Watts LavSafe Cartridge Kit For Use Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

IS-LavSafe-CK
LavSafe
Cartridge Kit
Use for LavSafe
Models 1070, P1070,
G1070, and GP1070
Installation Instructions
1. Turn hot and cold water supplies off.
2. Remove handle by unscrewing set screw with an allen wrench.
3. Remove shroud and high-temperature limit stop.
4. Unscrew bonnet nut and remove.
5. Pull cartridge out.
6. Replace cartridge. Make sure post at the bottom of the
cartridge matches the holes in the body.
7. Install bonnet nut and high-temperature limit stop.
8. Turn hot and cold water supplies on.
9. Adjust the temperature as follows:
a. Loosen two high-temperature limit stop screws.
b. With the handle in place, rotate clockwise to
desired outlet temperature.
c. Remove handle and slide high-temperature limit
stop on inner bonnet ring, sliding it counterclockwise
until it contacts cartridge lever.
Note: Do not exceed temperature above 105°F (41°C).
d. Tighten high-temperature limit stop with two set screws.
10. Install shroud and handle.
11. Turn handle to maximum hot position and verify
temperature setting.
IS-LavSafe-CK 1024 EDP# 2915075 © 2010 Watts
USA: 815 Chestnut St., No. Andover, MA 01845-6098; www.watts.com
Canada: 5435 North Service Rd., Burlington, ONT. L7L 5H7; www.wattscanada.ca
Limited Warranty: Watts Regulator Co. (the “Company”) warrants each product to be free from defects in material and workmanship
under normal usage for a period of one year from the date of original shipment. In the event of such defects within the warranty
period, the Company will, at its option, replace or recondition the product without charge.
THE WARRANTY SET FORTH HEREIN IS GIVEN EXPRESSLY AND IS THE ONLY WARRANTY GIVEN BY THE COMPANY WITH
RESPECT TO THE PRODUCT. THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED. THE COMPANY HEREBY
SPECIFICALLY DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
The remedy described in the first paragraph of this warranty shall constitute the sole and exclusive remedy for breach of warranty, and
the Company shall not be responsible for any incidental, special or consequential damages, including without limitation, lost profits or
the cost of repairing or replacing other property which is damaged if this product does not work properly, other costs resulting from
labor charges, delays, vandalism, negligence, fouling caused by foreign material, damage from adverse water conditions, chemical,
or any other circumstances over which the Company has no control. This warranty shall be invalidated by any abuse, misuse, misap-
plication, improper installation or improper maintenance or alteration of the product.
Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some States do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages. Therefore the above limitations may not apply to you. This Limited Warranty gives you specific
legal rights, and you may have other rights that vary from State to State. You should consult applicable state laws to determine your
rights. SO FAR AS IS CONSISTENT WITH APPLICABLE STATE LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES THAT MAY NOT BE DISCLAIMED,
INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN
DURATION TO ONE YEAR FROM THE DATE OF ORIGINAL SHIPMENT.
A Watts Water Technologies Company
Garantía limitada: Watts Regulator Co. (en adelante, “la Compañía”) garantiza, por un período de un año a partir de la fecha de eno original,
que sus productos están libres de defectos en materiales y mano de obra bajo condiciones de uso normal. En caso de que se encuentren tales
defectos dentro del período de garana, la Compañía reemplazará o reacondicionará, a su elección, el producto sin costo alguno.
LA GARANA AQ ESTIPULADA SE OTORGA EN FORMA EXPRESA Y ES LA ÚNICA GARANTÍA OTORGADA POR LA COMPAÑÍA EN
RELACIÓN CON EL PRODUCTO. LA COMPAÑÍA NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA. LA COMPAÑÍA
POR LA PRESENTE DESCONOCE ESPECÍFICAMENTE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPCITAS, INCLUIDAS A TÍTULO
ENUNCIATIVO Y NO LIMITATIVO, LAS GARANAS IMPLÍCITAS DE APTITUD PARA LA COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR.
La solucn descrita en el primer rrafo de esta garantía constituila única y exclusiva solución por incumplimiento de garantía, y la Compañía
no se hará responsable por daños incidentales, especiales o indirectos, incluidos a tulo enunciativo y no limitativo, el lucro cesante o el costo de
reparación o reemplazo de otra propiedad que resulte dañada por el mal funcionamiento de este producto, otros costos resultantes por mano de
obra, demoras, vandalismo, negligencia, obstrucciones ocasionadas por materiales extraños, dos debidos a condiciones adversas del agua,
productos qmicos o cualquier otra circunstancia sobre la cual la Compañía no tenga control. Esta garantía no tend validez en cualquier caso
de maltrato, uso indebido, aplicación incorrecta, instalación o mantenimiento inadecuados o alteracn del producto.
Algunos Estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de daños incidentales o indirectos.
Por lo tanto, es posible que las limitaciones anteriores no correspondan en su caso. Esta garantía limitada le da derechos legales específicos;
usted poda tener también otros derechos que vaan sen el Estado. Usted debe consultar las leyes estatales aplicables para determinar sus
derechos. EN EN LA MEDIDA EN QUE SEA CONGRUENTE CON LAS LEYES ESTATALES APLICABLES, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
QUE NO SEA RECHAZADA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE APTITUD PARA LA COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE LIMITA EN SU DURACIÓN A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DEL ENO ORIGINAL.
Garantie limitée : Watts Regulator Co. (la « Société ») garantit que chacun de ses produits est exempt de vice de matériau et de fabrication
dans des conditions normales d’utilisation pour une période d’un an à compter de la date d’expédition d’origine. Dans l’éventualité où de
tels vices se manifesteraient pendant la période de garantie, la Société, à sa discrétion, remplacera ou reconditionnera le produit sans frais.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXPRESSE ET REPRÉSENTE LA SEULE GARANTIE OFFERTE PAR LA SOCIÉTÉ POUR CE PRODUIT. LA
SOCIÉTÉ N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE. PAR LA PRÉSENTE, LA SOCIÉREJETTE SPÉCIFIQUEMENT
TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, NOTAMMENT TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER.
Le recours décrit dans le premier paragraphe de cette garantie constitue le seul recours à toute violation de la présente garantie. La Société
ne saurait être tenue responsable de tout dommage accessoire, spécial ou indirect, y compris, de façon non limitative : la perte de profits
ou le coût afférent à la paration ou au remplacement d’autres biens qui seraient endommagés par suite du fonctionnement incorrect
dudit produit ; d’autres coûts résultant de frais de main-d’oeuvre, de retards, de vandalisme, de négligence, d’une obstruction causée par
des matériaux étrangers, de dommages causés par une eau impropre, des produits chimiques ou par tout autre événement échappant au
contrôle de la Société. La présente garantie est déclarée nulle et non avenue en cas d’usage abusif ou incorrect, d’application, d’installation
ou d’entretien incorrects ou de modification du produit.
Certains États n’autorisent pas les limitations de durée d’une garantie tacite ou l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou
indirects. Les limitations susmentionnées peuvent donc ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie limitée vous donne des droits spécifiques et
il se peut que vous ayez aussi d’autres droits qui varient d’un État à l’autre. Veuillez vous référer aux lois applicables de l’État pour déterminer
vos droits en la matière. LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE DE L’ÉTAT, TOUTES LES GARANTIES TACITES NE POUVANT
PAS ÊTRE REJETÉES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER,
SONT LIMITÉES QUANT À LEUR DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’EXPÉDITION D’ORIGINE.
Handle
Cartridge
Shroud
Bonnet
Nut
Temperature
Limit Stop
Cartridge Kit
FAILURE TO COMPLY WITH PROPER INSTALLATION AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS COULD CONTRIBUTE TO THE VALVE
FAILURE, RESULTING IN INJURY. TO ENSURE THE ACCURATE AND
RELIABLE OPERATION OF THIS PRODUCT, IT IS ESSENTIAL TO:
Properly size each valve based on the individual application.
Properly design the recirculation system to minimize pressure and
temperature variations.
Conduct an annual maintenance program to ensure proper operation
of all critical components.
Check outlet temperature to ensure it does not exceed 105°F (41°C).
Make sure temperature limit stop is properly re-set to maximum 105°F
(41°C) following valve maintenance or repair. Tampering with limit
stop in any way may result in scalding temperature causing serious
bodily harm.
Periodic Inspection: Corrosive water conditions, temperatures over
210°F, unauthorized adjustments or repair could render the valve inef-
fective for the service intended. Regular checking and cleaning of the
valve’s internal components helps assure maximum life and proper
product function.
WA RN ING
!
Juego de cartucho
LavSafe
Para usar con los modelos 1070, P1070,
G1070 y GP1070 de LavSafe
Instrucciones de instalación
1. Corte los suministros de agua caliente y fría.
2. Retire la manija desatornillando el tornillo de fijación con
una llave allen.
3. Retire el recubrimiento y el tope de límite de alta temperatura.
4. Desenrosque la tuerca de la tapa y retírela.
5. Tire del cartucho para sacarlo.
6. Cambie el cartucho. Asegúrese de que la espiga de la parte inferior del
cartucho coincida con los orificios del cuerpo.
7. Instale la tuerca de la tapa y el tope de límite de alta temperatura.
8. Abra los suministros de agua caliente y fría.
9. Ajuste la temperatura como sigue:
a. Afloje los dos tornillos del tope de límite de alta temperatura.
b. Con la manija colocada en su lugar, gírela hacia la derecha hasta
la temperatura de salida deseada.
c. Retire la manija y deslice el tope de límite de temperatura alta en el aro interno
de la tapa hacia la izquierda hasta que entre en contacto con la palanca del
cartucho.
Nota: no exceda la temperatura de 41 °C (105 °F).
d. Ajuste el límite de alta temperatura con dos tornillos de fijación.
10. Instale el recubrimiento y la manija.
11. Gire la manija a la posición máxima de agua caliente y verifique
la configuración de temperatura.
Manija
Cartucho
Recubrimiento
Tuerca
de la
tapa
Tope de
límite de
temperatura
Juego de cartucho
NO CUMPLIR CON LAS INSTRUCCIONES ADECUADAS DE -INSTALACIÓN Y
MANTENIMIENTO PODRÍA CONTRIBUIR A QUE LA VÁLVULA FALLARA, Y
PROVOCARA LESIONES. PARA ASEGURAR EL FUNCIONAMIENTO CORRECTO Y
CONFIABLE DE ESTE PRODUCTO, ES ESENCIAL:
Encontrar el tamaño correcto de cada válvula basándose en la aplicación individual.
Diseñar correctamente el sistema de recirculación para minimizar las variaciones
de presión y temperatura.
Llevar adelante un programa anual de mantenimiento para asegurar un
funcionamiento adecuado de todos los componentes esenciales.
Verificar la temperatura de salida para asegurar que no exceda los 41 °C (105 °F).
Asegurarse de que el tope de límite de temperatura se vuelva a fijar correctamente
en un máximo de 41 °C (105 °F) luego del mantenimiento o reparación de la
válvula. Alterar el tope de límite de cualquier forma puede dar como resultado
temperaturas de escaldadura causando graves lesiones corporales.
Inspección periódica: las condiciones corrosivas del agua, las temperaturas de
más de 99 ºC (210 ºF) y ajustes o reparaciones no autorizados pueden hacer que la
válvula deje de ser efectiva para el servicio para el que fue diseñada. La inspección
y limpieza regular de los componentes internos de la válvula ayudan a asegurar la
máxima vida útil y el funcionamiento correcto del producto.
AD VE RTENC IA
!
Trousse de cartouche
LavSafe
Utiliser pour les modèles LavSafe™ 1070,
P1070, G1070 et GP1070
Instructions d’installation
1. Fermer l’alimentation en eau froide et en eau chaude.
2. Enlever la poignée en dévissant la vis pression avec une clé Allen.
3. Enlever le flasque et la butée de limite de
température élevée.
4. Dévisser et enlever l’écrou à portée sphérique.
5. Retirer la cartouche.
6. Remplacer la cartouche. Veiller à ce que les colonnettes à la base de la
cartouche s’apparient aux trous du corps.
7. Installer l’écrou à portée sphérique et la butée de limite de température.
8. Ouvrir l’alimentation en eau froide et en eau chaude.
9. Ajuster la température comme suit :
a. Desserrer les deux vis de butée de limite de température élevée.
b. Une fois la poignée en place, tournez-la dans le sens horaire jusqu’à la température
sie.
c. Enlever la poignée et faire glisser la butée de limite de température élevée, en
la tournant dans le sens antihoraire, sur l’anneau du chapeau intérieur jusqu’à
ce qu’elle entre en contact avec la tige de la cartouche.
Remarque : La température ne doit pas être supérieure à 41 °C (105 °F).
d. Serrer les deux vis pression de limite de température élevée.
10. Installer le flasque et la poignée.
11. Tourner la poignée au maximum de la position chaude et vérifier le réglage
de la température.
Poignée
Cartouche
Flasque
Écrou à
portée
sphérique
Butée de
limite de
température
Trousse de cartouche
TOUT MANQUEMENT AUX INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
PEUT PROVOQUER UNE DÉFAILLANCE DE LA SOUPAPE ET ÊTRE LA CAUSE
DE BLESSURES. ACTIONS ESSENTIELLES RECOMMANDÉES POUR UN
FONCTIONNEMENT PRÉCIS ET FIABLE DU PRODUIT :
Choisir chaque soupape en fonction de leur application respective.
Concevoir un système de recirculation approprié de manière à minimiser les varia-
tions de pression et de température.
Mener un programme d'entretien annuel pour garantir un bon fonctionnement de
tous les composants essentiels.
Vérifier la température de la sortie afin qu’elle ne dépasse pas 41 °C (105 °F). Veiller
à réinitialiser la butée de limite de température à 41 °C (105 °F) maximum à la
suite d’un entretien ou de la réparation de la soupape. Altérer la butée de quelque
façon que ce soit peut provoquer des températures brûlantes pouvant causer des
blessures graves.
Inspection périodique : Certaines conditions, comme de l’eau corrosive, une tempéra-
ture d’eau supérieure à 99 °C (210 °F), des réglages ou des réparations non autorisés
pourraient rendre la soupape inefficace. Des vérifications et des nettoyages réguliers
des composants internes de la soupape contribuent à accroître sa durée de vie et en
assurer le bon fonctionnement.
AV ER TISSE MENT
!

Transcripción de documentos

Garantía limitada: Watts Regulator Co. (en adelante, “la Compañía”) garantiza, por un período de un año a partir de la fecha de envío original, que sus productos están libres de defectos en materiales y mano de obra bajo condiciones de uso normal. En caso de que se encuentren tales defectos dentro del período de garantía, la Compañía reemplazará o reacondicionará, a su elección, el producto sin costo alguno. LA GARANTÍA AQUÍ ESTIPULADA SE OTORGA EN FORMA EXPRESA Y ES LA ÚNICA GARANTÍA OTORGADA POR LA COMPAÑÍA EN RELACIÓN CON EL PRODUCTO. LA COMPAÑÍA NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA. LA COMPAÑÍA POR LA PRESENTE DESCONOCE ESPECÍFICAMENTE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS A TÍTULO ENUNCIATIVO Y NO LIMITATIVO, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE APTITUD PARA LA COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. La solución descrita en el primer párrafo de esta garantía constituirá la única y exclusiva solución por incumplimiento de garantía, y la Compañía no se hará responsable por daños incidentales, especiales o indirectos, incluidos a título enunciativo y no limitativo, el lucro cesante o el costo de reparación o reemplazo de otra propiedad que resulte dañada por el mal funcionamiento de este producto, otros costos resultantes por mano de obra, demoras, vandalismo, negligencia, obstrucciones ocasionadas por materiales extraños, daños debidos a condiciones adversas del agua, productos químicos o cualquier otra circunstancia sobre la cual la Compañía no tenga control. Esta garantía no tendrá validez en cualquier caso de maltrato, uso indebido, aplicación incorrecta, instalación o mantenimiento inadecuados o alteración del producto. Algunos Estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de daños incidentales o indirectos. Por lo tanto, es posible que las limitaciones anteriores no correspondan en su caso. Esta garantía limitada le da derechos legales específicos; usted podría tener también otros derechos que varían según el Estado. Usted debe consultar las leyes estatales aplicables para determinar sus derechos. EN EN LA MEDIDA EN QUE SEA CONGRUENTE CON LAS LEYES ESTATALES APLICABLES, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA QUE NO SEA RECHAZADA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE APTITUD PARA LA COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE LIMITA EN SU DURACIÓN A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DEL ENVÍO ORIGINAL. Garantie limitée : Watts Regulator Co. (la « Société ») garantit que chacun de ses produits est exempt de vice de matériau et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation pour une période d’un an à compter de la date d’expédition d’origine. Dans l’éventualité où de tels vices se manifesteraient pendant la période de garantie, la Société, à sa discrétion, remplacera ou reconditionnera le produit sans frais. LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXPRESSE ET REPRÉSENTE LA SEULE GARANTIE OFFERTE PAR LA SOCIÉTÉ POUR CE PRODUIT. LA SOCIÉTÉ N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE. PAR LA PRÉSENTE, LA SOCIÉTÉ REJETTE SPÉCIFIQUEMENT TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, NOTAMMENT TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Le recours décrit dans le premier paragraphe de cette garantie constitue le seul recours à toute violation de la présente garantie. La Société ne saurait être tenue responsable de tout dommage accessoire, spécial ou indirect, y compris, de façon non limitative : la perte de profits ou le coût afférent à la réparation ou au remplacement d’autres biens qui seraient endommagés par suite du fonctionnement incorrect dudit produit ; d’autres coûts résultant de frais de main-d’oeuvre, de retards, de vandalisme, de négligence, d’une obstruction causée par des matériaux étrangers, de dommages causés par une eau impropre, des produits chimiques ou par tout autre événement échappant au contrôle de la Société. La présente garantie est déclarée nulle et non avenue en cas d’usage abusif ou incorrect, d’application, d’installation ou d’entretien incorrects ou de modification du produit. Certains États n’autorisent pas les limitations de durée d’une garantie tacite ou l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects. Les limitations susmentionnées peuvent donc ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie limitée vous donne des droits spécifiques et il se peut que vous ayez aussi d’autres droits qui varient d’un État à l’autre. Veuillez vous référer aux lois applicables de l’État pour déterminer vos droits en la matière. LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE DE L’ÉTAT, TOUTES LES GARANTIES TACITES NE POUVANT PAS ÊTRE REJETÉES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER, SONT LIMITÉES QUANT À LEUR DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’EXPÉDITION D’ORIGINE. A Watts Water Technologies Company USA: 815 Chestnut St., No. Andover, MA 01845-6098; www.watts.com Canada: 5435 North Service Rd., Burlington, ONT. L7L 5H7; www.wattscanada.ca IS-LavSafe-CK 1024 EDP# 2915075 © 2010 Watts IS-LavSafe-CK LavSafe™ Cartridge Kit Use for LavSafe™ Models 1070, P1070, G1070, and GP1070 Installation Instructions 1. 2. 3. 4. 5. 6. Turn hot and cold water supplies off. R  emove handle by unscrewing set screw with an allen wrench. Remove shroud and high-temperature limit stop. Unscrew bonnet nut and remove. Pull cartridge out. R  eplace cartridge. Make sure post at the bottom of the cartridge matches the holes in the body. 7. Install bonnet nut and high-temperature limit stop. 8. Turn hot and cold water supplies on. 9. Adjust the temperature as follows: a. Loosen two high-temperature limit stop screws. b. W  ith the handle in place, rotate clockwise to desired outlet temperature. c. R  emove handle and slide high-temperature limit stop on inner bonnet ring, sliding it counterclockwise until it contacts cartridge lever. Note: Do not exceed temperature above 105°F (41°C). d. T  ighten high-temperature limit stop with two set screws. 10. Install shroud and handle. 11. T  urn handle to maximum hot position and verify temperature setting. ! Handle Shroud Temperature Limit Stop Bonnet Nut Cartridge WARNING FAILURE TO COMPLY WITH PROPER INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS COULD CONTRIBUTE TO THE VALVE FAILURE, RESULTING IN INJURY. TO ENSURE THE ACCURATE AND RELIABLE OPERATION OF THIS PRODUCT, IT IS ESSENTIAL TO: • Properly size each valve based on the individual application. • Properly design the recirculation system to minimize pressure and temperature variations. • Conduct an annual maintenance program to ensure proper operation of all critical components. • Check outlet temperature to ensure it does not exceed 105°F (41°C). Make sure temperature limit stop is properly re-set to maximum 105°F (41°C) following valve maintenance or repair. Tampering with limit stop in any way may result in scalding temperature causing serious bodily harm. P  eriodic Inspection: Corrosive water conditions, temperatures over 210°F, unauthorized adjustments or repair could render the valve ineffective for the service intended. Regular checking and cleaning of the valve’s internal components helps assure maximum life and proper product function. Cartridge Kit Limited Warranty: Watts Regulator Co. (the “Company”) warrants each product to be free from defects in material and workmanship under normal usage for a period of one year from the date of original shipment. In the event of such defects within the warranty period, the Company will, at its option, replace or recondition the product without charge. THE WARRANTY SET FORTH HEREIN IS GIVEN EXPRESSLY AND IS THE ONLY WARRANTY GIVEN BY THE COMPANY WITH RESPECT TO THE PRODUCT. THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED. THE COMPANY HEREBY SPECIFICALLY DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. The remedy described in the first paragraph of this warranty shall constitute the sole and exclusive remedy for breach of warranty, and the Company shall not be responsible for any incidental, special or consequential damages, including without limitation, lost profits or the cost of repairing or replacing other property which is damaged if this product does not work properly, other costs resulting from labor charges, delays, vandalism, negligence, fouling caused by foreign material, damage from adverse water conditions, chemical, or any other circumstances over which the Company has no control. This warranty shall be invalidated by any abuse, misuse, misapplication, improper installation or improper maintenance or alteration of the product. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. Therefore the above limitations may not apply to you. This Limited Warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights that vary from State to State. You should consult applicable state laws to determine your rights. SO FAR AS IS CONSISTENT WITH APPLICABLE STATE LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES THAT MAY NOT BE DISCLAIMED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM THE DATE OF ORIGINAL SHIPMENT. Juego de cartucho LavSafe™ Para usar con los modelos 1070, P1070, G1070 y GP1070 de LavSafe™ Instrucciones de instalación 1. Corte los suministros de agua caliente y fría. 2. Retire la manija desatornillando el tornillo de fijación con Recubrimiento una llave allen. 3. Retire el recubrimiento y el tope de límite de alta temperatura. Tope de 4. Desenrosque la tuerca de la tapa y retírela. límite de 5. Tire del cartucho para sacarlo. temperatura 6. Cambie el cartucho. Asegúrese de que la espiga de la parte inferior del cartucho coincida con los orificios del cuerpo. Tuerca de la 7. Instale la tuerca de la tapa y el tope de límite de alta temperatura. tapa 8. Abra los suministros de agua caliente y fría. 9. Ajuste la temperatura como sigue: a. A  floje los dos tornillos del tope de límite de alta temperatura. Cartucho b. Con la manija colocada en su lugar, gírela hacia la derecha hasta la temperatura de salida deseada. c. R  etire la manija y deslice el tope de límite de temperatura alta en el aro interno de la tapa hacia la izquierda hasta que entre en contacto con la palanca del cartucho. Nota: no exceda la temperatura de 41 °C (105 °F). d. Ajuste el límite de alta temperatura con dos tornillos de fijación. 10. Instale el recubrimiento y la manija. 11. Gire la manija a la posición máxima de agua caliente y verifique la configuración de temperatura. ! Manija Juego de cartucho ADVERTENCIA Trousse de cartouche LavSafe™ Utiliser pour les modèles LavSafe™ 1070, P1070, G1070 et GP1070 Instructions d’installation Poignée 1. Fermer l’alimentation en eau froide et en eau chaude. 2. Enlever la poignée en dévissant la vis pression avec une clé Allen. Flasque 3. Enlever le flasque et la butée de limite de température élevée. Butée de 4. Dévisser et enlever l’écrou à portée sphérique. limite de 5. Retirer la cartouche. température 6. Remplacer la cartouche. Veiller à ce que les colonnettes à la base de la cartouche s’apparient aux trous du corps. Écrou à portée 7. Installer l’écrou à portée sphérique et la butée de limite de température. sphérique 8. Ouvrir l’alimentation en eau froide et en eau chaude. 9. Ajuster la température comme suit : a. Desserrer les deux vis de butée de limite de température élevée. Cartouche b. Une fois la poignée en place, tournez-la dans le sens horaire jusqu’à la température désirée. c. Enlever la poignée et faire glisser la butée de limite de température élevée, en la tournant dans le sens antihoraire, sur l’anneau du chapeau intérieur jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la tige de la cartouche. Remarque : La température ne doit pas être supérieure à 41 °C (105 °F). d. S  errer les deux vis pression de limite de température élevée. 10. Installer le flasque et la poignée. 11. Tourner la poignée au maximum de la position chaude et vérifier le réglage de la température. ! Trousse de cartouche AVERTISSEME N T TOUT MANQUEMENT AUX INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN PEUT PROVOQUER UNE DÉFAILLANCE DE LA SOUPAPE ET ÊTRE LA CAUSE DE BLESSURES. ACTIONS ESSENTIELLES RECOMMANDÉES POUR UN FONCTIONNEMENT PRÉCIS ET FIABLE DU PRODUIT : • Choisir chaque soupape en fonction de leur application respective. NO CUMPLIR CON LAS INSTRUCCIONES ADECUADAS DE -INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO PODRÍA CONTRIBUIR A QUE LA VÁLVULA FALLARA, Y PROVOCARA LESIONES. PARA ASEGURAR EL FUNCIONAMIENTO CORRECTO Y CONFIABLE DE ESTE PRODUCTO, ES ESENCIAL: • Encontrar el tamaño correcto de cada válvula basándose en la aplicación individual. • Concevoir un système de recirculation approprié de manière à minimiser les variations de pression et de température. • Diseñar correctamente el sistema de recirculación para minimizar las variaciones de presión y temperatura. • Mener un programme d'entretien annuel pour garantir un bon fonctionnement de tous les composants essentiels. • Llevar adelante un programa anual de mantenimiento para asegurar un funcionamiento adecuado de todos los componentes esenciales. • Vérifier la température de la sortie afin qu’elle ne dépasse pas 41 °C (105 °F). Veiller à réinitialiser la butée de limite de température à 41 °C (105 °F) maximum à la suite d’un entretien ou de la réparation de la soupape. Altérer la butée de quelque façon que ce soit peut provoquer des températures brûlantes pouvant causer des blessures graves. • Verificar la temperatura de salida para asegurar que no exceda los 41 °C (105 °F). Asegurarse de que el tope de límite de temperatura se vuelva a fijar correctamente en un máximo de 41 °C (105 °F) luego del mantenimiento o reparación de la válvula. Alterar el tope de límite de cualquier forma puede dar como resultado temperaturas de escaldadura causando graves lesiones corporales. Inspection périodique : Certaines conditions, comme de l’eau corrosive, une température d’eau supérieure à 99 °C (210 °F), des réglages ou des réparations non autorisés pourraient rendre la soupape inefficace. Des vérifications et des nettoyages réguliers des composants internes de la soupape contribuent à accroître sa durée de vie et en assurer le bon fonctionnement. Inspección periódica: las condiciones corrosivas del agua, las temperaturas de más de 99 ºC (210 ºF) y ajustes o reparaciones no autorizados pueden hacer que la válvula deje de ser efectiva para el servicio para el que fue diseñada. La inspección y limpieza regular de los componentes internos de la válvula ayudan a asegurar la máxima vida útil y el funcionamiento correcto del producto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Watts LavSafe Cartridge Kit For Use Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para