Transcripción de documentos
Español / Es
English / EN
Français / FR
Deutsch / DE
Português / PT
Italiano / IT
Nederlands / NL
Česky / CS
Polski / PL
Slovenský / SK
Magyar / HU
българск / BG
Română / RO
ةيبرعلا/ AR
Model: ME7712
Rated Power: 230-240V~
50Hz
22W
www.solac.com
ME7712_anticelulitico.indd 2
21/03/16 11:44
MOD.
ME7712
aparato de masaje corporal
tělo masér
body massager
masażer ciała
INSTRUCCIONES DE USO
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTIONS FOR USE
telo masér
massage du corps
NÁVOD NA POUŽITIE
MODE D’EMPLOI
Körper Massager
testmasszírozó
massageador corporal
тяло масажор
MASSAGGIATORE ANTICELLULITE
masaj corp
MASSAGEAPPARAAT TEGEN CELLULITIS
مدلك الجسم
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
تاميلعت
Solac is a registered Trade Mark
ME7712_anticelulitico.indd 3
21/03/16 11:44
ME7712_anticelulitico.indd 4
21/03/16 11:44
ME7712_anticelulitico.indd 5
21/03/16 11:44
Español
··
Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y
guardarlo para posteriores consultas. La no
observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un
accidente.
ES
•
DESCRIPCIÓN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Cuerpo principal del aparato
Interruptor apagado/encendido / masaje + IR
potenciómetro intensidad de masaje
Emisor radiación infrarroja
Adaptador de cabezal de masaje
Cable
Cabezal dedos de masaje (PRE-TREATMENT)
Cabezal rodillos dentados (ANTI-CELLULITE)
Cabezal exfoliante (DRY BRUSH)
Cabezal forma de ola (BODY –CONTOUR)
Cabezal rodillos lisos (BODY-MODELING)
Protector cabezal en forma de ola
Consejos y advertencias
DE SEGURIDAD
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y
superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si
se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto
al uso del aparato de una manera segura y comprenden los
peligros que implica.
• Este aparato no es un juguete.
Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no
jueguen con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no
deben realizarlos los niños sin
supervisión.
ME7712_anticelulitico.indd 6
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
Si la conexión red está dañada, debe ser substituida, llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado.
Con el fin de evitar un peligro,
no intente desmontarlo o repararlo por sí mismo.
Antes de conectar el aparato a la red, verificar
que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el voltaje de red.
Conectar el aparato a una base de toma de
corriente que soporte como mínimo 10 amperios.
La clavija del aparato debe coincidir con la
base eléctrica de la toma de corriente. Nunca
modificar la clavija. No usar adaptadores de
clavija.
No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato.
No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato.
No dejar que el cable eléctrico de conexión
quede atrapado o arrugado.
Verificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
No tocar la clavija de conexión con las manos
mojadas.
No utilizar el aparato con el cable eléctrico o
la clavija dañada.
Si alguna de las envolventes del aparato se
rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de daños, o si existe fuga.
Mantener alejados a niños y curiosos mientras maneje este aparato.
No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el riesgo de choque eléctrico.
ADVERTENCIA: Mantener el aparato seco.
ADVERTENCIA: No utilizar el aparato cerca
del agua.
No utilizar el aparato en las inmediaciones de
21/03/16 11:44
ES
··
··
··
··
··
··
··
una bañera, una ducha o una piscina.
No utilizar el aparato con las manos o los pies
húmedos, ni con los pies descalzos.
Mantener el aparato lejos de fuentes de calor
y cantos vivos.
No usar el masajeador en la zona del abdomen si está o sospecha que podría estar embarazada.
Consulte a su médico si tiene algún problema
de salud, como la utilización de marcapasos
No utilice el masajeador directamente si presenta:
·· Inflamaciones o erupciones cutáneas.
·· Quemaduras, heridas abiertas, infecciones
No utilizar si padece alguna de las siguientes
enfermedades o dolencias: varices, problemas de circulación, hematomas, inflamación
de las venas, trombosis, piel rasgada o diabetes
No utilizar el aparato si se están ingiriendo
medicamentos que puedan reducir la capacidad sensorial.
Utilización y cuidados:
··
··
··
··
··
··
··
··
··
Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable de alimentación del aparato.
No usar el aparato si sus accesorios no están
debidamente acoplados.
No usar el aparato si los accesorios acoplados a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos inmediatamente.
No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
Hacer uso del asa/s para coger o transportar
el aparato.
Si se usa el aparato en un cuarto de baño o similar, desenchufar el aparato de la red cuando no se use, aunque sea por poco tiempo,
ya que la proximidad del agua presenta un
riesgo, incluso en el caso de que el aparato
esté desconectado.
Desenchufar el aparato de la red cuando no
se use y antes de realizar cualquier operación
de limpieza, ajuste, carga o cambio de accesorios.
Este aparato está pensado únicamente para
un uso doméstico, no para uso profesional o
industrial
Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento
ME7712_anticelulitico.indd 7
··
··
··
··
··
··
··
··
No guardar el aparato si todavía está caliente.
Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no haya piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al
buen funcionamiento del aparato.
Usar este aparato, sus accesorios y herramientas de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a realizar. Usar el aparato para
operaciones diferentes a las previstas podría
causar una situación de peligro.
No dejar nunca el aparato conectado y sin
vigilancia. Además ahorrará energía y prolongará la vida del aparato.
No dejar el aparato en marcha reposando encima de una superficie.
No utilizar el aparato más de 20 minutos seguidos. Dejarlo enfriar en reposo durante una
hora antes de volver a utilizarlo.
No usar el aparato sobre mascotas o animales.
ADVERTENCIA: No quedarse dormido mientras se use este aparato, ya que existe riesgo
de daños.
SERVICIO
··
··
Cerciorarse que el servicio de mantenimiento
del aparato sea realizado por personal especializado, y que caso de precisar consumibles/recambios, éstos sean originales.
Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante.
Lipo-modelador profesional.
·· Este masajeador de última generación permite obtener en casa un efectivo masaje terapéutico, especialmente indicado en caso de
padecer celulitis, retención de líquidos y flacidez. Un uso continuado le ayudará a:
·· Mejorar la circulación sanguínea
·· Conseguir una piel más firme y tersa
·· Eliminar líquidos y toxinas
·· Eliminar la grase acumulada y la “piel de
naranja”
Selección del cabezal de masaje:
·· PRE-TREATMENT (7): Cabezal “dedos de
masaje”, de aplicación para celulitis dolorosa
y dolores musculares.
·· ANTI-CELLULITE (8): Cabezal “rodillos den-
21/03/16 11:44
ES
··
··
··
··
tados”, elimina la celulitis, actúa contra la flacidez, estimula la circulación sanguínea y de
retorno, tonifica los músculos, realiza drenajes linfáticos, reduce volumen, calma dolores
de espalda, ciática y lumbago, precalentamiento muscular, efecto relajación, antiestrés,
etc.
BODY –CONTOUR (10): Cabezal “forma ola”,
tonifica y mejora la circulación sanguínea. De
aplicación en la zonas de muslos y glúteos.
Protector tela (12): Para uso exclusivo con el
cabezal tonificador BODY-CONTOUR. Para
un mayor confort cubra el cabezal con el protector tela. No utilizar nunca con cremas.
BODY-MODELING (11): Cabezal “rodillos lisos”, tratamiento eficaz de celulitis dolorosa.
DRY BRUSH (9): cepillo exfoliante, elimina la
piel muerta y activa la circulación sanguínea.
Tipos de celulitis:
·· Celulitis edematosa: Esponjosa al tacto, no
duele y se mueve cuando se toca o se cambia
de postura
·· Celulitis dolorosa: Se siente dolor al presionar la zona
·· Celulitis quística: Tacto granuloso y duro.
Suele ir acompañada de estrías. Al tacto se
percibe una temperatura inferior a la del resto
del cuerpo.
Recomendaciones generales de uso:
·· El potenciómetro permite adaptar la intensidad de masaje a cada necesidad. Comience
con una velocidad suave y vaya incrementándola progresivamente en función de su sensibilidad al masaje.
·· La radiación infrarroja es una función adicional del masaje. Utilícela para potenciar la
efectividad del masaje. Dicha función, moviliza la grasa, la calienta, la drena y alisa las
protuberancias de la “piel de naranja”
·· Si utiliza cremas específicas de tratamiento
(reafirmantes o anticelulíticas) hágalo tras la
aplicación del masaje, prepara la piel y los
tejidos para la absorción de los ingredientes.
Duración recomendada del tratamiento:
·· El tratamiento puede durar entre 15-20 minutos.
·· El aparato dispone de un sistema de protección del motor que lo desconectará en caso
de sobrecalentamiento. Si esto ocurriera, deje
que el aparato se enfríe antes de volver a po-
ME7712_anticelulitico.indd 8
··
··
nerlo en funcionamiento.
Si desea seguir utilizando el aparato, deje que
se enfríe antes de continuar.
Para mayor eficacia del tratamiento, use el
aparato regularmente. Utilice el aparato diariamente hasta notar resultados, pudiendo
pasar a realizar posteriormente un mantenimiento. Para mantener los resultados a largo
plazo, cuide sus hábitos y alimentación.
Utilización:
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
Este aparato ha sido creado para realizar
masajes terapéuticos en el cuerpo contra la
celulitis, retención de líquidos y flacidez. No lo
emplee para otros usos.
Enchufar el aparato a la red eléctrica.
Seleccione el cabezal de masaje.
Se pueden alternar cabezales en un mismo
masaje.
Seleccione la intensidad del masaje baja mediante el potenciómetro (3), y coloque el aparato sobre el área sobre el que vaya a actuar.
Regule la intensidad con el potenciómetro,
para ello gire el potenciómetro (3) con el dedo
hacia un lado u otro según la intensidad deseada (Fig. 4)
Coloque el interruptor (2) en la posición de
masaje (Fig 2.B) o en la posición de “masaje+infrarrojos (IR)” (Fig 2.C) según el tratamiento deseado
Coloque el cabezal correspondiente al tratamiento deseado en el adaptador de cabezales (Fig.3)
Sujete firmemente el masajeador con ambas
manos y desplácelo por la piel en sentido de
la circulación sanguínea, ver “Sentido del masaje”
No apriete en exceso, únicamente deslícelo
sobre el área a tratar. Si aprieta el aparato
contra la piel, no permite al motor actuar eficazmente.
Cuando termine de utilizar el masajeador coloque el interruptor (2) en la posición “apagado” (Fig 2.A)
Desenchufar el aparato de la red
Sentido del masaje:
·· Deslice el aparato por la piel siempre en sentido de la circulación sanguínea. De abajo a
arriba.
·· No aplique NUNCA masaje directamente so-
21/03/16 11:44
ES
··
bre la columna
No aplique NUNCA masaje sobre una zona
ósea (rodilla, tobillo, codo). Las partes sobresalientes del cabezal podrían chocar con el
hueso produciendo una lesión.
·· Piernas: Coloque el aparato sobre el muslo, cerca de la rodilla y deslícelo suavemente en sentido ascendente hacia la cadera
(Fig. 5)
·· Glúteos: Combine movimientos ascendentes con movimientos circulares. (Fig. 6)
·· Abdomen: Coloque el aparato junto el ombligo y desplácelo suavemente hacia el exterior (Fig 7). No realice nunca movimientos
circulares alrededor del ombligo.
·· Brazos: Coloque el aparato cerca del codo
y deslícelo suavemente hacia la axila. Vuelva a realizar el masaje desde la axila hacia
el codo (Fig. 8)
·· Espalda: Coloque el aparato en la proximidad de la columna y desplácelo suavemente en sentido ascendente hacia el codo
(Fig. 9)
Selección del cabezal de masaje:
Para un tratamiento eficaz primero hay que
pre-calentar la zona a tratar y drenar la zona,
especialmente si se tiene celulitis dura y dolorosa, para ablandar la zona a trabajar. Realizar el
precalentamiento con el cabezal PRE-TREATMENT en sentido ascendente, de abajo a arriba.
mos exfoliar la piel con el cepillo de cerdas naturales (DRY BRUSH), que nos dejará la zona
libre de células muertas y una piel más suave.
Evitar dañar la piel por una excesiva exfoliación
(1 vez por semana es suficiente). Realizaremos
un masaje muy suave durante 5 minutos por
toda la zona. Éste paso nos servirá para activar
la circulación y el metabolismo
Siempre hay que cepillar la piel en dirección al
corazón, empezando por los pies y subiendo
hacía la cadera en el caso de las piernas, en
brazos de la muñeca al hombro. Insistir en las
zonas más rugosas y ser cuidadoso con las zonas delicadas. Regular la intensidad de la exfoliación en función del estado de la piel, zona del
cuerpo y sensibilidad particular.
Limpieza
··
··
··
··
··
Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después.
No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico como la lejía, ni productos
abrasivos, para la limpieza del aparato.
No deje entrar agua u otro líquido por las
aberturas de ventilación para evitar daños en
las partes operativas interiores del aparato.
No sumergir el aparato en agua u otro líquido,
ni ponerlo bajo el grifo.
Anomalías y reparación
··
··
Tratamiento:
Cabezal ANTI-CELLULITE o BODY-MODELING
si se tiene celulitis dolorosa.
Finalización
Aplicar una crema hidratante o de tratamiento
con el cabezal BODY –CONTOUR.
Exfoliacion corporal
Es muy importante empezar por preparar correctamente la piel antes de realizar el masaje
en la zona que sea necesario, para ello debe-
ME7712_anticelulitico.indd 9
En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede
existir peligro.
Para las versiones EU del producto y/o en el
caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad
del producto
··
··
Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema
de recogida, clasificación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
El producto está exento de concentraciones
de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.
21/03/16 11:44
Este símbolo significa que si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida
del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/
ME7712_anticelulitico.indd 10
ES
EC de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/
EC de Compatibilidad Electromagnética, con la
Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la
utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de
diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía.
21/03/16 11:44
ENGLISH
EN
maged, it must be replaced.
Take the appliance to an authorised Technical Assistance
Service In order to prevent any
danger, do not attempt to dismantle or repair it yourself.
Description
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Main body
Massage / red LED on/off switch
Variable massage intensity control
Red LEDs
Massage head adaptor
Mains cable
Finger massage head (PRE-TREATMENT)
Serrated roller head (ANTI-CELLULITE)
Exfoliating head (DRY BRUSH)
Wave shaped head (BODY CONTOUR)
Smooth roller head (BODY-MODELLING)
Fabric cover
Safety advice and warnings
• Read these instructions carefully before switching on the
appliance and keep them for
future reference. Failure to follow and observe these instructions may result in an accident.
Failure to follow and observe
these instructions may result in
an accident.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision
or instruction concerning use
of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
• Cleaning and user maintenance must not be done by children
unless they are supervised
• If the mains connection is da-
ME7712_anticelulitico.indd 11
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains voltage before
plugging in the appliance.
Connect the appliance to a base with an earth
socket withstanding a minimum of 10 amperes.
The appliance’s plug must fit into the mains
socket properly. Do not alter the plug. Do not
use plug adaptors.
Keep children and bystanders away when
using this appliance.
Do not use the appliance if the cable or plug
is damaged.
If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from the
mains to prevent the possibility of an electric
shock.
Do not use the appliance if it has fallen on the
floor, if there are visible signs of damage or if
it has a leak.
Do not use the appliance with damp hands or
feet, or when barefooted.
Do not force the electrical wire. Never use
the electric wire to lift up, carry or unplug the
appliance.
Do not wrap the cable around the appliance.
Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric
shock.
Do not use or store the appliance outdoors.
Do not touch the plug with wet hands.
Do not leave the appliance out in the rain or
exposed to moisture. If water gets into the
appliance, this will increase the risk of electric
shock.
CAUTION: Keep the appliance dry.
CAUTION: Do not use the appliance near water.
Do not use the appliance near bathtubs,
showers or swimming pools.
Do not use the appliance with damp hands or
feet, or when barefoot.
Keep the appliance away from heat sources
21/03/16 11:44
ENGLISH
··
··
··
··
··
and sharp edges.
Do not use the massager on the abdomen
area if you are pregnant or believe that you
might be pregnant.
Should you suffer from any health problems,
e.g. pace maker fitted, consult your doctor.
Do not use the massager directly on:
·· Skin rashes or inflammation
·· Burns, open wounds, infected skin
Do not use it if you suffer from any of the following illnesses or ailments: varicose veins,
poor circulation, bruising, inflammation of the
veins, thrombosis, torn skin or diabetes
Do not use the appliance if you are taking medication that may reduce sensory capacity
Use and care:
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
Do not use the appliance if its accessories are
not properly fitted.
Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
Disconnect the appliance from the mains
when not in use, before cleaning, making
any adjustment, battery charge or accessory
change.
This appliance is for household use only, not
professional or industrial use.
Store this appliance out of the reach of children and/or those with reduced physical, sensory or mental abilities or those unfamiliar with
its use
Keep the appliance in good condition. Check
that the moving parts are not misaligned or
locked and make sure there are no broken
parts or anomalies that may prevent the
appliance from operating correctly.
Never leave the appliance connected and
unattended if is not in use. This saves energy
and prolongs the life of the appliance.
The table adjoined contains example recipes
with ingredient quantities and operating times.
Do not use the appliance on any animal.
Use the handle/s to lift or move the appliance.
If you use the appliance in a bathroom or similar place, unplug the appliance from the mains
when it is not in use, even if it is only for a
short while, as proximity to water poses a risk,
even if the appliance is switched off.
Disconnect the appliance from the mains
when it is not in use, before cleaning it, making any adjustments, charging the battery or
changing accessories.
ME7712_anticelulitico.indd 12
EN
··
··
··
··
··
Never leave the appliance connected and
unattended if is not in use. This saves energy
and prolongs the life of the appliance.
Never rest the appliance on a surface while
in use.
Do not use the appliance for more than 20
minutes at any one time. Leave it standing to
cool for one hour before reuse.
Do not use the appliance on pets or animals.
CAUTION: Do not fall asleep while using this
appliance, as this could be harmful.
Service:
·· Any misuse or failure to follow the instructions
for use renders the guarantee and the manufacturer’s liability null and void.
Professional Lipomodelling system.
·· This massager can be used to provide an
effective therapeutic massage at home, continued use will help you to:
·· Improve blood circulation.
·· Obtain firmer and smoother skin.
·· Eliminate fluids and toxins.
·· Eliminate accumulated fat and “orange
peel” skin.
Choosing a Massage Head
·· PRE-TREATMENT (7): “finger massage”
head application for painful cellulite and
aching muscle.
·· ANTI-CELLULITE (8): “Serrated roller” head.
This eliminates cellulite, helps tighten skin, stimulates blood flow, tones the muscles, performs lymphatic drainage, reduces volume, relieves back ache, sciatica and lumbago, warms
up the muscles, relaxes and relieves stress,
for example.
·· BODY –CONTOUR (10): “Wave shaped”
head, tones and improves blood circulation.
For use on the thigh and buttock areas.
·· Fabric cover (12): For exclusive use with the
BODY-CONTOUR toning head. For greater
comfort cover the head with the fabric cover.
Never use it with creams.
·· BODY-MODELLING (11): “Smooth roller”
head, effective treatment on painful cellulite
·· DRY BRUSH (9): Exfoliating brush, removes
dead skin and stimulates blood flow.
Instructions for use
General Recommendations for Use:
The intensity control allows you to regulate the intensity of the massage as required.
··
21/03/16 11:44
EN
··
··
··
··
··
Start with a gentle speed and progressively
increase depending on your sensitivity to the
massage.
The red light is an additional massage function. Use it to strengthen the effectiveness of
the massage.
If you use specific treatment creams (toning or
anti-cellulite) apply these after the massage.
The appliance is equipped with a motor protection system that switches the motor off if it
overheats. If this occurs, leave the appliance
to cool down before attempting to restart it.
If you wish to continue using the appliance,
allow it to cool down before proceeding.
For a more effective treatment, use the
appliance regularly. Use the appliance each
day until you notice the results, you can then
use it to maintain these results. To maintain
the results over the long-term, adapt your lifestyle habits and food.
Before use:
·· Make sure that all the product’s packaging
has been removed.
Use:
·· Unroll the cable completely before plugging it
in.
·· Connect the appliance to the mains.
·· Turn the appliance on using the on/off switch.
·· Select the desired speed.
·· Choose a massage head
·· You may alternate the use of different heads
during the same massage.
·· Set the intensity of the massage using the intensity control (3) and place the massager on
the area on which you are going to work.
·· Use the massage controller to set the intensity, using your finger to turn the controller (3)
one way or the other depending on the desired setting (Fig. 4)
·· Move the switch (2) to the massage position
(Fig.2 B) or to the “massage + infrared position (IR) position” (Fig.2 C) according to the
desired treatment.
·· Fit the head corresponding to the desired
treatment onto the head adaptor (Fig. 3)
·· Hold the appliance firmly with both hands and
move it over the skin in the direction of the
blood circulation (see “Massage Direction”).
·· Without pressing too hard, simply glide the
massager over the area to be treated. Pressing the appliance too hard against the skin
will prevent the motor from operating efficient-
ME7712_anticelulitico.indd 13
ly.
Massage Direction:
·· Always glide the appliance over the skin in the
direction of the blood circulation. In an upward
direction.
·· NEVER directly massage the spine.
·· NEVER directly massage a bone (knee, ankle,
elbow). The protruding parts of the massage
head could hit the bone, causing an injury.
·· Legs: Place the appliance on the thigh, close to the knee, and glide it gently upwards
towards the hip (Fig. 5)
·· Buttocks: Combine upward and circular
movements. (Fig. 6)
·· Abdomen: Place the appliance on the navel and move it gently outwards (Fig 7).
Never make circular movements around
the navel.
·· Arms: Place the appliance close to the
elbow and glide it gently towards the armpit. Repeat the massage from the armpit
towards the elbow (Fig. 8)
·· Back: Place the appliance in the area of the
spine and glide it gently upwards towards
the shoulder blade (fig. 9)
Choosing a Massage Head:
1 Skin preparation
It is essential to start by preparing the skin properly before performing the massage in the
area where it is required, so we should exfoliate the skin using the natural bristle brush (DRY
BRUSH), which will leave the area free of dead
cells and make the skin softer. Avoid damaging
the skin through excessive exfoliation (once per
week is sufficient). Gently massage the entire
area for 5 minutes. This step helps to stimulate
your blood circulation and metabolism.
The skin should always be brushed toward the
heart, starting with the feet and moving up to the
hips in the case of legs, and from wrist to shoulder for arms. Persist on rougher areas and be
careful with sensitive areas. Adjust the intensity
of exfoliation based on the condition of the skin,
the body area and particular sensitivity.
21/03/16 11:44
EN
Cleaning
··
··
··
··
2. WARM UP
For effective treatment, we recommend first
pre-warming and draining the area to be treated,
especially if you have hard, painful cellulite. The
aim is to gradually knead the area so that warms
through, making the fat easier to separate from
the skin; this will also shift retained toxins, activating local venous and lymphatic circulation.
To perform lymphatic drainage, use very gentle
shallow movements.
The main goal of lymphatic drainage is to stimulate the lymphatic system to increase the
removal of liquids that sometimes accumulate
between the cells.
2 Treatment:
ANTI-CELLULITE or BODY-MODELLING head,
in the case of painful cellulite
Once the warm up actions have been completed, we can begin performing the massage
treatment. Unlike draining, the reduction massage works with strong, fast, repetitive movements
on the skin, using the force of the kneading and
sliding movements.
In general, the anti-cellulite reduction massage
is recommended for modelling the curves of the
body, working on the “saddlebags”, abdomen,
buttocks, etc.
3 Completion
Apply a moisturizing or treatment cream using
the BODY-CONTOUR head.
Once you have finished using the appliance:
Stop the appliance by releasing the pressure
on the on/off button.
·· Unplug the appliance to the mains.
·· Clean the appliance
··
ME7712_anticelulitico.indd 14
Disconnect the appliance from the mains and
let it cool before undertaking any cleaning
task.
Clean the equipment using a damp cloth with
a few drops of washing-up liquid and then dry.
Do not use solvents, or products with an acid
or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance.
Do not submerge the appliance in water or
any other liquid, or place it under a running
tap.
Anomalies and repair
··
Take the appliance to an authorised technical
support service if problems arise. Do not try to
dismantle or repair without assistance, as this
may be dangerous.
For EU product versions and/or in the case
that it is requested in your country:
Ecology and recyclability
of the product
··
··
The materials of which the packaging of this
appliance consists are included in a collection, classification and recycling system.
Should you wish to dispose of them, use the
appropriate public containers for each type of
material.
The product does not contain concentrations
of substances that could be considered harmful to the environment
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has
ended, take it to an authorised waste agent for
the selective collection of waste electrical and
electronic equipment (WEEE)
This appliance complies with Directive 2014/35/
EC on Low Voltage, Directive 2014/30/EC
on Electromagnetic Compatibility, Directive
2011/65/EU on the restrictions of the use of
certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/
EC on the ecodesign requirements for energy-related products.
21/03/16 11:44
Français
FR
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Corps principal de l’appareil
Interrupteur on/off massage /LEDs rouges
Régulateur de l’intensité du massage
LEDs rouges
Adaptateur de tête de massage
Câble
Tête « doigts » de massage (PRE-TREATMENT)
Tête rouleaux dentés (ANTI-CELLULITE)
Tête exfoliante (DRY BRUSH)
Tête ondulée (BODY –CONTOUR)
Tête à rouleaux lisses (BODY-MODELING)
Protecteur en tissu
Conseils et mesures de
sécurités
• Lire attentivement cette notice
d’instructions avant de mettre l’appareil en marche, et la
conserver pour la consulter ultérieurement. La non observation et application de ces instructions peuvent entraîner un
accident.
• Cet appareil peut être utilisé
par les enfants de plus de 8
ans, par toute personne présentant un handicap physique,
sensoriel ou psychique, ou par
toute personne non familiarisée avec l’appareil mais l’utilisant de manière responsable
et consciente des risques que
suppose son utilisation, sous
la supervision d’une autre personne ou en respectant les instructions d’utilisation.
• Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être sur-
ME7712_anticelulitico.indd 15
•
•
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
veillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas
réaliser les opérations de nettoyage ou de maintenance de
l’appareil sauf sous la supervision d’un adulte.
Si la prise du secteur est
abîmée, elle doit être remplacée, l’emmener à un Service
d’Assistance Technique agréé.
Ne pas tenter de procéder aux
réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des
risques.
Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui du secteur.
Raccorder l’appareil à une prise pourvue
d’une fiche de terre et supportant au moins
10 ampères.
La prise de courant de l’appareil doit coïncider
avec la base de la prise de courant. Ne jamais
modifier la prise de courant. Ne pas utiliser
d’adaptateur de prise de courant.
Tenir l’appareil hors de portée des enfants et
des curieux.
Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise est endommagé.
Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se rompt, débrancher immédiatement
l’appareil du secteur pour éviter tout choc
électrique.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a
des signes visibles de dommages ou en cas
de fuite.
Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les
pieds humides, ni les pieds nus.
Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne jamais utiliser le câble électrique
pour lever, transporter ou débrancher l’appareil.
Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour de l’appareil.
Vérifier l’état du câble électrique de conne-
21/03/16 11:44
FR
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
xion. Les câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
Ne pas toucher la prise de raccordement avec
les mains mouillées.
Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un
environnement humide. L’eau qui entre dans
l’appareil augmente le risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT : Maintenir l’appareil au
sec.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil
à proximité de points d’eau.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’une
baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les
pieds humides, ni les pieds nus.
Cet appareil ne doit jamais être à proximité
d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
N’utilisez pas l’appareil de massage sur l’abdomen si vous êtes ou pensez être enceinte.
Consultez votre médecin en cas de problème
de santé ou de port de stimulateur cardiaque.
N’utilisez pas l’appareil directement sur la
peau si elle présente :
·· des inflammations ou éruptions cutanées.
·· des brûlures, blessures ouvertes, infections.
N’utilisez pas l’appareil si vous souffrez d’une
des maladies ou indispositions suivantes : varices, problèmes de circulation, hématomes,
inflammations des veines, thrombose, écorchures ou diabète
Ne pas utiliser l’appareil si vous suivez un traitement à base de médicaments susceptibles
de réduire la capacité sensorielle.
Utilisation et précautions:
··
··
··
··
··
Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne
sont pas dûment accouplés.
Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
Débrancher l’appareil du réseau électrique si
vous ne l’utilisez pas et avant toute opération
de nettoyage, d’ajustage, recharge ou changement d’accessoires.
Cet appareil est uniquement destiné à un
usage domestique et non professionnel ou
industriel.
Conservez cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes avec capacités
ME7712_anticelulitico.indd 16
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances.
Maintenir l’appareil en bon état. Vérifier que
les parties mobiles ne sont pas désalignées
ou entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autres conditions qui pourraient
affecter le bon fonctionnement de l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Par la même occasion,
vous réduirez sa consommation d’énergie et
allongerez la durée de vie de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil sur une partie du
corps d’un animal.
Utiliser les poignées pour prendre ou transporter l’appareil.
Si vous utilisez l’appareil dans une salle de
bain ou endroit similaire, débranchez-le du
secteur lorsque vous ne l’utilisez pas, même
pour un court instant, car la proximité de l’eau
présente un risque, même si l’appareil est déconnecté.
Débrancher l’appareil du réseau électrique si
vous ne l’utilisez pas et avant toute opération
de nettoyage, d’ajustage, recharge ou changement d’accessoires.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Par la même occasion,
vous réduirez sa consommation d’énergie et
allongerez la durée de vie de l’appareil.
Ne pas laisser l’appareil en marche couché
sur une surface.
Ne pas utiliser l’appareil plus de 20 minutes
consécutives. Laissez refroidir une heure
avant de le réutiliser.
Ne pas utiliser l’appareil sur des animaux.
AVERTISSEMENT : ne pas s’endormir pendant que vous utilisez l’appareil, vu qu’il existe
un risque de blessures.
Service:
·· Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation annule la garantie et la responsabilité du fabricant.
Lipo-modeleur professionnel.
·· Cet appareil de massage vous permet de bénéficier chez vous d’un massage thérapeutique efficace ; son usage régulier contribuera
à:
·· Améliorer la circulation sanguine,
·· Raffermir et tonifier votre peau,
·· Éliminer les liquides et les toxines,
21/03/16 11:44
FR
··
Éliminer l’excès de graisse et la « peau
d’orange ».
Sélection de l’accessoire de massage:
·· PRE-TREATMENT (7): ête « doigts de massage ». Indiqué pour la cellulite douloureuse
et les douleurs musculaires.
·· ANTI-CELLULITE (8) : tête « rouleaux dentés ». Élimine la cellulite, agit contre la flaccidité, stimule la circulation sanguine et de
retour, tonifie les muscles, induit le drainage lymphatique, réduit le volume, calme les
maux de dos, la sciatique et le lumbago,
échauffement musculaire, effet de relaxation,
anti-stress, etc.
·· BODY –CONTOUR (10) : tête ondulée, tonifie
et stimule la circulation sanguine. S’applique
sur la région des cuisses et des fesses.
·· Protecteur en tissu (12) : à utiliser uniquement avec la tête BODY-CONTOUR. Pour
plus de confort, couvrez la tête avec le protecteur en tissu. Ne jamais utiliser avec des
crèmes.
·· BODY –CONTOUR (11) : Tête « rouleaux lisses », pour le traitement efficace de la cellulite
douloureuse.
·· DRY BRUSH (9) : brosse exfoliante, élimine
les peaux mortes et active la circulation sanguine.
Mode d’emploi
Remarques avant utilisation :
Assurez-vous que vous avez retiré tout le matériel d’emballage du produit.
··
Recommandations générales d’utilisation:
·· Le régulateur permet d’adapter l’intensité de
massage à chaque besoin. Démarrez avec
une vitesse faible et augmentez-la progressivement en fonction de votre sensibilité au
massage.
·· La lumière infra-rouge est une fonction complémentaire du massage. Utilisez-la pour renforcer l’efficacité du massage.
·· Si vous utilisez des crèmes de soin spécifiques (réaffirmantes ou anti-cellulite), appliquez-les après le massage.
·· L’appareil est doté d’un système de protection du moteur qui provoque son arrêt en cas
de surchauffe. Si cela se produisait, laissez
l’appareil refroidir avant de le ré-utiliser.
·· Si vous souhaitez continuer à utiliser l’appa-
ME7712_anticelulitico.indd 17
··
reil, laissez-le refroidir avant.
Pour augmenter l’efficacité du traitement, utilisez l’appareil régulièrement. Utilisez l’appareil
tous les jours jusqu’à l’apparition de résultats.
Ensuite, suivez un programme d’entretien.
Pour conserver les résultats à long terme,
surveillez votre mode de vie et votre alimentation.
Usage :
·· Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
·· Brancher l’appareil au secteur.
·· Sélection de l’accessoire de massage:
·· Vous pouvez alterner les accessoires lors
d’une même séance de massage.
·· Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur de marche/arrêt.
·· Sélectionner la vitesse désirée.
·· Sélectionnez l’intensité de massage faible
grâce au régulateur (3), et placez l’appareil
sur la zone à traiter.
·· Pour cela, faîtes tourner le régulateur (3) manuellement d’un côté ou de l’autre selon l’intensité désirée (Fig. 4)
·· Placez l’interrupteur (2) en position de massage (Fig. 2B) ou en position « massage +
infrarouges » (IR) (Fig. 2C) selon le traitement
souhaité.
·· Mettez en place l’accessoire correspondant
au traitement souhaité sur l’adaptateur d’accessoire (Fig. 3)
·· Tenez fermement l’appareil de massage avec
les deux mains et déplacez-le sur la peau
dans le sens de la circulation du sang. Consultez la section « Sens du massage ».
·· N’appuyez pas trop fort. Faites simplement
glisser l’appareil sur la zone à traiter. En
appuyant trop fort l’appareil sur la peau, vous
empêchez le moteur de fonctionner efficacement.
Sens du massage:
Faites glisser l’appareil de massage sur la
peau, toujours dans le sens de la circulation
du sang. De bas en haut.
·· Ne réalisez JAMAIS de massage directement
sur la colonne vertébrale.
·· Ne réalisez JAMAIS de massage sur un os
(genou, cheville, coude). Les parties externes
de l’accessoire pourraient heurter l’os et provoquer des lésions.
·· Jambes : Placez l’appareil sur la cuisse,
··
21/03/16 11:44
FR
··
··
··
··
près du genou, et faites-le glisser doucement vers le haut jusqu’à la hanche (Fig. 5)
Fesses: Alternez les mouvements ascendants et les mouvements circulaires. (Fig.
6)
Abdomen : Placez l’appareil près du nombril et déplacez-le doucement vers l’extérieur (Fig. 7) Ne réalisez jamais de mouvements circulaires autour du nombril.
Bras: Placez l’appareil près du coude et
faites-le glisser doucement vers l’aisselle.
Recommencez le massage, de l’aisselle
vers le cou (Fig. 8)
Dos : Placez l’appareil près de la colonne
vertébrale et déplacez-le doucement dans
le sens ascendant jusqu’à l’omoplate (Fig. 9)
Sélection de l’accessoire de massage:
1 Préparation de la peau
Il est primordial de commencer par préparer correctement la peau de la zone à masser avant
de réaliser le massage ; pour cela, nous procèderons d’abord à l’exfoliation de la peau avec la
brosse de soies naturelles ((DRY BRUSH), qui
éliminera les cellules mortes et laissera la peau
plus douce. Évitez l’exfoliation excessive qui
peut abimer la peau (1 fois par semaine suffit).
Nous effectuons un massage très doux pendant
5 minutes sur toute la zone. Cette étape nous
servira à activer la circulation et le métabolisme.
Il faut toujours brosser la peau de bas en haut,
vers le cœur, en commençant par les pieds et en
remontant vers la hanche, dans le cas des jambes, ou du poignet vers l’épaule, dans le cas des
bras. Insistez sur les zones les plus rugueuses
et faites attention aux zones délicates. Réglez
l’intensité de l’exfoliation en fonction de l’état de
la peau, de la partie du corps et de la sensibilité
personnelle.
dons de pratiquer un massage d’échauffement
et de drainer d’abord la zone à traiter, surtout en
cas de cellulite dure et douloureuse. L’objectif
est de masser la zone pour la réchauffer et que
les graisses se séparent de la peau plus facilement ; en plus, nous mobiliserons les toxines
retenues en activant la circulation lymphatique
et veineuse. Pour réaliser le drainage lymphatique, les mouvements doivent être très doux
et superficiels.
Le principal objectif du drainage lymphatique
est de stimuler le système lymphatique, afin
d’augmenter l’élimination des liquides qui s’accumulent parfois entre les cellules.
2 Traitement :
Tête ANTI-CELLULITE ou BODY-MODELING,
en cas de cellulite douloureuse.
Une fois terminées les opérations d’échauffement, nous passerons au massage de traitement. Contrairement au drainage, le massage
réducteur travaille avec des mouvements intenses, répétitifs et rapides sur la peau, en utilisant
la pression des mouvements de modelage et de
glissement.
En général, le massage réducteur anti-cellulite
est recommandé pour modeler les courbes du
corps, travailler les « culottes de cheval », l’abdomen, les fesses, etc.
3 Finalisation
Appliquer une crème hydratante ou de soin avec
la tête BODY-CONTOUR.
Lorsque vous avez fini de vous servir de
l’appareil:
·· Arrêter l’appareil, en arrêtant la pression du
bouton de marche/arrêt.
·· Débrancher l’appareil du secteur.
·· Nettoyer l’appareil.
Nettoyage
··
··
··
··
2. ÉCHAUFFEMENT
Pour un traitement efficace, nous recomman-
ME7712_anticelulitico.indd 18
Débrancher l’appareil du secteur et attendre son
complet refroidissement avant de la nettoyer.
Nettoyer le dispositif électrique avec un chiffon humide et le laisser sécher.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH
acide ou basique tels que l’eau de javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide, ni le passer sous un robinet.
Anomalies et réparation
··
En cas de panne, remettre l’appareil à un ser-
21/03/16 11:44
vice d’assistance technique autorisé. Ne pas
tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique des risques.
Pour les produits de l’Union Européenne et
(ou) conformément à la réglementation en
vigueur de votre pays d’origine :
Écologie et recyclage du
produit
··
··
Les matériaux dont l’emballage de cet appareil est constitué intègrent un programme de
collecte, de classification et de recyclage. Si
vous souhaitez vous en défaire, veuillez utiliser les conteneurs publics appropriés pour
chaque type de matériel.
Le produit ne contient pas de concentrations
de substances considérées comme étant nocives pour l’environnement.
ME7712_anticelulitico.indd 19
FR
Ce symbole signifie que si vous souhaitez
vous défaire du produit, une fois que celui-ci
n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE).
Cet appareil est conforme à la Directive 2014/35/
EC sur la basse tension, la Directive 2014/30/
EC sur la compatibilité électromagnétique et
la Directive 2011/65/UE relative à la limitation
d’usage de certaines substances dangereuses
dans les appareils électriques et électroniques
et à la Directive 2009/125/EC sur les conditions
de conception écologique applicable aux produits en rapport avec l’énergie
21/03/16 11:44
Deutsch
de
Bezeichnung
1
2
3
4
5
6
7
Gehäuse des Rasierers
Schalter Massage EIN/AUS / rote LEDs
Regler für Massageintensität
Rote LEDs
Halterung für Massageaufsätze
Kabel
Massageaufsatz mit Massagefingern (VORBEHANDLUNG)
8 Massageaufsatz mit Rollen mit spitzen Noppen (ANTI-CELLULITE)
9 Peeling-Massageaufsatz
(TROCKENBÜRSTE)
10 Wellenförmiger Massageaufsatz (KÖRPERKONTUR)
11 Massageaufsatz mit glatten Rollen (KÖRPERMODELLIEREN)
12 Schutzbezug
Sicherheitsempfehlungen
und -hinweise
• Lesen
Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor
Sie das Gerät einschalten und
bewahren Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren
Zeitpunkt auf. Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisungen kann Unfälle zur Folge
haben.
• Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren sowie Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne
ausreichende Erfahrung und
Kenntnisse benutzt werden,
sofern die Verwendung unter
Aufsicht oder der entsprechenden Anleitung einer sicherheitsverantwortlichen Person
ME7712_anticelulitico.indd 20
•
•
•
··
··
··
··
··
··
··
erfolgt und sie über die möglichen Gefahren aufgeklärt wurden.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten überwacht
werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Kinder dürfen keine Reinigungs- oder Instandhaltungsarbeiten am Gerät ausführen,
sofern sie nicht von einem
Erwachsenen
beaufsichtigt
werden.
Bringen Sie das Gerät im Falle einer Störung zu einem zugelassenen technischen Wartungsdienst. Versuchen Sie
nicht, das Gerät zu reparieren
oder zu demontieren, da dies
gefährlich sein könnte.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Typenschild mit der Netzspannung
übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das
Stromnetz anschließen.
Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens
10 Ampere anschließen.
Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Stecker darf nicht verändert werden. Verwenden Sie keine Steckeradapter.
Das Gerät von Kindern und Neugierigen fern
halten, solange Sie es verwenden.
Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem Kabel oder Stecker verwendet werden.
Sollte ein Teil der Geräteverkleidung strapaziert sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu
unterbrechen, um die Möglichkeit eines elektrischen Schlags zu vermeiden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es herunter-
21/03/16 11:44
de
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
gefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder
undicht ist.
Das Gerät darf nicht mit nassen Händen oder
Füßen und auch nicht barfuß betätigt werden.
Elektrische Kabel nicht überbeanspruchen.
Elektrische Kabel dürfen nicht zum Anheben,
Transportieren oder Ausstecken des Geräts
benützt werden.
Kabel nicht um das Gerät rollen.
Überprüfen Sie das elektrische Verbindungskabel. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren.
Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen.
Bewegliche Teile des Geräts während dem
Betrieb nicht berühren.
Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren.
Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit
aussetzen. Wasser, das eventuell in das Gerät
gelangt, erhöht die Elektroschockgefahr.
WARNUNG: Das Gerät trocken halten.
WARNUNG: Das Gerät nicht in Wassernähe
benützen.
Das Gerät niemals in der Umgebung von Badewannen, Duschen oder Schwimmbädern
Benützen.
Das Gerät darf nicht mit nassen Händen oder
Füßen und auch nicht barfuß betätigt werden.
Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen.
Wenden Sie das Massagerät nicht auf dem
Bauchbereich an, wenn Sie schwanger sind
bzw. Verdacht auf eine Schwangerschaft besteht.
Lassen Sie sich von Ihrem Arzt beraten, wenn
Sie gesundheitliche Probleme haben und z.B.
einen Herzschrittmacher tragen.
Benutzen Sie das Massagerät nicht direkt auf:
·· Skin rashes or inflammation
·· Burns, open wounds, infected skin
Benutzen Sie das Massagegerät nicht, wenn
Sie an einer der folgenden Krankheiten leiden: Krampfadern, Durchblutungsstörungen,
Hämatome, Venenentzündung, Thrombose,
rissige Haut oder Diabetes.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie Medikamente nehmen, die Ihre sensorischen Fähigkeiten einschränken.
ME7712_anticelulitico.indd 21
Gebrauch und Pflege:
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
Gerät nicht benützen, wenn Zubehör oder Ersatzteile nicht richtig befestigt sind.
Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen
Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
Dieser Apparat dient ausschließlich für Haushaltszwecke und ist für professionellen oder
gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung
und Kenntnisse benutzt werden.
Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile nicht
ausgerichtet oder verklemmt sind, ob beschädigte Teile oder andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des Geräts allenfalls
behindern können.
Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
Energie und verlängern die Gebrauchsdauer
des Gerätes.
Das Gerät nicht auf einem Köperteil eines
Tieres.
Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät
zu heben oder zu tragen.
Wird das Gerät in einem Badezimmer oder
ähnlichem Raum benützt, unterbrechen Sie
die Stromzufuhr, wenn Sie den Fön nicht
verwenden, selbst wenn es nur kurze Zeit ist;
die Nähe von Wasser stellt immer eine Gefahr
dar, auch wenn das Gerät abgeschaltet ist.
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen
Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
Energie und verlängern die Gebrauchsdauer
des Gerätes.
Das Gerät nicht eingeschaltet lassen, wenn
es auf einer Fläche abgestellt wird.
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als
20 Minuten in einem Ablauf Lassen Sie das
Gerät eine Stunde lang abkühlen, bevor Sie
es erneut benutzen.
Gerät nicht für Haus- oder andere Tiere
benützen.
WARNUNG: Schlafen Sie während der Benut-
21/03/16 11:44
de
zung dieses Gerätes nicht ein, da die Gefahr
einer Beschädigung besteht.
Service:
·· Unfachgemäßer Gebrauch oder die Nichteinhaltung der vorliegenden Gebrauchsanweisungen können gefährlich sein und führen zu
einer vollständigen Ungültigkeit der Herstellergarantie.
Professionelle Lipo-Modellierung.
·· Mit diesem Massagegerät können Sie zu
Hause eine wirksame therapeutische Massage erzielen. Eine regelmäßige Anwendung
hilft Ihnen,
·· die Durchblutung zu verbessern;
·· eine straffere und glattere Haut zu erlangen;
·· Flüssigkeit und Giftstoffe zu eliminieren;
·· Fettansammlungen und „Orangenhaut“ zu
bekämpfen.
Auswahl des Massageaufsatzes:
PRE-TREATMENT (7): Massageaufsatz
„Massagefinger“. Für schmerzhafte Cellulitis
und Muskelschmerzen.
·· ANTI-CELLULITE (8): Massageaufsatz „Rollen mit spitzen Noppen. Wirkt gegen Cellulite
und schlaffes Bindegewebe, regt die Durchblutung und den venösen Rückfluss an,
strafft die Muskeln, sorgt für eine Lymphdrainage und eine schlankere Silhouette, lindert
Rücken-, Ischias- sowie durch Hexenschuss
verursachte Schmerzen und dient außerdem
zur Muskelaufwärmung, Entspannung, gegen
Stress, etc.
·· BODY –CONTOUR (10): „Wellenförmiger“
Massageaufsatz, strafft und verbessert die
Durchblutung. Für die Anwendung auf Oberschenkeln und Po geeignet.
·· Schutzbezug (12): Nur mit dem KÖRPERKONTUR-Aufsatz verwenden. Für ein noch
angenehmeres Massagegefühl ziehen Sie
den Schutzbezug über den Massageaufsatz.
Nicht mit Cremes verwenden.
·· BODY-MODELING
(11): Massageaufsatz
„Glatte Rollen“, wirksame Behandlung schmerzhafter Cellulitis.
·· TROCKENBÜRSTE (9): Die Peeling-Bürste
entfernt abgestorbene Hautpartikel und fördert die Durchblutung.
··
Gebrauchsanweisung
Hinweise vor dem Einsatz:
ME7712_anticelulitico.indd 22
··
Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
Allgemeine Tipps zur Verwendung:
·· Mithilfe des Reglers können Sie die Massagestärke nach Wunsch einstellen. Beginnen
Sie mit einer niedrigen Stufe und erhöhen Sie
die Stärke schrittweise je nach Ihrer eigenen
Empfindlichkeit.
·· Das rote Licht ist eine zusätzliche Massagefunktion. Benutzen Sie sie, wenn Sie die Wirksamkeit der Massage erhöhen wollen.
·· Wenn
Sie spezielle Behandlungscremes
(mit straffender oder Anticellulite-Wirkung)
verwenden, so tragen Sie diese nach der
Massage auf.
·· Das Gerät ist mit einem Sicherheitssystem
ausgestattet, dass den Motor bei Überhitzung
ausschaltet. Lassen Sie das Gerät in einem
solchen Fall abkühlen, bevor Sie es erneut
einschalten.
·· Wenn die Benutzung des Geräts fortsetzen
wollen, lassen Sie es zunächst abkühlen.
·· Um eine höhere Wirksamkeit der Behandlung
zu erreichen, benutzen Sie das Gerät regelmäßig. - Benutzen Sie das Gerät täglich, bis
Sie Ergebnisse feststellen. Danach können
Sie auf Pflegebehandlung übergehen. Für
dauerhafte Ergebnisse empfehlen wir Ihnen,
auf Ihre Ernährungsgewohnheiten zu achten.
Gebrauch:
·· Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
·· Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz
an.
·· Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den An-/
Ausschalter betätigen.
·· Wählen Sie die Geschwindigkeit Stärke.
·· Auswahl des Massageaufsatzes:
·· Sie können auch verschiedene Aufsätze
während einer Behandlung verwenden.
·· Stellen Sie die gewünschte Stärke anhand
des Reglers (3) ein und setzen Sie das Gerät
auf der zu behandelnden Stelle auf.
·· Stellen Sie die Stärke mit dem Regler. Drehen
Sie hierzu den Regler (3) nach rechts oder
nach links, je nach der von Ihnen gewünschten Massageintensität (Abb. 4)
·· Stellen Sie den Schalter (2) auf „Massage“
(Abb. 2 B) oder „Massage + Infrarot (IR)“
(Abb. 2 C), je nach gewünschter Behandlungsart.
21/03/16 11:44
··
··
··
Setzen Sie den für die gewünschte Behandlung geeigneten Massageaufsatz auf die Halterung (Abb. 3)
Halten Sie das Massagegerät mit beiden Händen fest und lassen Sie es in Durchblutungsrichtung über die Haut gleiten (siehe „Massagerichtung“).
Drücken Sie nicht zu fest auf, lassen Sie es
einfach über die Behandlungszone gleiten.
Wenn Sie das Gerät gegen die Haut pressen,
verhindern Sie die effiziente Leistung des Motors.
Massagerichtung:
Führen Sie das Massagegerät stets in Durchblutungsrichtung über die Haut. Von oben
nach unten.
·· Bewegen Sie das Gerät NIEMALS direkt über
die Wirbelsäule.
·· Bewegen Sie das Gerät NIEMALS direkt über
Knochen (Knie, Knöchel, Ellbogen). Die hervorstehenden Teile des Massageaufsatzes
könnten gegen die Knochen stoßen und Verletzungen verursachen.
·· Beine: Setzen Sie das Gerät in Knienähe
auf dem Oberschenkel auf und bewegen Sie
es sanft aufwärts Richtung Hüfte (Abb. 5)
·· Po: Führen Sie eine Kombination aus Aufwärts- und Kreisbewegungen durch. (Abb. 6)
·· Bauch: Setzen Sie das Gerät neben dem
Nabel auf und lassen Sie es sanft nach außen
gleiten (Abb. 7) Führen Sie niemals kreisförmige Bewegungen um den Nabel aus.
·· Arme: Setzen Sie das Gerät am Ellbogen
auf und lassen Sie es sanft in Richtung Achsel hin gleiten. Massieren Sie danach von der
Achsel in Richtung Ellbogen (Abb. 8)
·· Rücken: Setzen Sie das Gerät in der Nähe
der Wirbelsäule auf und bewegen Sie es
sanft aufwärts Richtung Schulterblatt (Abb. 9)
de
diesem Schritt werden die Durchblutung und der
Metabolismus gefördert.
Die Haut muss immer in Richtung Herz gebürstet werden, angefangen an den Füßen hinauf
zur Hüfte, wenn die Beine behandelt werden,
vom Handgelenk zur Schulter bei Behandlungen der Arme. Arbeiten Sie dabei an runzeligen
Stellen etwas intensiver und seien Sie vorsichtig
an empfindlichen Stellen. Passen Sie die Intensität des Peelings dem Zustand der Haut, dem
jeweiligen Bereich des Körpers und besonderen
Empfindlichkeiten an.
··
Auswahl des Massageaufsatzes:
1 Vorbereitung der Haut
Es ist sehr wichtig, vor der Massage die Haut
in dem zu behandelnden Bereich korrekt vorzubereiten. Dafür entfernt man zunächst mit der
Peeling-Bürste mit Naturborsten (TROCKENBÜRSTE) abgestorbene Hautzellen aus dem
Bereich, wodurch die Haut glatter wird. Achten
Sie darauf, die Haut durch übermäßiges Peeling nicht zu schädigen (1 mal pro Woche ist
ausreichend). Nehmen Sie 5 Minuten lang eine
sanfte Massage des gesamten Bereichs vor. Mit
ME7712_anticelulitico.indd 23
2. VORWÄRMEN
Damit die Behandlung wirksam ist, raten wir den
betreffenden Bereich zunächst vorzuwärmen
und zu dränieren, insbesondere bei verhärteter
und schmerzhafter Cellulitis. Ziel ist es, den Bereich zu kneten, damit er warm wird und das Fett
sich leichter von der Haut trennt; außerdem werden so festsitzende Giftstoffe bewegt, die Durchblutung und das Lymphsystem des Bereichs
angeregt. Für eine Lymphdränage muss man
mit sehr sanften und oberflächlichen Bewegungen arbeiten.
Das wichtigste Ziel der Lymphdränage ist es,
das Lymphsystem anzuregen, um die Eliminierung von Flüssigkeiten zu fördern, die sich
manchmal in den Zellen ansammeln.
2 Behandlung:
Bei schmerzhafter Cellulitis den Massageaufsatz ANTI-CELLULITE oder KÖRPERMODELLIEREN benutzen.
Nach dem Vorwärmen, beginnt die Massagebehandlung. Anders als bei der Dränage, arbeitet
man bei der reduzierenden Massage mit intensiven, sich wiederholenden und schnellen Bewegungen auf der Haut und nutzt den Druck der
Knet- und Gleitbewegungen.
Im Allgemeinen wird die reduzierende Cellulite
Massage zum Modellieren Ihrer Körperformen
21/03/16 11:44
de
empfohlen, zum Behandeln von Fettpölsterchen, des Bauchs, des Gesäßes, etc.
3 Abschluss
Zum Abschluss verteilen Sie eine Feuchtigkeitsoder Pflegecreme mithilfe des KÖRPERKONTUR-Aufsatzes.
Nach dem Gebrauch des Gerätes:
·· Das Gerät mithilfe des An-/Ausschalters abstellen.
·· Ziehen Sie den Netzstecker.
·· Das Gerät säubern
gefährlich sein könnte.
Für Produkte der Europäischen Union und /
oder falls vom Gesetz in Ihrem Herkunftsland
vorgeschrieben:
Umweltschutz und Recycelbarkeit des Produktes
··
Reinigung
··
··
··
··
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen
Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es danach ab.
Verwenden Sie zur Reinigung des Apparates
weder Lösungsmittel noch Scheuermittel oder
Produkte mit einem sauren oder basischen
pH-Wert wie Lauge.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
Störungen und Reparatur
··
Bringen Sie das Gerät im Falle einer Störung
zu einem zugelassenen technischen Wartungsdienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät
zu reparieren oder zu demontieren, da dies
ME7712_anticelulitico.indd 24
··
Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses Geräts verwendeten Materialien
sind im Sammel-, Klassifizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, können Sie die
öffentlichen Müllcontainer für alle Abfallarten
verwenden.
Das Produkt gibt keine Substanzen in für die
Umwelt schädlichen Konzentrationen ab.
Dieses Symbol bedeutet, dass Sie das Produkt, sobald es abgelaufen ist, von einem entsprechenden Fachmann an einem für Elektrische
und Elektronische Geräteabfälle (EEGA) geeigneten Ort entsorgen sollen.
Dieses Gerät erfüllt die Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EC, die Richtlinie zu elektromagnetischer Vereinbarkeit 2014/30/EC sowie die
Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie 2009/125/EG über die Anforderungen an die
umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener
Produkte.
21/03/16 11:44
Português
PT
Descrição
1
2
Peça principal do aparelho
Botão massagem desligada/ligada / LEDs
vermelhos
3 Regulador de intensidade de massagem
4 LEDs vermelhos
5 Adaptador de cabeça de massagem
6 Cabo
7 Cabeça de dedos de massagem (PRE-TREATMENT)
8 Cabeça de rolos dentados (ANTI-CELLULITE)
9 Cabeça exfoliante (DRY BRUSH)
10 Cabeça ondulad
Conselhos e advertências de segurança
• Ler atentamente este manual
de instruções antes de ligar
o aparelho e guardá-lo para
consultas futuras. A não observação e cumprimento destas
instruções pode resultar num
acidente.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos de
idade e mais, e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
falta de experiência e conhecimento se forem vigiadas ou
receberem instruções adequadas relativamente à utilização
do aparelho de uma forma segura e que compreendem os
perigos que implica.
• A
limpeza e a manutenção
não devem ser realizadas por
crianças sem vigilância.
• Este aparelho não é um brin-
ME7712_anticelulitico.indd 25
•
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
quedo. As crianças devem ser
vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
Se a ligação de rede estiver
danificada, deve ser substituída. Levar o aparelho a um
Serviço de Assistência Técnica
autorizado. Não o tente desmontar ou reparar, já que pode
ser perigoso.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica,
verificar se a voltagem indicada nas características coincide com a voltagem da rede
eléctrica.
Ligar o aparelho a uma tomada eléctrica com
ligação a terra e que suporte 10 amperes.
A ficha do aparelho deve coincidir com a tomada de corrente eléctrica. Nunca modificar
a ficha eléctrica. Não utilizar adaptadores de
ficha eléctrica.
Manter este aparelho longe do alcance das
crianças.
Não utilizar o aparelho se tiver o cabo eléctrico ou a ficha danificada.
Se algum dos revestimentos do aparelho se
partir, desligar imediatamente o aparelho da
rede eléctrica para evitar a possibilidade de
sofrer um choque eléctrico.
Não utilizar o aparelho se este caiu e se existirem sinais visíveis de danos ou de fuga.
Não utilizar o aparelho com as mãos ou com
os pés húmidos, nem com os pés descalços.
Não forçar o cabo eléctrico. Nunca utilizar o
cabo eléctrico para levantar, transportar ou
desligar o aparelho.
Não enrolar o cabo no aparelho.
Verificar o estado do cabo de alimentação. Os
cabos danificados ou entrelaçados aumentam o risco de choque eléctrico.
Não utilizar nem guardar o aparelho ao ar livre.
Não tocar na ficha de ligação com as mãos
molhadas.
Não tocar as partes móveis do aparelho em
funcionamento.
Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre.
Não exponha o aparelho à chuva ou a con-
21/03/16 11:44
PT
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
dições de humidade. A água que entrar no
aparelho aumentará o risco de choque elétrico.
ADVERTÊNCIA: Não molhar o aparelho.
ADVERTÊNCIA: Não utilize o aparelho perto
de água.
Não utilize o aparelho nas imediações de uma
banheira, duche ou piscina.
Não utilize o aparelho com as mãos ou os pés
húmidos, nem com os pés descalços.
Mantenha o aparelho longe de fontes de calor
e de arestas.
Não utilize o massajador na zona abdominal
se estiver grávida ou suspeitar que o possa
estar.
Consulte o seu médico se tiver algum problema de saúde, como a utilização de marca-passos.
Não utilize o massajador directamente se
apresentar:
·· inflamações ou erupções cutâneas.
·· queimaduras, feridas abertas, infeções
Não utilize o aparelho se sofre de alguma das
seguintes doenças: varizes, problemas de
circulação, hematomas, inflamação venosa,
trombose, pele gretada, ou diabetes.
Não utilize o aparelho se está a tomar medicamentos que possam reduzir a capacidade
sensorial.
Utilização e cuidados:
··
··
··
··
··
··
Não utilizar o aparelho se os acessórios não
estiverem devidamente montados.
Não utilizar o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar não funcionar.
Desligar o aparelho da rede eléctrica quando não estiver a utilizá-lo e antes de realizar
qualquer operação de limpeza, ajuste, carregamento ou troca de acessórios.
Este aparelho está projectado unicamente
para utilização doméstica, não para utilização
profissional ou industrial.
Este aparelho não está destinado para as
pessoas (incluindo crianças) que apresentem
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento.
Conservar o aparelho em bom estado. Verifique se as partes móveis não estão desalinhadas ou travadas, se não existem peças partidas ou outras condições que possam afectar
o bom funcionamento do aparelho.
ME7712_anticelulitico.indd 26
··
··
··
··
··
··
··
··
··
Não utilizar o aparelho sobre nenhuma parte
do corpo de um animal.
Utilize a(s) pega(s) para segurar ou transportar o aparelho.
Se usar o aparelho numa casa de banho ou
similar, desligue-o da rede elétrica quando
não estiver a ser utilizado, ainda que seja por
pouco tempo, pois a proximidade de água
representa um risco, mesmo com o aparelho
desligado.
Desligue o aparelho da rede elétrica quando não estiver a utilizá-lo e antes de realizar
qualquer operação de limpeza, ajuste, carregamento ou troca de acessórios.
-Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além disso, poupará energia e prolongará
a vida do aparelho.
Não deixe o aparelho em funcionamento em
cima de uma superfície.
Não utilize o aparelho durante mais de 20 minutos seguidos. Deixe-o arrefecer, desligado,
durante uma hora antes de volta a utilizá-lo.
Não utilize o aparelho em animais.
ADVERTÊNCIA: Não adormeça enquanto estiver a usar este aparelho, uma vez que existe
risco de ferimentos.
Manutenção:
·· Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com as instruções de utilização pode
ser perigosa e anula a garantia e a responsabilidade do fabricante.
Lipomodelador profissional.
·· Este massajador inovador permite obter em
casa uma massagem terapêutica eficaz. A
utilização continuada do aparelho ajudará a:
·· Melhorar a circulação sanguínea.
·· Conseguir uma pele mais firme e resplandecente.
·· Eliminar líquidos e toxinas.
·· Eliminar a gordura acumulada e a pele tipo
“casca de laranja”.
Seleção da cabeça de massagem:
·· PRE-TREATMENT (7): Cabeça “dedos de
massagem”. Adequada para a celulite dolorosa e as dores musculares.
·· ANTI-CELLULITE (8): Cabeça “rolos dentados”. Elimina a celulite, atua contra a flacidez,
estimula a circulação sanguínea e de retorno,
tonifica os músculos, realiza drenagens linfáticas, reduz o volume, acalma as dores de
costas, ciática e lumbago, pré-aquecimento
21/03/16 11:44
PT
··
··
··
··
muscular, efeito de relaxamento, anti-stress,
etc.
BODY–CONTOUR (10): Cabeça “ondulada”,
tonifica e melhora a circulação sanguínea.
Adequada para as zonas das coxas e dos
glúteos.
Protetor de tela (12): Para uso exclusivo
com a cabeça tonificadora BODY-CONTOUR.
Para um maior conforto cubra a cabeça com
o protetor de tela. Nunca utilizar juntamente
com cremes.
BODY-MODELING (11): Cabeça “dentes
lisos”, tratamento eficaz contra a celulite dolorosa.
DRY BRUSH (9): cabeça exfoliante, elimina
a pele morta e ativa a circulação sanguínea.
Modo de emprego
Notas prévias à utilização:
Assegure-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto.
··
Recomendações gerais de utilização:
·· O potenciómetro permite adaptar a intensidade da massagem a cada necessidade. Comece com uma velocidade suave e aumente-a
progressivamente em função da sua sensibilidade à massagem.
·· A luz vermelha é uma função adicional da
massagem. Utilize-a para potenciar a eficácia
da massagem.
·· Se também utiliza cremes específicos de tratamento (reafirmantes ou anticelulíticos), aplique-os depois da massagem.
·· O aparelho dispõe de um sistema de proteção do motor que o irá desligar em caso
de sobreaquecimento. Se tal ocorrer, deixe o
aparelho arrefecer antes de voltar a pô-lo em
funcionamento.
·· Se quiser continuar a utilizar o aparelho,
deixe que este arrefeça antes de continuar.
·· Para uma maior eficácia do tratamento, utilize
o aparelho com regularidade. Utilize o aparelho diariamente até notar resultados, podendo
passar a realizar posteriormente uma manutenção. Para manter os resultados a longo
prazo, tenha cuidado com os seus hábitos e a
sua alimentação.
Utilização:
·· Desenrolar completamente o cabo antes de o
ligar à tomada.
·· Ligar o aparelho à rede eléctrica.
ME7712_anticelulitico.indd 27
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
Seleção da cabeça de massagem.
Podem alternar-se cabeças numa mesma
massagem.
Colocar o aparelho em funcionamento, accionando o botão de ligar/desligar.
Seleccionar a velocidade desejada.
Selecione a intensidade baixa da massagem
através do potenciómetro (3) e coloque o aparelho sobre a área sobre a qual vai actuar.
Regule a intensidade do potenciómetro com o
dedo para um lado ou para o outro, conforme
a intensidade desejada (Fig. 4)
Coloque o interruptor (2) na posição de massagem (Fig. 2 B) ou na posição “massagem +
infravermelhos (IV)” (Fig. 2 C) de acordo com
o tratamento desejado.
Coloque a cabeça correspondente ao tratamento desejado no adaptador de cabeças
(Fig. 3)
Segure firmemente o aparelho com ambas
as mãos e desloque-o sobre a pele no sentido da circulação sanguínea, ver “Sentido da
massagem”.
Não pressione excessivamente, deslize-o
apenas sobre a área a tratar. Se pressionar
demasiado o aparelho sobre a pele, o motor
não irá atuar eficazmente.
Sentido da massagem:
·· Deslize o aparelho sobre a pele sempre no
sentido da circulação sanguínea. De baixo
para cima.
·· NUNCA aplique a massagem diretamente sobre a coluna.
·· NUNCA aplique a massagem sobre um osso
(joelho, tornozelo, cotovelo). As partes salientes da cabeça poderiam chocar com o osso
produzindo uma lesão.
·· Pernas: Coloque o aparelho sobre o músculo, perto do joelho e deslize-o suavemente no sentido ascendente na direção
da anca (Fig. 5)
·· Glúteos: Combine movimentos ascendentes com movimentos circulares. (Fig. 6)
·· Abdómen: Coloque o aparelho perto do
umbigo e desloque-o suavemente para o
exterior (Fig. 7) Nunca realize movimentos
circulares à volta do umbigo.
·· Braços: Coloque o aparelho perto do cotovelo e deslize-o suavemente na direção da
axila. Volte a realizar a massagem desde a
axila até ao cotovelo (Fig. 8)
·· Costas: Coloque o aparelho próximo da
21/03/16 11:44
PT
coluna e desloque-o suavemente no sentido ascendente na direção da omoplata
(Fig. 9)
Seleção da cabeça de massagem:
1 Preparação da pele
É muito importante começar por preparar corretamente a pele antes de realizar a massagem na área desejada, para isso deve exfoliar
a pele com a escova de cerdas naturais (DRY
BRUSH), que irá deixar a área livre de células
mortas e uma pele mais suave. Evite danificar a
pele com exfoliação excessiva (1 vez por semana é o suficiente). Massaje muito suavemente
toda a área durante 5 minutos. Este passo permite ativar a circulação e o metabolismo.
Esfolie sempre a pele em direção ao coração,
começando pelos pés e subindo até à cintura,
no caso das pernas, e pelo punho e braços até
ao ombro. Insista nas zonas mais rugosas e tenha cuidado nas zonas delicadas. Regule a intensidade da exfoliação em função do estado da
pele, área do corpo e sensibilidade individual.
LING, se tiver celulite dolorosa.
Uma vez finalizadas as manobras de preaquecimento, comece fazer a massagem de tratamento. A diferença em relação à drenagem, é que a
massagem redutora trabalha com movimentos
intensos, repetitivos e rápidos sobre a pele, utilizando a pressão dos movimentos de amassamento e deslizamento.
Em geral, se recomenda-se a massagem redutora anticelulite para modelar as curvas do corpo, trabalhar os “pneus”, o abdómen, os glúteos,
etc.
3 Finalização
Aplicar um creme hidratante ou de tratamento
com a cabeça BODY–CONTOUR.
Controlo electrónico da velocidade:
Pode controlar-se a velocidade do aparelho,
simplesmente actuando sobre o comando de
controlo de velocidade. Esta função é muito
útil pois permite adaptar a velocidade do aparelho ao tipo de tratamento a realizar.
··
Uma vez terminada a utilização do aparelho:
·· Parar o aparelho, deixando de pressionar o
interruptor de ligar/desligar.
·· Desligar o aparelho da rede eléctrica.
··
Limpar o aparelho.
Limpeza
··
··
2. PREAQUECIMENTO
Para um tratamento eficaz, aconselhamos primeiro o preaquecimento e drenagem da área
a tratar, especialmente se tiver celulite dura e
dolorosa. O objetivo é ir amassando essa zona
para que as gorduras aqueçam e se separem
mais facilmente da pele; para além disso, iremos remover as toxinas retidas, ativando a circulação linfática e venosa da zona. Para realizar
a drenagem linfática, realizam-se movimentos
muito suaves e superficiais.
O objetivo principal da drenagem linfática é
estimular o sistema linfático para aumentar
a eliminação de líquidos que se acumulam por
vezes entre as células.
2 Tratamento:
Cabeça ANTI-CELLULITE ou BODY-MODE-
ME7712_anticelulitico.indd 28
··
··
··
Desligar o aparelho da rede eléctrica e deixálo arrefecer antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
Limpar o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e secá-lo de seguida.
Não utilizar solventes, produtos com um factor pH ácido ou básico como a lixívia nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho.
Não submergir o aparelho em água ou em
qualquer outro líquido nem o coloque debaixo
da torneira.
Durante o processo de limpeza deve ter especial cuidado com as lâminas pois estão muito
afiadas.
Anomalias e reparação
··
Em caso de avaria, levar o aparelho a um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Não o tente desmontar ou reparar, já que
pode ser perigoso.
For EU product versions and/or in the case
Para produtos da União Europeia e/ou con-
21/03/16 11:44
PT
forme os requisitos da regulamentação do
seu país de origem:
Ecologia e reciclabilidade
do produto
··
··
Os materiais que constituem a embalagem
deste aparelho estão integrados num sistema
de recolha, classificação e reciclagem. Caso
deseje desfazer-se deles, pode utilizar os
contentores públicos apropriados para cada
tipo de material.
O produto está isento de concentrações de
substâncias que podem ser consideradas nocivas para o ambiente
Este símbolo significa que se desejar des-
ME7712_anticelulitico.indd 29
fazer-se do produto depois de terminada a sua
vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos
autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos
(REEE).
Este aparelho cumpre a Directiva 2014/35/EC
de Baixa Tensão, a Directiva 2014/30/EC de
Compatibilidade Electromagnética e a Directiva
2011/65/EU sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos
eléctricos e electrónicos e a Directiva 2009/125/
CE sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos produtos relacionados com a energi
21/03/16 11:44
ITALIANO
IT
Description
1
2
Corpo principale dell’apparecchio
Interruttore acceso/spento massaggio/LED
rossi
3 Regolatore dell’intensità del massaggio
4 LED rossi
5 Adattatore testina massaggiante
6 Cavo
7 Testina massaggio digitale (PRE-TREATMENT)
8 Testina rulli dentati (ANTI-CELLULITE)
9 Testina esfoliante (DRY-BRUSH)
10 Testina a forma di onda (BODY-CONTOUR)
11 Testina rulli lisci (BODY-MODELING)
12 Telo di protezione
Consigli e avvisi di sicurezza
• Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo per
future consultazioni. La mancata osservanza delle presenti
istruzioni può essere causa di
incidenti.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età superiore agli otto anni, da
persone inesperte o con capacità fisiche, sensoriali o mentali
compromesse solo in presenza di adeguata supervisione
o se adeguatamente istruiti
in merito all’uso in condizioni
di sicurezza, e se in grado di
comprendere i pericoli connessi all’uso.
• I
bambini possono eseguire
operazioni di pulizia o di manu-
ME7712_anticelulitico.indd 30
•
•
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
tenzione dell’apparecchio solo
se sorvegliati da un adulto.
Questo apparecchio non è
un giocattolo. Assicurarsi che
i bambini non giochino con
l’apparecchio.
In caso di guasto, rivolgersi a
un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare
di smontare o riparare l’apparecchio in quanto ciò potrebbe
comportare rischi di sicurezza.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato sulla
targhetta caratteristiche e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio della rete.
Collegare l’apparecchio a una presa di corrente che sopporti come minimo 10 ampere.
Verificare che la presa sia adatta alla spina
dell’apparecchio. Non apportare alcuna modifica alla spina. Non usare adattatori.
Mantenere lontani bambini e altre persone durante l’uso dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il
cavo di alimentazione o la spina siano danneggiati.
In caso di rottura di una parte dell’involucro
esterno dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente al
fine di evitare eventuali scariche elettriche.
Non usare l’apparecchio in seguito a cadute,
nel caso presenti danni visibili o in presenza di
qualsiasi perdita.
Non utilizzare l’apparecchio con le mani o i
piedi umidi, né a piedi scalzi.
Non tirare il cavo elettrico. Non usarlo mai per
sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno
all’apparecchio.
Controllare lo stato del cavo di alimentazione:
i cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il
rischio di scariche elettriche.
Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie.
Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
21/03/16 11:44
IT
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie.
Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o
in luoghi umidi. Le filtrazioni d’acqua aumentano il rischio di scariche elettriche.
AVVERTENZA: Mantenere asciutto l’apparecchio.
AVVERTENZA: Non usare l’apparecchio vicino all’acqua.
Non utilizzare l’apparecchio vicino ad una
vasca da bagno, doccia o piscina.
Non utilizzare l’apparecchio con le mani o i
piedi umidi, né a piedi scalzi.
Mantenere l’apparecchio lontano da fonti di
calore e da angoli spigolosi.
Non utilizzare il massaggiatore sulla zona addominale se si sospetta di essere o se si è in
gravidanza.
Consultare il proprio medico in caso di problemi di salute, come l’utilizzo di bypass.
Non usare il massaggiatore a diretto contatto
con la pelle se si presentano:
·· infiammazioni o eruzioni cutanee.
·· Bruciature, ferite aperte, infezioni.
Non utilizzare se affetti da una delle seguenti
malattie o affezioni: varici, problemi di circolazione, ematomi, infiammazioni delle vene,
trombosi, escoriazioni o diabete.
Non utilizzare l’apparato se si assumono medicamenti che possano ridurre la capacità
sensoriali.
Precauzioni d’uso:
··
··
··
··
··
··
Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori
non sono accoppiati correttamente.
Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di accensione/spegnimento non è funzionante.
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
quando non è in uso e prima di effettuare
qualsiasi operazione di pulizia, assemblaggio
o cambio di accessori.
Questo apparecchio è destinato unicamente
all’uso domestico, non professionale o industriale.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclusi bambini) con problemi
fisici, mentali o di sensibilità o con mancanza
di esperienza e conoscenza.
Mantenere l’apparecchio in buono stato. Verificare che le parti mobili siano ben fissate
e che non rimangono incastrate, che non ci
ME7712_anticelulitico.indd 31
··
··
··
··
··
··
··
··
··
siano pezzi rotti e che non si verifichino altre
situazioni che possano nuocere al buon funzionamento dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio su nessun animali.
Utilizzare il manico/i per prendere o spostare
l’apparecchio.
Quando l’apparecchio è usato in bagno o in
altri ambienti umidi, scollegarlo dall’alimentazione in caso di inutilizzo, anche se per poco
tempo: la vicinanza dell’acqua può rappresentare un pericolo anche quando l’apparecchio
è spento.
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
quando non è in uso e prima di effettuare
qualsiasi operazione di pulizia, assemblaggio
o cambio di accessori.
Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla
rete elettrica e senza controllo. Si risparmierà
inoltre energia e si prolungherà la vita dell’apparecchio stesso.
Non lasciare l’apparecchio in funzione su una
superficie.
Non utilizzare l’apparecchio ininterrottamente
per più di 20 minuti. Lasciarlo raffreddare a
riposo per un’ora prima di riutilizzarlo.
Non usare l’apparecchio con animali .
AVVERTENZA: Non addormentarsi mentre si
usa l’apparecchio per il pericolo di danni.
Servizio:
·· Il produttore invalida la garanzia e declina
ogni responsabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o non conforme alle
istruzioni d’uso.
Apparecchio modellante professionale.
·· Questo massaggiatore consente di ottenere
un efficiente massaggio terapeutico in casa;
il suo uso costante aiuterà a:
·· Migliorare la circolazione sanguigna;
·· Ottenere una pelle più soda e luminosa;
·· Eliminare i liquidi e le tossine;
·· Eliminare i grassi accumulati e l’effetto “pelle a buccia d’arancia”.
Scelta della testina massaggiante
·· PRE-TREATMENT (7): Testina “massaggio
digitale”, indicata per cellulite dolorosa e dolori muscolari.
·· ANTI-CELLULITE (8): Testina “rulli dentati”, elimina la cellulite, agisce contro il rilassamento dei tessuti, stimola la circolazione
21/03/16 11:44
IT
··
··
··
··
arteriosa e quella venosa, tonifica i muscoli,
esegue drenaggi linfatici, riduce il volume,
calma i dolori alla schiena, sciatici e lombari,
preriscaldamento muscolare, effetto rilassante, antistress e così via.
BODY-CONTOUR (10): Testina “a forma di
onda”, tonifica e migliora la circolazione sanguigna. Ideale per cosce e glutei.
Telo di protezione (12): Da usare esclusivamente con la testina tonificante BODY-CONTOUR. Per un maggiore comfort, coprire la
testina con il telo di protezione. Non utilizzare
mai con creme.
BODY-MODELING (11): Testina “rulli lisci”,
trattamento efficace contro la cellulite dolorosa.
DRY-BRUSH (9): spazzola esfoliante, elimina
la pelle morta e attiva la circolazione sanguigna.
Modalità d’uso
Prima dell’uso:
Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
··
Raccomandazioni generali per l’uso:
·· Il potenziometro consente di adattare l’intensità del massaggio a ogni necessità. Iniziare
con una velocità moderata e aumentarla progressivamente in funzione della propria sensibilità al massaggio.
·· La luce rossa è un’ulteriore funzione del massaggio. Utilizzarla per potenziarne l’efficacia.
·· Se si utilizzano creme di trattamento specifico
(rassodanti o anti-cellulitiche), applicarle dopo
il massaggio.
·· L’apparato possiede un sistema di protezione del motore, che lo spegnerà in caso di
surriscaldamento. Se ciò dovesse succedere,
lasciare raffreddare l’apparato prima di riaccenderlo.
·· Se si vuole continuare a usare l’apparato, lasciarlo raffreddare prima di proseguire.
·· Per una maggior efficacia del trattamento,
usare regolarmente l’apparato. Utilizzare quotidianamente l’apparecchio fino a notare i risultati, dopodiché sarà possibile effettuare un
trattamento di mantenimento. Per mantenere
i risultati sul lungo periodo, curare l’alimentazione e le abitudini.
Uso:
·· Srotolare completamente il cavo prima di at-
ME7712_anticelulitico.indd 32
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
taccare la spina.
Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
Scelta della testina massaggiante
È possibile alternare testine diverse durante
lo stesso massaggio.
Avviare l’apparecchio azionando l’Interruttore
accensione/spegnimento.
Selezionare la velocità desiderata.
Selezionare un’intensità bassa del massaggio tramite il potenziometro (3) e posizionare
l’apparecchio sull’area in cui si andrà a effettuare il massaggio.
Regolare l’intensità. A tal fine, girare il potenziometro con il dito verso un lato o l’altro, selezionando l’intensità desiderata (Fig. 4)
Portare l’interruttore (2) in posizione di massaggio (Fig. 2 B) o in posizione “massaggio +
infrarossi (IR)” (Fig. 2 C) a seconda del trattamento desiderato.
Posizionare la testina corrispondente al trattamento desiderato nell’apposito adattatore
(Fig.
Reggere saldamente l’apparecchio con entrambe le mani e farlo scorrere sulla pelle nel
senso della circolazione sanguigna, vedere
“Senso del massaggio”.
Non esercitare eccessiva pressione, farlo
scorrere sull’area da trattare. Se si esercita
troppa pressione sulla pelle, non si consente
al motore di agire efficacemente.
Senso del massaggio:
·· Far scorrere l’apparecchio sulla pelle sempre
nel senso della circolazione sanguigna. Dal
basso verso l’alto.
·· Non effettuare MAI il massaggio direttamente
sulla colonna vertebrale.
·· Non effettuare MAI il massaggio sulle ossa
(ginocchia, caviglia, gomito). Le parti sporgenti della testina potrebbero colpire l’osso
causando una lesione.
·· Gambe: Posizionare l’apparecchio sulla
coscia, vicino al ginocchio e farlo scorrere
delicatamente in senso ascendente verso il
fianco (Fig. 5)
·· Glutei: Combinare movimenti ascendenti
con movimenti circolari. (Fig. 6)
·· Addome: Posizionare l’apparecchio vicino
all’ombelico e farlo scorrere delicatamente
verso l’esterno (Fig. Non effettuare mai movimenti circolari intorno all’ombelico.
·· Braccia: Posizionare l’apparecchio vicino
al gomito e farlo scorrere delicatamente
21/03/16 11:45
IT
··
verso l’ascella. Ripetere il massaggio dall’ascella fino al gomito (Fig. 8)
Spalle: Posizionare l’apparecchio vicino
alla colonna vertebrale e farlo scorrere delicatamente in senso ascendente verso la
scapola (fig. 9)
Scelta della testina massaggiante:
1 Preparazione della pelle
Per prima cosa è molto importante preparare
correttamente la pelle, prima di eseguire il massaggio nella zona in cui sia necessario; a tale
fine, si deve esfoliare la pelle con la spazzola
di setole naturali (DRY BRUSH), che eliminerà
dalla zona tutte le cellule morte e renderà la pelle più morbida. Evitare di danneggiare la pelle
con un’esfoliazione eccessiva (è sufficiente 1
volta alla settimana). Effettuare su tutta la zona
un massaggio molto dolce per 5 minuti. Questo passo servirà per attivare la circolazione e il
metabolismo.
Bisogna sempre spazzolare la pelle nel senso
del cuore, cominciando dai piedi e risalendo
verso i fianchi, per le gambe, e dal polso verso la spalla per le braccia. Insistere sulle zone
più rugose e fare attenzione sulle zone delicate.
Regolare l’intensità dell’esfoliazione in base allo
stato della pelle, alla zona del corpo e alla sensibilità soggettiva.
quello di stimolare il sistema linfatico per incrementare l’eliminazione dei liquidi che a volte
si accumulano fra le cellule.
2 Trattamento:
Testina ANTI-CELLULITE o BODY-MODELING,
se si soffre di cellulite dolorosa.
Una volta terminate le operazioni di preriscaldamento, si inizia il massaggio terapeutico. Diversamente dal drenaggio, il massaggio riducente
si realizza conmovimenti intensi, ripetitivi e rapidisulla pelle, utilizzando la pressione dei movimenti di massaggio e scivolamento.
In genere si consiglia il massaggio riducente
anticellulitico per modellare le curve del corpo,
lavorare i “cuscinetti”, l’addome, i glutei, ecc.
3 Completamento
Applicare una crema idratante o di trattamento
con la testina BODY-CONTOUR.
Dopo l’uso dell’apparecchio:
Arrestare l’apparecchio rilasciando il pulsante
ON/OFF.
·· Scollegare l’apparecchio dalla rete.
·· Pulire l’apparecchio.
··
Pulizia
··
··
··
··
Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che l’apparecchio si raffreddi prima di
eseguirne la pulizia.
Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
Anomalie e riparazioni
··
2. PRERISCALDAMENTO
Per un trattamento efficace, consigliamo di preriscaldare e drenare la zona da trattare, in particolare se si soffre di cellulite dura e dolorosa.
L’obiettivo è quello di preparare la zona, affinché
si riscaldi e i grassi si separino dalla pelle più facilmente; oltretutto, metteremo in movimento le
tossine trattenute, attivando la circolazione linfatica e venosa della zona. Per effettuare il drenaggio linfatico bisogna realizzare movimenti
molto dolci e superficiali.
L’obiettivo principale del drenaggio linfatico è
ME7712_anticelulitico.indd 33
In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro
d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare
di smontare o riparare l’apparecchio: può essere pericoloso.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel
caso in cui sia previsto dalla legislazione del
Suo paese di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
··
I materiali che costituiscono l’imballaggio di
questo apparecchio sono riciclabili. Per lo
smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori
21/03/16 11:45
IT
··
pubblici, adatti per ogni tipo di materiale.
Il prodotto non contiene sostanze dannose
per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile, occorre depositarlo presso un ente di smaltimento
autorizzato alla raccolta differenziata di rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
ME7712_anticelulitico.indd 34
(RAEE).
Questo apparecchio osserva la Direttiva
2014/35/EC sulla Bassa Tensione, la Direttiva
2014/30/EC sulla Compatibilità Elettromagnetica e la Direttiva 2011/65/EU sulle restrizioni
all’utilizzo di determinate sostanze pericolose su
apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
Direttiva 2009/125/EC di Ecodesign dei prodotti
che consumano energia.
21/03/16 11:45
Nederlands
NL
Beschrijving
1
2
3
4
5
6
7
Romp
Schakelaar massage uit/aan / rode LEDs
Regelaar massage-intensiteit
Rode LEDs
Aanpasstuk voor de massagehulpstukken
Netsnoer
Hulpstuk massagevingers (PRE-TREATMENT)
8 Hulpstuk met geribbelde rolletjes (ANTI-CELLULITE)
9 Hulpstuk voor peeling (DRY BRUSH)
10 Hulpstuk met golvende vorm (BODY –CONTOUR)
11 Hulpstuk met gladde rolletjes (BODY-MODELING)
12 Textiel beschermhoes
Adviezen en veiligheidsvoorschriften
• Neem deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt en
bewaar ze voor latere raadpleging. Het niet naleven en veronachtzamen van deze voorschriften kan een ongeluk tot
gevolg hebben.
• Dit apparaat mag alleen door
kinderen ouder dan acht jaar
en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een
gebrek aan ervaring en kennis
gebruikt worden, als zij voor
het gebruik van dit apparaat
onder toezicht staan of passende aanwijzingen hebben
gekregen voor het veilige gebruik van dit apparaat en zij.
de mogelijke gevaren van dit
ME7712_anticelulitico.indd 35
•
•
•
··
··
··
··
··
··
··
··
··
apparaat begrijpen.
Dit apparaat is geen speelgoed. De kinderen moeten in
het oog gehouden worden om
te verzekeren dat ze niet met
het apparaat spelen.
Door de gebruiker te verrichten
reiniging en onderhoud mag in
geen geval door kinderen uitgevoerd worden als zij daarbij
niet onder toezicht staan.
Als het netsnoer beschadigd is,
moet het worden vervangen.
Breng het apparaat naar een
erkende Technische bijstandsdienst. Probeer het apparaat
niet zelf te repareren om mogelijke brand of kortsluiting te
voorkomen.
Voordat u het apparaat op het stroomnet
aansluit, dient u de spanningsgegevens op
het typeplaatje te vergelijken met de waarden
van het stroomnet.
Sluit het apparaat aan op een stopcontact van
minimaal 10 ampêre.
De stekker van het apparaat moet geschikt
zijn voor het stopcontact. De stekker nooit wijzigen. Geen stekkeradapters gebruiken.
Houd kinderen en nieuwsgierigen uit de buurt
terwijl u dit apparaat handhaaft.
Het apparaat niet gebruiken wanneer het
snoer of de stekker beschadigd is.
Als één van de omhulsels van het apparaat
kapot gaat, het apparaat onmiddellijk uitschakelen om elektrische schokken te vermijden.
Het apparaat niet gebruiken wanneer het gevallen is, wanneer er zichtbare schade is, of
indien er een lek bestaat.
Het apparaat niet gebruiken met vochtige
handen of voeten, noch blootsvoets.
Het stroomsnoer niet forceren. Het snoer
nooit gebruiken om het apparaat op te tillen,
21/03/16 11:45
NL
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Het snoer niet oprollen rond het apparaat.
Check de staat van de elektriciteitskabel.
Kapotte kabels of kabels die in de war zijn
vergroten het risico op elektrische schokken.
Bewaar of gebruik het toestel niet in openlucht.
De stekker niet met natte handen aanraken.
Bewaar of gebruik het toestel niet in openlucht.
Het apparaat niet aan regen of vochtigheid
blootstellen. Water dat in het apparaat komt,
zal het risico van een elektrische schok vergroten.
WAARSCHUWING: Het apparaat niet natmaken.
WAARSCHUWING: Het apparaat niet in de
buurt van water gebruiken.
Het apparaat niet gebruiken in de buurt van
een bad, een douche of een zwembad.
Het apparaat niet gebruiken met vochtige
handen of voeten, noch blootsvoets.
Houdt het apparaat verwijderd van scherpe
hoeken en warmtebronnen.
Gebruik het massageapparaat niet op de buikstreek als u zwanger bent of denkt zwanger
te kunnen zijn.
Raadpleeg uw arts bij gezondheidsproblemen, zoals b.v. het dragen van een pacemaker.
Gebruik dit masseerapparaat niet op huid met
de volgende verschijnselen:
·· ontsteking of huiduitslag.
·· Verbranding, open wonden, infecties
Gebruik het apparaat niet wanneer u aan de
volgende ziektes of kwalen lijdt: spataderen,
problemen met de bloedomloop, blauwe plekken, ontsteking van de aderen, trombose,
schrammen of diabetes
Gebruik het apparaat niet wanneer u medicijnen gebruikt die de zintuigen kunnen afstompen
Gebruik en onderhoud:
··
··
··
Het apparaat niet gebruiken indien de accessoires niet correct aangekoppeld zijn.
Het apparaat niet gebruiken als de aan/uitknop niet werkt.
Haal de stekker van het toestel uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt en voordat u begint met het schoonmaken of het
ME7712_anticelulitico.indd 36
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
onderhoud of tot het vervangen van accessoires, filters of stofzakken.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk
gebruik, niet voor professioneel of industrieel
gebruik.
Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of met een gebrek
aan ervaring en kennis.
Het apparaat goed onderhouden. Ga na of
de beweegbare onderdelen niet scheef zitten
of belemmerd worden, dat er geen stukken
kapot zijn en of er zich geen andere omstandigheden voordoen die een goede werking van
het apparaat kunnen verhinderen.
Gebruik de handgreep/handgrepen om het
apparaat op te tillen of te verplaatsen.
Als u het apparaat gebruikt in de badkamer
of vergelijkbare, de stekker uit het stopcontact trekken als u het apparaat niet gebruikt,
ook al is het maar voor een korte periode,
aangezien de nabijheid van water een risico
vertegenwoordigt, zelfs wanneer het apparaat
uitgeschakeld is.
Haal de stekker van het toestel uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt en voordat u begint met het schoonmaken of het
onderhoud of tot het vervangen van accessoires, filters of stofzakken.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan
staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levensduur van het apparaat.
Laat het apparaat niet op een oppervlak achter terwijl het in werking is.
Gebruik het apparaat nooit langer dan 20 minuten. Laat het een uur lang afkoelen alvorens het opnieuw te gebruiken.
Het apparaat niet gebruiken om mascottes of
dieren te drogen.
WAARSCHUWING: Val tijdens het gebruik
van dit apparaat niet in slaap; dit kan schade
veroorzaken.
Service:
·· Een onjuist gebruik, of een gebruik dat niet
overeenstemt met de gebruiksaanwijzing, kan
gevaar inhouden en doet de garantie en de
aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
Professionele
vetweefselmodelleur.
·· Met dit masseerapparaat kunt u thuis een
doelmatige therapeutische massage verrich-
21/03/16 11:45
NL
ten. Bij systematisch gebruik is dit geschikt
om:
·· De bloedsomloop te verbeteren
·· Uw huid steviger en gladder te maken
·· Vocht en gifstoffen af te drijven
·· Vetopeenhopingen en “sinaasappelhuid” te
verwijderen.
Keuze van het massagehulpstuk:
·· PRE-TREATMENT (7): Hulpstuk “massagevingers”, voor de behandeling van pijnlijke
cellulitis en spierpijn.
·· ANTI-CELLULITE (8): Hulpstuk “geribbelde
rolletjes”, verwijdert cellulitis, is werkzaam
tegen verslapt spierweefsel, stimuleert de
doorbloeding, verstevigt de spieren, verzorgt de vochtdrainage, vermindert het volume,
verlicht rugpijn, ischias en spit, zorgt voor de
voorafgaande opwarming van spieren, ontspannende werking tegen stress, enz.
·· BODY –CONTOUR (10): Hulpstuk “in golfvorm”, stimuleert en verbetert de doorbloeding. Voor gebruik op billen en dijen.
·· Textiel beschermhoes(12): Exclusief voor
gebruik met het hulpstuk voor huidstimulatie
BODY-CONTOUR. Bedek voor meer comfort
het hulpstuk met de textiel beschermhoes.
Nooit gebruiken in combinatie met crèmes.
·· BODY-MODELING (11): Hulpstuk “gladde
rolletjes”, voor de efficiënte behandeling van
pijnlijke cellulitis.
·· DRY BRUSH (9): peeling borstel, verwijdert dode huidcellen en stimuleert de bloedsomloop.
Gebruiksaanwijzing
Alvorens het gebruik:
Verzeker U ervan dat al het verpakkingsmateriaal van het product verwijderd is.
··
Algemene gebruikstips:
·· Met de regelaar kunt u de massage-intensiteit
naar wens aanpassen. Begin met een lage
snelheid en verhoog de snelheid geleidelijk,
al naargelang uw gevoeligheid voor de massage.
·· Het rode licht is een extra masseerfunctie.
Gebruik deze functie om de effectieve werking van de massage te verhogen.
·· Wanneer u speciale behandelingscrèmes gebruikt (verstevigende of anti-cellulitis crèmes),
breng deze dan aan na afloop van de massage.
ME7712_anticelulitico.indd 37
··
··
··
Dit apparaat beschikt over een beveiligingssysteem dat de motor uitzet wanneer
deze te warm wordt. Laat het apparaat in dit
geval afkoelen alvorens het opnieuw te gebruiken.
Wanneer u het apparaat wilt blijven gebruiken, laat het dan eerst afkoelen alvorens verder te gaan.
Gebruik het apparaat regelmatig om de efficiëntie van de behandeling te verhogen. Gebruik het apparaat dagelijks totdat u resultaat
ziet. Daarna kunt u overgaan op een onderhoudsbehandeling. Let op uw leefgewoonten
en voeding voor het behoud van resultaten op
de lange termijn.
Gebruik:
·· Het snoer helemaal afrollen alvorens de stekker in het stopcontact te steken.
·· Zorg dat de elektriciteitsaansluiting stevig
aangesloten is in het apparaat.
·· Het apparaat in werking stellen door middel
van de aan-/uitknop.
·· Het gewenste vermogen selecteren.
·· Keuze van het massagehulpstuk:
·· U kunt verschillende hulpstukken afwisselen
tijdens eenzelfde massagebehandeling.
·· Kies de laagste massagesnelheid met de regelaar (3) en plaats het apparaat op de zone
die u gaat behandelen.
·· Regel de intensiteit door de regelaar (3) met
de vinger in de ene of de andere richting te
draaien, al naar gelang de gewenste intensiteit (Afb. 4)
·· Zet de schakelaar (2) in de massagestand
(afb. 2 B) of in de stand “massage + infraroodstraling (IR)” (afb. 2 C) al naargelang de
gewenste behandeling.
·· Zet het desbetreffende hulpstuk
voor de
gewenste behandeling op het aanpasstuk
(afb. 3)
·· Houd het apparaat stevig vast met beide handen en beweeg het over de huid in de richting
van de bloedsomloop, zie onder “Massagerichting”.
·· Oefen niet teveel druk uit met het apparaat,
laat het slechts over de te behandelen zone
heen glijden. Wanneer u het apparaat tegen
de huid drukt, werkt de motor niet efficiënt.
Massagerichting:
·· Laat het apparaat over de huid glijden, altijd
in de richting van de bloedsomloop.Van onder
21/03/16 11:45
NL
··
··
naar boven.
Pas de massage NOOIT direct toe op de wervelkolom.
Pas de massage NOOIT toe op botten (knie,
enkel, elleboog). De uitstekende delen van
het hulpstuk kunnen het bot raken en letsels
veroorzaken.
·· Benen: Plaats het apparaat op de dij, dichtbij de knie en laat het zachtjes over de
huid naar boven glijden in de richting van
de heup (afb. 5)
·· Billen: Combineer opwaartse bewegingen
met cirkelende bewegingen. (Afb. 6)
·· Buik: Plaats het apparaat naast de navel
en beweeg het zachtjes naar buiten toe
(afb. 7) Maak nooit cirkelende bewegingen
rond de navel.
·· Armen Plaats het apparaat op de huid dichtbij de elleboog en laat het zachtjes naar
de oksel toe glijden. Herhaal de massage
vanaf de oksel naar de elleboog toe (afb. 8)
·· Rug: Plaats het apparaat op de rug dichtbij
de wervelkolom en laat het zachtjes naar
boven glijden, naar het schouderblad toe
(afb. 9)
Keuze van het massagehulpstuk:
1 Voorbereiding van de huid
Het is belangrijk om de huid voor te bereiden op
de massagebehandeling in de betreffende zone.
Hiertoe scrubben we de huid met de borstel met
natuurlijke vezels (DRY BRUSH)om dode huidcellen te verwijderen, met als resultaat een zachtere huid. Beschadig de huid niet door te hard
te scrubben (eenmaal per week is voldoende).
Verricht een zeer zachte massage in de hele
zone gedurende 5 minuten. Hierdoor wordt de
bloedsomloop en het metabolisme gestimuleerd
Borstel de huid altijd in de richting van het hart,
vanaf de voeten omhoog naar de heupen in
het geval van de benen en van de pols naar de
schouder in het geval van de armen. Concentreer de behandeling op ruwe zones en wees
voorzichtig met gevoelige zones. Varieer de
intensiteit van het scrubben al naar gelang de
toestand van de huid, de huidzone en uw gevoeligheid.
ME7712_anticelulitico.indd 38
2. OPWARMING
Voor een efficiënte behandeling bevelen wij aan
eerst de te behandelen zone op te warmen en
te draineren, speciaal in het geval van harde en
pijnlijke cellulitis. Hierbij wordt de zone gemasseerd zodat zij opwarmt en de vetten makkelijker
uit de huid loskomen; bovendien worden zo de
opgeslagen toxinen verwijderd en wordt de lymfatische en bloeddoorstroming in de zone gestimuleerd. Voor lymfatische drainering moet men
zachte en oppervlakkige bewegingen maken.
Het hoofddoel van de lymfatische drainering is
het stimuleren van het lymfatische systeem om
de verwijdering van vloeistoffen die zich soms
tussen de cellen ophopen te verhogen.
2 Behandeling:
Hulpstuk ANTI-CELLULITE of BODY-MODELING, voor pijnlijke cellulitis.
Na beëindiging van de opwarmingsprocedurebeginnen we met de massagebehandeling. De
reductiemassage verschilt van de draineringsprocedure in dat hier intense, snelle en vaak
herhaalde bewegingen worden gemaakt op de
huid, waarbij druk wordt uitgeoefend tijdens de
masseer- en strijkbewegingen.
In het algemeen wordt de reductiemassage
aanbevolen om de lijn van uw lichaam vorm te
geven en de dijen, onderbuik, billen, enz., aan
te pakken.
3 Afsluiting
Breng een hydraterende of behandelingscrème
aan met het hulpstuk BODY –CONTOUR.
Na gebruik van het apparaat:
·· Stop het apparaat, door de druk op de aan/uit
knop weg te nemen.
·· Haal de stekker uit het stopcontact.
·· Reinig het apparaat.
Reiniging
21/03/16 11:45
NL
··
··
··
··
Trek de stekker van het apparaat uit en laat
het afkoelen alvorens het te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
maak het apparaat daarna goed droog.
Gebruik geen oplosmiddelen of producten
met een zure of basisch ph, zoals bleekwater, noch schuurmiddelen, om het apparaat
schoon te maken.
Dompel het apparaat niet onder in water of
een andere vloeistof en houd het niet onder
de kraan.
Defecten en reparatie
··
Bij een defect, moet u het apparaat naar een
erkende technische dienst brengen. Probeer
het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
Voor producten afkomstig uit de Europese
Unie en/of indien de wetgeving van het land
waaruit het product afkomstig is dit vereist:
Milieuvriendelijkheid en recycleerbaarheid van het
ME7712_anticelulitico.indd 39
product
··
··
De verpakking van dit apparaat bestaat uit gerecycleerd materiaal. Als u zich van dit materiaal wenst te ontdoen, kunt u gebruik maken
van de openbare containers die voor ieder
type materiaal geschikt zijn.
Het product bevat geen concentraties materialen die schadelijk zijn voor het milieu.
Dit symbool betekent dat indien u zich van
dit product wilt ontdoen als het eenmaal versleten is, het product naar een erkende afvalverwerker dient te brengen die voor de selectieve ophaling van Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de Richtlijn 2014/35/EC
aangaande Laagspanning, de Richtlijn 2014/30/
EC aangaande Elektromagnetische Compatibiliteit en de Richtlijn 2011/65/EU aangaande
restricties van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparatuur en met de richtlijn 2009/125/EG met
betrekking tot de eisen eisen inzake ecologisch
ontwerp voor energiegerelateerde producten.
21/03/16 11:45
češky
Popis
1
2
2
4
5
6
7
Hlavní těleso
Masáž / spínač on/off s červenou kontrolkou
Regulace intenzity masáže
Červené kontrolky
Adaptér masážní hlavice
Síťový kabel
Masážní hlavice simulující tlak prstů
(PRE-TREATMENT)
8 Hlavice se zoubkovanými válečky (ANTI-CELLULITE)
9 Exfoliační hlavice (DRY BRUSH)
10 Hlavice vlnkovitého tvaru (BODY CONTOUR)
11 Hlavice s hladkými válečky (BODY-MODELLING)
12 Látkový kryt
Bezpečnostní upozornění a doporučení
• Před
zapnutím přístroje si
pečlivě přečtěte tento návod
k používání a uschovejte ho
pro budoucí konzultace. Nedodržení pokynů tohoto návodu
může mít za následek nehodu. Nedodržení pokynů tohoto
návodu může mít za následek
nehodu.
• Tento přístroj smí používat děti
od 8 let a dospělí se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi jen tehdy, pokud
budou pod dozorem nebo dostanou pokyny týkající se bezpečného používání zařízení a
pochopí jeho rizika.
• Čištění a údržbu nesmějí provádět děti samy bez dozoru.
ME7712_anticelulitico.indd 40
cs
•
•
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
Tento přístroj není hračka. Děti
byste měli mít pod dozorem,
nehrají-li si se zařízením.
Pokud je napájecí kabel
poškozený, je nutné ho vyměnit. Zaneste přístroj do autorizovaného technického servisu,
abyste předešli jakémukoli nebezpečí a nepokoušejte se ho
sami rozebírat nebo opravovat.
Před připojením přístroje ke zdroji napájení se
ujistěte, že napětí uvedené na štítku zařízení
odpovídá síťovému napětí.
Spotřebič připojte k zásuvce, která je vybavena zemnícím kolíkem a určena pro proudové
zatížení minimálně 10 A.
Zástrčka přístroje musí správně sedět v zásuvce elektrické sítě. Nemanipulujte se zástrčkou. Nepoužívejte adaptéry zástrčky.
Při používání tohoto přístroje, udržujte děti a
ostatní osoby v bezpečné vzdálenosti od přístroje.
Zařízení nepoužívejte, pokud je poškozený
kabel nebo zástrčka.
Pokud dojde k poškození některého z krytů
přístroje, okamžitě ho odpojte z elektrické
sítě, abyste předešli elektrickému zkratu.
Nepoužívejte přístroj, pokud vám upadl na
zem, pokud jsou na něm patrné viditelné
známky poškození nebo má-li nějaký únik.
Nepoužívejte přístroj s mokrýma rukama
nebo nohama nebo naboso.
Netahejte za elektrický kabel. Nikdy nepoužívejte kabel ke zvedání přístroje, jeho přenášení nebo k vytažení ze zásuvky.
Neomotávejte kabel kolem přístroje.
Kontrolujte stav napájecího kabelu. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
Nepoužívejte ani neskladujte spotřebič venku.
Nedotýkejte se zástrčky mokrýma rukama.
Nepoužívejte ani neskladujte spotřebič venku.
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti. Pokud
se voda dostane do přístroje, hrozí zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ: Udržujte přístroj suchý.
UPOZORNĚNÍ:
Zařízení
nepoužívejte
21/03/16 11:45
cs
··
··
··
··
··
··
··
··
v blízkosti vody.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti vany, sprchy
nebo bazénu.
Nepoužívejte přístroj s mokrýma rukama
nebo nohama nebo naboso.
Udržujte přístroj mimo dosah zdrojů tepla a
ostrých hran.
Nepoužívejte masážní přístroj v oblasti břicha, pokud jste těhotná nebo se domníváte,
že byste mohla být těhotná.
Pokud trpíte zdravotními problémy, například
máte implantovaný kardiostimulátor, poraďte
se s lékařem.
Nepřikládejte masážní přístroj přímo na:
·· Kožní vyrážky nebo zanícená místa
·· Popáleniny, otevřené nebo infikované rány
Nepoužívejte jej, pokud trpíte některou z následujících nemocí nebo onemocnění: křečové
žíly, špatný krevní oběh, podlitiny, zánět žil,
trombóza, roztržená kůže nebo cukrovka
Nepoužívejte přístroj, pokud užíváte léky, které mohou snížit smyslové schopnosti
Používání a péče o přístroj:
··
··
··
··
··
··
··
··
Nepoužívejte přístroj, pokud není příslušenství správně namontováno.
Nepoužívejte přístroj, pokud vypínač zapnutí
a vypnutí „on/off“ nefunguje.
Odpojte spotřebič od el. sítě, když se nepoužívá, před čištěním, provedením jakékoli
úpravy, nabíjením baterií nebo výměnou příslušenství.
Tento přístroje je určen pouze pro domácí
použití, ne pro profesionální nebo průmyslové
použití.
Tento přístroj skladujte mimo dosah dětí a /
nebo osob s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či osob,
které nebyly obeznámený s jeho používáním.
Přístroj udržujte v dobrém stavu. Zkontrolujte,
zda pohyblivé součásti nejsou špatně spojené
nebo nepohyblivé a zkontrolujte, zda nejsou
některé díly zlomené nebo se na nich nenacházejí anomálie, které mohou spotřebiči bránit ve správné funkčnosti.
Použijte úchyty ke zvednutí či přemístění přístroje.
Používáte-li přístroj v koupelně nebo na podobném místě, odpojte jej od el. sítě, když
není v provozu, i když je to jen na krátkou
dobu, protože blízkost vody představuje riziko, i když je přístroj vypnutý.
ME7712_anticelulitico.indd 41
··
··
··
··
··
··
Odpojte spotřebič od el. sítě, když se nepoužívá, před čištěním, provedením jakékoli
úpravy, nabíjením baterií nebo výměnou příslušenství.
Není-li spotřebič v provozu, nikdy jej nenechávejte připojen a bez dozoru. To šetří energii a
prodlužuje životnost spotřebiče.
Přístroj v provozu nenechávejte nikdy bez dozoru.
Přístroj nepoužívejte bez přerušení déle než
20 minut. Nechte přístroj vychladnout po dobu
jedné hodiny před opětovným použitím.
Nepoužívejte přístroj na domácí mazlíčky
nebo zvířata.
UPOZORNĚNÍ: Při používání přístroje neusněte, mohlo by to mít škodlivé následky.
Provoz:
·· Jakékoli zneužití nebo nedodržení tohoto návodu k použití znamená ztrátu záruky a odpovědnosti výrobce.
Profesionální systém ošetření tukové tkáně
·· Tento masážní přístroj lze použít k zajištění
účinné léčebné masáže doma, pravidelné
používání vám pomůže ke:
·· Zvýšení krevního oběhu
·· Pevnější a hladší pokožce.
·· Eliminaci tekutin a toxinů.
·· Odstranění nahromaděného tuku a kůže
“pomerančové kůry”.
Výběr masážní hlavice
·· PRE-TREATMENT (7): Masážní hlavice simulující tlak prstů na celulitidu a bolavé svaly.
·· ANTI-CELLULITE (8): Hlavice se zoubkovanými válečky. Odstraňuje celulitidu, pomáhá napnout kůži, stimuluje krevní oběh,
tonizuje svaly, provádí lymfatickou drenáž,
snižuje objem, zmírňuje bolesti zad, ischias a
lumbago, prohřívá svaly, uvolňuje a zmírňuje
stres.
·· BODY –CONTOUR (10): Hlavice vlnkovitého
tvaru posiluje a zvyšuje krevní oběh. Je vhodná pro oblasti stehen a hýždí.
·· Látkový kryt (12): Je vhodný pro výhradní
použití s BODY-CONTOUR tónovací hlavicí.
Pro větší pohodlí zakryjte hlavici s látkovým
potahem. Nikdy ji nepoužívejte s krémy.
·· BODY-MODELING (11): Hlavice s hladkými
válečky pro účinnou léčbu celulitidy
·· DRY BRUSH (9): Exfoliační kartáč odstraňuje
odumřelou kůži a stimuluje krevní oběh.
21/03/16 11:45
cs
Návod k použití:
Před použitím:
·· Ujistěte se, že veškeré obaly produktu byly
odstraněny.
Všeobecné doporučení k použití:
·· Regulátor intenzity umožňuje nastavit intenzitu masírování podle potřeby. Začněte na
mírné rychlosti a postupně ji zvyšujte podle
citlivosti, s jakou budou vaše nohy na masáž
reagovat.
·· Červené světlo je další masážní funkce.
Použijte jej ke zvýšení účinnosti masáže.
·· Pokud používáte léčebné krémy (tónovací
nebo anticelulitidní), nanášejte je až po masáži.
·· Přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí,
která automaticky vypne přístroj, pokud dojde
k přehřátí. Pokud k tomu dojde, nechte přístroj vychladnout předtím, než se jej pokusíte
znovu zapnout.
·· Chcete-li v používání přístroje pokračovat, nechte ho vychladnout.
·· Pro účinnější léčbu, používejte přístroj pravidelně. Používejte přístroj každý den, dokud
si nevšimnete viditelných výsledků, pak jej
můžete použít k udržení těchto výsledků. Chcete-li tyto výsledky zachovat v dlouhodobém
horizontu, náležitě tomu přizpůsobte svůj životní styl, návyky a jídelníček.
Použití:
Před tím, než kabel zapojíte do zásuvky, zcela
jej rozviňte.
·· Připojte spotřebič do sítě.
·· Výběr masážní hlavice
·· Během jedné masáže můžete vystřídat několik různých hlavic.
·· Zapněte přístroj vypínačem „on/off“.
·· Zvolte požadovanou rychlost.
·· Nastavte intenzitu masáže pomocí regulátoru
intenzity (3) a umístěte masážní přistroj do
oblasti, kterou chcete masírovat.
·· Intenzitu masáže nastavíte otočením regulátoru (3) prstem na jednu nebo na druhou
stranu v závislosti na požadovaném nastavení (Obr. 4)
·· Přepněte spínač (2) do polohy masáže (Obr.2
B) nebo do polohy “masáž + infračervené
záření (IR)” (Obr.2 C) podle požadovaného
ošetření.
·· Hlavici odpovídající požadované léčbě připevněte k adaptéru masážní hlavice (obr. 3)
··
ME7712_anticelulitico.indd 42
··
··
Držte přístroj pevně oběma rukama a přejíždějte s ním přes kůži ve směru krevního
oběhu (viz “směr masáže”).
Aniž by jste příliš tlačili, lehce přejíždějte masážním přístrojem přes oblasti, které mají být
ošetřeny. Pokud budete přístrojem na kůži
příliš tlačit, zabráníte správné funkci motoru.
Směr masáže:
·· Vždy přejíždějte přístrojem po pokožce ve
směru krevního oběhu. Směrem nahoru.
·· NIKDY namasírujte přímo páteř.
·· NIKDY nemasírujte přímo kost (koleno, kotník, loket). Vystupující části masážní hlavice
by mohly zasáhnout kost a způsobit zranění.
·· Nohy: Přístroj umístěte na stehno, v
blízkosti kolena, a přejíždějte jemně
směrem nahoru ke kyčli (obr. 5)
·· Hýždě: Kombinujte pohyby směrem nahoru s krouživými pohyby. (Obr. 6)
·· Břicho: Přístroj umístěte na pupík a lehce
jej přesunujte směrem ven (obr 7). Nikdy
neprovádějte krouživé pohyby kolem pupíku.
·· Ruce: Umístěte přístroj v blízkosti loktu a lehce přejíždějte směrem k podpaží.
Opakujte masáž od podpaží směrem k
předloktí (Obr. 8)
·· Chrbát: Umístěte přístroj do oblasti páteře
a lehce přejíždějte směrem nahoru k lopatce (obr. 9)
Výběr masážní hlavice:
1 Příprava pokožky
Je nezbytné začít tím, že oblasti pokožky, které
chceme masírovat na masáž řádně připravíme,
odstraněním staré kůže pomocí suchého kartáče (DRY BRUSH), který zanechá oblast bez
mrtvých buněk a zjemní pokožku. Ujistěte se,
aby nedošlo k poškození pokožky nadměrnou
exfoliací (jednou týdně je dostačující). Jemně
masírujte celou oblast po dobu 5 minut. Tento
krok pomáhá stimulovat krevní oběh a metabolismus.
Pokožka by se měla kartáčovat směrem k srdci,
počínaje nohou a směrem k bokům v případě
nohou, a od zápěstí k rameni u rukou. Přetrvávejte delší dobu v drsnějších oblastech a u citlivých oblastí buďte opatrnější. Nastavte intenzitu
exfoliace na základě stavu pokožky, oblasti těla
a zvláště na citlivosti.
21/03/16 11:45
cs
Čištění
··
··
··
··
2. ZAHŘÍVÁNÍ
Pro účinnou léčbu, doporučujeme oblast, která
má být léčena, nejdříve předehřát a odvodnit, a
to zejména pokud máte tvrdou a bolestivou celulitidu. Cílem je postupně hníst oblast tak, že se
ohřívá, takže se tuk snadněji oddělí od kůže; to
také přesune zadržené toxiny, aktivací místního
žilního a lymfatického oběhu. Chcete-li provést
lymfatickou drenáž, provádějte velmi jemné
mělké pohyby.
Hlavním cílem lymfatické drenáže je stimulovat lymfatický systém pro zvýšení odstraňování tekutin, které se někdy shromažďují mezi
buňkami.
Nesprávné fungování a oprava
··
Po dokončení zahřívání, můžeme začít léčebnou masáž. Na rozdíl od drenáže, redukční
masáž pracuje se silnými, rychlými, opakujícími
se pohyby na kůži, s použitím síly hnětení a posuvnými pohyby.
Obecně platí, že redukční masáž proti celulitidě
se doporučuje pro modelování křivek těla, tvarující “tukové vaky”, břicho, hýždě, atd.
3 Konečná fáze
Naneste hydratační nebo léčebný krém pomocí
hlavice BODY-CONTOUR.
Po dokončení práce s přístrojem:
Přístroj vypněte uvolněním tlačítka on/off.
·· Odpojte přístroj z elektrické sítě.
·· Přístroj vyčistěte.
··
ME7712_anticelulitico.indd 43
Pokud se objeví nějaký problém, zaneste
přístroj do autorizovaného technického servisu. Nepokoušejte se přístroj rozebírat nebo
opravovat bez odborné pomoci, může to být
nebezpečné.
Pro verze produktů pro EU a/nebo v případě,
že to vyžaduje vaše země:
Ekologie a recyklovatelnost produktu
··
2 Léčba:
ANTI-CELLULITE nebo BODY-MODELLING
hlavice, v případě bolestivé celulitidy
Odpojte přístroj od elektrické sítě a nechte jej
vychladnout před zahájením jakéhokoli čištění.
Zařízení vyčistěte vlhkou utěrkou s několika
kapkami čistícího prostředku a poté vysušte.
Pro čištění přístroje nepoužívejte rozpouštědla nebo produkty s velmi kyselým nebo zásaditým pH faktorem, jako např. bělidlo nebo
abrazivní produkty.
Přístroj neponořujte do vody ani jiné kapaliny,
neumísťujte pod tekoucí vodu.
··
Materiály použité k zabalení tohoto přístroje jsou zahrnuty v souboru, klasifikaci a recyklačním systému. Pokud chcete tyto materiály zlikvidovat, použijte příslušně označené
veřejné kontejnery pro každý typ materiálu.
Produkt neobsahuje koncentrace látek, které
by mohly být považovány za škodlivé pro životní prostředí.
Tento symbol znamená, že po skončení
životnosti přístroje je třeba tento zanést na autorizované místo pro oddělený sběr a recyklaci
odpadních elektrických a elektronických zařízení (OEEZ).
Tento přístroj je v souladu se směrnicí 2014/35/
EU o nízkém napětí, směrnicí 2014/30/EU o elektromagnetické kompatibilitě, směrnicí 2011/65/
EU o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních a směrnicí 2009/125/ES o požadavcích na ekodesign výrobků spojených se spotřebou energie
21/03/16 11:45
polski
pl
Opis
1
2.
3.
4
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11
12.
Korpus główny aparatu
Wyłącznik masażu OFF/ON - LEDy czerwone
Regulator intensywności masażu
LEDy czerwone
Łącznik głowicy masażu
Kabel
Głowica do masażu - palczasta (PRE-TREATMENT)
Głowica do masażu - wałki zębate (ANTI-CELLULITE)
Głowica do masażu - złuszczająca (DRY
BRUSH)
Głowica w formie fali (BODY –CONTOUR)
Głowica do masażu - wałki płaskie (BODY-MODELING)
Pokrowiec z tkaniny
Wskazówki i ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego użytkowania
• Przeczytać uważnie instrukcję przed uruchomieniem urządzenia i zachować ją w celu
późniejszych konsultacji. Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji
może prowadzić do wypadku.
• To
urządzenie może być
używane przez dzieci powyżej
8. roku życia oraz osoby niepełnosprawne fizycznie, czuciowo
i umysłowo lub bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy,
tylko jeśli zostały wcześniej
odpowiednio
poinstruowane
w zakresie bezpieczeństwa
użytkowania urządzenia i są
świadome grożących niebezpieczeństw.
• Czyszczenie
i konserwacja
ME7712_anticelulitico.indd 44
•
•
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
urządzenia nie powinny być
wykonywane przez dzieci bez
nadzoru dorosłych.
To urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny pozostać pod czujną opieką w celu
zagwarantowania iż nie bawią
się urządzeniem.
W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego
Serwisu Technicznego. Nie
próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ
może to być niebezpieczne.
Przed podłączeniem maszyny do sieci,
sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci.
Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o
sile co najmniej 10 amperów.
Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z
podstawą elektryczną gniazdka. Nie zmieniać
nigdy wtyczki. Nie używać przejściówek dla
wtyczki.
Przy pracy z tym urządzeniem z dala pozostawać powinny dzieci i inne osoby.
Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny
lub wtyczka jest uszkodzona.
Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia, natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć porażenia prądem.
Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy
kiedy występują widoczne oznaki uszkodzenia, albo jeśli istnieją wycieki.
Nie używać urządzenia mając wilgotne ręce
czy stopy, ani będąc boso.
Nie napinać elektrycznego kabla połączeń.
Nie używać nigdy kabla elektrycznego do
podnoszenia, przenoszenia ani wyłączania
urządzenia.
Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia
wokół urządzenia.
Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszkodzone czy zaplątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Nie używać, ani nie przechowywać urządze-
21/03/16 11:45
pl
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
nia na zewnątrz.
Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia na dworzu.
Nie wystawiać urządzenia na deszcz ani narażać na warunki wilgotności. Woda, która
dostaje się do urządzenia zwiększy ryzyko
porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE: Utrzymać suche urządzenie.
OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia w
pobliżu wody.
Nie używać urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica czy basenu.
Nie używać urządzenia mając wilgotne ręce
czy stopy, ani będąc boso.
Umieścić urządzenie z dala od źródeł ciepła i
ostrych kantów.
Nie używać urządzenia w okolicach brzucha
jeśli jest lub podejrzewa, że mogłaby być, w
ciąży.
Skonsultować się ze swoim lekarzem, jeśli ma
się jakiś problem zdrowotny, jak np. stosowanie rozruszników.
Nie używać urządzenia, jeśli posiada się:
·· opuchnięcia lub wysypkę na skórze.
·· Oparzenia, otwarte rany, zakażenia.
Nie używać, jeśli ma się jedną z następujących chorób lub stanów: żylaki, problemy z
krążeniem, zasinienia, zapalenie żył, zakrzepica, podrapaną skórę lub cukrzycę.
Nie używać urządzenia, jeśli przyjmuje się
leki, które mogą zmniejszyć zdolności sensoryczne
Używanie i konserwacja:
··
··
··
··
··
··
Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria
lub filtry nie są odpowiednio dopasowane.
Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włączania ON/OFF.
Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest
ono używane i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia.
Urządzenie to zaprojektowane zostało
wyłącznie do użytku domowego, a nie do
użytku profesjonalnego czy przemysłowego.
Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej
sprawności fizycznej, czuciowej, psychicznej, niedoświadczone lub nieposiadające
odpowiedniej wiedzy i doświadczenia.
Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie.
Sprawdzać, czy ruchome części nie są popr-
ME7712_anticelulitico.indd 45
··
··
··
··
··
··
··
··
zestawiane względem siebie czy zakleszczone, czy nie ma zepsutych części czy innych
warunków, które mogą wpłynąć na właściwe
działanie urządzenia.
Aby przenosić urządzenia, należy używać
uchwytów.
Jeśli urządzenie jest używane w łazience
lub podobnym miejscu, wyłączać urządzenie
z prądu, kiedy nie jest ono używane, nawet
jeśli ma to miejsce na krótki okres czasu, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie,
nawet jeśli urządzenie jest wyłączone.
Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest
ono używane i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia.
Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez nadzoru. W ten sposób zaoszczędzić ponadto można energię i przedłużyć
okres użytkowania urządzenia.
Nie pozostawiać urządzenia włączonego
leżącego na jakiejś powierzchni.
Nie należy używać przez więcej niż 20 minuta. Pozostawić do ostygnięcia na jedną godzinę przed ponownym użyciem.
Nie używać urządzenia do suszenia maskotek czy zwierząt.
OSTRZEŻENIE: Należy uważać, aby w trakcie używania urządzenia nie zasnąć, gdyż
może to być szkodliwe.
Serwis techniczny:
Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z
instrukcją obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulując przy tym gwarancję
i odpowiedzialność producenta.
··
Profesjonalny masaż Lipo-modelujący
To urządzenie (masażer) pozwala uzyskać w
domu efekty masażu terapeutycznego, systematyczne używanie pomoże Ci:
·· Poprawić krążenie krwi
·· Uzyskać mocniejszą i gładszą skórę
·· Usuną płyny i toksyny
·· Usuną nagromadzoną tkankę tłuszczową i
skórę o wyglądzie “skórki pomarańczy”
··
Wybór głowicy do masażu:
·· PRE-TREATMENT (7): Głowica “palczasta”
do stosowania przy bolącym cellulitisie i bólach mięśniowych.
·· ANTI-CELLULITE (8): Głowica “koła zębate”
usuwa cellulit, działa przeciwko zwiotczeniu,
pobudza krążenie krwi, tonuje mięśnie, wykonuje drenaż limfatyczny, zmniejsza objętość,
21/03/16 11:45
pl
··
··
··
··
uśmierza bóle pleców, lumbago, rwy kulszowej i rozgrzewa mięśnie, daje efekt relaksujący, anty-stres, itp.
BODY –CONTOUR (10): Głowica “w formie
fali”, tonizuje i polepsza krążenie krwi. Do
zastosowania w obszarach ud i pośladków.
Pokrowiec z materiału (12) Do specjalnego
użytki z głowicą tonującą BODY-CONTOUR.
Dla zwiększenia komfortu nakryj pokrowce z
tkaniny. Nigdy nie używać z kremami.
BODY-MODELING (11): Głowica “wałki gładkie”, skuteczna terapia bolesnego cellulitis.
DRY BRUSH (9): szczotka do złuszczania,
usuwa martwy naskórek i aktywuje krążenie.
Instrukcja obsługi
Uwagi przed pierwszym użyciem:
Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte
wszystkie elementy urządzenia.
··
Zalecenia ogólne:
Potencjometr pozwala na regulowanie intensywnością masażu w zależności od potrzeby. Zacząć od delikatnej prędkości i zwiększając stopniowo przejść stopniowo od własnej
wrażliwości na masaż.
·· Czerwone światło jest dodatkową funkcją masażu. Używać jej do zwiększenia efektywności masażu.
·· Jeśli używasz specjalnych kremów do zabiegu (wzmacniających lub antycellulitowe) stosuj je po masażu.
·· Urządzenie posiada system zabezpieczenia,
który odłączy silnik w przypadku przegrzania.
Jeśli by to się zdarzyło, należy poczekać, aż
urządzenie ostygnie przed jego ponownym
użyciem.
·· Aby dalej korzystać z urządzenia, pozostawić
do ostygnięcia przed kontynuowaniem.
·· W celu uzyskania bardziej skutecznej terapii, używaj urządzenia regularnie. Korzystaj
z urządzenia codziennie aż dostrzeżesz rezultaty, mogąc następnie przejść do etapu
utrzymywania. W celu utrzymania rezultatów
na długi okres, pilnuj swoich przyzwyczajeń i
wyżywienia.
··
Użycie:
Należy rozwinąć kabel całkowicie przed podłączeniem żelazka.
·· Podłączyć urządzenie do prądu.
·· Włączyć urządzenie za pomocą przycisku
ON/OFF.
··
ME7712_anticelulitico.indd 46
··
··
··
··
··
··
··
··
··
Wybrać odpowiednią moc.
Wybrać głowicę do masażu.
Można zmieniać głowicę w trakcie tego samego masażu.
Wybrać intensywność masażu za pomocą
potencjometru (3) i umieścić urządzenie na
obszarze, na którym będzie działać.
Regulować intensywność za pomocą potencjometru, w tym celu przesuń potencjometr (3)
palcem w jedną lub drugą stronę w zależności
od pożądanej intensywności (Rys. 4)
Ustawić wyłącznik (2) w pozycji masażu (Rys.
2B) lub w pozycji masaż+podczerwień (IR)*
(Rys. 2C) w zależności od pożądanej terapii.
Założyć odpowiednią głowicę, w zależności
od pożądanego zabiegu, na łączniku głowicy
Mocno trzymać urządzenie oburącz i przesuwać po skórze zgodnie z kierunkiem krwiobiegu, patrz “Kierunek masażu”
Nie przyciskać za mocno, jedynie przesuwać
po obszarze działania. Przyciskając urządzenie do skóry, nie pozwalamy na efektywne
działanie silnika.
Kierunek masażu:
·· Przesuwać urządzenie po skórze zgodnie z
kierunkiem krwiobiegu- . Z dołu do góry.
·· NIGDY nie robić masażu bezpośrednio na
kręgosłupie
·· NIGDY nie robić masażu nad kośćmi (kolana, stawu skokowego, łokciowego). Wystające części głowicy może uderzyć w kość kość
powodującą uraz.
·· Nogi: Umieścić urządzenie na udzie, blisko kolana i przesuwać delikatnie w górę do
biodra (Rys. 5)
·· Pośladki: Połączyć ruchy przesuwania się
w górę z ruchami okrężnymi. (Rys. 6)
·· Brzuch: Umieścić urządzenie przy pępku
i przesuwać delikatnie na zewnątrz (Rys
7). Nigdy nie wykonywać ruchów kołowych
wokół pępka.
·· Ramiona: Umieścić urządzenie w pobliżu
łokcia i delikatnie przesuwać w kierunku
pachy. Ponownie zrobić masaż od pachy w
kierunku łokcia (Rys. 8)
·· Plecy: Umieścić urządzenie w pobliżu kręgosłupa i przesuwać je delikatnie w górę w
kierunku łokcia (Rys. 9)
Wybór głowicy do masażu:
1 Przygotowanie skóry
Bardzo ważne jest, aby rozpocząć od odpowied-
21/03/16 11:45
pl
niego przygotowania skóry przed wykonaniem
masażu w danym miejscu, w tym celu musimy
złuszczyć skórę szczotką z naturalnego włosia
(DRY BRUSH), która oczyści obszar z martwych
komórek i pozostawi skórę gładszą. Unikać
uszkodzenia skóry nadmiernym złuszczaniem
(1 raz w tygodniu wystarczy). Należy przeprowadzić delikatny masaż przez 5 minut na każdym z
obszarów. Ten etap będzie służył stymulowaniu
krążenia i metabolizmowi.
Zawsze trzeba szczotkować skórę w kierunku
serca, zaczynając od stóp i przesuwając się do
bioder w przypadku nóg, ręce od nadgarstka do
ramienia. Bardziej intensywnie na obszarach
chropowatych i ostrożniej na obszarach wrażliwych. Regulować intensywność złuszczania w
zależności od stanu skóry, obszaru ciała i własnej wrażliwości.
wymaga intensywnych, szybkich i powtarzalnych ruchówna skórze, stosując nacisk i ugniatanie oraz ruchy ślizgowe
Ogólnie, zaleca się masaż redukcyjny antycellulitis w celu modelowania kształtów swego ciała,
pośladków, brzucha, itd.
3 Zakończenie
Nałożyć krem nawilżający lub masaż głowicą
BODY –CONTOUR.
Po zakończeniu używania urządzenia:
·· Wyłączyć urządzenie, używając włącznika przesuwając go w odpowiednią pozycję.
·· Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
·· Wyczyścić urządzenie.
Czyszczenie
··
··
··
··
2. ROZGRZEWKA
W celu zapewnienia skutecznego działania (masażu) , zalecamy najpierw rozgrzać i udrożnić
miejsce do terapii, zwłaszcza, jeślima się cellulitis twardy y bolesny. Celem jest ugniatanie miejsca pod masaż, aby nagrzewało się i tłuszcze
łatwiej oddzieliły się od skóry; również, pobudzamy zatrzymane toksyny, aktywując krążenie
żylne i limfatyczne w okolicy. Aby wykonać drenaż limfatyczny, muszą być wykonywane delikatne i powierzchniowe ruchy
Głównym celem drenażu limfatycznego jeststymulowanie systemu limfatycznegow celu
zwiększenia eliminacji płynów, które gromadzą
się czasami pomiędzy komórkami.
2 Zabieg:
Głowica ANTI-CELLULITE lub BODY-MODELING, jeśli ma się bolesny cellulitis.
Po zakończeniu czynności związanych z rozgrzewką przystępujemy do zabiegu masażu. W
przeciwieństwie do drenażu, masaż redukcyjny
ME7712_anticelulitico.indd 47
Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż
do ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia.
Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma kroplami płynu i następnie
osuszyć.
Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalników, ni produktów z czynnikiem
PH takich jak chlor, ani innych środków żrących.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej
cieczy, nie wkładać pod kran.
Nieprawidłowości i naprawa
··
W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać,
ponieważ może to być niebezpieczne.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Europejskiej i w przypadku wymagań prawnych
obowiązujących w danym kraju:
Ekologia i zarządzanie odpadami
··
··
Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego urządzenia, znajdują się w ramach
systemu zbierania, klasyfikacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć,
należy umieścić je w kontenerze przeznaczonym do tego typu materiałów.
Produkt nie zawiera koncentracji substancji,
które mogłyby być uznane za szkodliwe dla
środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się
Państwo pozbyć tego produktu po zakończe-
21/03/16 11:45
niu okresu jego użytkowania, należy go przekazać przy zastosowaniu określonych środków
do autoryzowanego podmiotu zarządzającego
odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej
zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych (WEEE).
To urządzenie spełnia wymogi Zarządzenia dot.
ME7712_anticelulitico.indd 48
pl
Niskiego Napięcia 2014/35/EC, i Zarządzenia
dot. Zgodności elektromagnetycznej 2014/30/
EC oraz Zarządzania 2011/65/EU, dot. ograniczeń w użytkowaniu pewnych niebezpiecznych
substancji w urządzeniu elektrycznym i elektronicznym i ustawy 2009/125/EC o urzadzeniach
konsumujących energię.
21/03/16 11:45
Slovenský
sk
Popis
1
2
3
4
5
6.
7
Hlavná časť
Masáž/červená kontrolka LED/vypínač
Premenlivá regulácia intenzity masáže
Červené kontrolky LED
Adaptér masážnej hlavice
Napájací kábel
Prstová masážna hlavica (PREDBEŽNÉ
OŠETRENIE)
8 Hlavica so zúbkovaným valčekom (PROTI
CELULITÍDE)
9 Exfoliačná hlavica (SUCHÁ KEFKA)
10 Hlavica s hladkým valčekom (MODELOVANIE TELA)
11 Hlavica s hladkým valčekom (MODELOVANIE TELA)
12 Obal z textílie
Bezpečnostné pokyny a
výstrahy
• Pred
zapnutím zariadenia si
dôkladne prečítajte tento návod a uložte si ho pre budúce
použitie. Ak sa nebudete riadiť
týmto návodom a nebudete ho
dodržiavať, môže to mať za
následok nehodu. Ak sa nebudete riadiť týmto návodom a
nebudete ho dodržiavať, môže
to mať za následok nehodu.
• Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a
osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností a
znalostí, pokiaľ dostali pokyny
na bezpečné používanie spotrebiča a uvedomuj si prípadné
nebezpečenstvo.
• Toto zariadenie nie je hračka.
ME7712_anticelulitico.indd 49
•
•
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
Deti by ste mali mať pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so
zariadením nehrajú.
Deti nesmú vykonávať používateľskú údržbu a čistenie tejto
váhy, pokiaľ nie sú pod dohľadom
Zariadenie odneste to autorizovaného servisu, aby sa
zabránilo
nebezpečenstvu.
Nepokúšajte sa ho sami rozoberať alebo opravovať.
Pred pripojením zariadenia ku zdroju napájania skontrolujte, či napätie uvedené na typovom štítku zodpovedá napätiu v elektrickej
zásuvke.
Zariadenie zapojte do základne s uzemňovacou zásuvkou pre menovité napätie minimálne 10 ampérov.
Zástrčka zariadenia musí správne zapadnúť
do elektrickej zásuvky. Zástrčku neupravujte.
Nepoužívajte zásuvkové adaptéry.
Pri používaní tohto zariadenia nedovoľte
deťom a náhodným divákom približovať sa
k tomuto zariadeniu.
Zariadenie nepoužívajte, ak je poškodený kábel alebo zástrčka.
Ak je na zariadení poškodený niektorý z
krytov, okamžite ho odpojte od elektrickej zásuvky, aby sa zabránilo možnosti úrazu elektrickým prúdom.
Zariadenie nepoužívajte, ak spadlo na zem,
ak vykazuje viditeľné znaky poškodenia alebo
ak netesní.
Zariadenie nepoužívajte, ak máte mokré ruky
alebo nohy, alebo keď ste bosý.
Veko tlakového hrnca neotvárajte násilím. Zariadenie neprenášajte, nezdvíhajte ani neodpájajte ťahaním za napájací kábel.
Napájací kábel neobmotávajte okolo zariadenia.
Skontrolujte stav napájacieho kábla.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Zariadenie nepoužívajte ani neskladujte
vonku.
21/03/16 11:45
sk
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
Zástrčky sa nedotýkajte mokrými rukami.
Zariadenie nepoužívajte ani neskladujte
vonku.
Toto zariadenie nenechávajte na daždi ani
ho nevystavujte vlhkosti. Ak sa do zariadenia dostane voda, dôjde k zvýšenému nebezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom.
UPOZORNENIE: Zariadenie uchovávajte v
suchu.
UPOZORNENIE: Zariadenie nepoužívajte
v blízkosti vody.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti vane, sprchy
alebo bazénu.
Zariadenie nepoužívajte, ak máte mokré ruky
alebo nohy, alebo keď ste bosý.
Zariadenie uchovávajte ďalej od zdrojov tepla
a ostrých hrán.
Masážny prístroj nepoužívajte v oblasti brucha, ak ste tehotná alebo sa domnievame, že
by ste mohla byť tehotná.
Ak trpíte nejakými srdcovými poruchami, napríklad nosíte kardiostimulátor, poraďte sa so
svojim lekárom.
Masážny prístroj nepoužívajte priamo na:
·· pokožke s vyrážkami alebo zápalovými
oblasťami;
·· popáleninách, otvorených ranách, infikovanej pokožke;
Masážny prístroj nepoužívajte, ak trpíte niektorým z nasledujúcich ochorení alebo indispozíciami: kŕčové žily, nedostatočný krvný
obeh, modriny, zápal žíl, trombóza, popraskaná koža alebo cukrovka.
Masážny prístroj nepoužívajte, ak užívate lieky, ktoré môžu znížiť zmyslové schopnosti.
Používanie a starostlivosť:
··
··
··
··
··
Zariadenie nepoužívajte, pokiaľ príslušenstvo
nie je riadne upevnené.
Zariadenie nepoužívajte, ak vypínač nefunguje.
Keď zariadenie nepoužívate alebo pred jeho
čistením, pri nastavovaní, nabíjaní batérie
alebo výmene príslušenstva vždy odpojte napájací kábel od elektrickej zásuvky.
Táto váha je určená iba pre použitie v domácnosti a nie na profesionálne alebo priemyselné použitie.
Toto zariadenie uchovávajte mimo dosahu
detí alebo osôb so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami,
ako aj osôb, ktoré nie sú oboznámené s jeho
ME7712_anticelulitico.indd 50
··
··
··
··
··
··
··
··
··
používaním.
Zariadenie udržiavajte dobrom stave. Skonrolujte, či pohyblivé časti nie sú vychýlené alebo
zablokovaná, a uistite sa, že žiadne diely nie
sú poškodené alebo že sa nevyskytujú žiadne
odchýlky, ktoré by mohly brániť správnemu
fungovaniu zariadenia.
Na zdvíhanie alebo prenášanie zariadenia
používajte rukoväť.
Ak zariadenie používate vo vani alebo na podobnom mieste, odpojte ho od elektrickej zásuvky, keď ho nepoužívate, aj keď je to len
na krátku dobu, pretože blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je zariadenie
vypnuté.
Keď zariadenie nepoužívate alebo pred jeho
čistením, pri nastavovaní, nabíjaní batérie
alebo výmene príslušenstva vždy odpojte napájací kábel od elektrickej zásuvky.
Zariadenie nikdy nenechávajte zapnuté a bez
dozoru, keď ho nepoužívate. Umožní to šetriť
anergiou a predĺžiť životnosť zariadenia.
Zariadenie nikdy nenechávajte na žiadnom
povrchu, keď sa používa.
Zariadenie nepoužívajte naraz dlhšie ako 20
minút. Pred opätovným použitím ho nechajte
vychladnúť na dobu jednej hodiny.
Zariadenie nepoužívajte na domácich zvieratách alebo iných zvieratách.
UPOZORNENIE: Pri používaní zariadenia sa
snažte nezaspať, pretože by to mohlo byť nebezpečné.
Servis:
Akékoľvek nesprávne používanie alebo nedodržiavanie návodu na obsluhu má za následok zrušenie platnosti záruky a zodpovednosti výrobcu.
··
Profesionálny systém odstraňovania tukového tkaniva.
·· Tento masážny prístroj poskytuje účinnú domácu terapeutickú masáž a jeho nepretržité
používanie vám pomôže:
·· Zvýšenie krvného obehu
·· získať pevnejšiu a hladšiu kožu;
·· eliminovať tekutiny a toxíny;
·· eliminovať nahromadený tuk a „pomarančovú“ kožu.
Výber masážnej hlavice
·· PRE-TREATMENT (7): „Prstovú masážnu“
hlavicu použite na bolestivú celulitídu a bolestivé svaly.
21/03/16 11:45
sk
··
··
··
··
··
ANTI-CELLULITE (8): Hlavica so „zúbkovaným valčekom“. Znižuje celulitídu, pôsobí
proti ochabnutosti, stimuluje krvný tok, tonizuje svalstvo, vykonáva lymfatickú drenáž,
znižuje objem, zmierňuje bolesti chrbta, ischias, úsad, zohrieva svalstvo, uvoľňuje,
znižuje napätie a pod.
BODY –CONTOUR (10): Hlavica v tvare
„vlny“ vyrovnáva a zlepšuje krvný obeh. Vhodná na použitie v oblasti stehien a zadku.
Obal z textílie (12): Pre exkluzívne použitie
tónovacej hlavice KONTÚROVANIE TELA.
Pre väčšie pohodlie natiahnite na hlavicu obal
z textílie. Nikdy ju nepoužívajte na nakrémovanej pokožke.
BODY –CONTOUR (11): Hlavica s „hladkým
valčekom“ na účinné ošetrenie bolestivej celulitídy.
DRY BRUSH (9): Exfoliačná hlavica odstraňuje odumretú kožu a stimuluje krvný obeh.
··
··
··
··
··
··
··
··
··
Návod na použitie
··
··
··
Pred použitím:
Skontrolujte, či bol zo zariadenia odstránený
celý obal;
Všeobecné odporúčania na použitie
Regulátor intenzity umožňuje nastaviť intenzitu masírovania podľa potreby. Začnite miernou rýchlosťou a podľa vašej citlivosti na masáž ju postupne zvyšujte.
·· Červené svetlo je dodatočná masážna funkcia. Použite ju na zvýšenie účinku masáže.
·· Ak používate špecifické liečebné krémy (tónovanie alebo proti celulitíde), nanášajte ich po
skončení masáže.
·· Zariadenie je vybavené ochranným systémom motora, ktoré ho pri prehriatí vypne. Ak k
tomu dôjde, zariadenie pred jeho opätovným
zapnutím nechajte vychladnúť.
·· Ak chcete pokračovať v používaní tohto zariadenia, skôr, než ho znovu použijete, nechajte
ho vychladnúť.
·· Pre účinnejšie ošetrenie používajte toto zariadenie pravidelne. Zariadenie používajte každý
deň, kým sa nedosiahnu výsledky, a potom ho
môžete používať na udržanie týchto výsledkov. Ak chcete dlhodobo zachovať výsledky,
upravte svoje životné návyky a stravovanie.
··
Použitie:
Napájací kábel pred zapojením do elektrickej
zásuvky úplne odviňte.
··
ME7712_anticelulitico.indd 51
Zariadenie pripojte k sieti.
Zariadenie vypnite stlačením vypínača.
Zvoľte požadované otáčky.
Výber masážnej hlavice
Pri rovnakej masáži môžete striedať používanie rôznych hlavíc.
Intenzitu masírovania nastavte pomocou
ovládača intenzity (3) a masážny prístroj priložte na miesto, ktoré budete masírovať.
Ak chcete nastaviť intenzitu masírovania, prstom otáčajte ovládač (3) na jednu alebo druhú
stranu v závislosti od požadovaného nastavenia (obr. č. 4).
Prepínač (2) prepnite do polohy masírovania (obr. č. 2 B) alebo do polohy „masáž +
infračervené svetlo“ (IR) (obr. č. 2 C) podľa
požadovaného ošetrenia.
Hlavicu, ktorá zodpovedá požadovanému
ošetreniu, založte na adaptér hlavice (obr. č.
3).
Zariadenie pevne držte oboma rukami a pohybujte ním po koži v smere krvného obehu
(pozri „Smer masírovania“).
Masážnym prístrojom jednoducho kĺžte po
oblasti, ktorá má byť ošetrená, bez veľmi silného pritláčania. Ak masážny prístroj veľmi
silno pritlačíte na pokožku, motorček nebude
dosahovať požadovaný výkon.
Smer masírovania:
Masážnym prístrojom vždy kĺžte po pokožke v
smere krvného obehu. V smere nahor.
·· NIKDY nemasírujte priamo na chrbtici.
·· NIKDY priamo nemasírujte kosť (koleno, členok, lakeť). Časti, ktoré z masážnej hlavice
vyčnievajú, by mohli kosť udrieť a spôsobiť
zranenie.
·· Nohy: Masážny prístroj priložte na stehná
v blízkosti kolena a kĺzavým pohybom posúvajte smerom nahor k bedru (obr. č. 5).
·· Zadok: Kombinujte pohyby smerom nahor
s krúživými pohybmi. (Obr. 6)
·· Brucho: Masážny prístroj priložte na pupok
a pohybujte ním jemne smerom von (obr.
č. 7). Okolo pupka nerobte krúživé pohyby.
·· Ramená: Masážny prístroj priložte na lakeť
a jemne ním kĺžte smerom k podpazušiu.
Túto masáž zopakujte od podpazušia smerom k lakťu (obr. č. 8).
·· Chrbát: Masážny prístroj priložte na oblasť
chrbtice a jemne ním kĺžte smerom nahor a
k lopatke (obr. č. 9).
··
21/03/16 11:45
sk
Výber masážnej hlavice:
1 Príprava pokožky
Pred masírovaním je dôležité začať so správnou
prípravou pokožky v oblasti, kde je to potrebné,
a aby sme mohli kožu odlupovať pomocou kefky
s prírodnými štetinami (SUCHÁ KEFKA), ktorá
z tejto oblasti odstráni všetky odumreté bunky a
tým ju zjemní. Vyhnite sa poškodeniu kože nadmerným odlupovaním (stačí raz za týždeň). Celú
oblasť jemne masírujte po dobu 5 minút. Pomáha to stimulovať krvný obeh a metabolizmus.
Kožu je potrebné vždy ošetrovať kefkou smerom k srdcu, počnúc chodidlami, pričom v prípade nôh pohybuje až k bokom a v prípade rúk
začnite od zápästia a pokračujte po plece. Na
miestach s tvrdšou kožou zotrvajte dlhšie a opatrný buďte na citlivých miestach. Intenzitu exfoliáciu nastavte podľa stavu kože, oblasti tela a
obzvlášť citlivosti.
rýchle a opakované pohyby aplikovaním hnietiacej sily a posuvných pohybov.
Redukčná masáže proti celulitíde sa odporúča
na modelovanie kriviek tela na oblastiach ako
„sedacie svaly“, brucho, zadok, atď.
3 Dokončenie
Pomocou hlavice KONTÚROVANIE TELA aplikujte hydratačný krém alebo liečebný krém.
Po skončení používania zariadenia:
·· Zariadenie zastavte uvoľnením vypínača.
·· Zariadenie odpojte od elektrickej zásuvky;
·· Zariadenie vyčistite.
Čistenie
··
··
··
··
··
Zariadenie pred čistením odpojte od elektrickej zásuvky nechajte ho vychladnúť.
Zariadenie čistite vlhkou handričkou a niekoľkými kvapkami čistiaceho prostriedku a potom ho vysušte.
Na čistenie zariadenia nepoužívajte rozpúšťadlá alebo produkty s kyslou bázou alebo vysokou hodnotou pH, ako napríklad bielidlá alebo drsné čistiace prostriedky.
Zariadenie neponárajte do vody ani inej tekutiny a nedávajte ho pod tečúcu vodu z vodovodu.
Všetky diely nechajte vysušiť pred ich zložením a uskladnením.
Odchýlky a oprava
2. ZAHRIEVANIE
Pre účinné ošetrenie odporúčame príslušnú
oblasť, ktorá sa má ošetrovať, najskôr predhriať, obzvlášť ak máte tvrdú a bolestivú celulitídu. Cieľom je postupne masírovať túto oblasť
jej postupným ohrievaním, takže tuk sa ľahšie
oddelí od kože; tým sa tiež presunú zadržané
toxíny a aktivuje sa miestny venózny a lymfatický obeh. Ak chcete vykonať lymfodrenáž, vykonávajte veľmi jemné plytké pohyby.
Hlavným cieľom lymfodrenáže je stimulovať lymfatický systém na zvýšenie odstraňovania lipidov, ktoré sa niekedy akumulujú medzi bunkami.
2 Ošetrovanie:
··
Nasledujúce odporúčania platia pre verzie
výborku, ktoré sú určené pre Európsku úniu,
alebo v prípade, že je to vo vašej krajine
požadované:
Ekologická likvidácia a recyklovateľnosť tohto výrobku
··
Hlavice PROTI CELULITÍDE alebo MODELOVANIE TELA použite v prípade bolestivej celulitídy.
Keď je príslušná oblasť zohriata, môžeme začať
s masážnou terapiou. Na rozdiel od drenáže, pri
redukčnej masáži sa na koži vykonávajú silné,
ME7712_anticelulitico.indd 52
Ak vzniknú nejaké problémy, vezmite zariadenie do autorizovaného technického servisu.
Zariadenie sa bez pomoci nepokúšajte rozmontovať alebo opraviť, pretože to môže byť
nebezpečné.
··
Materiály, z ktorých je vyrobený obal tohto
zariadenia, sú určené pre zber, klasifikovanie
a systém recyklácie. Ak ich chcete zlikvidovať,
použite prosím príslušné verejné kontajnery
na každý typ materiálu.
Tento výrobok neobsahuje koncentrácie látok,
ktoré by mohli byť považované za nebezpečné pre životné prostredie.
21/03/16 11:45
Tento symbol znamená, že ak produkt chcete po skončení jeho životnosti zlikvidovať,
odneste ho do autorizovanej zberne odpadu z
elektrických a elektronických zariadení (WEE).
Tento prístroj je v súlade so smernicou č.
ME7712_anticelulitico.indd 53
sk
2014/35/ES o nízkom napätí, smernicou č.
2014/30/ES o elektromagnetickej kompatibilite,
smernicou č. 2011/65/EÚ o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických
a elektronických zariadeniach a smernicou č.
2009/125/ES o požiadavkách na ekodizajn výrobkov využívajúcich energiu.
21/03/16 11:45
Magyar
HU
Megnevezés
1
2
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Készüléktest
Masszázs / piros LED ki/be kapcsoló
Masszírozás erősségét állító gomb
Piros LED-ek
Masszírozófej adapter
Főkábel
Ujjmasszázsfej (ELŐKEZELÉS)
Fogazott hengerfej (ANTICELLULITISZ)
Bőrradírfej (SZÁRAZ KEFE)
Hullám alakú fej (TESTKONTÚR)
Sima hengerfej (TESTFORMÁLÓ)
Huzat
Biztonsági tanácsok és
figyelmeztetések
• A készülék bekapcsolása előtt
olvassa el figyelmesen ezeket
az utasításokat, és őrizze meg
azokat a jövőbeni használat
céljára. Az utasítások tanulmányozásának, vagy azok
betartásának
elmulasztása
balesetet okozhat. Az utasítások tanulmányozásának, vagy
azok betartásának elmulasztása balesetet okozhat.
• Ezt
a berendezést gyermekek 8 éves kortól, valamint
csökkent fizikai, szenzoros- és
szellemi képességekkel rendelkező személyek, illetve olyanok használhatják, akik nem
rendelkeznek kellő tapasztalattal és ismeretekkel; amennyiben megfelelő tájékoztatást
kaptak a berendezés biztonságos használatára vonatkozóan
és megértették a lehetséges
ME7712_anticelulitico.indd 54
•
•
•
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
veszélyeket.
A tisztítást és a karbantartást
gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetik.
Ez a készülék nem játék. A
gyermekeket felügyelni kell,
hogy biztosítva legyen, hogy
nem játszanak a készülékkel.
Ha a főhálózati csatlakozó
sérült, ki kell cserélni. Vigye
a készüléket egy hivatalos technikai szervizbe, hogy megelőzze a veszélyhelyzeteket. Ne próbálja meg egyedül
szétszedni, vagy megjavítani.
Győződjön meg róla, hogy az akkumulátor besorolási címkéjén jelzett feszültség megfelel a
főhálózati feszültségnek, mielőtt bedugja oda
az akkumulátort.
Csatlakoztassa a készüléket egy földelt csatlakozó aljzathoz, mely minimum 10 ampernek
ellenáll.
A készülék csatlakozójának tökéletesen
illeszkednie kell a főhálózati konnektorhoz.
Ne módosítsa meg a csatlakozót. Ne használjon hálózati átalakítót.
Használat közben tartsa gyermekektől és
szemlélődőktől távol.
Sérült elektromos vezetékkel vagy csatlakozódugóval ne használja a készüléket.
Ha a készülék burkolatának bármelyik
része megtörik, azonnal csatlakoztassa le a
készüléket a főhálózatról, hogy megelőzze az
áramütés lehetőségét.
Ne használja a készüléket, ha az a földre
esett, vagy látható sérülés van rajta, vagy szivárog.
Ne használja a készüléket nedves kezekkel
vagy lábakkal, vagy ha mezítláb van.
Ne erőltesse a kukta fedelének kynytását.
Soha ne használja az elektromos vezetéket a
készülék felemeléséhez, szállításához, vagy
hálózatból történő kihúzásához.
Ne csavarja a kábelt a készülék köré.
21/03/16 11:45
HU
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
Ellenőrizze az elektromos vezeték állapotát. A
sérült, vagy összegubancolódott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
Ne használja, vagy tárolja az eszközt a szabadban.
Ne érjen a csatlakozóhoz vizes kézzel.
Ne használja, vagy tárolja az eszközt a szabadban.
Ne tegye ki a készüléket esőnek, vagy egyéb
csapadéknak. A készülékbe jutott víz megnöveli az áramütés veszélyét.
FIGYELEM: A készüléket tartsa szárazon.
FIGYELEM: Ne használja a készüléket víz
közelében.
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó vagy medence mellett.
Ne használja a készüléket nedves kezekkel
vagy lábakkal, vagy ha mezítláb van.
A készüléket tartsa távol hőforrásoktól és éles
peremektől.
Ne használja a masszírozógépet hastájékon
ha terhes vagy azt hiszi, hogy terhes lehet.
Ha bármiféle egészségügyi problémája van,
pl. pacemakert használ, érdeklődjön orvosánál.
Ne használja a masszírozógépet közvetlenül:
·· Bőr kiütéseken vagy gyulladásokon
·· Égéseken, nyílt sebeken, fertőzött bőrön
Ne használja a következő betegségek esetén:
visszér, rossz vérkeringés, zúzódás, gyulladt
vénák, trombózis, szakadt bőr vagy diabétesz
Ne használja a készüléket ha érzékszervi
kapacitást befolyásoló gyógyszert szed
Tisztítás és ápolás:
··
··
··
··
··
··
Ne használja a készüléket, ha a tartozékok
rögzítése nem megfelelő.
Ne használja a készüléket, ha a be-/kikapcsoló nem működik.
Csatlakoztassa le a készüléket a főhálózatról,
ha nem használja, vagy ha tisztításra, állításra, akkumulátor- vagy tartozékcserére készül.
Ez a készülék csak otthoni használatra való,
professzionális vagy ipari használatra nem.
Tárolja a készüléket gyermekek és/vagy
csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális
képességű személyek, vagy a használatában
járatlanok elől elzárva.
Tartsa a készüléket jó állapotban. Ellenőrizze,
hogy a mozgó alkatrészek nincsenek-e rendezetlenül, vagy lezárva és biztosítsa, hogy
nincs olyan hibás alkatrész, vagy rendellenes-
ME7712_anticelulitico.indd 55
··
··
··
··
··
··
··
··
ség, amely meggátolná a készüléket a helyes
működésben.
Használja a markolatot a készülék mozgatására.
Ha a készüléket fürdőszobában vagy hasonló helyen használja, a kezelés végén húzza
ki a konnektorból, még akkor is, ha csak rövid ideig szakítja meg a kezelést, mivel a víz
közelsége veszélyt jelent kikapcsolt állapotban is.
A készüléket ki kell húzni a konnektorból
használaton kívül, tisztítás előtt, bármiféle
módosítás esetén, akkumulátor töltés alatt
vagy kiegészítők cseréjénél.
Soha ne hagyja a készüléket a hálózatra
csatlakoztatva és felügyelet nélkül, ha nem
használja. Ez energiát takarít meg és segít a
készülék élettartamának meghosszabbításában is.
Soha ne tegye le a készüléket bekapcsolt
állapotban.
Ne használja a készüléket húsz percnél tovább. Ismételt használata esetén hagyja hűlni
egy órán át.
Ne használja a készüléket állatokon.
FIGYELEM: Ne aludjon el a készülék használata közben, mert ez ártalmas lehet.
Szerviz:
·· Bármilyen jellegű helytelen használat vagy a
használati utasítások figyelmen kívül hagyása
a garancia és a gyártó felelősségének elvesztését és érvénytelenné válását eredményezi.
Professzionális zsírformázó rendszer.
Ez a masszírozógép otthoni gyógymasszázsként is használható, folyamatos használat
esetén a következőkben segíti Önt:
·· Serkenti a vérkeringést
·· Feszesebb és simább bőr elérése.
·· Folyadékok és méreganyagok eltávolítása.
·· Felgyülemlett zsírok és a „narancsbőr” eltávolítása.
··
Masszírozófej kiválasztása
·· ELŐKEZELÉS (7): „ujjmasszázs” fej alkalmazása fájdalmas cellulitisz és fájó izmok esetén.
·· ANTICELLULITISZ (8): „Fogazott henger”
fej. Megszünteti a cellulitiszt, használható a
petyhüdtség ellen, serkenti a vérkeringést,
tónusossá teszi az izmokat, elvégzi a nyirokedények lecsapolását, csökkenti a volument,
enyhíti a hátfájdalmakat, az isiászt és a lum-
21/03/16 11:45
HU
··
··
··
··
bágót, bemelegíti az izmokat, megnyugtat,
csökkenti a stresszt, stb.
TESTKONTÚR (10): „Hullám alakú” fej,
felélénkíti és javítja a vérkeringést. A combokon és a fenék területén használandó.
Huzat (12): Kizárólag a testkontúr formáló
fejjel használható. A nagyobb kényelem érdekében használja a fejet a mellékelt huzattal.
Soha ne használja krémekkel.
TESTFORMÁLÁS (11): Sima hengerfej, hatásos kezelés fájdalmas cellulitisz esetén
SZÁRAZ KEFE (9): Hámlasztó kefe, eltávolítja az elhalt hámréteget és serkenti a vérkeringést.
Használati utasítás
Használat előtt:
·· Győződjön meg róla, hogy a termékről minden csomagolás el lett távolítva.
Általános használati javaslatok:
·· Az erősséget állító gomb lehetővé teszi, hogy
a masszázs erejét szükség szerint állítsa be.
Kezdjen egy lassabb sebességgel, majd a
masszázs iránti érzékenysége szerint fokozatosan növelje azt.
·· A vörös fény egy további masszázs funkció.
Használja a masszázs hatékonyságának megerősítésére.
·· Ha specifikus ápoló krémet (formáló vagy anticellulitisz), azokat a masszázs végén használja.
·· A készülék motorvédelemmel van ellátva,
amely kikapcsolja azt túlmelegedés esetén.
Ha erre kerülne sor, hagyja a készüléket kihűlni mielőtt újraindítaná azt.
·· Ha tovább szeretné használni a készüléket,
hagyja lehűlni mielőtt tovább használná.
·· A hatásosabb kezelés érdekében használja a készüléket rendszeresen. Használja
a készüléket napi rendszerességgel amíg
észreveszi a változást, ezután használja az
eredmények megtartására. Az eredmények
hosszú távú megtartásához változtasson életmódján és étkezési szokásain.
Használat:
·· Teljesen tekerje ki a vezetéket a csatlakoztatás előtt.
·· Dugja be a készüléket a főhálózatba.
·· Kapcsolja be a készüléket a Be-/Ki kapcsolóval.
·· Válassza ki a kívánt sebességet.
ME7712_anticelulitico.indd 56
··
··
··
··
··
··
··
··
Masszírozófej kiválasztása
Egy masszázs alatt kedve szerint váltogathatja a masszázsfejeket.
Állítsa be a masszázs intenzitását az intenzitás beállításokban (3) majd helyezze a
masszírozógépet a kívánt területre.
Használja a masszázsvezérlőt az intenzitás
beállítására, a vezérlőt az ujjával elforgatva
(3) valamely irányba a kívánt beállítástól függően (4. ábra)
Állítsa a kapcsolót (2) masszázsra (2. ábra B)
vagy a „masszázs + infravörös pozícióra (IR)”
(2C ábra) kezeléstől függően.
Helyezze fel a fejet a masszázsfej adapterre a
kívánt kezelésnek megfelelően (3. ábra)
Tartsa a készüléket erősen mindkét kezével
és mozgassa bőrén a a vérkeringés irányában (lásd a „Masszázs iránya” részt).
Nem túl erősen, egyszerűen csúsztassa végig
a masszírozógépet a kezelni kívánt területen.
A készülék túlságosan erős használata megakadályozza, hogy a motor effektíven üzemeljen.
Masszázs irány:
·· A készüléket mindig a vérkeringés irányában
használjuk. Felfelé mutató irányban.
·· SOHA ne masszírozza közvetlenül a gerincet.
·· SOHA ne masszírozzon közvetlenül csontokat (térd, boka, könyök). A masszázsfejek
kiálló részei megnyomhatnak egy csontot,
ami sérüléshez vezethet.
·· Lábak: Helyezze a készüléket a combra,
közel a térdhez és gyengéden csúsztassa
a csípő felé (5. ábra)
·· Fenék terület: Kombinálja a fel- és körmozgásokat. (6. ábra)
·· Has: Helyezze a készüléket a köldökére és
gyengéden mozgassa kifelé (7. ábra). Soha
ne használjon körkörös mozgást a köldök
körül.
·· Karok: Helyezze a készüléket a könyök
közelébe és gyengéden csúsztassa a hónalj felé. Ismételje meg a masszázst a hónaljtól a könyökig (8. ábra)
·· Hát: Helyezze a készüléket a gerinc tájára
és gyengéden csúsztassa a lapockák felé
(9. ábra)
Masszírozófej kiválasztása:
1 Bőr előkészítése
Fontos, hogy a bőr megfelelő felkészítésével
kezdjünk, mielőtt hozzálátunk a kívánt terület
21/03/16 11:45
HU
kezeléséhez, ezért használjuk a természetes
sörtéjű kefét (SZÁRAZ KEFE) a bőrradírozáshoz, amely eltávolítja az elhalt hámréteget,
ezzel puhítva a bőrt. Kerülje a bőr megkárosítását a túlzott bőrradírozással (hetente egy
alkalom elegendő). Gyengéden masszírozza az
egész területet 5 percen át. Ez a lépés segíti a
vérkeringés és anyagcsere serkentését.
A bőr kezelését mindig a szív irányában végezzük, lábunk esetén a talpunktól a csípő
felé, a kezek esetén a csuklótól a váll felé.
Használja erőteljesebben a keményebb, de
legyen óvatos az érzékeny területeken. A
bőrradírozás intenzitását a bőr állapotának,
a testtáj, valamint főleg annak érzékenysége
figyelembevételével állítsa be.
Összességében az anticellulitisz masszázs a
testforma javításához, a csípőre lerakódott zsír,
a has, a fenék, stb. megdolgoztatásához javasolt.
3 Befejezés
Használjon hidratáló vagy ápoló krémet a TESTKONTÚR fejjel.
A készülék használata után:
·· Állítsa le a készülék a be/ki gomb nyomásának felengedésével.
·· - Húzza ki a készüléket az elektromos aljzatból.
·· - Tisztítsa meg a készüléket.
Tisztítás
··
··
··
··
2. BEMELEGÍTÉS
A hatékony kezelés érdekében javasoljuk a
kezelni kívánt terület felmelegítését és tisztítását, különösképpen kemény, fájdalmas cellulitisz
esetén. A cél a terület fokozatos masszírozása
az átmelegítéshez, ezzel könnyebb lesz elválasztani a zsírt a bőrtől; ez emellett elmozdítja
a lerakódott méreganyagokat is, aktiválva a
helyi vér- és nyirokkeringést. A nyirokkeringés
serkentésére használjon nagyon finom, enyhe
mozdulatokat.
A nyirokmasszázs fő célja anyirokrendszer
serkentése, ezzel megnövelve a sejtek között
esetlegesen felhalmozódott folyadék eltávolítását.
Rendellenességek és javítás
··
A bemelegítő eljárások befejezése után megkezdhetjük a masszázs kezelést. A lecsapolástól eltérően a csökkentő masszázs erős, gyors,
ismétlődő mozdulatokkal történik a bőrfelületen,
gyúró és simító mozdulatok segítségével.
ME7712_anticelulitico.indd 57
Ha rendellenességeket észlel a készüléknél,
vigye azt egy felhatalmazott műszaki ügyfélszolgálathoz. Ne próbálja szétszedni, vagy megjavítani szaksegítség nélkül, mert veszélyes
lehet.
EU-s termékváltozatokhoz és/vagy az Ön országa esetleges követelményei esetében:
A termék ökológiája és újrafelhasználhatósága
··
2 Kezelés:
ANTICELLULITISZ vagy TESTFORMÁLÓ fej,
fájdalmas cellulitisz esetén
Csatlakoztassa le a készüléket a főhálózatról
és hagyja kihűlni, mielőtt bármilyen jellegű
tisztítást végez rajta.
Tisztítsa meg a készüléket egy nyirkos ronggyal, pár csepp folyékony mosogatószerrel,
aztán szárítsa meg azt.
A készülék tisztításánál ne használjon oldószereket, savas vagy lúgos szereket, mint
pl. fehérítőt vagy dörzsölő hatású szereket.
Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba, és ne helyezze azt folyó víz alá.
··
A jelen készülék csomagoló anyagai a begyűjtési, osztályozási és újrahasznosítási
rendszer részét képezik. Amennyiben ártalmatlanítani kívánja őket, használjon az egyes
anyagoknak megfelelő nyilvános hulladékgyűjtőket.
A termék nem tartalmaz környezetre károsnak
minősülő anyagok koncentrációját
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy amennyiben ártalmatlanítani kívánja a terméket annak
működési idejének lejártával, vigye el azt egy
hivatalos hulladékgazdálkodási ügynökhöz az
21/03/16 11:45
elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak (WEEE) szelektív gyűjtése céljából
Ez a készülék megfelel az alacsony feszültségre vonatkozó 2014/35/EK, az elektromágneses
összeférhetőségre vonatkozó 2014/30/EK, az
ME7712_anticelulitico.indd 58
HU
egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben történő alkalmazásának korlátozására vonatkozó 2011/65/EU, és az
az energiával kapcsolatos termékek környezetbarát tervezésére vonatkozó 2009/125/EK irányelveknek.
21/03/16 11:45
българск
BG
Описание
1
2
Основен корпус на уреда
Прекъсвач за включване/изключване/
червени LED лампички
3 Регулатор за сила на масажирането
4 Червени LED лампички
5 Адаптор за накрайника за масаж
6 Кабел
7 Накрайник
“масажиращи
пръсти”
(PRE-TREATMENT)
8 Накрайник със зъбчати ролки (ANTI-CELLULITE)
9 Накрайник за ексфолиране (DRY
BRUSH)
10 Вълнообразен накрайник (BODY –CONTOUR)
11 Накрайник с гладки ролки (BODY-MODELING)
12 Протектор от плат
Съвети и
предупреждения за
безопасност
• Прочетете
внимателно
тази брошура преди да
пуснете уреда в действие и
я запазете за по-нататъшни
справки. Неспазването
на инструкциите може да
доведе до злополука.
• Този
уред може да бъде
използван от деца на 8
и повече години и лица
с
намалени
физически,
сетивни
или
умствени
възможности или неопитни
и неграмотни лица, ако
са наблюдавани или са
им
дадени
инструкции
относно
употребата
на
уреда по безопасен начин
ME7712_anticelulitico.indd 59
•
•
•
··
··
··
··
··
··
··
··
и те разбират възможните
опасности.
Този уред не е играчка.
Наблюдавайте децата, за да
сте сигурни, че не си играят
с уреда.
Почистването и поддръжката
при употреба не бива да
бъдат осъществявани от
деца без надзор.
Ако захранващият кабел
е повреден, трябва да се
подмени. Занесете уреда
в оторизиран сервиз за
техническо
обслужване.
Не се опитвайте да го
разглобите или ремонтирате,
тъй като това може да се
окаже опасно.
Преди да свържете уреда към мрежата,
проверете дали посоченото на табелката
с
техническите
характеристики
напрежение съвпада с напрежението на
електрическата мрежа.
Включете уреда в заземен източник на
електрически ток, който да издържа наймалко 10 ампера.
Щепселът на уреда трябва да съвпада
c
електрическия
контакт.
Не
го
модифицирайте. Не използвайте aдаптори
Работете с машината далеч от деца и
любопитни хора.
Не използвайте уреда при повреден кабел
или щепсел.
Ако някоя външна част на уреда се счупи,
незабавно го изключете от захранващата
мрежа за да предотвратите опасността
от електроудар. Не използвайте уреда c
мокри ръце и крака, нито боси.
Не използвайте уреда ако е падал, ако
има видими повреди или теч.
Не използвайте уреда в близост до вани,
21/03/16 11:45
BG
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
душове и басейни.
Не насилвайте електрическия кабел.
Никога не го използвайте за повдигане,
пренасяне или изключване на уреда.
Не навивайте електрическия кабел около
уреда.
Проверявайте
състоянието
на
захранващия кабел. Повредените или
оплетени кабели повишават риска от
токов удар.
Не използвайте и не съхранявайте уреда
на открито.
Не пипайте щепсела за включване в
мрежата с влажни ръце.
Не използвайте и не съхранявайте уреда
на открито.
Не излагайте уреда на дъжд и влага.
Водата, проникнала в него, повишава
риска от електрически удар.
ВНИМАНИЕ!: Съхранявайте уреда сух.
ВНИМАНИЕ!: Не използвайте уреда в
близост до вода.
Не използвайте уреда в близост до вани,
душове и басейни.
Не използвайте уреда в близост до вани,
душове и басейни.
Не използвайте уреда в близост до
източници на топлина или повърхности с
остри ръбове.
Не използвайте уреда в стомашната
област, ако допускате, че сте бременна.
Ако
имате
някакъв
здравословен
проблем, като например употреба на
електрокардиостимулатор (пейсмейкър),
обърнете се към своя лекар.
Не използвайте пряко масажьора, ако
имате:
·· възпаления или кожни обриви.
·· Изгаряния, открити рани, инфекции.
Не
използвайте
масажьора,
ако
имате някоя от следните болести или
страдания: разширени вени, проблеми с
кръвообращението, хематоми, възпаление
на вените, тромбоза, напукана кожа или
диабет.
Не използвайте уреда, ако приемате
лекарства, които биха могли да намалят
чувствителността на сетивата Ви.
Използване и поддръжка:
··
Не използвайте уреда ако неговите
приставки и филтри не са правилно
ME7712_anticelulitico.indd 60
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
сглобени.
Не използвайте уреда при повреден бутон
за вкл./изкл.
Изключвайте уреда от мрежата, когато не
е в употреба, както и преди почистване,
монтаж, зареждане или смяна на
принадлежностите.
Този уред е предназначен единствено за
битови нужди, не за професионална нито
промишлена употреба.
Съхранявайте този уред извън досега на
деца и/или хора с намалени физически,
сензорни или умствени възможности, или
такива без опит и знания за боравене с
уреда.
Поддържайте
машината
в
добро
състояние. Проверете дали подвижните
части не са разцентровани или блокирани,
дали няма счупени части и други подобни
неизправности, които могат да повлияят
на
правилното
функциониране
на
машината.
Не използвайте уреда върху каквато и
животно.
Не използвайте уреда, ако продуктите не
са размразени или съдържат костилки.
Използвайте дръжките, за да хванете или
пренесете уреда.
Ако използвате уреда в баня или други
подобни помещения, изключвайте го от
ел. контакт, когато не го ползвате, макар
и за кратко, тъй като близостта до вода е
опасна - дори когато уредът е изключен.
Изключвайте уреда от мрежата, когато не
е в употреба, както и преди почистване,
монтаж, зареждане или смяна на
принадлежностите.
Никога
не
оставяйте
уреда
без
наблюдение, когато е включен. По този
начин ще спестите енергия и ще удължите
живота на ел.уреда.
Не оставяйте уреда върху каквато и да е
повърхност, докато все още работи.
Не използвайте уреда повече от 20
последователни минути Оставете уреда
да изстине в продължение на един час,
пред да го използвате отново.
Не използвайте уреда за подстригване на
домашни любимци или животни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не заспивайте по
време на употребата на уреда - това е
опасно.
21/03/16 11:45
BG
Сервиз:
Неправилното използване на уреда или
неспазването на инструкциите за работа е
опасно, анулира гаранцията и освобождава
производителя от отговорност.
··
··
Професионален липомодулатор .
·· Този масажьор позволява да получите
ефективен терапевтичен масаж в домашни
условия. Постоянното масажиране с него
ще Ви помогне да:
·· Да подобрите кръвообращението си
·· Кожата Ви да стане по-здрава и гладка
·· Да отстраните течности и токсини
·· Да отстраните натрупаната мазнина и
кожа от вида “портокалова кора”
Избор на накрайник за масаж:
·· PRE-TREATMENT
(7):
Накрайник
“масажиращи пръсти” се използва за
приложение при болезнен целулит и
мускулни болки.
·· ANTI-CELLULITE (8): Накрайник “назъбени
ролки”
премахва
целулита,
действа
против отпускане на кожата, стимулира
кръвообращението и на връщане, тонизира
мускулите,
осъществява
лимфатичен
дренаж,
намалява
обема,
успокоява
болките в гърба, от ишиаса и лумбагото,
от презагряването на мускулите; има
успокоителен и противостресов ефект, и т.н.
·· BODY –CONTOUR (10): Вълнообразен
накрайник:
тонизира
и
подобрява
кръвообращението. Следва да се прилага
в областите на бедрата и задните части.
·· Протектор от плат (12): Използва се
изключително с тонизиращ накрайник
BODY-CONTOUR. За по-голямо удобство,
моля покрийте накрайника с протектора
от плат. Никога не го използвайте с
кремове .
·· BODY-MODELING (11): Накрайник “гладки
ролки”: използва за за ефикасно лечение
на болезнен целулит.
·· DRY BRUSH (9): ексфолиантна четка,
отстраняваща мъртвата кожа и усилваща
кръвообращението.
Начин на употреба
Преди употреба на уреда:
Уверете се, че сте отстранили цялата
опаковка от уреда.
··
Общи препоръки за употреба:
ME7712_anticelulitico.indd 61
··
··
··
··
··
Потенциометърът позволява да се наглася
силата на масажа към всеки отделен
случай. Започнете с бавна скорост и
постепенно нараствайте скоростта, в
зависимост от Вашата чувствителност
към масажа.
Червената светлина е допълнителна
функция на масажа. Използвайте я, за да
усилите ефективността на масажа.
Ако използвате някакви определени
лекуващи кремове (за укрепване и
против целулит), нанесете ги едва след
прилагането на масажа.
Уредът разполага със система за защита
на мотора, която го изключва в случай на
свръхзагряване. Ако това стане, оставете
уреда да изстине, преди да го задействате
отново.
Ако
желаете
да
продължите
да
използвате уреда, оставете го да изстине,
преди да продължите.
За по-голяма ефективност по време на
терапията, използвайте уреда редовно.
Използвайте уреда ежедневно, докато
не забележите резултати. Впоследствие,
можете да правите поддържане. За
да може да поддържате задълго
постигнатите резултати, молим да следите
за навиците си на хранене.
Употреба:
·· Преди
употреба
развийте
напълно
захранващия кабел на уреда.
·· Включете уреда в електрическата мрежа.
·· Включете
уреда, от прекъсвач за
включване/изключване.
·· Изберете желаната от Вас мощност.
·· Изберете накрайника за масажиране.
·· По време на един и същи масаж могат да
се сменят различни накрайници.
·· Посредством
потенциометъра
(3),
изберете ниска сила на масажа и
поставете уреда върху мястото,върху
което ще действате.
·· Управлявайте
силата
на
масажа
посредством потенциометъра. За целта
завъртете потенциометъра (3) с пръст в
една или друга посока, според желаната
сила. (Фиг. 4)
·· Поставете прекъсвача (2) в положение
за масаж (Фиг 2.B) или в положение
“масаж+инфрачервени лъчи (IR)” (Фиг
2.C), според желаното третиране
21/03/16 11:45
BG
··
··
··
Поставете в адаптора за накрайници
онзи накрайник, който съответства на
желаната терапия (Фиг.3)
Дръжте здраво апарата с двете ръце и
го придвижете по кожата в посока на
кръвообращението (вижте “Посока на
масажа”)
Не натискайте прекалено - само го
плъзгайте по мястото, което обработвате.
Започнете ли да натискате уреда върху
кожата, ще попречите на моторчето да
работи добре.
Посока на масажиране:
·· Прокарвайте уреда по кожата само в
посока на кръвообращението. Отдолу
нагоре.
·· НИКОГА не прилагайте масаж направо
върху гръбначния стълб.
·· НИКОГА не прилагайте масаж върху
костна зона (коляно, глезен, лакът).
Издадените части на накрайника може
да се ударят в костта и да предизвикат
травма.
·· Крака:
Поставете апарата върху
бедрото, близо до коляното и леко го
прекарайте нагоре, към таза. (Фиг. 5)
·· Задни части: Съчетавайте движения
нагоре с движения в кръг. (Фиг. 6)
·· Стомах: Поставете уреда до пъпа и
леко го придвижете навън (Фиг 7).
Никога не правете кръгови движения
около пъпа.
·· Ръце: Поставете уреда близо до лакътя
и започнете леко да го придвижвате
към мишцата. Отново направете същия
масаж от мишцата към лакътя. (Фиг. 8)
·· Гръб: Поставете апарата близо до
гръбначния стълб и започнете леко да
го придвижвате нагоре към лакътя.
(Фиг. 9)
Избор на накрайник за масаж:
1 Подготовка на кожата
От изключителна важност е да се започне с
правилна подготовка на кожата, преди да се
осъществи масажа на необходимото място.
За целта първо следва да ексфолираме
кожата с четката с естествени косми (DRY
BRUSH), която почиства областта от кожата
от мъртви клетки и я омекотява. Внимавайте
да не повредите кожата чрез прекомерна
ексфолиация. Достатъчно е ексфолиацията
ME7712_anticelulitico.indd 62
да се прави един път седмично. Прави се
много лек 5-минутен масаж по цялото място.
Тази стъпка се прави, с цел да се усили
кръвообращението и метаболизма.
Винаги следва да се почиства кожата с
четка в посока към сърцето, като се започне
от краката и се върви нагоре към таза
(когато се работи в областта на краката),
и от китката към рамото (когато се работи
в областта на ръката). Почиствайте понастоятелно в най-набръчканите места,
като бъдете особено внимателни в
деликатните места. Регулирайте силата на
ексфолиация в зависимост от състоянието
на кожата, мястото или Вашата особена
чувствителност.
2. ПРЕДВАРИТЕЛНО ЗАГРЯВАНЕ
Ако желаете обработката на мястото, което
възнамерявате да обработвате да бъде
ползотворна, съветваме Ви предварително
да го загреете и подсушите. Това важи
особено в случаите на твърд и болезнен
целулит. Целта на това е въпросната
област на тялото да се размеси, за да се
загрее, така че мазнините да се отделят
по-лесно от кожата; освен това, по този
начин
се
активизират
задържаните
токсини, чрез активиране на лимфатичната
и венозна циркулация в тази област. За
осъществяване на лимфатичен дренаж,
движенията следва да самного леки и
повърхностни.
Основната цел а лимфатичния дренаж е да
стимулира лимфатичната система, за да
усили премахването на течностите, които
по някога се натрупват между клетките.
2 Обработка:
Накрайник ANTI-CELLULITE или BODY-MODELING, в случаи на болезнен целулит.
21/03/16 11:45
BG
След приключване на дейностите по
предварително загряване, пристъпваме
към масажа за обработка. За разлика
от дренажа, редукционен масаж се
извършва със силни, бързи и повтарящи се
движениявърху кожата, като се използва
натискът на движенията за размесване и
приплъзване.
Общо казано, препоръчва се извършване
на редукционен, антицелулитен масаж, за
да се оформят линиите на Вашето тяло, да
се обработят местата където се натрупва
мазнината, а именно, стомаха, задните
части и т.н.
обслужване. Не се опитвайте да го
разглобите или ремонтирате, тъй като
това може да се окаже опасно.
За продукти от Европейския Съюз и/или
в случай, че така го изисква нормативата
във Вашата страна:
Опазване
на
околната
среда и възможност за
рециклиране на уреда
··
3 Приключване
Приложете хидратиращ крем или крем за
третиране, като използвате накрайника
BODY –CONTOUR.
Електронно регулиране на скоростта:
Може да регулирате скоростта на уреда
само с натискане на съответния бутон.
След употреба на уреда:
·· Спрете
уреда натискайки бутона за
включване/изключване.
·· Изключете го от захранващата мрежа.
·· Почистете уреда.
Почистване
··
··
··
··
Изключете уреда от захранващата мрежа
и го оставете да се охлади преди да
започнете да го почиствате.
Почистете уреда с влажна кърпа, напоена
с няколко капки миещ препарат и после го
подсушете.
За почистването му не използвайте
разтворители и препарати с киселинен
или основен pH фактор, като белина и
абразивни продукти.
Не потапяйте уреда във вода или друга
течност, нито го поставяйте под крана на
чешмата.
Неизправности и ремонт
··
В случай на неизправност, занесете
уреда в оторизиран сервиз за техническо
ME7712_anticelulitico.indd 63
··
Материалите, от които се състои
опаковката на този електроуред, са
включени в система за тяхното събиране,
класифициране и рециклиране. Ако
желаете да се освободите от тях, можете
да използвате обществените контейнери,
предназначени за разделно събиране на
отпадъците.
В продукта няма концентрации на
вещества, които могат да се смятат
вредни за околната среда.
Този символ означава, че ако желаете
да се освободите от уреда, след като
експлоатационният му живот е изтекъл,
трябва да го предадете по подходящ начин
на фирма за преработка на отпадъци,
оторизирана за разделно събиране на
относно отпадъци от електрическо и
електронно оборудване (ОЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива
2014/35/EC за ниски напрежения, Директива
2014/30/EC
за
електромагнетично
съответствие и с Директива 2011/65/ЕU
за ограниченията при употреба на някои
определени опасни вещества в електрически
и електронни апарати и Директива 2009/125/
EC за създаване на рамка за определяне на
изискванията за екодизайн към продукти,
свързани с енергопотреблението.
21/03/16 11:45
Româna
RO
Descriere
1
2
3
Corpul principal
Masaj / LED roşu întrerupător pornit/oprit
Butonul de control al intensităţii variabile a
masajului
4 LEDuri roşii
5 Adaptorul capului de masaj
6 Cablu
7 Cap de masaj de deget (PRE-TRATAMENT)
8 Cap cu role dinţate (ANTI-CELULITIC)
9 Cap exfoliant (PERIERE USCATĂ)
10 Cap ondulat (CONTUR CORP)
11 Cap cu role fine (MODELARE CORPORALĂ)
12 Învelitoare textilă
Sfaturi si avertizãri privind sigurant
• Cititi cu atentie acest manual
de instructiuni înainte de a
pune aparatul în functiune si
pãstrati-l pentru consulte ulterioare. Necitirea şi nerespectarea acestor instrucţiuni pot
avea ca rezultat un accident.
• Acest aparat poate fi utilizat de
către copii cu vârsta minimă
de opt ani şi persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe în cazul în
care acestora li s-a dat dreptul
sau au fost instruiţii cu privire
la utilizarea aparatului într-un
mod sigur şi înţeleg pericolele
implicate.
• Curăţarea
şi întreţinerea nu
trebuie efectuate de copii fără
supraveghere.
• Acest aparat nu este o jucărie.
ME7712_anticelulitico.indd 64
•
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
Copiii trebuie supravegheaţi
pentru a garanta că nu se joacă cu acest aparat.
In cazul aparitiei unor anomalii
la cablul de alimentare, nu incercati sa schimbati cablul, ar
pute fi periculos. Duceti aparatul la un service autorizat. Nu
încercaţi să-l demontaţi sau
să-l reparaţi deoarece poate fi
periculos.
Înainte de a conecta aparatul la reţeaua electrică, verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa cu caracteristici coincide cu tensiunea
reţelei.
A se conecta aparatul la o priză de curent care
să poată furniza minim 10 amperi.
Ştecărul aparatului trebuie să coincidă cu priza. Nu modificaţi niciodată ştecărul. Nu folosiţi
adaptor pentru ştecăr.
Îndepărtaţi copiii sau persoanele curioase în
timp ce utilizaţi acest aparat.
Nu utilizaţi aparatul dacă ştecărul sau cablul
electric sunt deteriorate.
Dacă una din carcasele aparatului se deteriorează, deconectaţi imediat aparatul de la
reţeaua electrică pentru a evita posibilitatea
unei electrocutări.
Nu utilizaţi aparatul dacă acesta a căzut, dacă
prezintă semne vizibile de daune sau dacă
există o scăpare.
Nu utilizaţi aparatul cu mâinile sau picioarele
umede şi nu-l folosiţi atunci când sunteţi descălţat.
Nu forţaţi cablul electric de conectare. Nu folosiţi niciodată cablul electric pentru a ridica,
transporta sau scoate din priză aparatul.
Nu înfăşuraţi cablul electric de conectare în
jurul aparatului.
A se verifica starea cablului electric de conexiune. Cablurile deteriorate sau încâlcite
cresc riscul de şoc electric.
Nu utilizaţi şi nu ţineţi aparatul în aer liber.
Nu atingeţi ştecărul cu mâinile ude.
Nu utilizaţi şi nici nu depozitaţi aparatul la exterior.
21/03/16 11:45
RO
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
Nu lăsaţi aparatul în ploaie sau expus la
umezeală. În cazul în care se infiltrează apă
în interiorul aparatului, riscul de electrocutare
va creşte.
ATENŢIE: Menţineţi aparatul uscat.
ATENŢIE: Nu folosiţi aparatul în apropierea
apei.
Nu utilizaţi aparatul în apropierea căzilor de
baie, duşurilor sau piscinelor.
Nu utilizaţi aparatul cu mâinile sau cu picioarele ude sau când nu purtaţi încălţăminte.
Păstraţi aparatul la distanţă de sursele de căldură şi de canturi ascuţite.
Nu utilizaţi aparatul de masaj pe zona abdomenului dacă sunteţi însărcinată sau dacă
credeţi că sunteţi însărcinată.
Dacă aveţi probleme de sănătate, spre ex.
aveţi un pace maker, consultaţi doctorul dvs.
Nu utilizaţi aparatul de masaj direct pe:
·· Iritaţii sau inflamaţii ale pielii
·· Arsuri, leziuni deschise, piele infectată
Nu utilizaţi aparatul dacă suferiţi de oricare
dintre următoarele boli sau afecţiuni: varice,
circulaţie deficitară, vânătăi, inflamarea venelor, tromboză, piele zgâriată sau diabet.
Nu utilizaţi aparatul dacă luaţi medicamente
care pot reduce capacitatea senzorială
Utilizare şi îngrijire:
··
··
··
··
··
··
··
··
Nu utilizaţi aparatul dacă accesoriile şi filtrele
sale nu sunt cuplate corespunzător.
Nu utilizaţi aparatul dacă dispozitivul de pornire / oprire nu funcţionează.
Deconectaţi aparatul de la reţea când nu este
utilizat şi înainte de a realiza orice operaţiune
de curăţare, reglaţi, încărcaţi sau schimbaţi
accesoriile.
Acest aparat este destinat exclusiv uzului domestic şi nu celui profesional sau industrial.
Depozitaţi aparatul într-un loc care să nu fie
la îndemâna copiilor şi/sau a persoanelor cu
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, ori care nu sunt familiarizate cu utilizarea
acestuia
Menţineţi aparatul într-o stare bună. Verificaţi
ca părţile mobile să nu fie dezaliniate sau
blocate, ca piesele să nu fie stricate sau să
prezinte simptome care ar putea afecta buna
funcţionare a aparatului.
Nu utilizaţi aparatul pe corpul vreunei animal.
Utilizaţi mânerul/mânerele pentru a ridica sau
a muta aparatul.
ME7712_anticelulitico.indd 65
··
··
··
··
··
··
··
Dacă utilizaţi aparatul într-o baie sau într-un
loc asemănător, deconectaţi-l de la reţeaua
de alimentare atunci când nu este utilizat,
chiar dacă este pentru scurt timp, deoarece
apropierea de apă este riscantă, chiar dacă
aparatul este deconectat.
Deconectaţi aspiratorul de la reţeaua de alimentare dacă nu este utilizat sau înainte de
curăţare, de efectuarea unui reglaj, de încărcarea bateriilor sau de schimbarea accesoriilor.
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat
în timp ce este folosit. Prin aceasta se economiseşte energie şi se prelungeşte durata de
viaţă a aparatului.
Nu aşezaţi niciodată aparatul pe o suprafaţă
în timp ce este în funcţiune.
Nu utilizaţi aparatul pentru mai mult de 20
minute odată. Lăsaţi aparatul să se răcească
pentru o oră înainte de utilizare.
Nu utilizaţi aparatul în prezenţa animalelor de
companie.
ATENŢIE: Nu adormiţi în timp ce utilizaţi aparatul, pentru că acest fapt poate fi riscant.
Service:
·· Orice utilizare incorectã sau în dezacord cu
instructiunile de folosire, anuleazã garantia si
responsabilitatea fabricantului.
Sistem de lipomodelare profesional.
·· Acest aparat de masaj poate fi utilizat pentru
a oferi un masaj terapeutic eficient acasă, utilizarea continuă ajutându-vă la:
·· Îmbunătăţirea circulaţiei sanguine
·· Obţinerea unei pieli mai fine şi mai ferme.
·· Eliminarea fluidelor şi a toxinelor.
·· Eliminarea grăsimii acumulate şi a aspectului de „piele de portocală“.
Alegerea unui cap de masaj
·· PRE-TREATMENT (7): Aplicaţia de cap pentru „masaj de deget“ pentru celulită dureroasă
şi muşchi dureroşi.
·· ANTI-CELLULITE (8): Capul cu role dinţate. El elimină celulita, luptă împotriva pielii
cu aspect flasc, stimulează fluxul sanguin şi
întoarcerea venoasă, tonifică muşchii, realizează drenaj limfatic, reduce volumul, înlătură
durerile de spate, sciatica şi lumbago-ul, antrenează muşchii, înlătură stresul, etc.
·· BODY –CONTOUR (10): Cap ondulat, tonifică şi îmbunătăţeşte circulaţia sanguină. Destinat utilizării în zona coapselor şi feselor.
21/03/16 11:45
RO
··
··
··
Învelitoare textilă (12): Pentru utilizare exclusivă cu capul de tonifiere CONTUR CORPORAL. Pentru un confort sport acoperiţi capul cu învelitoarea textilă. Nu utilizaţi niciodată
acest cap cu creme.
BODY-MODELLING (11): Cap cu role fine,
tratament eficient pentru celulita dureroasă
DRY BRUSH (9): Perie pentru exfoliere, îndepărtează pielea moartă şi stimulează circulaţia sanguină.
··
··
··
··
Mod de utilizare
Observaţii înainte de utilizare:
Asiguraţi-vă că s-a retras tot materialul de ambalaj al produsului.
··
Recomandări generale de utilizare:
Controlul intensităţii permite reglarea permanentă a intensităţii masajului, după cerinţă.
Începeţi cu o viteză redusă pe care o creşteţi
progresiv în funcţie de sensibilitatea la masaj.
·· Lumina roşie este o funcţie suplimentare de masaj. Utilizaţi-o pentru a întări eficienţa masajului.
·· Dacă utilizaţi creme specifice de tratament
(tonifiante sau anti-celulitice), aplicaţi-le după
masaj.
·· Aparatul este echipat cu un sistem de protecţie motorizat care opreşte motorul în caz
de supraîncălzire. Dacă aceasta apare, lăsaţi
aparatul să se răcească înainte de a încerca
să îl reporniţi.
·· Dacă doriţi să continuaţi utilizarea aparatului,
lăsaţi-l să se răcească înainte de a continua.
·· Pentru un tratament mai eficient, utilizaţi aparatul regulat. Utilizaţi aparatul în fiecare zi,
până când observaţi rezultate, după care îl
puteţi utiliza pentru a menţine aceste rezultate. Pentru a menţine rezultatele pe termen
lung, adaptaţi-vă stilul de viaţă şi alimentaţia.
··
Utilizare:
·· Desfăşuraţi complet cablul înainte de a porni
aparatul.
·· Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
·· Selecţionaţi puterea dorită. Alegerea unui cap
de masaj
·· Puneţi aparatul în funcţiune, acţionând butonul pornire / oprire.
·· Puteţi alterna utilizarea diferitelor capuri în
timpul aceluiaşi masaj.
·· Setaţi intensitatea masajului utilizând butonul
pentru intensitate (3) şi poziţionaţi aparatul de
masaj pe zona pe care doriţi să lucraţi.
ME7712_anticelulitico.indd 66
··
Utilizaţi butonul de control al masajului pentru
a regla intensitatea, utilizând degetul pentru a
întoarce butonul de control (3) într-o direcţia
sau alta, în funcţie de setarea dorită (Fig. 4)
Deplasaţi întrerupătorul (2) pe poziţia de masaj
(Fig.2 B) sau pe poziţia de „masaj+ infraroşu
(IR)” (Fig.2 C) în funcţie de tratamentul dorit.
Fixaţi capul corespunzător cu tratamentul dorit pe adaptorul pentru cap (Fig. 3)
Ţineţi aparatul ferm cu ambele mâini şi deplasaţi-l pe piele în direcţia de circulaţie a sângelui (consultaţi „Direcţia de masare“).
Fără a apăsa prea mult, glisaţi pur şi simplu
aparatul de masaj peste zona care trebuie tratată. Dacă apăsaţi aparatul prea mult pe piele,
aceasta va împiedica funcţionarea eficientă a
motorului.
Direcţia de masare:
Glisaţi întotdeauna aparatul peste piele în direcţia circulaţiei sângelui. În sus.
·· Nu masaţi coloana vertebrală direct NICIODATĂ.
·· Nu masaţi NICIODATĂ un os (genunchi, gleznă, cot). Părţile proeminente ale capului de
masaj pot lovi osul, cauzând leziuni.
·· Picioare: Poziţionaţi aparatul pe coapsă,
aproape de genunchi, şi glisaţi uşor în sus,
înspre şold (Fig. 5)
·· Posterior: Combinaţi mişcările în sus cu
mişcările circulare. (Fig. 6)
·· Abdomen: Poziţionaţi aparatul pe zona buricului şi deplasaţi-l uşor în afara (Fig. 7).
Nu faceţi niciodată mişcări circulare în jurul
buricului.
·· Braţe: Poziţionaţi aparatul aproape de cot
şi glisaţi-l uşor înspre axilă. Repetaţi masajul de la axilă înspre cot (Fig. 8)
·· Spate: Poziţionaţi aparatul pe zona coloanei vertebrale şi glisaţi uşor în sus, înspre
umăr (Fig. 9)
··
Alegerea unui cap de masaj:
1 Pregătirea pielii
Este esenţial să începeţi prin pregătirea corespunzătoare a pielii înainte de efectuarea masajului, în
zona dorită, exfoliind pielea utilizând peria cu păr
natural (PERIERE USCATĂ), care va lăsa zona
fără celule moarte şi va face pielea mai fină. Evitaţi
afectarea pielii prin exfoliere excesivă (o dată pe
săptămână este suficient). Masaţi uşor întreaga
zonă pentru 5 minute. Acest pas ajută la stimularea circulaţiei sanguine şi a metabolismului.
21/03/16 11:45
RO
Pielea trebuie să fie periată întotdeauna înspre
cap, începând cu laba piciorului şi deplasându-vă înspre şolduri, în cazul picioarelor, şi de la
încheietură la umăr în cazul braţelor. Persistaţi
pe zonele aspre şi fiţi atenţi cu zonele sensibile.
Ajustaţi intensitatea exfolierii în funcţie de starea
pielii, zona corpului şi sensibilitatea specifică.
··
··
Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică.
Curăţaţi aparatul.
Curãtirea
··
··
··
··
Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a iniţia orice operaţiune de curăţare.
Curăţaţi aparatul cu un prosop umed impregnat cu câteva picături de detergent şi apoi
ştergeţi-l.
Nu utilizaţi dizolvanţi, produse cu un factor
ph acid sau bazic precum leşia, sau produse
abrazive pentru a curăţa aparatul.
Nu cufundaţi aparatul în apă sau alt lichid şi
nu-l puneţi sub jet de apă.
Anomalii si reparatii
··
2. ÎNCĂLZIRE
Pentru un tratament eficient, recomandăm pre-încălzirea şi uscarea iniţială a zonei care va fi tratată,
în special dacă suferiţi de celulită gravă, dureroasă.
Scopul este să frecţionaţi gradual zona pentru a se
încălzi, ducând la o separare mai uşoară a grăsimii
de piele; aceasta va disloca şi toxinele reţinute, activând circulaţia venoasă şi limfatică locală. Pentru
a efectua un drenaj limfatic, utilizaţi mişcări foarte
uşoare şi superficiale.
Scopul principal al drenajului limfatic este stimularea sistemului limfatic pentru a creşte
gradul de eliminare a lichidelor care sunt uneori
acumulate între celule.
2 Tratament:
Capul ANTI-CELULITĂ sau de MODELARE
CORPORALĂ, în cazul celulitei dureroase
După finalizarea acţiunii de încălzire, putem începe tratamentul de masaj. Spre deosebire de
drenaj, masajul de reducere funcţionează prin
mişcări puternice, rapide şi repetitive pe piele,
utilizând forţa mişcărilor de frecţionare şi glisare.
În general, masajul de reducere anti-celulitic este
recomandat pentru remodelarea curbelor corpului,
acţionând pe „aripioare“, abdomen, fese etc.
3 Finalizare
Aplicaţi o cremă hidratantă sau de tratament utilizând capul CONTUR CORPORAL.
Odată încheiată utilizarea aparatului:
Opriţi aparatul, acţionând întrerupătorul pornit/oprit.
··
ME7712_anticelulitico.indd 67
În caz de defecţiune, duceţi aparatul la un
Serviciu de Asistenţă Tehnică autorizat. Nu
încercaţi să-l demontaţi sau să-l reparaţi
deoarece poate fi periculos.
Pentru produsele provenite din Uniunea Europeană şi/sau în cazul în care acest lucru este
solicitat de reglementările din ţara de origine:
Caracterul ecologic şi reciclabil al produsului
··
··
Materialele care alcătuiesc ambalajul acestui
aparat sunt integrate într-un sistem de colectare, clasificare şi reciclare. Dacă doriţi să vă
debarasaţi de ele, puteţi utiliza containerele
publice prevăzute pentru fiecare tip de material in parte.
Produsul nu conţine concentraţii de substanţe
care pot fi considerate dăunătoare pentru mediul înconjurător.
Acest simbol semnalează că, dacă doriţi să
vă debarasaţi de acest produs odată încheiată durata sa de viaţă, trebuie să îl predaţi, cu
ajutorul mijloacelor adecvate, unui colector de
deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE).
Acest aparat este conform Directivei 2014/35/
EC privind tensiunile joase, Directivei 2014/30/
EC privind compatibilitatea electromagnetică
şi Directivei 2011/65/UE privind restricţiile de
utilizare a anumitor substanţe periculoase la
echipamentele electrice şi electronice şi cu Directiva 2009/125/CE privind cerinţele de design
ecologic aplicabil produselor care au legătură cu
energía.
21/03/16 11:45
AR
ME7712_anticelulitico.indd 68
ةيبرعلا
21/03/16 11:45
AR
ME7712_anticelulitico.indd 69
21/03/16 11:45
AR
ME7712_anticelulitico.indd 70
21/03/16 11:45
AR
ME7712_anticelulitico.indd 71
21/03/16 11:45
AR
ME7712_anticelulitico.indd 72
21/03/16 11:45