Beurer Cellulite releaZer El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
DE cellulite releaZer
Gebrauchsanweisung ..................... 2
EN cellulite releaZer
Instructions for use ....................... 24
FR cellulite releaZer
Mode d’emploi ............................. 44
ES cellulite releaZer
Instrucciones de uso .................... 65
IT cellulite releaZer
Istruzioni per l’uso ........................ 86
TR cellulite releaZer
Kullanım kılavuzu ........................ 107
RU cellulitereleaZer
Инструкция поприменению .... 128
PL cellulite releaZer
Instrukcja obsługi ....................... 149
2
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorg-
fältig durch, bewahren Sie sie für den späte-
ren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen
Benutzern zugänglich und beachten Sie die
Hinweise.
DEUTSCH
WARNUNG
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/
privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerbli-
chen Bereich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verrin-
gerten physischen sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re-
sultierenden Gefahren verstehen.
3
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts
beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist
sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt
werden.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder
reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion
nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichterachten
erlischt die Garantie.
Reinigungs und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben.
Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte
aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht,
Massage, Beauty, Luft und Baby.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team.
4
Inhaltsverzeichnis
1. Lieferumfang .................................................................... 5
2. Zum Kennenlernen .......................................................... 5
3. Zeichenerklärung ............................................................ 6
4. Warn- und Sicherheitshinweise ..................................... 8
5. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................ 10
6. Gerätebeschreibung ..................................................... 12
7. Inbetriebnahme / Ladevorgang .................................... 13
8. Anwendung .................................................................... 14
8.1 Anwendung vorbereiten ............................................ 14
8.2 cellulite releaZer einschalten /
Vibrationsstufe wählen .............................................. 15
8.3 Tipps zur Anwendung ............................................... 16
8.4 Anwendung Oberschenkel-Außenseite ..................... 16
8.5 Anwendung Oberschenkel-Rückseite ....................... 18
9. Reinigung und Instandhaltung ..................................... 19
10. Entsorgung .................................................................... 20
11. Technische Daten .......................................................... 21
12. Garantie / Service .......................................................... 21
5
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Karton-
verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist
sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden
aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie
es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die
angegebene Kundendienstadresse.
1x cellulite releaZer / 1x Ladekabel Micro-USB / 1x Netzadapater /
1x Diese Gebrauchsanweisung
2. Zum Kennenlernen
Was ist Cellulite?
Die Cellulite, auch bekannt als „Orangenhaut“, tritt bei vielen Frauen auf.
Schuld daran ist das weibliche Geschlechtshormon Östrogen. Es ist haupt-
verantwortlich für die Orangenhaut mit Dellen und Pölsterchen an Po und
Oberschenkeln. Bei der Cellulite handelt es sich um keine Krankheit und sie
verursacht für gewöhnlich auch keine Schmerzen. Die Cellulite an sich ist ein
rein kosmetisches Problem.
Wie ensteht Cellulite?
Beim Menschen befinden sich in der Unterhaut sogenannte Fettläppchen, die
durch Bindegewebsfasern (Septen) voneinander getrennt werden.
Bei Frauen verlaufen die Bindegewebsfasern senkrecht zur Hautoberfläche.
Dadurch ist die Haut bei Frauen weicher und flexibler als bei Männern. Der
Nachteil daran ist, dass die weichere Haut der Frauen dem Druck des darunter
6
liegenden Fettgewebes nur geringen Widerstand bietet. Das Unterhautfett-
gewebe dringt dadurch leichter in die oberen Hautschichten vor und beult die
Haut von außen sichtbar aus.
Wie funktioniert der cellulite releaZer?
Der cellulite releaZer bewirkt durch eine korrekte Anwendung in Verbindung
mit Vibration, eine gesteigerte Mikrozirkulation im Gewebe.
3. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre
Gesundheit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Hersteller.
7
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richt-
linie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht damit der
Schutzklasse 2.
IP20
Geschützt gegen feste Fremdkörper, 12,5 mm Durchmesser
und größer.
VI
Energieezienzklasse 6.
Gleichstrom.
Kurzschlussfester Sicherheitstransformator.
Schaltnetzteil.
1 2 3 4
PIN 1 “+“
PIN 4 “-“
Polarität.
8
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden euro-
päischen und nationalen Richtlinien.
Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die Russische Föde-
ration und in die Länder der GUS exportiert werden.
4. Warn- und Sicherheitshinweise
WARNUNG
Sicherheitshinweise für die Benutzung des cellulite releaZer
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr!
Der cellulite releaZer ist kein medizinisches Gerät. Es ist ein Massagebe-
handlungsinstrument.
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass Gerät und Zubehör keine sicht-
baren Schäden aufweisen. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden
Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienst adresse.
Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händler durch-
geführt werden. Sie selbst dürfen den cellulite releaZer keinesfalls önen
oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewähr-
leistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. Versuchen Sie in keinem
Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren!
Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen.
9
Hinweise zum Umgang mit Akkus
Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt
kommt, die betroene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe
aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Akkus verschlucken und
daran ersticken. Daher Akkus für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
Keine Akkus zerlegen, önen oder zerkleinern.
Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte verwenden.
Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden. Die Hinweise
des Herstellers bzw. die Angaben in dieser Gebrauchsanweisung für das
korrekte Laden sind stets einzuhalten.
Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf (siehe
Kapitel 7. Inbetriebnahme / Ladevorgang).
Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, laden Sie den
Akku mindestens 2 Mal im Jahr vollständig auf.
10
5. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
WARNUNG
Verwenden Sie den cellulite releaZer ausschließlich zur Massagebehandlung
von Cellulite.
Der cellulite releaZer ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Der cellulite
releaZer ist kein medizinisches Gerät, sondern ein Massagebehandlungsins-
trument. Der cellulite releaZer darf nur für den Zweck verwendet werden für
den er entwickelt wurde und auf die in der Gebrauchsanweisung angegebe-
ne Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen
Gebrauch verursacht wurden.
Verwenden Sie den cellulite releaZer
nicht bei einer krankhaften Veränderung
oder Verletzung in der zu massierenden Körperregion (z.B. oene Wunde).
Verwenden Sie den cellulite releaZer nicht während der Schwangerschaft.
Verwenden Sie den cellulite releaZer
nie während Sie schlafen.
Verwenden Sie den cellulite releaZer nicht im Kraftfahrzeug.
Verwenden Sie den cellulite releaZer nicht bei Tieren.
Verwenden Sie den cellulite releaZer nicht bei Tätigkeiten, bei denen eine
unvorhergesehene Reaktion gefährlich werden kann.
Verwenden Sie den cellulite releaZer nicht am Kopf.
Verwenden Sie den cellulite releaZer nicht im Gesicht.
Verwenden Sie den cellulite releaZer nicht an den Genitalien.
Verwenden Sie den cellulite releaZer nicht nach der Einnahme von Subs-
tanzen, die zu einer eingeschränkten Wahrnehmungsfähigkeit führen (z.B.
schmerzlindernde Medikamente, Alkohol).
11
Verwenden Sie den cellulite releaZer
nie länger als 15 Minuten (Überhit-
zungsgefahr) und lassen Sie das Gerät vor erneuter Benutzung mindestens
15 Minuten abkühlen. Der cellulite releaZer besitzt eine Abschaltautomatik,
wodurch er sich nach 15 minütiger Benutzung automatisch abschaltet.
Verwenden Sie den cellulite releaZer nicht vor oder nach dem Sonnenbad.
Hierbei besteht ein erhöhtes Sonnenbrandrisiko.
Falls Sie unsicher sind, ob der cellulite releaZer für Sie geeignet ist, befra-
gen Sie Ihren Arzt.
Befragen Sie vor der Benutzung des cellulite releaZer Ihren Arzt
wenn Sie an einer schweren Krankheit leiden oder eine Operation hinter
sich haben,
wenn Sie einen Herzschrittmacher, Implantate oder andere Hilfsmittel tra-
gen,
bei fieberhaften Erkältungen, Krampfadern, Thrombosen, Venenentzündun-
gen, Gelbsucht, Diabetes, Nervenerkrankungen (z. B. Ischias) oder akuten
Entzündungen.
bei Schmerzen ungeklärter Ursache.
12
6. Gerätebeschreibung
1
2
4
3
5
1. Micro-USB-Anschluss 4. Funktionsleuchte
2. Haltegrie 5. Vier Behandlungsflächen
(glatte Fläche, Fläche mit Nop-
pen, stumpfe Kante, spitze
Kante)
3. EIN/AUS-Taste
13
Funktionsleuchte-Status
Aufladefunktion
(Ladekabel eingesteckt)
Funktionsleuchten blinken im Kreis Ladevorgang
Funktionsleuchten leuchten durchge-
hend
Ladevorgang abgeschlossen
Funktionsleuchten blinken rechts links
im Wechsel
Akku schwach
7. Inbetriebnahme / Ladevorgang
Hinweis
Bevor Sie den cellulite releaZer das erste Mal in Betrieb nehmen, müssen Sie
ihn zuerst für mindestens 3,5 Stunden aufladen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Verbinden Sie das Ladekabel mit dem Netzadapter und dem cellulite re-
leaZer
.
(Abbildung 1). Stecken Sie anschließend den Netzadapter in eine
geeignete Steckdose. Alternativ können Sie den cellulite releaZer
auch mit
dem Ladekabel über den USB-Anschluss Ihres Computers/Laptops auf-
laden (Abbildung 2).
Während des Ladevorgangs blinken die Funktionsleuchten im Kreis. Sobald
der cellulite releaZer vollständig aufgeladen ist, leuchten die Funktionsleuch-
ten durchgehend. Blinken die Funktionsleuchten während des Betriebs rechts
links im Wechsel, müssen Sie den cellulite releaZer aufladen.
14
Abbildung
1
Abbildung
2
8. Anwendung
8.1 Anwendung vorbereiten
Bevor Sie mit der Anwendung beginnen, müssen Sie die zu behandelnden
Körperpartien sanft mit einem Massageöl einreiben.
Verwenden Sie keine Öle bzw. Cremes, die eine stark kühlende oder erhitzen-
de Wirkung haben, da diese zu Hautirritationen führen können.
1. Geben Sie ein paar Tropfen eines Massageöls auf Ihre Handfläche.
2.
Verreiben Sie nun das Massageöl gleichmäßig auf den zu massierenden
Körperpartien.
15
3. Wischen Sie vor der Anwendung Ihre Hände mit einem Handtuch ab, um
während der Anwendung nicht zu verrutschen und die Silikonoberfläche
der Handgrie nicht zu beschädigen.
8.2 cellulite releaZer einschalten / Vibrationsstufe wählen
Um den cellulite releaZer einzuschalten, drücken Sie die EIN/AUS-Taste. Die
Funktionsleuchte leuchtet nun blau und die erste Vibrationsstufe wird aktiviert.
Der cellulite releaZer besitzt insgesamt vier verschiedene Vibrationsstufen.
Aktion Vibrationsstufe
1. Tastendruck =
Der cellulite releaZer schaltet sich ein, die Funktions-
leuchte leuchtet blau. Niedrige Vibrationsstufe.
2. Tastendruck =
Die zweite Funktionsleuchte leuchtet blau.
Mittlere Vibrationsstufe.
3. Tastendruck =
Die dritte Funktionsleuchte leuchtet blau.
Hohe Vibrationsstufe.
4. Tastendruck =
Die vierte Funktionsleuchte blinkt blau.
Intervall Vibrationsstufe.
5. Tastendruck =
Der cellulite releaZer schaltet sich aus und die Funk-
tionsleuchte erlischt.
16
8.3 Tipps zur Anwendung
Halten Sie den cellulite releaZer während der Anwendung fest mit beiden
Händen an den Haltegrien.
Für optimale Ergebnisse, verwenden Sie den cellulite releaZer alle zwei Tage.
Es können nach der Anwendung starke Rötungen oder auch Blutergüsse
an den behandelten Stellen auftreten. Dies ist völlig normal und zeigt, dass
Sie den cellulite releaZer korrekt angewendet haben.
Hinweis
Sie können den cellulite releaZer an allen cellulitebehafteten Stellen an-
wenden. Im nachfolgenden Kapitel wird beispielhaft anhand der Ober-
schenkel-Außenseite (Iliotibialband) und der Oberschenkel-Rückseite
(Musculus biceps fimoris) aufgezeigt, wie der cellulite releaZer ange-
wendet werden soll.
8.4 Anwendung Oberschenkel-Außenseite
Die Anwendungszeit der Oberschenkel-Außenseite beträgt ca. 7 Minuten und
besteht aus insgesamt drei Behandlungsphasen. Um mit der Anwendung zu
beginnen, gehen Sie wie folgt vor:
1.
Befolgen Sie die Anweisungen aus dem Kapitel „Anwendung vorbereiten“.
2. Stellen Sie das Bein mit dem den zu behandelnden Oberschenkel auf z.B.
einen Stuhl, Hocker oder Badewannenrand. Führen Sie die gesamte An-
wendung im Stehen aus.
3. Wählen Sie mit der EIN/AUS-Taste Ihre gewünschte Vibrationsstufe (1, 2,
3 oder 4). Der cellulite releaZer beginnt zu vibrieren.
17
4. Behandlungsphase I: Fahren Sie mit der
Noppenseite mit kleinen, schnellen,
kreisenden Bewegungen und mäßigem
Druck über die Oberschenkel-Außensei-
te (ca. 3 Minuten lang).
5. Behandlungsphase II: Fahren Sie mit der
Noppenseite mit langsamen, tiefen, krei-
senden Bewegungen und erhöhtem Druck
über die Oberschenkel-Außenseite (ca. 3
Minuten lang).
6. Behandlungsphase III: Die dritte Behand-
lungsphase ist die Drainage. Streichen
Sie mit der farbigen Kante und mäßigem
Druck zur Körpermitte/Herz. Beginnen
Sie dabei am oberen Teil der Oberschen-
kel-Außenseite und arbeiten Sie sich lang
-
sam Richtung Knie hin. Ein ausstreichen-
der Zug sollte etwa 10 cm lang sein. Füh-
ren Sie diesen Vorgang 5x bis zur Ober-
schenkel-Außenseite in Höhe des Knies
durch. Streichen Sie zum Schluss das
Gewebe der Oberschenkel-Außenseite
einmal komplett aus.
18
8.5 Anwendung Oberschenkel-Rückseite
Die Anwendungszeit der Oberschenkel-Rückseite mit Gesäß beträgt insge-
samt ca. 7 Minuten und besteht aus insgesamt drei Behandlungsphasen. Um
mit der Anwendung zu beginnen, gehen Sie wie folgt vor:
1.
Befolgen Sie die Anweisungen aus dem Kapitel „Anwendung vorbereiten“.
2.
Stellen Sie das Bein mit dem zu behandelnden Oberschenkel auf einen
Stuhl oder Hocker. Führen Sie die gesamte Anwendung im Stehen aus.
3. Wählen Sie mit der EIN/AUS-Taste Ihre gewünschte Vibrationsstufe (1, 2,
3, oder 4. Der cellulite releaZer beginnt zu vibrieren.
4.
Behandlungsphase I: Fahren Sie mit der
Noppenseite mit kleinen, schnellen, krei-
senden Bewegungen und mäßigem Druck
über die Oberschenkel-Rückseite (ca. 3
Minuten lang).
5. Behandlungsphase II: Fahren Sie mit der
Noppenseite mit langsamen, tiefen, krei-
senden Bewegungen und erhöhtem Druck
über die Oberschenkel-Rückseite (ca. 3
Minuten lang).
6. Behandlungsphase III: Die dritte
Behandlungsphase ist die Drainage.
Streichen Sie mit der farbigen Kante des
cellulite releaZer und mäßigem Druck zur
Körpermitte/Herz. Beginnen Sie dabei
am oberen Teil der Oberschenkel-Rück-
seite (Gesäß) und arbeiten Sie sich
19
langsam Richtung Knie hin. Der erste
ausstreichende Zug sollte etwa 10 cm
lang sein. Führen Sie diesen Vorgang 5x
bis zur Oberschenkel-Rückseite in Höhe
des Knies durch und verlängern Sie
dabei den ausstreichenden Zug jeweils
um einige Zentimeter. Streichen Sie zum
Schluss das Gewebe der Oberschen-
kel-Rückseite einmal komplett aus.
9. Reinigung und Instandhaltung
Die Lebensdauer des cellulite releaZer hängt vom sorgfältigen Umgang ab.
ACHTUNG
Reinigen Sie den cellulite releaZer nach jeder Anwendung mit einem tro-
ckenen oder feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungs-
mittel.
Schützen Sie den cellulite releaZer vor Stößen, Staub, Chemikalien, star-
ken Temperaturschwankungen, elektromagnetischen Feldern und zu nahen
Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper).
20
10. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebens-
dauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ih-
rem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro-
und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an
die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Akku-Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Akkus müssen Sie über speziell
gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den
Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Akkus zu
entsorgen. Um den Akku aus dem Gerät zu entfernen, hebeln Sie die Ab-
deckung am Micro-USB-Anschluss mit einem Schraubendreher auf. Lösen
Sie die vier Schrauben an der Akkuhalterung. Entnehmen Sie anschließend
den Akku.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Akkus:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
21
11. Technische Daten
Netzbetrieb
Eingang:
Ausgang:
100-240 V~; 50/60 Hz; 0,2 A
5,0 V
1,0 A
Maße 48 x 5 x 3 cm
Gewicht ca. 570 g
Akku:
Kapazität
Nennspannung
Typbezeichnung
2200 mAh
3,7 V
Li-Ion
12. Garantie / Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend
„Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzun
-
gen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für
dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen
Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufver
-
trag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher
Haftungsvorschriften.
22
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollstän-
digkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des
neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher
erworben hat und ausschließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen
des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig
oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgen
-
den Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedin-
gungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich
zunächst an den Beurer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf
der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garan
-
tiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und welche
Unterlagen erforderlich sind.
23
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der
Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes
beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachge
-
mäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien,
Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze,
Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen
der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet
wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Be
-
urer autorisierten Servicecenter geönet, repariert oder umgebaut
wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde
bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft
wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen
(es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung
oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen
bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall
die Garantiezeit.
24
Read these instructions for use carefully and
keep them for later use, be sure to make
them accessible to other users and observe
the information they contain.
ENGLISH
WARNING
The device is only intended for domestic/pri-
vate use, not for commercial use.
This device may be used by children over the
age of 8 and by people with reduced physical,
sensory or mental skills or a lack of experience
or knowledge, provided that they are super-
vised or have been instructed on how to use
the device safely, and are fully aware of the
consequent risks of use.
Children must not play with the device.
25
If the mains connection cable of this device is
damaged, it must be disposed of. If it cannot
be removed, the device must be disposed of.
Under no circumstances should you open or
repair the device yourself, as faultless function-
ality can no longer be guaranteed thereafter.
Failure to adhere to this instruction will void the
warranty.
Cleaning and user maintenance must not be
performed by children unless supervised.
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-
quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat,
gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage, beauty, air and
babycare.
With kind regards,
Your Beurer team.
26
Table of contents
1. Included in delivery ....................................................... 27
2. Getting to know your device ........................................ 27
3. Signs and symbols ........................................................ 28
4. Notes .............................................................................. 30
5. Intended use .................................................................. 31
6. Device description ........................................................ 33
7. Initial use/charging process ......................................... 34
8. Use .................................................................................. 35
8.1 Preparing for use ....................................................... 35
8.2 Switching on the cellulite releaZer /
selecting vibration setting .......................................... 36
8.3 Tips for use ............................................................... 37
8.4 Treatment on the outside of the thigh ....................... 37
8.5 Treatment on the rear of the thigh ............................. 39
9. Cleaning and maintenance ........................................... 40
10. Disposal ......................................................................... 40
11. Technical data ............................................................... 41
12. Warranty
/ Service ............................................... 42
27
1. Included in delivery
Check that the device packaging has not been tampered with and make sure
that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible da-
mage to the device or accessories and that all packaging material has been
removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your
retailer or the specified Customer Services address.
1x cellulite releaZer / 1x micro-USB charging cable / 1x mains adapter /
1x these instructions for use
2. Getting to know your device
What is cellulite?
Cellulite, also known as orange peel skin, is something that lots of women
have. Oestrogen, the female sex hormone is to blame. It is primarily respon-
sible for orange peel skin with its dimpling and bumps on the bottom and
thighs. Cellulite is not an illness and it normally isn't painful. Cellulite is a
purely cosmetic problem.
What causes cellulite?
Humans have lobules in their subcutaneous skin and these lobules are sep-
arated from one another by septae.
In women, the septae run perpendicular to the surface of the skin. This means
that women have softer and more flexible skin than men. The disadvantage
of this is that women's softer skin provides less resistance to the pressure of
the fatty tissue below. The subcutaneous fat therefore penetrates into the top
layers of skin more easily and makes the skin bulge out visibly.
28
How does the cellulite releaZer work?
When used correctly, the cellulite releaZer increases microcirculation in the
tissue by using vibration.
3. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions for use:
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the
device/accessory.
Note
Note on important information.
Observe the instructions for use.
Manufacturer.
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic
Equipment EC Directive – WEEE.
29
Only use indoors.
The device is double protected and therefore corresponds to
protection class 2.
IP20
Protected against solid foreign objects 12.5 mm in diameter
and larger.
VI
Energy eciency class 6.
Direct current.
Short-circuit-proof safety isolating transformer.
Switching mains part.
1 2 3 4
PIN 1 “+“
PIN 4 “-“
Polarity.
This product satisfies the requirements of the applicable Euro-
pean and national directives.
30
Certification symbol for products that are exported to the Rus-
sian Federation and members of the CIS
4. Notes
WARNING
Safety notes regarding the use of the cellulite releaZer
Keep the packaging material away from children. Choking hazard!
The cellulite releaZer is not a medical device. It is a massage treatment
device.
Before use, ensure that the device and accessories have no visible damage.
If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or
the specified Customer Service address.
Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised retail-
ers. Under no circumstances should you open or repair the cellulite releaZer
yourself, as faultless functionality can no longer be guaranteed thereafter.
Failure to comply with this instruction will void the warranty. Never attempt
to repair the device yourself!
Only use the device with the supplied accessories.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with fluid from a rechargeable battery
cell, flush out the aected areas with water and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries.
Store batteries out of the reach of small children.
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
31
Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Only use chargers specified in the instructions for use.
Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions from the
manufacturer and the specifications in these instructions for use regarding
correct charging must be observed at all times.
Fully charge the battery prior to initial use (see Chapter 7. Initial use/charg-
ing process).
In order to achieve as long a battery service life as possible, fully charge
the battery at least twice per year.
5. Intended use
WARNING
Only use the cellulite releaZer for massage treatment of cellulite.
The cellulite releaZer is intended for private use only. The cellulite releaZer is
not a medical device; rather it is a massage treatment device. The cellulite
releaZer may only be used for the purpose for which it was designed and in
the manner specified in the instructions for use. Any form of improper use
can be dangerous. The manufacturer is not liable for damage resulting from
improper or incorrect use.
Do not use the cellulite releaZer if you suer from a medical abnormality or
injury in the area to be massaged (e.g. open wounds).
Do not use the cellulite releaZer during pregnancy.
Do not use the cellulite releaZer whilst sleeping.
Do not use the cellulite releaZer in a vehicle.
Do not use the cellulite releaZer on animals.
32
Do not use the cellulite releaZer whilst undertaking any activity where an
unexpected reaction could be dangerous.
Do not use the cellulite releaZer on your head.
Do not use the cellulite releaZer on your face.
Do not use the cellulite releaZer on your genitals.
Do not use the cellulite releaZer after the consumption of substances that
lead to impaired cognitive function (e.g. pain medication, alcohol).
Do not use the cellulite releaZer for longer than 15 minutes (risk of overheat-
ing) and leave the device to cool down for at least 15 minutes before using
it again. The cellulite releaZer has an automatic switch-o function meaning
that it switches o automatically after 15 minutes of use.
Do not use the cellulite releaZer either before or after sunbathing. Doing so
increases the risk of sunburn.
If you are unsure whether the cellulite releaZer is suitable for you, please
consult your doctor.
Please consult your doctor before using the cellulite releaZer
if you suer from a severe illness or have recently had surgery,
if you have a pacemaker, implant or other aids,
in the case of feverish colds, varicose veins, thrombosis, phlebitis, jaundice,
diabetes, nerve disorders (e.g. sciatica) or acute inflammations,
if you are from suering pain, the cause of which is unknown.
33
6. Device description
1
2
4
3
5
1. Micro USB connection 4. Function light
2. Handles 5. Four treatment surfaces
(smooth, nubs, blunt edge, and
sharp edge)
3. ON/OFF button
34
Function light status
Charging function
(charging cable plugged in)
Function lights flash in a circle Charging
Function lights illuminate continuously Charging complete
The left and right function lights flash
alternately
Low battery
7. Initial use/charging process
Note
Before using the cellulite releaZer for the first time, let it charge for a minimum
of 3.5 hours. Proceed as follows:
Connect the charging cable to the mains adapter and the cellulite releaZer
(Figure 1). Then insert the mains adapter into a suitable socket. Alternatively,
you can also charge the cellulite releaZer with the charging cable via the
USB port on your computer or laptop (Figure 2).
When the device is charging, the function lights flash in a circle. When the
cellulite releaZer is fully charged, the function lights illuminate continuously.
If the left and right function lights flash alternately during operation, you have
to charge the cellulite releaZer.
35
Figure
1
Figure
2
8. Use
8.1 Preparing for use
Before you start using the device, you should gently rub massage oil onto the
parts of the body to be treated.
Do not use any oils or creams with a strong cooling or heating eect, as they
may cause skin irritation.
1. Put a couple of drops of massage oil onto the palm of your hand.
2.
Now rub the massage oil evenly onto the parts of the body to be massaged.
36
3. Before treatment, wipe your hands with a towel to prevent them from slip-
ping when using the device and to prevent damage to the silicone surface
on the handles.
8.2
Switching on the cellulite releaZer / selecting vibration
setting
Press the ON/OFF button to switch on the cellulite releaZer. The function light
now illuminates blue and the first vibration setting is activated. The cellulite
releaZer has a total of four dierent vibration settings.
Action Vibration setting
1st press of the button =
The cellulite releaZer switches on and the
function light illuminates blue. Low vibration
setting.
2nd press of the button =
The second function light illuminates blue.
Medium vibration setting.
3rd press of the button =
The third function light illuminates blue.
High vibration setting.
4th press of the button =
The fourth function light flashes blue.
Intermittent vibration setting.
5th press of the button =
The cellulite releaZer switches o and the
function light goes out.
37
8.3 Tips for use
During use, hold the cellulite releaZer with both hands using the handles.
For optimum results, use the cellulite releaZer every two days.
Severe reddening or bruises may occur at the treated areas after use. This
is completely normal and indicates that you have used the cellulite re-
leaZer correctly.
Note
You can use the cellulite releaZer on all areas where you have cellulite.
The examples in the following chapter showing the outside of the thigh
(iliotibial band) and the rear of the thigh (biceps femoris muscle) demon-
strate how the cellulite releaZer should be used.
8.4 Treatment on the outside of the thigh
The treatment time for the outside of the thigh is approx. 7 minutes and
consists of a total of three treatment phases. To start treatment, proceed
as follows:
1. Follow the instructions in the "Preparing for use" chapter.
2.
Place the leg to be treated on a chair, stool or the edge of the bath tub,
for example. Carry out the entire treatment on the thigh whilst standing.
3.
Select your desired vibration setting (1, 2, 3 or 4) using the ON/OFF button.
The cellulite releaZer starts to vibrate.
38
4. Treatment phase I: Treat the outside of
the thigh with the nub side using small,
fast, circular movements and moderate
pressure (for approx. 3 minutes).
5.
Treatment phase II: Treat the outside of the
thigh with the nub side using slow, deep,
circular movements and increased pres-
sure (for approx. 3 minutes).
6.
Treatment phase III: The third treatment
phase is drainage. Glide the device to-
wards the centre of the body/heart using
the coloured edge and moderate pressure.
When doing so, start the movement at the
upper part of the outside of the thigh and
slowly move the starting point down to-
wards the knee. One stroke should be
approximately 10 cm long. Carry out this
process 5 times moving down the outside
of the thigh until you reach the knee area.
At the end, move the device over the tis-
sue of the entire outside of the thigh once.
39
8.5 Treatment on the rear of the thigh
The treatment time for the rear of the thigh and buttocks is approx. 7 min-
utes and consists of a total of three treatment phases. To start treatment,
proceed as follows:
1. Follow the instructions in the "Preparing for use" chapter.
2.
Place the leg to be treated on a chair or stool. Carry out the entire treatment
on the thigh whilst standing.
3.
Select your desired vibration setting (1, 2, 3 or 4) using the ON/OFF button.
The cellulite releaZer starts to vibrate.
4.
Treatment phase I: Treat the rear of the
thigh with the nub side using small, fast,
circular movements and moderate pres-
sure (for approx. 3 minutes).
5.
Treatment phase II: Treat the rear of the
thigh with the nub side using slow, deep,
circular movements and increased pres-
sure (for approx. 3 minutes).
6.
Treatment phase III: The third treatment
phase is drainage. Glide the cellulite re-
leaZer towards the centre of the body/
heart using the coloured edge and mod-
erate pressure. When doing so, start the
movement at the upper part of the rear of
the thigh (buttocks) and slowly move the
starting point down towards the knee. The
first stroke should be approximately 10 cm
40
long. Carry out this process 5 times moving down the rear of the thigh un-
til you reach the knee area, extending each successive stroke by a couple
of centimetres. At the end, move the device over the tissue of the entire
rear of the thigh once.
9. Cleaning and maintenance
The service life of the cellulite releaZer depends on careful use.
IMPORTANT
Clean the cellulite releaZer with a wet or dry cloth after each use. Do not
use any abrasive cleaning products.
Protect the cellulite releaZer from knocks, dust, chemicals, drastic chang-
es in temperature, electromagnetic fields and nearby sources of heat (ov-
ens, heaters).
10. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household
waste at the end of its useful life.
Dispose of the device at a suitable local collection or recycling
point in your country. Dispose of the device in accordance with
EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities re-
sponsible for waste disposal.
41
Battery disposal
The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially
designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are
legally required to dispose of the batteries. To remove the battery from the
device, pry open the cover on the micro USB connection using a screwdriv-
er. Loosen the four screws on the battery holder. Then remove the battery.
The codes below are printed on batteries containing
harmful substances:
Pb = Battery contains lead
Cd = Battery contains cadmium
Hg = Battery contains mercury
11. Technical data
Supply
Input:
Output:
100-240 V~; 50/60 Hz; 0.2 A
5.0 V
1.0 A
Dimensions 48 x 5 x 3 cm
Weight Approx. 570 g
Battery:
Capacity
Nominal voltage
Type designation
2200 mAh
3.7 V
Lithium-ion
42
12. Warranty / Service
Beurer GmbH,Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred
to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the require-
ments below and to the extent described as follows.
The warranty conditions below shall not aect the seller’s statutory
warranty obligations which ensue from the sales agreement with the
buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory
provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of
the new, unused product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer
and used exclusively for personal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or
defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer
shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance
with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach
their local retailer in the first instance: see the attached “International
43
Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the
warranty claim, e.g. where they can send the product and what documen-
tation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or
an authorised Beurer partner, with
a copy of the invoice/purchase receipt, and
the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
deterioration due to normal use or consumption of the product;
accessories supplied with this product which are worn out or used up
through proper use (e.g. batteries, rechargeable batteries, cus, seals,
electrodes, light sources, attachments and nebuliser accessories);
products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or
contrary to the provisions of the instructions for use, as well as pro-
ducts that have been opened, repaired or modified by the buyer or by
a service centre not authorised by Beurer;
damage that arises during transport between manufacturer and cus-
tomer, or between service centre and customer;
products purchased as seconds or as used goods;
consequential damage arising from a fault in this product (however,
in this case, claims may exist arising from product liability or other
compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under
any circumstances.
Subject to errors and changes
44
Lisez attentivement ce mode d’emploi,
conservez-le pour un usage ultérieur, met-
tez-le à disposition des autres utilisateurs et
suivez les consignes qui y figurent.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit être utilisé que dans un en-
vironnement domestique/privé et non dans un
cadre professionnel.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8ans ainsi que les déficients phy-
siques, sensoriels ou mentaux et les personnes
ayant peu de connaissances ou d’expérience
à condition qu’ils soient surveillés ou sachent
comment l’utiliser en toute sécurité et en com-
prennent les risques.
45
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet ap-
pareil.
Si le câble d’alimentation électrique de l’appa-
reil est endommagé, il doit être mis au rebut.
S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être
mis au rebut.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer
l’appareil; le bon fonctionnement de l’appareil
ne serait plus assuré. Le non-respect de cette
consigne annulera la garantie.
Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est
réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité appro-
fondis auxquels ils sont soumis dans les domaines suivants: chaleur, thérapie
douce, diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage, beauté,
purification d’air et bébé.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer.
46
Table des matières
1. Contenu .......................................................................... 47
2. Familiarisation avec l’appareil ...................................... 47
3. Symboles utilisés .......................................................... 48
4. Remarques ..................................................................... 50
5. Utilisation conforme aux recommandations .............. 51
6. Description de l’appareil ............................................... 53
7. Mise en service/chargement ........................................ 54
8. Utilisation ....................................................................... 55
8.1 Préparer l’utilisation ................................................... 55
8.2 Mettre le cellulite releaZer sous tension/
sélectionner le niveau de vibration ............................ 56
8.3 Conseils d’utilisation ................................................. 57
8.4 Utilisation sur l’extérieur de la cuisse ........................ 57
8.5 Utilisation sur l’arrière de la cuisse ............................ 59
9. Entretien et nettoyage .................................................. 60
10. Élimination ..................................................................... 61
11. Données techniques ..................................................... 62
12. Garantie
/ Maintenance ....................................... 62
47
1. Contenu
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments
sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires
ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien
été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre reven-
deur ou au service client indiqué.
1xcellulite releaZer / 1xcâble de charge micro USB / 1xadaptateur secteur /
1xmode d´emploi
2. Familiarisation avec l’appareil
Qu’est-ce que la cellulite?
La cellulite, communément appelée «peau d’orange», est un phénomène très
fréquent chez les femmes. Elle est souvent due à une mauvaise régulation de
la production des hormones féminines, les œstrogènes. Elle est principale-
ment responsable de la peau d’orange, créant ainsi des bosses et des petits
bourrelets sur les fesses et les cuisses. La cellulite n’est pas une maladie et
ne provoque généralement aucune douleur. La cellulite en elle-même est un
problème exclusivement cosmétique.
Comment se forme la cellulite?
Dans l’hypoderme humain, il existe des lobules de tissus adipeux séparés
par des tissus conjonctifs (septas).
Chez les femmes, les fibres du tissu conjonctif sont perpendiculaires à la sur-
face de la peau. Cela rend leur peau plus douce et plus souple que celle des
hommes. L’inconvénient est que cette peau plus douce ore moins de résis-
48
tance à la pression du tissu adipeux sous-jacent. Le tissu adipeux sous-cuta-
né pénètre alors plus facilement dans les couches supérieures de l’épiderme
et fait gonfler visiblement la peau.
Comment fonctionne le cellulite releaZer?
Le cellulite releaZer entraîne l’augmentation de la micro-circulation dans les
tissus, grâce à une utilisation appropriée accompagnée d’une vibration.
3. Symboles utilisés
Voici les symboles utilisés dans ce mode d’emploi:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dan-
gers pour votre santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau
de l’appareil ou d’un accessoire.
Remarque
Indication d’informations importantes.
Respecter les consignes du mode d’emploi.
Fabricant.
49
Élimination conformément à la directive européenne WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux dé-
chets d’équipements électriques et électroniques..
N’utilisez l’appareil que dans des pièces fermées.
L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection et ré-
pond ainsi à la classe de sécurité2.
IP20
Protection contre les corps solides, diamètre 12,5mm ou plus.
VI
Classe d’ecacité énergétique6.
Corriente continua.
Transformateur de sécurité protégé contre les courts-circuits.
Bloc à découpage.
1 2 3 4
PIN 1 “+“
PIN 4 “-“
Polarité.
50
Ce produit répond aux exigences des directives européennes
et nationales en vigueur.
Marque de certification pour les produits, qui sont exportés en
Fédération de Russie et dans les pays de la CEI
4. Remarques
AVERTISSEMENT
Consignes de sécurité pour l’utilisation du cellulite releaZer
Conservez l’emballage hors de portée des enfants. Ils pourraient s’étouer!
Le cellulite releaZer n’est pas un appareil médical. Il s’agit d’un appareil
de massage.
Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne pré-
sentent aucun dommage visible. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adres-
sez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une répa-
ration. Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer le cellulite releaZer
vous-même; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le
non-respect de cette consigne annulera la garantie. N’essayez en aucun
cas de réparer l’appareil par vous-même!
Utilisez l’appareil uniquement avec les accessoires fournis.
51
Remarques relatives aux batteries
Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les
yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler des
batteries et s’étouer. Veuillez donc conserver les batteries hors de portée
des enfants en bas âge.
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Protégez les batteries d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne jetez pas les batteries dans le feu.
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.
N’utilisez que le chargeur indiqué dans le mode d’emploi.
Les batteries doivent être chargées correctement avant utilisation. Pour
charger l’appareil, respectez toujours les instructions du fabricant ou les
informations contenues dans ce mode d’emploi.
Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie (voir chapitre
7. Mise en service/chargement).
Rechargez la batterie complètement au moins 2fois par an pour atteindre
une durée de vie maximale de la batterie.
5. Utilisation conforme aux recommandations
AVERTISSEMENT
Utilisez le cellulite releaZer exclusivement pour le massage de la cellulite.
Le cellulite releaZer est conçu uniquement pour un usage personnel. Le cel-
lulite releaZer n’est pas un appareil médical mais un appareil de massage. Le
cellulite releaZer ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu
et conformément aux indications données dans ce mode d’emploi.
52
Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse. Le fabricant ne peut être
tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappro-
priée ou non conforme.
N’utilisez pas le cellulite releaZer en cas de modification pathologique ou
de blessure de la région du corps à masser (par ex. blessure ouverte),
N’utilisez pas le cellulite releaZer pendant une grossesse.
N’utilisez jamais le cellulite releaZer lorsque vous dormez.
N’utilisez pas le cellulite releaZer dans un véhicule.
N’utilisez pas le cellulite releaZer sur des animaux.
N’utilisez pas le cellulite releaZer pendant des activités lors desquelles une
réaction imprévisible peut être dangereuse.
N’utilisez pas le cellulite releaZer au niveau de la tête.
N’utilisez pas le cellulite releaZer au niveau du visage.
N’utilisez pas le cellulite releaZer au niveau des parties génitales.
N’utilisez pas le cellulite releaZer après la prise de substances altérant la
perception (par ex. médicaments anti-douleurs, alcool).
N’utilisez pas le cellulite releaZer plus de 15minutes (risque de surchaue)
et laissez l’appareil refroidir au moins 15minutes avant de le réutiliser. Le
cellulite releaZer est équipé d’un arrêt automatique qui se déclenche auto-
matiquement après 15 minutes d’utilisation.
Ne vous exposez pas au soleil avant ou après avoir utilisé le cellulite re-
leaZer. Cela augmente le risque de coups de soleil.
Si vous n’êtes pas sûr que le cellulite releaZer est adapté à votre cas, consul-
tez un médecin.
Avant d’utiliser le cellulite releaZer, consultez votre médecin
si vous sourez d’une maladie grave ou avez subi une opération,
si vous portez un stimulateur cardiaque, des implants ou d’autres aides,
53
en cas d’état fiévreux, de varices, de thromboses, de phlébite, d’ictère,
de diabète, de troubles neurologiques (p. ex. sciatique) ou d’inflamma-
tions aiguës;
en cas de douleurs de cause inconnue.
6. Description de l’appareil
1
2
4
3
5
1. Port micro USB 4. Voyant de fonctionnement
2. Poignées de maintien 5. Quatre surfaces de traitement
(surface lisse, surface avec picots, bord
émoussé et bord pointu)
3. Touche MARCHE/ARRÊT
54
État du voyant de fonctionnement
Fonction de recharge
(câble de charge branché)
Voyants de fonctionnement clignotant
à tour de rôle
Chargement
Voyants de fonctionnement allumés
en continu
Chargement terminé
Voyants de fonctionnement clignotant
en rouge de droite à gauche
Batterie faible
7. Mise en service/chargement
Remarque
Avant de mettre le cellulite releaZer en service pour la première fois, vous de-
vez le charger pendant au moins 3,5heures. Pour ce faire, procédez comme
suit:
Branchez le câble de charge à l’adaptateur secteur et au cellulite releaZer
.
(Figure 1). Branchez ensuite l’adaptateur secteur sur une prise secteur
adaptée. Vous pouvez également recharger le cellulite releaZer avec le câble
de charge via la prise USB de votre ordinateur (Figure 2).
Pendant le chargement de l’appareil, les voyants de fonctionnement clignotent
à tour de rôle. Dès que le cellulite releaZer est complètement rechargé, les
voyants de fonctionnement s’allument en continu. Si les voyants de fonction-
nement clignotent en rouge de droite à gauche pendant le fonctionnement de
l’appareil, cela signifie que le cellulite releaZer doit être rechargé.
55
Figure
1
Figure
2
8. Utilisation
8.1 Préparer l’utilisation
Avant d’utiliser l’appareil, frictionnez doucement les parties du corps à traiter
avec une huile de massage.
N’utilisez pas d’huiles ou de crèmes à eet chaud ou froid, car elles peuvent
entraîner des irritations de la peau.
1. Faites couler une ou deux gouttes d’huile de massage dans les paumes
de vos mains.
2.
Appliquez l’huile de massage uniformément sur les parties du corps à
masser.
56
3.
Avant le massage, essuyez-vous les mains avec une serviette pour ne pas
qu’elles glissent pendant l’utilisation et éviter d’endommager le revêtement
des poignées en silicone.
8.2
Mettre le cellulite releaZer sous tension/sélectionner le
niveau de vibration
Pour allumer le cellulite releaZer, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le voyant de fonctionnement s’allume alors en bleu et le premier niveau
de vibrations est activé. Le cellulite releaZer dispose de quatre niveaux de
vibration diérents
Action Niveau de vibration
1
re
pression =
Le cellulite releaZer s’allume et le 1
er
voyant de fonc-
tionnement s’allume en bleu. Niveau de vibration le
plus faible.
2
e
pression =
Le 2
e
voyant de fonctionnement s’allume en bleu.
Niveau de vibration intermédiaire.
3
e
pression =
Le 3
e
voyant de fonctionnement s’allume en bleu.
Niveau de vibration le plus élevé.
4
e
pression =
Le 4
e
voyant de fonctionnement clignote en bleu
Niveau de vibration par intervalle.
5
e
pression =
Le cellulite releaZer s’éteint et le voyant de fonction-
nement s’éteint aussi.
57
8.3 Conseils d’utilisation
Pendant l’utilisation, maintenez fermement le cellulite releaZer avec le deux
mains au niveau des deux poignées.
Pour des résultats optimaux, utilisez le cellulite releaZer tous les deux jours.
Après l’utilisation, des rougeurs sévères ou des ecchymoses peuvent ap-
paraître au niveau des zones traitées. Elles sont normales et signifient que
vous avez utilisé correctement le cellulite releaZer.
Remarque
Vous pouvez utiliser le cellulite releaZer sur toutes les zones touchées
par la cellulite. Dans le chapitre suivant, l’extérieur (bandelette ilio-tibiale)
et l’arrière de la cuisse (muscle biceps fémoral) seront utilisés pour mon-
trer comment utiliser le cellulite releaZer.
8.4 Utilisation sur l’extérieur de la cuisse
Le temps d’utilisation au niveau de l’extérieur de la cuisse est d’environ 7mi-
nutes et consiste en trois phases de traitement. Pour démarrer l’utilisation,
procédez comme suit:
1. Suivez les instructions du chapitre «Préparer l’utilisation».
2.
Posez la jambe de la cuisse à traiter en hauteur, par exemple sur une
chaise, un tabouret ou un rebord de baignoire. Réalisez le massage entier
en position debout.
3.
Utilisez la touche MARCHE/ARRÊT pour sélectionner le niveau de vibration
désiré (1, 2, 3 ou 4). Le cellulite releaZer commence à vibrer.
58
4. 1
re
phase de traitement: Réalisez de petits
mouvements circulaires rapides en
appliquant une pression modérée avec
le côté à picots au niveau de l’extérieur
des cuisses (env. 3minutes).
5.
2
e
phase de traitement: Réalisez des mou-
vements circulaires lents et profonds en
augmentant la pression avec le côté à pi-
cots au niveau de l’extérieur des cuisses
(env. 3minutes).
6.
3
e
phase de traitement : La troisième
phase de traitement est le drainage.
Faites glisser le bord coloré vers le centre
du corps/le cœur en appliquant une pres-
sion modérée. Commencez au niveau de
la partie supérieure de l’extérieur de la
cuisse et massez lentement vers le genou.
La zone de traitement doit mesurer envi-
ron 10cm de large. Eectuez cette mani-
pulation 5fois de l’extérieur de la cuisse
au genou. Pour finir, faites glisser l’appareil
une fois sur tout l’extérieur de la cuisse.
59
8.5 Utilisation sur l’arrière de la cuisse
Le temps d’utilisation au niveau de l’arrière de la cuisse et des fesses est
d’environ 7minutes en tout et consiste en trois phases de traitement. Pour
démarrer l’utilisation, procédez comme suit:
1. Suivez les instructions du chapitre «Préparer l’utilisation».
2. Posez la jambe de la cuisse à traiter en hauteur, sur une chaise ou un ta-
bouret. Réalisez le massage entier en position debout.
3.
Utilisez la touche MARCHE/ARRÊT pour sélectionner le niveau de vibration
désiré (1, 2, 3 ou 4). Le cellulite releaZer commence à vibrer.
4.
1
re
phase de traitement: Réalisez de petits
mouvements circulaires rapides en appli-
quant une pression modérée avec le côté
à picots au niveau de l’arrière des cuisses
(env. 3minutes).
5.
2
e
phase de traitement: Réalisez des mou-
vements circulaires lents et profonds en
augmentant la pression avec le côté à
picots au niveau de l’arrière des cuisses
(env. 3minutes).
6. 3
e
phase de traitement: La troisième
phase de traitement est le drainage.
Faites glisser le bord coloré du cellulite
releaZer vers le centre du corps/le cœur
en appliquant une pression modérée.
Commencez au niveau de la partie
supérieure de l’arrière de la cuisse (les
60
fesses) et massez lentement vers le
genou. La première zone de traitement
doit mesurer environ 10cm de long.
Eectuez cette manipulation 5fois de
l’arrière de la cuisse au genou et
allongez la zone de traitement de
quelques centimètres à chaque fois.
Pour finir, faites glisser l’appareil une fois
sur tout l’arrière de la cuisse.
9. Entretien et nettoyage
La durée de vie du cellulite releaZer dépend du soin que vous en prenez.
ATTENTION
Après chaque utilisation, nettoyez le cellulite releaZer avec un chion sec
ou humide. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs.
Protégez le cellulite releaZer contre les chocs, la poussière, les produits
chimiques, les fortes variations de température, les champs électromagné-
tiques et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur).
61
10. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être
jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service.
L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte com-
pétents dans votre pays. Élimine l’appareil conformément à la
directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques
usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités
locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces
produits.
Élimination des batteries
Les batteries usagées et complètement déchargées doivent être mises au
rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet
usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimi-
nation des batteries est une obligation légale qui vous incombe. Pour retirer
la batterie de l’appareil, ouvrez le couvercle au niveau du port micro USB à
l’aide d’un tournevis. Desserrez les quatre vis du support de la batterie. Re-
tirez ensuite la batterie.
Ces pictogrammes se trouvent sur les batteries à substances
nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
62
11. Données techniques
Alimentation
Alimentation :
Sortie :
100–240 V~ ; 50/60 Hz ; 0,2 A
5,0 V
1,0 A
Dimensions 48 x 5 x 3 cm
Poids env. 570 g
Batterie:
Capacité
Tension nominale
Type
2200 mAh
3,7 V
Li-ion
12. Garantie / Maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne,
(ci-après désignée «Beurer») propose une garantie pour ce produit dans les
conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’aectent en rien les obligations
de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec
l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité
légale obligatoire.
63
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 3ans à compter de la date d’achat
par l’acheteur du produit neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant
que consommateur et utilisés uniquement à des fins personnelles dans le
cadre d’une utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou dé-
fectueux conformément aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à pro-
poser gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux
présentes Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser
au revendeur local: cf. liste «Service client à l’international» ci-jointe
pour connaître les adresses du service après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le
déroulement de la demande de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle
envoyer le produit et les documents requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur
présente
une copie de la facture/du reçu et
le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
64
Sous réserve d’erreurs et de modifications
La présente Garantie exclut expressément
toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale
du produit;
les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consom-
més dans le cadre d’une utilisation normale du produit (par exemple, piles,
piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes, ampoules, embouts
et accessoires pour inhalateur);
les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappro-
priée et/ou contraire aux conditions d’utilisation, ainsi que les produits
ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un service client non
agréé par Beurer;
les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou
entre le service client et le client;
les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion;
les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit
(dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent être soulevées rela-
tives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres dispositions
légales obligatoires relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas
la période de garantie.
65
Lea atentamente estas instrucciones de uso,
consérvelas para su futura utilización, pón-
galas a disposición de otros usuarios y res-
pete las indicaciones.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
Este aparato está diseñado exclusivamente pa-
ra su uso privado o en el hogar y no para uso
industrial.
Este aparato puede ser utilizado por niños ma-
yores de 8 años, así como por personas con
facultades físicas, sensoriales o mentales limi-
tadas, o con poca experiencia o conocimien-
tos, siempre que estén vigilados o se les indi-
que cómo usarlo de forma segura y entiendan
los peligros que conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el apa-
rato.
66
Si el cable de alimentación de red de este apa-
rato se daña, deberá sustituirse. Si el cable no
se puede extraer, el aparato deberá sustituirse.
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún
concepto; en caso contrario, ya no se garan-
tizará su correcto funcionamiento. El incum-
plimiento de esta indicación anula la garantía.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento or-
dinario no deberán ser realizados por niños sin
supervisión.
Estimada clienta, estimado cliente:
Muchas gracias por haberse decidido por uno de nuestros productos. Nuestro
nombre es sinónimo de productos de calidad de primera clase sometidos a
un riguroso control en los ámbitos del calor, las terapias no agresivas, la pre-
sión arterial/el diagnóstico, el peso, los masajes, la belleza, el aire y el bebé.
Atentamente,
El equipo de Beurer.
67
Índice
1. Artículos suministrados ................................................ 68
2. Información general ...................................................... 68
3. Símbolos ........................................................................ 69
4. Indicaciones ................................................................... 71
5. Uso correcto .................................................................. 72
6. Descripción del aparato ............................................... 74
7. Puesta en funcionamiento / proceso de carga ........... 75
8. Aplicación ...................................................................... 76
8.1 Preparación para el uso ............................................ 76
8.2 Encendido del cellulite releaZer /
selección del nivel de vibración ................................. 77
8.3 Consejos de uso ....................................................... 78
8.4 Uso en la parte exterior del muslo ............................ 78
8.5 Uso en la parte posterior del muslo .......................... 80
9. Mantenimiento y limpieza ............................................. 81
10. Eliminación .................................................................... 82
11. Datos técnicos ............................................................... 83
12. Garantía
/ Asistencia ........................................... 83
68
1. Artículos suministrados
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido esté
completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los
accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de emba-
laje correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con
su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada.
1x cellulite releaZer / 1x cable de carga micro USB / 1x adaptador de red /
1x estas instrucciones de uso
2. Información general
¿Qué es la celulitis?
La celulitis, también conocida como “piel de naranja”, es común en muchas
mujeres y se debe a los estrógenos, la hormona sexual femenina. Esta es la
causa principal de la aparición de la piel de naranja con hoyuelos y bultos
en los glúteos y los muslos. La celulitis no es una enfermedad y normalmen-
te no provoca dolor. La celulitis en sí es un problema puramente estético.
¿Cómo se produce la celulitis?
Las personas tenemos lo que se llama lóbulos de grasa en la hipodermis,
separados entre ellos por las fibras del tejido conjuntivo (tabiques).
En las mujeres, las fibras del tejido conjuntivo están dispuestas de forma
perpendicular a la superficie de la piel. Por eso la piel de las mujeres es más
suave y flexible que la de los hombres. La desventaja es que la piel más suave
de las mujeres ofrece muy poca resistencia a la presión del tejido adiposo que
69
hay debajo. Por tanto, el tejido adiposo de la hipodermis penetra más fácil-
mente en las capas más superficiales de la piel y la deforma de manera visible.
¿Cómo funciona el cellulite releaZer?
El cellulite releaZer, utilizado correctamente junto con la vibración, aumenta
la microcirculación en los tejidos.
3. Símbolos
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones u otros
peligros para la salud.
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato
o los accesorios.
Nota
Indicación de información importante.
Respetar las instrucciones de uso.
Fabricante.
70
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de apa-
ratos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Utilizar únicamente en espacios cerrados.
El aparato tiene una protección de aislamiento doble y cumple
así las especificaciones de la clase de protección 2.
IP20
Protección contra cuerpos extraños sólidos con un diámetro
de 12,5 mm y superior.
VI
Clase de eficiencia energética 6.
Courant continu.
Transformador de seguridad a prueba de cortocircuitos.
Fuente de alimentación conmutada.
1 2 3 4
PIN 1 “+“
PIN 4 “-“
Polaridad.
71
Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas
y nacionales vigentes.
Símbolo de certificación para aquellos productos que se ex-
portan a la Federación Rusa y a los países de la CEI
4. Indicaciones
ADVERTENCIA
Indicaciones de seguridad en relación con la utilización del
cellulite releaZer
Mantenga a los niños alejados del material de embalaje. Existe peligro
de asfixia.
El cellulite releaZer no es un aparato médico. Se trata simplemente de un
aparato de masaje.
Antes de utilizar el aparato asegúrese de que ni este ni los accesorios pre-
sentan daños visibles. En caso de duda no lo use y póngase en contacto
con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio de atención al
cliente o por distribuidores autorizados. El cellulite releaZer no se deberá
abrir ni reparar por cuenta propia bajo ningún concepto. De lo contrario,
no se garantiza su funcionamiento correcto. El incumplimiento de esta dis
-
posición anula la garantía. ¡Nunca trate de reparar el aparato por sí mismo!
Utilice el aparato únicamente con los accesorios suministrados.
72
Indicaciones para la manipulación de baterías
En caso de que el líquido de una batería entre en contacto con la piel o los
ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las baterías y
asfixiarse. Guarde las baterías fuera del alcance de los niños.
Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
Proteja las baterías de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las baterías al fuego.
No despiece, abra ni triture las baterías.
Utilice solo los cargadores indicados en las instrucciones de uso.
Las baterías deben estar correctamente cargadas antes de su uso. Para
una carga correcta, deben cumplirse en todo momento las indicaciones
del fabricante o las de estas instrucciones de uso.
Cargue la batería completamente antes de la primera puesta en funciona-
miento (véase el capítulo 7. Puesta en funcionamiento / proceso de carga).
Cargue completamente la batería al menos dos veces al año para prolongar
su vida útil el mayor tiempo posible.
5. Uso correcto
ADVERTENCIA
Utilice el cellulite releaZer únicamente para masajear la celulitis.
El cellulite releaZer está destinado exclusivamente al uso personal. El cellulite
releaZer no es un aparato médico, sino un aparato de masaje. El cellulite
releaZer solo podrá utilizarse para el fin para el que ha sido diseñado y del
modo indicado en las instrucciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser
peligroso. Por lo tanto, el fabricante declinará toda responsabilidad por daños
y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
73
No utilice el cellulite releaZer si la zona del cuerpo que se va a masajear
sufre una lesión de algún tipo (p.ej., una herida abierta).
No utilice el cellulite releaZer durante el embarazo.
No utilice el cellulite releaZer mientras duerme.
No utilice el cellulite releaZer en un vehículo.
No utilice el cellulite releaZer con animales.
No utilice el cellulite releaZer mientras realiza actividades en las que una
reacción imprevista pueda ser peligrosa.
No utilice el cellulite releaZer en la cabeza.
No utilice el cellulite releaZer en el rostro.
No utilice el cellulite releaZer en los genitales.
No utilice el cellulite releaZer tras ingerir sustancias que puedan limitar su
capacidad de percepción (como analgésicos o alcohol).
No utilice el cellulite releaZer durante más de 15 minutos (riesgo de sobre-
calentamiento) y deje enfriar el aparato durante al menos 15 minutos antes
de volver a utilizarlo. El cellulite releaZer tiene un mecanismo de desco-
nexión automática que hace que se apague automáticamente tras usarlo
durante 15 minutos.
No utilice el cellulite releaZer antes o después de tomar el sol. De no ha-
cerlo, existe un alto riesgo de sufrir quemaduras solares.
Si duda de si el cellulite releaZer es apropiado para usted, consulte a su
médico.
Consulte a su médico antes de utilizar el cellulite releaZer
si padece una enfermedad grave o se ha sometido a una operación;
si lleva un marcapasos, implantes u otros productos sanitarios similares;
en caso de resfriados acompañados de fiebre, varices, trombosis, flebitis,
ictericia, diabetes, enfermedades nerviosas (p.ej., ciática) o inflamacio-
nes agudas.
74
Si sufre dolores provocados por motivos que desconoce.
6. Descripción del aparato
1
2
4
3
5
1. Toma micro USB 4. Piloto de funcionamiento
2. Asideros 5. Cuatro superficies de tratamien-
to (superficie lisa, superficie con
protuberancias, borde romo,
borde afilado)
3. Botón de encendido y apagado
75
Estado del piloto de
funcionamiento
Función de carga
(cable de carga enchufado)
Los pilotos de funcionamiento se ilumi-
nan en círculo
Proceso de carga
Los pilotos de funcionamiento están
iluminados de forma permanente
Proceso de carga concluido
Los pilotos de funcionamiento se ilu-
minan a izquierda y derecha alterna-
tivamente
Batería descargada
7. Puesta en funcionamiento / proceso de carga
Nota
Antes de utilizar por primera vez el cellulite releaZer, deberá cargarlo como
mínimo durante 3,5horas. Proceda para ello de la siguiente manera:
Enchufe el cable de carga al adaptador de red y al cellulite releaZer
.
(ilustra-
ción 1). A continuación, enchufe el adaptador de red a una toma de corriente
adecuada. Si lo desea, también puede recargar el cellulite releaZer inser-
tando el cable de carga en el puerto USB de su PC/portátil (ilustración 2).
Durante el proceso de carga, los pilotos de funcionamiento se iluminan en
círculo. En cuanto el cellulite releaZer está completamente cargado, los pilo-
tos de funcionamiento se iluminan permanentemente. Si los pilotos de fun-
cionamiento se iluminan a izquierda y derecha alternativamente durante el
funcionamiento, significa que debe cargar el cellulite releaZer.
76
Ilustración
1
Ilustración
2
8. Aplicación
8.1 Preparación para el uso
Antes de usar el aparato, debe aplicar suavemente aceite para masajes en
las partes del cuerpo que desea tratar.
No utilice aceites ni cremas que tengan un fuerte efecto refrescante o térmico,
ya que podrían irritar la piel.
1. Póngase unas gotas de aceite para masajes en la palma de la mano.
2.
Extienda el aceite uniformemente por las partes del cuerpo que vaya a
masajear.
77
3.
Antes de usar el aparato, límpiese las manos con una toalla para que no res-
balen durante el uso y para no dañar la superficie de silicona de los mangos.
8.2
Encendido del cellulite releaZer / selección del nivel de
vibración
Para encender el cellulite releaZer, pulse la tecla de encendido y apagado. Los
pilotos de funcionamiento se iluminan en azul y se activa el primer nivel de vi-
bración. El cellulite releaZer cuenta con un total de cuatro niveles de vibración.
Acción Nivel de vibración
1.ª pulsación
del botón
=
El cellulite releaZer se enciende y los pilotos de fun-
cionamiento se iluminan en azul. Nivel de vibración
bajo.
2.ª pulsación
del botón
=
El segundo piloto de funcionamiento se ilumina en
azul.
Nivel de vibración medio.
3.ª pulsación
del botón
=
El tercer piloto de funcionamiento se ilumina en azul.
Nivel de vibración alto.
4.ª pulsación
del botón
=
El cuarto piloto de funcionamiento parpadea en
azul.
Nivel de vibración en intervalos.
5.ª pulsación
del botón
=
El cellulite releaZer se apaga y los pilotos de funcio-
namiento dejan de estar iluminados.
78
8.3 Consejos de uso
Cuando esté usando el cellulite releaZer, sujételo bien con las dos manos
en los asideros.
Para obtener unos resultados óptimos, utilice el cellulite releaZer cada dos
días.
Tras el uso del aparato, es posible que aparezca un enrojecimiento inten-
so o incluso hematomas en las zonas tratadas. Esto es completamente
normal y es un signo de que ha usado correctamente el cellulite releaZer.
Nota
Puede usar el cellulite releaZer en todas las zonas en las que tenga ce-
lulitis. En los siguientes capítulos se muestra a modo de ejemplo cómo
se debe usar el cellulite releaZer en la parte exterior del muslo (banda
iliotibial) y la parte posterior del muslo (músculo bíceps femoral).
8.4 Uso en la parte exterior del muslo
El tiempo de uso en la parte exterior del muslo es aproximadamente de 7mi-
nutos y consta de tres fases de tratamiento. Para comenzar a usar el aparato,
proceda del siguiente modo:
1. Siga las instrucciones del capítulo “Preparación para el uso”.
2.
Apoye la pierna del muslo que desee tratar sobre una silla, un taburete
o el borde de la bañera, por ejemplo. Realice todo el tratamiento de pie.
3. Seleccione el nivel de vibración deseado (1, 2, 3 o 4) con la tecla de en-
cendido y apagado. El cellulite releaZer empezará a vibrar.
79
4. Fase de tratamiento I: Deslice la superficie
con protuberancias por la parte exterior
del muslo realizando movimientos
pequeños y rápidos en círculo aplicando
una presión homogénea (durante unos 3
minutos).
5.
Fase de tratamiento II: Deslice la superficie
con protuberancias por la parte exterior
del muslo realizando movimientos lentos
y profundos en círculo aplicando más pre-
sión (durante unos 3 minutos).
6.
Fase de tratamiento III: La tercera fase del
tratamiento es el drenaje. Pase el borde de
color por el muslo aplicando una presión
homogénea hacia la parte del centro del
cuerpo / el corazón. Empiece en la par-
te superior de la zona exterior del muslo
y haga pasadas lentamente empezando
cada vez un poco más cerca de la rodilla.
Cada pasada debe ser de unos 10cm de
largo. Realice este procedimiento 5 veces
hasta la parte exterior del muslo a la altura
de la rodilla. Por último, pase el aparato
una vez por todo el tejido de la parte ex-
terior del muslo.
80
8.5 Uso en la parte posterior del muslo
El tiempo de uso en la parte posterior del muslo y las nalgas es de unos 7mi-
nutos en total y consta de tres fases de tratamiento. Para comenzar a usar
el aparato, proceda del siguiente modo:
1. Siga las instrucciones del capítulo “Preparación para el uso”.
2. Apoye la pierna del muslo que desee tratar sobre una silla o un taburete.
Realice todo el tratamiento de pie.
3. Seleccione el nivel de vibración deseado (1, 2, 3 o 4) con la tecla de en-
cendido y apagado. El cellulite releaZer empezará a vibrar.
4. Fase de tratamiento I: Deslice la superfi-
cie con protuberancias por la parte pos-
terior del muslo realizando movimientos
pequeños y rápidos en círculo aplicando
una presión homogénea (durante unos 3
minutos).
5.
Fase de tratamiento II: Deslice la superficie
con protuberancias por la parte posterior
del muslo realizando movimientos lentos
y profundos en círculo aplicando más pre-
sión (durante unos 3 minutos).
6. Fase de tratamiento III: La tercera fase
del tratamiento es el drenaje. Pase el
borde de color del cellulite releaZer por
el muslo aplicando una presión
homogénea hacia la parte del centro del
cuerpo / el corazón. Empiece en la parte
81
superior de la zona posterior del muslo
(nalgas) y haga pasadas lentamente
empezando cada vez un poco más
cerca de la rodilla. La primera pasada
debería ser de unos 10cm de longitud.
Realice este proceso 5 veces hasta la
parte posterior del muslo a la altura de la
rodilla y prolongue la pasada unos
cuantos centímetros cada vez. Por
último, pase el aparato una vez por todo el tejido de la parte posterior
del muslo.
9. Mantenimiento y limpieza
La vida útil del cellulite releaZer depende del cuidado con que se utilice.
ATENCIÓN
Limpie el cellulite releaZer después de cada uso con un paño seco o hú-
medo. No use productos abrasivos.
Proteja el cellulite releaZer de golpes, polvo, sustancias químicas, grandes
cambios de temperatura, campos electromagnéticos y de la cercanía de
fuentes de calor (hornos, radiadores).
82
10. Eliminación
Para proteger el medio ambiente, no se debe desechar el aparato al final de
su vida útil junto con la basura doméstica.
Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados dis-
ponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva
europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE). Para más información, póngase en contacto con la
autoridad municipal competente en materia de eliminación de
residuos.
Eliminación de baterías
Las baterías usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través
de contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de
recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos
electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las baterías co-
rrectamente. Para extraer la batería del aparato, abra con un destornillador
la tapa de la toma micro USB. Afloje los cuatro tornillos del soporte de la
batería. Por último, extraiga la batería.
Estos símbolos se encuentran en baterías que contienen
sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo.
Cd = la pila contiene cadmio.
Hg = la pila contiene mercurio.
83
11. Datos técnicos
Alimentación
Entrada:
Salida:
100-240 V~; 50/60 Hz; 0,2 A
5,0 V
1,0 A
Dimensiones 48 × 5 × 3 cm
Peso aprox. 570 g
Batería:
Capacidad
Tensión nominal
Denominación
de tipo
2200 mAh
3,7 V
Iones de litio
12. Garantía / Asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer»)
concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las si-
guientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones
de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del
contrato de compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales
preceptivas.
84
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la fecha de compra
del producto nuevo y sin utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido
en tanto que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco
de una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara
estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en
las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o
a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose
en primera instancia al distribuidor local: véase la lista adjunta «Ser-
vicio internacional» que contiene las distintas direcciones de servicio
técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la
tramitación de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué
documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
una copia de la factura o del recibo de compra y
el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
85
Salvo errores y modificaciones
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o con-
sumen durante un uso normal (p.ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas,
electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea in-
debido o vaya contra lo dispuesto en las instrucciones de uso, así co-
mo productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el
comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;
daños que se hayan producido durante el transporte entre las instala-
ciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio
técnico y el cliente;
productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o
de segunda mano;
daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso,
podrían invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de
responsabilidad de productos o de otras disposiciones de responsa-
bilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún
caso el periodo de garantía.
86
Leggere attentamente le presenti istruzioni
per l'uso, conservarle per impieghi futuri,
renderle accessibili ad altri utenti e attenersi
alle indicazioni.
ITALIANO
AVVERTENZA
L'apparecchio è destinato solo a uso domesti-
co/privato e non commerciale.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche, percettive o men-
tali, o non in possesso della necessaria espe-
rienza e conoscenza, esclusivamente sotto su-
pervisione oppure se sono stati istruiti in merito
alle misure di sicurezza e comprendono i rischi
ad esse correlati.
87
I bambini non devono giocare con l’apparec-
chio.
Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è
danneggiato, è necessario smaltirlo. Nel caso
non sia rimovibile, è necessario smaltire l’appa-
recchio.
Non aprire o riparare l’apparecchio per non
comprometterne il funzionamento corretto. In
caso contrario la garanzia decade.
La pulizia e la manutenzione a cura dell‘utente
non devono essere eseguite da bambini, a me-
no che non siano sorvegliati.
Gentile cliente,
grazie per avere scelto uno dei nostri prodotti. Il nostro marchio è garanzia
di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore,
terapia dolce, pressione/diagnosi, peso, massaggio, bellezza, aria e baby.
Cordiali saluti
Il team Beurer
88
Sommario
1. Fornitura ......................................................................... 89
2. Introduzione ................................................................... 89
3. Spiegazione dei simboli ................................................ 90
4. Note ................................................................................ 92
5. Uso conforme ................................................................ 93
6. Descrizione dell'apparecchio ....................................... 95
7. Messa in funzione / operazione di carica .................... 96
8. Impiego .......................................................................... 97
8.1 Preparazione prima dell'uso ...................................... 97
8.2 Accendere cellulite releaZer /
selezionare il livello di vibrazione ............................... 98
8.3 Consigli per l'utilizzo ................................................. 99
8.4 Utilizzo sulla parte esterna della coscia .................... 99
8.5 Utilizzo sulla parte posteriore della coscia .............. 101
9. Pulizia e manutenzione ............................................... 102
10. Smaltimento ................................................................. 103
11. Dati tecnici ................................................................... 104
12. Garanzia
/ Assistenza ........................................ 104
89
1. Fornitura
Controllare l‘integrità esterna della confezione e del contenuto. Prima dell‘uso
assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno
palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. Nel dubbio non
utilizzare l‘apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Ser-
vizio clienti indicato.
1x cellulite releaZer / 1x cavo di carica micro USB / 1x adattatore di rete /
1x Le presenti istruzioni per l'uso
2. Introduzione
Cos'è la cellulite?
La cellulite, altrimenti nota anche con il nome di "pelle a buccia d'arancia",
è un fenomeno che interessa molte donne, dovuto all'ormone sessuale fem-
minile: l'estrogeno, principale responsabile della pelle a buccia d'arancia e
della comparsa di "ammaccature" e cuscinetti su natiche e cosce. La cellulite
non è una malattia e di solito non causa alcun dolore: di per sé è un proble-
ma puramente estetico.
Come si forma la cellulite?
Nell'ipoderma degli esseri umani sono presenti i cosiddetti lobuli adiposi,
separati gli uni dagli altri dalle fibre di tessuto connettivo (setti).
Nelle donne, le fibre del tessuto connettivo sono perpendicolari alla superfi-
cie cutanea, il che rende la pelle più morbida e flessibile nelle donne rispet-
to quanto lo sia negli uomini. Ciò comporta lo svantaggio che la pelle più
morbida delle donne ore una ridotta resistenza alla pressione del tessuto
90
adiposo sottostante. Di conseguenza, il tessuto adiposo sottocutaneo pe-
netra più facilmente negli strati superiori della pelle e gonfia visibilmente la
pelle dall'esterno.
Come funziona cellulite releaZer?
Se utilizzato correttamente in associazione con la vibrazione, cellulite releaZer
favorisce un aumento della microcircolazione nel tessuto.
3. Spiegazione dei simboli
Nelle presenti istruzioni per l'uso vengono utilizzati i seguenti simboli:
AVVERTENZA
Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute.
ATTENZIONE
Segnalazione di rischi di possibili danni all'apparecchio.
Nota
Indicazione di importanti informazioni.
Seguire le istruzioni per l'uso.
Produttore.
91
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Utilizzare solo in ambienti chiusi.
L'apparecchio è dotato di doppio isolamento di protezione e
corrisponde quindi alla classe di isolamento 2.
IP20
Protetto contro la penetrazione di corpi solidi di diametro 12,5
mm e superiore.
VI
Classe di ecienza energetica 6.
Corrente continua.
Trasformatore di sicurezza protetto da cortocircuito.
Alimentatore.
1 2 3 4
PIN 1 “+“
PIN 4 “-“
Polarità.
92
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee
e nazionali vigenti.
Marchio di certificazione per i prodotti esportati nella Federa-
zione Russa e nei paesi CSI
4. Note
AVVERTENZA
Indicazioni di sicurezza per l’utilizzo di cellulite releaZer
Tenere il materiale d’imballaggio lontano dalla portata dei bambini. Peri-
colo di soocamento!
cellulite releaZer non è un dispositivo medico. È uno strumento per eet-
tuare massaggi.
Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori non presen-
tino nessun danno palese. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio
e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
Le riparazioni possono essere eettuate solo dal Servizio clienti o da riven-
ditori autorizzati. Non aprire o riparare personalmente cellulite releaZer per
non comprometterne il corretto funzionamento. In caso contrario la garan-
zia decade. Non tentare in nessun caso di riparare da soli l’apparecchio!
Utilizzare l’apparecchio solo con gli accessori in dotazione.
93
Avvertenze sull’uso delle batterie ricaricabili
Se il liquido della batteria ricaricabile viene a contatto con la pelle e con
gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il medico.
Pericolo d’ingestione! I bambini possono ingerire le batterie ricarica-
bili e soocare. Tenere quindi le batterie ricaricabili lontano dalla portata
dei bambini!
Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
Proteggere le batterie ricaricabili dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie ricaricabili nel fuoco.
Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricaricabili.
Utilizzare unicamente i caricabatterie specificati nelle istruzioni per l’uso.
Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente prima dell’uso.
Rispettare le avvertenze del produttore e le indicazioni fornite nelle presenti
istruzioni per l’uso per caricare correttamente le batterie.
Prima della prima messa in funzione, caricare completamente la batteria
ricaricabile (vedere capitolo 7. Messa in funzione / operazione di carica).
Per ottenere un ciclo di vita più lungo possibile, caricare completamente la
batteria ricaricabile almeno due volte all’anno.
5. Uso conforme
AVVERTENZA
Utilizzare cellulite releaZer esclusivamente per un trattamento massaggiante
della cellulite.
cellulite releaZer è concepito unicamente per l'uso privato. cellulite releaZer
non è un dispositivo medico, bensì uno strumento per eettuare massaggi.
cellulite releaZer può essere utilizzato solo per lo scopo per il quale è stato
concepito e come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
94
Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo. Il produttore non risponde
di danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
Non utilizzare cellulite releaZer in presenza di alterazioni patologiche o lesioni
nella zona del corpo da massaggiare (ad es. ferita aperta)
Non utilizzare cellulite releaZer in gravidanza.
Non utilizzare mai cellulite releaZer mentre si sta dormendo.
Non utilizzare cellulite releaZer in auto.
Non utilizzare cellulite releaZer sugli animali.
Non utilizzare cellulite releaZer durante attività in cui una reazione imprevista
possa risultare pericolosa.
Non utilizzare cellulite releaZer sulla testa.
Non utilizzare cellulite releaZer sul viso.
Non utilizzare cellulite releaZer sui genitali.
Non utilizzare cellulite releaZer dopo aver assunto sostanze che riducono
la facoltà percettiva (ad es. medicinali antidolorifici, alcol).
Non utilizzare mai cellulite releaZer per più di 15 minuti (pericolo di surriscal-
damento); lasciar rareddare l'apparecchio per almeno 15 minuti prima di
usarlo di nuovo. cellulite releaZer è dotato di un dispositivo di disinserimento
automatico che lo disattiva automaticamente dopo 15 minuti di utilizzo.
Non utilizzare cellulite releaZer prima o dopo aver preso il sole. In questi
casi il rischio di scottature aumenta.
In caso di dubbi sull'idoneità di cellulite releaZer, rivolgersi al medico di fiducia.
Prima di utilizzare cellulite releaZer chiedere al proprio medico
se si sore di una malattia grave o se di recente si è stati sottoposti a un
intervento chirurgico,
in presenza di pacemaker, impianti o altri ausili medici,
in presenza di rareddori febbrili, varici, trombosi, infiammazioni alle vene,
itterizia, diabete, disturbi nervosi (ad es. sciatica) o infiammazioni acute.
95
in caso di dolori di origine sconosciuta.
6. Descrizione dell'apparecchio
1
2
4
3
5
1. Porta micro USB 4. Spia di funzionamento
2. Maniglie 5. Quattro superfici di trattamento
(superficie liscia, superficie con
sporgenze, bordo arrotondato,
bordo appuntito)
3. Pulsante ON/OFF
96
Stato della spia di funzionamento
Funzione di carica
(cavo di carica inserito)
Le spie di funzionamento
lampeggiano a ruota
Operazione di carica
Le spie di funzionamento sono
accese in modo permanente
Operazione di carica
completata
Le spie di funzionamento
lampeggiano alternativamente da
destra a sinistra
Batteria ricaricabile in
esaurimento
7. Messa in funzione / operazione di carica
Nota
Prima di mettere in funzione per la prima volta cellulite releaZer, è necessario
caricarlo per almeno 3,5 ore. Procedere nel modo seguente:
Collegare il cavo di carica con l'adattatore e cellulite releaZer
.
(Figura 1).
Collegare infine l'adattatore a una presa di corrente adatta. In alternativa,
è possibile caricare cellulite releaZer con il cavo di carica anche tramite la
porta USB del computer/laptop (Figura 2).
Durante il processo di ricarica, le spie di funzionamento lampeggiano a ruota.
Quando cellulite releaZer è completamente carico, le spie di funzionamento
rimangono accese in modo costante. Se durante l'utilizzo le spie di funzio-
namento lampeggiano alternativamente da destra a sinistra, è necessario
caricare cellulite releaZer.
97
Figura
1
Figura
2
8. Impiego
8.1 Preparazione prima dell'uso
Prima di iniziare a utilizzare l'apparecchio, è necessario massaggiare delica-
tamente le parti del corpo da trattare con un olio per massaggi.
Non utilizzare oli o creme con un intenso eetto rareddante o riscaldante,
in quanto possono comportare irritazioni cutanee.
1. Versare alcune gocce di olio per massaggi sulle palme delle mani.
2. Distribuire quindi uniformemente l'olio per massaggi sfregando sulle parti
del corpo da massaggiare.
98
3. Prima del massaggio, pulire le mani con un asciugamano per evitare che
l'apparecchio scivoli durante l'utilizzo e che la superficie in silicone delle
impugnature venga danneggiata.
8.2
Accendere cellulite releaZer / selezionare il livello di
vibrazione
Per accendere cellulite releaZer, premere il pulsante ON/OFF. La spia di fun-
zionamento si accende in blu e il primo livello di vibrazione viene attivato.
cellulite releaZer presenta nel complesso quattro diversi livelli di vibrazione.
Azione Livello di vibrazione
1. Pressione
del pulsante
=
cellulite releaZer si accende e la spia di funziona-
mento si accende in blu. Livello di vibrazione basso.
2. Pressione
del pulsante
=
La seconda spia di funzionamento è accesa in blu.
Livello di vibrazione medio.
3. Pressione
del pulsante
=
La terza spia di funzionamento è accesa in blu.
Livello di vibrazione alto.
4. Pressione
del pulsante
=
La quarta spia di funzionamento lampeggia in blu.
Intervallo livello di vibrazione.
5. Pressione
del pulsante
=
cellulite releaZer si spegne e la spia di funzionamen-
to si spegne.
99
8.3 Consigli per l'utilizzo
Durante l'utilizzo, tenere cellulite releaZer ben saldo per le maniglie con
entrambe le mani.
Per risultati ottimali è opportuno utilizzare cellulite releaZer ogni due giorni.
Dopo l'uso potrebbero manifestarsi forti arrossamenti o lividi sui punti sog-
getti al trattamento. Si tratta di un fenomeno normalissimo che dimostra il
corretto utilizzo di cellulite releaZer.
Nota
cellulite releaZer può essere utilizzato su tutte le zone del corpo interes-
sate da cellulite. Nel capitolo che segue, sull'esempio della parte ester-
na della coscia (fascia ileotibiale) e della parte posteriore della coscia
(muscolo bicipite femorale), si illustra come utilizzare cellulite releaZer.
8.4 Utilizzo sulla parte esterna della coscia
Sulla parte esterna della coscia l'apparecchio può essere utilizzato per ca.
7minuti e il trattamento si articola in tre fasi. Per iniziare il trattamento, pro-
cedere nel seguente modo:
1.
Attenersi alle istruzioni contenute nel capitolo "Preparazione prima dell'uso".
2.
Appoggiare la gamba con la coscia da trattare ad es. su una sedia, uno
sgabello o sul bordo della vasca. Eseguire l'intero procedimento in piedi.
3. Con il pulsante ON/OFF selezionare il livello di vibrazione desiderato (1, 2,
3 o 4). cellulite releaZer inizia a vibrare.
100
4. Fase di trattamento I: Compiere piccoli e
rapidi movimenti circolari esercitando
forte pressione sul lato esterno della
coscia per circa 3 minuti passandovi
sopra con cellulite releaZer dalla parte
delle sporgenze.
5.
Fase di trattamento II: Compiere movi-
menti circolari lenti e profondi esercitando
una maggiore pressione sul lato esterno
della coscia per circa 3 minuti passando-
vi sopra con cellulite releaZer dalla parte
delle sporgenze.
6.
Fase di trattamento III: La terza fase di trat-
tamento è il drenaggio. Massaggiare con il
bordo colorato esercitando una pressione
moderata verso il centro del corpo/il cuo-
re. Iniziare dalla parte superiore dell'ester-
no coscia e procedere lentamente verso il
ginocchio. Una passata dovrebbe esten-
dersi per circa 10 cm. Eseguire questa
procedura 5 volte fino a raggiungere l'e-
sterno coscia al livello del ginocchio. Infi-
ne, massaggiare completamente una volta
il tessuto dell'esterno coscia.
101
8.5 Utilizzo sulla parte posteriore della coscia
Sulla parte posteriore della coscia e sulle natiche l'apparecchio può essere
utilizzato per ca. 7 minuti e il trattamento si articola in tre fasi. Per iniziare il
trattamento, procedere nel seguente modo:
1. Attenersi alle istruzioni contenute nel capitolo "Preparazione prima dell'u-
so".
2.
Appoggiare la gamba con la coscia da trattare ad es. su una sedia o su
uno sgabello. Eseguire l'intero procedimento in piedi.
3. Con il pulsante ON/OFF, selezionare il livello di vibrazione desiderato (1, 2,
3 o 4). cellulite releaZer inizia a vibrare.
4.
Fase di trattamento I: Compiere piccoli
e rapidi movimenti circolari esercitando
una pressione moderata sul lato poste-
riore della coscia per circa 3 minuti pas
-
sandovi sopra con cellulite releaZer dalla
parte delle sporgenze.
5.
Fase di trattamento II: Compiere movi-
menti circolari lenti e profondi esercitando
una maggiore pressione sul lato posteriore
della coscia per circa 3 minuti passando-
vi sopra con cellulite releaZer dalla parte
delle sporgenze.
6. Fase di trattamento III: La terza fase di
trattamento è il drenaggio. Massaggiare
con il bordo colorato di cellulite releaZer
esercitando una pressione moderata
102
verso il centro del corpo/il cuore. Iniziare
dalla parte superiore della parte
posteriore della coscia (natiche) e
procedere lentamente verso il ginocchio.
La prima passata dovrebbe estendersi
per circa 10 cm. Eseguire questa
procedura 5 volte fino a raggiungere la
parte posteriore della coscia al livello del
ginocchio, allungando di volta in volta la
passata di alcuni centimetri. Infine, massaggiare completamente una
volta il tessuto del lato posteriore della coscia.
9. Pulizia e manutenzione
La durata di cellulite releaZer dipende dall'uso corretto dello stesso.
ATTENZIONE
Dopo ogni utilizzo, pulire cellulite releaZer con un panno asciutto o umido.
Non utilizzare detergenti abrasivi.
Non esporre cellulite releaZer a urti, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi
di temperatura, campi elettromagnetici e fonti di calore troppo vicine (for-
ni, caloriferi).
103
10. Smaltimento
A tutela dell'ambiente, al termine del suo utilizzo l'apparecchio non deve es-
sere smaltito nei rifiuti domestici.
Lo smaltimento va eettuato negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Per even-
tuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti
per lo smaltimento.
Smaltimento delle batterie ricaricabili
Smaltire le batterie ricaricabili esauste e completamente scariche negli appo-
siti punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi
di elettronica. Lo smaltimento delle batterie ricaricabili è un obbligo di legge.
Per rimuovere la batteria ricaricabile dall'apparecchio, sollevare la copertu-
ra della porta USB con l'ausilio di un cacciavite. Allentare le quattro viti del
supporto della batteria ricaricabile. Infine, rimuovere la batteria ricaricabile.
I seguenti simboli sono riportati su batterie ricaricabili
contenenti sostanze tossiche:
Pb = batteria contenente piombo
Cd = batteria contenente cadmio
Hg = batteria contenente mercurio
104
11. Dati tecnici
Alimentazione
Ingresso:
Produzione:
100-240 V~; 50/60 Hz; 0,2 A
5,0 V
1,0 A
Dimensioni 48 x 5 x 3 cm
Peso Ca. 570 g
Batteria ricaricabile:
Capacità
Tensione nominale
Definizione del tipo
2200 mAh
3,7 V
Ioni di litio
12. Garanzia / Assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata
„Beurer“) ore una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti
condizioni e nella misura descritta di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di
garanzia di legge del venditore stabiliti nel contratto di acquisto con
l‘acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbli-
gatorie in materia di responsabilità.
105
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall‘acquisto del prodotto nuovo,
non usato, da parte dell‘acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l‘acquirente ha acquistato come
consumatore e che utilizza esclusivamente a scopo personale, in ambito
domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse in-
completo o presentasse difetti di funzionamento in linea con le seguenti dis-
posizioni, Beurer provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto
in base alle presenti condizioni di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l‘acquirente deve rivolgersi innanzi-
tutto al proprio rivenditore locale: vedere l‘elenco „Service Internatio-
nal“ in cui sono riportati gli indirizzi dei centri di assistenza.
L‘acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del
caso di garanzia, ad esempio dove deve inviare il prodotto e quali documen-
ti sono necessari.
L‘attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l‘acqui-
rente può presentare
una copia della fattura/prova d‘acquisto e
il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
106
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
l‘usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo
conforme, si consumano o si esauriscono (ad es. batterie, batterie ricari-
cabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi, lampadine, accessori e accessori
per inalatore);
i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manu-
tenzione in modo improprio e/o senza rispettare le disposizioni riportate
nelle istruzioni per l‘uso, nonché i prodotti che sono stati aperti, riparati
o smontati e rimontati dall‘acquirente o da un centro di assistenza non
autorizzato da Beurer;
i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di as-
sistenza e il cliente;
i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in ques-
to caso possono tuttavia esistere diritti derivanti dalla responsabilità per
i prodotti o da altre disposizioni di legge obbligatorie in materia di re-
sponsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il
periodo di garanzia.
Possibili errori e variazioni
107
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle oku-
yun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer
kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve için-
deki yönergelere uyun.
TÜRKÇE
UYARI
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/ki-
şisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel,
algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi
ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak
gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanı-
mı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın
kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin
bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
108
Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gör-
düğünde bertaraf edilmelidir. Elektrik bağlantı
kablosu çıkarılamıyorsa, cihaz bertaraf edilme-
lidir.
Cihazı kesinlikle açmayın veya onarmayın, ak-
si takdirde kusursuz çalışması garanti edile-
mez. Bu husus dikkate alınmadığı halde garanti
geçerliliğini yitirir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında
olmadıkları sürece çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, yumuşak terapi, kan
basıncı/diyagnoz, ağırlık, masaj, güzellik, hava ve bebek konularında değer-
li ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih
edilmektedir.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Beurer Ekibiniz.
109
İçindekiler
1. Teslimat kapsamı ......................................................... 110
2. Ürün özellikleri ............................................................. 110
3. İşaretlerin açıklaması .................................................. 111
4. Notlar ............................................................................ 113
5. Amacına uygun kullanım ............................................ 114
6. Cihaz açıklaması ......................................................... 116
7. İlk çalıştırma / şarj işlemi ............................................ 117
8. Uygulama ..................................................................... 118
8.1 Uygulama hazırlığı ................................................... 118
8.2 cellulite releaZer cihazının açılması /
titreşim kademesinin seçilmesi ................................ 119
8.3 Uygulama önerileri .................................................. 120
8.4 Uyluğun dış kısmında uygulama ............................. 120
8.5 Uyluğun arka kısmında uygulama ........................... 122
9. Temizlik ve bakım ........................................................ 123
10. Bertaraf etme ............................................................... 123
11. Teknik veriler ................................................................ 124
12. Garanti
/ Servis .................................................. 125
110
1. Teslimat kapsamı
Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin
eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve
aksesuarlarında gözle görülür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malze-
melerinin çıkarıldığından emin olunmalıdır. Şüpheli durumlarda kullanmayın
ve satıcınıza veya belirtilen servis adresine başvurun.
1x cellulite releaZer / 1x mikro USB şarj kablosu / 1x elektrik adaptörü /
1x bu kullanım kılavuzu
2. Ürün özellikleri
Selülit nedir?
“Portakal kabuğu” görünümlü pürüzlü cilt dokusu olarak da bilinen selülit bir-
çok kadında ortaya çıkar. Selülit oluşumunun sebebi dişilik hormonu olan öst-
rojendir. Kalçalarda ve uyluklarda görülen girintili çıkıntılı, portakal kabuğu gö-
rünümlü cildin ana sorumlusu bu hormondur. Selülit bir hastalık değildir ve nor-
mal olarak ağrıya da neden olmaz. Selülit başlı başına kozmetik bir sorundur.
Selülit nasıl oluşur?
İnsanlarda, cilt altında yer alan ve birbirlerinden bağ dokusu fibrilleri (septa)
ile ayrılan yağ lobcukları mevcuttur.
Kadınlardaki bağ dokusu fibrilleri cilt yüzeyine dikey seyreder. Bu nedenle
erkeklere göre kadınların cildi daha yumuşak ve esnektir. Bunun dezavantajı,
daha yumuşak olan kadın cildinin cilt altındaki yağ dokusuna karşı daha dü-
şük direnç gösterebilmesidir. Bunun sonucu olarak, cilt altında bulunan yağ
111
dokusu üst cilt katmanlarına doğru daha kolay giriş yaparak cilt üzerinde dı-
şarıdan fark edilebilecek bir kabarıklık oluşturur.
cellulite releaZer nasıl çalışır?
cellulite releaZer, titreşimle birlikte doğru uygulama yapıldığında doku içeri-
sindeki mikro sirkülasyonu arttırır.
3. İşaretlerin açıklaması
Kullanım kılavuzunda aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yöne-
lik uyarı.
DİKKAT
Cihazla/aksesuarlarıyla ilgili olası hasarlara yönelik güvenlik
uyarısı.
Not
Önemli bilgilere yönelik not.
Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır.
Üretici.
112
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE
- Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde
bertaraf edilmelidir.
Yalnızca kapalı alanlarda kullanılmalıdır.
Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve bu nedenle Koruma Sı-
nıfı 2'ye tabidir.
IP20
12,5 mm ve daha büyük çapta yabancı cisimlere karşı koru-
malıdır.
VI
Enerji verimlilik sınıfı 6.
Doğru akım.
Trasformatore di sicurezza protetto da cortocircuito.
Kısa devre emniyetli transformatör.
1 2 3 4
PIN 1 “+“
PIN 4 “-“
Polarite.
113
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönerge-
lerin gereklerini yerine getirmektedir.
Rusya ve Bağımsız Devletler Topluluğu ülkelerine ihraç edile-
cek ürünler için sertifika
işareti
4. Notlar
UYARI
cellulite releaZer cihazının kullanımına ilişkin güvenlik uyarıları
Ambalaj malzemelerini çocuklardan uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır!
cellulite releaZer tıbbi bir cihaz değildir. Bir masaj cihazıdır.
Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar
olmadığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya
belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
Onarım işlemleri yalnızca müşteri hizmetleri veya yetkili satıcılar tarafından
yapılabilir. cellulite releaZer cihazının içini kesinlikle kendiniz açmayın veya
cihazı onarmayın, aksi halde kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu husus
dikkate alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir. Asla cihazı kendiniz
onarmaya çalışmayın!
Cihazı yalnızca birlikte verilen aksesuarlarla kullanın.
Şarj edilebilir pillerin kullanımıyla ilgili açıklamalar
Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri
suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
114
Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar şarj edilebilir pilleri yutabilir ve bunun
sonucunda boğulabilir. Bu nedenle şarj edilebilir pilleri küçük çocukların
erişemeyeceği yerlerde saklayın!
Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin.
Şarj edilebilir pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
Patlama tehlikesi! Şarj edilebilir pilleri ateşe atmayın.
Şarj edilebilir pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın.
Sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şarj cihazlarını kullanın.
Şarj edilebilir piller kullanılmadan önce doğru şekilde şarj edilmelidir. Doğru
şarj için üreticinin açıklamalarına veya bu kullanım kılavuzundaki talimatlara
daima uyulmalıdır.
Şarj edilebilir pili ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin (bkz. Bölüm 7. İlk
çalıştırma / şarj işlemi).
Şarj edilebilir pilin ömrünü mümkün olduğunca uzatmak için yılda en az
2kez tamamen şarj edin.
5. Amacına uygun kullanım
UYARI
cellulite releaZer cihazını sadece selülitler üzerinde masaj uygulaması yap-
mak amacıyla kullanın.
cellulite releaZer sadece kişisel kullanım için tasarlanmıştır. cellulite releaZer
tıbbi bir cihaz değildir, bir masaj cihazıdır. cellulite releaZer sadece geliştirilme
amacına uygun olarak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanıl-
malıdır. Amacına uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir. Amacına
uygun olmayan ve yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlardan üretici firma
sorumlu değildir.
115
cellulite releaZer cihazını, masaj yapılacak olan vücut bölgesinde hastalık-
lara bağlı değişiklikler veya yaralanmalar (örneğin açık yaralar) olduğunda
kullanmayın.
cellulite releaZer cihazını gebelik esnasında kullanmayın.
cellulite releaZer cihazını asla uyurken kullanmayın.
cellulite releaZer cihazını motorlu araç içinde kullanmayın.
cellulite releaZer cihazını hayvanlar üzerinde kullanmayın.
cellulite releaZer cihazını, öngörülemeyen bir reaksiyon nedeniyle tehlikeli
durumların oluşabileceği işleri yaparken kullanmayın.
cellulite releaZer cihazını başınızda kullanmayın.
cellulite releaZer cihazını yüzünüzde kullanmayın.
cellulite releaZer cihazını genital bölgenizde kullanmayın.
cellulite releaZer cihazını, algılama yeteneğini kısıtlayan maddeler (örneğin
ağrı kesici ilaçlar, alkol) aldıktan sonra kullanmayın.
cellulite releaZer cihazını asla 15 dakikadan uzun süreyle kullanmayın (aşırı
ısınma tehlikesi) ve cihazı tekrar kullanmadan önce en az 15 dakika soğu-
masını bekleyin. cellulite releaZer cihazında, 15 dakikalık kullanım sonra-
sında cihazın otomatik olarak kapanmasını sağlayan bir otomatik kapanma
fonksiyonu mevcuttur.
Cellulite releaZer cihazını güneşlenmeden önce veya sonra kullanmayın.
Buna uyulmadığı takdirde güneş yanığı oluşması riski yüksektir.
cellulite releaZer cihazının sizin için uygun olup olmadığı konusunda emin
değilseniz, lütfen doktorunuza danışın.
Aşağıdaki durumlarda cellulite releaZer cihazını kullanmadan önce dokto-
runuza danışın:
ağır bir hastalığınız varsa veya bir ameliyat geçirdiyseniz,
kalp atışlarını düzenleyen cihazınız, implantlarınız veya başka yardımcı araç-
larınız varsa,
116
ateşli soğuk algınlıkları, varisli damarlar, tromboz, venöz enfeksiyonlar, sarılık,
diyabet, sinir hastalıkları (örn. siyatik) veya akut enfeksiyon varsa.
Nedeni belirsiz ağrılarınız varsa.
6. Cihaz açıklaması
1
2
4
3
5
1. Mikro USB bağlantısı 4. Fonksiyon ışığı
2. Tutamaklar 5. Dört uygulama yüzeyi
(düz yüzey, pürtüklü yüzey, küt
kenar, sivri kenar)
3. Açma/kapatma tuşu
117
Fonksiyon ışığı durumu
Şarj fonksiyonu
(Şarj kablosu takılı)
Fonksiyon ışıkları dairesel yanıp
sönüyor
Şarj işlemi
Fonksiyon ışıkları sürekli yanıyor Şarj işlemi tamamlandı
Fonksiyon ışıkları sağda ve solda
dönüşümlü olarak yanıp sönüyor
Şarj edilebilir pil zayıf
7. İlk çalıştırma / şarj işlemi
Not
cellulite releaZer cihazını ilk kez çalıştırmadan önce en az 3,5 saat şarj etmeniz
gerekir. Bunun için aşağıdakileri yapın:
Şarj kablosunu elektrik adaptörüne ve cellulite releaZer
.
cihazına takın (Şe-
kil 1). Ardından elektrik adaptörünü uygun bir prize takın. Alternatif olarak
cellulite releaZer cihazını şarj kablosuyla masaüstü/dizüstü bilgisayarınızın
USB bağlantı noktasından da şarj edebilirsiniz (Şekil 2).
Şarj işlemi sırasında fonksiyon ışıkları dairesel yanıp söner. cellulite releaZer
tamamen şarj edildiğinde fonksiyon ışıkları sürekli yanar. Çalışma sırasında
fonksiyon ışıkları sağda ve solda dönüşümlü olarak yanıp sönmeye başlarsa
cellulite releaZer cihazını şarj etmeniz gerekiyor demektir.
118
Șekil
1
Șekil
2
8. Uygulama
8.1 Uygulama hazırlığı
Uygulamaya başlamadan önce, uygulamanın yapılacağı vücut bölgelerini bir
masaj yağı ile hafifçe ovun.
Yoğun soğutma veya ısıtma etkisi olan yağlar veya kremler kullanmayın, bunlar
cildinizde tahrişe neden olabilir.
1. Masaj yağından birkaç damlayı elinize dökün.
2.
Şimdi masaj yağını masaj yapılacak vücut bölgeleri üzerine eşit şekilde
yayın.
119
3.
Uygulama sırasında kayma olmasını önlemek ve tutamakların silikon yü-
zeyine zarar vermemek için uygulamaya başlamadan önce ellerinizi bir
havluyla silin.
8.2
cellulite releaZer cihazının açılması / titreşim kademesinin
seçilmesi
cellulite releaZer cihazını açmak için açma/kapatma tuşuna basın. Şimdi fonk-
siyon ışığı mavi yanar ve ilk titreşim kademesi devreye girer. cellulite releaZer
cihazında toplam dört farklı titreşim kademesi mevcuttur.
İşlem Titreşim kademesi
1. tuş basışı =
cellulite releaZer cihazı açılır ve fonksiyon ışığı mavi
yanar. Düşük titreşim kademesi.
2. tuş basışı =
İkinci fonksiyon ışığı mavi yanar.
Orta titreşim kademesi.
3. tuş basışı =
Üçüncü fonksiyon ışığı mavi yanar.
Yüksek titreşim kademesi.
4. tuş basışı =
Dördüncü fonksiyon ışığı mavi yanıp söner.
Aralıklı titreşim kademesi.
5. tuş basışı =
cellulite releaZer cihazı kapanır ve fonksiyon ışığı
söner.
120
8.3 Uygulama önerileri
Uygulama sırasında cellulite releaZer cihazını iki elinizle tutamaklardan sı-
kıca tutun.
En iyi sonuçlar için cellulite releaZer cihazını iki günde bir kullanın.
Uygulama sonrasında, uygulama yapılan bölgede yoğun kızarma veya mo-
rarma görülebilir. Bunlar tamamen normaldir ver cellulite releaZer cihazınızı
doğru şekilde kullandığınızı gösterir.
Not
cellulite releaZer cihazını selülit olan her noktada kullanabilirsiniz. Bir
sonraki bölümde, cellulite releaZer cihazının nasıl kullanılması gerektiği
uyluğun dış kısmında (ilyotibiyal bant) ve uyluğun arka kısmında (mus-
culus biceps femoris) örnek olarak gösterilmiştir.
8.4 Uyluğun dış kısmında uygulama
Uyluğun dış kısmı için uygulama süresi yakl. 7 dakikadır ve üç uygulama ev-
resinden oluşur. Uygulamaya başlamak için aşağıdakileri yapın:
1. “Uygulama hazırlığı” bölümündeki talimatlara uyun.
2.
Uygulama yapacağınız bacağınızı kaldırarak bir sandalyeye, tabureye veya
banyo küvetinin kenarına dayayın. Tüm uygulamayı ayakta gerçekleştirin.
3. Açma/kapatma tuşu ile istediğiniz titreşim kademesini seçin (1, 2, 3 veya
4). cellulite releaZer titreşmeye başlar.
121
4. Uygulama evresi I: Cihazın pürtüklü
tarafını uyluğun dış kısmında küçük, hızlı
ve dairesel hareketler yaparak ve orta
derecede baskı uygulayarak gezdirin
(yakl. 3 dakika süreyle).
5. Uygulama evresi II: Cihazın pürtüklü tara-
fını uyluğun dış kısmında yavaş, derinle-
mesine ve dairesel hareketler yaparak ve
daha çok baskı uygulayarak gezdirin (yakl.
3 dakika süreyle).
6.
Uygulama evresi III: Üçüncü uygulama
evresi drenaj evresidir. Renkli kenarı vü-
cudunuzun ortasına/kalbinize doğru orta
derecede baskıyla sürerek çekin. Bu iş-
lemde, uyluğun dış kısmının üst bölümün-
den başlayıp yavaşça dize doğru ilerleyin.
Sürerek çekme işleminin uzunluğu yakla-
şık 10 cm olmalıdır. Bu işlemi, uyluğun dış
kısmına doğru diz seviyesine kadar 5 defa
gerçekleştirin. Son olarak cihazı uyluğun
dış kısmındaki dokunun üzerinden bir de-
fada komple sürerek geçirin.
122
8.5 Uyluğun arka kısmında uygulama
Uyluğun arka kısmı için uygulama süresi yakl. 7 dakikadır ve üç uygulama
evresinden oluşur. Uygulamaya başlamak için aşağıdakileri yapın:
1. “Uygulama hazırlığı” bölümündeki talimatlara uyun.
2. Uygulama yapacağınız bacağınızı kaldırarak bir sandalyeye veya tabureye
dayayın. Tüm uygulamayı ayakta gerçekleştirin.
3. Açma/kapatma tuşu ile istediğiniz titreşim kademesini seçin (1, 2, 3 veya
4). cellulite releaZer titreşmeye başlar.
4. Uygulama evresi I: Cihazın pürtüklü tarafını uyluğun arka kısmında küçük,
hızlı ve dairesel hareketler yaparak ve orta
derecede baskı uygulayarak gezdirin (yakl.
3 dakika süreyle).
5. Uygulama evresi II: Cihazın pürtüklü tara-
fını uyluğun arka kısmında yavaş, derinle-
mesine ve dairesel hareketler yaparak ve
daha kuvvetli baskı uygulayarak gezdirin
(yakl. 3 dakika süreyle).
6.
Uygulama evresi III: Üçüncü uygulama ev-
resi drenaj evresidir. cellulite releaZer ci
-
hazının renkli kenarını vücudunuzun orta-
sına/kalbinize doğru orta derecede bas-
kıyla sürerek çekin. Bu işlemde, uyluğun
arka kısmının üst bölümünden (kalça) baş-
layıp yavaşça dize doğru ilerleyin. İlk sü-
rerek çekme hareketi 10 cm boyunca ya-
pılmalıdır. Bu işlemi, uyluğun arka kısmına
123
8.5 Uyluğun arka kısmında uygulama
Uyluğun arka kısmı için uygulama süresi yakl. 7 dakikadır ve üç uygulama
evresinden oluşur. Uygulamaya başlamak için aşağıdakileri yapın:
1. “Uygulama hazırlığı” bölümündeki talimatlara uyun.
2. Uygulama yapacağınız bacağınızı kaldırarak bir sandalyeye veya tabureye
dayayın. Tüm uygulamayı ayakta gerçekleştirin.
3. Açma/kapatma tuşu ile istediğiniz titreşim kademesini seçin (1, 2, 3 veya
4). cellulite releaZer titreşmeye başlar.
4. Uygulama evresi I: Cihazın pürtüklü tarafını uyluğun arka kısmında küçük,
hızlı ve dairesel hareketler yaparak ve orta
derecede baskı uygulayarak gezdirin (yakl.
3 dakika süreyle).
5. Uygulama evresi II: Cihazın pürtüklü tara-
fını uyluğun arka kısmında yavaş, derinle-
mesine ve dairesel hareketler yaparak ve
daha kuvvetli baskı uygulayarak gezdirin
(yakl. 3 dakika süreyle).
6.
Uygulama evresi III: Üçüncü uygulama ev-
resi drenaj evresidir. cellulite releaZer ci
-
hazının renkli kenarını vücudunuzun orta-
sına/kalbinize doğru orta derecede bas-
kıyla sürerek çekin. Bu işlemde, uyluğun
arka kısmının üst bölümünden (kalça) baş-
layıp yavaşça dize doğru ilerleyin. İlk sü-
rerek çekme hareketi 10 cm boyunca ya-
pılmalıdır. Bu işlemi, uyluğun arka kısmına
doğru diz seviyesine kadar 5 defa gerçek-
leştirin ve her seferinde sürerek çekme ha-
reketinin uzunluğunu 1 santimetre artırın.
Son olarak cihazı uyluğun arka kısmındaki
dokunun üzerinden bir defada komple sü-
rerek geçirin.
9. Temizlik ve bakım
cellulite releaZer cihazının ömrü özenli bir şekilde kullanılmasına bağlıdır.
DİKKAT
cellulite releaZer cihazını her kullanımdan sonra kuru veya nemli bir bezle
silin. Aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
cellulite releaZer cihazını darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan,
aşırı sıcaklık değişikliklerinden, elektromanyetik alanlardan ve çok yakın ısı
kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü) koruyun.
10. Bertaraf etme
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması amacıyla evsel atıklar
ile birlikte atılmamalıdır.
Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla
bertaraf edilebilir. Cihaz, elektrikli ve elektronik atık cihazlarla
ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equ-
ipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir. Bertaraf etme ile ilgili
sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
124
Şarj edilebilir pili bertaraf etme
Kullanılmış, tamamen boşalmış şarj edilebilir piller özel işaretli toplama kutu-
larına atılarak, özel çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim
edilerek bertaraf edilmelidir. Şarj edilebilir pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak
sizin sorumluluğunuzdadır. Şarj edilebilir pili cihazdan çıkarmak için mikro USB
bağlantısının kapağını bir tornavida ile açın. Şarj edilebilir pil tutucusundaki
dört vidayı sökün. Ardından şarj edilebilir pili çıkarın.
Bu işaretler, zararlı madde içeren şarj edilebilir pillerin
üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir
Cd = Pil kadmiyum içerir
Hg = Pil cıva içerir.
11. Teknik veriler
Güç kaynağı
Giriş:
Çıkış:
100-240 V~; 50/60 Hz; 0,2 A
5,0 V
1,0 A
Ölçüler 48 x 5 x 3 cm
Ağırlık yakl. 570 g
Şarj edilebilir pil:
Kapasite
Nominal voltaj
Tip tanımı
2200 mAh
3,7 V
Li-Ion
125
12. Garanti / Servis
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda „Beurer“ olarak
anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan
kapsamda bir garanti sunmaktadır.
Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış
sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez.
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhan-
gi bir kısıtlamaya neden olmaksızın geçerlidir.
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu ga-
ranti eder.
Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan
ve dünya genelinde geçerli olan garanti süresi 3 yıldır.
Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın alınan ve bireysel
amaçlarla sadece evde kullanılan ürünler için geçerlidir.
Alman yasaları geçerlidir.
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksik-
siz olmadığı veya çalışma açısından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu
garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün teslimatı veya onarım
gerçekleştirmekle yükümlüdür.
126
Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya
başvuracaktır: Servis adreslerinin olduğu ekteki „Uluslararası Servis“
listesini inceleyin.
Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülmesiyle ilgili olarak örneğin
ürünün nereye gönderileceği ve hangi belgelerin gerekli olduğu gibi ayrıntılı
bilgiler verilecektir.
Garanti talebi ancak müşterinin
faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve
orijinal ürünü
yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir.
Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır:
Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan aşınmalar
ve yıpranmalar;
Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanıldığında da
yıpranabilecek veya tükenebilecek aksesuar parçaları (örneğin piller, şarj
edilebilir piller, manşetler, contalar, elektrotlar, aydınlatma malzemeleri,
başlıklar ve nebulizatör aksesuarları);
Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uy-
gun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı
yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir servis merkezi
veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik
yapılan ürünler;
Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar;
İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan ürünler;
127
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu du-
rumda ürün sorumluluğu veya yasal zorunlu sorumluluk hükümleri uyarınca
tüketici hakları olabilir).
Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz.
128
Внимательно прочтите инструкцию попри-
менению, сохраните ее для последующего
использования, храните вдоступном для
других пользователей месте иследуйте
ееуказаниям.
РУССКИЙ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прибор предназначен только для домаш-
него/индивидуального использования, ис-
пользование прибора вкоммерческих целях
запрещено.
129
Данный прибор может использоваться деть-
ми от 8лет истарше, атакже лицами согра-
ниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или людьми,
не имеющими достаточного опыта изнаний,
если эти люди находятся под присмотром
или прошли инструктаж по безопасному ис-
пользованию прибора ипонимают возмож-
ные опасности.
Непозволяйте детям играть сприбором.
Если провод сетевого питания прибора по-
врежден, его необходимо утилизировать.
Если он несъемный, необходимо утилизиро-
вать весь прибор.
Ни вкоем случае неоткрывайте прибор
инеремонтируйте его самостоятельно,
поскольку надежность его работы вэтом
случае негарантируется. Несоблюдение
этого требования ведет кпотере гарантии.
130
Очистка и техническое обслуживание
детьми допускается только под присмотром
взрослых.
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас завыбор продукции нашей фирмы. Мы производим со-
временные, тщательно протестированные, высококачественные изделия
для обогрева, легкой терапии, измерения/диагностики кровяного дав-
ления, измерения массы, атакже для массажа, косметологии, очистки
воздуха иухода за детьми.
Снаилучшими пожеланиями,
компания Beurer
131
Содержание
1. Комплект поставки .................................................... 132
2. Для ознакомления ..................................................... 132
3. Пояснения ксимволам ............................................. 133
4. Указания ...................................................................... 135
5. Использование поназначению ............................... 137
6. Описание прибора ..................................................... 139
7. Ввод вэксплуатацию/процесс зарядки ................ 140
8. Применение ................................................................ 141
8.1 Подготовка кприменению .................................... 141
8.2 Включение cellulitereleaZer/
выбор уровня вибрации ........................................ 142
8.3 Рекомендации поприменению ............................ 143
8.4 Применение навнешней поверхности бедра ..... 143
8.5 Применение назадней поверхности бедра ........ 145
9. Ремонт иочистка ....................................................... 146
10. Утилизация .................................................................. 147
11. Технические характеристики .................................. 148
12. Гарантия/сервисное обслуживание ....................... 148
132
1. Комплект поставки
Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, и проверьте
комплектность поставки. Перед использованием убедитесь втом, что
прибор иего принадлежности неимеют видимых повреждений, иудалите
все упаковочные материалы. При наличии сомнений не используйте
прибор и обратитесь к продавцу или по указанному адресу сервисной
службы.
1xприбор cellulitereleaZer / 1xзарядный кабель microUSB /
1xсетевой адаптер / 1xинструкция поприменению
2. Для ознакомления
Что такое целлюлит?
Целлюлит, или «апельсиновая корка», имеется умногих женщин. Виной
тому женский половой гормон— эстроген. Именно он провоцирует по-
явление «апельсиновой корки» свмятинами ибугорками наягодицах
ибедрах. Целлюлит не болезнь иобычно не вызывает болей. Это скорее
косметическая проблема.
Как возникает целлюлит?
Вподкожной ткани человека находятся так называемые жировые доль-
ки, отделенные друг отдруга соединительнотканными волокнами (пе-
регородками).
Уженщин соединительнотканные волокна расположены перпендику-
лярно поверхности кожи. Поэтому кожа уженщин мягче иэластичнее,
чем умужчин. Недостаток женской кожи состоит втом, что ее мягкая
133
структура оказывает лишь небольшое сопротивление давлению рас-
положенных под ней жировых тканей. Подкожная жировая клетчатка
легче проникает вверхние слои кожи ивызывает образование видимых
выпуклостей накоже.
Как действует cellulitereleaZer?
При правильном применении cellulitereleaZer вовзаимодействии сви-
брацией усиливает микроциркуляцию втканях.
3. Пояснения ксимволам
Внастоящей инструкции поприменению используются следующие сим-
волы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Предупреждает обопасности травмирования или ущерба
для здоровья.
ВНИМАНИЕ
Обращает внимание навозможность повреждения прибо-
ра/принадлежностей.
Указание
Важная информация.
Соблюдайте инструкцию поприменению.
134
Изготовитель.
Утилизация прибора всоответствии сдирективой ЕСпоот-
ходам электрического иэлектронного оборудования
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Применяйте только взакрытых помещениях.
Прибор имеет двойную защитную изоляцию исоответству-
ет классу защиты2.
IP20
Защита отпроникновения твердых тел диаметром 12,5мм
иболее.
VI
Класс энергоэффективности6.
Постоянный ток.
Устойчивый ккороткому замыканию защитный трансфор-
матор.
Импульсный блок питания.
135
1 2 3 4
PIN 1 “+“
PIN 4 “-“
Полярность.
Это изделие соответствует требованиям действующих
европейских и национальных директив.
Сертификационный знак для изделий, экспортируемых в
Российскую Федерацию и страны СНГ
4. Указания
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Указания по технике безопасности при использовании
cellulitereleaZer
Храните упаковочный материал внедоступном для детей месте. Они
могут задохнуться!
cellulitereleaZer не является медицинским прибором. Это инструмент
для выполнения процедуры массажа.
Перед использованием убедитесь втом, что прибор иего принадлеж-
ности не имеют видимых повреждений. При возникновении сомнений
неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или всервисную служ-
бу поуказанному адресу.
136
Ремонтные работы должны производиться только сервисной служ-
бой или авторизованным торговым представителем. Ни вкоем случае
невскрывайте cellulitereleaZer ине ремонтируйте прибор самостоя-
тельно, поскольку надежность его работы втаком случае негарантиру
-
ется. Несоблюдение этого требования ведет кпотере гарантии. Нивко-
ем случае непытайтесь отремонтировать прибор самостоятельно!
Используйте прибор только сэлементами из комплекта поставки.
Обращение саккумуляторами
При попадании жидкости изаккумулятора накожу или вглаза необхо-
димо промыть соответствующий участок большим количеством воды
иобратиться кврачу.
Опасность проглатывания мелких частей! Маленькие дети могут
проглотить аккумуляторы иподавиться ими. Поэтому аккумуляторы
необходимо хранить внедоступном для детей месте!
Обращайте внимание на знаки полярности: плюс(+) иминус(–).
Защищайте аккумуляторы отчрезмерного воздействия тепла.
Опасность взрыва! Небросайте аккумуляторы вогонь.
Неразбирайте, невскрывайте инеразбивайте аккумуляторы.
Используйте только те зарядные устройства, которые описаны вин-
струкции поприменению.
Перед использованием аккумуляторы необходимо правильно заря-
дить. Для правильной зарядки необходимо всегда соблюдать указания
изготовителя иуказания, приведенные вданной инструкции попри-
менению.
Перед первым использованием полностью зарядите аккумулятор
(см.главу 7. Ввод вэксплуатацию/процесс зарядки).
137
Чтобы максимально продлить срок службы аккумулятора, заряжайте
его полностью нереже 2раз вгод.
5. Использование поназначению
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Используйте cellulitereleaZer исключительно для антицеллюлитного мас-
сажа.
Прибор cellulitereleaZer предназначен исключительно для индивидуаль-
ного использования. cellulitereleaZer не является медицинским прибо-
ром, это инструмент для выполнения процедуры массажа. Используйте
cellulitereleaZer исключительно вцелях, для которых он был разработан,
всоответствии суказаниями, приведенными винструкции попримене-
нию. Любое применение не поназначению может быть опасным. Изго-
товитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неквалифици-
рованным или ненадлежащим использованием прибора.
Не используйте cellulitereleaZer при болезненных ощущениях или трав-
мах (например, открытых ранах) вобласти массируемых участков тела.
Не используйте cellulitereleaZer вовремя беременности.
Не используйте cellulitereleaZer вовремя сна.
Не используйте cellulitereleaZer вавтомобиле.
Не используйте cellulitereleaZer наживотных.
Неиспользуете cellulitereleaZer входе выполнения работ, при которых
непредвиденная реакция может быть опасной.
Неиспользуйте cellulitereleaZer наголове.
Неиспользуйте cellulitereleaZer налице.
Неиспользуйте cellulitereleaZer нагениталиях.
138
Неиспользуйте cellulitereleaZer после приема веществ, которые при-
водят кограничению восприимчивости (например, болеутоляющих
медикаментов, алкоголя).
Неприменяйте cellulitereleaZer дольше 15минут (опасность перегре-
ва). Перед очередным использованием дайте прибору остыть не ме-
нее 15минут. Прибор cellulitereleaZer имеет функцию автоматического
отключения через 15минут.
Не используйте массажер cellulite releaZer доили после принятия сол-
нечных ванн. Это увеличивает риск солнечного ожога.
Проконсультируйтесь сврачом, если неуверены, подходит ли Вам
cellulitereleaZer.
Перед применением прибора cellulitereleaZer проконсультируйтесь свра-
чом вследующих случаях.
При наличии уВас тяжелого заболевания или после перенесенной
операции;
При ношении Вами кардиостимулятора, имплантатов или других ме-
дицинских устройств;
При наличии заболеваний, сопровождающихся лихорадкой, при ва-
рикозе, тромбозах, воспалении вен, желтухе, диабете, заболеваниях
нервной системы (например, ишиасе), при острых воспалениях;
При болях неизвестного происхождения.
139
6. Описание прибора
1
2
4
3
5
1. Разъем microUSB 4. Индикатор функционирования
2. Ручки 5. Четыре рабочие поверхности
ладкая поверхность, поверх-
ность сощетинками, тупая
кромка, острая кромка)
3. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
140
Статус индикатора
функционирования
Функция зарядки
(зарядный кабель
подключен)
Индикаторы функционирования
мигают покругу.
Процесс подзарядки.
Индикаторы функционирования
горят непрерывно.
Процесс подзарядки
завершен.
Индикаторы функционирования
попеременно мигают справа
ислева.
Аккумуляторная батарея
почти разряжена.
7. Ввод вэксплуатацию/процесс зарядки
Указание
Перед первым применением прибор cellulitereleaZer необходимо за-
ряжать не менее 3,5часа. Для этого выполните следующие действия.
Соедините зарядный кабель ссетевым адаптером иcellulitereleaZer
(рисунок1). Вставьте сетевой адаптер врозетку. Также cellulitereleaZer
можно заряжать спомощью зарядного кабеля через разъем USB
откомпьютера/ноутбука(рисунок2).
Вовремя зарядки индикаторы функционирования мигают покругу. Ког-
да cellulitereleaZer полностью заряжен, индикаторы функционирования
горят непрерывно. Если вовремя использования индикаторы функци-
онирования попеременно мигают справа ислева, то cellulitereleaZer
необходимо подзарядить.
141
Рисунок
1
Рисунок
2
8. Применение
8.1 Подготовка кприменению
Перед использованием прибора осторожно смажьте обрабатываемые
части тела массажным маслом.
Не применяйте масла или кремы, которые обладают сильным охлаж-
дающим или разогревающим эффектом, так как они могут привести
краздражению кожи.
142
1. Капните наруку несколько капель массажного масла.
2. Равномерно разотрите массажное масло поучасткам кожи, которые
планируете массировать.
3.
Перед процедурой массажа вытрите руки полотенцем, чтобы вовремя
применения прибора они нескользили инеповредили силиконовую
поверхность ручек.
8.2 Включение cellulitereleaZer/выбор уровня вибрации
Для включения cellulitereleaZer нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Индикатор
функционирования горит синим светом, активируется первый уровень
вибрации. Всего cellulitereleaZer имеет четыре уровня вибрации.
Действие Уровень вибрации
1-енажатие
кнопки
=
Прибор cellulitereleaZer включается, индикатор
функционирования горит синим светом. Низкий
уровень вибрации.
2-енажатие
кнопки
=
Второй индикатор функционирования горит
синим светом.
Средний уровень вибрации.
3-енажатие
кнопки
=
Третий индикатор функционирования горит
синим светом.
Высокий уровень вибрации.
4-енажатие
кнопки
=
Четвертый индикатор функционирования мигает
синим светом.
Интервальный уровень вибрации.
143
5-енажатие
кнопки
=
Прибор cellulitereleaZer выключается, индикатор
функционирования гаснет.
8.3 Рекомендации поприменению
Вовремя использования крепко держите cellulitereleaZer обеими ру-
ками заручки.
Для достижения оптимальных результатов применяйте cellulitereleaZer
один раз вдва дня.
После процедуры наобработанных участках могут возникать сильные
покраснения идаже гематомы. Это нормально ипоказывает, что Вы
правильно использовали cellulitereleaZer.
Указание
Вы можете применять cellulitereleaZer налюбых участках кожи, по-
раженных целлюлитом. Вследующей главе описан порядок приме-
нения cellulitereleaZer напримере внешней поверхности бедра (илио-
тибиального тракта) изадней поверхности бедра (двуглавой мышцы).
8.4 Применение навнешней поверхности бедра
Время применения навнешней поверхности бедра составляет около
7минут. Процедура состоит изтрех частей. Чтобы начать процедуру,
выполните следующие действия.
1. Следуйте указаниям изглавы «Подготовка кприменению».
2.
Поставьте обрабатываемую ногу настул, табурет или край ванны.
Проводите всю процедуру стоя.
144
3. Спомощью кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. выбе-
рите уровень вибрации(1, 2, 3 или 4).
Прибор cellulitereleaZer начинает ви-
брировать.
4. ЭтапI: небольшими быстрыми
круговыми движениями сумеренным
нажимом водите стороной сощетин-
ками повнешней поверхности бе-
дра(ок.3минут).
5.
ЭтапII: медленными глубокими кру-
говыми движениями с сильным на-
жимом водите стороной со щетин-
ками по внешней поверхности бе-
дра(ок.3минут).
6.
ЭтапIII: третья часть процедуры— дре-
наж. Поглаживайте цветной кромкой
сумеренным нажимом всторону цен-
тра туловища/сердца. Начните сверх-
ней части внешней поверхности бедра
имедленно продвигайтесь внаправ-
лении колена. Одно разглаживающее
движение должно составлять примерно
10см. Выполните это действие 5раз
доточки навнешней поверхности бе-
дра науровне колена. Взаключение
один раз проведите повсей внешней
поверхности бедра.
145
8.5 Применение назадней поверхности бедра
Время применения назадней поверхности бедра иягодицах составляет
около 7минут. Процедура состоит изтрех частей. Чтобы начать проце-
дуру, выполните следующие действия.
1. Следуйте указаниям изглавы «Подготовка кприменению».
2. Поставьте обрабатываемую ногу настул или табурет. Проводите всю
процедуру стоя.
3. Спомощью кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. выберите уровень вибрации (1, 2, 3
или 4). Прибор cellulitereleaZer начинает вибрировать.
4.
ЭтапI: небольшими быстрыми круговы-
ми движениями сумеренным нажимом
водите стороной сощетинками позад-
ней поверхности бедра(ок.3минут).
5.
ЭтапII: медленными глубокими круго-
выми движениями ссильным нажимом
водите стороной сощетинками позад-
ней поверхности бедра(ок.3минут).
6. ЭтапIII: третья часть процедуры—
дренаж. Поглаживайте цветной
кромкой cellulitereleaZer сумеренным
нажимом всторону центра туловища/
сердца. Начните сверхней части
задней поверхности бедра(ягодицы)
имедленно продвигайтесь
внаправлении колена. Первое
разглаживающее движение должно
146
составлять прибл. 10см. Выполните это
действие 5раз доточки назадней
поверхности бедра науровне колена
иувеличивайте при этом протяжен-
ность разглаживающего движения
нанесколько сантиметров.
Взаключение один раз проведите
повсей задней поверхности бедра.
9. Ремонт иочистка
Срок службы cellulitereleaZer зависит отаккуратности обращения.
ВНИМАНИЕ
После каждого применения очищайте cellulitereleaZer сухой или влаж-
ной салфеткой. Неиспользуйте абразивные чистящие средства.
Защищайте cellulitereleaZer отударов, воздействия пыли, химикатов,
сильных колебаний температуры, электромагнитных полей. Не сле-
дует применять прибор вблизи источников тепла(печей, радиаторов
отопления).
147
10. Утилизация
Винтересах защиты окружающей среды поокончании срока службы
следует утилизировать прибор отдельно отбытового мусора.
Утилизация должна производиться через соответствующие
пункты сбора вВашей стране. Прибор следует утилизиро-
вать согласно директиве ЕС поотходам электрического
иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Припоявлении вопросов обращайтесь
вместную коммунальную службу, ответственную заутили-
зацию отходов.
Утилизация аккумулятора
Выбрасывайте использованные, полностью разряженные батарейки
вспециальные контейнеры, сдавайте впункты приема спецотходов или
вмагазины электрооборудования. Всоответствии сзаконом Вы обязаны
осуществлять утилизацию аккумуляторов. Для удаления аккумулятора
изприбора приподнимите крышку наразъеме microUSB спомощью
отвертки. Выверните четыре винта изкрепления аккумулятора. Извле-
ките аккумулятор.
Эти знаки предупреждают оналичии ваккумуляторах
следующих токсичных веществ:
Pb= свинец;
Cd= кадмий;
Hg= ртуть.
148
11. Технические характеристики
Электропитание
Входная мощность:
Выходная мощность:
100-240 В~; 50/60 Гц; 0,2 А
5,0 В
1,0 A
Размеры 48 x 5 x 3 см
Вес Ок. 570 г
Аккумулятор:
Емкость
Номинальное
напряжение
Тип
2200 мА·ч
3,7 В
Литиево-ионный
12. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в га-
рантийном/сервисном талоне, которыйвходит в комплект поставки.
Возможны ошибки и изменения
149
Należy dokładnie przeczytać i zachować ni-
niejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją
w miejscu dostępnym dla innych użytkowni-
ków i przestrzegać podanych w niej wskazó-
wek.
POLSKI
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone do stosowania
tylko wdomu / do celów prywatnych, anie do
celów komercyjnych.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci
od 8 roku życia oraz osoby zograniczoną
sprawnością fizyczną, ruchową iumysłową
lub brakiem doświadczenia iwiedzy tylko
wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub
otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego
korzystania zurządzenia isą świadome
zagrożeń wynikających zjego użytkowania.
150
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie
uszkodzeniu, należy go zutylizować. Jeśli
nie ma możliwości wyjęcia kabla, należy
zutylizować urządzenie.
W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie
otwierać ani naprawiać urządzenia, gdyż może
to zakłócić jego prawidłowe działanie. Nie-
przestrzeganie powyższych zasad powoduje
utratę gwarancji.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie
mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba
że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
Drodzy Klienci!
serdecznie dziękujemy za zakup naszego produktu. Nasza marka jest znana
zwysokiej jakości produktów poddawanych surowej kontroli, przeznaczonych
do ogrzewania, łagodnej terapii, pomiaru ciśnienia ibadania krwi, pomiaru
ciężaru ciała, masażu, zabiegów upiększających, uzdatniania powietrza oraz
ułatwiających opiekę nad dziećmi.
Zpoważaniem
Zespół Beurer
151
Spis treści
1. Zawartość opakowania ............................................... 152
2. Informacje ogólne ....................................................... 152
3. Objaśnienie symboli .................................................... 153
4. Wskazówki ................................................................... 155
5. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ................... 156
6. Opis urządzenia ........................................................... 159
7. Uruchomienie / ładowanie .......................................... 160
8. Zastosowanie .............................................................. 161
8.1 Przygotowanie do użycia urządzenia ...................... 161
8.2 Włącz cellulite releaZer / wybierz poziom wibracji .. 162
8.3 Wskazówki dotyczące stosowania ......................... 163
8.4 Zastosowanie do masażu zewnętrznej części uda . 163
8.5 Zastosowanie do masażu tylnej części uda ............ 165
9. Czyszczenie ikonserwacja .......................................... 166
10. Utylizacja ...................................................................... 167
11. Dane techniczne .......................................................... 168
12. Gwarancja
/ Serwis ............................................ 168
152
1. Zawartość opakowania
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opako-
wania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że
urządzenie i akcesoria nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i że
wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości nie
wolno używać urządzenia i należy zwrócić się do przedstawiciela handlowe-
go lub pod podany adres serwisu.
1x urządzenie cellulite releaZer / 1x kabel do ładowania micro-USB /
1x zasilacz sieciowy / 1x instrukcja obsługi
2. Informacje ogólne
Czym jest cellulit?
Cellulit, znany również jako „skórka pomarańczowa”, występuje uwielu ko-
biet. Winą za jego powstawanie obarczany jest żeński hormon płciowy – es-
trogen. Jest on odpowiedzialny przede wszystkim za skórkę pomarańczową
znierównościami ipofałdowaniami na powierzchni skóry pośladków oraz ud.
Cellulit nie jest chorobą izwykle nie powoduje żadnych dolegliwości. Cellulit
jako taki jest problemem czysto kosmetycznym.
Jak powstaje cellulit?
Uludzi, wtkance podskórnej znajdują się tak zwane fałdki tłuszczowe, któ-
re są oddzielone włóknami tkanki łącznej (przegrodami łącznotkankowymi).
Ukobiet włókna tkanki łącznej ułożone są prostopadle do powierzchni skóry.
Dzięki temu skóra kobiet jest bardziej miękka ielastyczna niż umężczyzn.
Wadą tej właściwości jest niewielka odporność miękkiej skóry kobiecej na
153
ciśnienie powstające upodstaw tkanki tłuszczowej. Wrezultacie podskórna
tkanka tłuszczowa łatwiej wnika wgórne warstwy skóry iwidocznie wypy-
cha ją na zewnątrz.
Jak działa cellulite releaZer?
Dzięki odpowiedniemu użyciu izastosowaniu wibracji, urządzenie cellulite
releaZer powoduje wzrost mikrokrążenia wtkankach.
3. Objaśnienie symboli
Winstrukcji obsługi zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub od-
niesienia obrażeń ciała.
UWAGA
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządze-
nia lub akcesoriów.
Wskazówka
Ważne informacje.
Należy przestrzegać instrukcji obsługi.
Producent.
154
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE wsprawie zużytego sprzętu
elektrycznego ielektronicznego – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Używać tylko wzamkniętych pomieszczeniach.
Urządzenie posiada podwójną izolację ochronną iodpowiada
tym samym klasie ochronności II.
IP20
Ochrona przed ciałami obcymi ośrednicy 12,5mm iwiększymi.
VI
Klasa efektywności energetycznej 6.
Prąd stały.
Transformator bezpieczeństwa z zabezpieczeniem prze-
ciwzwarciowym.
Zasilacz.
1 2 3 4
PIN 1 “+“
PIN 4 “-“
Biegunowość.
155
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw
europejskich i krajowych.
Oznakowanie certyfikacyjne dla produktów eksportowanych
do Federacji Rosyjskiej oraz państw WNP
4. Wskazówki
OSTRZEŻENIE
Zasady bezpiecznego używania urządzenia cellulite releaZer
Opakowanie przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje
ryzyko uduszenia!
Cellulite releaZer nie jest przyrządem medycznym. Jest aparatem do ma-
sażu.
Przed użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie iakcesoria nie mają wi-
docznych uszkodzeń. Wrazie wątpliwości należy zaprzestać używania
urządzenia izwrócić się do dystrybutora lub pod podany adres działu ob-
sługi klienta.
Naprawy należy zlecać wyłącznie serwisowi lub autoryzowanym punktom
sprzedaży. Nie należy otwierać urządzenia cellulite releaZer ani przepro-
wadzać napraw we własnym zakresie, gdyż może to spowodować jego
nieprawidłowe działanie. Nieprzestrzeganie powyższych zasad powoduje
utratę gwarancji. Wżadnym wypadku nie wolno próbować samodzielnie
naprawiać urządzenia!
Urządzenie należy używać wyłącznie zzałączonymi akcesoriami.
156
Wskazówki dotyczące postępowania zakumulatorami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć je
wodą iskontaktować się zlekarzem.
Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogłyby połknąć aku-
mulatory iudusić się nimi. Dlatego należy je przechowywać wmiejscach
niedostępnych dla dzieci!
Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) iminus (-).
Należy chronić akumulatory przed nadmiernym działaniem wysokiej tem-
peratury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać akumulatorów do ognia.
Akumulatorów nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać.
Należy używać wyłącznie ładowarek wymienionych winstrukcji obsługi.
Przed użyciem akumulatory należy odpowiednio naładować. Należy zawsze
przestrzegać zaleceń producenta idanych zawartych wniniejszej instrukcji
obsługi dotyczących prawidłowego ładowania.
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator (patrz
rozdział 7. Uruchomienie / ładowanie).
Aby zapewnić możliwie długi czas eksploatacji akumulatora, należy go cał-
kowicie naładować co najmniej 2 razy wroku.
5. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
OSTRZEŻENIE
Urządzenia cellulite releaZer należy używać wyłącznie do masażu cellulitu.
Cellulite releaZer jest przeznaczony wyłącznie do użytku prywatnego. cellulite
releaZer nie jest przyrządem medycznym, lecz aparatem do masażu. Urządze-
nie cellulite releaZer może być używane wyłącznie do celu, wjakim zostało
zaprojektowane iwsposób opisany wniniejszej instrukcji obsługi.
157
Użycie niezgodne zprzeznaczeniem może być niebezpieczne. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające zniewłaściwego użyt-
kowania urządzenia.
Urządzenia cellulite releaZer nie należy używać wprzypadku wystąpienia
zmian chorobowych lub obrażeń wmiejscu, które ma być masowane (np.
otwarte rany).
Urządzenia cellulite releaZer nie należy stosować ukobiet wciąży.
Urządzenia cellulite releaZer nie należy używać podczas snu.
Urządzenia cellulite releaZer nie należy używać wpojeździe mechanicznym.
Urządzenia cellulite releaZer nie należy używać na zwierzętach.
Urządzenia cellulite releaZer nie należy używać podczas wykonywania
czynności, wtrakcie których nieprzewidziana reakcja mogłaby stanowić
zagrożenie.
Urządzenia cellulite releaZer nie należy używać do masażu głowy.
Urządzenia cellulite releaZer nie należy używać do masażu twarzy.
Urządzenia cellulite releaZer nie należy używać do masażu genitaliów.
Urządzenia cellulite releaZer nie należy używać po przyjęciu substancji,
które mogłyby spowodować ograniczenie zdolności percepcyjnych (np.
leki uśmierzające ból, alkohol).
Urządzenia cellulite releaZer nie należy używać dłużej niż przez 15 minut
(niebezpieczeństwo przegrzania); przed ponownym użyciem należy odcze-
kać co najmniej 15minut, aż urządzenie ostygnie. Urządzenie cellulite re-
leaZer posiada funkcję automatycznego wyłączania, która po 15 minutach
użytkowania powoduje jego automatyczne wyłączenie.
Urządzenia cellulite releaZer nie należy używać przed opalaniem / po opa-
laniu. W takim przypadku występuje podwyższone ryzyko poparzeń sło-
necznych.
158
Wrazie wątpliwości dotyczących korzystania zurządzenia cellulite releaZer
należy skonsultować się zlekarzem.
Przed użyciem urządzenia cellulite releaZer skonsultuj się zlekarzem
jeśli poważnie chorujesz lub przeszedłeś operację,
masz wszczepiony rozrusznik serca, implanty lub inne środki pomocnicze,
wprzypadku przeziębienia zgorączką, żylaków, zakrzepicy, zapalenia żył,
żółtaczki, cukrzycy, zaburzeń nerwowych (np. rwy kulszowej) lub ostrych
stanów zapalnych.
gdy odczuwasz ból zniewyjaśnionych przyczyn.
159
6. Opis urządzenia
1
2
4
3
5
1. Złącze micro USB 4. Kontrolka działania
2. Uchwyty 5. Cztery powierzchnie zabiegowe
(powierzchnia gładka, powierzch-
nia zwypustkami, krawędź tępa,
krawędź ostra)
3. Przycisk WŁ./WYŁ.
160
Status kontrolki działania
Funkcja ładowania
(podłączony kabel ładowania)
Kontrolki migają wkółku Proces ładowania
Kontrolki świecą światłem ciągłym Ładowanie zakończone
Kontrolki migają na przemian zprawej
lub zlewej strony
Słaba bateria
7. Uruchomienie / ładowanie
Wskazówka
Przed pierwszym użyciem urządzenia cellulite releaZer należy je najpierw
ładować przez co najmniej 3,5 godz. Wtym celu należy wykonać następu-
jące czynności:
Kabel ładowania podłączyć do zasilacza sieciowego iurządzenia cellulite
releaZer (ilustracja 1). Następnie podłączyć zasilacz sieciowy do odpowied-
niego gniazdka. Alternatywnie urządzenie cellulite releaZer można ładować
również poprzez podłączenie kabla ładowania do gniazda USB komputera/
laptopa (ilustracja 2).
Podczas procesu ładowania kontrolki migają wkółku. Po całkowitym nałado-
waniu urządzenia cellulite releaZer kontrolki świecą światłem ciągłym. Jeśli
podczas pracy urządzenia cellulite releaZer kontrolki migają naprzemiennie
zprawej izlewej strony, urządzenie należy naładować.
161
Rysunek
1
Rysunek
2
8. Zastosowanie
8.1 Przygotowanie do użycia urządzenia
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia delikatnie natrzyj olejkiem do
masażu te części ciała, które zamierzasz masować.
Nie używaj olejków lub kremów odziałaniu silnie chłodzącym lub rozgrzewa-
jącym, ponieważ mogłyby to spowodować podrażnienia skóry.
1. Kilka kropli olejku umieść na dłoni.
2.
Równomiernie wetrzyj olejek do masażuw części ciała, które mają być
masowane.
162
3.
Przed przystąpieniem do masażu należy wytrzeć ręce ręcznikiem, aby
urządzenie nie wyślizgnęło się znich iaby nie uszkodzić silikonowych
powierzchni uchwytów.
8.2 Włącz cellulite releaZer / wybierz poziom wibracji
Aby włączyć urządzenie cellulite releaZer, naciśnij przycisk włączania/wyłą-
czania. Kontrolka zaświeci się na niebiesko izostanie aktywowany pierwszy
poziom wibracji. Urządzenie cellulite releaZer posiada łącznie cztery różne
poziomy wibracji.
Czynność
Poziom wibracji
1. Naciśnięcie
przycisku
=
Podczas włączenia urządzenia cellulite releaZer,
kontrolka zaświeci się na niebiesko. Niski poziom
wibracji.
2. Naciśnięcie
przycisku
=
Druga kontrolka świeci się na niebiesko.
Średni poziom wibracji.
3. Naciśnięcie
przycisku
=
Trzecia kontrolka świeci się na niebiesko.
Wysoki poziom wibracji.
4. Naciśnięcie
przycisku
=
Czwarta kontrolka miga na niebiesko.
Interwał poziomu wibracji.
5. Naciśnięcie
przycisku
=
Wyłączenie urządzenia cellulite releaZer izgaśnięcie
kontrolki działania.
163
8.3 Wskazówki dotyczące stosowania
Urządzenie cellulite releaZer podczas stosowania należy mocno trzymać
obiema rękami za uchwyt.
Wcelu uzyskania optymalnych efektów, urządzenia cellulite releaZer należy
używać co dwa dni.
Po zastosowaniu, wmasowanych miejscach mogą wystąpić silne zaczer-
wienienia lub zasinienia. Jest to zupełnie normalne zjawisko, które świadczy
otym, że prawidłowo używasz urządzenia cellulite releaZer.
Wskazówka
Urządzenia cellulite releaZer możesz używać we wszystkich obszarach,
wktórych występuje cellulit. Wnastępnym rozdziale, na przykładzie
masażu zewnętrznej części uda (wpasie biodrowym) itylnej części uda
(mięśnia dwugłowego uda) zaprezentujemy prawidłowy sposób stoso-
wania urządzenia cellulite releaZer.
8.4 Zastosowanie do masażu zewnętrznej części uda
Czas masażu zewnętrznej części uda za pomocą urządzenia wynosi około 7
minut iskłada się ztrzech etapów. Przed rozpoczęciem korzystania zurzą-
dzenia, należy:
1.
Stosować się do wskazówek zawartych wrozdziale „Przygotowanie do
korzystania zurządzenia”.
2.
Postaw nogę, której udo ma być masowane np. na krześle, stołku lub
obrzeżu wanny. Podczas używania urządzenia pozostań wpozycji stojącej.
3. Użyj przycisku włączania/wyłączania, aby wybrać żądany poziom wibracji
(1, 2, 3 lub 4). Cellulite releaZer zaczyna wibrować.
164
4. Ietap zabiegu: Używając strony z
wypustkami,szybkimi, okrężnymi
ruchami zumiarkowanym naciskiem
przesuwaj urządzenie po zewnętrznej
części uda (przez ok. 3 minuty).
5.
IIetap zabiegu: Używając strony zwypust-
kami,powolnymi, głębokimi, okrężnymi ru-
chami ze zwiększonym naciskiem przesu-
waj urządzenie po zewnętrznej części uda
(przez ok. 3 minuty).
6.
III etap zabiegu: Trzecia faza zabiegu to
drenaż. Przesuń kolorową krawędź urzą-
dzenia zumiarkowanym naciskiem wstro-
nę środka korpusu/serca. Rozpocznij ma-
saż od górnej, zewnętrznej części uda
iprzesuwaj urządzenie powoli zaczynając
od kolana, wykonując okrężne ruchy ku
górze. Wykonuj posuwisty ruch na odcin-
ku około 10 cm. Przesuń 5 razy urządze-
nie po zewnętrznej części uda od wyso-
kości kolana Na koniec wygładź całą po-
wierzchnię tkanki zewnętrznej części uda.
165
8.5 Zastosowanie do masażu tylnej części uda
Czas masażu tylnej części uda zpośladkami za pomocą urządzenia wynosi
około 7 minut iskłada się ztrzech etapów. Przed rozpoczęciem korzystania
zurządzenia, należy:
1.
Stosować się do wskazówek zawartych wrozdziale „Przygotowanie do
korzystania zurządzenia”.
2.
Postaw nogę, której udo ma być masowane np. na krześle lub stołku. Pod-
czas używania urządzenia pozostań wpozycji stojącej.
3. Użyj przycisku włączania/wyłączania, aby wybrać żądany poziom wibracji
(1, 2, 3 lub 4. Cellulite releaZer zaczyna
wibrować.
4.
Ietap zabiegu: Używając strony zwypust-
kami,krótkimi, szybkimi, okrężnymi rucha-
mi zumiarkowanym naciskiem przesuwaj
urządzenie po tylnej części uda (przez ok.
3 minuty).
5.
II etap zabiegu: Używając strony zwy-
pustkami, powolnymi, głębokimi, okręż-
nymi ruchami ze zwiększonym naciskiem
przesuwaj urządzenie po tylnej części uda
(przez ok. 3 minuty).
6. III etap zabiegu: Trzecia faza zabiegu to
drenaż. Przesuń kolorową krawędź
urzą dzenia cellulite releaZer
zumiarkowanym naciskiem wstronę
środka korpusu/serca. Rozpocznij
166
masaż od górnej, tylnej części uda
(pośladka) iprzesuwaj urządzenie
powoli zaczynając od kolana, wykonując
okrężne ruchy ku górze. Pierwszy ruch
posuwisty powinien zostać wykonany na
odcinku ok. 10 cm. Wykonać ten proces
5 razy do tylnej części uda na wysokości
kolana i za każdym razem wydłużać ruch
posuwisty o kilka centymetrów. Na
koniec wygładź całą powierzchnię tkanki tylnej części uda.
9. Czyszczenie ikonserwacja
Okres eksploatacji urządzenia cellulite releaZer zależy od prawidłowego ob-
chodzenia się zurządzeniem.
UWAGA
Urządzenie cellulite releaZer należy po każdym użyciu czyścić suchą lub wil-
gotną ściereczką. Nie należy używać środków czyszczących do szorowania.
Urządzenie cellulite releaZer należy chronić przed wstrząsami, kurzem, che-
mikaliami, dużymi wahaniami temperatury, polami elektromagnetycznymi
iznajdującymi się zbyt blisko źródłami ciepła (np. piec, grzejnik).
167
10. Utylizacja
Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska nie należy wyrzucać
urządzenia po zakończeniu eksploatacji wraz zodpadami do-
mowymi.
Urządzenie należy oddać do utylizacji wodpowiednim punk-
cie zbiórki. Urządzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą
WE ozużytych urządzeniach elektrycznych ielektronicznych
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Wprzy-
padku pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji od-
powiedzialnej za utylizację.
Utylizacja akumulatora
Zużyte, całkowicie rozładowane akumulatory należy wyrzucać do specjalnie
oznakowanych pojemników zbiorczych albo przekazywać do punktów
zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepów ze sprzętem elektrycznym. Na
mocy obowiązujących przepisów prawa użytkownik jest zobowiązany do
utylizacji akumulatorów. Aby wyjąć akumulator zurządzenia, należy podważyć
pokrywkę gniazda micro-USB za pomocą śrubokręta. Poluzuj cztery śruby
na uchwycie na akumulator. Następnie wyjmij akumulator.
Na akumulatorach zawierających szkodliwe związki znajdują
się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
168
11. Dane techniczne
Zasilanie
Prąd na wejściu:
Prąd na wyjściu:
100-240 V~; 50/60 Hz; 0,2 A
5,0 V
1,0 A
Wymiary 48 × 5 × 3 cm
Waga ok. 570 g
Akumulator:
Pojemność
Napięcie znamionowe
Oznaczenie typu
2200 mAh
3,7 V
Litowo-jonowy
12. Gwarancja / Serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Be-
urer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w
poniżej opisanym zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań
gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej
z kupującym.
Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie
obowiązujących przepisów dot. odpowiedzialności.
169
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejsze-
go produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 3 lata, licząc od
zakupu nowego, nieużywanego produktu przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako
konsumenta wyłącznie w celach prywatnych w ramach użytku domowego.
Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne.
Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za nie-
kompletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami,
firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi wa-
runkami gwarancji.
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje
się z lokalnym dealerem: patrz załączona lista „Service International” z
adresami serwisowymi.
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania rekla-
macji gwarancyjnej, np. gdzie wysłać produkt i jakie dokumenty są wymagane
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący
może przedłożyć
kopię faktury/paragon zakupu oraz
oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
170
zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się
produktu;
dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub
ulegają zużyciu podczas prawidłowego użytkowania (np. baterii, aku-
mulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł światła, nakładek
i akcesoriów inhalatora);
produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub kon-
serwowane w niewłaściwy sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji
obsługi, a także produktów, które zostały otwarte, naprawione lub
zmodyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautory-
zowane przez firmę Beurer;
uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a
klientem lub między centrum serwisowym a klientem;
produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”)
lub jako artykuły używane;
szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przy-
padku mogą jednak istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzialności za
produkt lub wynikające z innych bezwzględnie obowiązujących prze-
pisów prawa dot. odpowiedzialności).
Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okre-
su gwarancji.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
171
172
590.03_CM100_2019-07-11_09_IM1_BEU
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Beurer Cellulite releaZer El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario