Remington CR6000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
CR6000
I www.remington-europe.com
PERFECT PEDI WET & DRY
3
Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions
carefully and keep them safe. Remove all packaging before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are
older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of
children under 8 years.
E Suitable for use in a bath or shower.
WARNING: Detach the device from the charging adapter before cleaning it in
water.
Do not use the product with a damaged cord. A replacement can be obtained
via our International Service Centres.
This product should only be used with the charging adaptor supplied.
Do not use attachments other than those we supply.
The charging adaptor contains a transformer. Do not cut o the adaptor to replace it
with another plug, as this causes a hazardous situation.
Do not use the appliance if it is damaged or malfunctions.
Do not plug or unplug the appliance with wet hands.
Turn o when cleaning.
Keep long hair and loose clothing away from the product when in use.
This product is only to be used on the feet and lower legs. DO NOT use on any other
part of the body.
DO NOT use on skin that is broken, sore or irritated. Avoid using on warts or other
protrusions.
DO NOT use if you are diabetic or have poor blood circulation.
If you experience any irritation or discomfort, stop using the product immediately.
Do not use in the same area for more than 2-3 seconds at a time.
This appliance is not intended for commercial or salon use.
ENGLISH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
4
PARTS
1. Shaft
2. Power button
3. High/low speed button
4. Charge light
5. Adapter connector
6. Coarse roller attachment (Green)
7. Extra coarse roller attachment (Grey)
8. Exfoliating brush attachment
9. Charging adapter (not shown)
CHARGING
Charge the device:
Before using for the rst time.
After it has not been used for a long time.
1. Ensure the product is switched o.
2. Connect the product to the adaptor and then to the mains.
3. A full charge will take 2 hours.
4. With the charger attached, the charge indicator light will pulse during charging.
5. When fully charged, the indicator light will stay solid for 5 minutes before turning o.
One full charge will provide up to 50 minutes of cordless usage depending on the speed
setting selected.
To preserve the life of your batteries, let them run out every 6 months then fully charge.
QUICK CHARGE FUNCTION
The Perfect Pedi Wet & Dry is equipped with a quick charge function.
To utilise this function, charge the device for 5 minutes.
This will provide approximately 1 or 2 uses.
INTRODUCTION
The Perfect Pedi Wet & Dry has been designed to gently remove hard, callused skin leaving
feet silky smooth.
ATTACHMENTS
EXTRA COARSE ROLLER ATTACHMENT
The extra coarse roller has been designed to remove very hard callused skin.
COARSE ROLLER ATTCHMENT
The coarse roller has a ner grain and has been designed to remove and smooth hard skin.
EXFOLIATING BRUSH ATTACHMENT
The exfoliating brush attachment has natural bristles for an invigorating foot exfoliation and
massage.
ENGLISH
16
Gebruikte batterijen moeten uit het apparaat worden verwijderd, gerecycled of op
milieuvriendelijke manier verwijderd worden.
Schakel het scheerapparaat niet in wanneer u het geopend hebt.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te
vermijden, mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare
batterijen met een van deze symbolen niet samen met het huishoudelijk
afval worden verwijderd. Breng elektrische en elektronische producten
en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen,
altijd naar een ocieel recycling-/inzamelpunt.
NEDERLANDS
18
Si vous ressentez une irritation ou une gêne, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil.
N’utilisez pas dans la même zone pendant plus de 2 à 3 secondes d’alée.
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ou en salon.
PIÈCES
1. Broche
2. Bouton d’alimentation
3. Bouton de vitesse haute/basse
4. Témoin de charge
5. Connecteur d’adaptateur
6. Accessoire rouleau à grains ns (Vert)
7. Accessoire rouleau à gros grains (Gris)
8. Accessoire brosse exfoliante
9. Adaptateur (non illustrée)
EN COURS DE CHARGEMENT
Chargement de l’appareil :
Avant la première utilisation.
Après une période prolongée d’inutilisation.
1. Assurez-vous que l’appareil soit éteint.
2. Connectez le chargeur à l’appareil et ensuite au secteur.
3. Une charge complète prendra 2 heures.
4. Lorsque le chargeur est connecté, le témoin de charge lumineux clignote pendant le
chargement.
5. Lorsque lappareil est complètement chargé, le témoin lumineux restera allumé
pendant 5 minutes avant de s’éteindre.
Une charge complète fournira une autonomie allant jusqu’à 50 minutes pour une
utilisation sans câble selon le réglage de vitesse sélectionné.
Pour préserver la durée de vie de vos batteries, laissez-les se décharger complètement
tous les 6 mois, puis eectuez une charge complète.
FONCTION DE RECHARGE RAPIDE
Perfect Pedi Wet & Dry est équipé d’une fonction de recharge rapide.
Pour utiliser cette fonction, chargez l’appareil pendant 5 minutes.
Cela vous fournira environ 1 ou 2 utilisations.
INTRODUCTION
Le set Perfect Pedi Wet & Dry a été conçu pour éliminer délicatement les duretés et callosités
de la peau et rendre aux pieds une douceur soyeuse.
FRANÇAIS
22
Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las
instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el
producto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Los niños de 8 años o más y personas sin el conocimiento o la experiencia
necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden utilizar
este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas, son supervisadas y
comprenden los peligros que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizados por niños,
salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Mantenga el aparato y
el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
E Apto para su uso en el baño o la ducha.
ADVERTENCIA: Desconecte el aparato del cargador antes de limpiarlo con
agua.
No use el producto con un cable dado. Puede obtenerse un recambio a
través de nuestro servicio de asistencia técnica internacional.
Se recomienda utilizar este producto solo con el adaptador proporcionado.
No utilice accesorios distintos de los suministrados.
El adaptador contiene un transformador. No desconecte el adaptador para sustituirlo
por otro conector, dado que sería peligroso.
No use el aparato si está dañado o funciona mal.
No enchufe ni desenchufe el aparato con las manos húmedas.
Apague el aparato antes de limpiarlo.
Mantenga el pelo largo y las prendas de vestir holgadas lejos del aparato mientras lo
utiliza.
Este producto se ha diseñado para su uso exclusivo en los pies y la parte inferior de las
piernas. NO lo utilice en ninguna otra parte del cuerpo.
NO utilice el aparato sobre piel agrietada, lesionada o irritada. Evite utilizarlo sobre
verrugas u otras protuberancias.
ESPAÑOL
23
ESPAÑOL
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
NO utilice el aparato si sufre de diabetes o mala circulación.
Si siente irritación o alguna otra molestia, deje de usar el aparato inmediatamente.
No utilice el aparato sobre la misma zona durante más de 2-3 segundos consecutivos.
Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías.
PIEZAS
1. Rotor
2. Botón de encendido
3. Botón de velocidad alta/baja
4. Piloto de carga
5. Conector del adaptador
6. Cabezal de lima de grano grueso (verde)
7. Cabezal de lima de grano extragrueso
(gris)
8. Cabezal de cepillo exfoliante
9. Adaptador de carga (no mostrado)
PROCESO DE CARGA
Para cargar el aparato:
Antes de utilizarlo por primera vez.
Si no lo ha utilizado durante un periodo prolongado.
1. Asegúrese de que el aparato está apagado.
2. Conecte el adaptador de carga al aparato y después a la corriente.
3. Para una carga completa son necesarias 2 horas.
4. Cuando el adaptador esté conectado, el piloto indicador de carga parpadeará mientras
el aparato se carga.
5. Cuando el aparato esté cargado por completo, el piloto indicador permanecerá
encendido durante 5 minutos y luego se apagará.
Una carga completa permite 50 minutos de uso inalámbrico, dependiendo de la
velocidad seleccionada.
Para preservar la vida útil de la batería, deje que se agote del todo cada 6 meses y luego
recárguela completamente.
FUNCIÓN DE CARGA RÁPIDA
Perfect Pedi Wet & Dry cuenta con una función de carga rápida.
Para utilizar esta función, cargue el aparato durante 5 minutos.
Esta carga permite 1 o 2 usos, aproximadamente.
INTRODUCCIÓN
Perfect Pedi Wet & Dry elimina con delicadeza las durezas y callosidades de los pies, dejando
una piel suave y sedosa.
24
CABEZALES
LIMA DE GRANO EXTRAGRUESO
Con la lima de grano extragrueso podrá eliminar las callosidades más duras.
RODILLO GRUESO
Con la lima de grano grueso, de grano más no, podrá retirar y suavizar la piel seca y dura.
CEPILLO EXFOLIANTE
Gracias a sus cerdas naturales, con el cepillo exfoliante podrá dar un masaje tonicante y exfoliar
los pies.
RECAMBIOS
Contacte a su proveedor local para obtener información sobre la compra de recambios.
Consulte la tarjeta de garantía adjunta para más información.
INSTRUCCIONES DE USO
Perfect Pedi Wet & Dry puede usarse en seco o en el baño o ducha.
1. Compruebe que el aparato está apagado antes de poner o quitar cabezales.
2. Elija el cabezal deseado y presiónelo con rmeza sobre el rotor (g. A).
3. Presione el botón de encendido (C). El aparato se encenderá a velocidad baja.
4. Para seleccionar la velocidad alta, pulse el botón de velocidad (). Si pulsa el botón de
nuevo, la velocidad volverá a ser baja.
5. Para apagar el aparato, pulse el botón de encendido.
6. Para extraer un cabezal, compruebe que el aparato está apagado y luego tire del
cabezal para desprenderlo del rotor.
CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
Siga 3 pasos para tratar los pies y la parte inferior de las piernas y obtener una pedicura
profesional.
Primero, utilice el cepillo exfoliante para limpiar y dar un masaje tonicante. A continuación,
use las limas para dejar la piel de los pies suave y sedosa. Por último, aplique crema
hidratante para que sus pies queden tersos y livianos.
PASO 1
1. Moje o humedezca la piel de la zona que desea tratar y aplique crema exfoliante.
2. Utilice el cepillo exfoliante para limpiar y masajear en profundidad, teniendo la
precaución de mantener siempre la piel hidratada con agua (si utiliza el aparato en
velocidad 2, el masaje será aún más profundo e intenso).
3. Repita en el otro pie.
4. Enjuague la crema exfoliante y séquese los pies.
PASO 2
1. Seleccione la lima de grano grueso o la de grano extragrueso.
ESPAÑOL
25
ESPAÑOL
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
2. Perfect Pedi Wet & Dry puede usarse en seco o en el baño o la ducha. Si lo utiliza en seco,
coloque una toalla bajo los pies para recoger la piel seca que caiga durante el tratamiento.
3. Utilice las limas especialmente diseñadas para eliminar durezas incluso en las zonas más
incómodas.
4. Deslice la lima con suavidad sobre la dureza que desea eliminar, procurando no ejercer
una presión excesiva.
5. Deténgase tras 2-3 segundos y compruebe el estado de la piel. Repita hasta obtener el
efecto deseado.
6. Cuando haya terminado, límpiese o enjuáguese los pies con agua tibia para eliminar las
partículas de piel muerta y, a continuación, séquelos bien.
PASO 3
Después de haber tratado ambos pies, aplique crema hidratante para dejar la piel tersa.
LIMPIEZA
Limpie el aparato después de cada uso para asegurar un rendimiento de larga duración.
Compruebe que el aparato está apagado y desconectado del cargador antes de limpiarlo.
1. Limpie el cuerpo del aparato con un paño húmedo.
2. Limpie los cabezales bajo el grifo con agua tibia.
Las limas están diseñadas para usarse durante varios tratamientos.
Sustituya las limas inmediatamente si constata daños visibles o si empieza a necesitar
más tiempo para conseguir los resultados habituales.
EXTRACCN DE LA BATERÍA RECARGABLE
Se recomienda encarecidamente que la batería recargable sea retirada por un profesional.
Algunas herramientas y partes de la carcasa tienen bordes cortantes y pueden causar
heridas si no se manipulan correctamente.
La batería debe retirarse del aparato antes de desecharse.
El aparato debe estar desconectado de la corriente al retirar la batería.
1. Asegúrese de que el aparato está totalmente descargado. Para ello, utilice el aparato
hasta que se pare.
2. Retire el cabezal.
3. Separe el capuchón blanco con una herramienta adecuada, haciendo palanca entre el
capuchón y el anillo decorativo de cromo.
4. Retire el anillo decorativo de cromo.
5. Deslice hacia abajo la empuñadura de goma del mango hasta dejar a la vista la parte central.
6. Abra la parte central por la junta de las dos mitades. Siga apartándolas a lo largo de la
junta hasta que pueda separarlas.
7. Corte los cables que unen el motor y la batería. Deslice la batería y el circuito impreso
hasta sacarlos del mango.
La batería debe desecharse en un punto de reciclaje o recogida ocial.
No intente utilizar el aparato después de haberlo abierto.
26
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de
sustancias peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y
no recargables en las que aparezca uno de estos símbolos no deben
eliminarse junto con los residuos urbanos no seleccionados. Deseche
siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando corresponda,
las pilas recargables y no recargables, en puntos ociales de recogida/
reciclado adecuados.
ESPAÑOL
27
Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell’uso, leggere
attentamente le istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Lapparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore
agli otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali che
abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i possibili
rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Luso, la pulizia o la
manutenzione dell’apparecchio può essere effettuata solo da bambini di età
superiore agli otto anni e sotto la supervisione di un adulto. Tenere
l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli otto
anni.
E Adatto all’uso sotto la doccia.
AVVERTIMENTO: Staccare il dispositivo dal caricatore prima di pulirlo con
acqua.
Non usare il prodotto se il cavo è danneggiato. Sarà possibile sostituirlo
tramite i nostri centri di assistenza autorizzati.
Il presente prodotto deve essere utilizzato esclusivamente con l’adattatore di
ricarica in dotazione.
Non utilizzare accessori diversi da quelli forniti in dotazione.
L’adattatore contiene un trasformatore. Non tagliare l’adattatore per sostituirlo con
un’altra spina, in quanto ciò porterebbe ad una situazione pericolosa.
Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato o malfunzionante.
Non collegare o scollegare l’apparecchio con le mani bagnate.
Spegnere per la pulizia.
Tenere i capelli lunghi e gli abiti larghi lontano dal prodotto durante l’utilizzo.
Questo prodotto deve essere usato soltanto sui piedi e sulla parte inferiore delle gambe.
Non utilizzarlo su nessun’altra parte del corpo.
Non utilizzare su pelle irritata, lesionata o ferita. Evitare l’utilizzo su verruche o altre
escrescenze.
Non utilizzare se si sore di diabete o di cattiva circolazione del sangue.
Se si riscontrano irritazioni o dolore, sospendere immediatamente l’uso del prodotto.
ITALIANO
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
28
Non utilizzare nella stessa area per più di 2-3 secondi alla volta.
Questo apparecchio non è destinato all’uso commerciale o professionale.
COMPONENTI
1. Fuso
2. Pulsante di accensione
3. Pulsante velocità alta/bassa
4. Indicatore luminoso di carica
5. Ingresso alimentazione
6. Rullo a grana grossa (verde)
7. Rullo a grana extra-grossa (grigio)
8. Accessorio spazzola esfoliante
9. Adattatore di corrente (non mostrata)
MODALITA’ DI CARICA
Caricare il dispositivo:
Al primo utilizzo;
Dopo un lungo periodo di non utilizzo.
1. Assicurarsi che il prodotto sia spento.
2. Collegare il caricabatterie al prodotto e quindi alla presa di corrente.
3. Una carica completa richiede 2 ore.
4. Quando il caricatore è attaccato, l’indicatore luminoso di carica lampeggia durante la carica.
5. Una volta carico, l’indicatore luminoso rimane sso per 5 minuti prima di spegnersi.
Una carica completa consente un uso senza cavo no a 50 minuti, a seconda della
velocità selezionata.
Per preservare la vita delle batterie, lasciarle scaricare completamente ogni 6 mesi poi
ricaricarle completamente.
FUNZIONE CARICA RAPIDA
Perfect Pedi Wet & Dry è dotato di una funzione di carica rapida.
Per utilizzare questa funzione, caricare il dispositivo per 5 minuti.
Ciò consente di utilizzarlo all’incirca 1-2 volte.
INTRODUZIONE
Perfect Pedi Wet & Dry è stato progettato per rimuovere gentilmente la pelle dura e callosa
e lasciare i piedi lisci come seta.
ATTACCHI
RULLO A GRANA EXTRA-GROSSA
Il rullo a grana extra-grossa è stato progettato per rimuovere la pelle callosa particolarmente
dura.
ITALIANO
32
Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning
omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske,
sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne
erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de
forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og
holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden
af børn under 8 år.
EVelegnet til brug i brusebadet.
ADVARSEL: Apparatet skal kobles fra opladningsadapteren, inden det rengøres
med vand.
Anvend ikke produktet med en beskadiget ledning. Ledningen kan skiftes ud
via vores internationale servicecenter.
Dette produkt må kun anvendes med den medfølgende opladningsadapter.
Brug ikke andet tilbehør eller dele end det, som leveres af os.
Adapteren indeholder en transformer. Adapteren må ikke afskæres og erstattes af et
andet stik, da dette vil medføre alvorlig fare.
Brug ikke apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
Stikket må ikke tages ud eller sættes i med våde hænder.
Sluk enheden inden rengøring.
Langt hår og løstsiddende tøj må ikke komme i nærheden af enheden, når den er i brug.
Denne enhed må kun anvendes på fødder og underben. MÅ IKKE anvendes på nogen
andre dele af kroppen.
MÅ IKKE ANVENDES på revnet, øm eller irriteret hud. Undlad at anvende enheden på
vorter og andre fremspring.
MÅ IKKE anvendes af diabetikere eller personer med ringe blodomløb.
Hvis du oplever nogen form for irritation eller ubehag, skal du stoppe brugen
øjeblikkeligt.
Må ikke anvendes på det samme hudområde i mere end 2-3 sekunder ad gangen.
Dette apparat er ikke til kommerciel brug eller brug i salon.
DANSK
34
RESERVEDELE
Kontakt dit lokale servicecenter for oplysninger om køb af reservedele. På det vedlagte
garantikort ndes yderligere information.
BRUGSANVISNING
Din Perfect Pedi Wet & Dry kan bruges tør, eller i kar- eller brusebadet.
1. Enheden skal være slukket, inden du påsætter eller aftager redskaber.
2. Vælg et passede redskab og tryk det ind i spindelåbningen (FIG A), så det sidder godt fast.
3. Tryk på tænd/sluk-knappen (C). Enheden starter på den lave hastighedsindstilling.
4. Tryk på hastighedsknappen (), hvis du vil skifte til høj hastighed. Trykker du igen på
knappen, skifter hastigheden til lav.
5. Stop enheden ved at trykke på tænd/sluk-knappen.
6. Inden skift af redskaber, skal du først sikre dig, at enheden er slukket. Træk derefter
redskabet lige ud af spindlen.
BEHANDLINGSSPIDSER
Følg en 3-trins fremgangsmåde for en pedicure på underben og fødder som på din
skønhedssalon.
Begynd med en opfriskende rens og massage med eksfolieringsbørsten. Brug derefter valserne
for at få silkeglatte fødder. Slut af med fugtighedscreme, så fødderne efterlades superbløde, og
du føler velvære.
TRIN 1
1. Huden skal være fugtig eller våd. Fordel eksfolierende scrub på det område, som skal
behandles.
2. Eksfolieringsbørsten giver dig dernæst dybderensning og massage – huden skal hele
tiden være fugtet med vand (du kan bruge enheden på hastighed 2 for en endnu
dybere og mere opfriskende massage).
3. Gentag på den anden fod.
4. Skyl scrubproduktet af, og dup huden tør.
TRIN 2
1. Vælg enten den ekstra grovkornede valse eller den grovkornede valse.
2. Din Perfect Pedi Wet & Dry kan bruges tør, eller i kar- eller brusebadet (ved tør brug kan
du lægge et håndklæde under fødderne for at opsamle hård hud, der løsner sig under
behandlingen).
3. De specialdesignede valser erner hård hud på selv de vanskeligste steder.
4. Lad valsen glide forsigtigt over det hårde hudområde, du vil erne – undgå at trykke for
hårdt.
5. Stands efter 2-3 sekunder og undersøg huden. Gentag indtil du får det ønskede resultat.
6. Efter behandlingen skal du tørre fødderne af eller skylle med lunkent vand for at erne
døde hudpartikler, tør fødderne grundigt bagefter.
DANSK
38
EXFOLIERANDE BORSTTILLBEHÖR
Det exfolierande borsttillbehöret har naturliga strån för en uppfriskande fotexfoliering och
massage.
RESERVDELAR
Kontakta ditt lokala serviceombud för information om hur man köper reservdelar. Se bifogat
garantikort för uppgifter.
BRUKSANVISNINGAR
Din Perfect Pedi Wet & Dry kan användas torr eller i badet/duschen.
1. Se till att apparaten är avstängd innan du sätter på eller tar av tillbehör.
2. Välj önskat tillbehör och tryck ned det bestämt på spindeln (FIG A).
3. Tryck på strömbrytaren (C). Enheten startar på lägsta hastighetsinställning.
4. För att välja den höga hastighetsinställningen trycker man på hastighetsknappen ().
Om man trycker på knappen igen växlar hastigheten tillbaka till låg.
5. För att stoppa enheten trycker man på strömbrytaren.
6. För att ta bort ett tillbehör ska man se till att apparaten är avstängd. Dra sedan loss
tillbehöret från spindeln.
BEHANDLINGSTIPS
Följ en trestegsprocess för en salongspedikyr på underbenen och fötterna.
Börja med en uppfriskande rengöring och massage med det exfolierande borsttillbehöret.
Använd sedan rollertillbehören för silkeslena fötter. Till sist bör man applicera fuktkräm för
supermjuka fötter som känns underbara.
STEG 1
1. Applicera en skrubbkräm på fuktig eller blöt hud på det område som ska behandlas.
2. Använd det exfolierande skrubbtillbehöret för en djuprengöring och massage. Se till att
hålla huden fuktad med vatten (man kan använda på hastighet 2 för en ännu djupgående
och uppfriskande massage).
3. Upprepa på båda fötterna.
4. Skölj av skrubbkrämen och torka.
STEG 2
1. Välj antingen det extra grova eller det grova rollertillbehöret.
2. Perfect Pedi Wet & Dry kan användas antingen torr eller i badet/duschen (om man
använder den torr ska man lägga en handduk under fötterna för att samla upp torr hud
som avlägsnas under behandlingen).
3. Använd de speciellt utformade rollertillbehören för att avlägsna hård hud på även de
mest svåråtkomliga platser.
SVENSKA
41
Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne
tallessa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
RKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen,
aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat
käyttää tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu
laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät laitteen käytössä esiintyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa
puhdistamista ja käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
E Soveltuu käytettäväksi suihkussa.
VAROITUS: irrota laite lataussovittimesta ennen puhdistamista vedel.
Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut. Uuden virtajohdon saa
kansainvälisten palvelukeskustemme kautta.
Tätä laitetta saa käyttää vain mukana tulevan lataussovittimen kanssa.
Älä käytä muita kuin suosittelemiamme lisäosia.
Verkkolaite sisältää muuntajan. Älä katkaise verkkolaitetta toisen pistokkeen
vaihtamiseksi. Se aiheuttaa hengenvaarallisen tilanteen.
Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai siinä on toimintahäiriöitä.
Älä kytke laitetta verkkovirtaan tai irrota sitä siitä märin käsin.
Kytke pois päältä puhdistamisen ajaksi.
Pidä pitkät hiukset ja väljät vaatteet etäällä laitteesta sen ollessa käytössä.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi vain jalkoihin ja jalkateriin. ÄLÄ käytä missään muussa
vartalon osassa.
ÄLÄ käytä rikkoutuneella, haavaisella tai ärtyneellä iholla. Vältä känsiä tai muita ulkonemia.
ÄLÄ käytä, jos sinulla on diabetes tai huono verenkierto.
Lopeta tuotteen käyttäminen, jos iho ärsyyntyy tai käyttö tuntuu epämukavalta.
ÄLÄ käytä samalla alueella enempää kuin 2–3 sekuntia kerrallaan.
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
OSAT
1. Kara
2. Virtapainike
3. Korkean/alhaisen nopeuden painike
4. Latauksen merkkivalo
5. Liittimen sovitin
6. Karkea rullalisäosa (vihreä)
7. Erittäin karkea rullalisäosa (harmaa)
8. Kuorintaharjalisäosa
9. Verkkolaturi (ei kuvassa)
SUOMI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
43
YTTÖOHJEET
Perfect Pedi Wet & Dry -laitetta voidaan käyttää kuivana tai kylvyssä tai suihkussa.
1. Varmista, että laite on kytketty pois päältä ennen lisäosien kiinnittämistä tai irrottamista.
2. Valitse haluamasi lisäosa ja paina se kunnolla karaan (KUVA A).
3. Paina virtapainiketta (C). Laite käynnistyy alhaisella nopeusasetuksella.
4. Voit valita korkeamman nopeusasetuksen painamalla nopeuspainiketta (). Nopeus
vaihtuu takaisin alhaiseen painamalla painiketta uudelleen.
5. Pysäytä laite painamalla virtapainiketta.
6. Kun poistat lisäosan, varmista, että laite on kytketty pois päältä ja vedä sitten lisäosa
suoraan irti karasta.
HOITOVINKKEJÄ
Tee hoitolatyylinen pedikyyri jaloille ja jalkaterille 3-vaiheisen prosessin avulla.
Aloita virkistävällä puhdistuksella ja hieronnalla kuorintaharjalisäosan avulla. Käytä sitten
rullalisäosia tekemään jaloista silkin pehmeät ja levitä lopuksi kosteusvoidetta, joka tekee
jaloista erittäin pehmeät ja hyvältä tuntuvat
VAIHE 1
1. Levitä kuorinta-ainetta käsiteltävälle alueelle joko kostealle tai kuivalle iholle.
2. Käytä kuorintaharjalisäosaa syväpuhdistukseen ja hierontaan. Varmista, että pidät ihon
kosteana vedellä (käyttämällä nopeutta 2 saat voimakkaamman ja virkistävämmän
hieronnan).
3. Toista molemmille jaloille.
4. Huuhtele kuorinta-aine pois ja taputtele kuivaksi.
VAIHE 2
1. Valitse joko erittäin karkea tai karkea rullalisäosa.
2. Perfect Pedi Wet & Dry -laitetta voidaan käyttää kuivana tai kylvyssä tai suihkussa (jos
käytät kuivana, laita pyyheliina jalkojen alle keräämään hoidon aikana irtoava kova iho).
3. Käytä erikoissuunniteltuja rullalisäosia poistamaan kovettumia hankalistakin paikoista.
4. Kuljeta rullaa kovan ihon päällä, jonka haluat poistaa. Ole varovainen, älä paina liian
kovaa.
5. Pysäytä 2–3 sekunnin kuluttua ja tarkista iho. Toista, kunnes saat haluamasi tuloksen.
6. Pyyhi jalat tai huuhtele ne lämpimällä vedellä käytön jälkeen, jotta kuolleet
ihohiukkaset irtoavat. Kuivaa jalat sen jälkeen huolellisesti.
VAIHE 3
Kun molemmat jalat on käsitelty, levitä kosteusvoide pehmentämään ihoa.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
SUOMI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
50
Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remingto. Prosíme Vás, aby ste si pozorne
prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto. Pred použitím odstráňte všetky
obaly.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov alebo
kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by malo prebiehať iba
po získaní primeraného poučenia a pod primeraným dozorom zodpovednej
dospelej osoby, aby bola zaistená bezpečnosť a boli brané na vedomie s tým
spojené riziká, ktorým je potrebné sa vyhnúť. Deti sa nesmú hrať so spotrebom.
Spotrebič, vrátane kábla, nesmú používať, hrať sa s ním, čistiť alebo udržiav
osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy ulený mimo ich dosah.
E Vhodný na použitie v sprche.
UPOZORNENIE: Pred čistením vo vode odpojte prístroj z nabíjacieho adaptéra.
Nepoužívajte výrobok s poškodeným elektrickým káblom. Náhradný kábel je
možné získať prostredníctvom našich medzinárodných servisných stredísk.
Tento výrobok by sa mal používať iba s dodaným nabíjacím adaprom.
Nepoužívajte iné ako nami dodávané nadstavce.
Adaptér obsahuje transformátor. Adaptér neodstraňujte a nenahrádzajte inou zástrčkou,
lebo to spôsobí nebezpečnú situáciu.
Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený alebo nefunguje správne.
Nezapájajte a neodpájajte prístroj z a do elektrickej siete mokrými rukami.
Pri čistení prístroj vypnite.
Pri používaní sa k výrobku nepribližujte s dlhými vlasmi alebo voľným oblečením.
Tento výrobok sa má používať iba na chodidlách a spodných častiach nôh.
NEPOUŽÍVAJTE na žiadne iné časti tela.
NEPOUŽÍVAJTE na pokožke, ktorá je porezaná, boľavá alebo podráždená. Vyhýbajte sa
použitiu na bradaviciach, alebo akýchkoľvek iných výstupkoch.
NEPOUŽÍVAJTE, ak ste diabetik, alebo máte slabý krvný obeh.
Ak zacítite akékoľvek podráždenie alebo nepohodlie, okamžite ukončite používanie
robku.
Nepoužívajte ho v tej istej oblasti dlhšie ako 2-3 sekundy.
Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v salónoch.
SLOVENČINA
60
Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się uważnie z
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed użyciem wyjmij z opakowania.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby
nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa sie to pod
nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez
osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci,
aby nie bawiły się sprzętem.
E Nadaje się do używania pod prysznicem.
OSTRZEŻENIE: Przed umyciem wodą, odłącz urządzenie od ładowarki.
Nie używaj urządzenia, jeśli przewód jest uszkodzony. Wymiany można
dokonać w naszych centrach usług międzynarodowych.
Urządzenie me być używane tylko z dostarczonym zasilaczem sieciowym.
Nie należy używać nakładek innych niż te, które dostarczamy.
W zasilaczu sieciowym znajduje się transformator. Nie odłączaj zasilacza sieciowego by
wymieniać na inną wtyczkę, ponieważ jest to bardzo niebezpieczne.
Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub działa wadliwie.
Nie podłączaj lub odłączaj urządzenia mokrymi rękami.
Wyłącz przed czyszczeniem.
Nie zbliżaj do działającego urządzenia długich włosów ani luźnego ubrania.
Urządzenie może być stosowane tylko na stopy i dolne partie nóg. NIE STOSUJ na inne
części ciała.
NIE STOSUJ na skórze popękanej, bolącej lub podrażnionej. Unikaj przykładania do
brodawek i innych występów na skórze.
NIE STOSUJ, jeśli masz problemy cukrzycowe lub słabe krążenie krwi.
Jeśli doświadczysz podrażnień, lub poczujesz się źle, natychmiast przestań używać
urządzenie.
Nie stosuj na jednym miejscu dłużej niż 2-3 sekundy.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też zastosowania w
salonach fryzjerskich.
POLSKI
62
NASADKA SZCZOTECZKI ZŁUSZCZACEJ
Nasadka szczoteczki złuszczającej wykonana z naturalnego włosia służy do ożywiającego
złuszczania naskórka stóp i masażu.
CZĘŚCI ZAMIENNE
Skontaktuj się z lokalnym przedstawicielem, aby uzyskać informacje na temat zakupu części
zamiennych. Szczegóły znajdują się w zączonej karcie gwarancyjnej.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Urządzenie Perfect Pedi Wet & Dry może być stosowane na sucho, w kąpieli lub pod prysznicem.
1. Przed założeniem albo zdjęciem nasadki upewnij się, że urządzenie jest wączone.
2. Wybierz żądaną nasadkę i wciśnij ją na otwór mocujący (RYS. A).
3. Naciśnij przycisk włącznika (C). Urządzenie zacznie pracować na niskiej prędkości.
4. Aby wybrać wysoką prędkość, naciśnij przycisk prędkości (). Ponowne naciśnięcie
tego przycisku zmieni prędkość z powrotem na niską.
5. Aby zatrzymać urządzenie, naciśnij przycisk włącznika.
6. Aby zdjąć nasadkę, upewnij się, że urządzenie jest wączone i następnie wyciągnij ją
bezpośrednio z otworu mocującego.
PORADY DOTYCZĄCE ZABIEGU
Wykonaj procedurę w 3 krokach, jak w salonie pedicure, na dolnej partii nóg i stopach.
Rozpocznij od ożywiającego czyszczenia i masażu nasadką szczoteczki złuszczającej, a
następnie użyj nasadki wałka szorstkiego dla jedwabiście gładkich stóp i na końcu zastosuj
krem nawilżający dla zmiękczenia stóp i świetnego samopoczucia.
KROK 1
1. Na wilgotną lub mokrą skórę poddaną zabiegowi zastosuj złuszczający peeling.
2. Przy pomocy nasadki szczoteczki złuszczającej wykonaj głębokie oczyszczanie i masaż,
przy czym skóra powinna być stale nawilżona wodą (można zastosować prędkość 2 dla
głębszego i bardziej ożywczego masażu).
3. Wykonaj to na obu stopach.
4. Spłucz starty naskórek i wyklep do suchości.
KROK 2
1. Załóż nasadkę gruboziarnistą albo szorstką.
2. Urządzenie Perfect Pedi Wet & Dry może być stosowane na sucho, w kąpieli lub pod
prysznicem (jeśli stosujesz je na sucho, ułóż pod stopami ręcznik, który będzie zbierał
ścierany naskórek).
3. Specjalnie zaprojektowane nasadki wałków umożliwiają usunięcie stwardniałej skóry w
nawet najbardziej nietypowych miejscach.
4. Delikatnie przesuwaj wałek po stwardniałej skórze, którą chcesz usunąć, uważając, aby
nie dociskać zbyt mocno.
5. Przerwij po 2-3 sekundach i sprawdź stan skóry. Powtarzaj czynność, aż do uzyskania
pożądanego efektu.
POLSKI
64
RECYKLING
W
Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych
spowodowanych niebezpiecznymi substancjami, sprzętu,
akumulatorów i baterii oznaczonych jednym z tych symboli nie należy
wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi. Produkty
elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory,
należy zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki
odpadów/recyklingu.
POLSKI
70
Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием внимательно
ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед применением изделия снимите с
него упаковку.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше
восьми лет или лицами, не обладающими достаточными знаниями и
опытом, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями возможно только после соответствующего
инструктажа и под надлежащим присмотром взрослого ответственного
человека, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию устройства, а
также понимание и избежание опасностей, связанных с его
эксплуатацией.
E Прибор пригоден для использования в душе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Прежде чем промывать прибор водой, отсоедините
его от зарядного переходника.
Не пользуйтесь изделием с поврежденным шнуром. Сменную деталь
можно получить в авторизованных сервисных центрах.
Это изделие необходимо использовать только с зарядным
переходником из комплекта поставки.
Используйте только оригинальные аксессуары.
В переходнике установлен трансформатор. Не обрезайте переходник, чтобы
заменить его другой вилкой, поскольку это приведет к возникновению опасной
ситуации.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
Не подключайте к сети и не отключайте устройство от сети влажными руками.
Выключайте на время очистки.
Перед началом использования убедитесь, что длинные волосы и части свободно
сидящей одежды не смогут попасть в изделие.
Это изделие предназначается для обработки исключительно ступней и нижней
части ног. НЕ используйте его для ухода за другими частями тела.
PУCCKИЙ
92
REZERVNI DELI
Obrnite se na svojega lokalnega ponudnika servisnih storitev, ki vam bo povedal, kje lahko
kupite nadomestne dele. Več informacij najdete na priloženi garancijski kartici.
NAVODILA ZA UPORABO
Svojo napravo Perfect Pedi Wet & Dry lahko uporabite na suh način ali v kopalni kadi/pod tušem.
1. Prepričajte se, da je naprava izklopljena, preden boste namestili ali odstranili nastavke.
2. Izberite želeni nastavek in ga čvrsto potisnite na vreteno (SLIKA A).
3. Pritisnite gumb za vklop (C). Enota bo začela delovati pri nizki nastavitvi hitrosti.
4. Za izbiro visoke nastavitvi hitrosti pritisnite gumb za izbiro hitrosti (). Če še enkrat
pritisnete isti gumb, boste hitrost spremenili v nizko.
5. Za zaustavitev naprave pritisnite gumb za vklop.
6. Za odstranitev nastavka se prepričajte, da je naprava izklopljena, nato potegnite
nastavek naravnost z vretena.
KONICE ZA OBDELAVO
Upoštevajte 3-koračni postopek za pedikuro kot iz salona na spodnjem delu nog in stopalih.
Začnite s poživljajočim čiščenjem in masažo z nastavkom s ščetko za piling, nato uporabite
nastavka z valjčkom za svileno mehka stopala, na koncu pa nanesite vlažilno sredstvo, da
bodo vaša stopala izjemno mehka in krasna.
1. KORAK
1. Na vlažno ali mokro kožo na predelu, ki ga želite obdelati, nanesite luščilno sredstvo.
2. Uporabite nastavek s ščetko za piling za globinsko čiščenje in masažo, pri tem pazite, da
bo koža ostala navlažena z vodo (napravo lahko uporabite na 2. nastavitvi hitrosti za še
bolj globinsko in poživljajočo masažo).
3. Ponovite na obeh stopalih.
4. Sperite luščilo in s tapkanjem osušite.
2. KORAK
1. Izberite ali nastavek z zelo grobim ali grobim valjčkom.
2. Svojo napravo Perfect Pedi Wet & Dry lahko uporabite na suh način ali v kopalni kadi/
pod tušem (če jo uporabljate na suh način, pod stopala dajte brisačo, da bodo nanjo
padali delci trde kože med obdelavo).
3. Uporabite posebej zasnovana nastavka z valjčkom, da odstranite trdo kožo tudi na
najbolj trdovratnih mestih.
4. Z valjčkom nežno drsite preko trde kože, ko jo želite odstraniti, pri tem pazite, da ne
pritiskate premočno.
5. Po 2–3 sekundah se ustavite in preverite kožo. Postopek ponavljajte, dokler ne dosežete
želenega rezultata.
SLOVENŠČINA
94
RECIKLIRANJE
W
Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi
naprav in polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh
simbolov, ni dovoljeno odstraniti med nesortirane komunalne
odpadke. Električne in elektronske izdelke in, kjer velja, tudi polnilne in
navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu za
recikliranje/zbiranje.
SLOVENŠČINA
100
Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте
наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці. Перед використанням виробу
зніміть всі елементи пакування.
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з
обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями,
браком досвіду або знань допускається виключно за умови додаткового
контролю або інструктажу й усвідомлення повязаних із таким
використанням ризиків. У жодному разі не дозволяйте дітям гратися з
пристроєм. Чищення та технічне обслуговування цього пристрою може
здійснюватися дітьми виключно за умови досягнення ними 8-річного
віку та контролю з боку батьків. Зберігайте пристрій та кабель до нього
поза зоною досяжності дітей молодше 8 років.
E Прилад допускає використання в душі.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Перед миттям у воді відєднуйте пристрій від зарядного
адаптера.
Не використовуйте пристрій, якщо його шнур пошкоджено. Заміну
пристрою можна здійснити в міжнародних центрах обслуговування
компанії.
Цей виріб можна використовувати лише з зарядним адаптером, що
постачається в комплекті.
Не використовуйте інші насадки, окрім тих, що входять до комплекту пристрою.
Адаптер містить трансформатор. Не обрізайте адаптер, щоб замінити штепсель на
інший, це може спричинити небезпеку.
Не використовуйте пристрій за наявності ознак пошкодження або несправності.
Не підключайте та не відключайте пристрій від мережі живлення вологими руками.
Вимикайте перед очищенням.
Перед початком користування переконайтеся, що довге волосся й вільний одяг не
зможуть потрапити всередину пристрою.
УКРАЇНСЬКА
110
رع
Remington


8



8
8
 E



















2-3


1
2
3
4
5
6
7
8
9
116
Model No CR6000
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
- Ürünü düşürmeyiniz
- Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
- Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Çin Halk Cumhuriyetinde üretilmiştir.
100-240В~50/60Гц 1A
17/INT/ CR6000 T22-0005404 Version 11 /17
Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc.,
or one of its subsidiaries
VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany
www.remington-europe.com
© 2017 Spectrum Brands, Inc.

Transcripción de documentos

P E R F EC T P E D I W E T & D RY CR6000 I www.remington-europe.com ENGLISH Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions carefully and keep them safe. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years. E Suitable for use in a bath or shower. • WARNING: Detach the device from the charging adapter before cleaning it in water. • Do not use the product with a damaged cord. A replacement can be obtained via our International Service Centres. • This product should only be used with the charging adaptor supplied. • • • • • • • • • • • • Do not use attachments other than those we supply. The charging adaptor contains a transformer. Do not cut off the adaptor to replace it with another plug, as this causes a hazardous situation. Do not use the appliance if it is damaged or malfunctions. Do not plug or unplug the appliance with wet hands. Turn off when cleaning. Keep long hair and loose clothing away from the product when in use. This product is only to be used on the feet and lower legs. DO NOT use on any other part of the body. DO NOT use on skin that is broken, sore or irritated. Avoid using on warts or other protrusions. DO NOT use if you are diabetic or have poor blood circulation. If you experience any irritation or discomfort, stop using the product immediately. Do not use in the same area for more than 2-3 seconds at a time. This appliance is not intended for commercial or salon use. GB DE NL FR ES IT DK SE FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR UA BG AE 3 ENGLISH PARTS 1. 2. 3. 4. 5. Shaft Power button High/low speed button Charge light Adapter connector 6. 7. 8. 9. Coarse roller attachment (Green) Extra coarse roller attachment (Grey) Exfoliating brush attachment Charging adapter (not shown) CHARGING Charge the device: • Before using for the first time. • After it has not been used for a long time. 1. Ensure the product is switched off. 2. Connect the product to the adaptor and then to the mains. 3. A full charge will take 2 hours. 4. With the charger attached, the charge indicator light will pulse during charging. 5. When fully charged, the indicator light will stay solid for 5 minutes before turning off. • One full charge will provide up to 50 minutes of cordless usage depending on the speed setting selected. • To preserve the life of your batteries, let them run out every 6 months then fully charge. QUICK CHARGE FUNCTION The Perfect Pedi Wet & Dry is equipped with a quick charge function. • To utilise this function, charge the device for 5 minutes. • This will provide approximately 1 or 2 uses. INTRODUCTION The Perfect Pedi Wet & Dry has been designed to gently remove hard, callused skin leaving feet silky smooth. ATTACHMENTS EXTRA COARSE ROLLER ATTACHMENT The extra coarse roller has been designed to remove very hard callused skin. COARSE ROLLER ATTCHMENT The coarse roller has a finer grain and has been designed to remove and smooth hard skin. EXFOLIATING BRUSH ATTACHMENT The exfoliating brush attachment has natural bristles for an invigorating foot exfoliation and massage. 4 NEDERLANDS • • Gebruikte batterijen moeten uit het apparaat worden verwijderd, gerecycled of op milieuvriendelijke manier verwijderd worden. Schakel het scheerapparaat niet in wanneer u het geopend hebt. RECYCLING W 16 Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen te vermijden, mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen, altijd naar een officieel recycling-/inzamelpunt. FRANÇAIS • • • Si vous ressentez une irritation ou une gêne, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil. N’utilisez pas dans la même zone pendant plus de 2 à 3 secondes d’affilée. Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ou en salon. PIÈCES 1. 2. 3. 4. 5. Broche Bouton d’alimentation Bouton de vitesse haute/basse Témoin de charge Connecteur d’adaptateur 6. 7. 8. 9. Accessoire rouleau à grains fins (Vert) Accessoire rouleau à gros grains (Gris) Accessoire brosse exfoliante Adaptateur (non illustrée) EN COURS DE CHARGEMENT Chargement de l’appareil : • Avant la première utilisation. • Après une période prolongée d’inutilisation. 1. Assurez-vous que l’appareil soit éteint. 2. Connectez le chargeur à l’appareil et ensuite au secteur. 3. Une charge complète prendra 2 heures. 4. Lorsque le chargeur est connecté, le témoin de charge lumineux clignote pendant le chargement. 5. Lorsque l’appareil est complètement chargé, le témoin lumineux restera allumé pendant 5 minutes avant de s’éteindre. • Une charge complète fournira une autonomie allant jusqu’à 50 minutes pour une utilisation sans câble selon le réglage de vitesse sélectionné. • Pour préserver la durée de vie de vos batteries, laissez-les se décharger complètement tous les 6 mois, puis effectuez une charge complète. FONCTION DE RECHARGE RAPIDE Perfect Pedi Wet & Dry est équipé d’une fonction de recharge rapide. • Pour utiliser cette fonction, chargez l’appareil pendant 5 minutes. • Cela vous fournira environ 1 ou 2 utilisations. INTRODUCTION Le set Perfect Pedi Wet & Dry a été conçu pour éliminer délicatement les duretés et callosités de la peau et rendre aux pieds une douceur soyeuse. 18 ESPAÑOL Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el producto. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES • Los niños de 8 años o más y personas sin el conocimiento o la experiencia necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden utilizar este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas, son supervisadas y comprenden los peligros que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizados por niños, salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. E Apto para su uso en el baño o la ducha. • ADVERTENCIA: Desconecte el aparato del cargador antes de limpiarlo con agua. • No use el producto con un cable dañado. Puede obtenerse un recambio a través de nuestro servicio de asistencia técnica internacional. • Se recomienda utilizar este producto solo con el adaptador proporcionado. • • • • • • • • 22 No utilice accesorios distintos de los suministrados. El adaptador contiene un transformador. No desconecte el adaptador para sustituirlo por otro conector, dado que sería peligroso. No use el aparato si está dañado o funciona mal. No enchufe ni desenchufe el aparato con las manos húmedas. Apague el aparato antes de limpiarlo. Mantenga el pelo largo y las prendas de vestir holgadas lejos del aparato mientras lo utiliza. Este producto se ha diseñado para su uso exclusivo en los pies y la parte inferior de las piernas. NO lo utilice en ninguna otra parte del cuerpo. NO utilice el aparato sobre piel agrietada, lesionada o irritada. Evite utilizarlo sobre verrugas u otras protuberancias. ESPAÑOL • • • • NO utilice el aparato si sufre de diabetes o mala circulación. Si siente irritación o alguna otra molestia, deje de usar el aparato inmediatamente. No utilice el aparato sobre la misma zona durante más de 2-3 segundos consecutivos. Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías. PIEZAS 1. 2. 3. 4. 5. Rotor Botón de encendido Botón de velocidad alta/baja Piloto de carga Conector del adaptador GB DE NL FR 6. Cabezal de lima de grano grueso (verde) 7. Cabezal de lima de grano extragrueso (gris) 8. Cabezal de cepillo exfoliante 9. Adaptador de carga (no mostrado) ES IT DK PROCESO DE CARGA SE Para cargar el aparato: • Antes de utilizarlo por primera vez. • Si no lo ha utilizado durante un periodo prolongado. 1. Asegúrese de que el aparato está apagado. 2. Conecte el adaptador de carga al aparato y después a la corriente. 3. Para una carga completa son necesarias 2 horas. 4. Cuando el adaptador esté conectado, el piloto indicador de carga parpadeará mientras el aparato se carga. 5. Cuando el aparato esté cargado por completo, el piloto indicador permanecerá encendido durante 5 minutos y luego se apagará. • Una carga completa permite 50 minutos de uso inalámbrico, dependiendo de la velocidad seleccionada. • Para preservar la vida útil de la batería, deje que se agote del todo cada 6 meses y luego recárguela completamente. FI FUNCIÓN DE CARGA RÁPIDA Perfect Pedi Wet & Dry cuenta con una función de carga rápida. • Para utilizar esta función, cargue el aparato durante 5 minutos. • Esta carga permite 1 o 2 usos, aproximadamente. INTRODUCCIÓN Perfect Pedi Wet & Dry elimina con delicadeza las durezas y callosidades de los pies, dejando una piel suave y sedosa. PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR UA BG AE 23 ESPAÑOL CABEZALES LIMA DE GRANO EXTRAGRUESO Con la lima de grano extragrueso podrá eliminar las callosidades más duras. RODILLO GRUESO Con la lima de grano grueso, de grano más fino, podrá retirar y suavizar la piel seca y dura. CEPILLO EXFOLIANTE Gracias a sus cerdas naturales, con el cepillo exfoliante podrá dar un masaje tonificante y exfoliar los pies. RECAMBIOS Contacte a su proveedor local para obtener información sobre la compra de recambios. Consulte la tarjeta de garantía adjunta para más información. INSTRUCCIONES DE USO Perfect Pedi Wet & Dry puede usarse en seco o en el baño o ducha. 1. Compruebe que el aparato está apagado antes de poner o quitar cabezales. 2. Elija el cabezal deseado y presiónelo con firmeza sobre el rotor (fig. A). 3. Presione el botón de encendido (C). El aparato se encenderá a velocidad baja. 4. Para seleccionar la velocidad alta, pulse el botón de velocidad (ƒ„). Si pulsa el botón de nuevo, la velocidad volverá a ser baja. 5. Para apagar el aparato, pulse el botón de encendido. 6. Para extraer un cabezal, compruebe que el aparato está apagado y luego tire del cabezal para desprenderlo del rotor. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN Siga 3 pasos para tratar los pies y la parte inferior de las piernas y obtener una pedicura profesional. Primero, utilice el cepillo exfoliante para limpiar y dar un masaje tonificante. A continuación, use las limas para dejar la piel de los pies suave y sedosa. Por último, aplique crema hidratante para que sus pies queden tersos y livianos. PASO 1 1. Moje o humedezca la piel de la zona que desea tratar y aplique crema exfoliante. 2. Utilice el cepillo exfoliante para limpiar y masajear en profundidad, teniendo la precaución de mantener siempre la piel hidratada con agua (si utiliza el aparato en velocidad 2, el masaje será aún más profundo e intenso). 3. Repita en el otro pie. 4. Enjuague la crema exfoliante y séquese los pies. PASO 2 1. Seleccione la lima de grano grueso o la de grano extragrueso. 24 ESPAÑOL 2. Perfect Pedi Wet & Dry puede usarse en seco o en el baño o la ducha. Si lo utiliza en seco, coloque una toalla bajo los pies para recoger la piel seca que caiga durante el tratamiento. 3. Utilice las limas especialmente diseñadas para eliminar durezas incluso en las zonas más incómodas. 4. Deslice la lima con suavidad sobre la dureza que desea eliminar, procurando no ejercer una presión excesiva. 5. Deténgase tras 2-3 segundos y compruebe el estado de la piel. Repita hasta obtener el efecto deseado. 6. Cuando haya terminado, límpiese o enjuáguese los pies con agua tibia para eliminar las partículas de piel muerta y, a continuación, séquelos bien. GB PASO 3 • Después de haber tratado ambos pies, aplique crema hidratante para dejar la piel tersa. DK LIMPIEZA • • 1. 2. • • Limpie el aparato después de cada uso para asegurar un rendimiento de larga duración. Compruebe que el aparato está apagado y desconectado del cargador antes de limpiarlo. Limpie el cuerpo del aparato con un paño húmedo. Limpie los cabezales bajo el grifo con agua tibia. Las limas están diseñadas para usarse durante varios tratamientos. Sustituya las limas inmediatamente si constata daños visibles o si empieza a necesitar más tiempo para conseguir los resultados habituales. DE NL FR ES IT SE FI PT SK CZ PL EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA RECARGABLE HU Se recomienda encarecidamente que la batería recargable sea retirada por un profesional. Algunas herramientas y partes de la carcasa tienen bordes cortantes y pueden causar heridas si no se manipulan correctamente. • La batería debe retirarse del aparato antes de desecharse. • El aparato debe estar desconectado de la corriente al retirar la batería. 1. Asegúrese de que el aparato está totalmente descargado. Para ello, utilice el aparato hasta que se pare. 2. Retire el cabezal. 3. Separe el capuchón blanco con una herramienta adecuada, haciendo palanca entre el capuchón y el anillo decorativo de cromo. 4. Retire el anillo decorativo de cromo. 5. Deslice hacia abajo la empuñadura de goma del mango hasta dejar a la vista la parte central. 6. Abra la parte central por la junta de las dos mitades. Siga apartándolas a lo largo de la junta hasta que pueda separarlas. 7. Corte los cables que unen el motor y la batería. Deslice la batería y el circuito impreso hasta sacarlos del mango. • La batería debe desecharse en un punto de reciclaje o recogida oficial. • No intente utilizar el aparato después de haberlo abierto. RU TR RO GR SI HR UA BG AE 25 ESPAÑOL RECICLAJE W 26 Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos oficiales de recogida/ reciclado adecuados. ITALIANO Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA • L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali che abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i possibili rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. L’uso, la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio può essere effettuata solo da bambini di età superiore agli otto anni e sotto la supervisione di un adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli otto anni. E Adatto all’uso sotto la doccia. • AVVERTIMENTO: Staccare il dispositivo dal caricatore prima di pulirlo con acqua. • Non usare il prodotto se il cavo è danneggiato. Sarà possibile sostituirlo • tramite i nostri centri di assistenza autorizzati. • Il presente prodotto deve essere utilizzato esclusivamente con l’adattatore di ricarica in dotazione. • • • • • • • • • • Non utilizzare accessori diversi da quelli forniti in dotazione. L’adattatore contiene un trasformatore. Non tagliare l’adattatore per sostituirlo con un’altra spina, in quanto ciò porterebbe ad una situazione pericolosa. Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato o malfunzionante. Non collegare o scollegare l’apparecchio con le mani bagnate. Spegnere per la pulizia. Tenere i capelli lunghi e gli abiti larghi lontano dal prodotto durante l’utilizzo. Questo prodotto deve essere usato soltanto sui piedi e sulla parte inferiore delle gambe. Non utilizzarlo su nessun’altra parte del corpo. Non utilizzare su pelle irritata, lesionata o ferita. Evitare l’utilizzo su verruche o altre escrescenze. Non utilizzare se si soffre di diabete o di cattiva circolazione del sangue. Se si riscontrano irritazioni o dolore, sospendere immediatamente l’uso del prodotto. GB DE NL FR ES IT DK SE FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR UA BG AE 27 ITALIANO • • Non utilizzare nella stessa area per più di 2-3 secondi alla volta. Questo apparecchio non è destinato all’uso commerciale o professionale. COMPONENTI 1. 2. 3. 4. 5. Fuso Pulsante di accensione Pulsante velocità alta/bassa Indicatore luminoso di carica Ingresso alimentazione 6. 7. 8. 9. Rullo a grana grossa (verde) Rullo a grana extra-grossa (grigio) Accessorio spazzola esfoliante Adattatore di corrente (non mostrata) MODALITA’ DI CARICA Caricare il dispositivo: • Al primo utilizzo; • Dopo un lungo periodo di non utilizzo. 1. Assicurarsi che il prodotto sia spento. 2. Collegare il caricabatterie al prodotto e quindi alla presa di corrente. 3. Una carica completa richiede 2 ore. 4. Quando il caricatore è attaccato, l’indicatore luminoso di carica lampeggia durante la carica. 5. Una volta carico, l’indicatore luminoso rimane fisso per 5 minuti prima di spegnersi. • Una carica completa consente un uso senza cavo fino a 50 minuti, a seconda della velocità selezionata. • Per preservare la vita delle batterie, lasciarle scaricare completamente ogni 6 mesi poi ricaricarle completamente. FUNZIONE CARICA RAPIDA Perfect Pedi Wet & Dry è dotato di una funzione di carica rapida. • Per utilizzare questa funzione, caricare il dispositivo per 5 minuti. • Ciò consente di utilizzarlo all’incirca 1-2 volte. INTRODUZIONE Perfect Pedi Wet & Dry è stato progettato per rimuovere gentilmente la pelle dura e callosa e lasciare i piedi lisci come seta. ATTACCHI RULLO A GRANA EXTRA-GROSSA Il rullo a grana extra-grossa è stato progettato per rimuovere la pelle callosa particolarmente dura. 28 DANSK Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER • Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn under 8 år. EVelegnet til brug i brusebadet. • ADVARSEL: Apparatet skal kobles fra opladningsadapteren, inden det rengøres med vand. • Anvend ikke produktet med en beskadiget ledning. Ledningen kan skiftes ud via vores internationale servicecenter. • Dette produkt må kun anvendes med den medfølgende opladningsadapter. • • • • • • • • • • • • 32 Brug ikke andet tilbehør eller dele end det, som leveres af os. Adapteren indeholder en transformer. Adapteren må ikke afskæres og erstattes af et andet stik, da dette vil medføre alvorlig fare. Brug ikke apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt. Stikket må ikke tages ud eller sættes i med våde hænder. Sluk enheden inden rengøring. Langt hår og løstsiddende tøj må ikke komme i nærheden af enheden, når den er i brug. Denne enhed må kun anvendes på fødder og underben. MÅ IKKE anvendes på nogen andre dele af kroppen. MÅ IKKE ANVENDES på revnet, øm eller irriteret hud. Undlad at anvende enheden på vorter og andre fremspring. MÅ IKKE anvendes af diabetikere eller personer med ringe blodomløb. Hvis du oplever nogen form for irritation eller ubehag, skal du stoppe brugen øjeblikkeligt. Må ikke anvendes på det samme hudområde i mere end 2-3 sekunder ad gangen. Dette apparat er ikke til kommerciel brug eller brug i salon. DANSK RESERVEDELE Kontakt dit lokale servicecenter for oplysninger om køb af reservedele. På det vedlagte garantikort findes yderligere information. BRUGSANVISNING Din Perfect Pedi Wet & Dry kan bruges tør, eller i kar- eller brusebadet. 1. Enheden skal være slukket, inden du påsætter eller aftager redskaber. 2. Vælg et passede redskab og tryk det ind i spindelåbningen (FIG A), så det sidder godt fast. 3. Tryk på tænd/sluk-knappen (C). Enheden starter på den lave hastighedsindstilling. 4. Tryk på hastighedsknappen (ƒ„), hvis du vil skifte til høj hastighed. Trykker du igen på knappen, skifter hastigheden til lav. 5. Stop enheden ved at trykke på tænd/sluk-knappen. 6. Inden skift af redskaber, skal du først sikre dig, at enheden er slukket. Træk derefter redskabet lige ud af spindlen. BEHANDLINGSSPIDSER Følg en 3-trins fremgangsmåde for en pedicure på underben og fødder som på din skønhedssalon. Begynd med en opfriskende rens og massage med eksfolieringsbørsten. Brug derefter valserne for at få silkeglatte fødder. Slut af med fugtighedscreme, så fødderne efterlades superbløde, og du føler velvære. TRIN 1 1. Huden skal være fugtig eller våd. Fordel eksfolierende scrub på det område, som skal behandles. 2. Eksfolieringsbørsten giver dig dernæst dybderensning og massage – huden skal hele tiden være fugtet med vand (du kan bruge enheden på hastighed 2 for en endnu dybere og mere opfriskende massage). 3. Gentag på den anden fod. 4. Skyl scrubproduktet af, og dup huden tør. TRIN 2 1. Vælg enten den ekstra grovkornede valse eller den grovkornede valse. 2. Din Perfect Pedi Wet & Dry kan bruges tør, eller i kar- eller brusebadet (ved tør brug kan du lægge et håndklæde under fødderne for at opsamle hård hud, der løsner sig under behandlingen). 3. De specialdesignede valser fjerner hård hud på selv de vanskeligste steder. 4. Lad valsen glide forsigtigt over det hårde hudområde, du vil fjerne – undgå at trykke for hårdt. 5. Stands efter 2-3 sekunder og undersøg huden. Gentag indtil du får det ønskede resultat. 6. Efter behandlingen skal du tørre fødderne af eller skylle med lunkent vand for at fjerne døde hudpartikler, tør fødderne grundigt bagefter. 34 SVENSKA EXFOLIERANDE BORSTTILLBEHÖR Det exfolierande borsttillbehöret har naturliga strån för en uppfriskande fotexfoliering och massage. RESERVDELAR Kontakta ditt lokala serviceombud för information om hur man köper reservdelar. Se bifogat garantikort för uppgifter. BRUKSANVISNINGAR Din Perfect Pedi Wet & Dry kan användas torr eller i badet/duschen. 1. Se till att apparaten är avstängd innan du sätter på eller tar av tillbehör. 2. Välj önskat tillbehör och tryck ned det bestämt på spindeln (FIG A). 3. Tryck på strömbrytaren (C). Enheten startar på lägsta hastighetsinställning. 4. För att välja den höga hastighetsinställningen trycker man på hastighetsknappen (ƒ„). Om man trycker på knappen igen växlar hastigheten tillbaka till låg. 5. För att stoppa enheten trycker man på strömbrytaren. 6. För att ta bort ett tillbehör ska man se till att apparaten är avstängd. Dra sedan loss tillbehöret från spindeln. BEHANDLINGSTIPS Följ en trestegsprocess för en salongspedikyr på underbenen och fötterna. Börja med en uppfriskande rengöring och massage med det exfolierande borsttillbehöret. Använd sedan rollertillbehören för silkeslena fötter. Till sist bör man applicera fuktkräm för supermjuka fötter som känns underbara. STEG 1 1. Applicera en skrubbkräm på fuktig eller blöt hud på det område som ska behandlas. 2. Använd det exfolierande skrubbtillbehöret för en djuprengöring och massage. Se till att hålla huden fuktad med vatten (man kan använda på hastighet 2 för en ännu djupgående och uppfriskande massage). 3. Upprepa på båda fötterna. 4. Skölj av skrubbkrämen och torka. STEG 2 1. Välj antingen det extra grova eller det grova rollertillbehöret. 2. Perfect Pedi Wet & Dry kan användas antingen torr eller i badet/duschen (om man använder den torr ska man lägga en handduk under fötterna för att samla upp torr hud som avlägsnas under behandlingen). 3. Använd de speciellt utformade rollertillbehören för att avlägsna hård hud på även de mest svåråtkomliga platser. 38 SUOMI Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne tallessa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA • • • • • • • • • • Älä käytä muita kuin suosittelemiamme lisäosia. Verkkolaite sisältää muuntajan. Älä katkaise verkkolaitetta toisen pistokkeen vaihtamiseksi. Se aiheuttaa hengenvaarallisen tilanteen. Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai siinä on toimintahäiriöitä. Älä kytke laitetta verkkovirtaan tai irrota sitä siitä märin käsin. Kytke pois päältä puhdistamisen ajaksi. Pidä pitkät hiukset ja väljät vaatteet etäällä laitteesta sen ollessa käytössä. Laite on tarkoitettu käytettäväksi vain jalkoihin ja jalkateriin. ÄLÄ käytä missään muussa vartalon osassa. ÄLÄ käytä rikkoutuneella, haavaisella tai ärtyneellä iholla. Vältä känsiä tai muita ulkonemia. ÄLÄ käytä, jos sinulla on diabetes tai huono verenkierto. Lopeta tuotteen käyttäminen, jos iho ärsyyntyy tai käyttö tuntuu epämukavalta. ÄLÄ käytä samalla alueella enempää kuin 2–3 sekuntia kerrallaan. Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön. Kara Virtapainike Korkean/alhaisen nopeuden painike Latauksen merkkivalo Liittimen sovitin FR ES IT DK SE FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR UA OSAT 1. 2. 3. 4. 5. DE NL • Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen, aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät laitteen käytössä esiintyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistamista ja käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. E Soveltuu käytettäväksi suihkussa. • VAROITUS: irrota laite lataussovittimesta ennen puhdistamista vedellä. • Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut. Uuden virtajohdon saa • kansainvälisten palvelukeskustemme kautta. • Tätä laitetta saa käyttää vain mukana tulevan lataussovittimen kanssa. • • GB 6. 7. 8. 9. Karkea rullalisäosa (vihreä) Erittäin karkea rullalisäosa (harmaa) Kuorintaharjalisäosa Verkkolaturi (ei kuvassa) BG AE 41 SUOMI KÄYTTÖOHJEET GB GB DE Perfect Pedi Wet & Dry -laitetta voidaan käyttää kuivana tai kylvyssä tai suihkussa. 1. Varmista, että laite on kytketty pois päältä ennen lisäosien kiinnittämistä tai irrottamista. NL 2. Valitse haluamasi lisäosa ja paina se kunnolla karaan (KUVA A). 3. Paina virtapainiketta (C). Laite käynnistyy alhaisella nopeusasetuksella. FR 4. Voit valita korkeamman nopeusasetuksen painamalla nopeuspainiketta (ƒ„). Nopeus ES vaihtuu takaisin alhaiseen painamalla painiketta uudelleen. 5. Pysäytä laite painamalla virtapainiketta. IT 6. Kun poistat lisäosan, varmista, että laite on kytketty pois päältä ja vedä sitten lisäosa suoraan irti karasta. DK DE NL FR ES IT DK HOITOVINKKEJÄ SE SE Tee hoitolatyylinen pedikyyri jaloille ja jalkaterille 3-vaiheisen prosessin avulla. Aloita virkistävällä puhdistuksella ja hieronnalla kuorintaharjalisäosan avulla. Käytä sitten rullalisäosia tekemään jaloista silkin pehmeät ja levitä lopuksi kosteusvoidetta, joka tekee jaloista erittäin pehmeät ja hyvältä tuntuvat FI FI VAIHE 1 1. Levitä kuorinta-ainetta käsiteltävälle alueelle joko kostealle tai kuivalle iholle. 2. Käytä kuorintaharjalisäosaa syväpuhdistukseen ja hierontaan. Varmista, että pidät ihon kosteana vedellä (käyttämällä nopeutta 2 saat voimakkaamman ja virkistävämmän hieronnan). 3. Toista molemmille jaloille. 4. Huuhtele kuorinta-aine pois ja taputtele kuivaksi. VAIHE 2 1. Valitse joko erittäin karkea tai karkea rullalisäosa. 2. Perfect Pedi Wet & Dry -laitetta voidaan käyttää kuivana tai kylvyssä tai suihkussa (jos käytät kuivana, laita pyyheliina jalkojen alle keräämään hoidon aikana irtoava kova iho). 3. Käytä erikoissuunniteltuja rullalisäosia poistamaan kovettumia hankalistakin paikoista. 4. Kuljeta rullaa kovan ihon päällä, jonka haluat poistaa. Ole varovainen, älä paina liian kovaa. 5. Pysäytä 2–3 sekunnin kuluttua ja tarkista iho. Toista, kunnes saat haluamasi tuloksen. 6. Pyyhi jalat tai huuhtele ne lämpimällä vedellä käytön jälkeen, jotta kuolleet ihohiukkaset irtoavat. Kuivaa jalat sen jälkeen huolellisesti. VAIHE 3 • Kun molemmat jalat on käsitelty, levitä kosteusvoide pehmentämään ihoa. PT PT SK SK CZ CZ PL PL HU HU RU RU TR TR RO RO GR GR SI SI HR HR UA UA BG BG AE AE 43 SLOVENČINA Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington®. Prosíme Vás, aby ste si pozorne prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA • Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov alebo kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by malo prebiehať iba po získaní primeraného poučenia a pod primeraným dozorom zodpovednej dospelej osoby, aby bola zaistená bezpečnosť a boli brané na vedomie s tým spojené riziká, ktorým je potrebné sa vyhnúť. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič, vrátane kábla, nesmú používať, hrať sa s ním, čistiť alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy uložený mimo ich dosah. E Vhodný na použitie v sprche. • UPOZORNENIE: Pred čistením vo vode odpojte prístroj z nabíjacieho adaptéra. • Nepoužívajte výrobok s poškodeným elektrickým káblom. Náhradný kábel je možné získať prostredníctvom našich medzinárodných servisných stredísk. • Tento výrobok by sa mal používať iba s dodaným nabíjacím adaptérom. • • • • • • • • • • • • 50 Nepoužívajte iné ako nami dodávané nadstavce. Adaptér obsahuje transformátor. Adaptér neodstraňujte a nenahrádzajte inou zástrčkou, lebo to spôsobí nebezpečnú situáciu. Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený alebo nefunguje správne. Nezapájajte a neodpájajte prístroj z a do elektrickej siete mokrými rukami. Pri čistení prístroj vypnite. Pri používaní sa k výrobku nepribližujte s dlhými vlasmi alebo voľným oblečením. Tento výrobok sa má používať iba na chodidlách a spodných častiach nôh. NEPOUŽÍVAJTE na žiadne iné časti tela. NEPOUŽÍVAJTE na pokožke, ktorá je porezaná, boľavá alebo podráždená. Vyhýbajte sa použitiu na bradaviciach, alebo akýchkoľvek iných výstupkoch. NEPOUŽÍVAJTE, ak ste diabetik, alebo máte slabý krvný obeh. Ak zacítite akékoľvek podráždenie alebo nepohodlie, okamžite ukončite používanie výrobku. Nepoužívajte ho v tej istej oblasti dlhšie ako 2-3 sekundy. Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v salónoch. POLSKI Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się uważnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed użyciem wyjmij z opakowania. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa sie to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem. E Nadaje się do używania pod prysznicem. • OSTRZEŻENIE: Przed umyciem wodą, odłącz urządzenie od ładowarki. • Nie używaj urządzenia, jeśli przewód jest uszkodzony. Wymiany można dokonać w naszych centrach usług międzynarodowych. • Urządzenie może być używane tylko z dostarczonym zasilaczem sieciowym. • • • • • • • • • • • • 60 Nie należy używać nakładek innych niż te, które dostarczamy. W zasilaczu sieciowym znajduje się transformator. Nie odłączaj zasilacza sieciowego by wymieniać na inną wtyczkę, ponieważ jest to bardzo niebezpieczne. Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub działa wadliwie. Nie podłączaj lub odłączaj urządzenia mokrymi rękami. Wyłącz przed czyszczeniem. Nie zbliżaj do działającego urządzenia długich włosów ani luźnego ubrania. Urządzenie może być stosowane tylko na stopy i dolne partie nóg. NIE STOSUJ na inne części ciała. NIE STOSUJ na skórze popękanej, bolącej lub podrażnionej. Unikaj przykładania do brodawek i innych występów na skórze. NIE STOSUJ, jeśli masz problemy cukrzycowe lub słabe krążenie krwi. Jeśli doświadczysz podrażnień, lub poczujesz się źle, natychmiast przestań używać urządzenie. Nie stosuj na jednym miejscu dłużej niż 2-3 sekundy. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też zastosowania w salonach fryzjerskich. POLSKI NASADKA SZCZOTECZKI ZŁUSZCZAJĄCEJ Nasadka szczoteczki złuszczającej wykonana z naturalnego włosia służy do ożywiającego złuszczania naskórka stóp i masażu. CZĘŚCI ZAMIENNE Skontaktuj się z lokalnym przedstawicielem, aby uzyskać informacje na temat zakupu części zamiennych. Szczegóły znajdują się w załączonej karcie gwarancyjnej. INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie Perfect Pedi Wet & Dry może być stosowane na sucho, w kąpieli lub pod prysznicem. 1. Przed założeniem albo zdjęciem nasadki upewnij się, że urządzenie jest wyłączone. 2. Wybierz żądaną nasadkę i wciśnij ją na otwór mocujący (RYS. A). 3. Naciśnij przycisk włącznika (C). Urządzenie zacznie pracować na niskiej prędkości. 4. Aby wybrać wysoką prędkość, naciśnij przycisk prędkości (ƒ„). Ponowne naciśnięcie tego przycisku zmieni prędkość z powrotem na niską. 5. Aby zatrzymać urządzenie, naciśnij przycisk włącznika. 6. Aby zdjąć nasadkę, upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i następnie wyciągnij ją bezpośrednio z otworu mocującego. PORADY DOTYCZĄCE ZABIEGU Wykonaj procedurę w 3 krokach, jak w salonie pedicure, na dolnej partii nóg i stopach. Rozpocznij od ożywiającego czyszczenia i masażu nasadką szczoteczki złuszczającej, a następnie użyj nasadki wałka szorstkiego dla jedwabiście gładkich stóp i na końcu zastosuj krem nawilżający dla zmiękczenia stóp i świetnego samopoczucia. KROK 1 1. Na wilgotną lub mokrą skórę poddaną zabiegowi zastosuj złuszczający peeling. 2. Przy pomocy nasadki szczoteczki złuszczającej wykonaj głębokie oczyszczanie i masaż, przy czym skóra powinna być stale nawilżona wodą (można zastosować prędkość 2 dla głębszego i bardziej ożywczego masażu). 3. Wykonaj to na obu stopach. 4. Spłucz starty naskórek i wyklep do suchości. KROK 2 1. Załóż nasadkę gruboziarnistą albo szorstką. 2. Urządzenie Perfect Pedi Wet & Dry może być stosowane na sucho, w kąpieli lub pod prysznicem (jeśli stosujesz je na sucho, ułóż pod stopami ręcznik, który będzie zbierał ścierany naskórek). 3. Specjalnie zaprojektowane nasadki wałków umożliwiają usunięcie stwardniałej skóry w nawet najbardziej nietypowych miejscach. 4. Delikatnie przesuwaj wałek po stwardniałej skórze, którą chcesz usunąć, uważając, aby nie dociskać zbyt mocno. 5. Przerwij po 2-3 sekundach i sprawdź stan skóry. Powtarzaj czynność, aż do uzyskania pożądanego efektu. 62 POLSKI RECYKLING W 64 Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych spowodowanych niebezpiecznymi substancjami, sprzętu, akumulatorów i baterii oznaczonych jednym z tych symboli nie należy wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi. Produkty elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory, należy zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki odpadów/recyklingu. PУCCKИЙ Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ • Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше восьми лет или лицами, не обладающими достаточными знаниями и опытом, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями возможно только после соответствующего инструктажа и под надлежащим присмотром взрослого ответственного человека, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию устройства, а также понимание и избежание опасностей, связанных с его эксплуатацией. E Прибор пригоден для использования в душе. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Прежде чем промывать прибор водой, отсоедините его от зарядного переходника. • Не пользуйтесь изделием с поврежденным шнуром. Сменную деталь можно получить в авторизованных сервисных центрах. • Это изделие необходимо использовать только с зарядным переходником из комплекта поставки. • • • • • • • 70 Используйте только оригинальные аксессуары. В переходнике установлен трансформатор. Не обрезайте переходник, чтобы заменить его другой вилкой, поскольку это приведет к возникновению опасной ситуации. Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями. Не подключайте к сети и не отключайте устройство от сети влажными руками. Выключайте на время очистки. Перед началом использования убедитесь, что длинные волосы и части свободно сидящей одежды не смогут попасть в изделие. Это изделие предназначается для обработки исключительно ступней и нижней части ног. НЕ используйте его для ухода за другими частями тела. SLOVENŠČINA REZERVNI DELI Obrnite se na svojega lokalnega ponudnika servisnih storitev, ki vam bo povedal, kje lahko kupite nadomestne dele. Več informacij najdete na priloženi garancijski kartici. NAVODILA ZA UPORABO Svojo napravo Perfect Pedi Wet & Dry lahko uporabite na suh način ali v kopalni kadi/pod tušem. 1. Prepričajte se, da je naprava izklopljena, preden boste namestili ali odstranili nastavke. 2. Izberite želeni nastavek in ga čvrsto potisnite na vreteno (SLIKA A). 3. Pritisnite gumb za vklop (C). Enota bo začela delovati pri nizki nastavitvi hitrosti. 4. Za izbiro visoke nastavitvi hitrosti pritisnite gumb za izbiro hitrosti (ƒ„). Če še enkrat pritisnete isti gumb, boste hitrost spremenili v nizko. 5. Za zaustavitev naprave pritisnite gumb za vklop. 6. Za odstranitev nastavka se prepričajte, da je naprava izklopljena, nato potegnite nastavek naravnost z vretena. KONICE ZA OBDELAVO Upoštevajte 3-koračni postopek za pedikuro kot iz salona na spodnjem delu nog in stopalih. Začnite s poživljajočim čiščenjem in masažo z nastavkom s ščetko za piling, nato uporabite nastavka z valjčkom za svileno mehka stopala, na koncu pa nanesite vlažilno sredstvo, da bodo vaša stopala izjemno mehka in krasna. 1. KORAK 1. Na vlažno ali mokro kožo na predelu, ki ga želite obdelati, nanesite luščilno sredstvo. 2. Uporabite nastavek s ščetko za piling za globinsko čiščenje in masažo, pri tem pazite, da bo koža ostala navlažena z vodo (napravo lahko uporabite na 2. nastavitvi hitrosti za še bolj globinsko in poživljajočo masažo). 3. Ponovite na obeh stopalih. 4. Sperite luščilo in s tapkanjem osušite. 2. KORAK 1. Izberite ali nastavek z zelo grobim ali grobim valjčkom. 2. Svojo napravo Perfect Pedi Wet & Dry lahko uporabite na suh način ali v kopalni kadi/ pod tušem (če jo uporabljate na suh način, pod stopala dajte brisačo, da bodo nanjo padali delci trde kože med obdelavo). 3. Uporabite posebej zasnovana nastavka z valjčkom, da odstranite trdo kožo tudi na najbolj trdovratnih mestih. 4. Z valjčkom nežno drsite preko trde kože, ko jo želite odstraniti, pri tem pazite, da ne pritiskate premočno. 5. Po 2–3 sekundah se ustavite in preverite kožo. Postopek ponavljajte, dokler ne dosežete želenega rezultata. 92 SLOVENŠČINA RECIKLIRANJE W 94 Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske izdelke in, kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu za recikliranje/zbiranje. УКРАЇНСЬКА Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці. Перед використанням виробу зніміть всі елементи пакування. ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ • Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, браком досвіду або знань допускається виключно за умови додаткового контролю або інструктажу й усвідомлення пов’язаних із таким використанням ризиків. У жодному разі не дозволяйте дітям гратися з пристроєм. Чищення та технічне обслуговування цього пристрою може здійснюватися дітьми виключно за умови досягнення ними 8-річного віку та контролю з боку батьків. Зберігайте пристрій та кабель до нього поза зоною досяжності дітей молодше 8 років. E Прилад допускає використання в душі. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Перед миттям у воді від’єднуйте пристрій від зарядного адаптера. • Не використовуйте пристрій, якщо його шнур пошкоджено. Заміну пристрою можна здійснити в міжнародних центрах обслуговування компанії. • Цей виріб можна використовувати лише з зарядним адаптером, що постачається в комплекті. • • • • • • 100 Не використовуйте інші насадки, окрім тих, що входять до комплекту пристрою. Адаптер містить трансформатор. Не обрізайте адаптер, щоб замінити штепсель на інший, це може спричинити небезпеку. Не використовуйте пристрій за наявності ознак пошкодження або несправності. Не підключайте та не відключайте пристрій від мережі живлення вологими руками. Вимикайте перед очищенням. Перед початком користування переконайтеся, що довге волосся й вільний одяг не зможуть потрапити всередину пристрою. ‫عريب‬ ‫شكرا لقيامك بشراء منتج ‪ ®Remington‬الجديد‪ .‬يرجى قراءة هذه التعليمات بعناية واالحتفاظ بها في مكان‬ ‫آمن‪ .‬قم بإزالة جميع مواد التعبئة قبل االستخدام‪.‬‬ ‫إجراءات وقائية هامة‬ ‫•يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من ‪ 8‬سنوات‬ ‫وما فوق واألشخاص ذوي القدرات البدنية أو الحسية أو العقلية المنخفضة أو قليلي‬ ‫الخبرة والمعرفة إذا تم اإلشراف عليهم‪/‬إرشادهم ويفهمون المخاطر المعنية‪ .‬ويجب‬ ‫أال يعبث األطفال بالجهاز‪ .‬ويجب أال يقوم األطفال بالتنظيف والصيانة إال إذا كان‬ ‫عمرهم أكبر من ‪ 8‬سنوات وتحت إشراف‪ .‬احفظ الجهاز والكابالت بعيدا عن‬ ‫متناول األطفال دون سن ‪ 8‬سنوات‪.‬‬ ‫‪ E‬مناسب لالستخدام في الحمام‬ ‫•افصل الجزء المحمول من سلك المصدر قبل التنظيف في الماء‪.‬‬ ‫•ال تستخدم المنتج مع سلك تالف‪ .‬ويمكنك الحصول على البديل عن طريق م راكز‬ ‫الخدمة الدولية التابعة لن‬ ‫•ال يجوز استخدام هذا المنتج إال مع محول الشحن الذي يأتي مع الجهاز‪.‬‬ ‫•ال تستخدم ملحقات غير الملحقات التي نقوم بتوريدها‪.‬‬ ‫•ال تستخدم الجهاز إذا كان تالفا أو به خلل‪.‬‬ ‫•ال تستخدم ماكينة الحالقة أو محول الشحن أو قاعدة الشحن أو أي جزء آخر إذا تلف ألن ذلك قد يسبب‬ ‫إصابة‪ .‬استبدل دائمًا محول الشحن التالف أو قاعدة الشحن التالفة بقطعة أخرى أصلية‪.‬‬ ‫•ال تقم بتوصيل أو فصل الجهاز بأيد مبتلة‪.‬‬ ‫•يجب التأكد من إيقاف التشغيل أثناء التنظيف‪.‬‬ ‫•اجعلي الشعر الطويل والمالبس الفضفاضة بعيدة عن المنتج عند استخدامه‪.‬‬ ‫•هذا المنتج مخصص فقط لالستخدام على القدمين والجزء السفلي من الساقين‪ .‬ال تستخدميها على أي جزء‬ ‫آخر من الجسم‪.‬‬ ‫•ال تستخدم على الجلد المشقوق أو المتقرح أو الملتهب‪ .‬تجنبي استخدامها على البثور أو النتوءات األخرى‪.‬‬ ‫•ال تستخدميها في حالة اإلصابة بمرض السكري أو إذا كان لديكِ ضع ًفا في الدورة الدموية‪.‬‬ ‫•إذا واجهت أي تهيج أو عدم راحة‪ ،‬توقفي عن استخدام المنتج على الفور‪.‬‬ ‫•ال تستخدميها في نفس المنطقة ألكثر من ‪ 2-3‬ثانية في كل مرة‪.‬‬ ‫•هذا الجهاز غير مخصص لالستخدام التجاري أو الصالونات‪.‬‬ ‫األجزاء‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪1‬عمود الدوران‬ ‫‪2‬زر الطاقة‬ ‫‪3‬زر السرعة العالية‪/‬المنخفضة‬ ‫‪4‬لمبة الشحن‬ ‫‪5‬موصل المحول‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫‪.8‬‬ ‫‪.9‬‬ ‫‪6‬ملحق البكرة الخشنة (األخضر)‬ ‫‪7‬ملحق البكرة الخشنة للغاية (الرمادي)‬ ‫‪8‬ملحق فرشاة التقشير‬ ‫‪9‬المحول (غير مبينة)‬ ‫‪110‬‬ Model No CR6000 Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar : Ürünü düşürmeyiniz Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız. Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır. Çin Halk Cumhuriyetinde üretilmiştir. 100-240В~50/60Гц 1A 17/INT/ CR6000 T22-0005404 Version 11 /17 Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc., or one of its subsidiaries VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany www.remington-europe.com © 2017 Spectrum Brands, Inc. 116
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Remington CR6000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario