AC 855

Medisana AC 855 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Medisana AC 855 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise.....................
2 Wissenswertes............................
3 Anwendung.................................
4 Verschiedenes............................
5 Garantie......................................
GB Instruction Manual
1 Safety Information.......................
2 Useful Information.......................
3 Operating....................................
4 Miscellaneous.............................
5 Warranty......................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité................
2 Informations utiles.......................
3 Utilisation.....................................
4 Divers..........................................
5 Garantie......................................
IT Istruzioni per l‘uso
1 Norme di sicurezza.....................
2 Informazioni Iinteressanti............
3 Modalità d’impiego......................
4 Varie............................................
5 Garanzia......................................
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad..........
2 Informaciones interesantes.........
3 Aplicación....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantía......................................
1
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
17
18
19
21
22
25
26
27
28
29
32
33
34
35
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança...................
2 Informações gerais......................
3 Aplicação.....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantia......................................
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen...............
2 Wetenswaardigheden.................
3 Het Gebruik.................................
4 Diversen......................................
5 Garantie......................................
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita.......................
2 Tietämisen arvoista.....................
3 Käyttö..........................................
4 Sekalaista....................................
5 Takuu...........................................
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar................
2 Värt att veta.................................
3 Användning.................................
4 Övrigt...........................................
5 Garanti.........................................
GR Οδηγίες χρήσης
1 Οδηγίες για την ασφάλεια...........
2 Χρήσιμες πληροφορίες...............
3 Εφαρμσγή...................................
4 Διάφορα......................................
5 Εγγύηση.....................................
36
39
40
41
42
43
46
47
48
49
50
53
54
55
56
57
60
61
62
63
64
67
68
69
70
1
2
3
4
5
6
7
8
Einsteller für Saugintensität
Adapteranschluss
Rotlicht
Saugvorrichtung
Massagerolle
Ein-/Aus-Taste
Rotlicht-Taste
Handschlaufe
DE
1
2
3
4
5
6
7
8
Suction intensity control
Connection for mains adaptor
Red light
Suction mechanism
Massage roller
On-/Off-button
Redlight-button
Handstrap
GB
1
2
3
4
5
6
7
8
FR
1
2
3
4
5
6
7
8
IT
1
2
3
4
5
6
7
8
ES
1
2
3
4
5
6
7
8
PT
1
2
3
4
5
6
7
8
NL
1
2
3
4
5
6
7
8
FI
1
2
3
4
5
6
7
8
SE
1
2
3
4
5
6
7
8
GR
Régulateur de l’intensité de l’aspiration
Branchement pour le bloc d’alimentation
Lumière rouge
Dispositif d’aspiration
Rouleau de massage
Touche MARCHE/ARRET
Bouton pour la lumière rouge
Dragonne
Regolatore di intensità di aspirazione
Connettore per adattatore di rete
Luce rossa
Dispositivo di aspirazione
Rullo massaggiatore
Tasto ON/OFF
Tasto luce rossa
Cinturino da polso
Ajustador para la intensidad de succión
Conexión para fuente de alimentación
Luz roja
Dispositivo de succión
Rodillo de masaje
Botón de encendido y apagado
Botón de luz roja
Cinta
Ajustador da intensidade de sucção
Saída para adaptador AC
Luz vermelha
Dispositivo de sucção
Rolo de massagem
Botão LIGAR/DESLIGAR
Botão da luz vermelha
Alça de mão
Regelknop voor zuigintensiteit
Aansluiting voor adapter
Rood licht
Zuigmond
Massagerol
AAN/UIT-knop
Roodlichtknop
Handvat
Imuasteen säätö
Liitinpistoke verkkovirtasovittimelle
Punainen valo
Imupiste
Hierontarulla
ON/OFF-painike
Punaisen valon painike
Käsihihna
Inställning av sugintensitet
Anslutning för nätadapter
Infrarött ljus
Sugenhet
Massagerulle
PÅ/AV-knapp
Knapp för infrarött ljus
Handrem
Ρύθμιση έντασης αναρρόφησης
Υποδοχή βύσματος
μετασχηματιστή
Κόκκινο φως
Διάταξη αναρρόφησης
Κύλινδρος μασάζ
Πλήκτρο Οn/Off
Πλήκτρο κόκκινου φωτός
Ιμάντας χειρός
29
1 Indicaciones de seguridad
ES
Leyenda:
Estas instrucciones forman parte de este aparato. Con-
tienen información importante relativa a la puesta en
funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su
totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden
producir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional que
le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.
Número de LOTE
Fabricante
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones
de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde
estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el apara-
to a terceras personas, entregue también estas instrucciones de
manejo.
Clase de protección II Clase de protección III
30
1 Indicaciones de seguridad
ES
Sólo emplee el aparato para los nes que se señalan en las
instrucciones de uso. El aparato no está determinado para el
uso comercial. La garantía pierde validez en caso de usar el
aparato para nes distintos a los señalados.
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, perso-
nas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas
sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo su-
pervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispo-
sitivo y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos.
Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
La supercie del aparato se calienta. Las personas insensibles
al calor deben tener cuidado al usar el aparato.
En caso de desperfecto, no trate de repararlo usted mismo. En caso
de hacerlo, no sólo pierde toda validez la garantía sino que pueden
sucitarse serios peligros (incendio, descarga eléctrica, lesión). Man-
de reparar el aparato a los centros de servicio autorizados.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin su-
pervisión.
ADVERTENCIA
Está prohibido usar este aparato en los casos siguientes:
• en niños, • en animales, • si está embarazada, • en la ca-
beza y en el cuello, • no aplique el aparato en partes del
cuerpo con inamaciones, quemaduras, infecciones, erupcio-
nes cutáneas, heridas o en zonas demasiado sensibles, • la
personas que lleven marcapasos, articulaciones articiales o
implantes electrónicos, deben consultar siempre a consultar
a un médico antes de utilizar el aparato, • cuando se estén
ingiriendo medicamentos que reduzcan la capacidad de re-
acción (por ej.,
analgésicos, alcohol), • no debe utilizar el aparato si padece
una o varias de las siguientes enfermedades o dolencias:
Problemas de circulación, varices, heridas abiertas, hemato-
mas, piel rasgada, inamación de las venas o trombosis.
31
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡Utilice el aparato solamente en espacios cerrados!
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe
que la tensión indicada en la placa de características del ven-
tilador se corresponda con la tensión de su red de suministro.
Nunca use un aparato eléctrico al ducharse o bañarse y guár-
delo en un lugar donde no puedan caer en la bañera o el lava-
bo.
No utilice el aparato sobre la piel mojada, o cuando se moja.
No trate de cojer nunca un aparato que haya caído al agua y
extraiga inmediatamente el adaptador de red de la toma de
corriente.
No utilice el aparato en presencia de vapores procedentes de
aerosoles o mientras se utiliza oxígeno.
No utilice nunca el aparato debajo de mantas o cojines.
Mantenga el cable de alimentación lejos de supercies calien-
tes y llamas directas.
No use el aparato cuando el cable de alimentación se encuen-
tre dañado, el adaptador esté defectuoso, el aparato no fun-
cione correctamente, cuándo éste se haya caído al suelo o al
agua o haya sufrido un desperfecto.
Si el cable de red o el adaptador de red está dañado, sólo de-
berá ser reemplazado por MEDISANA, por un comercio auto-
rizado o por una persona con la cualicación correspondiente.
No use el cable de alimentación para tirar, transportar o girar
el aparato ni tampoco lo doble no deje el cable aprisionado ni
aplastado. Mantenga el cable de red alejado de los rodillos de
masaje rotatorios.
No debe emplear el AC 855 de manera ininterrumpida por un
lapso superior a los 15 minutos, después de los cuales es ne-
cesario dejarlo apagado durante por lo menos una hora y de-
jarlo enfriar.
Si sobrecarga el dispositivo, un fusible térmico se encargará de
apagarlo. A continuación, deje enfriar el dispositivo al menos
30 minutos antes de volver a utilizarlo.
32
ES
1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones inter.
Desconecte el aparato de la toma de corriente sólo con manos
secas después de asegurarse de que éste se encuentra apa-
gado. Lo mismo vale cuándo lo limpie.
Recomendaciones importantes – por el bien de su salud:
Consulte a su médico sobre cualquier dolor o enfermedades
antes de utilizar por primera vez el aparato.
El uso del aparato debe producir una sensación agradable. En
caso de experimentar dolor o una sensación desagradable, in-
terrumpa el tratamiento y consulte a su médico.
Los masajes con el equipo de masajeador no sustituyen los
tratamientos médicos ni sioterapéuticos.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en ma-
nos de niños! ¡Existe el peligro de asxia!
¡Muchas gracias por su conanza y felicitaciones!
Con el aparato de masaje AC 855 ha adquirido un producto de calidad
de MEDISANA. A n de que pueda sacar el máximo provecho y disfru-
tar largo tiempo de su aparato de masaje MEDISANA, le aconsejamos
leer atentamente las siguientes instrucciones de manejo y de
mantenimiento.
¡Muchas
gracias!
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño algu-
no. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su
proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
1 MEDISANA Masajeador para celulitis AC 855
1 Adaptador de corriente
1 Instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material
de em-balaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si
al desembalar observara algún daño causado durante el transporte,
póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
2.1
Volumen
de sumi-
nistros y
embalaje
2 Informaciones interesantes
33
ES
2 Informaciones interesantes / 3 Aplicatión
2.2
Masajea-
dor para
celulitis
AC 855
La celulitis que causa irregularidades en la piel se origina por una
distribución no uniforme de la grasa en la hipodermis, el tejido con-
juntivo comprimido y una mala circulación.
Contra la celulitis no existen productos milagro. El ejercicio, la ali-
mentación equilibrada y los masajes que estimulan la circulación
evitan que la grasa se deposite en la hipodermis. Estos factores
mejoran el metabolismo, favorecen la circulación linfática y afectan
de forma positiva al tejido conjuntivo.
El dispositivo de masaje anticelulítico permite masajear los glúteos,
los muslos, los brazos y las caderas para así estimular la circulación
en estas zonas. Los masajes activan enérgicamente la circulación
y a la vez estimulan el metabolismo. Si se aplican a diario durante
un periodo de tiempo prolongado, notará como su piel queda más
tersa.
Así funciona el aparato: El rodillo de masaje
5
levanta suavemente
la piel y la lleva en dirección al dispositivo de succión
4
, donde es
agarrada, para trabajar mejor con las capas de celulitis. La luz roja
3
se puede encender de forma adicional, para mejorar la circula-
ción sanguínea.
Conecte el enchufe del adaptador de red a la toma
2
del disposi-
tivo de masaje y, a continuación, conecte el adaptador de red a la
corriente eléctrica.
Pase la mano por la cinta
8
.
Regule con la otra mano la intensidad de succión girando el ajusta-
dor
1
. Comience al principio con un ajuste bajo.
Aplique el dispositivo de masaje en la zona del cuerpo que desee.
Evite que partes del cuerpo (p. ej. dedos) o el cable de red queden
atrapados por los rodillos de masaje rotatorios
5
.
Mantenga pulsado el botón on/off
6
, mientras masajea siempre en
dirección al corazón.
Puede encender o apagar la luz roja pulsando el botón de la luz
roja
7
.
Para apagar el aparato suelte el botón on/off
6
y desenchufe el
cable.
Si nota dolores o si los masajes no le resultan agradables, modi-
que la presión ejercida, aplique los masajes sobre otra zona del
cuerpo o deje de usar el dispositivo.
3 Aplicatión
ADVERTENCIA
¡La supercie de la luz roja puede estar caliente!
NOTA
No debe emplear el AC 855 de manera ininterrumpida por un
lapso superior a los 15 minutos. En caso de un masaje dema-
siado prolongado, puede producirse una sobreestimulación
y provocar tensiones indeseadas.
34
4 Generalidades
ES
4.1
Limpieza y
cuidado
Antes de limpiar cualquier aparato eléctrico, desconéctelo de la
toma de corriente.
No use nunca productos de limpieza agresivos o cepillos de
cerdas gruesas.
La cinta
8
se puede retirar soltándola a ambos lados y lavarla
bajo agua corriente.
Limpie el aparato principal con un trapo suave ligeramente hu-
medecido con una lejía de jabón suave. Nunca sumerja en agua
el aparato y evite que le entre agua. No use el aparato nueva-
mente sino hasta que esté completamente seco.
Almacene el aparato en un lugar seco y fresco.
4.2
Indicaciones
para la elimi-
nación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de ba-
suras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar to-
dos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de
si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de
su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eli-
minados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre
cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su
establecimiento especializado.
4.3
Datos
técnicos
Denominación y modelo
Adaptador de corriente
Medidad
Peso
N° de articolo
EAN-N°
:
:
:
:
:
:
MEDISANA Masajeador para celulitis AC 855
tipo: RSS 1002-090090-W2E
entrada: 100-240 V~ 50/60 Hz; 0,6 A
salida: 9 V 1 A
approx. 12,6 x 10,6 x 8,2 cm
approx. 260 g
88545
40 15588 88545 7
Debido a la constante evolución técnica del producto nos
reservamos el derecho a introducir modicaciones técnicas
y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
instrucciones de uso.
35
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Internet: www.medisana.com
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
Condiciones
de garantía
y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos
el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justicada.
5 Garantía
ES
/