outlet tube.
6. Remove copper outlet tube from the faucet body.
NOTICE
Tubes are marked "LEFT HAND THREADS" (CLOCKWISE TO LOOSEN). Make
sure O-rings is in place.
7. Install new outlet tube to faucet body (COUNTER-CLOCKWISE TO
TIGHTEN) and connect flexible hose to the outlet tube. HAND TIGHTEN
ONLY.
HOT SUPPLY
TUBE
SUPPLY
STOPS
COLD SUPPLY
TUBE
FLEXIBLE
CONNECTORS
HOT SUPPLY
TUBE
SUPPLY
STOPS
FLEXIBLE
CONNECTOR
COLD WATER
SUPPLY
FLEXIBLE
CONNECTORS
OUTLET
TUBE
SUPPLY TUBES – HAND TIGHTEN ONLY
OVER TIGHTENING, USING LUBRICANT OR EXPOSURE
TO CORROSIVE MATERIALS CAN DAMAGE SUPPLY
TUBE THREADS AND CAUSE FAILURE, LEAKING, OR
FLOOD AND PROPERTY DAMAGE.
8. Connect supply tubes to the flexible connectors or to the supply
stops.
9. With the handle in “off” position, turn on water supplies and CHECK
FOR LEAKS.
WARNING
!
WARNING
!
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
ADVERTENCIA
!
Lea este manual ANTES de utilizar este equipo.
El no leer y seguir todas las medidas de seguridad y usar la información puede cau-
sar la muerte, lesiones personales graves, daños materiales o daños en el equipo.
Guarde este manual para referencia futura.
AVERTISSEMENT
!
Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser cet équipement.
Négliger de lire et de suivre toutes les consignes de sécurité et d'utilisation
de l'information peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts
matériels, ou endommager l'équipement.
Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.
LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y
MANTENIMIENTO ADECUADAS PUEDEN CONTRIBUIR A LA FALLA DE LA VALVULA,
PUDIENDO RESULTAR EN LESIONES Y/O LA MUERTE.
PARA GARANTIZAR EL FUNCIONAMIENTO EXACTO Y CONFIABLE DE ESTE
PRODUCTO ES ESENCIAL LO SIGUIENTE:
Diseñar adecuadamente el sistema para minimizar las variaciones de presión y
temperatura.
Llevar a cabo un programa de mantenimiento anual para asegurar el correcto
funcionamiento de todos los componentes críticos.
Esta válvula no es pre-ajustada en la fábrica y puede ser ajustada para ofrecer
altísimas temperaturas. Verificar la temperatura de salida para asegurarse de que
no exceda los 105°F (41°C). Asegúrese de que la temperatura tope sea fijada al
máximo de 105°F (41°C) después del mantenimiento o reparación de la válvula. La
manipulación de cualquier manera del tope de la temperatura podría resultar en
altísimas temperaturas causando graves daños corporales y/o la muerte.
WARNING
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Necesidad de Inspección Periódica: Se recomienda la inspección periódica por
un contratista con licencia. Las condiciones corrosivas de agua, y/o ajustes o
reparaciones no autorizadas podrían hacer que la válvula sea ineficaz para el
servicio previsto. El control y la limpieza regular de los componentes internos de la
válvula y las paradas de verificación ayudan a asegurar la máxima vida y la función
adecuada del producto. La frecuencia de la limpieza y la inspección depende de las
condiciones locales del agua.
NON-RESPECT DE L’INSTALLATION PROPRE ET DES INSTRUCTIONS DE
MAINTENANCE POURRAIT CAUSER LA DÉFAILLANCE DE LA SOUPAPE QUI
POURRAIT PROVOQUER DES BLESSURES ET/OU DE LA MORT.
POUR GARANTIR L’OPÉRATION PRÉCISE ET FIABLE DE CE PRODUIT, IL EST
ESSENTIEL:
Concevoir le système correctement afin de réduire la pression et les variations de
la température.
Organiser un programme de maintenance annuel pour assurer la bonne opération
de tous les composants essentielles.
Cette soupape n'est pas fixée en condition préréglée en usine qui pourrait être
serrée pour produire la température torride. Vérifier la température de sortie afin
de s'assurer qu'elle ne dépasse pas la température du 105°F (41°C). S’assurer
que la coupure d’arrêt de température soit correctement réglée au maximum
105°F (41°C) après l’entretien ou la réparation de la soupape. Manipulation avec la
coupure d’arrêt de quelque manière pourrait entraîner des températures torrides
en causant des lésions corporelles graves et/ou de la mort.
WARNING
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Besoin d'inspection périodique: Il est recommandé que l’inspection périodique soit
faite par un entrepreneur certifié. Les conditions de la corrosion de l'eau et/ou des
réglages ou des réparations non-autorisées pourraient rendre la soupape inefficace
pour le service prévu. La vérification régulière et le nettoyage des composants
internes de la soupape ainsi que les contrôles d’arrêts pourraient garantir leur vie
au maximum et la fonction correcte du produit. La fréquence du nettoyage et de
l'inspection dépendent des qualités locales de l'eau.
Instrucciones de instalación
n
Grifo para lavamanos
estándar
1. Cierre la llave de paso del agua.
2. Desmonte el tubo de suministro
del latiguillo flexible o de la llave
de paso.
3. Saque los tubos de suministro de
la parte inferior del grifo.
AVISO
Los tubos están marcados con
“ROSCAS DE LA IZQUIERDA”
(AFLOJE EN DIRECCIÓN DE LAS
AGUJAS DEL RELOJ).
4. Instale los tubos de suministro nuevos en las entradas de agua caliente y
fría (AJUSTE EN DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ). Las
entradas tienen las siguientes marcas “H" y “C” debajo del grifo. Asegúrese
de que las juntas están en su lugar.
AJUSTE MANUAL ÚNICAMENTE.
TUBOS DE SUMINISTRO
AJUSTE MANUAL ÚNICAMENTE
UN AJUSTE EXCESIVO, EL USO DE LUBRICANTE O LA
EXPOSICIÓN A MATERIALES CORROSIVOS PUEDE DAÑAR
LAS ROSCAS DEL TUBO DE SUMINISTRO Y OCASIONAR
FALLOS, GOTEO O INUNDACIÓN, ASÍ COMO DAÑOS EN LA PROPIEDAD.
5. Conecte los tubos de suministro a los latiguillos flexibles o la llave de paso.
6. Con la manilla en la posición "cerrado” (off), abra el suministro de agua y
COMPRUEBE QUE NO HAYA FUGAS.
Instrucciones de instalación n
Grifo para lavamanos
Cuello de Cisne
1. Cierre la llave de paso del agua.
2. Desmonte el tubo de suministro
del latiguillo flexible o de la llave
de paso.
3. Saque los tubos de suministro de
la parte inferior del grifo.
AVISO
Los tubos están marcados con
“ROSCAS DE LA IZQUIERDA”
(AFLOJE EN DIRECCIÓN DE LAS
AGUJAS DEL RELOJ).
4. Instale los tubos de suministro
nuevos en las entradas de agua
caliente y fría (AJUSTE EN DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS
DEL RELOJ). Las entradas tienen las siguientes marcas “H" y “C” debajo
del grifo. Asegúrese de que las juntas están en su lugar. AJUSTE
MANUAL ÚNICAMENTE.
5. Saque el latiguillo flexible del tubo de salida.
6. Saque el tubo de salida de cobre del grifo.
AVISO
Los tubos están marcados con “ROSCAS DE LA IZQUIERDA” (AFLOJE EN
DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ). Asegúrese de que la junta está
en su lugar.
7. Instale el tubo de salida nuevo en el grifo (AJUSTE EN DIRECCIÓN
CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ) y conecte la manguera flexible
al tubo de salida. AJUSTE MANUAL ÚNICAMENTE.
TUBO DE
SUMINISTRO DE
AGUA CALIENTE
LLAVE
DE PASO
TUBO DE
SUMINISTRO DE
AGUA FRÍA
LATIGUILLOS
FLEXIBLES
TUBO DE
SUMINISTRO DE
AGUA CALIENTE
LLAVE DE
PASO
LATIGUILLOS
FLEXIBLES
TUBO DE
SUMINISTRO
DE AGUA FRÍA
LATIGUILLOS
FLEXIBLES
TUBO DE
SALIDA
TUBOS DE SUMINISTRO – AJUSTE MANUAL ÚNICAMENTE
UN AJUSTE EXCESIVO, EL USO DE LUBRICANTE O LA EXPOSICIÓN
A MATERIALES CORROSIVOS PUEDE DAÑAR LAS ROSCAS DE
LA TUBERÍA DE SUMINISTRO Y OCASIONAR FALLOS, GOTEO O
INUNDACIÓN, ASÍ COMO DAÑOS EN LA PROPIEDAD.
8. Conecte los tubos de suministro a los latiguillos flexibles o la llave
de paso.
9. Con la manilla en la posición "cerrado” (off), abra el suministro de
agua y COMPRUEBE QUE NO HAYA FUGAS.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Instructions d'installation
n
Robinet de lavabo ordinaire
1. Coupez l’eau au niveau des robinets
d’alimentation.
2. Déconnectez les tuyaux
d’alimentation des connecteurs
flexibles ou des robinets
d’alimentation.
3. Enlevez les tuyaux d’alimentation du
bas du robinet.
AVIS
Les tuyaux sont marqués « FILETAGE
A GAUCHE » (DESSERREZ DANS
LE SENS DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE).
4. Installez de nouveaux tuyaux aux arrivées d’eau chaude et froide (SERREZ
DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE). Les arrivées
d’eau sont marquées « H » et « C » sous le corps du robinet. Assurez-vous
que les joints toriques soient en place. SERREZ À LA MAIN UNIQUEMENT.
TUYAUX D’ALIMENTATION
UNIQUEMENT SERRÉS À LA MAIN
UN SERRAGE EXCESSIF, L’UTILISATION DE LUBRIFIANT
OU L’EXPOSITION A UN PRODUIT CORROSIF PEUT
ENDOMMAGER LE FILETAGE DU TUYAU D’ALIMENTATION
ET CAUSER UNE DÉFAILLANCE, UNE FUITE OU UNE
INONDATION ET LA DESTRUCTION DE BIENS.
5. Connectez les tuyaux d’alimentation aux connecteurs flexibles ou aux
robinets d’alimentation.
6. Avec la poignée en position « arrêt » (off), ouvrez les alimentations d’eau et
VÉRIFIER QU'IL N'Y A PAS DE FUITES.
Instructions d'installation n
Robinet de lavabo en
Col de Cygne
1. Arrêtez l’eau au niveau des
robinets d’alimentation.
2. Déconnectez les tuyaux
d’alimentation des con-
necteurs flexibles ou des
robinets d’alimentation.
3. Enlevez les tuyaux
d’alimentation du bas du
robinet.
AVIS
Les tuyaux sont marqués
« FILETAGE A GAUCHE »
(DESSERREZ DANS LE SENS
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE).
4. Installez de nouveaux tuyaux aux arrivées d’eau chaude et froide (SERREZ
DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE). Les arrivées
d’eau sont marquées « H » et « C » sous le corps du robinet. Assurez-vous
que les joints toriques soient en place. SERREZ À LA MAIN UNIQUEMENT
5. Enlevez les tuyaux d’alimentation flexibles du tuyau de sortie.
6. Enlevez le tuyau de sortie en cuivre du robinet.
AVIS
Les tuyaux sont marqués « FILETAGE À GAUCHE » (DESSERREZ DANS LE
SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE). Assurez-vous que les joints toriques
soient en place.
7. Installez un nouveau tuyau de sortie au corps du robinet (SERREZ DANS LE
SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE) et connectez un tuyau
flexible au tuyau de sortie. SERREZ À LA MAIN UNIQUEMENT.
TUYAU
D’ALIMENTATION
EAU CHAUDE
ROBINETS
D’ALIMENTATION
TUYAU
D’ALIMENTATION
EAU FROIDE
CONNECTEURS
FLEXIBLES
TUYAU
D’ALIMENTATION
EAU CHAUDE
ROBINETS
D’ALIMENTATION
CONNECTEURS
FLEXIBLES
TUYAU
D’ALIMENTATION
EAU FROIDE
CONNECTEURS
FLEXIBLES
TUBE DE
SORTIE
TUYAUX D’ALIMENTATION – UNIQUEMENT SERRÉS À LA MAIN
UN SERRAGE EXCESSIF, L’UTILISATION DE LUBRIFIANT
OU L’EXPOSITION A UN PRODUIT CORROSIF
PEUT ENDOMMAGER LE FILETAGE DU TUYAU
D’ALIMENTATION ET CAUSER UNE DÉFAILLANCE, UNE
FUITE OU UNE INONDATION ET LA DESTRUCTION DE
BIENS.
8. Connectez les tuyaux d’alimentation aux connecteurs flexibles ou
aux robinets d’alimentation.
9. Avec la poignée en position « arrêt » (off), ouvrez les alimentations
d’eau et VÉRIFIER QU'IL N'Y A PAS DE FUITES.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!

Transcripción de documentos

Need for Periodic Inspection: Periodic inspection by a licensed contractor is recommended. Corrosive water conditions, and/or unauthorized adjustments or repair could render the valve ineffective for service intended. Regular checking and cleaning of the valve’s internal components and check stops helps assure maximum life and proper product function. Frequency of cleaning and inspection depends upon local water conditions. ! WARNING ENGLISH INSTRUCTIONS FAILURE TO COMPLY WITH PROPER INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS COULD CONTRIBUTE TO THE VALVE FAILURE, RESULTING IN INJURY AND/OR DEATH. TO ENSURE THE ACCURATE AND RELIABLE OPERATION OF THIS PRODUCT, IT IS ESSENTIAL TO: • Properly design the system to minimize pressure and temperature variations. • Conduct an annual maintenance program to ensure proper operation of all critical components. • This valve is not factory preset and can be adjusted to deliver scalding temperatures. Check outlet temperature to ensure it does not exceed 105°F (41°C). Make sure temperature limit stop is properly re-set to maximum 105°F (41°C) following valve maintenance or repair. Tampering with limit stop in any way may result in scalding temperature causing serious bodily harm and/or death. W AR N I N G ! WARNING Read this Manual BEFORE using this equipment. Failure to read and follow all safety and use information can result in death, serious personal injury, property damage, or damage to the equipment. Keep this Manual for future reference. ! WARNING ! WARNING SUPPLY TUBES – HAND TIGHTEN ONLY OVER TIGHTENING, USING LUBRICANT OR EXPOSURE TO CORROSIVE MATERIALS CAN DAMAGE SUPPLY TUBE THREADS AND CAUSE FAILURE, LEAKING, OR FLOOD AND PROPERTY DAMAGE. 5. Connect supply tubes to the flexible connectors or to the supply stops. 6. With the handle in “off” position, turn on water supplies and CHECK FOR LEAKS. Tubes are marked "LEFT HAND STOPS THREADS" (CLOCKWISE TO LOOSEN). 4. Install new supply tubes to hot and cold inlets (COUNTER-CLOCKWISE TO TIGHTEN). Inlets are marked “H” and “C” underneath the faucet body. Make sure O-rings are in place. HAND TIGHTEN ONLY. NOTICE 1. Shut-off water at the supply stops. 2. Disconnect supply tubes from the flexible connectors or from the supply stops. 3. Remove supply tubes from the bottom of the faucet. SUPPLY HOT SUPPLY TUBE FLEXIBLE CONNECTORS COLD SUPPLY TUBE Tubes are marked "LEFT HAND THREADS" (CLOCKWISE TO LOOSEN). Make sure O-rings is in place. 7. Install new outlet tube to faucet body (COUNTER-CLOCKWISE TO TIGHTEN) and connect flexible hose to the outlet tube. HAND TIGHTEN ONLY. NOTICE FLEXIBLE Tubes are marked "LEFT HAND CONNECTORS SUPPLY THREADS" (CLOCKWISE TO STOPS LOOSEN). 4. Install new supply tubes to hot and cold inlets (COUNTER-CLOCKWISE TO TIGHTEN). Inlets are marked “H” and “C” underneath the faucet body. Make sure O-rings are in place. HAND TIGHTEN ONLY 5. Remove flexible supply from the outlet tube. 6. Remove copper outlet tube from the faucet body. NOTICE 1. Shut-off water at the supply stops. 2. Disconnect supply tubes from the flexible connectors or from the supply stops. 3. Remove supply tubes from the bottom of the faucet. FLEXIBLE CONNECTOR HOT SUPPLY TUBE COLD WATER SUPPLY OUTLET TUBE Gooseneck Style Lavatory Faucet Standard Lavatory Faucet Installation Instructions n Installation Instructions SUPPLY TUBES – HAND TIGHTEN ONLY OVER TIGHTENING, USING LUBRICANT OR EXPOSURE TO CORROSIVE MATERIALS CAN DAMAGE SUPPLY TUBE THREADS AND CAUSE FAILURE, LEAKING, OR FLOOD AND PROPERTY DAMAGE. 8. Connect supply tubes to the flexible connectors or to the supply stops. 9. With the handle in “off” position, turn on water supplies and CHECK FOR LEAKS. ! WARNING n IS-LH-CopperSplyTbeRplmnt AVERTISSEMENT: Ce produit contient des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme étant cancérigènes et pouvant provoquer des anomalies congénitales ou affecter la capacité de reproduction. Pour plus d'informations: www.watts.com/prop65 EDP# 2915164 WARNING: This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information: www.watts.com/prop65 ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas que en el Estado de California se conocen como causantes de cáncer y malformaciones u otros daños reproductivos. Para más información: www.watts.com/prop65 Garantie limitée : Watts Regulator Co. (la « Société ») garantit que chacun de ses produits est exempt de vice de matériau et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation pour une période d’un an à compter de la date d’expédition d’origine. Dans l’éventualité où de tels vices se manifesteraient pendant la période de garantie, la Société, à sa discrétion, remplacera ou reconditionnera le produit sans frais. LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXPRESSE ET REPRÉSENTE LA SEULE GARANTIE OFFERTE PAR LA SOCIÉTÉ POUR CE PRODUIT. LA SOCIÉTÉ N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE. PAR LA PRÉSENTE, LA SOCIÉTÉ REJETTE SPÉCIFIQUEMENT TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, NOTAMMENT TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Le recours décrit dans le premier paragraphe de cette garantie constitue le seul recours à toute violation de la présente garantie. La Société ne saurait être tenue responsable de tout dommage accessoire, spécial ou indirect, y compris, de façon non limitative : la perte de profits ou le coût afférent à la réparation ou au remplacement d’autres biens qui seraient endommagés par suite du fonctionnement incorrect dudit produit ; d’autres coûts résultant de frais de main-d’oeuvre, de retards, de vandalisme, de négligence, d’une obstruction causée par des matériaux étrangers, de dommages causés par une eau impropre, des produits chimiques ou par tout autre événement échappant au contrôle de la Société. La présente garantie est déclarée nulle et non avenue en cas d’usage abusif ou incorrect, d’application, d’installation ou d’entretien incorrects ou de modification du produit. Certains États n’autorisent pas les limitations de durée d’une garantie tacite ou l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects. Les limitations susmentionnées peuvent donc ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie limitée vous donne des droits spécifiques et il se peut que vous ayez aussi d’autres droits qui varient d’un État à l’autre. Veuillez vous référer aux lois applicables de l’État pour déterminer vos droits en la matière. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE DE L’ÉTAT, TOUTES LES GARANTIES TACITES NE POUVANT PAS ÊTRE REJETÉES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER, SONT LIMITÉES QUANT À LEUR DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’EXPÉDITION D’ORIGINE. Garantía limitada: Watts Regulator Co. (en adelante, “la Compañía”) garantiza, por un período de un año a partir de la fecha de envío original, que sus productos están libres de defectos en materiales y mano de obra bajo condiciones de uso normal. En caso de que se encuentren tales defectos dentro del período de garantía, la Compañía reemplazará o reacondicionará, a su elección, el producto sin costo alguno. LA GARANTÍA AQUÍ ESTIPULADA SE OTORGA EN FORMA EXPRESA Y ES LA ÚNICA GARANTÍA OTORGADA POR LA COMPAÑÍA EN RELACIÓN CON EL PRODUCTO. LA COMPAÑÍA NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA. LA COMPAÑÍA POR LA PRESENTE DESCONOCE ESPECÍFICAMENTE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS A TÍTULO ENUNCIATIVO Y NO LIMITATIVO, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE APTITUD PARA LA COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. La solución descrita en el primer párrafo de esta garantía constituirá la única y exclusiva solución por incumplimiento de garantía, y la Compañía no se hará responsable por daños incidentales, especiales o indirectos, incluidos a título enunciativo y no limitativo, el lucro cesante o el costo de reparación o reemplazo de otra propiedad que resulte dañada por el mal funcionamiento de este producto, otros costos resultantes por mano de obra, demoras, vandalismo, negligencia, obstrucciones ocasionadas por materiales extraños, daños debidos a condiciones adversas del agua, productos químicos o cualquier otra circunstancia sobre la cual la Compañía no tenga control. Esta garantía no tendrá validez en cualquier caso de maltrato, uso indebido, aplicación incorrecta, instalación o mantenimiento inadecuados o alteración del producto. Algunos Estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de daños incidentales o indirectos. Por lo tanto, es posible que las limitaciones anteriores no correspondan en su caso. Esta garantía limitada le da derechos legales específicos; usted podría tener también otros derechos que varían según el Estado. Usted debe consultar las leyes estatales aplicables para determinar sus derechos. EN LA MEDIDA EN QUE SEA CONGRUENTE CON LAS LEYES ESTATALES APLICABLES, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA QUE NO SEA RECHAZADA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE APTITUD PARA LA COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE LIMITA EN SU DURACIÓN A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DEL ENVÍO ORIGINAL. USA: Tel. (978) 688-1811 • Fax: (978) 794-1848 • www.watts.com Canada: Tel. (905) 332-4090 • Fax: (905) 332-7068 • www.watts.ca IS-LH-CopperSplyTbeRplmnt 1410 © 2014 Watts Limited Warranty: Watts Regulator Co. (the “Company”) warrants each product to be free from defects in material and workmanship under normal usage for a period of one year from the date of original shipment. In the event of such defects within the warranty period, the Company will, at its option, replace or recondition the product without charge. THE WARRANTY SET FORTH HEREIN IS GIVEN EXPRESSLY AND IS THE ONLY WARRANTY GIVEN BY THE COMPANY WITH RESPECT TO THE PRODUCT. THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED. THE COMPANY HEREBY SPECIFICALLY DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. The remedy described in the first paragraph of this warranty shall constitute the sole and exclusive remedy for breach of warranty, and the Company shall not be responsible for any incidental, special or consequential damages, including without limitation, lost profits or the cost of repairing or replacing other property which is damaged if this product does not work properly, other costs resulting from labor charges, delays, vandalism, negligence, fouling caused by foreign material, damage from adverse water conditions, chemical, or any other circumstances over which the Company has no control. This warranty shall be invalidated by any abuse, misuse, misapplication, improper installation or improper maintenance or alteration of the product. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. Therefore the above limitations may not apply to you. This Limited Warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights that vary from State to State. You should consult applicable state laws to determine your rights. SO FAR AS IS CONSISTENT WITH APPLICABLE STATE LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES THAT MAY NOT BE DISCLAIMED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM THE DATE OF ORIGINAL SHIPMENT. USA: Tel. (978) 688-1811 • Fax: (978) 794-1848 • www.watts.com Canada: Tel. (905) 332-4090 • Fax: (905) 332-7068 • www.watts.ca IS-LH-CopperSplyTbeRplmnt 1410 EDP# 2915164 © 2014 Watts Series 1070, P1070, G1070, & GP1070 Left Hand Copper Supply Tube Replacement Kit Kit de reemplazo del tubo de cobre de la izquierda Kit de remplacement du tuyau d’alimentation en cuivre sur le côté gauche Installation Instructions Instrucciones de instalación Instructions d’installation USA: Tel. (978) 688-1811 • Fax: (978) 794-1848 • www.watts.com Canada: Tel. (905) 332-4090 • Fax: (905) 332-7068 • www.watts.ca IS-LH-CopperSplyTbeRplmnt 1410 EDP# 2915164 © 2014 Watts INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL ! ADVERTENCIA Lea este manual ANTES de utilizar este equipo. El no leer y seguir todas las medidas de seguridad y usar la información puede causar la muerte, lesiones personales graves, daños materiales o daños en el equipo. Guarde este manual para referencia futura. W AR N I N G ! ADVERTENCIA LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO ADECUADAS PUEDEN CONTRIBUIR A LA FALLA DE LA VALVULA, PUDIENDO RESULTAR EN LESIONES Y/O LA MUERTE. PARA GARANTIZAR EL FUNCIONAMIENTO EXACTO Y CONFIABLE DE ESTE PRODUCTO ES ESENCIAL LO SIGUIENTE: • Diseñar adecuadamente el sistema para minimizar las variaciones de presión y temperatura. • Llevar a cabo un programa de mantenimiento anual para asegurar el correcto funcionamiento de todos los componentes críticos. • Esta válvula no es pre-ajustada en la fábrica y puede ser ajustada para ofrecer altísimas temperaturas. Verificar la temperatura de salida para asegurarse de que no exceda los 105°F (41°C). Asegúrese de que la temperatura tope sea fijada al máximo de 105°F (41°C) después del mantenimiento o reparación de la válvula. La manipulación de cualquier manera del tope de la temperatura podría resultar en altísimas temperaturas causando graves daños corporales y/o la muerte. ! ADVERTENCIA Necesidad de Inspección Periódica: Se recomienda la inspección periódica por un contratista con licencia. Las condiciones corrosivas de agua, y/o ajustes o reparaciones no autorizadas podrían hacer que la válvula sea ineficaz para el servicio previsto. El control y la limpieza regular de los componentes internos de la válvula y las paradas de verificación ayudan a asegurar la máxima vida y la función adecuada del producto. La frecuencia de la limpieza y la inspección depende de las condiciones locales del agua. INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS ! AVERTISSEMENT Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser cet équipement. Négliger de lire et de suivre toutes les consignes de sécurité et d'utilisation de l'information peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels, ou endommager l'équipement. Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure. W AR N I N G ! AVERTISSEMENT NON-RESPECT DE L’INSTALLATION PROPRE ET DES INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE POURRAIT CAUSER LA DÉFAILLANCE DE LA SOUPAPE QUI POURRAIT PROVOQUER DES BLESSURES ET/OU DE LA MORT. POUR GARANTIR L’OPÉRATION PRÉCISE ET FIABLE DE CE PRODUIT, IL EST ESSENTIEL: • Concevoir le système correctement afin de réduire la pression et les variations de la température. • Organiser un programme de maintenance annuel pour assurer la bonne opération de tous les composants essentielles. • Cette soupape n'est pas fixée en condition préréglée en usine qui pourrait être serrée pour produire la température torride. Vérifier la température de sortie afin de s'assurer qu'elle ne dépasse pas la température du 105°F (41°C). S’assurer que la coupure d’arrêt de température soit correctement réglée au maximum 105°F (41°C) après l’entretien ou la réparation de la soupape. Manipulation avec la coupure d’arrêt de quelque manière pourrait entraîner des températures torrides en causant des lésions corporelles graves et/ou de la mort. ! AVERTISSEMENT Besoin d'inspection périodique: Il est recommandé que l’inspection périodique soit faite par un entrepreneur certifié. Les conditions de la corrosion de l'eau et/ou des réglages ou des réparations non-autorisées pourraient rendre la soupape inefficace pour le service prévu. La vérification régulière et le nettoyage des composants internes de la soupape ainsi que les contrôles d’arrêts pourraient garantir leur vie au maximum et la fonction correcte du produit. La fréquence du nettoyage et de l'inspection dépendent des qualités locales de l'eau. Instrucciones de instalación Instrucciones de instalación n Grifo para lavamanos estándar Grifo para lavamanos Cuello de Cisne 1. Cierre la llave de paso del agua. 2. Desmonte el tubo de suministro del latiguillo flexible o de la llave de paso. 3. Saque los tubos de suministro de la parte inferior del grifo. AVISO TUBO DE SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE LLAVE DE PASO TUBO DE SUMINISTRO DE AGUA FRÍA LATIGUILLOS FLEXIBLES Los tubos están marcados con “ROSCAS DE LA IZQUIERDA” (AFLOJE EN DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ). 4. Instale los tubos de suministro nuevos en las entradas de agua caliente y fría (AJUSTE EN DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ). Las entradas tienen las siguientes marcas “H" y “C” debajo del grifo. Asegúrese de que las juntas están en su lugar. AJUSTE MANUAL ÚNICAMENTE. ! ADVERTENCIA TUBOS DE SUMINISTRO – AJUSTE MANUAL ÚNICAMENTE UN AJUSTE EXCESIVO, EL USO DE LUBRICANTE O LA EXPOSICIÓN A MATERIALES CORROSIVOS PUEDE DAÑAR LAS ROSCAS DEL TUBO DE SUMINISTRO Y OCASIONAR FALLOS, GOTEO O INUNDACIÓN, ASÍ COMO DAÑOS EN LA PROPIEDAD. 5. Conecte los tubos de suministro a los latiguillos flexibles o la llave de paso. 6. Con la manilla en la posición "cerrado” (off), abra el suministro de agua y COMPRUEBE QUE NO HAYA FUGAS. Instructions d'installation 1. Coupez l’eau au niveau des robinets d’alimentation. TUYAU 2. Déconnectez les tuyaux D’ALIMENTATION d’alimentation des connecteurs EAU CHAUDE flexibles ou des robinets d’alimentation. 3. Enlevez les tuyaux d’alimentation du ROBINETS bas du robinet. D’ALIMENTATION 1. Cierre la llave de paso del agua. 2. Desmonte el tubo de suministro del latiguillo flexible o de la llave de paso. 3. Saque los tubos de suministro de la parte inferior del grifo. LATIGUILLOS FLEXIBLES TUBO DE SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE AVISO CONNECTEURS FLEXIBLES Les tuyaux sont marqués « FILETAGE A GAUCHE » (DESSERREZ DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE). 4. Installez de nouveaux tuyaux aux arrivées d’eau chaude et froide (SERREZ DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE). Les arrivées d’eau sont marquées « H » et « C » sous le corps du robinet. Assurez-vous que les joints toriques soient en place. SERREZ À LA MAIN UNIQUEMENT. ! AVERTISSEMENT TUYAUX D’ALIMENTATION – UNIQUEMENT SERRÉS À LA MAIN UN SERRAGE EXCESSIF, L’UTILISATION DE LUBRIFIANT OU L’EXPOSITION A UN PRODUIT CORROSIF PEUT ENDOMMAGER LE FILETAGE DU TUYAU D’ALIMENTATION ET CAUSER UNE DÉFAILLANCE, UNE FUITE OU UNE INONDATION ET LA DESTRUCTION DE BIENS. 5. Connectez les tuyaux d’alimentation aux connecteurs flexibles ou aux robinets d’alimentation. 6. Avec la poignée en position « arrêt » (off), ouvrez les alimentations d’eau et VÉRIFIER QU'IL N'Y A PAS DE FUITES. TUBO DE SUMINISTRO DE AGUA FRÍA AVISO Los tubos están marcados con “ROSCAS DE LA IZQUIERDA” (AFLOJE EN DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ). Asegúrese de que la junta está en su lugar. 7. Instale el tubo de salida nuevo en el grifo (AJUSTE EN DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ) y conecte la manguera flexible al tubo de salida. AJUSTE MANUAL ÚNICAMENTE. n ! AVERTISSEMENT Robinet de lavabo en Col de Cygne TUYAU D’ALIMENTATION EAU FROIDE TUBO DE SALIDA ! ADVERTENCIA TUBOS DE SUMINISTRO – AJUSTE MANUAL ÚNICAMENTE UN AJUSTE EXCESIVO, EL USO DE LUBRICANTE O LA EXPOSICIÓN A MATERIALES CORROSIVOS PUEDE DAÑAR LAS ROSCAS DE LA TUBERÍA DE SUMINISTRO Y OCASIONAR FALLOS, GOTEO O INUNDACIÓN, ASÍ COMO DAÑOS EN LA PROPIEDAD. 8. Conecte los tubos de suministro a los latiguillos flexibles o la llave de paso. 9. Con la manilla en la posición "cerrado” (off), abra el suministro de agua y COMPRUEBE QUE NO HAYA FUGAS. Los tubos están marcados con LATIGUILLOS “ROSCAS DE LA IZQUIERDA” FLEXIBLES LLAVE DE (AFLOJE EN DIRECCIÓN DE LAS PASO AGUJAS DEL RELOJ). 4. Instale los tubos de suministro nuevos en las entradas de agua caliente y fría (AJUSTE EN DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ). Las entradas tienen las siguientes marcas “H" y “C” debajo del grifo. Asegúrese de que las juntas están en su lugar. AJUSTE MANUAL ÚNICAMENTE. 5. Saque el latiguillo flexible del tubo de salida. 6. Saque el tubo de salida de cobre del grifo. Instructions d'installation n Robinet de lavabo ordinaire AVIS n 1. Arrêtez l’eau au niveau des robinets d’alimentation. 2. Déconnectez les tuyaux d’alimentation des connecteurs flexibles ou des robinets d’alimentation. 3. Enlevez les tuyaux d’alimentation du bas du robinet. AVIS CONNECTEURS FLEXIBLES TUYAU D’ALIMENTATION EAU CHAUDE TUYAUX D’ALIMENTATION – UNIQUEMENT SERRÉS À LA MAIN UN SERRAGE EXCESSIF, L’UTILISATION DE LUBRIFIANT OU L’EXPOSITION A UN PRODUIT CORROSIF PEUT ENDOMMAGER LE FILETAGE DU TUYAU D’ALIMENTATION ET CAUSER UNE DÉFAILLANCE, UNE FUITE OU UNE INONDATION ET LA DESTRUCTION DE TUBE DE BIENS. SORTIE 8. Connectez les tuyaux d’alimentation aux connecteurs flexibles ou TUYAU aux robinets d’alimentation. D’ALIMENTATION 9.  A vec la poignée en position « arrêt » (off), ouvrez les alimentations EAU FROIDE d’eau et VÉRIFIER QU'IL N'Y A PAS DE FUITES. CONNECTEURS FLEXIBLES ROBINETS Les tuyaux sont marqués D’ALIMENTATION « FILETAGE A GAUCHE » (DESSERREZ DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE). 4. Installez de nouveaux tuyaux aux arrivées d’eau chaude et froide (SERREZ DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE). Les arrivées d’eau sont marquées « H » et « C » sous le corps du robinet. Assurez-vous que les joints toriques soient en place. SERREZ À LA MAIN UNIQUEMENT 5. Enlevez les tuyaux d’alimentation flexibles du tuyau de sortie. 6. Enlevez le tuyau de sortie en cuivre du robinet. AVIS Les tuyaux sont marqués « FILETAGE À GAUCHE » (DESSERREZ DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE). Assurez-vous que les joints toriques soient en place. 7. Installez un nouveau tuyau de sortie au corps du robinet (SERREZ DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE) et connectez un tuyau flexible au tuyau de sortie. SERREZ À LA MAIN UNIQUEMENT.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Watts G1070 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación