ECG MN 103 Manual de usuario

Categoría
Baños de pies
Tipo
Manual de usuario
MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ NA NOHY
VOD K OBSLUZE
CZ
MASÁŽNY PRÍSTROJ NA NOHY
VOD NA OBSLUHU
SK
URZĄDZENIE DO MASAŻU STÓP
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
LÁBFÜRDŐ MASSZÍROZÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTA
HU
FUSSMASSAGEGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
FOOT MASSAGE MACHINE
INSTRUCTION MANUAL
GB
APPAREIL DE MASSAGE POUR PIEDS
MODE D'EMPLOI
FR
MACCHINA PER MASSAGGIO PIEDI
MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
MAQUINA PARA MASAJEAR LOS PIES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
kpřístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy
priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami dotyccymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi
musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt  gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket.
A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the
rst time. The user´s manual must be always included. Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité
contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso
prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso
antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.
MN 103
POPIS / POPIS / OPIS / LEÍRÁS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION /
DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN
CZ
1. Stimulační body
2. Odnímatelný masážní váleček
3. Infrazáření
4. Příslušenství
5. Otočný vypínač
6. Aromatický difuzér
7. Vzduchové trysk y
8. Ryska max. hladiny vody
9. levka pro odtok vody
10. Bavlněpolštářek
SK
1. Stimulačné body
2. Odnímateľný masážny valček
3. Infražiarenie
4. Príslušenstvo
5. Otočný vypínač
6. Aromatický difuzér
7. Vzduchové trysk y
8. Ryska max. hladiny vody
9. levka pre odtok vody
10. Bavlnený vankúšik
PL
1. Punkty stymulacji
2. Zdejmowana rolka do masażu
3. Promieniowanie podczerwone
4. Akcesoria
5. Pokrętło
6. Dyfuzor substancji zapachowych
7. Dysze powietrza
8. Kreska maks. poziomu wody
9. Odpływ wody
10. Bawełniana poduszeczka
HU
1. Masszírozó pontok
2. Levehető masszírozó görgő
3. Infrasugárzás
4. Tartozékok
5. Szabályozó forgatógomb
6. Illatosító
7. Légbuborék fúvókák
8. Maximális vízszintet jelző vonal
9. Vízkiöntő perem
10. Pamut rnácska
DE
1. Stimulationspunkte
2. Herausnehmbare Massagerolle
3. Infrarotwärme
4. Zubehör
5. Drehschalter
6. Aroma-Di usor
7. Luftdüsen
8. Maximalpegel-Markierung
9. Ausgießmulde zum Entleeren
10. Baumwollkissen
GB
1. Stimulation points
2. Removable massage roller
3. Infra radiation
4. Accessories
5. Dial switch
6. Aromatic di user
7. Air jets
8. Max. water level mark
9. Spout for water out ow
10. Cottonpillow
FR
1. Points de stimulation
2. Rouleau de massage amovible
3. Rayonnement infrarouge
4. Accessoires
5. Bouton rotatif
6. Di useur aromatique
7. Buses d’air
8. Repère de niveau d’eau maximal
9. Bec de vidange de leau
10. Coussin en coton
IT
1. Punti di stimolazione
2. Rullo di massaggio rimovibile
3. Infra radiazioni
4. Accessori
5. Interruttore di selezione
6. Di usore aromatico
7. G et ti daria
8. Tacca livello d’acqua massimo
9. Beccuccio per de usso
dell’acqua
10. Cuscinetto in cotone
ES
1. Puntos de estimulación
2. Rodillos extraíbles para masajear
3. Infra radiación
4. Accesorios
5. Interruptor del dial
6. Difusor aromático
7. Chorros de aire
8. Marca máxima de nivel de agua
9. Pico para salida de agua
10. Almohada de algodón
CZ
1. Adrenalinová žláza
2. Solar plexus – nervová pleteň
3. Ledviny
4. Močové cesty
5. Močový chýř
6. Penis avagína
7. Horní cesty dýchací
8. Trigeminus – trojklaný nerv
9. Mozkový sysm
10. Zátylek
11. Nos
12. Mozek
13. Pituitariho žláza
14. Jícen nebo průdušnice
15. Příštítné tělíska
16. Štítná žláza
17. 2–5 Prsty unohou
(Horní cesty dýchací, hlava,
mozek)
18. Zrak
19. Sluch
20. Trigeminus – trojklaný nerv
21. Plíce aprůdušky
22. Srdce
23. Slezina
24. Žaludek
25. Slinivka
26. Dvanácterník
27. Tenké střevo
28. Příčný tračník
29. Sestupný tračník
30. Konečník
31. Řitní otvor
32. Nespavost
33. Pohlavní ústrojí
34. Průjem
SK
1. Adrenalínová žľaza
2. Solar plexus – nervová si
3. Obličky
4. Močové cesty
5. Močový mechúr
6. Penis avagína
7. Horné cesty dýchacie
8. Trigeminus – trojklaný nerv
9. Mozgový sysm
10. Zátylok
11. Nos
12. Mozog
13. Pituitariho žľaza
14. Pažerák alebo priedušnica
15. Prištítne telieska
16. Štítna žľaza
17. 2–5 Prsty na nohách
(Horné cesty dýchacie, hlava,
mozog)
18. Zrak
19. Sluch
20. Trigeminus – trojklaný nerv
21. Pľúca apriedušky
22. Srdce
23. Slezina
24. Žalúdok
25. Slinivka
26. Dvanástorák
27. Tenké črevo
28. Priečny tračník
29. Zostuptračník
30. Konečník
31. Análny otvor
32. Nespavosť
33. Pohlavné ústrojenstvo
34. Hnačka
PL
1. Nadnercze
2. Splot słoneczny
3. Nerki
4. Drogi moczowe
5. Pęcherz moczowy
6. Penis ipochwa
7. Górne drogi oddechowe
8. Nerw trójdzielny
9. Układ nerwowy
10. Potylica
11. Nos
12. Mózg
13. Przysadka mózgowa
14. Przełyk lub tchawica
15. Gruczoły przytarczyczne
16. Tarczyca
17. 2–5 Palce unóg
(Górne drogi oddechowe, głowa,
mózg)
18. Wzrok
19. Słuch
20. Nerw trójdzielny
21. Płuca ioskrzela
22. Serce
23. Śledziona
24. Żołądek
25. Trzustka
26. Dwunastnica
27. Jelito cienkie
28. Okrężnica poprzeczna
29. Okrężnica zstępująca
30. Odbytnica
31. Odbyt
32. Bezsennć
33. Nardy płciowe
34. Rozwolnienie
HU
1. Adrenalin mirigyek
2. Hasi idegközpont – idegfonat
3. Vese
4. Húgyutak
5. Húgyhólyag
6. Hímvessző és hüvely
7. Felső légutak
8. Trigeminus – háromosztatú ideg
9. Agyrendszer
10. Tar
11. Orr
12. Agy
13. Hipofízis mirigy
14. Nyelőcső és légc
15. Epiteliális sejtek
16. Pajzsmirigy
17. 2.–.5. lábujjak
(Felső légutak, fej, agy)
18. Látás
19. Hallás
20. Trigeminus – háromosztatú ideg
21. Tüdő és hörgők
22. Szív
23. Lép
24. Gyomor
25. Nyálmirigy
26. Nyombél
27. Vékonybél
28. Harántiránvastagbél
29. Felszálló vastagbél
30. Végbél
31.gbélnyílás
32. Álmatlanság
33. Nemi szervek
34. Hasmenés
DE
1. Adrenalindrüse
2. Sonnenge echt
3. Nieren
4. Harnwege
5. Harnblase
6. Penis und Vagina
7. Obere Atemwege
8. Trigeminus – Hirnnerv
9. Gehirnsystem
10. Nacken
11. Nase
12. Gehirn
13. Hirnanhangsdrüse
14. Speise- oder Luftröhre
15. Nebenschilddrüsen
16. Schilddrüse
17. 2–5 Zehen
(obere Atemwege, Kopf, Gehirn)
18. Augen
19. Ohren
20. Trigeminus – Hirnnerv
21. Lunge und Bronchien
22. Herz
23. Milz
24. Magen
25. Bauchspeicheldrüse
26. Zwöl ngerdarm
27.nndarm
28. Querdarm
29. Absteigender Dickdarm
30. Mastdarm
31. After
32. Schla osigkeit
33. Geschlechtsorgane
34. Durchfall
GB
1. Adrenal gland
2. Solar plexus
3. Kidneys
4. Urinary system
5. Urinary bladder
6. Penis and vagina
7. Upper air passages
8. Trigeminus – trigeminous nerve
9. Brain system
10. Nape of the neck
11. Nose
12. Brain
13. Pituitary gland
14. Oesophagus or trachea
15. Parathyroids
16. Thyroid gland
17. 2-5 Toes
(Upper air passages, head, brain)
18. Vision
19. Hearing
20. Trigeminus – trigeminous nerve
21. Lungs and bronchi
22. Heart
23. Spleen
24. Stomach
25. Pancreas
26. Duodenum
27. Small intestine
28. Transverse colon
29. Descending colon
30. Rectum
31. Anus
32. Insomnia
33. Sex organs
34. Diarrhoea
FR
1. Glande surrénale
2. Plexus solaire – plexus cœliaque
3. Reins
4. Appareil urinaire
5. Vessie
6. Pénis et vagin
7. Voies respiratoires supérieures
8. Nervus trigeminus – nerf
trijumeau
9. Système bral
10. Nuque
11. Nez
12. Cerveau
13. Hypophyse (Glande pituitaire)
14. Œsophage ou trachée
15. Glande parathyroïde
16. Glande thyroïde
17. 2–5 Orteils
(Voies respiratoires supérieures,
tête, cerveau)
18. Vue
19. Ouïe
20. Nervus trigeminus – nerf
trijumeau
21. Poumons et bronches
22. Cœur
23. Rate
24. Estomac
25. Pancréas
26. Duonum
27. Intestin grêle
28. Côlon transverse
29. Côlon descendant
30. Rectum
31. Anus
32. Insomnie
33. Organes génitaux
34. Diarrhée
IT
1. Ghiandola surrenale
2. Plesso solare
3. Reni
4. Sistema urinario
5. Vescica urinaria
6. Pene evagina
7. Passaggi d’aria superiori
8. Trigemino – nervo trigemino
9. Sistema cerebrale
10. Nuca del collo
11. Naso
12. Cervello
13. Ghiandola pituitaria
14. Esofago otrachea
15. Paratiroidi
16. Ghiandola tiroide
17. 2–5 dita
(Passaggi daria superiori, testa,
cervello)
18. Visione
19. Udito
20. Trigemino – nervo trigemino
21. Polmoni ebronchi
22. Cuore
23. Milza
24. Stomaco
25. Pancreas
26. Duodeno
27. Intestino tenue
28. Colon trasverso
29. Colon discendente
30. Retto
31. Ano
32. Insonnia
33. Organi sessuali
34. Diarrea
ES
1. Glándula suprarrenal
2. Plexo solar
3. Riñones
4. Sistema urinario
5. Vejiga urinaria
6. Pene yvagina
7. Tractos aéreos superiores
8. Trigémino: nervio trigémino
9. Sistema cerebral
10. Nuca
11. Nariz
12. Cerebro
13. Glándula pituitaria
14. Esófago otráquea
15. Paratiroides
16. Glándula tiroides
17. Dedos de los pies 2 a5
(Tractos aéreos superiores,
cabeza, cerebro)
18. Visión
19. Audición
20. Trigémino: nervio trigémino
21. Pulmones ybronquios
22. Corazón
23. Bazo
24. Estómago
25. Páncreas
26. Duodeno
27. Intestino delgado
28. Colon transverso
29. Colon descendiente
30. Recto
31. Ano
32. Insomnio
33. Órganos sexuales
34. Diarrea
CZ
MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ NA NOHY
5
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varo: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a če. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve ví zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Nikdy nepřipojujte nebo neodpojujte přívodní kabel do/z elektrické zásuvky schodidly ponořenými ve
vodě.
4. Používejte přístroj pouze na pevné podložce auvnitř místnosti, nikdy nepoužívejte masážní přístroj na
nohy venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo přístroje mokrýma
rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nikdy masážní přístroj na nohy neponořujte do
vody!
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte masážní přístroj vblízkosti dětí!
6. Přístroj nezapínejte anevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice napájecího přívodu. Vždy nejprve
vypněte masážní přístroj ovládacím kolečkem, poté můžete přívodní kabel vyhnout ze síťové zásuvky!
7. Doporučujeme nenechávat masážní přístroj se zasunutým přívodním kabelem vzásuvce bez dozoru.
Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za
kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
8. ívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
9. V masážním přístroji si nikdy nestoupejte, vždy jej používejte výhradně vsedě.
10. Přístroj lze používat pouze naplněný vodou.
11. Nepoužívejte masážní přístroj při spaní nebo jste-li malátní či ospalí.
12. Necítíte-li se během používání přístroje dobře, ucítíte-li nějakou bolest, podráždění nebo nervozitu,
přerušte masáž. Neaplikujte masáž na oteklé, vodnaté nebo jinak bolavé nohy. Poraďte se nejdříve
slékařem.
13. Přístroj je na povrchu horký. Osoby se sníženou citlivostí na teplo musí být při používání tohoto
masážního přístroje opatrní.
14. Používejte masážní přístroj pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Výrobce neodpovídá
za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
15. Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dě), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpečném používání spotřebiče, pokud na
ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití přístroje osobou zodpovědnou za
jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou spřístrojem hrát.
16. Nepoužívejte přístroj, pokud zněj uniká voda.
CZ
6
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Správné používání výrobku citelně zlepšuje krevní oběh nohou, které se samy jeví příjemně adlouhodobě
teplejší (zvýšení teploty kůže). Pravidelná masážní koupel může vyvolávat zlepšení cirkulace krve vnohách
anepřímo také vcelé oblasti dolních končetin.
Vestavěné topné těleso pod každým masážním válečkem udržuje požadovanou teplotu po celou dobu
zapnutí masážního přístroje otočným vypínačem.
Na ploše masážního přístroje je cca 400 stimulačních bodů, které se jako jemné prsty dotýkají vašich chodidel
aprovádějí nejefektivnější osvěžující aposilující masáž. Účinnost masáže můžete ovládat lehkým zvýšením
nebo snížením přítlaku chodidel na masážní plochy. Dále je vpřístroji umístěno 70 vzduchových trysek, kte
pro vaše nohy vytvářejí teplou relaxační bublinkovou koupel.
Masážní přístroj naplňte teplou vodou (s požadovanou teplotou), objem vody by neměl překročit rysku
maximální hladiny. Tento přístroj je navržen tak, aby teplotu nalité vody pouze udržoval na příjemné úrovni,
nikoli ji zvyšoval.
Pohodlně se usaďte, položte chodidla na masážní válečky apomocí otočného vypínače nastavte masážní
režim na:
1. teplá lázeň + vibrační masáž + bublinková masáž + infrazáře
Chcete-li provádět masáž nohou vteplé bublinkové vodní lázni.
2. teplá lázeň + foukání
Chcete-li provádět masáž nohou vpříjemně teplé vodě.
Aromatický difuzér poskytuje příjemnou aromaterapii, protože vůně je optimálně rozptylována
proudem vzduchu. Na bavlněný polštářek ukápněte několik kapek aromatického oleje apak polštářek
položte na aromatický difuzér azasuňte zpět. Lze také použít jako sušičku nehtů.
3. vibrační masáž + infrazáře
Chcete-li provádět masáž nohou ve vodní lázni (bez udržování teploty).
0. vypnuto
Po skončení masáže nejdříve otočte vypínač do polohy „0”, pak teprve vytáhněte nohy apřístroj odpojte
ze zásuvky.
Nezapomínejte, že se nesmíte vpřístroji postavit!
Při vylévání vody nakloňte přístroj např. nad vanu tak, aby voda mohla odtékat přes výlevku.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Masážní jednotka je zdravotní přístroj, nikoliv mycí vana. Před masáží si umyjte nohy včisté akké vodě.
Usazené částice ucpávají vzduchové trysky azhoršují bublinkový efekt.
Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky apočkejte, až přístroj zcela zchladne. Po použití
masážní přístroj jednoduše vypláchněte čistou vodou. Nikdy neponořujte přístroj celý do vody!
Pro čištění povrchu přístroje používejte navlhčený hadřík. NEPOUŽÍVEJTE chemické čisticí prostředky/čisticí
prostředky sabrazivním účinkem.
Masážní přístroj můžete uložit až po řádném vypnutí hlavního vypínače, odpojení ze síťové zásuvky, bez
vody apo dokonalém vychladnutí. Před uložením smotejte přívodní kabel kolem navíjecího držáku.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 90 W
IPX4 – Ochrana proti stříkající vo
CZ
7
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným sysmem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05
MASÁŽNY PRÍSTROJ NA NOHY
8
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte pre budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné
podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Užívateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné
zabudovať do žiadneho zvýrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť astarostlivosť. Tieto faktory teda musia byť
zaistené užívateľom/užívateľmi používajúcimi aobsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody
spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek
časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by byť pri používaní elektrických
zariadení vždy dodržiavané základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Nikdy prístroj nepoužívajte, pokiaľ je prívod kábel poškode. Všetky opravy vrátane výmeny
napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
3. Nikdy nepripájajte alebo neodpájajte prívodný kábel do/z elektrickej zásuvky schodidlami ponorenými
vo vode.
4. Používajte prístroj iba na pevnej podložke avnútri miestnosti, nikdy nepoužívajte masážny prístroj na
nohy vonku alebo vo vlhkom prostredí, ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo prístroja mokrými
rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Nikdy masážny prístroj na nohy neponárajte
do vody!
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, pokiaľ používate masážny prístroj vblízkosti detí!
6. Prístroj nezapínajte anevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu. Vždy najprv
vypnite masážny prístroj ovládacím kolieskom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej
zásuvky!
7. Odporúčame nenechávať masážny prístroj so zasunutým prívodným káblom vzásuvke bez dozoru. Pred
údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevahujte zo zásuvky ťahaním za kábel.
Kábel odpojte zo zásuvky uchopením za vidlicu.
8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
9. V masážnom prístroji si nikdy nestúpajte, vždy ho používajte výhradne vsede.
10. Prístroj je možné používať iba naplnený vodou.
11. Nepoužívajte masážny prístroj pri spaní alebo ak ste malátni či ospalí.
12. Ak sa necítite počas používania prístroja dobre, ak ucítite nejakú bolesť, podráždenie alebo nervozitu,
prerušte masáž. Neaplikujte masáž na opuchnuté, vodnaté alebo inak boľavé nohy. Poraďte sa najskôr
slekárom.
13. Prístroj je na povrchu horúci. Osoby so zníženou citlivosťou na teplo musia byť pri používaní tohto
masážneho prístroja opatrní.
14. Používajte masážny prístroj iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Výrobca nezodpovedá
za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
15. Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane de), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna
neschopnosť či nedostatok skúseností aznalostí zabraňuje vbezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na
ne nebude dozerané alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadne použitia prístroja osobou zodpovednou
za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú sprístrojom hrať.
16. Nepoužívajte prístroj, ak zneho uniká voda.
SK
9
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Správne používanie výrobku citeľne zlepšuje krvný obeh nôh, ktoré sa samy javia príjemne a dlhodobo
teplejšie (zvýšenie teploty kože). Pravidelný masážny kúpeľ môže vyvolávať zlepšenie cirkulácie krvi vnohách
anepriamo tiež vcelej oblasti dolných končatín.
Vstavané vykurovacie teleso pod každým masážnym valčekom udržuje požadovanú teplotu po celý čas
zapnutia masážneho prístroja otočným vypínačom.
Na ploche masážneho prístroja je cca 400 stimulačných bodov, ktoré sa ako jemné prsty dotýkajú vašich
chodidiel avykonávajú najefektívnejšiu osviežujúcu aposilňujúcu masáž. Účinnosť masáže môžete ovlád
ľahkým zvýšením alebo znížením prítlaku chodidiel na masážne plochy. Ďalej je vprístroji umiestnených
70vzduchových trysiek, ktoré pre vaše nohy vytvárajú teplý relaxačný bublinkový kúpeľ.
Masážny prístroj naplňte teplou vodou (s požadovanou teplotou), objem vody by nemal prekročiť rysku
maximálnej hladiny. Tento prístroj je navrhnutý tak, aby teplotu naliatej vody iba udržoval na príjemnej
úrovni, nie aby ju zvyšoval.
Pohodlne sa uste, položte chodidlá na masážne valčeky apomocou otočného vypínača nastavte masážny
režim na:
1. teplý kúpeľ + vibračná masáž + bublinková masáž + infražiarenie
Ak chcete vykonávať masáž nôh vteplom bublinkovom vodnom kúpeli.
2. teplý kúpeľ + fúkanie
Ak chcete vykonávať masáž nôh vpríjemne teplej vode.
Aromatický difuzér poskytuje príjemnú aromaterapiu, pretože vôňa je optimálne rozptyľovaná prúdom
vzduchu. Na bavlnený vankúšik nakvapkajte niekoľko kvapiek aromatického oleja a potom vankúšik
položte na aromatický difuzér azasuňte späť. Je možné tiež použiť ako sušičku nechtov.
3. vibračná masáž + infražiarenie
Ak chcete vykonávať masáž nôh vo vodnom kúpeli (bez udržovania teploty).
0. vypnuté
Po skončení masáže najskôr otočte vypínač do polohy „0, potom až vytiahnite nohy aprístroj odpojte
zo zásuvky.
Nezabúdajte, že sa nesmiete vprístroji postaviť!
Pri vylievaní vody nakloňte prístroj napr. nad vaňu tak, aby voda mohla odtekať cez výlevku.
ČISTENIE AÚDBA
Masážna jednotka je zdravotný prístroj, nie umývacia vaňa. Pred masážou si umyte nohy včistej amäkkej
vode. Usadené častice upchávajú vzduchové trysky azhoršujú bublinkový efekt.
Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky apočkajte, až prístroj celkom vychladne. Po použití
masážny prístroj jednoducho vypláchnite čistou vodou. Nikdy neponárajte prístroj celý do vody!
Na čistenie povrchu prístroja používajte navlhčenú handričku. NEPOUŽÍVAJTE chemické čistiace prostriedky/
čistiace prostriedky sabrazívnym účinkom.
Masážny prístroj môžete uložiť až po riadnom vypnuhlavného vypínača, odpojení zo sieťovej zásuvky, bez
vody apo dokonalom vychladnutí. Pred uložením zmotajte prívodný kábel okolo navíjacieho držiaka.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 90 W
IPX4 – Ochrana proti striekajúcej vode
SK
10
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia poitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
URZĄDZENIE DO MASAŻU STÓP
11
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe wtrakcie transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahań napięcia oraz zmiany lub mody kacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnić się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Nie wolno korzystać zurządzenia, kiedy uszkodzony jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, wtym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmować oon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Nie podłączać ani nie odłączać wtyczki przewodu zasilania do/od gniazdka ze stopami zanurzonymi
wwodzie.
4. Urządzenie powinno stać na stabilnym podłożu wewnątrz, nie naly go używać na zewnątrz ani
wwilgotnym środowisku oraz dotykać urządzenia lub przewodu zasilania mokrymi rękami. Mogłoby
to spowodować porażenie prądem elektrycznym. Urdzenia do masażu stóp nie wolno zanurzać
wwodzie!
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia przebywają dzieci!
6. Urządzenia nie należy włączać ani wyłączać przez wciśnięcie lub wyciągnięcie wtyczki z gniazdka.
Najpierw należy wyłączyć urządzenie pokrętłem, adopiero potem wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego
zgniazdka!
7. Nie naly pozostawiać urządzenia do masażu, podłączonego do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed
czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy
tego robić, pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani ostrych krawędzi.
9. Korzystać zurządzenia do masażu tylko wpozycji siedzącej.
10. Urządzenie może być używane wyłącznie po napełnieniu wodą.
11. Nie korzystać zurządzenia wtrakcie snu lub będąc sennym.
12. Masaż należy przerwać, jeżeli wystąpią objawy złego samopoczucia, ból, podrażnienie lub nerwowość.
Nie stosować urdzenia do masażu spuchniętych ani bolących stóp. Przed użyciem skonsultować się
zlekarzem.
13. Urządzenie rozgrzewa się. Osoby oobniżonej wrażliwości na temperaturę powinny zachować ostrożność,
korzystając zurządzenia.
14. ywać urządzenie tylko zgodnie zzaleceniami, zawartymi wniniejszej instrukcji. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody, powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
15. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci), którym niepełnosprawność
zyczna lub psychiczna, albo brak doświadczenia nie pozwala bezpiecznie używać urządzenia bez
nadzoru, lub jeżeli nie zostały odpowiednio poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia przez
odpowiedzialną za nie osobę. Nie należy dopuścić do sytuacji, wktórej dzieci bawią się urdzeniem.
16. Nie wolno korzystać zurządzenia, jeżeli wycieka zniego woda.
PL
12
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Prawidłowo stosowany produkt wyraźnie poprawia krążenie krwi wstopach, które pozostają przez dłuższy
czas przyjemnie ciepłe (wsza temp. skóry). Regularny masaż poprawia nie tylko krążenie krwi wstopach,
ale pośrednio również wcałych kończynach dolnych.
Grzałki pod każdą rolką do masażu utrzymują nastawioną temperaturę przez cały czas pracy urdzenia do
masażu.
Powierzchnia styku urządzenia ze stopą posiada ok. 400 punktów stymulacji, których dotyk jest podobny do
dotyku palców, zapewniając efektywny masaż odświeżający iwzmacniający. Siłę masażu można zwiększ
mocniej naciskając stopami na powierzchnie masujące. Urządzenie posiada ponadto 70 dysz powietrznych,
które zapewniają ciągłą relaksacyjną kąpiel stóp.
Urządzenie do masażu napełnić ciepłą wodą (temp. wg preferencji), której objętość nie powinna przekrocz
kreski maks. poziomu. Urządzenie zaprojektowane jest tak, aby utrzymywało stałą temp. wody, bez jej
podwyższania.
Należy wygodnie usiąść, położyć stopy na rolkach do masażu ipokrętłem ustawić jeden ztrybów:
1. ciea kąpiel + masaż wibracyjny + masaż bąbelkowy + promieniowanie
Tryb służy do masażu stóp wcieej wodzie zbąbelkami.
2. ciea kąpiel + strumień powietrza
Tryb służy do masażu stóp wprzyjemnie ciepłej wodzie.
Dyfuzor substancji zapachowych służy do aromaterapii, idealnie rozpylając substancję zapachową
wstrumieniu powietrza. Wlać kilka kropel aromatycznego olejku na bawełnianą poduszeczkę, położyć
ją na dyfuzor substancji zapachowych i wsunąć z powrotem. Można również korzystać z funkcji do
wysuszenia paznokci.
3. masaż wibracyjny + promieniowanie
Tryb służy do masażu stóp wkąpieli wodnej (bez podtrzymywania temperatury).
0. wyłączony
Po zakończeniu masażu obrócić pokrętło do pozycji „0”, następnie wyjąć stopy iodłączyć urządzenie od
zasilania.
Naly pamięt, że wtrakcie masażu nie wolno wstawać!
W trakcie wylewania wody należy pochylić urządzenie nad wanną/zlewem tak, aby woda wydostała się przez
odpływ.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Urządzenie jest sprzętem medycznym, nie sły do mycia. Przed masażem umyć stopy wczystej imiękkiej
wodzie. Osad zatyka dysze powietrza, pogarszając efekt bąbelkowania.
Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i poczekać, aż urządzenie
ostygnie. Po użyciu wypłukać urządzenie do masażu czystą wodą. Urządzenia nie wolno wcałości zanurz
wwodzie!
Z zewnątrz wyczyścić urządzenie mokrą szmatką. NIE STOSOWAĆ chemicznych środków czyszczących ani
substancji trących.
Urządzenie do masażu mna składować po wyłączeniu głównym włącznikiem, odłączeniu od zasilania, bez
wody ipo całkowitym wychłodzeniu. Przed składowaniem owinąć przewód zasilania wokół uchwytu.
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz
Nominalna moc wejściowa: 90 W
IPX4 – Ochrana przed rozpryskiwaną wo
PL
13
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy
zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Naly go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego ielektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urdzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg.cz.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
BFÜRDŐ MASSZÍROZÓ
14
HU
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el  gyelmesen, és jól őrizze meg!
Figyelem: A használati útmutató tartalmazta biztonsági rendelkezések és előírások nem tartalmaznak
minden olyan feltételt és körülményt, amelynek bekövetkeztére sor kerülhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy alegfontosabb, semmilyen termékbe be nem építhető tényezők ajózan ész, az elővigyázatosság
és agondosság. Ezeket a tényezőket akészüléket használó és kezelő felhasználó(k)nak kell biztosítaniuk.
Nem felelünk aszállítás közben, helytelen használatból, feszültségingadozásból vagy akészülék bármilyen
átalakításából eredő károkért.
A tűz vagy áramütés okozta balesetek elkerülése érdekében az elektromos készülékek használata során
mindig be kell tartani az alábbi alapvető biztonsági előírásokat:
1. Ellenőrizze le, hogy a rendelkezésre álló áramkör feszültsége megfelel a készülék gyári adattábláján
olvasható adatnak, és akonnektor előírásszerűen földelt. Afali aljzatot ahatályos biztonsági előírásoknak
megfelelően kell telepíteni.
2. A készüléket sose használja, ha a készülék vagy a tápkábel sérült. A szülék minden javítását,
beleértve ahálózati kábel cseréjét is, bízza szakszervizre! Ne szerelje le aszülék védőburkolatát,
áramütés veszélye!
3. A tápkábel dugóját sose dugja afali aljzatba, vagy ne húzza ki belőle akkor, amikor alábai avízbe vannak
merítve.
4. A készüléket mindig szilárd talajon használja bent alakásban, sose használja alábfürdő masszírozót kint
aszabadban vagy nedves környezetben, és ne érjen nedves kézzel apkábelhez vagy akészülékhez.
Fennáll az áramütés veszélye. Alábfürdő masszírozót sose merítse vízbe!
5. Szenteljen fokozott  gyelmet alábfürdő masszírozó használatának, ha gyermekek közelében használja!
6. A készüléket ne kapcsolja be vagy ki atápkábel villásdugójának kihúzásával afali aljzatból. Alábfürdő
masszírozót előbb mindig kapcsolja ki aszabályozó tárcsával, utána kihúzhatja atápkábel villásdugóját
afali aljzatból!
7. A lábfürdő masszírozót, ha a pkábel dugója afali aljzatba van dugva, ne hagyja felügyelet nélkül.
Karbantartás előtt húzza ki atápkábelt a fali aljzatból. A villásdugót sose a kábelnél fogva húzza ki.
Akábelt mindig avillásdugónál fogva húzza ki afali aljzatból.
8. A tápkábel nem érhet hozzá forró részekhez, és ne vezesse éles éleken át.
9. A lábfürdő masszírozóban sose álljon fel, mindig és kizárólag ülve használja.
10. A készüléket csak vízzel feltöltve szabad használni.
11. Ne használja alábfürdő masszírozót, ha bágyadt vagy álmos, ne használja alvó személy lábaira.
12. Ha akészülék használata közben nem érzi jól magát, fájdalmat, ingerlést vagy idegességet érez, hagyja
abba a masszírozást. Ne masszírozza a megdagadt, vizenyős vagy fájós lábat. Előbb beszélje meg
orvosával.
13. A készülék felülete forró. A re csökkentett érzékenységű személyek a masszírozó használatakor
legyenek fokozottan óvatosak.
14. A masszírozót kizárólag ajelen használati útmutatóban ismertetett utasításokkal összhangban használja.
Agyártó nem felel akészülék helytelen használata okozta károkért.
15. A készüléket nem használhatják olyan testi, értelmi, érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan
személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem alkalmasak akészülék biztonságos használatára, kivéve
azon eseteket, amikor akészüléket más felelős személy utasításai szerint és felügyelete alatt használják.
Ügyeljen arra, hogy afogyasztóval ne játszhassanak gyerekek.
16. Ne használja akészüléket, ha abból víz folyik ki.
HU
15
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
A termék helyes használata érezhetően javítja aláb vérkeringését, mely önmagában is kellemes és hosszabb
időre melegérzést eredményez (a bőr hőmérsékletének emelkedése). A rendszeres masszírozó lábfür
javíthatja avérkeringést nemcsak alábfejnél, hanem az egész alsó végtagoknál is.
A minden masszírozó görgő alá beépített fűtőtest a víz kívánt hőmérsékletét biztosítja, amíg a készülék
aforgatógombbal be van kapcsolva.
A készülékben mintegy 400 masszírozó pont van, melyek, mint  nom ujjak érintik meg az Ön lábait és végzik
aleghatékonyabb frissítő és erősítő masszázsukat. A masszs hatékonyságát szabályozhatja azzal, hogy
lábát kevésbé vagy jobban nyomja amasszírozó felületre. Akészülékben van továbbá 70 légbuborék fúvóka,
melyek lábainak relaxációs meleg buborékfürdőt biztosítanak.
A masszírozó készüléket töltse fel (kívánt hőmérsékletű) vízzel, avíz szintje ne lépje túl amaximális vízszintet
jelző vonalat. Akészülék teljesítménye úgy van tervezve, hogy abeöntött víz hőmérsékletét csak akellemes
szinten tartsa, nem pedig melegítse azt.
Kényelmesen üljön le, tegye talpait a masszírozó görgőkre, és a forgatógomb segítségével állítsa be
alábfürdő kívánt üzemmódját:
1. meleg fürdő + vibrációs masszs + buborékmasszázs + infrasugárzás
Ha aláb masszsát meleg buborékfürdőben szeretné.
2. meleg fürdő + bubokok
Ha aláb masszsát meleg vízben szeretné.
Az illatosító kellemes aromaterápiát biztosít, mert az illatok optimálisan vannak eloszlatva alevegőben.
A pamut párnácskára cseppentsen néhány csepp aromatikus olajat, majd a párnácskát tegye az
illatosítóra és tolja vissza ahelyére. Használható körömszárításra is.
3. vibrációs masszázs + infrasugárzás
Ha aláb masszsát vízben szeretné (a hőmérséklet szinten tartása nélkül).
0. kikapcsolva
A masszázs befejezése után előbb aforgatógombot állítsa "0" helyzetbe, és csak ez után vegye ki lábait,
és akészülék tápkábelének dugóját húzza ki afali aljzatból.
Ne feledje, hogy akészülékben nem szabad felállni!
A víz kiöntéséhez döntse meg akészüléket, pl. kád felett úgy, hogy avíz akiöntő peremen át folyjon ki.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A masszírozó lábfürdő egészségügyi eszköz, nem lábmosásra szolgál. A masszázs előtt a bait tiszta és
lágy vízben mossa meg. Alerakódott részecskék miatt eldugulnak alégbubok fúvókák és rontják
abuborékképzést.
A tisztítás előtt mindig húzza ki atápvezeték villásdugóját afali aljzatból és várja meg, míg akészülék teljesen
kihűlik. Használat után akészüléket egyszerűen öblítse ki tiszta vízzel. Magát akészüléket sose merítse vízbe!
A készülék felületének tisztításhoz megnedvesített ruhát használjon. NE HASZNÁLJON vegyi vagy szemcsés
tisztítószereket.
A készülék tárolásra csak afőkapcsoló kikapcsolása, atápkábel villásdugójának afali aljzatból való kihúzása,
és ateljes kihűlés után tehető el. Eltevés előtt atápkábelt tekerje akábeltartó köré.
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz
Névleges teljesítmény-felvétel: 90 W
IPX4 – fröccsenő víz elleni védelem
HU
16
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMITÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelekv hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészgre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg.cz oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05
FUSSMASSAGEGERÄT
17
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Aufmerksam lesen und für spätere Zwecke aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise decken nicht alle möglichen
Bedingungen und Situationen ab, zu denen es kommen kann. Der Benutzer muss sich dessen bewusst sein,
dass zu den Faktoren, die sich in kein Produkt einbauen lassen, gesunder Menschenverstand, Vorsicht und
Sorgfalt gehören. Diese Faktoren müssen somit von den Personen gewährleistet werden, die dieses Produkt
verwenden und bedienen. Wir übernehmen keine Verantwortung für Schäden, die beim Transport, durch
falsche Verwendung, Spannungsschwankungen oder durch Änderung oder Abwandlung von Bestandteilen
dieses Geräts entstehen.
Um eine Brandentstehung oder einen Stromschlag zu verhindern, sollten bei der Verwendung von
elektrischen Geräten immer einige grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen getro en werden, darunter
folgende:
1. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Steckdose die Spannung aufweist, die auf dem Typenschild des Geräts
angegeben ist, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn das Zuleitungskabel beschädigt ist. Vertrauen Sie
alle Reparaturarbeiten, einschließlich Austausch des Zuleitungskabels, quali ziertem
Servicepersonal an! Demontieren Sie nicht die Schutzabdeckung des Geräts. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlags!
3. Der Netzstecker darf niemals in die Steckdose gesteckt oder herausgezogen werden, während Ihre Füße
ins Wasser getaucht sind.
4. Verwenden Sie das Gerät nur auf einer festen Unterlage in Innenräumen. Verwenden Sie es niemals im
Freien oder in feuchter Umgebung. Berühren Sie das Zuleitungskabel oder das Gerät niemals mit nassen
Händen. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags. Tauchen Sie das Fußmassagerät niemals ins Wasser
ein!
5. Lassen Sie erhöhte Vorsicht walten, wenn Sie das Massagegerät in der Nähe von Kindern benutzen.
6. Schalten Sie das Gerät nicht durch Einstecken oder Herausziehen des Netzsteckers ein oder aus. Schalten
Sie das Fußmassagegerät immer zuerst über den Hauptschalter aus. Danach können Sie den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen!
7. Wir empfehlen, den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, wenn das Massagegerät nicht beaufsichtigt
wird. Ziehen Sie vor Instandhaltungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie zum
Herausziehen des Steckers nicht am Kabel, sondern direkt am Stecker.
8. Das Zuleitungskabel darf keine heißen Teile berühren und nicht über scharfe Kanten führen.
9. Stellen Sie sich niemals in das Massagegerät hinein, verwenden Sie es ausschließlich im Sitzen.
10. Das Gerät kann nur verwendet werden, wenn es mit Wasser gefüllt ist.
11. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schlafen, erschöpft oder übermüdet sind.
12. Falls Sie sich während der Verwendung des Geräts unwohl fühlen, Schmerz, Reizung oder Nervosität
verspüren, beenden Sie die Massage. Wenden Sie die Massage nicht bei geschwollenen Füßen, Füßen
mit Wassereinlagerungen oder schmerzenden Füßen an. Lassen Sie sich zuvor ärztlich beraten.
13. Das Gerät wird an der Ober äche heiß. Personen mit verringertem Wärmeemp nden müssen bei der
Verwendung dieses Geräts besondere Vorsicht walten lassen.
14. Verwenden Sie das Massagegerät nur gemäß den in dieser Anleitung enthaltenen Hinweisen. Der
Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden durch falsche Verwendung dieses Geräts.
15. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) vorgesehen, deren
eingeschränkte physische, sensuelle oder mentale Fähigkeiten, Erfahrungen oder Kenntnisse keine
sichere Verwendung des Geräts zulassen, sofern keine Aufsicht bzw. Einweisung in die Verwendung
des Geräts durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person erfolgt. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass das Gerät nicht als Spielzeug verwendet wird.
16. Bitte verwenden Sie nicht das Gerät, falls aus diesem Wasser ausläuft.
DE
18
HINWEISE ZUR BENUTZUNG
Die korrekte Benutzung des Geräts sorgt für eine spürbare Verbesserung der Blutzirkulation in den Füßen, die
sich dadurch angenehm und langfristig wärmer anfühlen (Erhöhung der Hauttemperatur). Ein regelmäßiges
Massagebad kann eine Verbesserung der Blutzirkulation in den Füßen sowie im ganzen Bereich der Beine
bewirken.
Das eingebaute Heizelement unter jeder Massagerolle hält die gewünschte Temperatur aufrecht, solange
das Massagegerät über den Drehschalter eingeschaltet ist.
An der Ober äche des Massagegeräts be nden sich ca. 400 Stimulationspunkte, die wie feine Finger
Ihre Fußsohlen berühren und eine äußerst e ektive belebende und kräftigende Massage bewirken. Die
Massagewirkung können Sie durch eine leichte Erhöhung oder Verringerung des Fußsohlendrucks auf die
Massage äche steuern. Zudem sind im Gerät 70 Luftdüsen angeordnet, die ein warmes, entspannendes
Sprudelbad auf Ihreße wirken lassen. Füllen Sie das Massagegerät mit warmem Wasser (in der
gewünschten Temperatur). Der Wasserfüllstand sollte die Maximalpegel-Markierung nicht überschreiten.
Dieses Gerät ist so konstruiert, dass die Temperatur des eingegossenen Wassers nur auf einem angenehmen
Niveau gehalten, nicht aber erhöht wird.
Setzen Sie sich bequem hin, setzen Sie die Fußsohlen auf die Massagerollen und stellen Sie am Drehschalter
den Massagemodus ein:
1. Warmbad + Vibrationsmassage + Sprudelmassage + Infrarotwärme
Für Fußmassagen im warmen Sprudelwasserbad.
2. Warmbad + Luftströmung
Für Fußmassagen in angenehm warmem Wasser.
Aroma-Di usor ermöglicht eine angenehme Aromatherapie, da der Duft durch die Luftströmung
optimal verteilt wird. Träufeln Sie auf das Baumwollkissen einige Tropfen Aroma-Öl. Legen Sie das Kissen
dann auf den Aroma-Di usor und schieben Sie es zurück. Kann auch als Nageltrockner verwendet
werden.
3. Vibrationsmassage + Infrarotwärme
Für Fußmassagen im Wasserbad (ohne Beibehaltung der Temperatur).
0. ausgeschaltet
Stellen Sie den Schalter nach Beendigung der Massage zuerst auf „0”, nehmen Sie dann zuerst die Füße
heraus und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Steckdose.
Denken Sie daran, dass Sie sich nicht in das Gerät hineinstellen dürfen!
Zum Ausgießen des Wassers neigen Sie das Gerät z. B. über der Badewanne so, dass das Wasser über die
Ausgießmulde ablaufen kann.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Das Massagegerät dient der Gesundheit, nicht zum Waschen der Füße. Waschen Sie Ihre Füße vor der Massage
in sauberem, mildem Wasser. Eingebrachte Schmutzpartikel führen zum Verstopfen der Luftdüsen und
verringern den Sprudele ekt.
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis das Gerät
abgekühlt ist.
Spülen Sie das Massagegerät nach der Verwendung einfach mit sauberem Wasser aus. Tauchen Sie das Gerät
niemals komplett ins Wasser ein!
Zur Reinigung der Geräteober äche verwenden Sie einen angefeuchteten Lappen. Verwenden Sie KEINE
chemischen Reinigungsmittel und KEINE Scheuermittel.
DE
19
Vor der Aufbewahrung muss das Massagegerät ordnungsgemäß über den Hauptschalter ausgeschaltet, vom
Stromnetz getrennt, ohne Wasser und vollständig abgekühlt sein. Wickeln Sie vor der Aufbewahrung das
Zuleitungskabel um den Kabelaufroller.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Anschlusswert: 90 W
IPX4 – Spritzwasserschutz
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den
Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den
Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der
Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht
als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor
negativen Ein üssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder
die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg.cz.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05
FOOT MASSAGE MACHINE
20
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and store for future use!
Warning: The safety steps and instructions in this user's manual do not include all the possible conditions
and situations which may arise. The user must understand that a factor that cannot be built into any product
is common sense, caution and care. These factors must therefore come from the user/s using and operating
this product. We do not take responsibility for damages caused during transport, by incorrect use, by voltage
uctuations or a change or modi cation of any part of the product.
To prevent the danger of a  re occurring or injury by electric shock, basic provisions should be adhered to
when using electric products, including the following:
1. Make sure that the voltage in your power socket corresponds to the voltage on the product's label and
that the power socket is properly earthed. The power socket must be installed according to valid safety
regulations.
2. Never use the product if the power cord is damaged. Have all repairs including power cord
replacement done in an authorised service! Do not remove protective covers from the product as
there exists a danger of injury by electric shock!
3. Never connect or disconnect the power cord to and from the electrical socket with feet submerged in
water.
4. Only use the product on a  rm base and inside a room, never use the massage machine on feet outdoors
or in a wet environment and do not touch the power cord or the product with wet hands. There is a
danger of injury by electric shock. Never submerge the foot massage machine in water!
5. Pay extra attention if using the massage machine near children.
6. Do not turn the product on and o by inserting or pulling out the power plug from the power supply.
Always  rst turn o the massage machine using the control dial, afterwards you can pull out the power
cord from the power socket!
7. We recommend that you do not leave the massage machine with the power cord inserted in the power
socket without supervision. Before carrying out maintenance pull the power cord out of the power
socket. Do not pull the plug out of the power socket by pulling on the cord. Pull the cord out of the power
socket by holding the power plug.
8. The power cord must not touch any hot parts or go over sharp edges.
9. Never stand up in the massage machine, always use it only sitting down.
10. The product can only be used when  lled with water.
11. Do not use the massage machine when sleeping or when drowsy or sleepy.
12. If while using the product you do not feel well, if you feel any pain, aggravation or nervousness, stop the
massage. Do not apply the massage on swollen, watery or otherwise painful legs. First seek the advice of
a doctor.
13. The surface of the product is hot. Persons with a lower sensitivity to heat must be careful when using this
massage machine.
14. Use the massage machine only in accordance with the instructions included in this user's manual. The
manufacturer takes no responsibility for damages caused by the incorrect use of this product.
15. This product is not designed to be used by persons (including children), who are due to their physical,
sense or mental inability or insu cient experience or knowledge prevented from safely using the
product, if they are not under supervision or if they were not instructed about the use of this product by
a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with
the product.
16. If water leaks from the appliance, the appliance should no longer be used.
GB
21
OPERATING INSTRUCTIONS
The correct use of the product signi cantly improves blood circulation in the legs, which themselves feel
pleasant and warmer for longer (increase in skin temperature). A regular massage bath can help to improve
blood circulation in the legs and indirectly therefore in the entire lower limb area.
The built in heating element under each massage roller maintains the required temperature for the entire
time that the massage machine is turned on using the dial switch.
There are about 400 stimulation points on the area of the massage machine, which like gentle  ngers
touch your feet and carry out the most e ective, refreshing and invigorating massage. The e ciency of the
massage can be controlled by gently increasing or decreasing the pressure of the feet on the massage areas.
Furthermore there are 70 air jets located in the product, which create a warm relaxing bubble bath for your
legs.
Fill the massage machine with warm water (at the required temperature), the volume of water should not
exceed the maximum water level mark. This product is designed only to maintain the temperature of the
added water at a pleasant level but not to heat it up.
Comfortably sit down, place your feet on the massage rollers and using the dial switch set the massage mode
to:
1. warm bath + vibration massage + bubble massage + infra-radiation
If you wish to carry out the foot massage in a warm water bubble bath.
2. warm bath + blowing
If you wish to carry out the foot massage in pleasant warm water.
The aromatic di user provides pleasant aroma therapy, because the fragrance is optimally dispersed
by the air current. Put a few drops of an aromatic oil on the cotton pillow and then place the pillow on the
aromatic di user and insert it back. It can also be used as a nail dryer.
3. vibration massage + infra radiation
If you want to massage your feet in a water bath (without temperature control).
0. o
After completing the massage  rt turn the switch to the position0, and only then remove your feet and
disconnect the product from the power socket.
Do not forget that you must not stand up in the product!
When pouring in the water tilt the product, e.g. above the bath tub so that the water can run out the spout.
CLEANING AND MAINTENANCE
The massage unit in a health device, not a wash basin. Before the massage wash your feet in clean soft water.
Settled particles clog the air jets and worsen the bubble e ect.
Before cleaning always pull the power cord out of the socket and wait until the product has completely
cooled down.
After using the massage machine simply rinse out with clean water. Never submerge the entire product
under water!
To clean the surface of the product use a damp cloth. DO NOT USE any chemical cleaning agents / abrasive
cleaning agents.
You can store the massage machine only after the main switch has been turned o , it is disconnected from
the power socket, is without water and after it has completely cooled down. Before storage wind the power
cord around the winding holder.
GB
22
TECHNICAL INFORMATION
Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz
Nominal input power: 90 W
IPX4 – Protection against splashing water
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into
plastic recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the speci ed location for recycling electric and electronic equipment. Prevent
negative impacts on human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product,
refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the
product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and
electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg.cz.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05
FR
APPAREIL DE MASSAGE POUR PIEDS
23
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez attentivement et conservez pour un usage futur!
Avertissement: les dispositions et consignes de sécurité  gurant dans le présent manuel ne couvrent pas
toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la
prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc àla charge
de l’utilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous ne pouvons être tenus responsables
des dommages apparus pendant le transport, un usage inadéquat, une variation de tension électrique ou une
modi cation ou intervention sur l’une des parties de l’appareil.
A n déviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de base devraient toujours être respectées
lors de l’utilisation d’appareils électriques, ycompris les suivantes:
1. Veillez à ce que la tension de votre prise électrique corresponde à la tension  gurant sur la plaque
signalétique de l’appareil et que votre prise soit correctement reliée àla terre. La prise doit être installée
conformément aux normes de sécurité en vigueur.
2. N’utilisez jamais l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé. Con ez toute réparation, ycompris
le remplacement du câble d’alimentation, àun service après-vente professionnel! Ne démontez pas
les caches de protection de l’appareil, risque d’électrocution!
3. Ne branchez pas et ne débranchez pas le câble d’alimentation dans/de la prise électrique avec les pieds
immergés dans l’eau.
4. Utilisez l’appareil uniquement sur un support stable àl’intérieur d’une pièce, n’utilisez jamais l’appareil
de massage pour pieds à l’extérieur ou dans un environnement humide, ne touchez pas le câble
d’alimentation ou l’appareil avec les mains mouillées. Risque d’électrocution. Ne plongez jamais l’appareil
de massage pour pieds dans l’eau!
5. Faites particulièrement attention si vous utilisez l’appareil de massage pour pieds àproximité des enfants!
6. N’allumez pas et n’éteignez pas l’appareil en branchant ou en débranchant la  che de la prise secteur.
Éteignez toujours l’appareil de massage pour pieds d’abord àl’aide du bouton de commande, puis vous
pouvez retirer le cordon d’alimentation de la prise!
7. Nous recommandons de ne pas laisser l’appareil de massage pour pieds sans surveillance avec le câble
d’alimentation branché. Avant l’entretien, débranchez le câble d’alimentation de la prise électrique.
Ne débranchez pas la  che de la prise électrique en tirant sur le câble. Débranchez le câble de la prise
électrique en saisissant la  che.
8. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec les parties chaudes, ni passer sur des angles tranchants.
9. Ne vous mettez jamais debout dans l’appareil de massage pour pieds, utilisez-le exclusivement en position
assise.
10. L’appareil peut être utilisé uniquement rempli d’eau.
11. N’utilisez pas l’appareil de massage pour pieds pendant le sommeil ou si vous êtes alanguis ou somnolents.
12. Lors de l’utilisation de l’appareil, si vous ne vous sentez pas bien, que vous ressentez de la douleur, de
l’irritation ou de la nervosité, il est préférable d’interrompre le massage. N’appliquez pas le massage sur les
jambes en ées, lourdes (rétention d’eau) ou douloureuses. Consultez d’abord votre médecin.
13. La surface de l’appareil est chaude. Les personnes ayant une sensibilité àla chaleur réduite doivent être
prudentes lors de l’utilisation de cet appareil de massage.
14. Utilisez l’appareil de massage uniquement en respectant les instructions  gurant dans le présent mode
d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable de dommages causés par un usage incorrect de cet
appareil.
15. Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont l’incapacité
physique, sensorielle ou mentale, ou le manque d’expérience et de connaissances, empêche un usage sûr
de l’appareil, si elles ne sont pas sous surveillance ou n’ont pas été formées àl’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité. Il est nécessaire de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
16. N’utilisez pas l’appareil sil présente une fuite.
Do not immerse in water! – Ne pas plonger dans l'eau !
FR
24
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
L’utilisation correcte du produit améliore considérablement la circulation sanguine dans les jambes, avec pour
e et àlong terme une sensation agréable et chaude (augmentation de la température de la peau). Un bain de
massage régulier peut contribuer àobtenir une meilleure circulation sanguine dans les pieds et indirectement
aussi dans l’ensemble des membres inférieurs.
Un élément de chau age intégré sous chaque rouleau de massage maintient la température souhaitée
pendant toute la durée de mise en marche de l’appareil de massage par le bouton rotatif.
La surface de l’appareil de massage contient environ 400 points de stimulation qui touchent vos pieds comme
des doigts doux et e ectuent un massage rafraîchissant et revigorant, parmi les plus e caces. Le cacité du
massage peut être contrôlée en augmentant ou diminuant légèrement la pression des plantes des pieds sur
les surfaces de massage. L’appareil contient également 70 buses d’air créant pour vos pieds un bain àbulles
chaud et relaxant.
Remplissez l’appareil de massage avec de l’eau chaude (à la température souhaitée), le volume d’eau ne devrait
pas dépasser le repère de niveau d’eau maximal. Cet appareil est conçu pour maintenir la température de l’eau
de bain de massage àun niveau agréable, et non pour l’augmenter.
Asseyez-vous confortablement, mettez vos pieds sur les rouleaux de massage et, àl’aide du bouton rotatif,
réglez le mode de massage sur:
1. bain chaud + massage vibrant + massage àbulles + rayonnement infrarouge
Si vous voulez e ectuer un massage des pieds dans un bain d’eau àbulles.
2. bain chaud + sou age d’air
Si vous voulez e ectuer un massage des pieds dans l’eau agréablement chaude.
Le di useur aromatique o re une aromathérapie agréable, le parfum étant dissipé de manière optimale
par le  ux d’air. Versez quelques gouttes d’huile aromatique sur le coussin en coton, puis posez le coussin
sur le di useur aromatique et réinsérez-le àsa place. Il peut également être utilisé comme un séchoir
d’ongles.
3. massage vibrant + rayonnement infrarouge
Si vous souhaitez e ectuer le massage des pieds dans un bain d’eau (sans contrôle de la température).
0. éteint
Après la  n du massage, mettez tout d’abord l’interrupteur sur la position «0», puis retirez les pieds et
débranchez l’appareil de la prise de courant.
N’oubliez pas que vous ne devez pas vous mettre débout dans l’appareil!
Pour vider l’eau, inclinez l’appareil, par exemple au-dessus de la baignoire, a n que l’eau puisse s’écouler
àtravers le bec de vidange.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
L’unité de massage est un appareil médical et non une baignoire. Avant le massage, lavez vos pieds dans de
l'eau claire et douce. Les particules sédimentaires bouchent les buses d’air et altèrent l’e et de bulles.
Avant le nettoyage, débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise électrique et attendez que
l’appareil refroidisse. Après l’utilisation, rincez simplement l’appareil de massage àl’eau claire. Ne plongez
jamais l’appareil entier dans l’eau!
Pour le nettoyage de la surface de l’appareil, utilisez un chi on humide. N’UTILISEZ PAS de produits de
nettoyage chimiques abrasifs.
Vous ne pouvez stocker votre appareil de massage qu’après avoir arrêté l’interrupteur principal, débranché le
câble d’alimentation de la prise électrique, vidé l’eau et après son refroidissement complet. Avant le stockage,
rembobinez le cordon d’alimentation autour de l’enrouleur de câble.
FR
25
DONNEES TECHNIQUES
Tension nominale: 230 V~ 50 Hz
Puissance nominale: 90 W
IPX4 – Protection contre les projections d’eau
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces
en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT ALA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de
l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets)
Le symbole  gurant sur le produit ou l'emballage signi e que le produit ne doit pas être traité comme une
ordure ménagère courante. Remettez le produit àun lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé
humaine et l'environnement. Le recyclage des matériaux contribue àla protection de l'environnement. Pour plus
d'informations sur le recyclage de ce produit, adressez-vous àla mairie, aux centres de traitement des déchets
ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit.
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives àla compatibilité électromagnétique
et àla sécurité électrique.
Nous nous réservons le droit de modi er le texte et les paramètres techniques.
08/05
MACCHINA PER MASSAGGIO PIEDI
26
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente econservare per uso futuro!
Attenzione: Ipassaggi di sicurezza ele istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni
esituazioni possibili. L’utente deve capire che un fattore che non può essere contenuto in alcun prodotto èil
buon senso, la cautela el’attenzione. Pertanto, questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti
che utilizzano efanno funzionare questo prodotto. Il produttore non verrà ritenuto responsabile per danni
che si veri cano durante la spedizione, l’utilizzo improprio, la  uttuazione di tensione, il cambiamento ola
regolazione di qualsiasi parte del prodotto.
Per prevenire il pericolo di incendi olesioni da scossa elettrica, devono essere rispettate le disposizioni di base
quando si usano prodotti elettrici, tra cui le seguenti:
1. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione sull’etichetta dell’apparecchio eche la
presa sia messa aterra correttamente. La presa di corrente deve essere installata secondo le istruzioni di
sicurezza in vigore.
2. Non utilizzare mai l’apparecchio se il cavo di alimentazione èdanneggiato. Far fare tutte le riparazioni,
compresa la sostituzione del cavo di alimentazione, in un centro di assistenza autorizzato! Non
rimuovere le coperture di protezione dal prodotto in quanto esiste un rischio di lesioni da scosse
elettriche!
3. Non collegare oscollegare mai il cavo di alimentazione alla edalla presa di corrente con ipiedi immersi in
acqua.
4. Utilizzare il prodotto solo su una base solida eall’interno di una stanza, non usare mai la macchina per
massaggio piedi all’aperto oin un ambiente umido enon toccare il cavo di alimentazione oil prodotto
con le mani bagnate. C’è pericolo di lesioni da scosse elettriche. Non immergere mai la macchina per
massaggio piedi in acqua!
5. Prestare particolare attenzione se si utilizza la macchina per massaggio piedi nelle vicinanze dei bambini.
6. Non accendere espegnere il prodotto inserendo ostaccando la spina dalla presa di corrente. Spegnere
sempre prima la macchina per massaggio piedi utilizzando il selettore, estrarre quindi il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente!
7. Si consiglia di non lasciare la macchina per massaggio piedi con il cavo di alimentazione inserito nella presa
di corrente senza supervisione. Prima di e ettuare la manutenzione, staccare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente. Non staccare il cavo dalla presa tirando il cavo. Staccare il cavo dalla presa tenendo il
cavo con la mano.
8. Il cavo di alimentazione non deve toccare le parti calde oandare su spigoli taglienti.
9. Non stare mai in piedi quando si utilizza la macchina per massaggio piedi, utilizzarla sempre solo da seduti.
10. Il prodotto può essere utilizzato solo quando riempito con acqua.
11. Non usare la macchina massaggio per piedi oquando si manifesta torpore osonnolenza.
12. Se durante l’utilizzo del prodotto non ci si senti bene, se si sente alcun dolore, aggravamento onervosismo,
interrompere il massaggio. Non applicare il massaggio su gambe gon e, acquose odiversamente dolorose.
Richiedere il parere di un medico prima dell’uso.
13. La super cie del prodotto è bollente. Le persone con una minore sensibilità al calore devono fare
attenzione quando si utilizza questa macchina per massaggio.
14. Utilizzare la macchina per massaggio esclusivamente in conformità alle istruzioni di questo manuale. Il
produttore non èresponsabile per danni causati da un uso improprio di questo prodotto.
15. Questo prodotto non èideato per l’uso da parte di persone (bambini compresi) che, acausa della loro
inabilità  sica, dei sensi o mentale o a causa di esperienza e competenze insu cienti, impossibilitati
all’utilizzo sicuro del prodotto, se non sono sorvegliati o se non sono stati istruiti riguardo all’uso del
prodotto da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con il prodotto.
16. Qualora l’apparecchio dovesse perdere acqua, non deve più essere utilizzato.
Do not immerse in water! – Non immergere in acqua!
IT
27
ISTRUZIONI PER L’USO
L’uso corretto del prodotto migliora in modo signi cativo la circolazione sanguigna nelle gambe, che si sentono
piacevoli eal caldo più alungo (aumento della temperatura cutanea). Un massaggio con bagno regolare può
aiutare amigliorare la circolazione sanguigna nelle gambe eindirettamente quindi in tutta l’area arto inferiore.
Lelemento riscaldante incorporato sotto ogni rullo di massaggio mantiene la temperatura richiesta per tutto il
tempo in cui la macchina per massaggio viene accesa usando l’interruttore di selezione.
Ci sono circa 400 punti di stimolazione sulla zona della macchina per massaggio, che toccano ipiedi come
dita gentili esvolgono il massaggio in modo più e cace, rinfrescante etoni cante. Le cienza del massaggio
può essere controllata aumentando leggermente odiminuendo la pressione dei piedi sulle aree di massaggio.
Inoltre, ci sono 70 getti d’aria situati nel prodotto, che creano un bagno caldo di bolle rilassante per le gambe.
Riempire la macchina per massaggio con acqua calda (alla temperatura desiderata), il volume d’acqua non
deve superare la tacca del livello massimo. Questo prodotto èprogettato solo per mantenere la temperatura
dell’acqua aggiunta ad un livello piacevole ma non per riscaldarla.
Comodamente seduti, mettere ipiedi sui rulli di massaggio etramite l’interruttore di selezione impostare la
modalità di massaggio:
1. Bagno caldo+ massaggio vibrazione + massaggio bolle + infra radiazione
Se si desidera e ettuare il massaggio del piede in un bagno caldo con bolle d’acqua.
2. Bagno caldo + so aggio
Se si desidera e ettuare il massaggio del piede in acqua calda piacevole.
Il di usore aromatico fornisce una gradevole aroma terapia, poiché la fragranza è dispersa in modo
ottimale dalla corrente d’aria. Mettere alcune gocce di un olio aromatico sul cuscinetto in cotone equindi
posizionare il cuscinetto sul di usore aromatico ereinserirlo. Può inoltre essere usato come un essiccatore
delle unghie.
3. Massaggio vibrazione + infra radiazioni
Se si desidera massaggiare ipiedi in un bagno d’acqua (senza controllo della temperatura).
0. Spento
Dopo aver completato il massaggio girare prima l’interruttore in posizione «0», esolo allora togliere ipiedi
escollegare il prodotto dalla presa di corrente.
Non dimenticare che non si deve stare in piedi nel prodotto!
Quando si versa l’acqua girare il prodotto, ad esempio sopra la vasca da bagno in modo tale che l’acqua possa
fuoriuscire dal beccuccio.
PULIZIA EMANUTENZIONE
L’unità di massaggio èun dispositivo sanitario, non un lavabo. Prima del massaggio, lavare ipiedi in acqua
dolce epulita. Le particelle stanziali intasano igetti d’aria epeggiorano l’e etto bolla.
Prima della pulizia, staccare sempre il cavo di alimentazione dalla presa e attendere che il prodotto sia
completamente ra reddato.
Dopo aver utilizzato la macchina per massaggio, sciacquare semplicemente con acqua pulita. Non immergere
l’intero prodotto in acqua!
Per pulire la super cie del prodotto usare un panno umido. NON utilizzare detergenti chimici/detergenti
abrasivi.
È possibile riporre la macchina per massaggio solo dopo che l’interruttore principale èstato spento, èstata
scollegato dalla presa di corrente, èsenza acqua edopo che si èra reddata completamente. Prima di riporla,
avvolgere il cavo di alimentazione attorno al supporto di avvolgimento.
IT
28
INFORMAZIONI TECNICHE
Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz
Potenza d’ingresso nominale: 90 W
IPX4 – Protezione contro gli spruzzi d’acqua
USO ESMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta da imballaggio ecartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici:
gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI AFINE VITA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per ipaesi membri dell'Unione Europea
eper altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto osulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come
ri uto domestico. Consegnare il prodotto alla struttura speci cata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Prevenire impatti negativi sulla salute umana esull'ambiente riciclando correttamente il prodotto.
Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo
prodotto, fare riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei ri uti oal negozio
dove èstato acquistato il prodotto.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità
elettromagnetica esicurezza elettrica.
Il produttore si riserva il diritto ad e ettuare cambiamenti del testo edei parametri tecnici.
08/05
MAQUINA PARA MASAJEAR LOS PIES
29
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Lea cuidadosamente yguarde para uso futuro!
Advertencia: Los pasos e instrucciones de seguridad en este manual no incluyen todas las condiciones
ysituaciones posibles que podrían originarse. El usuario debe comprender que un factor que no puede ser
incorporado aningún producto es el sentido común, la precaución yel cuidado. Por lo tanto, estos factores
deben ser garantizados por el/los usuario(s) que usa(n) yopera(n) este producto. No somos responsables por
daños causados durante el transporte, por el uso incorrecto, variaciones del voltaje, ocambio omodi cación
de cualquier parte del producto.
Para evitar el peligro de un incendio olesión por descarga eléctrica, deben cumplirse las cláusulas básicas
cuando se utilizan productos eléctricos, incluso lo siguiente:
1. Asegurarse de que el voltaje en su tomacorriente corresponda con el voltaje en la etiqueta del producto
yde que el tomacorriente tenga la correspondiente descarga atierra. El tomacorriente debe estar instalado
de acuerdo con las regulaciones válidas de seguridad.
2. Nunca utilice el producto si el cable de alimentación está dañado. ¡Haga realizar todas las reparaciones
incluso el reemplazo del cable de alimentación en un taller autorizado de reparaciones! ¡No retire
las cubiertas protectoras del producto ya que hay peligro de lesión por descarga eléctrica!
3. Nunca conecte ni desconecte el cable de alimentación ay desde el tomacorriente con un pie sumergido
en el agua.
4. Solo utilice el producto sobre una base  rme ydentro de una habitación, nunca utilice la máquina para
masajear los pies al aire libre oen un ambiente húmedo yno toque el cable de alimentación ni el producto
con las manos mojadas. Existe peligro de lesión por descarga eléctrica. ¡Nunca sumerja la máquina para
masajear los pies en agua!
5. Preste especial atención si utiliza la máquina para masajear cerca de niños.
6. No encienda ni apague el producto insertando o tirando del enchufe de la fuente de alimentación.
Siempre apague primero la máquina para masajear con la perilla de control, ¡luego puede retirar el cable
de alimentación del tomacorriente!
7. Recomendamos que no deje la máquina para masajear con el cable de alimentación inserto en el
tomacorriente sin supervisión. Antes de realizar el mantenimiento, desenchufe el cable de alimentación
del tomacorriente. No desconecte el enchufe del tomacorriente tirando del cable. Desconecte el enchufe
del tomacorriente sosteniendo el enchufe.
8. El cable de alimentación no debe tocar ninguna parte caliente ni caer sobre bordes punzantes.
9. Nunca se pare en la máquina para masajear, siempre utilícela estando sentado.
10. El producto solo puede ser utilizado cuando está lleno con agua.
11. No utilice la máquina para masajear cuando duerme oestá adormilado osomnoliento.
12. Si no se siente bien mientras utiliza el producto, si siente algún dolor, irritación o miedo, detenga el
masaje. No realice masajes en piernas hinchadas, con retención de agua odoloridas. Primero busque
asesoramiento médico.
13. La super cie del producto está caliente. Las personas con una sensibilidad más baja al calor deben ser
cuidadosas cuando utilizan esta máquina para masajear.
14. Utilice la máquina para masajear solo de acuerdo con las instrucciones incluidas en este manual. El
fabricante no es responsable por daños causados por el uso incorrecto de este producto.
15. Este producto no está destinado para ser utilizado por personas (incluso niños), cuya incapacidad física,
sensorial o mental o experiencia y conocimientos insu cientes impidan el uso seguro del producto,
amenos que sean supervisados por una persona responsable de su seguridad ose les haya enseñado
respecto al uso del mismo. Los niños deben ser supervisados para garantizar que no jueguen con el
producto.
16. Si gotea agua desde el artefacto, no debe continuar siendo utilizado.
Do not immerse in water! – ¡No sumerja el producto en agua!
ES
30
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
El uso correcto del producto mejora de manera signi cativa la circulación sanguínea en las piernas, que se
sienten más agradables ycalientes durante más tiempo (aumento de la temperatura cutánea). Un baño de
masajes periódico puede ayudar amejorar la circulación sanguínea en las piernas ypor lo tanto indirectamente
en toda la zona de los miembros inferiores.
El elemento incorporado de calentamiento debajo del rodillo para masajear mantiene la temperatura requerida
durante todo el tiempo que está encendida la máquina con el interruptor del dial.
Existen aproximadamente 400 puntos de estimulación en la zona de la máquina para masajear, que tocan sus
pies como si fueran dedos suaves yrealizan un masaje más efectivo, refrescante yrevitalizante. La e ciencia
del masaje puede ser controlada con el aumento odisminución cuidadosa de la presión del pie en las zonas
de masaje. Además hay 70 chorros de aire ubicados en el producto, que crean un baño de burbujas relajante
ycálido para sus piernas.
Llene la máquina para masajear con agua caliente (a la temperatura requerida); el volumen del agua no debe
superar la marca máxima de nivel de agua. Este producto está diseñado solo para mantener la temperatura del
agua agregada aun nivel agradable pero no para calentarla.
Siéntese en una posición cómoda, coloque sus pies sobre los rodillos para masajear ycon el interruptor del dial
con gure el modo de masaje en:
1. baño caliente + masaje de vibración + masaje de burbuja + infra-radiación
Si desea realizar el masaje de pies en un baño de burbujas de agua.
2. baño caliente + soplado
Si desea realizar masaje de pies en agua caliente yagradable.
El difusor aromático proporciona una terapia aromática agradable, porque la fragancia se dispersa
de manera óptima por la corriente de aire. Coloque unas gotas de aceite aromático en la almohada de
algodón yluego coloque la almohada sobre el difusor aromático einsértela de nuevo. También puede
utilizarse como secador de uñas.
3. masaje de vibración + infra radiación
Si desea masajear sus pies en un baño de agua (sin control de temperatura).
0. o
Después de terminar el masaje primero gire el interruptor ala posición «0», ysolo entonces retire sus pies
ydesconecte el producto del tomacorriente.
¡No olvide que no debe pararse en el producto!
Cuando vuelque en el agua incline el producto, por ej., sobre la bañera de manera que el agua pueda correr
por el caño.
LIMPIEZA YMANTENIMIENTO
La unidad de masaje es un dispositivo para la salud, no un lavabo. Antes del masaje, lave sus pies en agua suave
ylimpia. Las partículas acumuladas obstruyen los chorros de aire yempeoran el efecto de la burbuja.
Antes de limpiar siempre retire el cable de alimentación del tomacorriente yespere hasta que el producto esté
totalmente frío.
Luego de utilizar la máquina para masajear enjuague de manera sencilla con agua limpia. ¡Nunca sumerja el
producto completo bajo agua!
Para limpiar la super cie del producto utilice un paño húmedo. NO UTILICE ningún agente de limpieza químico
/ agentes de limpieza abrasivos.
Puede guardar la máquina para masajear solo luego de que haya apagado el interruptor principal, esté
desconectado del tomacorriente ysin agua ycuando esté totalmente frío. Antes de guardar, enrolle el cable
de alimentación en el soporte.
ES
31
INFORMACIÓN TÉCNICA
Voltaje nominal: 230 V~ 50 Hz
Potencia de entrada nominal: 90 W
IPX4: protección contra salpicaduras de agua
USO YELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver ycartón corrugado: entregar auna chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos
plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos.
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea
yotros países europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto oen el embalaje signi ca que el producto no será tratado como desecho
doméstico. Entregue el producto en el sitio especí co para reciclaje de equipos eléctricos yelectrónicos. Evite los
efectos negativos en la salud humana yen el medioambiente reciclando apropiadamente su producto.
El reciclaje contribuye ala preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de
este producto, consulte asu autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos oen la
tienda donde compró el producto.
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad
electromagnética yseguridad eléctrica.
Se reservan cambios en el texto yparámetros técnicos.
08/05
Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie
výrobku. Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie winstrukcji obsługi do produktu. Az importőr nem felel a termék használati
útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The importer
takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Le fournisseur ne peut être tenu responsable des erreurs
d'impression contenues dans le mode d'emploi du produit. L'importatore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel
manuale dell'utente del prodotto. El importador no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto.
© GVS.cz 2015
hradní zastoupení pro ČR:
K+B Progres, a.s. tel.: +420 272 122 111
U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz
250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120
CZ
Distribútor pre SR:
K+B Elektro – Media, k.s.
Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410
821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz
SK
Wyłączny przedstawiciel na PL:
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
PL
Kizárólagos magyarországi képviselet:
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
HU
Distributor für DE:
K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2
DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
DE
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
FR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
IT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
ES
www.ecg-electro.eu

Transcripción de documentos

MN 103 MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ NA NOHY NÁVOD K OBSLUZE MASÁŽNY PRÍSTROJ NA NOHY NÁVOD NA OBSLUHU URZĄDZENIE DO MASAŻU STÓP INSTRUKCJA OBSŁUGI LÁBFÜRDŐ MASSZÍROZÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FUSSMASSAGEGERÄT BEDIENUNGSANLEITUNG FOOT MASSAGE MACHINE INSTRUCTION MANUAL APPAREIL DE MASSAGE POUR PIEDS MODE D'EMPLOI MACCHINA PER MASSAGGIO PIEDI MANUALE DI ISTRUZIONI MAQUINA PARA MASAJEAR LOS PIES MANUAL DE INSTRUCCIONES  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. CZ SK PL HU DE GB FR IT ES POPIS / POPIS / OPIS / LEÍRÁS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN CZ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. HU Stimulační body Odnímatelný masážní váleček Infrazáření Příslušenství Otočný vypínač Aromatický difuzér Vzduchové trysky Ryska max. hladiny vody Výlevka pro odtok vody Bavlněný polštářek SK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. FR Masszírozó pontok Levehető masszírozó görgő Infrasugárzás Tartozékok Szabályozó forgatógomb Illatosító Légbuborék fúvókák Maximális vízszintet jelző vonal Vízkiöntő perem Pamut párnácska DE Stimulačné body Odnímateľný masážny valček Infražiarenie Príslušenstvo Otočný vypínač Aromatický difuzér Vzduchové trysky Ryska max. hladiny vody Výlevka pre odtok vody Bavlnený vankúšik PL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Points de stimulation Rouleau de massage amovible Rayonnement infrarouge Accessoires Bouton rotatif Diffuseur aromatique Buses d’air Repère de niveau d’eau maximal Bec de vidange de l’eau Coussin en coton IT Stimulationspunkte Herausnehmbare Massagerolle Infrarotwärme Zubehör Drehschalter Aroma-Diffusor Luftdüsen Maximalpegel-Markierung Ausgießmulde zum Entleeren Baumwollkissen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Stimulation points Removable massage roller Infra radiation Accessories Dial switch Aromatic diffuser Air jets Max. water level mark Spout for water outflow Cottonpillow ES GB Punkty stymulacji Zdejmowana rolka do masażu Promieniowanie podczerwone Akcesoria Pokrętło Dyfuzor substancji zapachowych Dysze powietrza Kreska maks. poziomu wody Odpływ wody Bawełniana poduszeczka 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Punti di stimolazione Rullo di massaggio rimovibile Infra radiazioni Accessori Interruttore di selezione Diffusore aromatico Getti d’aria Tacca livello d’acqua massimo Beccuccio per deflusso dell’acqua 10. Cuscinetto in cotone 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Puntos de estimulación Rodillos extraíbles para masajear Infra radiación Accesorios Interruptor del dial Difusor aromático Chorros de aire Marca máxima de nivel de agua Pico para salida de agua Almohada de algodón 31. 32. 33. 34. Řitní otvor Nespavost Pohlavní ústrojí Průjem SK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. CZ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. Adrenalinová žláza Solar plexus – nervová pleteň Ledviny Močové cesty Močový měchýř Penis a vagína Horní cesty dýchací Trigeminus – trojklaný nerv Mozkový systém Zátylek Nos Mozek Pituitariho žláza Jícen nebo průdušnice Příštítné tělíska Štítná žláza 2–5 Prsty u nohou (Horní cesty dýchací, hlava, mozek) Zrak Sluch Trigeminus – trojklaný nerv Plíce a průdušky Srdce Slezina Žaludek Slinivka Dvanácterník Tenké střevo Příčný tračník Sestupný tračník Konečník 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. Adrenalínová žľaza Solar plexus – nervová sieť Obličky Močové cesty Močový mechúr Penis a vagína Horné cesty dýchacie Trigeminus – trojklaný nerv Mozgový systém Zátylok Nos Mozog Pituitariho žľaza Pažerák alebo priedušnica Prištítne telieska Štítna žľaza 2–5 Prsty na nohách (Horné cesty dýchacie, hlava, mozog) Zrak Sluch Trigeminus – trojklaný nerv Pľúca a priedušky Srdce Slezina Žalúdok Slinivka Dvanástorák Tenké črevo Priečny tračník Zostupný tračník Konečník Análny otvor Nespavosť Pohlavné ústrojenstvo Hnačka PL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Nadnercze Splot słoneczny Nerki Drogi moczowe Pęcherz moczowy Penis i pochwa Górne drogi oddechowe Nerw trójdzielny Układ nerwowy Potylica Nos Mózg Przysadka mózgowa Przełyk lub tchawica Gruczoły przytarczyczne Tarczyca 2–5 Palce u nóg (Górne drogi oddechowe, głowa, mózg) 18. Wzrok 19. Słuch 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. Nerw trójdzielny Płuca i oskrzela Serce Śledziona Żołądek Trzustka Dwunastnica Jelito cienkie Okrężnica poprzeczna Okrężnica zstępująca Odbytnica Odbyt Bezsenność Narządy płciowe Rozwolnienie HU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. Adrenalin mirigyek Hasi idegközpont – idegfonat Vese Húgyutak Húgyhólyag Hímvessző és hüvely Felső légutak Trigeminus – háromosztatú ideg Agyrendszer Tarkó Orr Agy Hipofízis mirigy Nyelőcső és légcső Epiteliális sejtek Pajzsmirigy 2.–.5. lábujjak (Felső légutak, fej, agy) Látás Hallás Trigeminus – háromosztatú ideg Tüdő és hörgők Szív Lép Gyomor Nyálmirigy Nyombél Vékonybél Harántirányú vastagbél Felszálló vastagbél Végbél Végbélnyílás Álmatlanság Nemi szervek Hasmenés DE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Adrenalindrüse Sonnengeflecht Nieren Harnwege Harnblase Penis und Vagina Obere Atemwege Trigeminus – Hirnnerv Gehirnsystem Nacken Nase 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. Gehirn Hirnanhangsdrüse Speise- oder Luftröhre Nebenschilddrüsen Schilddrüse 2–5 Zehen (obere Atemwege, Kopf, Gehirn) Augen Ohren Trigeminus – Hirnnerv Lunge und Bronchien Herz Milz Magen Bauchspeicheldrüse Zwölffingerdarm Dünndarm Querdarm Absteigender Dickdarm Mastdarm After Schlaflosigkeit Geschlechtsorgane Durchfall GB 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. Adrenal gland Solar plexus Kidneys Urinary system Urinary bladder Penis and vagina Upper air passages Trigeminus – trigeminous nerve Brain system Nape of the neck Nose Brain Pituitary gland Oesophagus or trachea Parathyroids Thyroid gland 2-5 Toes (Upper air passages, head, brain) Vision Hearing Trigeminus – trigeminous nerve Lungs and bronchi Heart Spleen Stomach Pancreas Duodenum Small intestine Transverse colon Descending colon Rectum Anus Insomnia Sex organs Diarrhoea FR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. Glande surrénale Plexus solaire – plexus cœliaque Reins Appareil urinaire Vessie Pénis et vagin Voies respiratoires supérieures Nervus trigeminus – nerf trijumeau Système cérébral Nuque Nez Cerveau Hypophyse (Glande pituitaire) Œsophage ou trachée Glande parathyroïde Glande thyroïde 2–5 Orteils (Voies respiratoires supérieures, tête, cerveau) Vue Ouïe Nervus trigeminus – nerf trijumeau Poumons et bronches Cœur Rate Estomac Pancréas Duodénum Intestin grêle Côlon transverse Côlon descendant Rectum Anus Insomnie Organes génitaux Diarrhée IT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Ghiandola surrenale Plesso solare Reni Sistema urinario Vescica urinaria Pene e vagina Passaggi d’aria superiori Trigemino – nervo trigemino Sistema cerebrale Nuca del collo Naso Cervello Ghiandola pituitaria Esofago o trachea Paratiroidi Ghiandola tiroide 2–5 dita (Passaggi d’aria superiori, testa, cervello) Visione Udito Trigemino – nervo trigemino Polmoni e bronchi Cuore 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. Milza Stomaco Pancreas Duodeno Intestino tenue Colon trasverso Colon discendente Retto Ano Insonnia Organi sessuali Diarrea ES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. Glándula suprarrenal Plexo solar Riñones Sistema urinario Vejiga urinaria Pene y vagina Tractos aéreos superiores Trigémino: nervio trigémino Sistema cerebral Nuca Nariz Cerebro Glándula pituitaria Esófago o tráquea Paratiroides Glándula tiroides Dedos de los pies 2 a 5 (Tractos aéreos superiores, cabeza, cerebro) Visión Audición Trigémino: nervio trigémino Pulmones y bronquios Corazón Bazo Estómago Páncreas Duodeno Intestino delgado Colon transverso Colon descendiente Recto Ano Insomnio Órganos sexuales Diarrea MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ NA NOHY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY CZ Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení. Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení a že je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů. Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nikdy nepřipojujte nebo neodpojujte přívodní kabel do/z elektrické zásuvky s chodidly ponořenými ve vodě. Používejte přístroj pouze na pevné podložce a uvnitř místnosti, nikdy nepoužívejte masážní přístroj na nohy venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo přístroje mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nikdy masážní přístroj na nohy neponořujte do vody! Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte masážní přístroj v blízkosti dětí! Přístroj nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice napájecího přívodu. Vždy nejprve vypněte masážní přístroj ovládacím kolečkem, poté můžete přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky! Doporučujeme nenechávat masážní přístroj se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. V masážním přístroji si nikdy nestoupejte, vždy jej používejte výhradně vsedě. Přístroj lze používat pouze naplněný vodou. Nepoužívejte masážní přístroj při spaní nebo jste-li malátní či ospalí. Necítíte-li se během používání přístroje dobře, ucítíte-li nějakou bolest, podráždění nebo nervozitu, přerušte masáž. Neaplikujte masáž na oteklé, vodnaté nebo jinak bolavé nohy. Poraďte se nejdříve s lékařem. Přístroj je na povrchu horký. Osoby se sníženou citlivostí na teplo musí být při používání tohoto masážního přístroje opatrní. Používejte masážní přístroj pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení. Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát. Nepoužívejte přístroj, pokud z něj uniká voda. 5 POKYNY K POUŽÍVÁNÍ CZ Správné používání výrobku citelně zlepšuje krevní oběh nohou, které se samy jeví příjemně a dlouhodobě teplejší (zvýšení teploty kůže). Pravidelná masážní koupel může vyvolávat zlepšení cirkulace krve v nohách a nepřímo také v celé oblasti dolních končetin. Vestavěné topné těleso pod každým masážním válečkem udržuje požadovanou teplotu po celou dobu zapnutí masážního přístroje otočným vypínačem. Na ploše masážního přístroje je cca 400 stimulačních bodů, které se jako jemné prsty dotýkají vašich chodidel a provádějí nejefektivnější osvěžující a posilující masáž. Účinnost masáže můžete ovládat lehkým zvýšením nebo snížením přítlaku chodidel na masážní plochy. Dále je v přístroji umístěno 70 vzduchových trysek, které pro vaše nohy vytvářejí teplou relaxační bublinkovou koupel. Masážní přístroj naplňte teplou vodou (s požadovanou teplotou), objem vody by neměl překročit rysku maximální hladiny. Tento přístroj je navržen tak, aby teplotu nalité vody pouze udržoval na příjemné úrovni, nikoli ji zvyšoval. Pohodlně se usaďte, položte chodidla na masážní válečky a pomocí otočného vypínače nastavte masážní režim na: 1. teplá lázeň + vibrační masáž + bublinková masáž + infrazáření Chcete-li provádět masáž nohou v teplé bublinkové vodní lázni. 2. teplá lázeň + foukání Chcete-li provádět masáž nohou v příjemně teplé vodě. Aromatický difuzér poskytuje příjemnou aromaterapii, protože vůně je optimálně rozptylována proudem vzduchu. Na bavlněný polštářek ukápněte několik kapek aromatického oleje a pak polštářek položte na aromatický difuzér a zasuňte zpět. Lze také použít jako sušičku nehtů. 3. vibrační masáž + infrazáření Chcete-li provádět masáž nohou ve vodní lázni (bez udržování teploty). 0. vypnuto Po skončení masáže nejdříve otočte vypínač do polohy „0”, pak teprve vytáhněte nohy a přístroj odpojte ze zásuvky. Nezapomínejte, že se nesmíte v přístroji postavit! Při vylévání vody nakloňte přístroj např. nad vanu tak, aby voda mohla odtékat přes výlevku. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Masážní jednotka je zdravotní přístroj, nikoliv mycí vana. Před masáží si umyjte nohy v čisté a měkké vodě. Usazené částice ucpávají vzduchové trysky a zhoršují bublinkový efekt. Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky a počkejte, až přístroj zcela zchladne. Po použití masážní přístroj jednoduše vypláchněte čistou vodou. Nikdy neponořujte přístroj celý do vody! Pro čištění povrchu přístroje používejte navlhčený hadřík. NEPOUŽÍVEJTE chemické čisticí prostředky/čisticí prostředky s abrazivním účinkem. Masážní přístroj můžete uložit až po řádném vypnutí hlavního vypínače, odpojení ze síťové zásuvky, bez vody a po dokonalém vychladnutí. Před uložením smotejte přívodní kabel kolem navíjecího držáku. TECHNICKÉ ÚDAJE Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz Jmenovitý příkon: 90 W IPX4 – Ochrana proti stříkající vodě 6 VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty. LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu) Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili. 08/05 Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena. 7 CZ MASÁŽNY PRÍSTROJ NA NOHY BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte pre budúcu potrebu! SK Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Užívateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené užívateľom/užívateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia. Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by byť pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavané základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 8 Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia a že je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov. Nikdy prístroj nepoužívajte, pokiaľ je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom Nikdy nepripájajte alebo neodpájajte prívodný kábel do/z elektrickej zásuvky s chodidlami ponorenými vo vode. Používajte prístroj iba na pevnej podložke a vnútri miestnosti, nikdy nepoužívajte masážny prístroj na nohy vonku alebo vo vlhkom prostredí, ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo prístroja mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Nikdy masážny prístroj na nohy neponárajte do vody! Dbajte na zvýšenú pozornosť, pokiaľ používate masážny prístroj v blízkosti detí! Prístroj nezapínajte a nevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu. Vždy najprv vypnite masážny prístroj ovládacím kolieskom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej zásuvky! Odporúčame nenechávať masážny prístroj so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte zo zásuvky uchopením za vidlicu. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany. V masážnom prístroji si nikdy nestúpajte, vždy ho používajte výhradne v sede. Prístroj je možné používať iba naplnený vodou. Nepoužívajte masážny prístroj pri spaní alebo ak ste malátni či ospalí. Ak sa necítite počas používania prístroja dobre, ak ucítite nejakú bolesť, podráždenie alebo nervozitu, prerušte masáž. Neaplikujte masáž na opuchnuté, vodnaté alebo inak boľavé nohy. Poraďte sa najskôr s lekárom. Prístroj je na povrchu horúci. Osoby so zníženou citlivosťou na teplo musia byť pri používaní tohto masážneho prístroja opatrní. Používajte masážny prístroj iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia. Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na ne nebude dozerané alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadne použitia prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať. Nepoužívajte prístroj, ak z neho uniká voda. POKYNY NA POUŽÍVANIE Správne používanie výrobku citeľne zlepšuje krvný obeh nôh, ktoré sa samy javia príjemne a dlhodobo teplejšie (zvýšenie teploty kože). Pravidelný masážny kúpeľ môže vyvolávať zlepšenie cirkulácie krvi v nohách a nepriamo tiež v celej oblasti dolných končatín. Vstavané vykurovacie teleso pod každým masážnym valčekom udržuje požadovanú teplotu po celý čas zapnutia masážneho prístroja otočným vypínačom. Na ploche masážneho prístroja je cca 400 stimulačných bodov, ktoré sa ako jemné prsty dotýkajú vašich chodidiel a vykonávajú najefektívnejšiu osviežujúcu a posilňujúcu masáž. Účinnosť masáže môžete ovládať ľahkým zvýšením alebo znížením prítlaku chodidiel na masážne plochy. Ďalej je v prístroji umiestnených 70 vzduchových trysiek, ktoré pre vaše nohy vytvárajú teplý relaxačný bublinkový kúpeľ. Masážny prístroj naplňte teplou vodou (s požadovanou teplotou), objem vody by nemal prekročiť rysku maximálnej hladiny. Tento prístroj je navrhnutý tak, aby teplotu naliatej vody iba udržoval na príjemnej úrovni, nie aby ju zvyšoval. Pohodlne sa usaďte, položte chodidlá na masážne valčeky a pomocou otočného vypínača nastavte masážny režim na: 1. teplý kúpeľ + vibračná masáž + bublinková masáž + infražiarenie Ak chcete vykonávať masáž nôh v teplom bublinkovom vodnom kúpeli. 2. teplý kúpeľ + fúkanie Ak chcete vykonávať masáž nôh v príjemne teplej vode. Aromatický difuzér poskytuje príjemnú aromaterapiu, pretože vôňa je optimálne rozptyľovaná prúdom vzduchu. Na bavlnený vankúšik nakvapkajte niekoľko kvapiek aromatického oleja a potom vankúšik položte na aromatický difuzér a zasuňte späť. Je možné tiež použiť ako sušičku nechtov. 3. vibračná masáž + infražiarenie Ak chcete vykonávať masáž nôh vo vodnom kúpeli (bez udržovania teploty). 0. vypnuté Po skončení masáže najskôr otočte vypínač do polohy „0”, potom až vytiahnite nohy a prístroj odpojte zo zásuvky. Nezabúdajte, že sa nesmiete v prístroji postaviť! Pri vylievaní vody nakloňte prístroj napr. nad vaňu tak, aby voda mohla odtekať cez výlevku. ČISTENIE A ÚDRŽBA Masážna jednotka je zdravotný prístroj, nie umývacia vaňa. Pred masážou si umyte nohy v čistej a mäkkej vode. Usadené častice upchávajú vzduchové trysky a zhoršujú bublinkový efekt. Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky a počkajte, až prístroj celkom vychladne. Po použití masážny prístroj jednoducho vypláchnite čistou vodou. Nikdy neponárajte prístroj celý do vody! Na čistenie povrchu prístroja používajte navlhčenú handričku. NEPOUŽÍVAJTE chemické čistiace prostriedky/ čistiace prostriedky s abrazívnym účinkom. Masážny prístroj môžete uložiť až po riadnom vypnutí hlavného vypínača, odpojení zo sieťovej zásuvky, bez vody a po dokonalom vychladnutí. Pred uložením zmotajte prívodný kábel okolo navíjacieho držiaka. TECHNICKÉ ÚDAJE Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz Menovitý príkon: 90 W IPX4 – Ochrana proti striekajúcej vode 9 SK VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na plasty. SK LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu) Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená. 10 08/05 URZĄDZENIE DO MASAŻU STÓP INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe w trakcie transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahań napięcia oraz zmiany lub modyfikacji którejkolwiek części urządzenia. Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa. Nie wolno korzystać z urządzenia, kiedy uszkodzony jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym! Nie podłączać ani nie odłączać wtyczki przewodu zasilania do/od gniazdka ze stopami zanurzonymi w wodzie. Urządzenie powinno stać na stabilnym podłożu wewnątrz, nie należy go używać na zewnątrz ani w wilgotnym środowisku oraz dotykać urządzenia lub przewodu zasilania mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. Urządzenia do masażu stóp nie wolno zanurzać w wodzie! Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci! Urządzenia nie należy włączać ani wyłączać przez wciśnięcie lub wyciągnięcie wtyczki z gniazdka. Najpierw należy wyłączyć urządzenie pokrętłem, a dopiero potem wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka! Nie należy pozostawiać urządzenia do masażu, podłączonego do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić, pociągając za kabel, ale za wtyczkę. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani ostrych krawędzi. Korzystać z urządzenia do masażu tylko w pozycji siedzącej. Urządzenie może być używane wyłącznie po napełnieniu wodą. Nie korzystać z urządzenia w trakcie snu lub będąc sennym. Masaż należy przerwać, jeżeli wystąpią objawy złego samopoczucia, ból, podrażnienie lub nerwowość. Nie stosować urządzenia do masażu spuchniętych ani bolących stóp. Przed użyciem skonsultować się z lekarzem. Urządzenie rozgrzewa się. Osoby o obniżonej wrażliwości na temperaturę powinny zachować ostrożność, korzystając z urządzenia. Używać urządzenie tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody, powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci), którym niepełnosprawność fizyczna lub psychiczna, albo brak doświadczenia nie pozwala bezpiecznie używać urządzenia bez nadzoru, lub jeżeli nie zostały odpowiednio poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia przez odpowiedzialną za nie osobę. Nie należy dopuścić do sytuacji, w której dzieci bawią się urządzeniem. Nie wolno korzystać z urządzenia, jeżeli wycieka z niego woda. 11 PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Prawidłowo stosowany produkt wyraźnie poprawia krążenie krwi w stopach, które pozostają przez dłuższy czas przyjemnie ciepłe (wyższa temp. skóry). Regularny masaż poprawia nie tylko krążenie krwi w stopach, ale pośrednio również w całych kończynach dolnych. PL Grzałki pod każdą rolką do masażu utrzymują nastawioną temperaturę przez cały czas pracy urządzenia do masażu. Powierzchnia styku urządzenia ze stopą posiada ok. 400 punktów stymulacji, których dotyk jest podobny do dotyku palców, zapewniając efektywny masaż odświeżający i wzmacniający. Siłę masażu można zwiększyć mocniej naciskając stopami na powierzchnie masujące. Urządzenie posiada ponadto 70 dysz powietrznych, które zapewniają ciągłą relaksacyjną kąpiel stóp. Urządzenie do masażu napełnić ciepłą wodą (temp. wg preferencji), której objętość nie powinna przekroczyć kreski maks. poziomu. Urządzenie zaprojektowane jest tak, aby utrzymywało stałą temp. wody, bez jej podwyższania. Należy wygodnie usiąść, położyć stopy na rolkach do masażu i pokrętłem ustawić jeden z trybów: 1. ciepła kąpiel + masaż wibracyjny + masaż bąbelkowy + promieniowanie Tryb służy do masażu stóp w ciepłej wodzie z bąbelkami. 2. ciepła kąpiel + strumień powietrza Tryb służy do masażu stóp w przyjemnie ciepłej wodzie. Dyfuzor substancji zapachowych służy do aromaterapii, idealnie rozpylając substancję zapachową w strumieniu powietrza. Wlać kilka kropel aromatycznego olejku na bawełnianą poduszeczkę, położyć ją na dyfuzor substancji zapachowych i wsunąć z powrotem. Można również korzystać z funkcji do wysuszenia paznokci. 3. masaż wibracyjny + promieniowanie Tryb służy do masażu stóp w kąpieli wodnej (bez podtrzymywania temperatury). 0. wyłączony Po zakończeniu masażu obrócić pokrętło do pozycji „0”, następnie wyjąć stopy i odłączyć urządzenie od zasilania. Należy pamiętać, że w trakcie masażu nie wolno wstawać! W trakcie wylewania wody należy pochylić urządzenie nad wanną/zlewem tak, aby woda wydostała się przez odpływ. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Urządzenie jest sprzętem medycznym, nie służy do mycia. Przed masażem umyć stopy w czystej i miękkiej wodzie. Osad zatyka dysze powietrza, pogarszając efekt bąbelkowania. Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i poczekać, aż urządzenie ostygnie. Po użyciu wypłukać urządzenie do masażu czystą wodą. Urządzenia nie wolno w całości zanurzać w wodzie! Z zewnątrz wyczyścić urządzenie mokrą szmatką. NIE STOSOWAĆ chemicznych środków czyszczących ani substancji trących. Urządzenie do masażu można składować po wyłączeniu głównym włącznikiem, odłączeniu od zasilania, bez wody i po całkowitym wychłodzeniu. Przed składowaniem owinąć przewód zasilania wokół uchwytu. DANE TECHNICZNE Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz Nominalna moc wejściowa: 90 W IPX4 – Ochrana przed rozpryskiwaną wodą 12 EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy z plastiku – wrzucić do pojemników z plastikiem do recyklingu. USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE i innych krajów europejskich z wprowadzonym systemem zbiórki odpadów) Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji o recyklingu tego produktu należy się skontaktować z lokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt. PL 08/05 Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg.cz. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych. 13 LÁBFÜRDŐ MASSZÍROZÓ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen, és jól őrizze meg! Figyelem: A használati útmutató tartalmazta biztonsági rendelkezések és előírások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amelynek bekövetkeztére sor kerülhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy a legfontosabb, semmilyen termékbe be nem építhető tényezők a józan ész, az elővigyázatosság és a gondosság. Ezeket a tényezőket a készüléket használó és kezelő felhasználó(k)nak kell biztosítaniuk. Nem felelünk a szállítás közben, helytelen használatból, feszültségingadozásból vagy a készülék bármilyen átalakításából eredő károkért. HU A tűz vagy áramütés okozta balesetek elkerülése érdekében az elektromos készülékek használata során mindig be kell tartani az alábbi alapvető biztonsági előírásokat: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 14 Ellenőrizze le, hogy a rendelkezésre álló áramkör feszültsége megfelel a készülék gyári adattábláján olvasható adatnak, és a konnektor előírásszerűen földelt. A fali aljzatot a hatályos biztonsági előírásoknak megfelelően kell telepíteni. A készüléket sose használja, ha a készülék vagy a tápkábel sérült. A készülék minden javítását, beleértve a hálózati kábel cseréjét is, bízza szakszervizre! Ne szerelje le a készülék védőburkolatát, áramütés veszélye! A tápkábel dugóját sose dugja a fali aljzatba, vagy ne húzza ki belőle akkor, amikor a lábai a vízbe vannak merítve. A készüléket mindig szilárd talajon használja bent a lakásban, sose használja a lábfürdő masszírozót kint a szabadban vagy nedves környezetben, és ne érjen nedves kézzel a tápkábelhez vagy a készülékhez. Fennáll az áramütés veszélye. A lábfürdő masszírozót sose merítse vízbe! Szenteljen fokozott figyelmet a lábfürdő masszírozó használatának, ha gyermekek közelében használja! A készüléket ne kapcsolja be vagy ki a tápkábel villásdugójának kihúzásával a fali aljzatból. A lábfürdő masszírozót előbb mindig kapcsolja ki a szabályozó tárcsával, utána kihúzhatja a tápkábel villásdugóját a fali aljzatból! A lábfürdő masszírozót, ha a tápkábel dugója a fali aljzatba van dugva, ne hagyja felügyelet nélkül. Karbantartás előtt húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból. A villásdugót sose a kábelnél fogva húzza ki. A kábelt mindig a villásdugónál fogva húzza ki a fali aljzatból. A tápkábel nem érhet hozzá forró részekhez, és ne vezesse éles éleken át. A lábfürdő masszírozóban sose álljon fel, mindig és kizárólag ülve használja. A készüléket csak vízzel feltöltve szabad használni. Ne használja a lábfürdő masszírozót, ha bágyadt vagy álmos, ne használja alvó személy lábaira. Ha a készülék használata közben nem érzi jól magát, fájdalmat, ingerlést vagy idegességet érez, hagyja abba a masszírozást. Ne masszírozza a megdagadt, vizenyős vagy fájós lábat. Előbb beszélje meg orvosával. A készülék felülete forró. A hőre csökkentett érzékenységű személyek a masszírozó használatakor legyenek fokozottan óvatosak. A masszírozót kizárólag a jelen használati útmutatóban ismertetett utasításokkal összhangban használja. A gyártó nem felel a készülék helytelen használata okozta károkért. A készüléket nem használhatják olyan testi, értelmi, érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem alkalmasak a készülék biztonságos használatára, kivéve azon eseteket, amikor a készüléket más felelős személy utasításai szerint és felügyelete alatt használják. Ügyeljen arra, hogy a fogyasztóval ne játszhassanak gyerekek. Ne használja a készüléket, ha abból víz folyik ki. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK A termék helyes használata érezhetően javítja a láb vérkeringését, mely önmagában is kellemes és hosszabb időre melegérzést eredményez (a bőr hőmérsékletének emelkedése). A rendszeres masszírozó lábfürdő javíthatja a vérkeringést nemcsak a lábfejnél, hanem az egész alsó végtagoknál is. A minden masszírozó görgő alá beépített fűtőtest a víz kívánt hőmérsékletét biztosítja, amíg a készülék a forgatógombbal be van kapcsolva. A készülékben mintegy 400 masszírozó pont van, melyek, mint finom ujjak érintik meg az Ön lábait és végzik a leghatékonyabb frissítő és erősítő masszázsukat. A masszázs hatékonyságát szabályozhatja azzal, hogy lábát kevésbé vagy jobban nyomja a masszírozó felületre. A készülékben van továbbá 70 légbuborék fúvóka, melyek lábainak relaxációs meleg buborékfürdőt biztosítanak. A masszírozó készüléket töltse fel (kívánt hőmérsékletű) vízzel, a víz szintje ne lépje túl a maximális vízszintet jelző vonalat. A készülék teljesítménye úgy van tervezve, hogy a beöntött víz hőmérsékletét csak a kellemes szinten tartsa, nem pedig melegítse azt. Kényelmesen üljön le, tegye talpait a masszírozó görgőkre, és a forgatógomb segítségével állítsa be a lábfürdő kívánt üzemmódját: 1. meleg fürdő + vibrációs masszázs + buborékmasszázs + infrasugárzás Ha a láb masszázsát meleg buborékfürdőben szeretné. 2. meleg fürdő + buborékok Ha a láb masszázsát meleg vízben szeretné. Az illatosító kellemes aromaterápiát biztosít, mert az illatok optimálisan vannak eloszlatva a levegőben. A pamut párnácskára cseppentsen néhány csepp aromatikus olajat, majd a párnácskát tegye az illatosítóra és tolja vissza a helyére. Használható körömszárításra is. 3. vibrációs masszázs + infrasugárzás Ha a láb masszázsát vízben szeretné (a hőmérséklet szinten tartása nélkül). 0. kikapcsolva A masszázs befejezése után előbb a forgatógombot állítsa "0" helyzetbe, és csak ez után vegye ki lábait, és a készülék tápkábelének dugóját húzza ki a fali aljzatból. Ne feledje, hogy a készülékben nem szabad felállni! A víz kiöntéséhez döntse meg a készüléket, pl. kád felett úgy, hogy a víz a kiöntő peremen át folyjon ki. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A masszírozó lábfürdő egészségügyi eszköz, nem lábmosásra szolgál. A masszázs előtt a lábait tiszta és lágy vízben mossa meg. A lerakódott részecskék miatt eldugulnak a légbuborék fúvókák és rontják a buborékképzést. A tisztítás előtt mindig húzza ki a tápvezeték villásdugóját a fali aljzatból és várja meg, míg a készülék teljesen kihűlik. Használat után a készüléket egyszerűen öblítse ki tiszta vízzel. Magát a készüléket sose merítse vízbe! A készülék felületének tisztításhoz megnedvesített ruhát használjon. NE HASZNÁLJON vegyi vagy szemcsés tisztítószereket. A készülék tárolásra csak a főkapcsoló kikapcsolása, a tápkábel villásdugójának a fali aljzatból való kihúzása, és a teljes kihűlés után tehető el. Eltevés előtt a tápkábelt tekerje a kábeltartó köré. MŰSZAKI ADATOK Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz Névleges teljesítmény-felvétel: 90 W IPX4 – fröccsenő víz elleni védelem 15 HU HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe. ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS HU Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban) Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet. Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg.cz oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva. 16 08/05 FUSSMASSAGEGERÄT SICHERHEITSHINWEISE Aufmerksam lesen und für spätere Zwecke aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise decken nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen ab, zu denen es kommen kann. Der Benutzer muss sich dessen bewusst sein, dass zu den Faktoren, die sich in kein Produkt einbauen lassen, gesunder Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt gehören. Diese Faktoren müssen somit von den Personen gewährleistet werden, die dieses Produkt verwenden und bedienen. Wir übernehmen keine Verantwortung für Schäden, die beim Transport, durch falsche Verwendung, Spannungsschwankungen oder durch Änderung oder Abwandlung von Bestandteilen dieses Geräts entstehen. Um eine Brandentstehung oder einen Stromschlag zu verhindern, sollten bei der Verwendung von elektrischen Geräten immer einige grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, darunter folgende: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Steckdose die Spannung aufweist, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn das Zuleitungskabel beschädigt ist. Vertrauen Sie alle Reparaturarbeiten, einschließlich Austausch des Zuleitungskabels, qualifiziertem Servicepersonal an! Demontieren Sie nicht die Schutzabdeckung des Geräts. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags! Der Netzstecker darf niemals in die Steckdose gesteckt oder herausgezogen werden, während Ihre Füße ins Wasser getaucht sind. Verwenden Sie das Gerät nur auf einer festen Unterlage in Innenräumen. Verwenden Sie es niemals im Freien oder in feuchter Umgebung. Berühren Sie das Zuleitungskabel oder das Gerät niemals mit nassen Händen. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags. Tauchen Sie das Fußmassagerät niemals ins Wasser ein! Lassen Sie erhöhte Vorsicht walten, wenn Sie das Massagegerät in der Nähe von Kindern benutzen. Schalten Sie das Gerät nicht durch Einstecken oder Herausziehen des Netzsteckers ein oder aus. Schalten Sie das Fußmassagegerät immer zuerst über den Hauptschalter aus. Danach können Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen! Wir empfehlen, den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, wenn das Massagegerät nicht beaufsichtigt wird. Ziehen Sie vor Instandhaltungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie zum Herausziehen des Steckers nicht am Kabel, sondern direkt am Stecker. Das Zuleitungskabel darf keine heißen Teile berühren und nicht über scharfe Kanten führen. Stellen Sie sich niemals in das Massagegerät hinein, verwenden Sie es ausschließlich im Sitzen. Das Gerät kann nur verwendet werden, wenn es mit Wasser gefüllt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schlafen, erschöpft oder übermüdet sind. Falls Sie sich während der Verwendung des Geräts unwohl fühlen, Schmerz, Reizung oder Nervosität verspüren, beenden Sie die Massage. Wenden Sie die Massage nicht bei geschwollenen Füßen, Füßen mit Wassereinlagerungen oder schmerzenden Füßen an. Lassen Sie sich zuvor ärztlich beraten. Das Gerät wird an der Oberfläche heiß. Personen mit verringertem Wärmeempfinden müssen bei der Verwendung dieses Geräts besondere Vorsicht walten lassen. Verwenden Sie das Massagegerät nur gemäß den in dieser Anleitung enthaltenen Hinweisen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden durch falsche Verwendung dieses Geräts. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) vorgesehen, deren eingeschränkte physische, sensuelle oder mentale Fähigkeiten, Erfahrungen oder Kenntnisse keine sichere Verwendung des Geräts zulassen, sofern keine Aufsicht bzw. Einweisung in die Verwendung des Geräts durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person erfolgt. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass das Gerät nicht als Spielzeug verwendet wird. Bitte verwenden Sie nicht das Gerät, falls aus diesem Wasser ausläuft. 17 DE HINWEISE ZUR BENUTZUNG Die korrekte Benutzung des Geräts sorgt für eine spürbare Verbesserung der Blutzirkulation in den Füßen, die sich dadurch angenehm und langfristig wärmer anfühlen (Erhöhung der Hauttemperatur). Ein regelmäßiges Massagebad kann eine Verbesserung der Blutzirkulation in den Füßen sowie im ganzen Bereich der Beine bewirken. DE Das eingebaute Heizelement unter jeder Massagerolle hält die gewünschte Temperatur aufrecht, solange das Massagegerät über den Drehschalter eingeschaltet ist. An der Oberfläche des Massagegeräts befinden sich ca. 400 Stimulationspunkte, die wie feine Finger Ihre Fußsohlen berühren und eine äußerst effektive belebende und kräftigende Massage bewirken. Die Massagewirkung können Sie durch eine leichte Erhöhung oder Verringerung des Fußsohlendrucks auf die Massagefläche steuern. Zudem sind im Gerät 70 Luftdüsen angeordnet, die ein warmes, entspannendes Sprudelbad auf Ihre Füße wirken lassen. Füllen Sie das Massagegerät mit warmem Wasser (in der gewünschten Temperatur). Der Wasserfüllstand sollte die Maximalpegel-Markierung nicht überschreiten. Dieses Gerät ist so konstruiert, dass die Temperatur des eingegossenen Wassers nur auf einem angenehmen Niveau gehalten, nicht aber erhöht wird. Setzen Sie sich bequem hin, setzen Sie die Fußsohlen auf die Massagerollen und stellen Sie am Drehschalter den Massagemodus ein: 1. Warmbad + Vibrationsmassage + Sprudelmassage + Infrarotwärme Für Fußmassagen im warmen Sprudelwasserbad. 2. Warmbad + Luftströmung Für Fußmassagen in angenehm warmem Wasser. Aroma-Diffusor ermöglicht eine angenehme Aromatherapie, da der Duft durch die Luftströmung optimal verteilt wird. Träufeln Sie auf das Baumwollkissen einige Tropfen Aroma-Öl. Legen Sie das Kissen dann auf den Aroma-Diffusor und schieben Sie es zurück. Kann auch als Nageltrockner verwendet werden. 3. Vibrationsmassage + Infrarotwärme Für Fußmassagen im Wasserbad (ohne Beibehaltung der Temperatur). 0. ausgeschaltet Stellen Sie den Schalter nach Beendigung der Massage zuerst auf „0”, nehmen Sie dann zuerst die Füße heraus und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Steckdose. Denken Sie daran, dass Sie sich nicht in das Gerät hineinstellen dürfen! Zum Ausgießen des Wassers neigen Sie das Gerät z. B. über der Badewanne so, dass das Wasser über die Ausgießmulde ablaufen kann. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG Das Massagegerät dient der Gesundheit, nicht zum Waschen der Füße. Waschen Sie Ihre Füße vor der Massage in sauberem, mildem Wasser. Eingebrachte Schmutzpartikel führen zum Verstopfen der Luftdüsen und verringern den Sprudeleffekt. Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist. Spülen Sie das Massagegerät nach der Verwendung einfach mit sauberem Wasser aus. Tauchen Sie das Gerät niemals komplett ins Wasser ein! Zur Reinigung der Geräteoberfläche verwenden Sie einen angefeuchteten Lappen. Verwenden Sie KEINE chemischen Reinigungsmittel und KEINE Scheuermittel. 18 Vor der Aufbewahrung muss das Massagegerät ordnungsgemäß über den Hauptschalter ausgeschaltet, vom Stromnetz getrennt, ohne Wasser und vollständig abgekühlt sein. Wickeln Sie vor der Aufbewahrung das Zuleitungskabel um den Kabelaufroller. TECHNISCHE DATEN Nennspannung: 230 V~ 50 Hz Anschlusswert: 90 W IPX4 – Spritzwasserschutz VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für Plastik. ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung) Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einflüssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes. Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. DE 08/05 Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg.cz. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten. 19 FOOT MASSAGE MACHINE SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and store for future use! Warning: The safety steps and instructions in this user's manual do not include all the possible conditions and situations which may arise. The user must understand that a factor that cannot be built into any product is common sense, caution and care. These factors must therefore come from the user/s using and operating this product. We do not take responsibility for damages caused during transport, by incorrect use, by voltage fluctuations or a change or modification of any part of the product. To prevent the danger of a fire occurring or injury by electric shock, basic provisions should be adhered to when using electric products, including the following: 1. 2. GB 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 20 Make sure that the voltage in your power socket corresponds to the voltage on the product's label and that the power socket is properly earthed. The power socket must be installed according to valid safety regulations. Never use the product if the power cord is damaged. Have all repairs including power cord replacement done in an authorised service! Do not remove protective covers from the product as there exists a danger of injury by electric shock! Never connect or disconnect the power cord to and from the electrical socket with feet submerged in water. Only use the product on a firm base and inside a room, never use the massage machine on feet outdoors or in a wet environment and do not touch the power cord or the product with wet hands. There is a danger of injury by electric shock. Never submerge the foot massage machine in water! Pay extra attention if using the massage machine near children. Do not turn the product on and off by inserting or pulling out the power plug from the power supply. Always first turn off the massage machine using the control dial, afterwards you can pull out the power cord from the power socket! We recommend that you do not leave the massage machine with the power cord inserted in the power socket without supervision. Before carrying out maintenance pull the power cord out of the power socket. Do not pull the plug out of the power socket by pulling on the cord. Pull the cord out of the power socket by holding the power plug. The power cord must not touch any hot parts or go over sharp edges. Never stand up in the massage machine, always use it only sitting down. The product can only be used when filled with water. Do not use the massage machine when sleeping or when drowsy or sleepy. If while using the product you do not feel well, if you feel any pain, aggravation or nervousness, stop the massage. Do not apply the massage on swollen, watery or otherwise painful legs. First seek the advice of a doctor. The surface of the product is hot. Persons with a lower sensitivity to heat must be careful when using this massage machine. Use the massage machine only in accordance with the instructions included in this user's manual. The manufacturer takes no responsibility for damages caused by the incorrect use of this product. This product is not designed to be used by persons (including children), who are due to their physical, sense or mental inability or insufficient experience or knowledge prevented from safely using the product, if they are not under supervision or if they were not instructed about the use of this product by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the product. If water leaks from the appliance, the appliance should no longer be used. OPERATING INSTRUCTIONS The correct use of the product significantly improves blood circulation in the legs, which themselves feel pleasant and warmer for longer (increase in skin temperature). A regular massage bath can help to improve blood circulation in the legs and indirectly therefore in the entire lower limb area. The built in heating element under each massage roller maintains the required temperature for the entire time that the massage machine is turned on using the dial switch. There are about 400 stimulation points on the area of the massage machine, which like gentle fingers touch your feet and carry out the most effective, refreshing and invigorating massage. The efficiency of the massage can be controlled by gently increasing or decreasing the pressure of the feet on the massage areas. Furthermore there are 70 air jets located in the product, which create a warm relaxing bubble bath for your legs. Fill the massage machine with warm water (at the required temperature), the volume of water should not exceed the maximum water level mark. This product is designed only to maintain the temperature of the added water at a pleasant level but not to heat it up. Comfortably sit down, place your feet on the massage rollers and using the dial switch set the massage mode to: 1. warm bath + vibration massage + bubble massage + infra-radiation If you wish to carry out the foot massage in a warm water bubble bath. 2. warm bath + blowing If you wish to carry out the foot massage in pleasant warm water. The aromatic diffuser provides pleasant aroma therapy, because the fragrance is optimally dispersed by the air current. Put a few drops of an aromatic oil on the cotton pillow and then place the pillow on the aromatic diffuser and insert it back. It can also be used as a nail dryer. 3. vibration massage + infra radiation If you want to massage your feet in a water bath (without temperature control). 0. off After completing the massage firt turn the switch to the position “0”, and only then remove your feet and disconnect the product from the power socket. Do not forget that you must not stand up in the product! When pouring in the water tilt the product, e.g. above the bath tub so that the water can run out the spout. CLEANING AND MAINTENANCE The massage unit in a health device, not a wash basin. Before the massage wash your feet in clean soft water. Settled particles clog the air jets and worsen the bubble effect. Before cleaning always pull the power cord out of the socket and wait until the product has completely cooled down. After using the massage machine simply rinse out with clean water. Never submerge the entire product under water! To clean the surface of the product use a damp cloth. DO NOT USE any chemical cleaning agents / abrasive cleaning agents. You can store the massage machine only after the main switch has been turned off, it is disconnected from the power socket, is without water and after it has completely cooled down. Before storage wind the power cord around the winding holder. 21 GB TECHNICAL INFORMATION Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz Nominal input power: 90 W IPX4 – Protection against splashing water USE AND DISPOSAL OF WASTE Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling containers. DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME GB Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European countries with an implemented recycling system) The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product. This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg.cz. Changes in text and technical parameters reserved. 22 08/05 APPAREIL DE MASSAGE POUR PIEDS CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc à la charge de l’utilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous ne pouvons être tenus responsables des dommages apparus pendant le transport, un usage inadéquat, une variation de tension électrique ou une modification ou intervention sur l’une des parties de l’appareil. Afin d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de base devraient toujours être respectées lors de l’utilisation d’appareils électriques, y compris les suivantes : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Veillez à ce que la tension de votre prise électrique corresponde à la tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil et que votre prise soit correctement reliée à la terre. La prise doit être installée conformément aux normes de sécurité en vigueur. N’utilisez jamais l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé. Confiez toute réparation, y compris le remplacement du câble d’alimentation, à un service après-vente professionnel ! Ne démontez pas les caches de protection de l’appareil, risque d’électrocution ! Ne branchez pas et ne débranchez pas le câble d’alimentation dans/de la prise électrique avec les pieds immergés dans l’eau. Utilisez l’appareil uniquement sur un support stable à l’intérieur d’une pièce, n’utilisez jamais l’appareil de massage pour pieds à l’extérieur ou dans un environnement humide, ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’appareil avec les mains mouillées. Risque d’électrocution. Ne plongez jamais l’appareil de massage pour pieds dans l’eau ! Faites particulièrement attention si vous utilisez l’appareil de massage pour pieds à proximité des enfants ! N’allumez pas et n’éteignez pas l’appareil en branchant ou en débranchant la fiche de la prise secteur. Éteignez toujours l’appareil de massage pour pieds d’abord à l’aide du bouton de commande, puis vous pouvez retirer le cordon d’alimentation de la prise ! Nous recommandons de ne pas laisser l’appareil de massage pour pieds sans surveillance avec le câble d’alimentation branché. Avant l’entretien, débranchez le câble d’alimentation de la prise électrique. Ne débranchez pas la fiche de la prise électrique en tirant sur le câble. Débranchez le câble de la prise électrique en saisissant la fiche. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec les parties chaudes, ni passer sur des angles tranchants. Ne vous mettez jamais debout dans l’appareil de massage pour pieds, utilisez-le exclusivement en position assise. L’appareil peut être utilisé uniquement rempli d’eau. N’utilisez pas l’appareil de massage pour pieds pendant le sommeil ou si vous êtes alanguis ou somnolents. Lors de l’utilisation de l’appareil, si vous ne vous sentez pas bien, que vous ressentez de la douleur, de l’irritation ou de la nervosité, il est préférable d’interrompre le massage. N’appliquez pas le massage sur les jambes enflées, lourdes (rétention d’eau) ou douloureuses. Consultez d’abord votre médecin. La surface de l’appareil est chaude. Les personnes ayant une sensibilité à la chaleur réduite doivent être prudentes lors de l’utilisation de cet appareil de massage. Utilisez l’appareil de massage uniquement en respectant les instructions figurant dans le présent mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable de dommages causés par un usage incorrect de cet appareil. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont l’incapacité physique, sensorielle ou mentale, ou le manque d’expérience et de connaissances, empêche un usage sûr de l’appareil, si elles ne sont pas sous surveillance ou n’ont pas été formées à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Il est nécessaire de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. N’utilisez pas l’appareil s’il présente une fuite. Do not immerse in water! – Ne pas plonger dans l'eau ! 23 FR INSTRUCTIONS D’UTILISATION L’utilisation correcte du produit améliore considérablement la circulation sanguine dans les jambes, avec pour effet à long terme une sensation agréable et chaude (augmentation de la température de la peau). Un bain de massage régulier peut contribuer à obtenir une meilleure circulation sanguine dans les pieds et indirectement aussi dans l’ensemble des membres inférieurs. Un élément de chauffage intégré sous chaque rouleau de massage maintient la température souhaitée pendant toute la durée de mise en marche de l’appareil de massage par le bouton rotatif. La surface de l’appareil de massage contient environ 400 points de stimulation qui touchent vos pieds comme des doigts doux et effectuent un massage rafraîchissant et revigorant, parmi les plus efficaces. L’efficacité du massage peut être contrôlée en augmentant ou diminuant légèrement la pression des plantes des pieds sur les surfaces de massage. L’appareil contient également 70 buses d’air créant pour vos pieds un bain à bulles chaud et relaxant. Remplissez l’appareil de massage avec de l’eau chaude (à la température souhaitée), le volume d’eau ne devrait pas dépasser le repère de niveau d’eau maximal. Cet appareil est conçu pour maintenir la température de l’eau de bain de massage à un niveau agréable, et non pour l’augmenter. Asseyez-vous confortablement, mettez vos pieds sur les rouleaux de massage et, à l’aide du bouton rotatif, réglez le mode de massage sur : FR 1. bain chaud + massage vibrant + massage à bulles + rayonnement infrarouge Si vous voulez effectuer un massage des pieds dans un bain d’eau à bulles. 2. bain chaud + soufflage d’air Si vous voulez effectuer un massage des pieds dans l’eau agréablement chaude. Le diffuseur aromatique offre une aromathérapie agréable, le parfum étant dissipé de manière optimale par le flux d’air. Versez quelques gouttes d’huile aromatique sur le coussin en coton, puis posez le coussin sur le diffuseur aromatique et réinsérez-le à sa place. Il peut également être utilisé comme un séchoir d’ongles. 3. massage vibrant + rayonnement infrarouge Si vous souhaitez effectuer le massage des pieds dans un bain d’eau (sans contrôle de la température). 0. éteint Après la fin du massage, mettez tout d’abord l’interrupteur sur la position « 0 », puis retirez les pieds et débranchez l’appareil de la prise de courant. N’oubliez pas que vous ne devez pas vous mettre débout dans l’appareil ! Pour vider l’eau, inclinez l’appareil, par exemple au-dessus de la baignoire, afin que l’eau puisse s’écouler à travers le bec de vidange. NETTOYAGE ET ENTRETIEN L’unité de massage est un appareil médical et non une baignoire. Avant le massage, lavez vos pieds dans de l'eau claire et douce. Les particules sédimentaires bouchent les buses d’air et altèrent l’effet de bulles. Avant le nettoyage, débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise électrique et attendez que l’appareil refroidisse. Après l’utilisation, rincez simplement l’appareil de massage à l’eau claire. Ne plongez jamais l’appareil entier dans l’eau ! Pour le nettoyage de la surface de l’appareil, utilisez un chiffon humide. N’UTILISEZ PAS de produits de nettoyage chimiques abrasifs. Vous ne pouvez stocker votre appareil de massage qu’après avoir arrêté l’interrupteur principal, débranché le câble d’alimentation de la prise électrique, vidé l’eau et après son refroidissement complet. Avant le stockage, rembobinez le cordon d’alimentation autour de l’enrouleur de câble. 24 DONNEES TECHNIQUES Tension nominale : 230 V~ 50 Hz Puissance nominale : 90 W IPX4 – Protection contre les projections d’eau RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique. ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets) Le symbole figurant sur le produit ou l'emballage signifie que le produit ne doit pas être traité comme une ordure ménagère courante. Remettez le produit à un lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Le recyclage des matériaux contribue à la protection de l'environnement. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, adressez-vous à la mairie, aux centres de traitement des déchets ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit. 08/05 Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique. FR Nous nous réservons le droit de modifier le texte et les paramètres techniques. 25 MACCHINA PER MASSAGGIO PIEDI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: I passaggi di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili. L’utente deve capire che un fattore che non può essere contenuto in alcun prodotto è il buon senso, la cautela e l’attenzione. Pertanto, questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti che utilizzano e fanno funzionare questo prodotto. Il produttore non verrà ritenuto responsabile per danni che si verificano durante la spedizione, l’utilizzo improprio, la fluttuazione di tensione, il cambiamento o la regolazione di qualsiasi parte del prodotto. Per prevenire il pericolo di incendi o lesioni da scossa elettrica, devono essere rispettate le disposizioni di base quando si usano prodotti elettrici, tra cui le seguenti: 1. 2. 3. IT 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione sull’etichetta dell’apparecchio e che la presa sia messa a terra correttamente. La presa di corrente deve essere installata secondo le istruzioni di sicurezza in vigore. Non utilizzare mai l’apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato. Far fare tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo di alimentazione, in un centro di assistenza autorizzato! Non rimuovere le coperture di protezione dal prodotto in quanto esiste un rischio di lesioni da scosse elettriche! Non collegare o scollegare mai il cavo di alimentazione alla e dalla presa di corrente con i piedi immersi in acqua. Utilizzare il prodotto solo su una base solida e all’interno di una stanza, non usare mai la macchina per massaggio piedi all’aperto o in un ambiente umido e non toccare il cavo di alimentazione o il prodotto con le mani bagnate. C’è pericolo di lesioni da scosse elettriche. Non immergere mai la macchina per massaggio piedi in acqua! Prestare particolare attenzione se si utilizza la macchina per massaggio piedi nelle vicinanze dei bambini. Non accendere e spegnere il prodotto inserendo o staccando la spina dalla presa di corrente. Spegnere sempre prima la macchina per massaggio piedi utilizzando il selettore, estrarre quindi il cavo di alimentazione dalla presa di corrente! Si consiglia di non lasciare la macchina per massaggio piedi con il cavo di alimentazione inserito nella presa di corrente senza supervisione. Prima di effettuare la manutenzione, staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Non staccare il cavo dalla presa tirando il cavo. Staccare il cavo dalla presa tenendo il cavo con la mano. Il cavo di alimentazione non deve toccare le parti calde o andare su spigoli taglienti. Non stare mai in piedi quando si utilizza la macchina per massaggio piedi, utilizzarla sempre solo da seduti. Il prodotto può essere utilizzato solo quando riempito con acqua. Non usare la macchina massaggio per piedi o quando si manifesta torpore o sonnolenza. Se durante l’utilizzo del prodotto non ci si senti bene, se si sente alcun dolore, aggravamento o nervosismo, interrompere il massaggio. Non applicare il massaggio su gambe gonfie, acquose o diversamente dolorose. Richiedere il parere di un medico prima dell’uso. La superficie del prodotto è bollente. Le persone con una minore sensibilità al calore devono fare attenzione quando si utilizza questa macchina per massaggio. Utilizzare la macchina per massaggio esclusivamente in conformità alle istruzioni di questo manuale. Il produttore non è responsabile per danni causati da un uso improprio di questo prodotto. Questo prodotto non è ideato per l’uso da parte di persone (bambini compresi) che, a causa della loro inabilità fisica, dei sensi o mentale o a causa di esperienza e competenze insufficienti, impossibilitati all’utilizzo sicuro del prodotto, se non sono sorvegliati o se non sono stati istruiti riguardo all’uso del prodotto da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con il prodotto. Qualora l’apparecchio dovesse perdere acqua, non deve più essere utilizzato. Do not immerse in water! – Non immergere in acqua! 26 ISTRUZIONI PER L’USO L’uso corretto del prodotto migliora in modo significativo la circolazione sanguigna nelle gambe, che si sentono piacevoli e al caldo più a lungo (aumento della temperatura cutanea). Un massaggio con bagno regolare può aiutare a migliorare la circolazione sanguigna nelle gambe e indirettamente quindi in tutta l’area arto inferiore. L’elemento riscaldante incorporato sotto ogni rullo di massaggio mantiene la temperatura richiesta per tutto il tempo in cui la macchina per massaggio viene accesa usando l’interruttore di selezione. Ci sono circa 400 punti di stimolazione sulla zona della macchina per massaggio, che toccano i piedi come dita gentili e svolgono il massaggio in modo più efficace, rinfrescante e tonificante. L’efficienza del massaggio può essere controllata aumentando leggermente o diminuendo la pressione dei piedi sulle aree di massaggio. Inoltre, ci sono 70 getti d’aria situati nel prodotto, che creano un bagno caldo di bolle rilassante per le gambe. Riempire la macchina per massaggio con acqua calda (alla temperatura desiderata), il volume d’acqua non deve superare la tacca del livello massimo. Questo prodotto è progettato solo per mantenere la temperatura dell’acqua aggiunta ad un livello piacevole ma non per riscaldarla. Comodamente seduti, mettere i piedi sui rulli di massaggio e tramite l’interruttore di selezione impostare la modalità di massaggio: 1. Bagno caldo+ massaggio vibrazione + massaggio bolle + infra radiazione Se si desidera effettuare il massaggio del piede in un bagno caldo con bolle d’acqua. 2. Bagno caldo + soffiaggio Se si desidera effettuare il massaggio del piede in acqua calda piacevole. Il diffusore aromatico fornisce una gradevole aroma terapia, poiché la fragranza è dispersa in modo ottimale dalla corrente d’aria. Mettere alcune gocce di un olio aromatico sul cuscinetto in cotone e quindi posizionare il cuscinetto sul diffusore aromatico e reinserirlo. Può inoltre essere usato come un essiccatore delle unghie. 3. Massaggio vibrazione + infra radiazioni Se si desidera massaggiare i piedi in un bagno d’acqua (senza controllo della temperatura). 0. Spento Dopo aver completato il massaggio girare prima l’interruttore in posizione «0», e solo allora togliere i piedi e scollegare il prodotto dalla presa di corrente. Non dimenticare che non si deve stare in piedi nel prodotto! Quando si versa l’acqua girare il prodotto, ad esempio sopra la vasca da bagno in modo tale che l’acqua possa fuoriuscire dal beccuccio. PULIZIA E MANUTENZIONE L’unità di massaggio è un dispositivo sanitario, non un lavabo. Prima del massaggio, lavare i piedi in acqua dolce e pulita. Le particelle stanziali intasano i getti d’aria e peggiorano l’effetto bolla. Prima della pulizia, staccare sempre il cavo di alimentazione dalla presa e attendere che il prodotto sia completamente raffreddato. Dopo aver utilizzato la macchina per massaggio, sciacquare semplicemente con acqua pulita. Non immergere l’intero prodotto in acqua! Per pulire la superficie del prodotto usare un panno umido. NON utilizzare detergenti chimici/detergenti abrasivi. È possibile riporre la macchina per massaggio solo dopo che l’interruttore principale è stato spento, è stata scollegato dalla presa di corrente, è senza acqua e dopo che si è raffreddata completamente. Prima di riporla, avvolgere il cavo di alimentazione attorno al supporto di avvolgimento. 27 IT INFORMAZIONI TECNICHE Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz Potenza d’ingresso nominale: 90 W IPX4 – Protezione contro gli spruzzi d’acqua USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici: gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica. SMALTIMENTO DEI PRODOTTI A FINE VITA Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi membri dell'Unione Europea e per altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato) Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specificata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull'ambiente riciclando correttamente il prodotto. Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, fare riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei rifiuti o al negozio dove è stato acquistato il prodotto. Questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica e sicurezza elettrica. Il produttore si riserva il diritto ad effettuare cambiamenti del testo e dei parametri tecnici. IT 28 08/05 MAQUINA PARA MASAJEAR LOS PIES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea cuidadosamente y guarde para uso futuro! Advertencia: Los pasos e instrucciones de seguridad en este manual no incluyen todas las condiciones y situaciones posibles que podrían originarse. El usuario debe comprender que un factor que no puede ser incorporado a ningún producto es el sentido común, la precaución y el cuidado. Por lo tanto, estos factores deben ser garantizados por el/los usuario(s) que usa(n) y opera(n) este producto. No somos responsables por daños causados durante el transporte, por el uso incorrecto, variaciones del voltaje, o cambio o modificación de cualquier parte del producto. Para evitar el peligro de un incendio o lesión por descarga eléctrica, deben cumplirse las cláusulas básicas cuando se utilizan productos eléctricos, incluso lo siguiente: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Asegurarse de que el voltaje en su tomacorriente corresponda con el voltaje en la etiqueta del producto y de que el tomacorriente tenga la correspondiente descarga a tierra. El tomacorriente debe estar instalado de acuerdo con las regulaciones válidas de seguridad. Nunca utilice el producto si el cable de alimentación está dañado. ¡Haga realizar todas las reparaciones incluso el reemplazo del cable de alimentación en un taller autorizado de reparaciones! ¡No retire las cubiertas protectoras del producto ya que hay peligro de lesión por descarga eléctrica! Nunca conecte ni desconecte el cable de alimentación a y desde el tomacorriente con un pie sumergido en el agua. Solo utilice el producto sobre una base firme y dentro de una habitación, nunca utilice la máquina para masajear los pies al aire libre o en un ambiente húmedo y no toque el cable de alimentación ni el producto con las manos mojadas. Existe peligro de lesión por descarga eléctrica. ¡Nunca sumerja la máquina para masajear los pies en agua! Preste especial atención si utiliza la máquina para masajear cerca de niños. No encienda ni apague el producto insertando o tirando del enchufe de la fuente de alimentación. Siempre apague primero la máquina para masajear con la perilla de control, ¡luego puede retirar el cable de alimentación del tomacorriente! Recomendamos que no deje la máquina para masajear con el cable de alimentación inserto en el tomacorriente sin supervisión. Antes de realizar el mantenimiento, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente. No desconecte el enchufe del tomacorriente tirando del cable. Desconecte el enchufe del tomacorriente sosteniendo el enchufe. El cable de alimentación no debe tocar ninguna parte caliente ni caer sobre bordes punzantes. Nunca se pare en la máquina para masajear, siempre utilícela estando sentado. El producto solo puede ser utilizado cuando está lleno con agua. No utilice la máquina para masajear cuando duerme o está adormilado o somnoliento. Si no se siente bien mientras utiliza el producto, si siente algún dolor, irritación o miedo, detenga el masaje. No realice masajes en piernas hinchadas, con retención de agua o doloridas. Primero busque asesoramiento médico. La superficie del producto está caliente. Las personas con una sensibilidad más baja al calor deben ser cuidadosas cuando utilizan esta máquina para masajear. Utilice la máquina para masajear solo de acuerdo con las instrucciones incluidas en este manual. El fabricante no es responsable por daños causados por el uso incorrecto de este producto. Este producto no está destinado para ser utilizado por personas (incluso niños), cuya incapacidad física, sensorial o mental o experiencia y conocimientos insuficientes impidan el uso seguro del producto, a menos que sean supervisados por una persona responsable de su seguridad o se les haya enseñado respecto al uso del mismo. Los niños deben ser supervisados para garantizar que no jueguen con el producto. Si gotea agua desde el artefacto, no debe continuar siendo utilizado. Do not immerse in water! – ¡No sumerja el producto en agua! 29 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO El uso correcto del producto mejora de manera significativa la circulación sanguínea en las piernas, que se sienten más agradables y calientes durante más tiempo (aumento de la temperatura cutánea). Un baño de masajes periódico puede ayudar a mejorar la circulación sanguínea en las piernas y por lo tanto indirectamente en toda la zona de los miembros inferiores. El elemento incorporado de calentamiento debajo del rodillo para masajear mantiene la temperatura requerida durante todo el tiempo que está encendida la máquina con el interruptor del dial. Existen aproximadamente 400 puntos de estimulación en la zona de la máquina para masajear, que tocan sus pies como si fueran dedos suaves y realizan un masaje más efectivo, refrescante y revitalizante. La eficiencia del masaje puede ser controlada con el aumento o disminución cuidadosa de la presión del pie en las zonas de masaje. Además hay 70 chorros de aire ubicados en el producto, que crean un baño de burbujas relajante y cálido para sus piernas. Llene la máquina para masajear con agua caliente (a la temperatura requerida); el volumen del agua no debe superar la marca máxima de nivel de agua. Este producto está diseñado solo para mantener la temperatura del agua agregada a un nivel agradable pero no para calentarla. Siéntese en una posición cómoda, coloque sus pies sobre los rodillos para masajear y con el interruptor del dial configure el modo de masaje en: 1. baño caliente + masaje de vibración + masaje de burbuja + infra-radiación Si desea realizar el masaje de pies en un baño de burbujas de agua. 2. baño caliente + soplado Si desea realizar masaje de pies en agua caliente y agradable. El difusor aromático proporciona una terapia aromática agradable, porque la fragancia se dispersa de manera óptima por la corriente de aire. Coloque unas gotas de aceite aromático en la almohada de algodón y luego coloque la almohada sobre el difusor aromático e insértela de nuevo. También puede utilizarse como secador de uñas. ES 3. masaje de vibración + infra radiación Si desea masajear sus pies en un baño de agua (sin control de temperatura). 0. off Después de terminar el masaje primero gire el interruptor a la posición «0», y solo entonces retire sus pies y desconecte el producto del tomacorriente. ¡No olvide que no debe pararse en el producto! Cuando vuelque en el agua incline el producto, por ej., sobre la bañera de manera que el agua pueda correr por el caño. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO La unidad de masaje es un dispositivo para la salud, no un lavabo. Antes del masaje, lave sus pies en agua suave y limpia. Las partículas acumuladas obstruyen los chorros de aire y empeoran el efecto de la burbuja. Antes de limpiar siempre retire el cable de alimentación del tomacorriente y espere hasta que el producto esté totalmente frío. Luego de utilizar la máquina para masajear enjuague de manera sencilla con agua limpia. ¡Nunca sumerja el producto completo bajo agua! Para limpiar la superficie del producto utilice un paño húmedo. NO UTILICE ningún agente de limpieza químico / agentes de limpieza abrasivos. Puede guardar la máquina para masajear solo luego de que haya apagado el interruptor principal, esté desconectado del tomacorriente y sin agua y cuando esté totalmente frío. Antes de guardar, enrolle el cable de alimentación en el soporte. 30 INFORMACIÓN TÉCNICA Voltaje nominal: 230 V~ 50 Hz Potencia de entrada nominal: 90 W IPX4: protección contra salpicaduras de agua USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos. ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea y otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje) El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será tratado como desecho doméstico. Entregue el producto en el sitio específico para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Evite los efectos negativos en la salud humana y en el medioambiente reciclando apropiadamente su producto. El reciclaje contribuye a la preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este producto, consulte a su autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos o en la tienda donde compró el producto. 08/05 Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad electromagnética y seguridad eléctrica. Se reservan cambios en el texto y parámetros técnicos. ES 31 www.ecg-electro.eu Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 e-mail: [email protected] 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120 Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410 821 05 Bratislava e-mail: [email protected] Wyłączny przedstawiciel na PL: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] Kizárólagos magyarországi képviselet: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG Barbaraweg 2 DE-93413 Cham Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00) CZ SK PL HU DE K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tél: +44 776 128 6651 (English) e-mail: [email protected] FR K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tél: +44 776 128 6651 (English) e-mail: [email protected] IT K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tél: +44 776 128 6651 (English) e-mail: [email protected] ES  Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku.  Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie výrobku.  Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi do produktu.  Az importőr nem felel a termék használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért.  Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts.  The importer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual.  Le fournisseur ne peut être tenu responsable des erreurs d'impression contenues dans le mode d'emploi du produit.  L'importatore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel manuale dell'utente del prodotto.  El importador no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto. © GVS.cz 2015
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

ECG MN 103 Manual de usuario

Categoría
Baños de pies
Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados