Transcripción de documentos
R
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LIBRETTO ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUŽITÍ
KULLANIM KLAVUZU
SPA FUSSSPRUDEL- UND MASSAGEBAD
MASSAGING AND BUBBLE FOOT SPA
APPAREIL D’HYDROMASSAGE AVEC BULLES POUR LES PIEDS
SPA PEZSGŐFÜRDŐS LÁBMASSZÍROZÓ
MASSAGGIATORE PER PIEDI SPA
BAÑO SPA DE MASAJE Y DE BURBUJAS PARA PIES
SPA E BANHO DE MASSAGEM PARA OS PÉS
SPA URZĄDZENIE DO MASĄŻU STÓP
HYDROMASSAGE-VOETBAD
SPA PERLIČKOVÁ A MASÁŽNÍ KOUPEL NA NOHY
SPA AYAK VE MASAJ BANYOSU
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
AUFBAU
6
2 3
FS120 SPA FUSSSPRUDEL- UND MASSAGEBAD
5
4. Netzkabel mit Netzstecker
5. Rolleneinsatz (2x)
6. Kontrollschalter
4
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Gerät ans Netz anschließen, um
Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Beachten Sie besonders die
Sicherheitshinweise. Sollten Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben, muss diese Bedienungsanleitung mit
ausgehändigt werden.
1
1. Akupunktureinsatz (2x)
2. Wasserbecken
3. Rollenmasseur
SICHERHEITSHINWEISE
1
• Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu Störungen am Gerät und zu Verletzungen
des Benutzers führen.
• Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck benutzt werden. Bei nicht bestimmungsgemäßem
Gebrauch oder falscher Handhabung kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen
werden.
• Vor Anschluss ans Netz prüfen, ob Stromart und Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild am
Gerät übereinstimmen.
• Gerät und Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Sollte das Gerät dennoch
einmal ins Wasser gefallen sein, sofort den Netzstecker ziehen und das Gerät vor erneutem Gebrauch von
einem Fachmann überprüfen lassen. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Niemals selbst versuchen, das Gehäuse zu öffnen!
• Keinerlei Gegenstände in das Innere des Gehäuses führen.
• Das Gerät nicht mit nassen Händen, auf feuchtem Boden oder wenn es nass ist benutzen.
• Netzstecker und Kontrollschalter nie mit nassen oder feuchten Händen anfassen.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wasser benutzen oder aufbewahren.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker Schäden aufweist oder falls
das Gerät auf den Boden gefallen sein sollte oder anderweitig beschädigt wurde. In solchen Fällen das
Gerät zur Überprüfung und evtl. Reparatur in die Fachwerkstatt bringen.
• Nie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängen lassen und von heißen Gegenständen und offenen
Flammen fernhalten. Nur am Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Einen zusätzlichen Schutz bietet der Einbau einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
D
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
Nennauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in der Hausinstallation. Lassen Sie sich von Ihrem
Elektroinstallateur beraten.
• Das Kabel sowie ein evtl. benötigtes Verlängerungskabel so verlegen, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen
daran bzw. ein Darüberstolpern nicht möglich ist.
• Wird ein Verlängerungskabel benutzt, muss dieses für die entsprechende Leistung geeignet sein,
ansonsten kann es zu Überhitzung von Kabel und/oder Stecker kommen.
• Dieses Gerät ist weder für den gewerblichen Gebrauch noch für den Gebrauch im Freien geeignet.
• Das Gerät nicht Hitzequellen (Feuer, Heizung etc.) aussetzen, ebensowenig feuchten Plätzen wie
Badezimmer, Waschküche etc.
• Das Gerät während des Betriebes nie unbeaufsichtigt lassen.
• Kinder und geistig behinderte Personen können die Gefahren, die im unsachgemäßen Umgang mit
Elektrogeräten liegen, nicht erkennen. Deshalb elektrische Haushaltsgeräte nie von Kindern oder geistig
behinderten Personen ohne Aufsicht benutzen lassen.
• Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, und vor jeder
Reinigung oder dem Wechsel von Zubehör.
• Vorsicht! Das Gerät steht unter Strom solange es ans Stromnetz angeschlossen ist.
• Vor Ziehen des Netzsteckers das Gerät ausschalten.
• Gerät nie am Netzkabel tragen.
• Kein Zubehör benutzen, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde.
• Im Falle von Schwangerschaft, Diabetes oder anderer Krankheit sollte vor dem Gebrauch ein Arzt
konsultiert werden, um jede Gefahr ausschließen zu können. Dies gilt auch, wenn Unsicherheiten
bezüglich dem Gebrauch des Gerätes und Ihrer Gesundheit vorhanden sein sollten.
• Personen mit Herzschrittmachern sollten vor dem Gebrauch einen Arzt konsultieren, um jegliche Gefahr
auszuschließen.
• Sollten während des Gebrauchs Schmerzen in Muskeln oder Gelenken über längere Zeit auftreten, einen
Arzt konsultieren. Diese Symptome könnten auf etwas Ernsthaftes hinweisen.
• Sollten gewollene Füße, offene Wunden, Verbrennungen oder Entzündungen vorhanden sein, so darf das
Gerät nicht benutzt werden.
• Das Gerät sollte nicht länger als 20 Minuten ohne Unterbrechung in Betrieb sein, um es nicht zu
überhitzen. Sollte das Gerät überhitzen, es ausschalten und vor dem Wiedereinschalten ausreichend
abkühlen lassen.
• Das Gerät ist nicht zu benutzen, wenn Sie schläfrig sind.
• Das Gerät nicht unter einer Decke oder einem Kissen betreiben. Ein entstehender Hitzestau kann in
Feuer, Elektroschock oder anderen Verletzungen resultieren.
• Gerät nie in der Nähe von Aerosolprodukten (Sprays) oder reinem Sauerstoff betreiben.
• Schütten Sie nie Wasser über das Gerät. Elektroschock!
• Das Gerät nicht während dem Duschen oder Baden verwenden.
• Die Öffnungen für die Luftzufuhr dürfen in keinem Falle blockiert werden. Das Gerät somit nicht auf weiche
Oberflächen stellen oder die Öffnungen abdecken. Die Öffnungen müssen allzeit frei von Schmutz, Staub
und anderen Gegenständen sein.
• Gerät immer auf eine ebene und feste Fläche stellen.
• Den Netzstecker immer aus der Steckdose ziehen, wird Wasser eingefüllt oder abgegossen, das Gerät
gereinigt oder verschoben.
• Solange die Füße im Gerät sind darf die Stromverbindung nicht hergestellt oder unterbrochen werden.
• Immer die Wassertemperatur überprüfen, bevor die Füße in das Wasserbad gestellt werden.
Verbrennungsgefahr!
• Das Massagebad sollte immer in einer sitzenden Körperposition genossen werden. Nicht im Gerät stehen.
• Nach Gebrauch das Gerät an einem sicheren, für Kinder unzugänglichen Ort vollkommen abkühlen
lassen, bevor es verstaut wird.
2
REINIGUNG UND PFLEGE
D
VOR ERSTER INBETRIEBNAHME
D
• Sämtliche Verpackungsmaterialien entfernen. Dieses vorzugsweise für die spätere Aufbewahrung
zurückbehalten.
• Das Fuß- und Massagebad, wie unter Reinigung und Pflege beschrieben, reinigen.
BEDIENUNG
TECHNISCHE DATEN
Das Gerät ist mit dem CE-Zeichen und dem GSZeichen gekennzeichnet und entspricht damit
den einschlägigen europäischen Richtlinien.
4
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
0512/FS120
Vor Auslieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterworfen. Sollte trotz aller
Sorgfalt bei der Produktion oder beim Transport ein Schaden entstanden sein, bitten wir Sie, das Gerät zu
Ihrem Händler zurückzubringen. Neben den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen hat der Käufer nach
seiner Wahl folgenden Garantieanspruch:
Für das gekaufte Gerät leisten wir 2 Jahre Garantie, beginnend mit dem Verkaufstag. In diesem Zeitraum
beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen
sind, durch Instandsetzung oder Umtausch.
Mängel, die infolge unsachgemäßer Behandlung des Gerätes und Fehler, die durch Eingriffe und
Reparaturen Dritter oder den Einbau fremder Teile entstehen, fallen nicht unter diese Garantie.
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der
stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Betriebsspannung:
Leistungsaufnahme:
Kurzzeitbetrieb:
230 V~ 50Hz
106 W
max. 20 min.
• Dazu auch unbedingt die Sicherheitshinweise beachten.
• Vor der Reinigung immer den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
• Das Fuß- und Massagebad mit einem feuchten Lappen und ggf. etwas mildem Reiniger reinigen.
• Ebenfalls die Öffnungen der Luftzufuhr an der Unterseite des Gerätes reinigen. Diese allzeit frei von Staub,
Schmutz und anderen Gegenständen halten.
• Nach der Reinigung das Gerät gut trockenreiben.
• Keine harten Gegenstände oder Gegenstände aus Metall zur Reinigung verwenden.
• Niemals scheuernde oder aggressive Reinigungsmittel/-utensilien benutzen.
• Gerät in einer Schachtel, an einem trockenen vor Feuchtigkeit geschützten und für Kinder unzugänglichen
Ort, aufbewahren.
• Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Das Fußsprudel- und Massagebad dient dazu, Ihre Füße durch Akupunktur und Rollen zu massieren und die
Haut der Fußsohlen zu beruhigen. Das Fußbad kann auch helfen, Schmerzen durch zum Beispiel
Druckstellen zu lindern.
• Das gewünschte Einsatzpaar (Akupunktureinsatz (1) oder Rolleneinsatz (5)) in die Aussparungen am
Geräteboden einsetzen.
• Das Gerät auf einer ebenen und glatten Oberfläche platzieren. Eventuell die Saugnäpfe an den
Gerätefüßen leicht befeuchten und das Gerät auf der Oberfläche festhaften.
Nassmassage
• Soll die Fußmassage mit warmem Wasser erfolgen, so muss warmes Wasser in das Wasserbecken (2)
eingefüllt werden. Wasser bis maximal zur _MAX_ Markierung am Rande des Wasserbeckens einfüllen.
Das Gerät wird die Wassertemperatur des eingefüllten Wassers konstant halten, kann aber kaltes Wasser
nicht aufwärmen.
• Den Netzstecker (4) in eine entsprechende Steckdose stecken.
• Durch Drehen des Kontrollschalters (6) können die gewünschten Einstellungen vorgenommen werden.
Diese sind wie folgt:
OFF
=
Gerät ausgeschaltet
Massage/Heat =
Vibration und Temperatur-Konstanthaltung eingeschaltet (für sanfte
Erfrischung)
Massage/Heat/ =
Vibration, Temperatur-Konstanthaltung und Luftblasenerzeugung
Bubble
eingeschaltet (stimuliert die Blutzirkulation und erfrischt müde
Muskeln)
=
Luftblasenerzeugung und Temperatur-Konstanthaltung eingeschaltet
Bubble/Heat
• Die Füße in das Wasserbecken eintauchen. Setzen Sie sich auf einen Stuhl und genießen das
Massagebad nicht stehend. Wurden die Rolleneinsätze eingesetzt, so kann nun die Fußsohle auf der Rolle
massiert werden. Sind die Akupunkteinsätze eingesetzt, so kann die Fußsohle auch auf dem
Rollenmasseur (3) massiert werden.
Wichtig:
• Das Massagebad sollte nicht länger als 20 Minuten andauern. Einem warmen Wasserbad sollte auf keinen
Fall Seife oder dergleichen zugegeben werden (Alkalien zerstören den Säuremantel der Haut, dies kann zu
einer erhöhten Anfälligkeit für Fußpilz, Nagelpilz, Ekzeme usw. führen) sondern es sollten neutrale Mittel
wie zum Beispiel Eucerin verwendet werden.
• Warmes Wasser sollte angenehm und wohltuend sein. Sollte Schmerz oder Unwohlsein auftreten, die
Massage sofort unterbrechen und einen Arzt konsultieren.
• Soll die Massage beendet werden, den Kontrollschalter in die Stellung OFF drehen und den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen. Die Füße gut trocknen und eventuell eincremen.
• Um nach dem Gebrauch das Wasser zu entleeren, das Wasser vom Schalter weg entlang des Randes des
Wasserbeckens abgießen.
Trockenmassage
• Es kann auch eine Massage ohne Wasser erfolgen. Beachten Sie dazu die oberhalb erläuterten
Stellungen des Kontrollschalters. Anstelle der Luftblasen wird ein Luftstrom zu spüren sein.
3
GB
INSTRUCTION MANUAL
SET-UP
1
Acupuncture element (2x)
Water basin
Roll masseur
6
2 3
FS120 MASSAGING AND BUBBLE FOOT SPA
4.
5.
6.
4
Power cord with power plug
Roll element (2x)
Control switch
5
Dear customer,
Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the mains, in
order to avoid damage due to incorrect use. Please pay particular attention to the safety information. If you
pass the device on to a third party, these Operating Instructions must also be handed over.
1.
2.
3.
SAFETY INFORMATION
5
• Incorrect operation and improper use can damage the appliance and cause injury to the user.
• The appliance may be used only for it’s intended purpose. No responsibility can be taken for any possible
damage caused through incorrect use or improper handling.
• Before connecting the appliance to the power source, check that the current and power match those
given on the rating plate.
• Do not put the appliance or the plug in water or any other liquid. However should the appliance
accidentally fall into water, unplug the appliance immediately and have it checked by a qualified person
before using it again. Non-observance could cause a fatal electric shock!
• Never attempt to open the housing yourself.
• Do not place any kind of object into the inside of the housing.
• Do not use the appliance with wet hands, on a damp floor or when the appliance itself is wet.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Check the cord and the plug regularly for any possible damage. If the cord or plug is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or a qualified person in order to avoid a hazard.
• Do not use the appliance if it is dropped or otherwise damaged or if the cord or plug are damaged. In the
case of damage, take the appliance to an electrical repair shop for examination and repair if necessary.
• Never attempt to repair the appliance yourself. This could cause an electric shock.
• Do not allow the cord to hang over sharp edges and keep it well away from hot objects and naked flames.
Please pay attention that the power cord does not touch the grill. Remove the plug from the socket only by
holding the plug.
• For extra protection it is possible to fit the electric household installation with a fault current breaker with a
rated breaking current of not more than 30mA. Ask your electrician for advice.
• Make sure that there is no danger that the cord or extension cord may inadvertently be pulled or cause
anyone to trip when in use.
• If an extension cord is used it must be suited to the power consumption of the appliance, otherwise
GB
SPECIAL SECURITY ADVICE
overheating of the extension cord and/or plug may occur.
• This appliance is not suitable for commercial use nor for use in the open air.
• Never leave the appliance unattended while it is in use.
• Children cannot recognise the dangers involved in the incorrect use of electrical appliances. Therefore
never allow children to use household appliances without supervision.
• Always remove the plug from the socket when the appliance is not in use and each time before it is
cleaned.
• Danger! Nominal voltage is still present in the appliance as long as the appliance is connected to the
mains socket.
• Switch the appliance off before disconnecting from the mains.
• Do not use any accessories which are not recommended by the manufacturer.
• If you are pregnant, or have diabetes or other diseases, you should consult a physician to avoid any
endangerment. Also, if you are unsure how to use the appliance, or you think it might affect your health,
you should consult a physician.
• Persons carrying pacemakers should consult a physician before use, to avoid risk to health.
• If you have continuing pain in muscles or joints during use, consult a physician. This may be a symptom of
a serious health problem.
• In case of oedema (swelling) in the feet, open wounds, burns or inflammations, the appliance must not be
used.
• To avoid over heating, the appliance should not be used for longer than 20 minutes without a break. In
case of overheating, turn the appliance off and let it cool down before turning on again.
• The appliance must not be used if you are sleepy.
• Do not use the appliance under a blanket or pillow. Over heating can result in fire, electric shocks or other
injuries.
• Never use the appliance close to aerosol products (sprays) or pure oxygen.
• Never pour water over the appliance. Electric shock!
• Do not use the appliance in the shower or bath.
• The openings for the air supply must never be blocked. Therefore, do not place the appliance on smooth
surfaces or cover the openings. The openings must always be free from dirt, dust and other objects.
• Always place the appliance on a flat and stable surface.
• Always unplug the power plug when filling with water or when the appliance is been cleaned or moved.
• While your feet are placed in the appliance, the power supply must not be connected or disconnected.
• Always check the water temperature before putting your feet into the water bath. Burn hazard!
• The massage bath should always be enjoyed in a sitting position. Do not stand in the appliance.
• After use, let the appliance cool down completely, and leave it to cool down somewhere out of the reach
of children, before storing it.
BEFORE FIRST USE
OPERATION
• Remove all packaging. If practical, it is best to keep it for later storage.
• Clean the foot and massage bath as described in Cleaning and Maintenance.
The foot and massage bath is used to massage your feet with acupuncture and rolls and to soothe the skin
on the soles of the feet. The foot bath also can help to assist in easing pain, such as for sore feet.
• Place the desired element (the acupuncture element (1) or the rolls element (5)) onto the surface at the
bottom of the appliance.
• Place the appliance on a clear, flat surface. Finally, moisten the suction cups and adhere the appliance to
the surface.
6
GB
Water massage
• For the foot massage with warm water, the water basin (2) must be filled with water. At most, fill the water
to the mark _MAX_ at the border of the water basin. The appliance will keep the temperature of the water
at a constant level, but can not heat cold water.
• Connect the power plug (4) to a corresponding outlet.
• By turning the control switch (6), settings can be selected. These are as follows:
OFF
=
Appliance is off
Massage/Heat
=
Vibration and a constant temperature (gently refreshing)
Massage/Heat/
Bubble
=
Vibration, constant temperature and bubbles (stimulates blood circulation
and refreshes tired muscles)
Bubble/Heat
=
Bubble activation and constant temperature.
• Immerse the feet in the water basin. Sit on a chair to enjoy the massage bath. Do not use it in a standing
position. If the roll elements are used, the sole of the foot is placed on the roll. If the acupuncture
elements are used, the sole of the foot can also be placed on the roll massager (3).
Important:
• The massage bath should not last longer than 20 minutes. Soap and similar products should never be
added to a warm water bath (Alkaline destroys the acid cover of the skin, and may result in a higher risk of
athlete's foot, nail fungus, eczema etc.). Instead of soap, use neutral agents, for example Eucerin.
• The water temperature should be comfortable and pleasant. In case of pain or discomfort, interrupt the
massage immediately and consult a physician.
• To finish the massage, turn the control switch to position OFF and unplug the power plug. Dry the feet well
and apply cream to moisturize.
• To empty the water after use, pour the water away from the switch, along the border of the water basin.
Dry massage
• Massage may also be done without water. For the dry massage, note the above points for the positions of
the control switch. Instead of bubbles, there will be an air flow.
CLEANING AND MAINTENANCE
TECHNICAL DATA
:
:
:
230 V~ 50Hz
106 W
Max. 20 min.
• See also the Safety advice.
• Before cleaning, always unplug the power plug and let the appliance cool down.
• Clean the foot and massage bath with damp cloth and, if necessary, some mild cleanser.
• Also clean the openings for the air supply at the bottom of the appliance. The openings must always
be free from dirt, dust and other objects.
• After cleaning, dry the appliance well.
• Do not use hard objects or metal objects to clean.
• Never use scrubbing or abrasive agents or cleaning implements.
• Store the appliance in a dry place, protected from humidity, and out of the reach of children.
• Do not wind the cord around the appliance.
Operating voltage
Input
Short time operation
7
GB
INSTRUCTIONS ON ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of this product in the usual household garbage at the end of its life cycle; hand it
over at a collection point for the recycling of electrical and electronic appliances. The symbol on
the product, the instructions for use or the packing will inform about the methods for disposal.
The materials are recyclable as mentioned in its marking. By recycling, material recycling or other forms of
re-utilization of old appliances, you are making an important contribution to protect our environment.
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Please inquire at the community administration for the authorized disposal location.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
0512/FS120
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has
occurred during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory
legal rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. During this
period we will remedy all defects free of charge, which can be demonstrably attributed to material or
manufacturing defects, by repair or exchange.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and
repairs by third parties or the fitting of non-original parts, are not covered by this guarantee.
approved
8
F
MODE D’EMPLOI
ENSEMBLE
FS120 APPAREIL D’HYDROMASSAGE AVEC BULLES POUR LES PIEDS
1
Elément d’acuponcture (2x)
Bassin d’eau
Rouleau masseur
6
4.
5.
6.
2 3
5
Corde et prise de courant
Rouleau (2x)
Commutateur de contrôle
4
Chère Cliente, cher Client,
Avant de brancher votre appareil, il est indispensable, pour la sécurité d’emploi du matériel, de lire
attentivement le présent manuel d’utilisation et de respecter, en particulier, les consignes de sécurité. Si cet
appareil est cédé à des tiers, ne pas oublier de joindre le présent mode d’emploi.
1.
2.
3.
INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
9
• Une mauvaise manipulation ou un usage anormal peut endommager l’appareil et causer des blessures à
son usager.
• L'appareil doit être employé uniquement pour l'usage prévu. Aucune responsabilité ne peut être retenue
dans l’éventualité d’un incident survenu suite à un usage anormal ou une mauvaise manipulation.
• Avant de brancher l’appareil à une prise électrique murale, vérifiez que le courant électrique local
correspond à celui spécifié sur la plaque de l’appareil.
• Ne placez jamais l’appareil ou la prise électrique dans de l’eau ou dans un quelconque autre liquide.
Cependant, si l’appareil tombe accidentellement dans de l’eau, débranchez immédiatement l’appareil et
faites-le réviser par du personnel qualifié avant toute nouvelle utilisation.
Ne pas respecter ceci peut résulter en une électrocution fatale!
• N’essayez jamais d’ouvrir le boîtier vous-même.
• Ne placez aucun objet de quelque type que ce soit à l'intérieur du boîtier.
• N'employez pas l'appareil avec les mains mouillées, sur un sol humide ou lorsque l'appareil lui-même est
mouillé.
• Ne touchez pas la fiche avec les mains mouillées ou humides.
• Vérifiez régulièrement le fil électrique et la prise afin de voir s’ils ne sont pas endommagés. Si le fil
électrique ou la prise sont endommagés, un remplacement est nécessaire, soit par le fabricant, soit par
une personne qualifiée, afin d’éviter tout risque d’accident.
• Ne pas utiliser l’appareil après une chute ou tout autre incident ou si le câble ou la fiche électrique sont
endommagés. En cas d’incident, apporter l’appareil à un atelier de réparation électrique pour un contrôle
et une réparation éventuelle.
• N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil. Il y a risque d'électrocution.
• Ne pas laisser le câble au contact d’arêtes vives et l’éloigner de tous objets chauds ou de flammes. Faire
particulièrement attention que le cordon ne touche pas le gril. Débrancher la fiche électrique de la prise
de courant en maintenant sur la fiche.
F
CONSEILS SPECIAUX DE SECURITE
• Un disjoncteur à courant de défaut dans l'installation électrique domestique offre une protection
supplémentaire avec un courant differentiel de déclenchement ne dépassant pas 30 mA. Prenez conseil
auprès de votre électricien.
• S’assurer qu’il n’y a pas de danger que le câble ou sa rallonge ne soit par inadvertance tiré ou ne gêne le
passage une fois branché.
• En cas d’utilisation de rallonge, s’assurer s'assurer que la puissance maximale du câble est bien adaptée à
la consommation de l'appareil pour éviter un échauffement anormal de la rallonge et/ou de la prise.
• Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ni à une utilisation de plein air.
• Ne jamais laisser l’appareil en marche sans surveillance.
• Les enfants peuvent ignorer les dangers encourus par une utilisation incorrecte des appareils électriques.
Ne jamais laisser des enfants utiliser des appareils ménagers sans la surveillance d’un adulte.
• Toujours débrancher la fiche de la prise électrique quand l’appareil n’est pas utilisé et chaque fois qu’il doit
être nettoyé.
• Danger! L’ appareil est sous tension nominale tant qu’il est branché à une prise électrique murale.
• Arrêtez/éteignez l'appareil avant de le débrancher du secteur.
• N'utilisez aucun accessoire qui ne soit pas conseillé par le fabricant.
• En cas de grossesse, diabète ou d'autres maladies, vous devriez consulter un médecin pour éviter un
quelconque danger. Ceci est valable également, si vous ne savez pas employé l’appareil ou si vous avez
des doutes pour votre santé.
• Les gens avec un stimulateur devraient consulter un médecin avant l'emploi, pour éviter toute mise en
danger.
• En cas de douleurs à long terme dans les muscles ou les articulations lors de l'utilisation, consultez un
médecin. Ces symptômes peuvent révéler quelque chose de sérieux.
• En cas de pieds enflés, blessures ouvertes, combustions ou allumage, l'appareil ne doit pas être employé.
• Ne pas le surchauffer, l'appareil ne devrait pas être employé pendant plus de 20 minutes sans interruption.
En cas de surchauffe, arrêtez l'appareil et laissez-le se refroidir avant de le rallumer.
• L'appareil ne doit pas être employé, si vous êtes somnolent.
• N'employez pas l'appareil sous une couverture ou un oreiller. Un résulter d'accumulation de la chaleur
peut avoir comme conséquence le feu, une décharge électrique ou d'autres dommages.
• N'employez jamais l'appareil près des produits d'aérosol (pulvérisateurs) ou de l'oxygène pur.
• Ne versez jamais l'eau au-dessus de l'appareil. Décharge électrique !
• N'employez pas l'appareil en prenant une douche ou un bain.
• Les ouvertures pour l'air ne doivent jamais être bloquées. Ainsi, ne placez pas l'appareil sur des surfaces
instables ou ne couvrez pas les ouvertures. Les ouvertures doivent toujours être exemptes de la saleté, de
la poussière et d'autres objets.
• Placez toujours l'appareil sur une surface plate et fixe.
• Toujours débranchez la prise de puissance lorsque vous complétez ou versez de l'eau ou quand l'appareil
est nettoyé ou déplacé.
• Aussi longtemps que les pieds sont dans l'appareil, le raccordement de puissance ne doit pas être
composé ou cassé.
• Vérifiez toujours la température de l'eau avant de mettre les pieds dans le bain d'eau. Risque de brûlure !
• Le bain de massage devrait toujours être apprécié en position reposante du corps. Ne vous tenez pas
dans l'appareil.
• Après utilisation, laissez l'appareil refroidir complètement dans un endroit inaccessible aux enfants, avant
de le stocker.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
• Enlevez les emballages complètement. Conservez-les de préférence pour un stockage ultérieur.
• Nettoyez le bain de pied et de massage comme décrit dans Nettoyage et Entretien.
10
F
UTILISATION
Le bain de pied et de massage est employé pour masser vos pieds avec l'acuponcture et les roulements
pour détendre la peau sous la plante des pieds. Le bain de pied peut également aider à améliorer des
douleurs par exemple.
• Adoptez l'élément désiré (élément d'acuponcture (1) ou l'élément de roulements (5)) sur le fond de
l'appareil.
• Placez l'appareil sur une surface plate et lisse. Humidifiez éventuellement les ventouses et les
adhérences de l’appareil sur la surface.
MASSAGE HUMIDE
• Si le massage de pied est fait avec de l'eau chaud,elle doit être versée dans le bassin d’eau (2).
Remplissez le maximum d’eau à la marque _MAX_ à la frontière du bassin d’eau. L'appareil maintiendra un
niveau constant de la température de l’eau versée, mais ne peut pas chauffer l'eau froide.
• Reliez la prise de puissance (4) à une sortie correspondante.
• En tournant le commutateur de commande (6), les réglages peuvent être faits.
• Ceux-ci sont comme suit :
OFF (ETEINT)
=
L'appareil est éteint
Massage / Heat
(Massage / Tête)
=
La vibration et le maintien constant de la
température sont allumées (pour un agréable
rafraîchissement)
Massage/Heat/
Bubble (Massage / Tête / Bulle)
=
Vibration, maintien de la température constante et
l'activation
constante de bulle sont allumées (stimule la circulation
de
sang et régénère les muscles fatigués)
Bubble/Heat (Bulle/Tête)
=
L'activation de bulle et le maintien de la
température constante sont allumés.
• Immergez les pieds dans le bassin d’eau.
Reposez-vous sur un siège et appréciez le bain de massage, pas en position debout.
• Si les éléments du rouleau sont adoptés, la plante du pied ne peut pas être concentrée sur le rouleau de
massage.
• Si les éléments d'acuponcture sont adoptés, la plante du pied peut également être concentrée sur le
rouleau de massage (3).
Important:
• Le bain de massage ne devrait pas durer plus de 20 minutes.
Du savon ou autre ne devrait ne jamais être ajouté à un bain d'eau chaude (l’alcaline détruit la couverture
acide de la peau, ceci peut avoir comme conséquence une sensibilité plus élevée du pied de l'athlète,
mycète d'ongle, eczéma etc.). Au lieu de ceci, employez des agents neutres, par exemple Eucerin.
• L'eau chaude devrait être confortable et plaisante.
En cas de douleur ou d'indisposition, interrompez le massage immédiatement et consultez un médecin.
• Pour finir le massage, arrêtez le commutateur de commande sur la position OFF et débranchez la prise de
puissance.
Essuyez-vous bien les pieds et utilisez éventuellement par la suite de la crème.
• Afin de vider l’eau après utilisation, versez l'eau loin du commutateur, le long de la frontière du bassin
d’eau.
Le bain de massage ne devrait pas durer plus de 20 minutes.
• Du savon ou autre ne devrait ne jamais être ajouté à un bain d'eau chaude (l’alcaline détruit la couverture
acide de la peau, ceci peut avoir comme conséquence une sensibilité plus élevée du pied de l'athlète,
mycète d'ongle, eczéma etc.). Au lieu de ceci, employez des agents neutres, par exemple Eucerin.
• L'eau chaude devrait être confortable et plaisante.
• En cas de douleur ou d'indisposition, interrompez le massage immédiatement et consultez un médecin.
11
F
• Pour finir le massage, arrêtez le commutateur de commande sur la position OFF et débranchez la prise de
puissance.
Essuyez-vous bien les pieds et utilisez éventuellement par la suite de la crème.
• Afin de vider l’eau après utilisation, versez l'eau loin du commutateur, le long de la frontière du bassin
d’eau.
Massage sec
• En outre un massage sans eau est possible.
• Pour ceci, payez attentions aux positions mentionnées ci-dessus du commutateur de commande.
• Au lieu des bulles, une circulation d'air sera apparente.
DONNEE TECHNIQUE
:
:
:
230 V~ 50 Hz
106 W
Max. 20 min.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
• Pour ceci référez-vous aussi aux Conseils de sûreté.
• Avant le nettoyage, toujours débranchez la prise de puissance et laissez l'appareil refroidir.
• Nettoyez le bain de pied et de massage avec un chiffon humide et, si le besoin est, avec du décapant
doux.
• Nettoyez en outre les ouvertures pour l'air sur le fond de l'appareil.
Les ouvertures doivent toujours être exemptes de la saleté, de la poussière et d'autres objets.
• Après nettoyage, séchez bien l'appareil.
• N'employez pas d’objets durs ou d’objets métalliques, pour nettoyer.
• N'employez jamais des agents ou des instruments de nettoyage abrasifs ou à frottement.
• Stockez l'appareil sur un endroit sec, non humidité, hors de la portée des enfants.
• N'enroulez pas la corde autour de l'appareil.
Tension d’utilisation
Courant
Estimation du temps court
INDICATIONS RELATIVES À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Au terme de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères mais doit être
remis à un point de collecte destiné au recyclage des appareils électriques et électroniques. Le
symbole figurant sur le produit, la notice d’utilisation ou l’emballage vous indique cela.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Vous apportez une large
contribution à la protection de l’environnement par le biais du recyclage, de la réutilisation matérielle ou par
les autres formes de réutilisation des appareils usagés.
Veuillez vous adresser à la municipalité pour connaître la déchetterie compétente.
GARANTIE ET SERVICE APRES-VENTE
Nos appareils ont fait l’objet d’un contrôle qualité scrupuleux, avant de quitter l’usine. S’il arrivait, malgré tout
le soin apporté à la production et au transport, que l’appareil soit endommagé, nous vous prions de bien
vouloir le retourner à votre revendeur habituel. Outre les garanties légales, nous accordons les garanties
suivantes :
Nous garantissons l’appareil contre tout défaut de fabrication ou vice de matière pendant une période de 2
ans, à compter de la date d’achat. Pendant cette période nous nous engageons à le réparer ou à le
remplacer.
La garantie ne s’appliquera pas en cas d’utilisation incorrecte de l’appareil ou de défauts résultant d’une
intervention ou réparation par une tierce personne ou de remplacement par des pièces autres que les
pièces originales.
0512/FS120
Agréé
12
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
H
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
4.
5.
6.
FS120 SPA PEZSGŐFÜRDŐS LÁBMASSZÍROZÓ
6
4
Hálózati kábel dugasszal
Görgős kiegészítő (2x)
Kapcsoló
2 3
5
Tisztelt vásárlónk!
Mielőtt a hálózathoz kötné a készüléket, a nem rendeltetésszerű használatból származó károk elkerülése
érdekében kérjük figyelmesen olvassa végig a Használati Útmutatót. Kérjük fordítson különösen nagy
figyelemet a biztonsági tájékoztatóra.Ha harmadik félnek adja át a készüléket, a Használati Útmutatót is adja
át.
1
Akupunktúrás kiegészítő (2x)
Víztartály
Görgős masszírozó
FELÉPÍTÉS
1.
2.
3.
13
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• A helytelen és szakszerűtlen kezelés a készülék üzemzavarát és a felhasználó sérülését okozhatja.
• A készüléket csak eredeti rendeltetésének megfelelően szabad használni. A nem rendeltetésszerű
használat vagy a helytelen kezelés esetén a gyártó az esetlegesen fellépő károkért nem tud
felelősséget vállalni.
• Mielőtt a készüléket a hálózathoz csatlakoztatnánk, ellenőrizzük, hogy a hálózati áram jellemzői és
feszültsége megfelelnek-e a készülék adattábláján megadottaknak.
• A készüléket és a hálózati csatlakozót ne tegyük vízbe vagy egyéb folyadékba. Ha a készülék ennek
ellenére mégis vízbe esik, azonnal húzzuk ki a hálózati csatlakozót és a készüléket az újabb
használatbavétel előtt ellenőriztessük szakemberrel. Ellenkező esetben életveszélyes
áramütésnek tehetjük ki magunkat!
• Tilos házilag a készülékház megnyitásával próbálkozni!
• Ne dugjunk be a készülék belsejébe semmiféle tárgyat.
• Ne használjuk a készüléket nedves kézzel, vagy nedves talajon, vagy nedves környezetben.
• A hálózati csatlakozódugaszt tilos vizes vagy nedves kézzel megfogni.
• Rendszeresen ellenőrizzük a hálózati csatlakozókábelt és csatlakozódugaszt, hogy nincsenek-e
rajtuk sérülések. Amennyiben ilyen sérüléseket felfedezünk, feltétlenül cseréltessük ki a kábelt és a
dugaszt a gyártóval, illetve képzett szakemberrel, hogy a kockázatokat elkerüljük.
• Ne vegyük használatba a készüléket, ha a hálózati csatlakozókábelen vagy a csatlakozódugaszon
sérülések láthatók, vagy ha a készülék a földre esett, vagy egyéb módon megsérült. Ilyen esetben a
készüléket ellenőrzésre és esetleges javításra vigyük szakemberhez.
• Semmiképpen ne próbálkozzunk a készülék házilagos megjavításával. Ez áramütés veszélyével járhat!
• Ne vezessük a hálózati csatlakozókábelt éles peremeken keresztül, és tartsuk azt távol forró tárgyaktól és
H
a nyílt lángtól. Különösen ügyeljünk arra, hogy a hálózati csatlakozókábel ne érjen hozzá a grillsütőhöz. A
hálózati csatlakozókábelt mindig a csatlakozódugasznál fogva húzzuk ki az aljzatból.
• Kiegészítő védelmet nyújt egy legfeljebb 30 mA névleges kioldási áramerősségű hibaáramvédőberendezés beépítése. Ezzel kapcsolatban kérje ki villanyszerelőjének tanácsát.
• A kábelt és az esetleg szükséges hosszabbítókábelt úgy vezessük, hogy ne legyen lehetőség annak
megrántására, illetve arra, hogy valaki rálépjen.
• Amennyiben hosszabítókábelt használunk, ennek alkalmasnak kell lennie a megfelelő teljesítmény
átvitelére, mert ellenkező esetben a kábel és/vagy az aljzat túlforrósodhat.
• A készülék nem alkalmas sem az üzemi használatra, sem a szabadban történő használatra.
• A készüléket használat közben ne hagyjuk felügyelet nélkül.
• A gyermekek nem képesek azoknak a veszélyeknek a felismerésére, amelyek a villamos
berendezések szakszerűtlen használatából származnak. Éppen ezért ne engedjük meg a
gyermekeknek, hogy a villamos háztartási eszközöket felügyelet nélkül használják.
• Ha a készülék nincs használatban, valamint ha azt tisztítani akarjuk, húzzuk ki az aljzatból a hálózati
csatlakozódugaszt.
• A hálózati csatlakozó kihúzása előtt kapcsoljuk ki a készüléket.
• Vigyázat! A készülék mindaddig áram alatt van, amíg a hálózathoz van csatlakoztatva.
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI TANÁCSOK
• Ne használjon olyan kiegészítőket, amelyeket a gyártó nem javasolt.
• Az esetleges veszélyek elkerülése végett, terhesség, cukorbetegség, vagy más betegség esetén
megelőzőleg, konzultáljon orvosával. Ez akkor is érvényes, ha nem biztos a készülék kezelésében,
vagy ha úgy érzi, hogy az hatással van az egészségére.
• Az esetleges veszélyek elkerülése végett, a szívritmus szabályzóval rendelkező személyek is
konzultáljanak orvosukkal.
• Ha hosszabb ideig fájdalmat érezne az izmaiban, vagy izületeiben, konzultáljon orvosával. Ezek a
tünetek más, komolyabb dolgokra is utalhatnak.
• Túlterhelt lábak, nyílt sebek, gyulladás, vagy égés esetén soha ne használja a készüléket.
• Ne terhelje túl a készüléket, ezért azt csak maximum 20 percig használja egyfolytában, szünet
nélkül. Ha a készülék túlmelegedne, kapcsolja ki azt, majd hagyja teljesen lehűlni, mielőtt újra
bekapcsolná.
• Amennyiben fáradtnak érezné magát, ne használja a készüléket.
• Soha ne használja a készüléket takarók, vagy párnák alatt. A hőképződés tűzhöz, elektromos
áramütéshez, vagy más sérülésekhez vezethet.
• Soha ne használja a készüléket aeroszolos termékek (spray-k), vagy tiszta oxigén közelében.
• Soha ne öntsön vizet a készülékre. Elektromos áramütés veszély!
• Soha ne használja készüléket tusolás, vagy fürdés közben.
• Soha ne akadályozza semmivel a levegőnyílások útját. Ezért ne tegye a készüléket puha felületre,
vagy takarja le annak nyílásait. A nyílások mindig legyenek szabadon hagyva, illetve legyenek por és
koszmentesek.
• A készüléket mindig sima és szilárd felületre helyezze.
• Mindig csatlakoztassa le a hálózati dugaszt az aljzatról mikor vizet tölt, vagy önt ki a készülékből,
illetve ha tisztítja, vagy elmozdítja azt.
• Ha a lába már a készülékben van, ne szakítsa meg a hálózati kapcsolatot.
• Mielőtt beletenné a lábát a készülékbe, mindig ellenőrizze a víz hőmérsékletét.
Égésveszély!
• A fürdőmasszázst lehetőleg ülő pozícióban végezze. Ne álljon bele a készülékbe.
• A használat végeztével, először hagyja a készüléket teljesen lehűlni, majd tárolás céljából olyan
helyet válasszon ahol a gyermekek nem tudják azt elérni.
14
HASZNÁLAT ELŐTT
H
H
• Távolítson el minden csomagolóanyagot. Érdemes a csomagolást megtartani, későbbi felhasználás
céljából.
• Tisztítsa meg a láb-, és masszáz fürdő készüléket a Tisztítás és karbantartás részben leírtak szerint.
=
Rezgés és a víz hőmérsékletének tartása
(gyengéden frissít)
A készülék kikapcsolt állapotban van
Bubble (Masszázs/Hő / Buborék)
által elismert
16
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
0512/FS120
A megfelelő hulladék-átvevőhelyről a helyi önkormányzatnál érdeklődhetünk.
GARANCIAFELTÉTELEK ÉS ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
Készülékeinket szállítás előtt rendkívül pontos minőségi ellenőrzésnek vetjük alá. Ha ennek ellenére
gyártás vagy szállítás közben károsodás történt, kérjük, juttassa vissza a készüléket a kereskedőnek. A
törvény által meghatározott jogokon kívül a vásárló a következő garancia értelmében is követeléssel
élhet:
A megvásárolt készülékekre 2 év garanciát biztosítunk, a vásárlás napjától számítva. Ezalatt az időszak
alatt ingyen vállalunk minden javítást, amely bizonyíthatóan gyártási vagy anyaghibának tudható be.
Ekkor vagy kicseréljük készülékét, vagy ingyen megjavítjuk. Nem érvényes a garancia azokra a
meghibásodásokra, melyek helytelen használat vagy harmadik személy által történő javítás,
beavatkozás vagy nem gyári alkatrész behelyezése közben vagy után jönnek létre.
A készülék anyagai a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatóak. Az újrahasznosítással, az anyagok
ismételt felhasználásával, illetve a használt készülékek egyéb felhasználásával sokat tehetünk
környezetünk megóvásáért.
Működési feszültség:
230 V~ 50Hz
Felvett teljesítmény
:
106 W
Használat
:
Max. 20 perc
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
Ezt a terméket az élettartama végén ne dobjuk a normál háztartási szemétbe, hanem adjuk le a
villamos és elektronikai hulladékok átvevőhelyén. A terméken található szimbólum, a használati
útmutató vagy a csomagolás felirata erre hívja fel a figyelmet.
MŰSZAKI ADATOK
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Ehhez ugyancsak vegye figyelembe a biztonsági utasítások részt.
• Tisztítás előtt mindig csatlakoztassa le a hálózati dugaszt az aljzatról és hagyja a készüléket lehűlni.
• A láb- és masszázsfürdőt nedves ruhával, illetve ha szükséges, kevés enyhe tisztítószerrel tisztítsa.
• A készülék alján lévő nyílásokat is tisztítsa meg. A nyílások mindig legyenek szabadon hagyva, illetve
legyenek por és koszmentesek.
• A tisztítás végeztével szárítsa meg rendesen a készüléket.
• A tisztításhoz soha ne használjon kemény, vagy fémes eszközöket.
• Soha ne használjon dörzsölő-, vagy súrolószereket, illetve eszközöket.
• A készüléket száraz, nedvességmentes, gyermekek számára nem elérhető helyen tárolja.
• Ne tekerje a kábelt a készülék köré.
OFF (KI)
=
Rezgés, a víz hőmérsékletének tartása és
buborékok képződése (véráramlás stimulálása és
a fáradt izmok ellazítása)
HASZNÁLAT
• A láb-, és masszáz fürdő készülék, az akupunktúrás és görgős kiegészítők segítségével a láb talp
részének masszírozására szolgál. A lábfürdő ugyancsak segíthet lábfájdalmak enyhítésénél.
• Helyezze a kívánt kiegészítőt (az akupunktúrás (1), vagy görgős kiegészítőt (5)) a készülék alján lévő
nyílásba.
• Helyezze a készüléket egy sima és szilárd felületre. Nedvesítse meg a tapadókorongokat és helyezze
el a készüléket a kívánt helyen.
Nedves masszázs
• Ha a lábmasszázst meleg vízzel kívánná elvégezni, akkor töltsön azt a víztartályba (2). A vizet töltse a
víztartály oldalán látható _MAX_ jelzésig. A készülék csak a vízhőmérséklet megtartására képes,
vízfelmelegítésre nem.
• Csatlakoztassa a hálózati dugaszt (4) egy megfelelő aljzattal.
• A kapcsoló (6) eltekerésével a következő beállítások érhetők el. Az itt felsoroltak:
Massage / Heat (Masszázs / Hő)
=
Buborékok képződése és a víz hőmérsékletének
tartása
Massage / Heat /
=
Bubble / Heat (Buborék / Hő)
• Merítse a lábát a víztartályba. Üljön le egy székre (ne álljon a készülékben) és élvezze a masszáz
fürdőt. Ha a görgős kiegészítőket használja, helyezze a talpát a görgőkre. Ha az akupunktúrás
kiegészítőket használja, ugyancsak ráhelyezheti ekkor a talpát a masszázsgörgőre (3).
Fontos:
• A masszáz fürdőt ne használja tovább 20 percnél. Ne tegyen a vízbe szappant, vagy más hasonló
adalékanyagot (a lúgos víz elmoshatja a bőr savas védelmét, amely lábujjak közötti kipállást,
körömgombát, ekcémát stb. okozhat). Ehelyett használjon semleges adalékanyagot, mint például
Eucerint.
• A meleg víz legyen nyugtató és kellemes. Fájdalom, vagy rossz közérzet esetén azonnal hagyja abba
a masszázst és konzultáljon orvosával.
• A masszázs befejezéséhez kapcsolja a kapcsolót OFF pozícióba és csatlakoztassa le a hálózati
dugaszt az aljzatról. Szárítsa meg rendesen a lábat és végül használjon krémet.
• A víz eltávolításakor, próbálja a vizet a víztartály szélén átfolyatva lehetőleg minél távolabb kiönteni a
kapcsolótól.
Száraz masszázs
• A masszázst víz nélkül is elvégezheti. Ehhez is használhatja a már fentebb említett kapcsoló
különböző funkcióit. De ebben az esetben a készülék a buborékok helyett levegőt fúj.
15
I
LIBRETTO ISTRUZIONI
COMPONENTI
4.
5.
6.
6
FS120 MASSAGGIATORE PER PIEDI SPA
4
5
Cavo di alimentazione con spina
Elemento rullo (2x)
Interruttore di controllo
2 3
Gentile cliente,
Per evitare eventuali danni e rischi risultanti da un uso erroneo, leggete attentamente il presente libretto
istruzioni prima di adoperare l’apparecchio. Badate a sempre osservare i cenni di sicurezza. Se
l'apparecchio viene consegnato a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso.
1
1. Elemento agopuntura (2x)
2. Bacinella per l’acqua
3. Rullo massaggiatore
NORME DI SICUREZZA
17
• Funzionamento scorretto e uso improprio possono danneggiare l’apparecchio e causare danni all’utente.
• L’apparecchio deve essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato previsto. Non ci si assume
responsabilità per possibili danni causati da uso scorretto o trattamento improprio.
• Prima di collegare il dispositivo alla presa di corrente, verificare che la corrente ed il voltaggio siano
analoghi a quelli indicati sulla piastrina.
• Non mettere l’apparecchio o la spina in acqua o in qualunque altro liquido. Nel caso in cui il dispositivo
dovesse accidentalmente cadere in acqua, staccare immediatamente la spina e fare controllare il
dispositivo da una persona qualificata prima di riutilizzarlo.
La mancata osservazione di queste indicazione potrebbe causare una scarica elettrica.
• Non cercare di aprire la scatola da soli.
• Non introdurre alcun oggetto estraneo all’interno dell’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate, o quando il pavimento è umido, o se l’apparecchio
stesso è umido.
• Non toccare la spina con mani bagnate o umide.
• Verificare il filo e la spina periodicamente per escludere possibili danni. Se il filo o la spina dovessero
essere danneggiati, farli sostituire dal fabbricante o da persona qualificata al fine di evitare rischi.
• Non usare l’apparecchio se è caduto o in altro modo danneggiato o se il cavo o la spina siano danneggiati.
In caso di danni, portare l’apparecchio per un controllo da un riparatore di strumenti elettrici e se
necessario farlo riparare.
• Non tentare mai di riparare l’apparecchio da soli, per evitare tutti i pericoli connessi all’elettricità.
• Non far pendere il cavo su spigoli aguzzi e tenerlo lontano da fonti di calore e fiamma nuda. In particolare
verificare che il cavo elettrico non tocchi il grill. Togliere la spina dalla presa tenendo solo la spina.
• Ad ulteriore protezione, è possibile corredare l’impianto interno di un dispositivo di sicurezza per correnti di
guasto con una corrente di apertura nominale non superiore ai 30mA. Per ulteriori informazioni rivolgersi al
proprio elettricista.
I
• Assicurarsi che non ci sia pericolo che il cavo o la prolunga possano inavvertitamente essere tirati da
qualcuno o possano far inciampare qualcuno durante l’uso.
• Se si adopera una prolunga, accertarsi che sia adatta alla potenza elettrica dell’apparecchio; in caso
contrario potrebbe verificarsi surriscaldamento della prolunga stessa e/o della presa.
• Il presente apparecchio non è adatto ad uso commerciale o per uso all’aria aperta.
• Non lasciare mai l’apparecchio senza controllo durante l’uso.
• I bambini non riconoscono i pericoli connessi ad un uso scorretto degli apparecchi elettrici. Per
questo non permettere ai bambini di usare apparecchi domestici senza controllo.
• Estrarre sempre la spina dalla presa se l’apparecchio non è in uso e ogni volta prima di pulirlo.
• Attenzione! Il voltaggio indicato persiste fintanto che il dispositivo rimane collegato alla presa di
corrente.
• Spegnere l’apparecchio prima di togliere la spina dalla presa a muro.
18
CONSIGLI SPECIALI DI SICUREZZA
• Non usare alcun accessorio che non sia stato consigliato dal produttore.
• In caso di gravidanza, diabete od altri problemi di salute, consultare un medico per evitare rischi.
Contattare un medico anche se non si è sicuri di come usare l’apparecchio o se si ha motivo di
credere che usandolo si possano avere effetti sulla propria salute.
• I portatori di pacemaker devono consultare un medico prima dell'uso, per evitare rischi.
• In caso di dolori persistenti ai muscoli o alle articolazioni, consultare un medico. Questi sintomi
possono essere indice di un problema serio.
• In caso di piedi gonfi, ferite aperte, ustioni od iniezioni, l’apparecchio non deve essere usato.
• Non far surriscaldare l’apparecchio, non usare per più di 20 minuti senza interruzione. In caso di
surriscaldamento, spegnere l’apparecchio e lasciare che si raffreddi prima di riaccenderlo.
• Non usare l’apparecchio se si è assonnati.
• Non usare l’apparecchio sotto coperte o cuscini. Un innalzamento della temperatura può provocare
fiamme, shock elettrico o causare infortuni.
• Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di prodotti ad aerosol (spray) o ad ossigeno puro.
• Non versare acqua sopra l’apparecchio. Shock elettrico!
• Non usare l’apparecchio mentre si fa la doccia o il bagno.
• Non bloccare mai le aperture dell’aria. Perciò, non poggiare l’apparecchio su superfici lisce e non
coprire le aperture. Le aperture devono essere sempre libere da polvere, sporco ed oggetti.
• Poggiare l’apparecchio solo su superfici piane e stabili.
• Staccare sempre la spina elettrica quando si versa l’acqua nell’apparecchio o quando lo si svuota,
ed anche durante il suo spostamento e pulizia.
• Finché i piedi sono all’interno dell’apparecchio, il collegamento elettrico non deve essere o guasto.
• Controllare sempre la temperatura dell’acqua prima di mettere i piedi nell’apparecchio. Pericolo di
ustioni!
• Effettuare il massaggio solo in posizione seduta. Non stare in piedi nell’apparecchio.
• Dopo l’uso, lasciare raffreddare l’apparecchio, poi conservarlo in un posto sicuro e lontano dalla
portata dei bambini.
FUNZIONAMENTO
PRIMA DELL'USO INIZIALE
• Rimuovere l’imballo. Se possibile conservare l’imballaggio per custodire l’apparecchio in futuro.
• Pulire l’apparecchio come descritto in manutenzione e pulizia.
• Il bagno massaggia-piedi è usato per il massaggio dei piedi con agopuntura e rulli e per rilassare la pelle
della pianta dei piedi. Il bagno può aiutare anche a migliorare il dolore, per esempio, di ammaccature.
• Scegliere l’elemento desiderato (elemento agopuntura (1) o elemento rulli (5)) nello spazio della
base dell’apparecchio.
I
• Mettere l’apparecchio su una superficie piana e stabile. Inumidire infine le ventose e le aderenze
dell’apparecchio in superficie.
Massaggio in acqua
• Se si vuole un massaggio in acqua calda, versarla nella bacinella dell’acqua (2). Riempire al
massimo fino al simbolo _MAX_ sul bordo della bacinella. L’apparecchio può matenere la
temperatura ad un livello costante ma non può riscaldare acqua fredda.
• Collegare la spina (4) ad una presa di corrente adatta.
• E possibile effettuare le regolazioni ruotando l’interruttore di controllo (6).
• Le regolazioni sono le seguenti:
OFF
=
Apparecchio spento
Massage / Heat (Massaggio / Caldo)
=
Vengono mantenute temperatura
costante e vibrazioni (per un rinfresco
delicato)
Massage/Heat/
Bubble (Massaggio / Caldo / Bollicine)
=
Sono attive, la temperatura costante, le
vibrazioni e l'emissione di bollicine
(stimolano la circolazione e danno
sollievo ai muscoli affaticati)
Bubble / Heat (Bollicine / Caldo)
=
Viene mantenuta una temperatura
costante e l'immissione di bollicine.
• Immergere i piedi nella bacinella d'acqua. Sedersi e godersi il massaggio, non stare mai in piedi. Se
si è scelto l’elemento a rullo, la pianta dei piedi deve essere poggiata sui rulli. Se si è scelto
l’elemento agopuntura, la pianta dei piedi deve essere poggiata anche sul massaggiatore a rullo (3).
Importante:
• Il massaggio a bagno non deve durare per più di 20 minuti ininterrottamente. Non aggiungere mai
sapone o simili al bagno caldo (L’alcalinità distrugge la copertura acida della pelle, e questo può
causare l’aumento di sensibilità per il piede d’atleta, funghi delle unghie, eczema ecc.). Usare invece
un agente delicato, come ad esempio Eucerin.
• L’acqua calda deve essere confortevole e piacevole. In caso di dolore o indisposizione, interrompere
il massaggio immediatamente e consultare un medico.
• Per terminare il massaggio, spengere l’apparecchio ruotando l’interruttore su OFF e staccare la
spina. Asciugare bene i piedi ed infine usare una crema.
• Per svuotare l’acqua dopo l’uso, versarla dal bordo della bacinella e lontano dall'interruttore.
Massaggio a secco
• Può essere effettuato anche il massaggio senz’acqua. Per far questo, prestare attenzione alle
posizioni dell’interruttore descritte sopra. Invece delle bollicine, si noterà l'immissione di un flusso
d'aria.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Vedere anche Consigli Speciali di Sicurezza.
• Staccare sempre la spina dall'alimentazione elettrica prima di cominciare la pulizia e lasciare
raffreddare l'apparecchio.
• Pulire il bagno massaggia-piedi con un panno umido e se necessario usando un detergente delicato.
• Pulire anche le aperture dell’aria alla base dell’apparecchio. Le aperture dell’aria devono essere
sempre mantenute sgombre da polvere, sporcizia ed altri oggetti.
• Dopo la pulizia, asciugare con cura l’apparecchio.
• Per la pulizia non usare oggetti duri o di metallo.
• Non usare agenti abrasivi o altri prodotti aggressivi per la pulizia.
• Custodire l’apparecchio in luogo asciutto e lontano dalla portata dei bambini.
• Non arrotolare il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio.
19
I
DATI TECNICI
Voltaggio
:
230 V~ 50Hz
Entrata
:
106 W
Tempo massimo
funzionamento ininterrotto :
Massimo 20 min.
AVVERTENZE PER LA TUTELA DELL’AMBIENTE
Una volta inutilizzabile il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici ma portato
presso un punto di raccolta per il riciclo di apparecchiature elettriche. Ciò è indicato dal
simbolo presente sul prodotto, sulle istruzioni per l’uso o sulla confezione.
I materiali riciclabili sono riutilizzabili a seconda delle loro caratteristiche. Con il riutilizzo, con il
riciclaggio di materiale o altri tipi di riciclaggio di apparecchi vecchi fornirete un importante contributo
alla tutela ambientale.
0512/FS120
Informatevi presso l’amministrazione comunale sui punti di smaltimento competenti.
GARANZIA E SERVIZIO CLIENTI
Prima della conségna i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi controlli di qualità.
Nonostante ciò, se danni dovessero essere stati causati durante la produzione o il trasporto, per
favore restituite il dispositivo al venditore. In aggiunta ai diritti stabiliti dalla legge, l’acquirente ha la
possibilità di usufruire, nei termini indicati della seguente garanzia:
Per il dispositivo acquistato forniamo 2 anni di garanzia, a partire dalla data di acquisto. Durante
questo periodo correggeremo ogni possibile difetto gratuitamente, se è dimostrato che tale anomalia è
dovuta a difetti del materiale o di fabbricazióne, provvederemo alla riparazione o sostituzione del
prodotto.
Difetti dovuti ad uso improprio di questo dispositivo, o cattivo funzionaménto causato da riparazioni
eseguite da terzi, oppure all’uso di parti non originali, non sono coperti da questa garanzia.
Omologazione
20
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DISPOSICIÓN
FS120 BAÑO SPA DE MASAJE Y DE BURBUJAS PARA PIES
6
4.
5.
6.
2 3
5
Cordón con enchufe
Dispositivo de rodillo (2x)
Interruptor de control
4
Estimado cliente,
Por favor lea las instrucciones de uso con atención antes de conectar su aparato a la red eléctrica, para
evitar daños que un uso no adecuado pudiese provocar. Observe especialmente las indicaciones de
seguridad. Si cede este aparato a terceras personas, deberá entregar las instrucciones de uso con él.
1
1. Dispositivo para la acupuntura (2x)
2. Recipiente para el agua
3. Rodillos de masaje
INFORMACIONES DE SEGURIDAD
21
• Una utilización incorrecta y mal uso pueden dañar el aparato y ocasionar heridas al usuario.
• Este aparato sólo puede ser destinado al uso para el que fue fabricado. No se puede asumir
responsabilidad por cualquier posible daño causado por utilización o manejo incorrectos.
• Antes de conectar el dispositivo a la toma de corriente, verificar que la corriente y el voltaje correspondan
a aquellos indicados sobre la chapa .
• No colocar el dispositivo o el enchufe en agua o cualquier otro liquido. En caso de que el dispositivo
caiga en agua accidentalmente, desconectar el enchufe imediatamente y hacer verificar el aparato por una
persona cualificada antes de utilizarlo nuevamente.
La no observancia de esta regla podria causar una descarga electrica fatal.
• No ententar abrir el alojamiento sin la ayuda de un experto.
• No coloque ninguna clase de objetos dentro de la carcasa.
• No utilice el aparato con las manos húmedas, sobre un suelo húmedo o cuando el aparato mismo esté
mojado.
• No toque el enchufe con las manos húmedas o mojadas.
• Verificar el cable y el enchufe con regularidad para excluir eventuales daños. En caso de que uno de
estos dos estè dañado, tendrà que ser substituido por el fabricante o por persona cualificada para evitar
riesgos.
• No utilice el aparato si se ha caído o se ha dañado de alguna otra manera o si el cable o el enchufe
presentan daños. En caso de daño, lleve el aparato a una tienda de reparaciones eléctricas para que sea
examinado y reparado si fuese necesario.
• Nunca intente reparar Ud. mismo el aparato. Puede dar lugar a una descarga eléctrica.
• No permita que el cable cuelgue sobre bordes afilados y manténgalo bien apartado de objetos calientes y
llamas vivas. En particular, procure que el cable no toque la parrilla. Desconecte la unidad del
tomacorriente de pared solamente cogiéndolo por el enchufe.
• Para una protección adicional se puede colocar un interruptor diferencial, para una intensidad no mayor a
E
AVISOS ESPECIALES DE SEGURIDAD
30mA, en la instalación del hogar. Consulte con su electricista para mayor información.
• Verifique que no exista peligro de que el cable de la unidad o un cable de prolongación sean
accidentalmente arrancados o que se pueda tropezar con ellos miestras están en uso.
• Si se utiliza un cable prolongador debe ser el adecuado para el consumo eléctrico del aparato, porque lo
contrario puede dar lugar a un calentamiento del mismo cable prolongador o del enchufe.
• Este aparato no es apropiado para su utilización comercial ni para utilizarse al aire libre.
• Nunca deje la unidad desatendida cuando se está utilizando.
• Los niños no pueden reconocer los peligros que implican la utilización incorrecta de los aparatos eléctricos,
por lo tanto, no permita nunca que los niños utilicen aparatos domésticos sin supervisión.
• Desenchufe siempre el aparato cuando no esté en uso y también cuando se disponga a limpiarlo.
• Atenciòn! El voltaje indicado persiste en cuanto el aparato estè conectado a la toma de corriente.
• Apague el aparato antes de desenchufarlo.
• No use ningún accesorio, que no ha sido proporcionado por el fabricante.
• En el caso de embarazo, diabetes u otra enfermedad, usted debe consultar a su medico para evitar
cualquier peligro. Esto también se aplica, si se tiene incertidumbres relativas al uso del equipo y de su
presente estado de la salud.
• Personas con parca pasos deben consultar a su medico antes del uso, para evitar cualquier peligro.
• En caso de tener dolores en los músculos o coyunturas por largo mientras se usa el aparato, consulta a
su médico. Estos síntomas le advierten de algo serio pasa.
• En caso de tener los pies sobre cansado, heridas abiertas, combustiones o inflamación, la aplicación no
debe ser utilizada.
• Para evitar el sobre calentamiento, el aparato no debe usarse por un periodo largo de mas de 20 minutos
sin descanso. En caso de un sobre calentamiento, apague el aparato y deje que se enfrié antes de
iniciarlo nuevamente.
• El aparato no debe ser usado si usted esta dormido.
• No use el aparato debajo de una manta o una almohada. Una presente acumulación de calor puede dar
como resultado un incendio, descarga eléctrica u otra lastimadura.
• Nunca use el aparato cerca de productos con aerosol (rociadores) o de oxigeno puro.
• Nunca derrame agua sobre el aparato. ¡Descarga eléctrica!
• No use el aparato cuando usted esta tomando un baño o una ducha.
• Las aberturas del suministro del aire nunca deben ser bloqueados. Así pues, no coloque la aplicación en
superficies lisas ni cubra las aberturas. Las aberturas siempre deben estar libres de suciedad, polvo y de
otros objetos.
• Siempre ponga el aparato sobre una superficie plana y fija.
• Siempre desconecte el enchufe de potencia cuando se derrama o vierta agua o cuando el aparato se
vaya a limpiar o mover.
• Mientras los pies están en la aplicación, la conexión de energía no debe ser compuesta o estar rota.
• Siempre verifique la temperatura del agua antes de poner los pies dentro del recipiente del agua. ¡Peligro
de quemaduras!
• La bañera de masaje siempre se debe disfrutar en la posición sentada. No se pare en el aparato.
• Después del uso, deje que el aparato se enfrié completamente en un lugar seguro fuera del alcance de
los niños, antes de almacenar este aparato.
ANTES DEL PRIMER USO
• Remueva el empaque totalmente. Preferentemente conserve este, para un posterior almacenamiento.
• Limpie el pie- y la bañera de masaje como se describe en Limpieza y mantenimiento.
OPERACION
El pie- y la bañera de masaje es usada para masajear sus pies con acupuntura y con los rodillos y
para calmar la piel de la planta de los pies. La bañera de masaje también se puede usar para ayudar
a disminuir los dolores por ejemplo las abolladuras.
22
E
• Adopte el elemento deseado (dispositivo de la acupuntura (1) o el dispositivo de rodillo (5)) en la
separación en el fondo de la aplicación.
• Ponga el aparato en una superficie lisa y plana. Humedezca eventualmente las copas de succión para
adherir la aplicación en la superficie.
Se enciende una vibración y mantiene una
temperatura constante y se activan las burbujas
(estimula la circulación de la sangre y relaja los
músculos cansados)
Se enciende la activación de las burbujas y se
mantiene una constante temperatura.
Masaje húmedo
• Si usted desea tener un masaje de sus pies con agua caliente, debe llenar el recipiente del agua
(2). Llene el agua hasta la marca de _MAX_ que esta en el borde del recipiente. El aparato
mantendrá la temperatura del agua del recipiente en un nivel constante pero no puede calentar el
agua fría.
• Conecte el enchufe de potencia (4) a una toma corriente.
• Girando el interruptor de control (6), se puede realizar la selección deseada. Estas son las
siguientes:
OFF (APAGADO)
=
El aparato esta apagado
Massage / Heat (Masaje / caliente) =
Se enciende una vibración y mantiene una
temperatura constante (para un suave relajamiento)
Massage / Heat /
Bubble (Masaje / caliente / burbujas)=
Bubble / Heat (Burbujas / calientes) =
• Sumerja los pies dentro del recipiente del agua. Siéntese en una silla y disfrute del masaje pero no en la
posición parada. Si esta adaptado el dispositivo del rodillo, la planta del pie ahora se puede poner sobre
el rodillo. Si esta adaptado el dispositivo de acupuntura, la planta del pie ahora se puede poner sobre el
rodillo de masaje (3).
Importante:
• El masaje de baño no debe ser mas largo de 20 minutos. Jabón o cualquier cosa nunca deben
adherirse al agua caliente del recipiente (Las Alcalinas destruye la cobertura acida de la piel, esto
puede dar como resultado una alta sensibilidad para los pies de atletas, hongos de las unas,
eczemas, etc.) Mejor que esto, use un agente neutra, por ejemplo Eucerin.
• El agua caliente es muy placentera y confortable. En caso de dolor o indisposición interrumpa el
masaje inmediatamente y consulte a su medico.
• Para terminar con el masaje, gire el interruptor de control en la posición OFF y desconecte el
enchufe de potencia. Trate bien sus pies y use crema eventualmente.
• Para sacar el agua después del uso, vierta el agua por el interruptor, a lo largo del borde del
recipiente del agua.
Masaje en seco
• También usted se puede dar un masaje sin agua. Para esto ponga atención acerca de las posiciones
mencionadas en el interruptor de control. En vez de las burbujas un flujo de aire será sensible.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Ponga atención también a los Avisos de seguridad.
• Antes de la limpieza, siempre desconecte el enchufe de potencia y deje que el aparato se enfrié.
• Limpie el pie- y la bañera de masaje con un paño húmedo y si es necesario, con algo de un
detergente medio.
• También limpie las aberturas del suministro del aire en la parte inferior de la aplicación. Las
aberturas siempre deben estar libres de suciedad, polvo y otros objetos.
• Después de limpiar, seque bien el aparato.
• No use objetos duros o metálicos para limpiar.
• Nunca use polvos o agentes abrasivos o implementos limpiadores.
23
E
• Guarde el aparato en un lugar seco, lejos de la humedad, y lejos del alcance de los niños.
• No enrolle la línea del cordón al rededor del aparato.
DATOS TECNICOS
Voltaje de operación
:
230 V~ 50 Hz
Entrada
:
106 Vatios
Limite del tiempo de uso
:
Máximo 20 minutos
INDICACIONES SOBRE EL MEDIO AMBIENTE
No deseche este producto en la basura doméstica una vez que se haya cumplido su vida de
funcionamiento, deposítelo en un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos. El
símbolo que se encuentra en el producto, el manual de usuario o el embalaje, hacen referencia a
este punto.
El plástico es reutilizable según esté indicado. Con la reutilización de productos de plástico reciclado u otra
clase de reciclaje de aparatos viejos, está contribuyendo de forma importante a la conservación del medio
ambiente.
GARANTÍA Y SERVICIO AL CLIENTE
Infórmese en su administración local sobre la entidad de eliminación de residuos competente.
0512/FS120
Antes de la entrega, nuestros aparatos se someten a un estricto control de calidad. En el caso de que, a
pesar de una cuidada producción, se detecten daños, también como consecuencia del transporte, le
agradeceremos que devuelva el aparato a nuestro representante. Además de los derechos de garantía que
contempla la legislación, el comprador puede ejercer los siguientes derechos de garantía:
Para el aparato comprado ofrecemos una garantía de 2 años, a contar a partir de la fecha de compra.
Durante este período, le subsanaremos sin cargo alguno por cualquier defecto que se detecte con
posterioridad en el material o cualquier error de fabricación, mediante su reparación o sustitución.
Los defectos ocasionados por una manipulación incorrecta del aparato y los que se originen tras la
intervención de otros reparadores o la incorporación de piezas que no corresponden al aparato no se
incluyen en esta garantía.
Homologado
24
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
Pt
MANUAL DE INSTRUÇÕES
FS120 SPA E BANHO DE MASSAGEM PARA OS PÉS
6
4.
5.
6.
2 3
5
Cabo de energia com plug
Unidade giratória (2 unidades)
Botão de controlo
4
Caro consumidor
Para evitar danos ou acidentes causados pelo uso inadequado, leia cuidadosamente este manual de
instruções antes de operar o aparelho. Siga as instruções de segurança todas as vezes que utilizar o
aparelho. Se este aparelho passer para as mãos de uma outra pessoa, certifique-se de que as instruções
de funcionamento da ventoinha/aquecedor vão juntamente com o aparelho.
1
Unidade para acupunctura (2 unidades)
Bacia para água
Massageador giratório
CONFIGURAÇÃO
1.
2.
3.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
• A utilização incorrecta pode danificar o aparelho e causar ferimentos ao utilizador.
• O aparelho apenas pode ser utilizado para o seu fim previsto. Não será assumida qualquer
responsabilidade por possíveis danos causados pelo uso incorrecto ou manuseamento impróprio.
• Antes de ligar o dispositivo a fonte de corrente, verificar que a corrente e a voltagem correspondam
aquelas indicadas na chapa.
• Não colocar o aparelho ou a tomada em agua ou otro liquido. Em caso que isso acontese-se
acidentalmente, disligar o aparelho imediatamente e fazer-lo examinar por pessoa qualificada antes de
utiliza-lo novamente.
A não observancia desta regra pode causar un choque eletrico fatal.
• Não procurar abrir a caixa sozihnos.
• Não coloque quaisquer objectos no interior da caixa.
• Não use o aparelho com as mãos molhadas, sobre uma superfície húmida ou quando o próprio aparelho
estiver molhado.
• Não toque na tomada com as mãos molhadas ou húmidas.
• Verificar o fio e a tomada regularmente para excluir posiveis danos. Si o fio ou a tomada estiverem
prejudicados, terão que ser substituidos pelo fabricante ou por pessoa qualificada para excluir posiveis
perigos.
• Não utilizar o aparelho no caso de cair ou ficar danificado de outro modo, ou ainda se o cabo ou a ficha
estiverem danificados. No caso de avaria, levar o aparelho a uma oficina de reparações eléctricas para ser
examinado e reparado se necessário.
• Nunca tente reparar o aparelho por si próprio. Poderá sofrer um choque eléctrico.
• Não deixar o cabo pendurado sobre arestas cortantes e mantê-lo afastado de objectos quentes e chamas
vivas. Certifique-se especialmente de que o cabo não toca na grelha. Para retirar a ficha da tomada
25
Pt
segurar sempre pela ficha.
• Para protecção adicional, é possível equipar a instalação eléctrica doméstica com um disjuntor de corte
de corrente, com uma corrente de interrupção nominal não superior a 30mA. Aconselhe-se com o seu
electricista.
• Certifique-se de que não há perigo de o cabo ou a extensão serem puxados ou de alguém tropeçar neles
durante a utilização.
• Se for utilizado um cabo de extensão, terá de ser apropriado para o consumo de energia do aparelho;
caso contrário, pode ocorrer um sobreaquecimento do cabo de extensão e/ou da ficha.
• Este aparelho não é adequado para uso comercial nem para utilização ao ar livre.
• Nunca deixar o aparelho sem vigilância quando em uso.
• As crianças não reconhecem os perigos associados ao uso incorrecto de aparelhos eléctricos. Por isso,
nunca permita que as crianças utilizem electrodomésticos sem supervisão.
• Retirar sempre a ficha da tomada de corrente quando o aparelho não está a ser usado e antes de ser
limpo.
• Atencão! A voltagem nominal estará presente enquanto o aparelho estiver ligado a corrente.
• Desligue o aparelho antes de o desligar da tomada de electricidade.
AVISOS ESPECIAIS DE SEGURANÇA
• Não use nenhum acessório não recomendado pelo fabricante.
• Em caso de gravidez, diabetes ou quaisquer doenças, você deve consultar um médico para evitar
qualquer risco. Procure um médico se você não está seguro de como o aparelho funciona ou como ele
pode afectar a sua saúde.
• Pessoas com marca-passo também devem consultar um médico antes de usar, para evitar riscos.
• Em caso de dores prolongadas nos músculos ou nas juntas, consulte um médico. Esses sintomas podem
significar algo sério.
• Em caso de inchaço nos pés, feridas abertas ou queimaduras, o aparelho não deve ser usado.
• Para não super aquecer o aparelho, Não o use por mais de 20 minutos sem pausas. Em caso de super
aquecimento, desligue o aparelho e deixe-o esfriar antes de ligá-lo de novo.
• O aparelho não deve ser usado se você estiver sonolento.
• Não use o aparelho debaixo de um cobertor ou travesseiro. A acumulação excessiva de calor pode
resultar em fogo, choque eléctrico ou outros danos.
• Nunca use o aparelho perto de produtos aerossol (sprays) ou oxigénio puro.
• Nunca derrame água em cima do aparelho. Choque Eléctrico!
• Não use o aparelho no banho ou chuveiro.
• As aberturas para ventilação nunca devem ser obstruídas. Então, não coloque o aparelho em superfícies
macias ou cubra as aberturas. As aberturas devem sempre estar livres de sujeira, poeira e outros
objectos.
• Sempre coloque o aparelho num local plano, chato e imóvel.
• Sempre desligue da rede eléctrica quando estiver enchendo ou derramando água, ou quando o aparelho
estiver sendo limpo ou movido.
• Enquanto os pés estiverem no aparelho, a conexão com a energia não deve ser desligada ou cortada.
• Sempre prove a temperatura da água antes de colocar os pés na bacia. Perigo de queimaduras!
• A massagem deve sempre ser apreciada na posição sentado. Não fique de pé em cima do aparelho.
• Depois de usar, guarde o aparelho num lugar fresco, seguro e que não esteja ao alcance de crianças.
ANTES DO PRIMEIRO USO
• Retire toda a embalagem. Guarde-a, de preferência, para posterior armazenamento.
• Limpe o aparelho conforme descrito em Limpeza e manutenção.
26
USO
Pt
Pt
Aprovada pela
28
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
0512/FS120
Por favor, informe-se junto das autoridades locais sobre os centros de recolha competentes.
GARANTIA E SERVIÇO PÓS-VENDA
Antes da entrega os nossos aparelhos são submetidos a um severo controlo de qualidade. Se, apesar
de todos os cuidados tanto no processo de produção como no transporte, o aparelho apresentar
algum defeito, agradecemos o favor de o devolver ao vendedor. Independentemente de todos os
direitos de garantia legais, o comprador tem os seguintes prorrogativas em relação à garantia:
Para o aparelho adquirido, oferecemos uma garantia de 2 anos a começar no dia da aquisição.
Durante este período eliminamos gratuitamente qualquer deficiência provadamente atribuível a defeitos
de materiais ou de fabricação, quer por meio de reparação, quer por troca.
As deficiências provocadas por utilização inadequada do aparelho, por intervenção ou reparação por
parte de terceiros ou pela montagem de peças estranhas não são cobertas pelo âmbito desta
garantia.
As matérias-primas são reutilizáveis de acordo com as suas características. Com a reutilização, a
utilização material ou outras formas de utilização de aparelhos velhos fazem com que dê um contributo
valioso para a protecção do nosso ambiente.
Voltagem
:
230 V~ 50Hz
Entrada
:
106 W
Tempo máximo de uso
:
20 minutos
CONSELHOS PARA PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Este produto, no fim do seu período de vida útil, não deve ser depositado no lixo doméstico
normal. Deverá ser, pelo contrário, depositado num ponto de recolha para reciclagem de
aparelhos eléctricos e electrónicos. O símbolo no produto, as instruções de utilização e a
embalagem chamam a atenção para esse facto.
INFORMAÇÕES TÉCNICAS
•Nunca use agentes abrasivos ou Limpadores fortes.
•Guarde o aparelho num lugar seco, livre de humidade e que não esteja ao alcance de crianças.
•Não enrole o cabo de energia ao redor do aparelho.
O aparelho é usado para massagear seus pés com acupunctura e rolos e acalmar a pele na sola dos
pés. O escalda-pés também pode ser usado para aliviar dores.
•Adapte a unidade desejada (acupunctura (1) ou giratória (2)) no vão no fundo do aparelho.
•Coloque o aparelho numa superfície horizontal e plana. Humedeça as ventosas e cole o aparelho na
superfície.
Massagem com água
•Se desejar a massagem com água quente, ela deve ser colocada na bacia (2). Encha com água até
a marca _MAX_ na borda da bacia. O aparelho pode manter a temperatura da água constante, mas
não esquenta água fria.
•Conecte o plug de energia numa tomada apropriada.
•Girando-se o botão de controlo (6) pode-se. Como se segue:
OFF
=
Desligado
Massage / Heat
=
Vibração e manutenção da temperatura da água
(para relaxamento)
Massage / Heat /
Bubble
=
Vibração, manutenção da temperatura da água e
formação de bolhas (estimula a circulação
sanguínea e relaxa músculos cansados)
Bubble / Heat
=
Formação de bolhas e manutenção da temperatura
da água.
•Coloque os pés na bacia. Sente-se e aprecie a massagem. Não fique de pé. Se a unidade de
massagem estiver adaptada, a sola do pé pode estar em contacto com o massageador
giratório. Se a unidade de acupunctura estiver adaptada, a sola do pé também pode estar
em contacto com o massageador giratório (3).
Importante:
•Banho e massagem não deve durar mais que 20 minutos. Sabão ou semelhantes não devem ser
usados no aparelho. Substâncias alcalinas destroem a cobertura ácida da pele, provocando alta
sensibilidade em pés de aleta, fungos de unha, eczemas, etc. Em vez disso, use agentes neutros,
como Eucerin.
•A temperatura da água deve ser confortável e agradável. Em caso de dor ou indisposição,
interrompa a massagem imediatamente e consulte um médico.
•Para terminar a massagem, gire o botão de controlo para a posição OFF e desconecte o plug de
energia. Enxugue bem os pés e se desejar, use creme.
•Para se desfazer da água depois do uso, derrame a água pelo lado contrário do botão de controlo.
Massagem seca
•Também pode-se fazer massagem sem água. Para isso esteja atento para as posições mencionadas
do botão de controlo. Em vez de bolhas, você irá notar uma corrente de ar.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
•Leia também os avisos de segurança.
•Antes de limpar, sempre desconecte o cabo da rede eléctrica e deixe o aparelho esfriar.
•Limpe o aparelho com um tecido húmido e, se necessário um limpador médio.
•Também limpe as saídas de ar em baixo do aparelho. As aberturas devem sempre estar livres de
sujeira, poeira e outros objectos.
•Depois de limpar, enxugue bem o aparelho.
•Não use objectos duros ou metálicos na limpeza.
27
P ol
5
Kabel zasilający i wtyczka
Rolki (2x)
Przełącznik kontrolny
4
P ol
BUDOWA
6
4.
5.
6.
2 3
INSTRUKCJA OBSŁUGI
F120 SPA URZĄDZENIE DO MASAŻU STÓP
Szanowny Kliencie,
W celu uniknięcia niepożądanych uszkodzeń i wypadków, spowodowanych przez nieprawidłowe użycie
urządzenia, należy przed uruchomieniem go uważnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi. Prosimy
stosować ją zawsze i bez wyjątku. Przekazując urządzenie osobie trzeciej, należy dołączyć do niego
instrukcję obsługi.
1
Element nakłuwający (2x)
Pojemnik na wodę
Rolka masująca
30
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
• Nie korzystaj z akcesoriów nie zalecanych przez producenta.
• Kobiety w ciąży, osoby chore na cukrzycę lub inne choroby powinny przed użyciem zasięgnąć rady
specjalisty. Powyższe zalecenie obowiązuje również gdy zachodzą wątpliwości co do sposobu użycia
urządzenia lub skutków jego użycia dla zdrowia.
• Osoby z rozrusznikiem serca powinny przed użyciem zasięgnąć rady lekarza specjalisty.
• W przypadku wystąpienia przeciągłego bólu mięśni lub stawów podczas korzystania z urządzenia,
skonsultuj się ze specjalistą. Objawy te mogą być znakiem poważnego schorzenia.
• W przypadku spuchniętych stóp, otwartych ran, zapaleń skóry lub poparzeń urządzenie nie powinno
być używane.
• Aby urządzenie nie uległo przegrzaniu nie należy włączać go jednorazowo na dłużej niż 20 minut. W
przypadku nagrzania się, wyłącz urządzenie i pozwól mu ostygnąć przed dalszym korzystaniem.
• Nie korzystaj z urządzenia gdy jesteś śpiący.
• Nie korzystaj z urządzenia pod kocem lub kołdrą. Nagromadzone w ten sposób ciepło doprowadzić
może do pożaru, porażenia prądem lub innych urazów.
• Nie korzystaj z urządzenia gdy w pobliżu znajdują się aerozole lub stężony tlen.
• Nie przelewaj wody nad urządzeniem! Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Nie korzystaj z urządzenia w czasie kąpieli lub pod prysznicem.
• Otwory wentylacyjne urządzenia nie powinny być nigdy zasłonięte. Nie stawiaj urządzenia na
miękkich powierzchniach ani nie zakrywaj otworów wentylacyjnych. Otwory wentylacyjne urządzenia
muszą być wolne od brudu i kurzu.
• W czasie korzystania stawiaj urządzenia na twardej, poziomej powierzchni.
• W czasie napełniania pojemnika wodą lub jego opróżniania, czyszczenia urządzenia lub jego
przenoszenia powinno być ono odłączone od prądu.
• Dopóki stopy poddawane są masażowi, urządzenie nie powinno być odłączane od zasilania.
• Przed umieszczeniem stóp w pojemniku na wodę zawsze sprawdź jej temperaturę.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
• Masażu zażywaj wyłącznie w pozycji siedzącej. Nie stawaj w urządzeniu.
• Po zakończeniu korzystania z urządzenia pozwól mu ochłonąć w chłodnym, niedostępnym dla dzieci
miejscu.
• Nie próbować nigdy naprawy samemu. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Nie zawieszać kabla sieciowego nad ostrymi kantami i trzymać z dala od gorących przedmiotów i
otwartego płomienia. Uważać szczególnie aby przewód zasilający nie dotykał grilla. Odłączać kabel
od gniazdka ciągnąc tylko za wtyczkę.
• Dodatkową ochronę zapewnia montaż w instalacji domowej zabezpieczenia o znamionowym prądzie
wyzwalającym nie większym jak 30 mA. Proszę zasięgnąć rady u instalatora urządzeń elektrycznych.
• Kabel zasilający, jak i ewentualny przedłużacz tak ułożyć, żeby nie było możliwe niezamierzone
pociągnięcie oraz potknięcie się o niego.
• Jeżeli używany jest przedłużacz, musi on posiadać odpowiednie parametry. W przeciwnym wypadku
nastąpić może przegrzanie kabla i/lub wtyczki.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przemysłowego i do stosowania na zewnątrz.
• Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru w trakcie jego użytkowania.
• Dzieci mogą nie rozpoznać niebezpieczeństwa wynikającego z nieumiejętnego obchodzenia się
urządzeniami elektrycznymi. Dlatego nigdy nie wolno pozwolić dzieciom obsługiwać urządzenia bez
nadzoru.
• Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, jeżeli urządzenie nie jest używane i przed czyszczeniem.
• Uwaga! Urządzenie jest pod napięciem dopóki podłączone jest ono gniazdka.
• Wyłączyć urządzenie przed wyciągnięciem wtyczki z gniazdka.
1.
2.
3.
29
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
• Nieprawidłowa obsługa oraz nieodpowiednie obchodzenie się z urządzeniem mogą prowadzić do
zakłóceń jego pracy i do obrażeń ciała użytkownika.
• Urządzenie może być używane jedynie do przewidzianego celu. W przypadku niezgodnego z
przeznaczeniem użycia lub nieodpowiedniej obsługi nie będzie przejęta odpowiedzialność za
powstałe szkody.
• Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy sprawdzić, czy rodzaj prądu oraz napięcie sieciowe
zgadza się z danymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Nie zanurzać urządzenia i wtyczki w wodzie lub innych płynach. Jeżeli jednak zdarzy się, że
urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, a urządzenie przekazać
przed ponownym użyciem do przeglądu przez fachowca.
Istniej niebezpieczeństwo zagrożenia życia przez porażenie prądem!
• Nigdy nie otwierać samemu obudowy!
• W żadnym wypadku nie wprowadzać przedmiotów do wnętrza obudowy.
• Nie dotykać urządzenia mokrymi rękami, nie stawiać go na wilgotnym podłożu i nie używać go, jeżeli
jest mokre.
• Nigdy nie chwytać wtyczki mokrymi rękami.
• Kontrolować regularnie kabel zasilający i wtyczkę pod względem ewentualnych uszkodzeń. W
przypadku uszkodzeń kabel zasilający i wtyczka muszą zostać wymienione przez producenta lub
wykwalifikowanego fachowca w celu uniknięcia narażenia na niebezpieczeństwo.
• Nie używać urządzenia, jeżeli kabel zasilający i wtyczka wykazują uszkodzenia, urządzenie upadło na
ziemię lub uszkodzone zostało uszkodzone w inny sposób. W takich przypadkach przekazać
urządzenie do kontroli względnie naprawy w specjalistycznym warsztacie.
P ol
KORZYSTANIE
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Usuń wszystkie elementy opakowania. Opakowanie zachowaj pod kątem późniejszego
przechowywania.
• Wyczyść komorę masażową zgodnie ze wskazówkami Czyszczenia i konserwacji.
W komorze masującej stopy masowane są na zasadzie akupunktury lub specjalnymi rolkami,
odprężającymi skórę i podeszwy stóp. Masaż pomóc może również przeciw bólom, np. zębów.
Wibracje, podtrzymywanie temperatury wody i bąbelki włączone
(pobudzanie obiegu krwi i relaksuje zmęczone mięśnie)
Podtrzymywanie temperatury wody i bąbelki włączone
• W zależności od preferencji umieść w otworze na spodzie urządzenia element nakłuwający (1) do
akupunktury lub rolki masujące (5).
• Umieść urządzenie na twardej, poziomej powierzchni. Nawilż przyssawki urządzenia by zapewnić mu
stabilną pozycję.
MASAŻ WODNY
=
•Jeżeli chcesz zażyć masażu stóp w ciepłej wodzie, napełnij nią pojemnik na wodę (2). Nie wlewaj do
pojemnika na wodę więcej wody, niż wskazuje oznaczenie _MAX_. Urządzenie może utrzymywać
temperaturę wody na określonym poziomie, ale nie podgrzewa zimnej wody.
•Podłącz wtyczkę (4) kabla zasilającego do gniazdka elektrycznego.
•Przełącznik kontrolny (6) pozwala wybrać tryby działania urządzenia. Dostępne są następujące:
OFF
=
Urządzenie wyłączone
Massage/Heat
=
Wibracje i podtrzymywanie temperatury wody włączone (relaks)
Massage/Heat/
Bubble
=
Bubble/Heat
• Zanurz stopy w pojemniku na wodę. Zażywaj masażu w pozycji siedzącej, nigdy na stojąco. Jeżeli
zamontowane są rolki masujące, centralna rolka jest unieruchomiona. Jeżeli zamontowane są elementy
nakłuwające masaż centralną rolką (3) jest w dalszym ciągu możliwy.
Ważne:
•Masaż nie powinien trwać dłużej niż 20 minut. Do wody używanej do masażu nigdy nie należy
dodawać mydła ani substancji mu podobnych (zawarte w nim zasady niszczą warstwę ochronną
naskórka zwiększając ryzyko zachorowania na np. grzybicę, czy wystąpienia wysypki). Zamiast nich
stosuj substancje naturalne, np. Eucerynę.
•Temperatura wody powinna być dostosowana do preferencji użytkownika. W przypadku pojawienie
się w czasie masażu bólu, przerwij go natychmiast i skonsultuj się ze specjalistą.
•Aby zakończyć masaż wyłącz urządzenie ustawiając przełącznik kontrolny w pozycji OFF, po czym
odłącz je od zasilania. Wytrzyj starannie stopy i nasmaruj je kremem.
•Przy opróżnianiu pojemnika na wodę uważaj by nie przedostała się ona do przełącznika kontrolnego.
Masaż na sucho
•Możliwe jest masowanie bez wody. Zapoznaj się z opisanymi powyżej wariantami masażu wodnego.
Zamiast bąbelków odczuwalny będzie ciąg powietrza.
31
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
P ol
•Zapoznaj się również z Zaleceniami bezpieczeństwa.
•Przed przystąpieniem do czyszczenia odłącz urządzenie od zasilania i pozwól mu chłonąć.
•Komorę masowania stóp czyść szmatką nawilżoną delikatnym detergentem.
•Wyczyść również otwory wentylacyjne na spodzie urządzenia. Muszą być one zawsze wolne od
brudu i kurzu.
•Po wyczyszczeniu urządzenia, osusz je.
•Do czyszczenia nie używaj twardych lub metalowych przedmiotów.
•Nigdy nie korzystaj z substancji ściernych
•Urządzenie przechowuj w chłodnym, niedostępnym dla dzieci miejscu.
•Nie owijaj kabla zasilającego wokół urządzenia.
CHARAKTERYSTYKA
Zasilanie
:
230 V~ 50Hz
Moc
:
106 W
Czas pracy
:
Max. 20 min.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
Po zakończeniu okresu trwałości produktu nie wolno wyrzucać do śmieci z gospodarstwa
domowego. Powinien być on oddany do punktu zbiórki urządzeń elektronicznych i
elektrycznych przeznaczonych do recyclingu. Wskazuje na to symbol na produkcie, w
instrukcji obsługi lub opakowaniu.
Materiały nadają się do ponownego przetworzenia zgodnie z ich oznakowaniem. Dzięki ponownemu
przetworzeniu, właściwej utylizacji lub innym formom wykorzystania starych urządzeń mają Państwo
ważny wkład w ochronie naszego środowiska.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
0512/FS120
Proszę zapytać się w administracji gminnej o właściwe miejsce utylizacji.
GWARANCJA I ZAKŁADY USŁUGOWE
Wszystkie nasze wyroby sę starannie testowane jakościowo przed przekazeniem na sprzedaż. W
wypadku jednak uszkodzeń, spowodowanych transportem lub fabrycznych, należy urządzenie zwrócić
do sklepu, w którym zostało kupione. Oprócz wszelkich praw gwarancyjnych producent zapewnia
nabywcom:
Produkt ma 2-latnią gwarancję począwszy od dnia zakupu. W tym terminie, każde uszkodzenie na
skutek fabrycznej wadliwości, lub wadliwości materialów, usuwana będzie bezpłatnie poprzez wymianę
urządzenia lub remont.
Gwarancja nie dotyczy uszkodzeń spowodowanzch nieprawidłową eksploatacją, nie przestrzeganiem
instrukcji, nie dozwolonymi zmianami lub remontowaniem przez osobę nie uprawnioną.
Zatwierdzone
32
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
STRUCTUUR
6
4.
5.
6.
FS120 HYDROMASSAGE-VOETBAD
4
5
Voedingskabel met stekker
Rol element (2x)
De controle schakelaar
2 3
Beste Klant,
Om schade te voorkomen door verkeerd gebruik lees eerst de gebruiksaanwijzing goed door. Volg altijd de
veiligheidsinstructies. Wanneer dit apparaat doorgegeven wordt aan een ander persoon zorg dan dat de
gebruiksaanwijzing aanwezig is.
1
Acupunctuur Element (2x)
Het water bassin
Rol massage
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1.
2.
3.
33
• Een verkeerd gebruik of een onjuiste behandeling kan tot storingen van het apparaat en verwondingen bij
de gebruiker leiden.
• Het apparaat mag enkel voor de voorziene doeleinden gebruikt worden. Bij een onjuist gebruik, of bij een
verkeerde hantering wordt geen aansprakelijkheid voor eventueel optredende schade aanvaard.
• Gelieve voor de aansluiting op het net te controleren of het stroomtype en de netspanning overeenkomen
met de desbetreffende gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
• Het apparaat en de netstekker niet in water of andere vloeistoffen onderdompelen. Als het apparaat toch
ooit in het water terechtkomt, onmiddellijk de stekker uittrekken en het apparaat bij een vakman laten
controleren alvorens het opnieuw te gebruiken.
Anders bestaat levensgevaar wegens het risico van een elektrische schok.
• Probeer nooit zelf om de behuizing te openen!
• Steek niet met voorwerpen in de binnenkant van de behuizing.
• Gebruik het apparaat niet als u natte handen heeft, op een vochtige vloer of als het apparaat nat is.
• De netstekker nooit met natte of vochtige handen aanraken.
• De netkabel en de netstekker regelmatig op eventuele beschadigingen controleren. Bij beschadigingen
moeten de netkabel en de netstekker door een hersteller, resp. een bevoegde technische dienst
vervangen worden om gevaar te vermijden.
• Het apparaat niet in gebruik nemen als de netkabel of de netstekker schade vertonen, of als op het
apparaat op de grond gevallen is, of op een andere manier beschadigd werd. In dergelijke gevallen moet
het apparaat ter controle en eventuele herstelling naar een bevoegde technische dienst gebracht worden.
• Porbeer nooit om het apparaat zelf te herstellen. U zou het gevaar lopen een elektrische schok te krijgen!
• De netkabel niet over scherpe kanten laten hangen en uit de buurt houden van verhitte voorwerpen en
open vlammen. Let er vooral op dat het netsnoer de grill niet aanraakt. Trek de kabel enkel aan de stekker
uit het stopcontact.
• De inbouw van een verliesstroomschakelaar met een nominale afvalstroom van niet meer dan 30 mA in de
NL
huisinstallatie biedt een bijkomende bescherming. Vraag raad aan uw elektro-installateur.
• Leg de kabel en de eventueel benodigde verlengkabel zodanig dat men er niet ongewild aan kan trekken
of erover kan vallen.
• Als een verlengkabel gebruikt wordt, moet deze voor het overeenkomstig vermogen geschikt zijn. Anders
kan het tot een oververhitting van de kabel en/of stekker komen.
• Dit apparaat is noch voor commercieel gebruik, noch voor gebruik in openlucht geschikt.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik nooit onbewaakt achter.
• Kinderen kunnen de gevaren die in de verkeerde omgang met elektro-toestellen schuilen niet herkennen.
Laat elektrische huishoudelijke apparatuur daarom nooit zonder toezicht door kinderen gebruiken.
• Trek de netstekker uit het stopcontact als het apparaat niet in gebruik is en voor elke reiniging.
• Opgelet! Het apparaat staat onder stroom zolang het op het stroomnet aangesloten is.
• Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
plaats,alvorens het op te slaan.
SPECIALE VEILIGHEIDSADVIESEN
•Gebruik geen toebehoren, welke niet door de fabrikant worden geadviseerd.
•In het geval van zwangerschap, diabetes of andere ziekten, zou U een arts moeten raadplegen om
mogelijke bedreiging te vermijden. U doet er goed aan als u het niet weet om de arts te vragen over
het gebruik van het apparaat en uw gezondheid.
•De mensen met hartstimulator zouden een arts vóór gebruik moeten raadplegen, om mogelijke
bedreiging te vermijden.
•In het geval van pijnen op lange termijn in de spieren of de verbindingen tijdens het gebruik,
raadpleeg een arts. Deze symptomen kunnen aan ernstig iets leiden.
•In het geval van opgezwollen voeten, open wonden, verbranding of ontsteking, moet het toestel niet
worden gebruikt.
•Om het niet te oververhitten, mag het toestel niet langer dan een periode van 20 min zonder
onderbreking gebruikt worden. In het geval van het oververhitten, zet het toestel uit en laat het
afkoelen alvorens u het weer opnieuw aan zet.
•Het toestel moet niet worden gebruikt, als u slaperig bent.
•Gebruik het toestel niet onder een deken of een hoofdkussen. Hitteaccumulatie kan het gevolgens
in brand resulteren, elektrische schok of andere verwonding.
•Gebruik nooit het toestel dicht bij aërosolproducten (nevels) of zuivere zuurstof.
•Giet nooit water over het toestel. Elektrische schok!
•Gebruik het toestel niet terwijl het hebben van een douche of een bad.
•De openingen voor de luchtlevering moeten nooit worden geblokkeerd. Zo, plaats niet het toestel op
vlotte oppervlakten of behandel de openingen. De openingen moeten altijd van vuil vrij zijn, stof en
andere voorwerpen.
•Plaats altijd het toestel op een vlakke en vaste vlakte.
•Sluit altijd de voeding af tijdens het invullen of giet van water of wanneer het toestel wordt
schoongemaakt of bewogen.
•Zolang de voeten in het toestel zijn, de machtsverbinding moet niet worden samengesteld of worden
gebroken.
•Bewijs altijd de watertemperatuur alvorens de voeten in het badwater te zetten. Het gevaar op
brandwond!
•Het massagebad zou altijd van in een zittende houding genomen worden. Sta niet in het apparaat.
• Na gebruik, laat het toestel volledig afkoelen voor de veiligheid, voor kinderen op een onbereikbare
34
NL
Droge massage
•Ook kan een massage zonder water voorkomen. Besteed aandacht aan de bovengenoemde posities
van de controleschakelaar. In plaats van de bubbels zal een luchtstroom voelbaar zijn.
NL
Conform
36
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
0512/FS120
Gelieve bij het gemeentebestuur informatie te vragen over het bevoegde verzamelpunt.
GARANTIE EN KLANTENDIENST
Alvorens onze apparaten de fabriek verlaten, worden ze aan een strenge kwaliteitscontrole
onderworpen. Indien niettegenstaande alle zorg tijdens de productie of tijdens het transport schade
ontstaan zou zijn, verzoeken wij u het apparaat terug te brengen naar uw verdeler. Naast de wettelijke
waarborg heeft de koper naar keuze recht op de volgende waarborgprestaties:
Wij bieden op het gekocht apparaat2 jaar waarborg die op de dag van de verkoop begint te lopen.
Binnen deze periode verhelpen we kostenloos alle defecten die toe te schrijven zijn aan materiaal- of
fabricagefouten, hetzij door herstelling, hetzij door omruiling.
Defecten die ontstaan zijn door een onjuist gebruik en door fouten die door ingrepen en herstellingen
van derden, of door de montage van vreemde onderdelen ontstaan zijn, vallen niet onder deze
garantie.
De werkstoffen zijn volgens hun kenmerking herbruikbaar. Met het hergebruik, de stoffelijke
verwerking of andere vormen van recycling van oude apparaten levert u een belangrijke bijdrage tot de
bescherming van ons milieu.
Benodigde Voltage
:
230 V~ 50Hz
Invoer
:
106 W
Gebruiksduur
:
Max. 20 min.
AANWIJZINGEN INZAKE DE MILIEUBESCHERMING
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet samen met het normale
huishoudelijke afval verwijderd worden, maar moet afgegeven worden op een verzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Het symbool op het product,
in de gebruiksaanwijzing of op de verpakking maakt u daarop attent.
TECHNISCHE DOCUMENTATIE
•Voor dit ook noodzakelijk bij de Veiligheidsadvies.
•Alvorens schoon te maken, ontkoppel de voedingsstekker en laat het toestel afkoelen.
•Maak de voet- en masseer bad schoon met vochtige doek en, indien nodig, met een andere milde
reinigingsmachine.
•Maak ook de openingen voor de luchtlevering schoon op de bodem van het toestel. De openingen
moeten altijd vrij zijn van vuil, stof en andere voorwerpen.
•Na het schoonmaken, droog het toestel goed af.
•Gebruik geen harde voorwerpen of metaalvoorwerpen, om schoon te maken.
•Gebruik nooit schrobbende of schurende middelen of schoonmakende instrumenten.
•Sla het toestel op droog op, bewaakte vochtigheid, en buiten bereik van kinderen plaatsen.
•Windt de voedingskabel niet rondom het toestel.
HET SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
VÓÓR EERSTE GEBRUIKVÓÓR EERSTE GEBRUIK
•Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Bewaar verpakking, voor latere opslag.
•Schoonmaken van de voet- en massagebad zoals het wordt beschreven in Schoonmaken en
onderhoud.
VERRICHTING
De voet - en het massagebad wordt gebruikt om uw voeten met acupunctuur en rolletjes te kalmeren
door de huid op de zolen van de voeten te masseren. Het voetbad kan ook helpen om pijnen
bijvoorbeeld deuken te verbeteren.
•Selecteer de gewenste element (acupunctuurelement (1) of rol element (5)) in de opening in de
bodem van het apparaat.
•Plaats het toestel op een vlakke en duidelijke ondergrond. Mogelijk bevochtigen van de zuignappen
afhankelijk van de ondergrond waar hij op is geplaatst.
Natte massage
•Als de voetmassage met warm water zou moeten zijn, moet het waterbassin (2) worden gevuld. Vul
het watermaximum aan het teken _ MAX_ bij de grens van het waterbassin. Het toestel zal de
temperatuur van ingevuld water op een constant niveau houden, maar kan geen koud water
verwarmen.
•Verbind de voedingskabel met stekker (4) in een passend stopcontact.
•Door aan de controleschakelaar (6) te draaien, kunnen de programma’s worden ingesteld.
Deze zijn als volgt:
OFF (UIT)
=
Apparaat is uit
Massage / Heat
(Massage / Warmte)
=
Trilling en constante temperatuur aanpassing is
(voor zachteverfrissing)
Massage / Heat/
Bubble (Massage / Warmte /
Bubbels)
=
Trilling, de constante temperatuur aanpassing en
de bubbels zijn (bevorderend voor de bloedomloop
en verfrist vermoeide spieren)
Bubble/Heat) (Bubbels / Warmte)
=
de activering van de bubbels en constante
temperatuur aanpassing is
•Plaats u voeten in het waterbassin. Zit op een stoel niet in staande positie en geniet van het
massagebad. Als de rol elementen zijn ingeschakeld, de zool van het voet kan nu op de rol
concentreren. Als de acupunctuur elementen zijn ingeschakeld, de zool van het voet kan ook op rol
massage (3) worden geconcentreerd.
Belangrijk:
•Het massagebad zou niet langer moeten duren dan 20 minuten. Zeep of andere middelen zouden
nooit toegevoegd mogen worden aan een warm bad( alkaline vernietigd de zure dekking van de
huid, dit kan in hogere gevoeligheid voor de voet van de atleet resulteren, kalk nagels, eczeem
enz.). In plaats van dit, gebruik neutrale agenten, bijvoorbeeld Eucerin.
•Het warme water zou comfortabel en prettig moeten zijn. In het geval van pijn of onwel worden,
onderbreek onmiddellijk de massage en raadpleeg een arts.
•Om de massage te beëindigen, draai de controleschakelaar naar de OFF positie en ontkoppel de
voedingskabel. Droog de voeten goed af en gebruik eventueel crème.
•Leeg het water na gebruik, giet het water af, zorg dat het water niet in contact komt met de
schakelaar, maar langs de andere kant
35
CZ
6
2 3
4.
5.
6.
5
Síťový kabel
Válečky (2x)
Ovladač
4
NÁVOD K POUŽITÍ
FS120 SPA PERLIČKOVÁ A MASÁŽNÍ KOUPEL NA NOHY
Milá zákaznice, milý zákazníku,
pročtěte si prosím pozorně návod k použití předtím, než přístroj připojíte do sítě, abyste se vyvarovali
škod kvůli nesprávnému použití. Obzvláště dbejte bezpečnostních upozornění. Pokud budete tento
přístroj předávat třetím osobám, musíte předat také tento návod k použití.
1
Akupunkturní prvek (2x)
Nádržka na vodu
Masážní váleček
NASTAVENÍ
1.
2.
3.
37
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nesprávná obsluha a neodborné zacházení může vést k poruchám přístroje a zranění uživatele.
• Přístroj smí být používán pouze k určenému účelu. Při použití k jinému než k určenému účelu nebo
při nesprávném zacházení nemůže být převzata záruka za případné škody, které se vyskytnou.
• Před připojením do sítě prověřte, zda druh proudu a síťové napětí odpovídají údajům na typovém
štítku na přístroji.
• Přístroj a síťová zástrčka se nesmějí ponořovat do vody nebo jiných tekutin. Pokud by přesto přístroj
spadl do vody, síťovou zástrčku ihned vytáhněte a přístroj nechte před dalším použitím překontrolovat
u odborníka. Vzniká smrtelné nebezpečí kvůli elektrické ráně!
• Nikdy sami nezkoušejte skříň otevírat!
• Nezavádějte žádné předměty dovnitř do skříně.
• Nepoužívejte přístroj, máte-li mokré ruce, na vlhkém podkladu, nebo je-li mokrý.
• Síťové zástrčky se nikdy nedotýkejte mokrýma ani vlhkýma rukama.
• Kontrolujte pravidelně síťový kabel a síťovou zástrčku kvůli případným poškozením. Dojde-li k
poškození, musí být síťový kabel a síťová zástrčka vyměněny výrobcem, popř. kvalifikovaným
pracovníkem, aby se zabránilo ohrožení.
• Přístroj neuvádějte do provozu, vykazuje-li síťový kabel nebo síťová zástrčka vady, nebo pokud
přístroj upadl na zem, nebo byl jinak poškozen. V takových případech přístroj přineste k
překontrolování a popř. opravě do specializované opravny.
• Nikdy nezkoušejte přístroj sami opravovat. Vzniká nebezpečí elektrické rány!
• Síťový kabel nenechávejte viset přes ostré hrany a nenechávejte jej v blízkosti horkých předmětů a
otevřeného ohně. Ze zásuvky ho vytahujte pouze za zástrčku.
CZ
• Dodatečnou ochranu zajišťuje zabudování ochranného zařízení při nedostatečném proudu se
jmenovitým vybavovacím proudem s více než 30 mA ve vnitřní instalaci. Poraďte se se svým
elektrikářem.
• Kabel a také popř. potřebný prodlužovací kabel položte tak, aby nebylo možné jej neúmyslně
vytáhnout, popř. zakopnout o něj.
• Je-li používán prodlužovací kabel, musí být tento vhodný pro odpovídající výkon, jinak dojde k přehřátí
kabelu a/nebo zástrčky.
• Tento přístroj není vhodný ani pro průmyslové použití ani pro použití v přírodě.
• Během používání přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru.
• Děti nemohou rozpoznat nebezpečí, která vznikají neodborným zacházením s elektrospotřebiči.
Proto nikdy nenechávejte děti bez dozoru používat domácí spotřebiče.
• Pozor! Přístroj je pod proudem do té doby, dokud je připojen do elektrické sítě.
• Před vytažením síťové zástrčky přístroj vypněte.
• Přístroj nikdy nenoste za jeho síťový kabel.
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
• Nepoužívejte žádné přídavné prvky, které nejsou doporučeny výrobcem.
• V případě těhotenství, cukrovky nebo jiné nemoci se o dalším použití přístroje poraďte se svým
lékařem. To platí i v případě, kdy když si nejste jistí jak použít přístroj a nebo by mohlo dojít k
poškození vašeho zdraví.
• Lidé používající srdeční stimulátor by se měli před použitím tohoto přístroje poradit se svým lékařem.
• V případě dlouhotrvající bolesti svalů a kloubů při používání tohoto přístroje se obraťte na svého
lékaře. Tyto příznaky mohou poukazovat na vážný problém.
• Přístroj nesmí být používán v případě nateklých chodidel, otevřených ran, popálenin, zápalů.
• Aby se předešlo přehřátí přístroje, nesmí být používán déle než 20 minut bez přestávky. Pokud dojde
k přehřátí přístroje, vypněte ho a před dalším použitím nechte vychladnout.
• Přístroj nesmíte používat ve spánku.
• Nepoužívejte přístroj pod dekou nebo pod polštářem. Akumulace žáru může vyústit v požár,
elektrický šok nebo jiné zranění.
• Nikdy nepoužívejte přístroj v blízkosti produktů obsahujících aerosol (spreje) nebo čistý kyslík.
• Nikdy nepolévejte přístroj vodou. Úraz elektrickým proudem!
• Nepoužívejte přístroj při sprchování nebo koupání ve vaně.
• Vzduchové průduchy nesmí být nikdy blokovány. Proto přístroj nepokládejte na hladký povrch,
nezakrývejte průduchy. Průduchy nesmí být nikdy zaneseny prachem, špínou či jinými předměty.
• Vždy pokládejte přístroj na rovný a pevný povrch.
• Když naléváte nebo vyléváte vodu musí být přístroj vždy vypojen z elektřiny, stejně tak když se přístroj
čistí nebo je s ním pohybováno.
• Pokud jsou chodidla v přístroji, nesmí být elektrický přívod přerušovaný.
• Vždy nejdříve vyzkoušejte teplotu vody, než vložíte chodidla do přístroje. Nebezpečí popálení!
• Masážní lázeň byste si měli dopřát vsedě. Nestůjte v přístroji.
• Po použití nechte přístroj vychladnout na bezpečném místě, dětem nedosažitelném, teprve poté ho
uskladněte.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Odstraňte obaly. Pokud možno je uchovejte pro pozdější skladování přístroje.
• Vyčistěte přístroj tak, jak je popsáno v oddělení čištění a údržba.
38
CZ
POUŽITÍ PŘÍSTROJE
Masážní lázeň nohou se používá pro masáž nohou pomocí akupunkturních válečků a pro zklidnění
kůže chodidel. Lázeň nohou také může ulevit od bolestí, například zubů.
• Umístěte požadovaný prvek, akupunkturní prvek (1) nebo válečky (5), na dno přístroje.
• Umístěte přístroj na rovný a čistý povrch. Popřípadě navlhčete přísavky, aby přístroj přilnul k povrchu.
Vodní masáž
• Pokud má být masáž prováděna horkou vodou, musí se horkou vodou naplnit nádržka na vodu (2).
Nalijte vodu maximálně ke značce _MAX_ na kraji nádržky. Přístroj udržuje teplotu vody na stálé
úrovni, ale neohřívá studenou vodu.
• Zapojte síťový kabel (4) do zásuvky.
• Po zapnutí ovladače (6) můžete nastavit požadovaný režim. Můžete zvolit následující režimy.
OFF (Vypnuto)
=
Přístroj je vypnutý.
Massage / Heat (Masáž/teplota)
=
Je zapnutý režim vibrace a udržování
konstantní teploty (pro jemné osvěžení).
Massage / Heat / Bubble
(Masáž / teplota / bublinky)
=
Je zapnutý režim vibrace, udržování
konstantní teploty a bublinkové lázně
(stimuluje krevní oběh, osvěží unavené
svaly).
Bubble / Heat (Bublinky / teplo)
=
Je zapnutý režim bublinkové lázně a
udržování konstantní teploty.
• Ponořte nohy do nádržky na vodu. Posaďte se a dopřejte si lázeň, ne ve stoje. Pokud jste zapojily
válečky, chodidla mohou být položena na válečcích. Pokud jste zapojily akupunkturní prvky, chodidla
nohou mohou být položena na masážních válečcích (3).
Důležité:
• Masážní lázeň by neměla trvat déle než 20 minut. Nikdy do horké lázně nepřidávejte mýdla a
podobné přípravky (alkalická složka těchto přípravků narušuje kyselý ochranný povrch kůže, což
může způsobit zvýšenou náchylnost k houbovým infekcím nehtů, ekzémům apod.). Místo toho
užívejte neutrální přípravky, jako je např. Eucerin.
• Teplota vody by měla být příjemná a pohodlná. V případě náhlé bolesti nebo nevolnosti přerušte
okamžitě masážní lázeň a obraťte se na svého lékaře.
• Pro ukončení masážní lázně vypněte ovladač do pozice OFF a vypojte přístroj z elektřiny. Nohy dobře
osušte, popřípadě ošetřete krémem.
• Po použití vylijte vodu přes okraj nádržky tak, aby se nedostala do kontaktu s ovladačem.
Suchá masáž
• Můžete zvolit masáž bez použití vody. I v tomto případě můžete navolit stejné programy zmíněné výše.
Místo bublinek bude nohy ošetřovat znatelný proud vzduchu.
39
CZ
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
•Nejdříve si přečtěte oddíl Bezpečnostní doporučení.
•Před čištěním vždy přístroj nejdříve vypojte z elektřiny a nechte vychladnout.
•Na čištění používejte navlhčenou tkaninu, v případě potřeby můžete užít slabý čistící prostředek.
•Vyčistěte i vzduchové průduchy na dně přístroje. Průduchy nesmí být nikdy zaneseny špínou,
prachem nebo jinými předměty.
•Po vyčištění přístroj dobře vysušte.
•Na čištění nepoužívejte tvrdé nebo kovové předměty.
•Nikdy nepoužívejte brusné prášky nebo abrazivní čističe.
•Přístroj přechovávejte na suchém místě se stálou vlhkostí vzduchu, kde není přístupný dětem.
•Neobtáčejte síťový kabel okolo přístroje
TECHNICKÉ ÚDAJE
Pracovní napětí
:
230 V~ 50Hz
Příkon
:
106 W
Krátkodobý časový výkon
:
Max. 20 min.
UPOZORNĚNÍ K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento výrobek se nesmí po ukončení své životnosti likvidovat s normálním domovním
odpadem, ale musí být odevzdán na sběrném místě pro recyklaci elektrických a
elektronických přístrojů. Symbol na výrobku, návodu k použití či obalu na to upozorňuje.
Materiály jsou recyklovatelné podle svých označení. Recyklací, využitím materiálů nebo jinou formou
zužitkování starých přístrojů důležitým způsobem přispíváte k ochraně našeho životního prostředí.
Zeptejte se prosím obecní správy na příslušné likvidační místo.
ZÁRUKA A ZÁKAZNICKÝ SERVIS
Před expedicí jsou naše přístroje podrobeny přísné kontrole kvality. Pokud by se i přes všechnu péči
při výrobě nebo přepravě objevila závada, prosíme vás, abyste přístroj přinesli zpět ke svému prodejci.
Kromě zákonných nároků na záruční plnění má kupující následující nárok na záruku dle své volby:
Na prodávaný přístroj poskytujeme 2 roky záruky, začínající dnem prodeje. V tomto období
odstraňujeme zdarma všechny nedostatky, které se prokazatelně vztahují na vady materiálu nebo
výrobní vady, a to buď opravou nebo výměnou.
Na závady v důsledku nesprávného zacházení s přístrojem a vady, které vznikly kvůli zásahům a
opravám třetích osob, nebo montáží cizích dílů, se tato záruka nevztahuje.
0512/FS120
40
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
TR
KULLANIM KLAVUZU
KURULUMI
Akupunktur elementi (2x)
Su kabý
Silindir masörü
1
6
FS120 SPA AYAK VE MASAJ BANYOSU
2 3
4
4.
Kablo ve güç prizi
5.
Silindir elementi (2x)
6.
Kontrol düðmesi
5
Sayýn Müþterimiz;
Lütfen, yanlýþ kullanýmdan doðacak hasarlarý önlemek için, aygýtý þehir þebekesine baðlamadan önce, tüm
“Kullaným Talimatname”sini dikkatlice okuyunuz. Lütfen, güvenlik bilgilerine azami dikkat gösteriniz. Eðer aleti,
3. kiþilerin kullanýmýna verirseniz, “Kullaným Talimatname”sini de o kiþiye veriniz.
1.
2.
3.
41
GUVENLIK BILGISI
• Yanlýþ veya hatalý kullaným alete zarar verebilir yada kullanýcýnýn yaralanmasýna yol açabilir.
• Aleti, kullaným amacý dýþýnda kullanmayýnýz. Yanlýþ veya hatalý kullanýmdan doðacak olasý hasarlardan
sorumluluk alýnmaz.
• Aleti, prize takmadan önce, aletin gereksindiði ve þebekenizin voltaj uyumunu kontrol edin.
• Aleti, prize takýlý olduðu halde, su veya baþka býr sývýnýn içine koymayýn. Kazara aletin suyun içine
düþmesi durumunda, derhal prizden çekin ve bir uzmana kontrol ettirmeden bir daha kullanmayýn.
Dikkatsizlik ölümcül elektrik þokuna sebeb olabilir.
• Aletin iç bölümlerini koruyan kapaðý açmaya çalýþmayýnýz.
• Aletin iç bölümlerini koruyan kapaðýn içine yabancý cisim atmayýnýz.
• Aleti, ýslak elle, ýslak zeminde ya da aletin kendisi ýslakken kullanmayýnýz.
• Islak ve nemli elle alete dokunmayýnýz.
• Fiþ ve kabloyu olasý bir hasara karþý sýklýkla kontrol ediniz. Eðer fiþ veya kablo hasar görmüþ ise,
üreticiden yada bir uzmandan yardým isteyerek yenisi ile deðiþtiriniz.
• Düþürme sonucu, aletin kendisi yada fiþ veya kablo hasar görmüþ ise kullanmayýnýz. Hasar
durumunda aleti, bir elektrikçiye götürerek kontrol ettiriniz, eðer gerekliyse tamir ettiriniz.
• Aleti kendiniz tamir etmeye çalýþmayýnýz. Elektrik þokuna maruz kalabilirsiniz.
• Aletin kablosunu keskin kenarý olan eþyalardan, sýcak objelerden ve çýplak ateþten uzak tutunuz. Fiþi
prizden çekerken, plastik korumalý fiþ soketini kullanýnýz.
• Daha fazla koruma için; evizin elektrik tesisatýnda devre kesici kullanýn. Bunun için bir elektrikçiye
danýþýn.
• Alet kullanýmdayken, kablo ve ya uzatma kablosunun kazara yerinden çýkmayacaðýndan veya birinin
ona takýlmayacaðýndan emin olun.
• Uzatma kablosu, aletinizin güç tüketim deðerleriyle uyumlu olmalýdýr, aksi takdirde kablolarda yada
prizde aþýrý ýsýnma olabilir.
TR
• Bu alet ticari kullanýma ya da açýk hava kullanýmýna uygun deðildir.
• Alet kullanýmdayken, refakatsiz býrakmayýn.
• Çocuklar, elektrikli aletlerin yanlýþ kullanýmýndan doðacak zararlarý anlayamazlar. Bu yüzden sizin
denetiminiz olmaksýzýn bu aletleri kullanmalarýna izin vermeyin.
• Aleti kullanmadýðýnýz zamanlarda fiþten çekiniz ve her defasýnda temizleyiniz.
• Tehlike! Alet kullanýmda deðil ama prize takýlýyken içinde düþük miktarda voltaj barýndýrmaktadýr.
• Aleti prizden çekmeden önce, kapatýnýz.
• Aleti kablosundan tutarak taþýmayýnýz.
ÝLK KULLANIMDAN ÖNCE
ÖZEL GÜVENLÝK TAVSÝYELERÝ
•Üretici tarafýndan tavsiye edilmemiþ hiçbir aksesuarý kullanmayýnýz.
•Hamilelik, diyabet veya diðer yaralanma durumlarýnda, bir fizik tedavi uzmanýna tehlikeye karþý
danýþýnýz. Bu ayný zamanda sizin saðlýðýnýzýn ve kullanýmýn garantisi olacaktýr.
•Kalp pili taþýyanlar da, herhangi bir tehlikeye karþýn bir fizik tedavi uzmanýna danýþmalýdýrlar.
•Kaslarda veya eklemlerde uzun süre acý olduðunda da bir fizik tedavi uzmanýna danýþýnýz. Bu
semptomplar tehlikeli birþeylerin habercisi olabilir.
•Þiþmiþ ayaklar, açýk yaralar ve yanýklarda alet kullanýlmamalýdýr.
•Fazla ýsýndýrmamak için, alet ara verilmeksizin 20 dakikadan fazla kullanýlmamalýdýr. Fazla ýsýnma
durumunda aleti soðumaya býrakýnýz ve soðuduktan sonra tekrar kullanmaya baþlayýnýz.
•Eðer uykuluysanýz, aleti kullanmayýnýz.
•Aleti bir yastýk veya yorgan altýnda kullanmayýnýz. Bir ýsý birikimi yangýna, elektrik þokuna veya diðer
yaralanmalara sebep olabilir.
•Aracý aerosol ürünleri (spreyler) veya saf oksijen yakýnlarýnda kullanmayýnýz.
•Aletin üzerinde asla su dökmeyiniz. Elektrik þoku!
•Aleti banyo veya duþ esnasýnda kullanmayýnýz.
•Hava giriþleri asla týkanmamalýdýr. Aleti, düz yüzeylere koylmayýnýz veya çýkýþlarý týkamayýnýz. Çýkýþlar
daima kir, toz ve diðer objelerden baðýmsýz olmalýdýr.
•Aleti daima yassý ve uygun bir yere koyunuz.
•Aleti temizlerken, taþýrken veya saf su ile doldururken güç kablosunu sökünüz.
•Ayaklar aletin içinde olduðu müddetçe, güç baðlantýsýsý kesilmemelidir.
•Ayaklarý su banyosuna sokarken daima su sýcaklýðýný kontrol ediniz. Yanma tehlikesi!
•Masaj banyosu daima oturur vaziyette olmalýdýr. Aracýn üzerinde ayaðý kalkmayýnýz.
•Kullandýktan sonra, aracý soðumaya býrakýnýz ve çocuklarýn ulaþamayacaðý bir yerde saklayýnýz.
KULLANIM
• Paketi sökünüz. Tercihen daha sonra kullaným için saklayýnýz.
• Temizlik ve bakým’da anlatýldýðý gibi ayaðý ve masaj banyosunu temizleyiniz.
Ayak masaj banyosu, ayaklarýnýzý akupunktur ile masaj yapmaya ve ayak tabanlarýnýzý rahatlatmaya yarar.
Ayak masajý ayný zamanda incinmelerdeki acýya da yardýmcý olur.
• Aletin üzerinde gerekli elementi seçiniz (akupunktur elementi (1) veya silindir elementi (5)).
• Aleti düz ve sert bir zemine yerleþtiriniz. Sonuç olarak emme fincanlarýnýn alete yüzeyden
baðlanmalýdýr.
42
Islak masaj
• Eðer ayak masajý sýcak su ile yapýlmalýysa, su kabýna (2) doldurulmalýdýr. Suyu, su kabýndaki _MAX_
iþaretinin olduðu yere kadar doldurunuz. Alet içerisindeki suyun sýcaklýðýný muhafaza edebilir fakat
soðuk suyu ýsýtamaz.
• Güç fiþini (4) uygun bir prize takýnýz.
TR
OFF (KAPALI)
Massage / Heat (Masaj / Sýcaklýk)
=
=
=
Alet kapalý
Titreþim ve belirli sýcaklýk tutma açýk (iyi
bir rahatlama için)
• Kontrol düðmesini (6) çevirerek, ayarlar yapýlabilir. Ýzlenecek yönergeler:
Massage / Heat /
Bubble (Masaj / Sýcaklýk /
Baloncuk)
Titreþim, belirli sýcaklýk tutma ve baloncuk
özelliði açýk (yorgun kaslarý rahatlatmak
için kan sirkülasyonunu canlandýrýr)
Baloncuk ve sýcaklýk tutma açýk.
Bubble / Heat (Baloncuk/Sýcaklýk) =
• Ayaklarý su kabýna daldýrýn. Bir sandalyeye oturun ve masajýnýzý ayakta yaptýrmayýn. Eðer silindir elementleri
seçiliyse, ayak tabaný silindir üzerine gelmelidir. Eðer akupunktur elementleri seçiliyse, ayak tabaný silindir
masörünün üzerine gelmelidir.
Önemli:
• Masaj banyosu 20 dakikayý geçmemelidir. Sabun ve benzeri asla sýcak su banyosuna konmamalýdýr
(Alkalinler deri üzerindeki asid korumasýný tahrip eder, ve bu sporcu ayaðý, týrnak mantarý, egzema vb.
ye yol açabilir) Bunlarýn yerine, Eucerin gibi doðal ürünler kullanýnýz.
• Sýcak su kullanmak konforlu ve etkilidir. Aðrý veya hastalýk durumunda, masajý kesiniz ve bir fizik
tedavi uzmanýna danýþýnýz.
• Masajý bitirmek için, kontrol düðmesini OFF konumuna getiriniz ve kabloyu prizden çýkarýnýz. Tercihen
ayak kremi kullanýnýz.
• Kullaným sonrasý suyu boþaltým sýrasýnda için, suyu prizden uzak tutunuz.
Kuru masaj
• Susuz masaj yapýlabilir. Kontrol düðmesinin getirildiði pozisonlara dikkat ediniz. Baloncuk yerine hava
akýmý da dikkate deðerdir.
TEMÝZLÝK VE BAKIM
• Bunun için ayný zamanda Güvenlik tavsiyelerini okuyunuz.
• Temizlemeden önce, güç kablosunu prizden çekiniz ve soðumaya býrakýnýz.
• Ayaðý temizleyiniz- ve masaj banyosunu nemli bir temizleyiciyle temizleyiniz.
• Aletin altýndaki hava kaynaðýný da temizleyiniz. Açýklýklar, kir, toz ve diðer objelerden temiz tutulmalýdýr.
• Temizlik sonrasý, aleti kurutunuz.
• Sert veya metal aletleri temizlik için kullanmayýnýz.
• Asla fýrça, aþýndýrýcý veya temizlik aletleri kullanmayýnýz.
• Aleti, kuru, nemsiz ve çocuklarýn ulaþamayacaðý yerde saklayýnýz.
• Kabloyu aletin etrafýna sarmayýnýz.
43
TR
TEKNÝK VERÝLER
Çalýþma voltajý
:
230 V~ 50Hz
Giriþ
:
106 W
Kullaným sýklýðý
:
Maks. 20 dak.
ÇEVRE KORUMA ÝLE ÝLGÝLÝ AÇIKLAMALAR
Bu ürün, kullaným tarihinin sona ermesiyle birlikte normal ev çöpü kanalýyla tasfiye edilmeyip,
elektrik ve elektronik cihazlarýnýn geri dönüþüm toplama noktalarýna býrakýlmalýdýr. Ürünün,
kullanma talimatýnýn veya ambalajýn üzerinde yer alan sembol buna iþaret etmektedir.
Hammaddeler, üzerlerindeki iþaretler uyarýnca geri dönüþtürülebilir özelliðe sahiptirler. Eski
cihazlarýn geri dönüþtürülmesi, maddi yönden deðerlendirilmesi veya diðer þekillerdeki
deðerlendirilmelerine bulunacaðýnýz desteklerle, çevremizin korunmasý için önemli bir katký saðlamýþ
olacaksýnýz.
0512/FS120
Lütfen baðlý bulunduðunuz belediye yönetiminden yetkili tasfiye noktasýný öðreniniz.
GARANTI VE MUSTERI SERVISI
Daðýtýmdan önce, ürünümüz titiz bir kalite kontrolünden geçirilmektedir. Bütün bu özene raðmen, eðer
üretimde yada nakliye sýrasýnda bir sorun oluþmuþsa, lütfen satýn aldýðýnýz aleti satýcýya geri iade edin.
Tüketici, yasalarla belirlenmiþ aþaðýdaki garanti haklarýna sahiptir:
Sattýðýmýz ürünlerin 2 senelik garantisi vardýr, garanti ürünün satýldýðý gün baþlar. Bu süre boyunca
ortaya çýkacak kusurlar tarafýmýzdan ücretsiz olarak giderilir. Eðer, üründe noksan bir özellik ya da
üretici hatasý varsa tamir veya deðiþtirme yapýlýr.
Kusur, ürünün uygunsuz taþýnmasý, kötü kullaným, 3. þahýslar tarafýndan orjinal olmayan uygunsuz
parçalarla tamire çalýþýlmasýndan kaynaklanýrsa garanti kapsamýnda deðildir.
onaylýdýr.
44