Watts P1070V5 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
ENGLISH INSTRUCTIONS
Limited Warranty: Watts Regulator Co. (the “Company”) warrants each product to be free from defects
in material and workmanship under normal usage for a period of one year from the date of original ship-
ment. In the event of such defects within the warranty period, the Company will, at its option, replace
or recondition the product without charge.
THE WARRANTY SET FORTH HEREIN IS GIVEN EXPRESSLY AND IS THE ONLY WARRANTY
GIVEN BY THE COMPANY WITH RESPECT TO THE PRODUCT. THE COMPANY MAKES NO OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED. THE COMPANY HEREBY SPECIFICALLY DISCLAIMS ALL
OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
The remedy described in the first paragraph of this warranty shall constitute the sole and exclusive
remedy for breach of warranty, and the Company shall not be responsible for any incidental, special
or consequential damages, including without limitation, lost profits or the cost of repairing or replacing
other property which is damaged if this product does not work properly, other costs resulting from labor
charges, delays, vandalism, negligence, fouling caused by foreign material, damage from adverse water
conditions, chemical, or any other circumstances over which the Company has no control. This warranty
shall be invalidated by any abuse, misuse, misapplication, improper installation or improper maintenance
or alteration of the product.
Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some States do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. Therefore the above limitations may
not apply to you. This Limited Warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights
that vary from State to State. You should consult applicable state laws to determine your rights. SO
FAR AS IS CONSISTENT WITH APPLICABLE STATE LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES THAT MAY NOT
BE DISCLAIMED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM THE DATE OF ORIGINAL
SHIPMENT.
Series 1070 and P1070
Series 1070 y P1070
Séries 1070 et P1070
LavSafe
Thermostatic Faucets
Grifos termostáticos LavSafe
Robinets thermostatiques LavSafe
Installation Instructions
Instrucciones de instalación
Instructions d’installation
IS-1070_P1070
Garantía limitada: Watts Regulator Co. (en adelante, “la Compañía”) garantiza, por un período de un año a
partir de la fecha de envío original, que sus productos están libres de defectos en materiales y mano de obra
bajo condiciones de uso normal. En caso de que se encuentren tales defectos dentro del período de garantía, la
Compañía reemplazará o reacondicionará, a su elección, el producto sin costo alguno.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTIPULADA SE OTORGA EN FORMA EXPRESA Y ES LA ÚNICA GARANTÍA
OTORGADA POR LA COMPAÑÍA EN RELACIÓN CON EL PRODUCTO. LA COMPAÑÍA NO OTORGA NINGUNA
OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA. LA COMPAÑÍA POR LA PRESENTE DESCONOCE
ESPECÍFICAMENTE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS A TÍTULO
ENUNCIATIVO Y NO LIMITATIVO, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE APTITUD PARA LA COMERCIALIZACIÓN
E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.
La solución descrita en el primer párrafo de esta garantía constituirá la única y exclusiva solución por
incumplimiento de garantía, y la Compañía no se hará responsable por daños incidentales, especiales o
indirectos, incluidos a título enunciativo y no limitativo, el lucro cesante o el costo de reparación o reemplazo de
otra propiedad que resulte dañada por el mal funcionamiento de este producto, otros costos resultantes por mano
de obra, demoras, vandalismo, negligencia, obstrucciones ocasionadas por materiales extraños, daños debidos a
condiciones adversas del agua, productos químicos o cualquier otra circunstancia sobre la cual la Compañía no
tenga control. Esta garantía no tendrá validez en cualquier caso de maltrato, uso indebido, aplicación incorrecta,
instalación o mantenimiento inadecuados o alteración del producto.
Algunos Estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de
daños incidentales o indirectos. Por lo tanto, es posible que las limitaciones anteriores no correspondan en su
caso. Esta garantía limitada le da derechos legales específicos; usted podría tener también otros derechos que
varían según el Estado. Usted debe consultar las leyes estatales aplicables para determinar sus derechos. EN
LA MEDIDA EN QUE SEA CONGRUENTE CON LAS LEYES ESTATALES APLICABLES, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA QUE NO SEA RECHAZADA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE APTITUD PARA LA
COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE LIMITA EN SU DURACIÓN A
UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DEL ENVÍO ORIGINAL.
Garantie limitée : Watts Regulator Co. (la « Société ») garantit que chacun de ses produits est exempt de
vice de matériau et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation pour une période d’un an à
compter de la date d’expédition d’origine. Dans l’éventualité où de tels vices se manifesteraient pendant
la période de garantie, la Société, à sa discrétion, remplacera ou reconditionnera le produit sans frais.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXPRESSE ET REPRÉSENTE LA SEULE GARANTIE OFFERTE PAR
LA SOCIÉTÉ POUR CE PRODUIT. LA SOCIÉTÉ N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
TACITE. PAR LA PRÉSENTE, LA SOCIÉTÉ REJETTE SPÉCIFIQUEMENT TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU TACITE, NOTAMMENT TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER.
Le recours décrit dans le premier paragraphe de cette garantie constitue le seul recours à toute violation
de la présente garantie. La Société ne saurait être tenue responsable de tout dommage accessoire,
spécial ou indirect, y compris, de façon non limitative : la perte de profits ou le coût afférent à la
réparation ou au remplacement d’autres biens qui seraient endommagés par suite du fonctionnement
incorrect dudit produit ; d’autres coûts résultant de frais de main-d’oeuvre, de retards, de vandalisme,
de négligence, d’une obstruction causée par des matériaux étrangers, de dommages causés par une
eau impropre, des produits chimiques ou par tout autre événement échappant au contrôle de la Société.
La présente garantie est déclarée nulle et non avenue en cas d’usage abusif ou incorrect, d’application,
d’installation ou d’entretien incorrects ou de modification du produit.
Certains États n’autorisent pas les limitations de durée d’une garantie tacite ou l’exclusion ou la
limitation des dommages accessoires ou indirects. Les limitations susmentionnées peuvent donc ne pas
s’appliquer à vous. Cette garantie limitée vous donne des droits spécifiques et il se peut que vous ayez
aussi d’autres droits qui varient d’un État à l’autre. Veuillez vous référer aux lois applicables de l’État pour
déterminer vos droits en la matière. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE DE L’ÉTAT,
TOUTES LES GARANTIES TACITES NE POUVANT PAS ÊTRE REJETÉES, Y COMPRIS LES GARANTIES
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER, SONT LIMITÉES
QUANT À LEUR DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’EXPÉDITION D’ORIGINE.
Certied to NSF/ANSI 61
Section 9-G
WARNING: This product contains chemicals known to the
State of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm.
For more information: www.watts.com/prop65
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas
que en el Estado de California se conocen como causantes
de cáncer y malformaciones u otros daños reproductivos.
Para más información: www.watts.com/prop65
AVERTISSEMENT: Ce produit contient des produits chi-
miques reconnus par l’État de Californie comme étant can-
cérigènes et pouvant provoquer des anomalies congénitales
ou affecter la capacité de reproduction.
Pour plus d'informations: www.watts.com/prop65
IS-1070_P1070 1333 EDP# 1916201 © 2013 Watts
USA: Tel. (978) 688-1811 • Fax: (978) 794-1848 • www.watts.com
Canada: Tel. (905) 332-4090 • Fax: (905) 332-7068 • www.watts.ca
IS-1070_P1070 1333 EDP# 1916201 © 2013 Watts
USA: Tel. (978) 688-1811 • Fax: (978) 794-1848 • www.watts.com
Canada: Tel. (905) 332-4090 • Fax: (905) 332-7068 • www.watts.ca
IS-1070_P1070 1333 EDP# 1916201 © 2013 Watts
USA: Tel. (978) 688-1811 • Fax: (978) 794-1848 • www.watts.com
Canada: Tel. (905) 332-4090 • Fax: (905) 332-7068 • www.watts.ca
Specifications
Connections ........................................................ 3/8" compression inlets with
checks
Maximum Operating Pressure ............................. 125psi (861 kPa)
Maximum Hot Water Temperature ...................... 194°F (90°C)
Minimum Hot Water Supply Temp. ..................... 5°F (3°C) Above Set-Point
Temperature Adjustment Range ......................... 60 - 120°F (15 - 49°C)
Minimum Flow .................................................... 0.5 gpm (2.2 lpm)
Cold Water Inlet Temperature Range ................... 39 - 80°F (4 - 27°C)
Hot Water Inlet Temperature Range .................... 120 - 180°F (49 - 82°C)
Listing ................................................................ ASSE 1070, IAPMO cUPC
Approval Standards ............................................ ASSE 1070, CSA B125.3,
NSF 61 Section 9 Annex G
Min. Flow
to ASSE 1070
C
V
10psi
(69 kPa)
20psi
(138 kPa)
30psi
(207 kPa)
45psi
(310 kPa)
60psi
(414 kPa)
0.5 gpm
1.89 lpm
0.316
1.00 gpm
3.78 lpm
1.41 gpm
5.34 lpm
1.73 gpm
6.55 lpm
2.12 gpm
8.03 lpm
2.45 gpm
9.27 lpm
Capacity Table
*
*Less aerator & outlet temperature of 105°F (41°C)
Installation Instructions
1. Flush all piping thoroughly before installing.
2. The installation and field adjustment of LavSafe
faucet is the responsibility of the
installer and shall be carried out in accordance with the following steps.
3. Attach faucet threaded rod to faucet body.
For 4" centers (Series P1070)
1. Place gasket and threaded rod under the base plate. Place base plate over the hole
making sure boss is on the back.
2. Place washers on the threaded rod and tighten with wing nuts.
3. Install sleeve on the base plate. Split on the sleeve should be on the back.
4. Position Faucet with O-ring on the base plate. Boss on the plate goes into the notch on
the faucet body.
5. Install supply tubes with check valves to hot and cold inlets. Inlets are marked "H" and
"C" underneath the faucet body. Make sure O-rings are in place.
WARNING
!
SUPPLY TUBES –HAND TIGHTEN ONLY! Over tightening , using lubricants or exposure to
corrosive materials can damage supply tube threads and cause failure, leaking, or flood
and property damage.
6. Install washer and tighten with mounting nut.
7. Make sure faucet is centered and facing forward before final tightening.
8. Connect inlet tubes to water supplies.
9. With the handle in "off" position, turn on water supplies and check for leaks.
10. Turn faucet to hot and cold water position to flush the line thoroughly. Install aerator.
For single hole (Series 1070)
1. Install threaded rod on the faucet body.
2. Position faucet body with o-ring on the sink.
3. Install washer and tighten with mounting nut.
4. Install supply tubes with check valves to
hot and cold inlets. Inlets are marked "H"
and "C" underneath the faucet body. Make
sure O-rings are in place.
WARNING
!
SUPPLY TUBES –HAND TIGHTEN ONLY!
Over tightening , using lubricants or
exposure to corrosive materials can damage supply tube threads and cause failure, leaking, or
flood and property damage.
5. Make sure faucet is centered and facing forward before final tightening.
6. Connect inlet tubes to water supplies.
7. With the handle in "off" position, turn on water supplies and check for leaks.
8. Turn faucet to hot and cold water position to flush the line thoroughly. Install
aerator.
COLD WATER
SUPPLY
THREADED
ROD
WING NUT
AERATOR
HANDLE
SLEEVE
WASHER
MOUNTING NUT
FAUCET
THREADED ROD
BASE PLATE
GASKET
HOT WATER
SUPPLY
WASHER
Temperature Adjustment
Maximum temperature setting adjustment must be
set on the job to no greater than 105°F (41°C).
1. Remove handle by unscrewing set screw with
allen wrench provided. Remove shroud.
2. Loosen two high temperature limit stop screws.
3. Replace handle and rotate handle clockwise to
desired outlet temperature.
4. Remove handle and slide high temperature
limit stop on inner bonnet ring, sliding it counter
clockwise until it contacts cartridge lever.
WARNING
!
Do not exceed temperature above 105°F (41°C)
5. Tighten high temperature limit stop with two screws.
6. Install shroud and handle.
7. Turn handle to maximum hot position and verify temperature setting.
SET SCREW
INNER BONNET RING
HANDLE
SHROUD
CARTRIDGE LEVER
SCREWS
HIGH
TEMPERATURE
LIMIT STOP
Troubleshooting
Faucet Drip
Remove cartridge and clean sealing areas on cartridge and the faucet body.
Reassemble and reset outlet temperature (refer to temperature adjustment section)
Outlet temperature is too hot or too cold
Check temperature limit stop setting (refer to temperature adjustment section)
The flow of water is insufficient or completely shutoff
Check that supply line valves are open. Remove aerator and clean.
Installation Instructions (cont.)
Part List
Index Description
1 Handle Kit 4"
2 Handle Kit 6"
3 Cartridge Kit
4 Aerator 2.0 gpm
5 Base Plate
6
Faucet Mounting
Hardware
7 Supply Tubes
1, 2
4
5
7
6
3
FAILURE TO COMPLY WITH PROPER INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS COULD CONTRIBUTE TO THE VALVE FAILURE, RESULTING IN
INJURY AND/OR DEATH.
TO ENSURE THE ACCURATE AND RELIABLE OPERATION OF THIS PRODUCT,
IT IS ESSENTIAL TO:
• Properlydesignthesystemtominimizepressureandtemperaturevariations.
• Conductanannualmaintenanceprogramtoensureproperoperationof
all critical components.
• Thisvalveisnotfactorypresetandcanbeadjustedtodeliverscalding
temperatures. Check outlet temperature to ensure it does not exceed 105°F
(41°C). Make sure temperature limit stop is properly re-set to maximum
105°F (41°C) following valve maintenance or repair. Tampering with limit
stop in any way may result in scalding temperature causing serious bodily
harm and/or death.
WARNING
WARNING
!
WARNING
!
Read this Manual BEFORE using this equipment.
Failure to read and follow all safety and use information can result
in death, serious personal injury, property damage, or damage to the
equipment.
Keep this Manual for future reference.
WARNING
!
Need for Periodic Inspection: Periodic inspection by a licensed contractor
is recommended. Corrosive water conditions, and/or unauthorized adjust-
ments or repair could render the valve ineffective for service intended.
Regular checking and cleaning of the valve’s internal components and
check stops helps assure maximum life and proper product function.
Frequency of cleaning and inspection depends upon local water conditions.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCTIONS EN FRANçAIS
Especificaciones
Conexiones ......................................................... entradas de compresión de 0,95
cm (3/8 pulg.) con retención
Presión máxima de funcionamiento .................... 8,61 bar (125 psi)
Temperatura máxima del agua caliente .............. 90 °C (194 °F)
Temp. mínima del suministro
de agua caliente. ................................................ 3 °C (5 °F) por encima del punto
fijado
Rango de ajuste de la temperatura ..................... 15 a 49 °C (60 a 120 °F)
Flujo mínimo ....................................................... 2,2 lpm (0,5 gpm)
Rango de temperatura de la entrada
de agua fría ......................................................... 4 a 27 °C (39 a 80 °F)
Rango de temperatura de la entrada
de agua caliente .................................................. 49 a 82 °C (120 a 180 °F)
Conformidad ....................................................... ASSE 1070, IAPMO cUPC
Estándares de aprobación .................................. ASSE 1070, CSA B125.3
NSF 61 Sección 9 Apéndice G
Flujo mín. a
ASSE 1070
C
V
69 kPa
(10 psi)
138 kPa
(20 psi)
207 kPa
(30 psi)
310 kPa
(45 psi
414 kPa
(60 psi)
1,89 lpm
0,5 gpm
0,316
3,78 lpm
1,00 gpm
5,34 lpm
1,41 gpm
6,55 lpm
1,73 gpm
8,03 lpm
2,12 gpm
9,27 lpm
2,45 gpm
Tabla de capacidad*
*Sin aireador y temperatura de salida de 41 °C (105 °F)
Instrucciones de instalación
1. Enjuague bien todas las tuberías antes de la instalación.
2. La instalación y los ajustes posteriores del grifo LavSafe
son responsabilidad del instalador y
losmismosdebenrealizarsedeacuerdoconlossiguientespasos.
3. Instale la varilla roscada del grifo en el cuerpo del grifo.
Para centros de 10,16 cm (4 pulg.) (Serie P1070)
1. Coloque la junta y la varilla roscada debajo de la placa base. Coloque la placa base sobre el
orificio, asegurándose de que el reborde esté en la parte posterior.
2. Coloque las arandelas en la varilla roscada y ajuste con las tuercas de mariposa.
3. Instale el manguito en la placa base. La división del manguito debe estar en la parte posterior.
4. Coloque el grifo con la junta tórica en la placa base. El reborde de la placa va en la ranura del
cuerpo del grifo.
5. Instale las tuberías de suministro con las válvulas de retención en las entradas caliente y
fría. Las entradas están marcadas con “H” (caliente) y “C” (fría) debajo del cuerpo del grifo.
Asegúrese de que las juntas tóricas estén ubicadas en su lugar.
ADVERTENCIA
!
Tubo de Suministro -Apretar sólo a mano!
Apretarenexceso,utilizarlubricantesolaexposiciónamaterialescorrosivospuedendañarlas
roscasdelostubosdesuministroyprovocarfallas,fugasoinundacionesydañosalapropiedad.
6. Instale la arandela y ajuste con la tuerca de montaje.
7. Asegúrese de que el grifo esté centrado y mirando hacia adelante antes del ajuste final.
8. Conecte las tuberías de entrada a los suministros de agua.
9. Con la manija en la posición de “cerrado” abra los suministros de agua y verifique que no existan
pérdidas.
10. Coloque el grifo en la posición de agua caliente y fría para enjuagar bien la línea. Instale el aireador.
Para un solo orificio (Serie 1070)
1. Instale la varilla roscada en el cuerpo del grifo.
2. Coloque el cuerpo del grifo con la junta tórica
en el lavabo.
3. Instale la arandela y ajuste con la tuerca de montaje.
4. Instale las tuberías de suministro con las válvulas
de retención en las entradas caliente y fría. Las
entradas están marcadas con “H” (caliente) y “C”
(fría) debajo del cuerpo del grifo. Asegúrese de
que las juntas tóricas estén ubicadas en su lugar.
ADVERTENCIA
!
Tubo de Suministro -Apretar sólo a mano!
Apretarenexceso,utilizarlubricantesolaexposiciónamaterialescorrosivospuedendañarlasroscas
delostubosdesuministroyprovocarfallas,fugasoinundacionesydañosalapropiedad.
5. Asegúrese de que el grifo esté centrado y mirando hacia adelante antes del ajuste final.
6. Conecte las tuberías de entrada a los suministros de agua.
7. Con la manija en la posición de “cerrado” abra los suministros de agua y verifique que no existan pérdidas.
8. Coloque el grifo en la posición de agua caliente y fría para enjuagar bien la línea. Instale el aireador.
SUMINISTRO DE
AGUA FRÍA
VARILLA
ROSCADA
TUERCA DE
MARIPOSA
AIREADOR
MANIJA
MANGUITO
ARANDELA
TUERCA DE
MONTAJE
VARILLA
ROSCADA DEL
GRIFO
PLACA BASE
JUNTA
SUMINISTRO
DE AGUA
CALIENTE
ARANDELA
Ajuste de temperatura
El ajuste de la temperatura máxima debe fijarse en el lugar a no más de 41 °C (105 °F).
1. Retire la manija desatornillando el tornillo de fijación con la llave allen que se proporciona. Retire el
recubrimiento.
2. Afloje los dos tornillos del tope de límite de alta temperatura.
3. Vuelva a colocar la manija y gírela hacia la derecha
hasta la temperatura de salida deseada.
4. Retire la manija y deslice el tope de límite de
temperatura alta en el aro interno de la tapa,
deslizándolohacialaizquierdahastaqueentreen
contacto con la palanca del cartucho.
ADVERTENCIA
!
no exceda la temperatura de 41 °C (105 °F).
5. Ajuste el límite de alta temperatura con dos tornillos.
6. Instale el recubrimiento y la manija.
7. Gire la manija a la posición máxima de agua
caliente y verifique la configuración de temperatura.
TORNILLO DE
FIJACIÓN
ARO INTERNO DE
LA TAPA
MANIJA
RECUBRIMIENTO
PALANCA DEL
CARTUCHO
TORNILLOS
TOPE DE
LÍMITE DE ALTA
TEMPERATURA
Resolución de problemas
Goteo del grifo
Retire el cartucho y limpie las áreas de sellado del cartucho y el cuerpo del grifo.
Vuelva a armar y reajuste la temperatura de salida (consulte la sección de ajuste de
la temperatura).
La temperatura de salida es demasiado caliente o demasiado fría
Verifique la configuración del tope de límite de temperatura (consulte la sección de
ajuste de temperatura).
El flujo de agua es insuficiente o está completamente cerrado
Verifique que las válvulas de las líneas de suministro estén abiertas. Retire el
aireador y limpie.
Instrucciones de instalación (continuación)
Lista de piezas
Índice Descripción
1 Juego de manija de
10,16 cm (4 pulg.)
2 Juego de manija de
10,16 cm (6 pulg.)
3 Juego de cartucho
4 Aireador 7,5 lpm
(2,0 gpm)
5 Placa base
6
Herrajes de montaje
del grifo
7 Tuberías de suministro
1, 2
4
5
7
6
3
Fiches techniques
Connexions ................................................................. Entrées de compression de
0,9cm (3/8 po) avec clapets
Pression maximale ..................................................... 125 lb/po
2
(8,6 bar)
Température d’eau chaude maximale ........................ 90 °C (194 °F)
Température minimale de l’alimentation
en eau chaude ............................................................ 3 °C (5 °F) au-dessus de la valeur
de réglage
Plage de réglage de la température ........................... 15 °C à 49 °C (60 °F à 120 °F)
Débit minimal ............................................................. 2,2 l/m (0,5 gpm)
Plage de température de l’entrée d’eau froide ........... 39 - 80°F (4 - 27°C)
Plage de température de l’entrée d’eau chaude ......... 49 °C à 82 °C (120 °F à 180 °F)
Inscription ................................................................... ASSE 1070, IAPMO cUPC
Normes d’approbation ................................................ ASSE 1070, CSA B125.3,
NSF 61 Section 9 Annexe G
Débit minimal à
ASSE 1070
C
V
69 kPa
(10 lb/po
2
)
138 kPa
(20 lb/po
2
)
207 kPa
(30 lb/po
2
)
310 kPa
(45 lb/po
2
)
414 kPa
(60 lb/po
2
)
1,89 l/m
(0,5 gpm)
0,316
3,78 l/m
(1,00 gpm)
5,34 l/m
(1,41 gpm)
6,55 l/m
(1,73 gpm)
8,03 l/m
(2,12 gpm)
9,27 l/m
(2,45 gpm)
Tableau de capacité*
*Moins la température de 41 °C (105 °F) de l’aérateur et de la sortie
Instructions d’installation
1. Purgeztoutelatuyauterieàfondavantl’installation.
2. L’installationetleréglagesurplacedurobinetLavSafe
sontlaresponsabilitédel’installateur
et ces procédures doivent être effectuées selon les étapes suivantes.
3. Attachezlatigeletéeaurobinet.
Pour les centres de 10,1 cm (4 po) (Série P1070)
1. Placezlejointetlatigeletéesouslaplaquedebase.Placezlaplaquedebasesurletrouen
veillantàcequelaprotubérancesoitàl’arrière.
2. Placezlesrondellesd'étanchéitésurlatigeletéeetserrezaveclesécrousàoreilles.
3. Installezlemanchonsurlaplaquedebase.Lafentedumanchondoitêtreàl’arrière.
4. Positionnezlerobinetaveclejointtoriquesurlaplaquedebase.Laprotubérancesurlaplaque
s’insèredansl’encochedurobinet.
5. Installezlestubesd’alimentationaveclesclapetsdenon-retourauxentréesd’eauchaudeet
d’eaufroide.Lesraccordsd’entréesontmarquésd’un«H»etd’un«C»souslerobinet.Veillez
àcequelesjointstoriquessoientbienenplace.
AVERTISSEMENT
!
Serrer le tuyau d’alimentation à la main seul !
Leresserrementexcessifenemployantdel’huiledegraissageouàl’expositionauxmatériaux
corrosifs,pourraitcauserlesdommagesdesletagesdutuyaud’alimentationetencauserl’échec,
la fuite ou le déluge et le dommage des matériaux.
6. Installezlarondelled'étanchéitéetserrezl’écroudemontage.
7. Veillezàcequelerobinetsoitbiencentréetversl'avantavantleserragenal.
8. Raccordezlestubesd’entréeauxsourcesd’eau.
9. Aveclapoignéeàlaposition«off»(fermée),ouvrezlesalimentationseneauetvériez
l’absencedefuites.
10. Tournezlerobinetauxpositionschaudeetfroidepourpurgerlaligneàfond.Installez
l’aérateur.
Pour trou unique (Série 1070)
1. Installezlatigeletéesurlerobinet.
2. Positionnezlerobinetaveclejointtoriquesurl’évier.
3. Installezlarondelled'étanchéitéetserrezl’écroudemontage.
4. Installezlestubesd’alimentationaveclesclapetsdenon-retourauxentréesd’eauchaudeetd’eau
froide.Lesraccordsd’entréesontmarquésd’un«H»etd’un«C»souslerobinet.Veillezàceque
les joints toriques soient bien en place.
AVERTISSEMENT
!
Serrer le tuyau d’alimentation à la main seul !
Leresserrementexcessifenemployantdel’huilede
graissageouàl’expositionauxmatériauxcorrosifs,
pourrait causer les dommages des filetages du tuyau
d’alimentationetencauserl’échec,lafuiteoule
déluge et le dommage des matériaux.
5. Veillezàcequelerobinetsoitbiencentréetvers
l'avantavantleserragenal.
6. Raccordezlestubesd’entréeauxsourcesd’eau.
7. Aveclapoignéeàlaposition«off»(fermée),
ouvrezlesalimentationseneauetvériez
l’absencedefuites.
8. Tournezlerobinetauxpositionschaudeetfroidepourpurgerlaligneàfond.Installezl’aérateur.
Réglage de la température
L’ajustementduréglagedelatempératuremaximaledoit
être fait sur place et ne doit pas dépasser 41 °C (105 °F).
1. Enlevezlapoignéeendévissantlavispressionavecla
cléAllen.Enlevezleasque.
2. Desserrezlesdeuxvisdebutéedelimitede
température élevée.
3. Replacezlapoignéeetfaites-lapivoterdanslesens
desaiguillesd’unemontrejusqu’àlatempératurede
sortie désirée.
4. Enlevezlapoignéeet,danslesenscontraireaux
aiguillesd’unemontre,faitesglisserlabutéedelimitedetempératureélevéesurl’anneaudu
chapeauintérieurjusqu’àcequ’elletouchelacartoucheàlevier.
AVERTISSEMENT
!
La température ne doit pas être supérieure à 41 °C (105 °F).
5. Serrezlesdeuxvisdebutéedelimitedetempératureélevée.
6. Installezleasqueetlapoignée.
7. Tournez la poignée au maximum de la position chaude et vérifiez le réglage de la température.
ALIMENTATION EN
EAU FROIDE
TIGE
FILETÉE
ÉCROU À OREILLES
AÉRATEUR
POIGNÉE
MANCHON
RONDELLE
D’ÉTANCHÉITÉ
ÉCROU DE
MONTAGE
TIGE FILETÉE
DU ROBINET
PLAQUE DE BASE
JOINT
ALIMENTATION
EN EAU CHAUDE
RONDELLE
D’ÉTANCHÉITÉ
VIS DE
RÉGLAGE
ANNEAU DE CHAPEAU
INTÉRIEUR
POIGNÉE
FLASQUE
CARTOUCHE À LEVIER
VIS
BUTÉE LIMITE DE
TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE
Dépannage
Égouttement du robinet
Enlevezlacartoucheetnettoyezlesjointsd’étanchéitéetlerobinet.
Réassemblezetréinitialisezlatempératuredesortie(consultezlasectionderéglagedela
température).
La température de sortie est trop chaude ou trop froide
Vériezleréglagedelabutéedelimitedetempérature(consultezlasectionderéglagede
la température).
Le débit d’eau est insuffisant ou complètement fermé
Vériezsilessoupapesdelaligned’alimentationsontouvertes.Enlevezl’aérateuret
nettoyez-le.
Instructions d’installation (suite)
Index Description
1 Trousse de poignée de
10,1 cm (4 po)
2 Trousse de poignée de
15,2 cm (6 po)
3 Trousse de cartouche
4 Aérateur de 7,5 l/min (2,0
gpm)
5 Plaque de base
6
Quincaillerie de montage
du robinet
7 Tubes d’alimentation
1, 2
4
5
7
6
3
Liste des pièces
ADVERTENCIA
!
Lea este manual ANTES de utilizar este equipo.
El no leer y seguir todas las medidas de seguridad y usar la información puede cau-
sar la muerte, lesiones personales graves, daños materiales o daños en el equipo.
Guarde este manual para referencia futura.
AVERTISSEMENT
!
Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser cet équipement.
Négliger de lire et de suivre toutes les consignes de sécurité et d'utilisation
de l'information peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts
matériels, ou endommager l'équipement.
Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.
LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y
MANTENIMIENTO ADECUADAS PUEDEN CONTRIBUIR A LA FALLA DE LA VALVULA,
PUDIENDO RESULTAR EN LESIONES Y/O LA MUERTE.
PARA GARANTIZAR EL FUNCIONAMIENTO EXACTO Y CONFIABLE DE ESTE
PRODUCTO ES ESENCIAL LO SIGUIENTE:
• Diseñaradecuadamenteelsistemaparaminimizarlasvariacionesdepresióny
temperatura.
• Llevaracabounprogramademantenimientoanualparaasegurarelcorrecto
funcionamiento de todos los componentes críticos.
• Estaválvulanoespre-ajustadaenlafábricaypuedeserajustadaparaofrecer
altísimas temperaturas. Verificar la temperatura de salida para asegurarse de que
no exceda los 105°F (41°C). Asegúrese de que la temperatura tope sea fijada al
máximo de 105°F (41°C) después del mantenimiento o reparación de la válvula. La
manipulación de cualquier manera del tope de la temperatura podría resultar en
altísimastemperaturascausandogravesdañoscorporalesy/olamuerte.
WARNING
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Necesidad de Inspección Periódica: Se recomienda la inspección periódica por
un contratista con licencia. Las condiciones corrosivas de agua, y/o ajustes o
reparaciones no autorizadas podrían hacer que la válvula sea ineficaz para el
servicio previsto. El control y la limpieza regular de los componentes internos de la
válvula y las paradas de verificación ayudan a asegurar la máxima vida y la función
adecuada del producto. La frecuencia de la limpieza y la inspección depende de las
condiciones locales del agua.
NON-RESPECT DE L’INSTALLATION PROPRE ET DES INSTRUCTIONS DE
MAINTENANCE POURRAIT CAUSER LA DÉFAILLANCE DE LA SOUPAPE QUI
POURRAIT PROVOQUER DES BLESSURES ET/OU DE LA MORT.
POUR GARANTIR L’OPÉRATION PRÉCISE ET FIABLE DE CE PRODUIT, IL EST
ESSENTIEL:
• Concevoirlesystèmecorrectementafinderéduirelapressionetlesvariationsde
la température.
• Organiserunprogrammedemaintenanceannuelpourassurerlabonneopération
de tous les composants essentielles.
• Cettesoupapen'estpasfixéeenconditionprérégléeenusinequipourraitêtre
serrée pour produire la température torride. Vérifier la température de sortie afin
de s'assurer qu'elle ne dépasse pas la température du 105°F (41°C).S’assurer
quelacoupured’arrêtdetempératuresoitcorrectementrégléeaumaximum
105°F(41°C)aprèsl’entretienoularéparationdelasoupape.Manipulationavecla
coupured’arrêtdequelquemanièrepourraitentraînerdestempératurestorrides
en causant des lésions corporelles graves et/ou de la mort.
WARNING
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Besoin d'inspection périodique: Il est recommandé que l’inspection périodique soit
faite par un entrepreneur certifié. Les conditions de la corrosion de l'eau et/ou des
réglages ou des réparations non-autorisées pourraient rendre la soupape inefficace
pour le service prévu. La vérification régulière et le nettoyage des composants
internes de la soupape ainsi que les contrôles d’arrêts pourraient garantir leur vie
au maximum et la fonction correcte du produit. La fréquence du nettoyage et de
l'inspection dépendent des qualités locales de l'eau.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Watts P1070V5 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación