ESSENTIELB sans fil ECL2 EDEN BELT El manual del propietario

Categoría
Mantas / almohadas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FR. CEINTURE CHAUFFANTE
RECHARGEABLE
EN. RECHARGEABLE HEATING
BELT
NL. HERLAADBARE
WARMTEGORDEL
DE. WIEDERAUFLADBARES
HEIZBAND
ES. FAJA TÉRMICA RECARGABLE
FR. Notice d’utilisation
Pour vous aider à bien vivre votre
achat
EN. Instruction manual
To help you get the most out of
your purchase
NL. Handleiding
Om u te helpen meer uit uw
aankoop te halen
DE. Bedienungsanleitung
Damit Sie an Ihrem Kauf viel
Freude haben
ES. Manual de utilización
Para ayudarle a disfrutar de su
compra
ECL 2 WIRELESS EDEN BELT
5
6
1
2
3
4
FR EN NL ES DE
1 Batterie externe External battery Externe batterij Batería externa Externer Akku
2
Connecteur
d’alimentation
Power supply
connector
Voedingsconnector
Conector de
alimentación
Netzschalter
3
Touches de
commandes
Control buttons Bedieningstoetsen Teclas de control Bedientasten
4
Ceinture
chauffante
Heating belt Warmtegordel Faja térmica Wärmegürtel
5 Vibrations Vibration Trillingen Vibraciones Vibrationen
6
Marche/arrêt +
Chauffage
On/off +
Heating
Aan/uit +
Verwarming
ON/OFF +
Calentamiento
Ein/Aus +
Heizen
4
V.1.0
consignes d'usage
consignes d’usage
Lisez attentivement ces instructions avant
d’utiliser l’appareil et conservez-les pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Usage
Cette ceinture chauffante est destinée à un usage
domestique uniquement et à l’intérieur. Tout autre
usage (médical dans les hôpitaux, professionnel,
commercial, etc.) est exclu.
N’utilisez jamais l’appareil pour une autre fonction
que celle pour laquelle il est destiné.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d’au moins 3 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, si ils ou elles sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité leur ont été données
et si les risques encourus ont été appréhendés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
V.1.0
consignes d'usage
5
Tenir l’appareil hors de la portée des enfants lorsque
l’appareil fonctionne et lorsqu’il refroidit après
utilisation.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer
avec l’appareil.
N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés,
et particulièrement tout accessoire non fourni avec
votre appareil.
Il est recommandé aux personnes ayant des
problèmes de santé, aux femmes enceintes et
aux personnes ayant un pacemaker de demander
conseil à leur médecin avant d’utiliser cet appareil.
N’utilisez pas cet appareil sur un enfant, une
personne invalide, endormie ou inconsciente, ou
souffrant d’une mauvaise circulation sanguine.
L’appareil doit être utilisé uniquement avec la
batterie externe fournie avec I’appareil.
Examiner fréquemment l’appareil en vue de détecter
des signes d’usure ou de détérioration. En cas de
mise en évidence de tels signes, si l’appareil a été
utilisé de façon anormale ou s’il ne fonctionne pas,
le retourner au fournisseur avant de le mettre à
nouveau en marche.
Une utilisation prolongée peut entraîner une
surchauffe de l’appareil et réduire sa durée de vie.
En cas de surchauffe, cessez de l’utiliser et laisser
6
V.1.0
consignes d'usage
le refroidir avant de l’employer de nouveau.
En cas de gêne durant l’utilisation de l’appareil,
arrêtez la séance et consultez votre médecin.
N’utilisez pas l’appareil sur toute zone du corps
enflée, brûlée ou souffrant d’une inflammation, en
cas d’éruption cutanée ou de plaie ulcérée, ou sur
toute zone comportant des cicatrices récentes,
sans accord préalable de votre médecin.
Ne placez pas l’appareil sur votre ventre. Il s’utilise
uniquement dans le dos, au niveau des lombaires.
L’appareil est destiné à un usage non professionnel
afin de traiter les contractures musculaires.
L’appareil n’est pas destiné à remplacer une
consultation médicale.
Ne pas insérer d’épingles dans la ceinture.
Ne doit pas être utilisé par des enfants en
bas âge (0-3 ans). Les enfants de moins de
trois ans ne doivent pas utiliser cet appareil
en raison de leur incapacité à réagir en cas
de surchauffe.
V.1.0
consignes d'usage
7
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes insensibles à la chaleur ou par d’autres
personnes très vulnérables, incapables de réagir en
cas de surchauffe.
Précautions liées aux risques d’électrocution,
d’incendie ou de brûlure
Ne cherchez jamais à récupérer un appareil
électrique tombé dans l’eau. Faites-le contrôler par
le service après-vente de votre magasin revendeur
avant toute nouvelle tentative de mise en route.
N’utilisez jamais l’appareil pendant un bain ou une
douche.
Ne rangez jamais l’appareil près d’un point d’eau,
un évier ou une baignoire.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide.
N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie ou dans un
milieu humide.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
N’utilisez jamais l’appareil si les fils électriques sont
dénudés ou endommagés.
N’utilisez pas l’appareil :
- si le cordon ou le bloc d’alimentation est
endommagé;
8
V.1.0
consignes d'usage
-en cas de mauvais fonctionnement;
-si l’appareil a subi des chocs ou détériorations;
-s’il est tombé dans l’eau;
Évitez toute utilisation dans un lit.
N’utilisez pas l’appareil sous une couverture ou sous
un oreiller. Cela pourrait entraîner une surchauffe et
provoquer un incendie, une électrocution ou autre.
N’utilisez pas l’appareil dans une pièce où des
aérosols ou des sources d’oxygène sont diffusés.
Ne pliez pas et ne tordez pas l’appareil
pendant son fonctionnement.
Batterie externe
Assurez-vous que la tension électrique de votre
appareil à recharger est bien de 3,7 V.
Rechargez l’appareil tous les 3 mois en cas de non-
utilisation prolongée.
Ne pas ouvrir, modifier, démonter, laisser tomber ou
détruire cet appareil. Le démontage peut provoquer
un risque de décharge électrique ou d’incendie.
N’utilisez jamais d’objets pointus pour accéder à
l’intérieur de la batterie et ne la soumettez pas à
des chocs violents.
Si l’appareil fonctionne de manière inhabituelle,
V.1.0
consignes d'usage
9
et particulièrement s’il gonfle ou s’il émet des
grésillements ou des odeurs qui vous paraissent
anormaux, cessez de l’utiliser et faites-le examiner
rapidement par un réparateur qualifié.
Utilisez cet appareil dans un endroit tempéré. Cet
appareil ne doit pas être utilisé sous un climat
tropical.
Ne placez pas l’appareil à proximité d’eau ou d’une
source d’humidité, telle qu’une baignoire, un lavabo,
un évier de cuisine, une piscine, dans un sous-sol
humide ou tout autre emplacement humide.
N’installez pas l’appareil à proximité d’une
quelconque source de chaleur, telle qu’un radiateur,
une arrivée d’air chaud, un four ou tout autre
appareil produisant de la chaleur. Des températures
élevées peuvent endommager les performances de
l’appareil et réduire la durée de vie de sa batterie.
Ne stockez pas l’appareil dans des zones de basse
température. Lorsqu’il reprend sa température
normale, de l’humidité peut se former à l’intérieur de
l’appareil et endommager les circuits électroniques.
Maintenir hors de portée des enfants.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec.
N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou
de solvants tels que l’essence ou l’alcool : risque
10
V.1.0
consignes d'usage
de détérioration !
Recyclage de la batterie
Ne jetez pas la batterie avec les ordures ménagères.
Afin de préserver l’environnement, débarrassez-
vous de la batterie conformément aux
réglementations en vigueur.
Ne l’exposez pas à
des températures
élevées ou à la
lumière directe du soleil.
Ne la jetez pas au feu.
+
-
+
-
+
-
Li-Po
votre produit
11
V.1.0
votre produit
Contenu de la boîte
1 ceinture chauffante
1 batterie externe
1 notice d’utilisation
Caractéristiques techniques
Arrêt automatique de la ceinture au bout de 1 heure
Arrêt automatique des vibrations au bout de 15 minutes
Chaleur douce autour de 45°C
Système de fermeture par bande autoagrippante
Boutons de commande intégrés : marche/arrêt - vibrations
Vous ne devez utiliser cette ceinture qu’en association avec la batterie externe Essentiel B 8006504
fournie : Lithium - Polymère, 5 000 mAh/3,7 V
Voyant de l’état de charge
Durée de charge moyenne : 3 heures
Autonomie de plus de 3 heures
Batterie Lithium polymère 5 000 mAh/3,7 V
Modèle : 8006504
Entrée : 5 V 2,1 A
Sortie USB : 5 V 2,1 A
Type de la batterie : 8006504
Capacité de la batterie : 5 000 mA h/3,7 V
Tension de sortie de la batterie : 5 V/2,1 Ah
Dimensions du produit : L 1 400 * l 230 * H 20 mm
Poids : 0,34 kg
utilisation
Instructions avant utilisation
Pressez sur le bouton , quelques secondes pour allumer l’appareil, celui-ci est directement
programmé en mode chauffage.
Appuyez sur le bouton , l’appareil entre en mode chauffage + vibrations. Appuyez à
nouveau sur le bouton pour choisir une autre fonction de vibrations. Pour arrêter le mode
vibrations, appuyez sur le bouton trois fois.
La ceinture chauffante dispose d’un arrêt automatique au bout de 1 heure. Pour arrêter le
mode vibrations, appuyez sur le bouton trois fois ou il s’éteindra automatiquement après
15 minutes.
12
V.1.0
entretien et rangement
entretien et rangement
ATTENTION ! Avant toute opération de nettoyage
ou d’entretien, veillez à débrancher l’appareil et à le
laisser refroidir
Entretien de la ceinture
N’utilisez jamais de produits détergents ou abrasifs pour le nettoyage.
Cycle délicat à 40°C
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas nettoyer à sec.
Ne pas blanchir.
Avant de laver la ceinture, débranchez la batterie externe.
Il n’est pas recommandé de laver trop fréquemment la ceinture. Elle ne doit pas être lavée en
machine plus de 10fois au cours de sa vie. Faire sécher la ceinture à plat sur un étendage.
Pour éviter d’abîmer la ceinture, ne pas utiliser de pinces à linge, ou autres, pour l’attacher.
Rangement de la ceinture
Ranger le produit dans un endroit frais et sec.
Ne pas suspendre l’appareil par son cordon d’alimentation et ses câbles.
Ne pas exposer le produit directement au soleil ou à des températures élevées.
Toujours retirer la batterie avant de stocker le produit.
AVERTISSEMENT: Laisser le produit refroidir avant de le stocker. Pour éviter de faire des plis
marqués dans le produit, ne placer aucun objet dessus lorsqu’il est stocké.
V.1.0
résolution des problèmes
13
dépannage
Si vous rencontrez les problèmes suivants, veuillez vous référer aux solutions ci-dessous. Si
le produit ne fonctionne toujours pas correctement ou plus du tout, veuillez le renvoyer, pour
qu’il soit repris et échangé.
Conditions Raisons possibles Solutions
Ni le voyant du bouton
d’allumage ni celui de
la batterie ne s’allument
quand:
la batterie est connectée
au produit et
que vous appuyez sur le
bouton marche.
La batterie est déchargée.
L’interrupteur de sécurité
a été déclenché en raison
d’une surchauffe.
Charger la batterie.
Laisser le produit refroidir
à la température de la
pièce et le rallumer.
Ni le voyant du bouton
d’allumage ni celui de
la batterie ne s’allument
quand:
la batterie entièrement
chargée est connectée à la
ceinture chauffante et
que vous avez appuyé sur
le bouton marche.
Le produit ou la batterie
sont défectueux.
Contacter le service client.
Toutes les informations, tous les dessins, croquis et images inclus dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING &
CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations. Toute copie ou reproduction, par
quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon.
Alle informatie, ontwerpen, tekeningen en afbeeldingen in dit document zijn het eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING &
CREATION behoudt alle rechten voor haar merken, ontwerpen en informatie. Elke kopie of reproductie, ongeacht het middel, wordt als namaak
overwogen en beschouwd.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION reserves
all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through any means shall be deemed and considered as counterfeiting.
Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION
se reserva todos los derechos sobre sus marcas, diseños e información. Cualquier copia y reproducción mediante cualquier tipo de medio se
considerará y entenderá como un acto de falsificación.
Sämtliche Informationen, Designs, Zeichnungen und Bilder in diesem Dokument sind Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING
& CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen jeglicher Art gelten als
Fälschung.
14
V.1.0
consignes d'usage
instructions for use
Read these instructions carefully before
using the device and save them for future
reference.
Use
This heating belt is intended for household, indoor
use only. It is not intended for any other use (medical
in hospitals, professional, commercial, etc.).
Never use the device for any purpose other than
that for which it is intended.
This device can be used by children at least 3years
of age and by persons with reduced physical,
sensory or mental capacity, or lack of experience
or knowledge, if they are properly supervised or if
instructions for the safe use of the appliance have
been given to them and the risks involved have been
understood. Children must not play with the device.
Children must be supervised if they are cleaning
and maintaining the device.
Keep the device out of the reach of children while it
is in use and when cooling down after use.
Make sure children do not play with the device.
V.1.0
consignes d'usage
15
Never use accessories that have not been
recommended, particularly any accessories not
included with your device.
It is recommended that people with health problems,
pregnant women and people with pacemakers seek
the advice of their doctor before using this device.
Do not use this device on a child, an invalid, a
sleeping or unconscious person, or a person with
poor blood circulation.
The device should only be used with the external
battery supplied with the device.
Examine the device frequently for signs of wear and
tear or damage. If any such signs are detected, if
the device has been used abnormally or if it does
not work, return it to the supplier before switching
it back on.
Prolonged use may cause the device to overheat
and shorten its life. In case of overheating, stop
using it and let it cool down before using it again.
If you experience any discomfort while using the
device, stop the session and consult your doctor.
Do not use the device on any swollen, burned or
inflamed area of the body, in the event of a rash or
ulcerated wound, or on any area with recent scars,
without your doctor’s prior consent.
Do not place the device on your stomach. It is only
16
V.1.0
consignes d'usage
meant to be used on the back, for the lumbar region.
The device is intended for non-professional use to
treat muscle spasms.
The device is not intended to replace a medical
consultation.
Do not insert pins into the belt.
Not for use by young children (0-3 years of
age). Children under three years of age
should not use this device because of their
inability to react in the event of overheating.
This device must not be used by people
who are insensitive to heat or by other very
vulnerable people who are unable to react in the
event of overheating.
Precautions associated with the risk of
electrocution, fire or burns
Never attempt to retrieve an electrical device that
has fallen into water. Have it checked by your
retailer’s after-sales service before any new attempt
turn it back on.
Never use the device while bathing or showering.
Never store the device near a water point, sink or
bathtub.
V.1.0
consignes d'usage
17
Do not immerse the device in water or any other
liquid.
Never use the device in the rain or in a wet
environment.
Do not use the device outdoors.
Never use the device if the electrical wires are
stripped or damaged.
Do not use this device:
-If the power cord or power supply unit is damaged;
-In case of malfunction;
-If the device has been subjected to knocks or is
damaged;
-If it has fallen into water;
Avoid any use in bed.
Do not use the device under a blanket or pillow.
This could cause overheating and cause a fire,
electric shock or other hazards.
Do not use the device in a room where aerosols are
used or in oxygen-enriched environments.
Do not bend or twist the device during
operation.
18
V.1.0
consignes d'usage
External battery
Make sure the voltage of your charging device is
3.7 V.
Charge the device every 3 months in case of
prolonged non-use.
Do not open, modify, disassemble, drop or destroy
this device. Disassembly may cause a risk of electric
shock or fire.
Never use sharp objects to access the inside of the
battery and do not subject it to violent shocks.
If the device operates in an unusual way, especially
if it swells or emits crackles or odours that you feel
are abnormal, stop using it and have it promptly
examined by a qualified service technician.
Use this device in a place with a moderate
temperature. This device should not be used in
tropical climates.
Do not place this device near water or sources of
damp/humidity, such as baths, washbasins, sinks
or swimming pools, or in damp basements or any
other damp location.
Do not place this device near to any heat sources,
V.1.0
consignes d'usage
19
such as radiators, hot air vents or ovens, or similar
appliances that produce heat. High temperatures
can damage the performance of the device and
reduce the life of its battery.
Do not store the device in cold areas. When it
returns to its normal temperature, moisture could
form inside the device and damage the electronic
circuits.
Keep out of reach of children.
Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use
harsh cleaning agents or solvents such as petrol or
alcohol: risk of damage!
Recycling the battery
Do not dispose of the battery with household waste.
To protect the environment, dispose of the battery
in accordance with current regulations.
Do not expose it to
high temperatures
or direct sunlight.
Do not put it in fire.
+
-
+
-
+
-
Li-Po
votre produit
20
V.1.0
your product
Box contents
1 heating belt
1 external battery
1 instruction leaflet
Technical characteristics
The belt will automatically shut-off after 1 hour
The vibrations will automatically stop after 15 minutes
Gentle heat around 45°C
Velcro fastening system
Built-in control buttons: on/off - vibration
You should only use this belt with the Essential B 8006504 external battery provided: Lithium polymer,
5,000 mAh/3.7 V
Charging status indicator lamp
Average charging time: 3 hours
Over 3 hours of battery life
Lithium polymer battery, 5,000 mAh/3.7 V
Model: 8006504
Input: 5 V 2.1 A
USB output: 5 V 2.1 A
Type of battery: 8006504
Battery capacity: 5,000 mA h/3.7 V
Battery output voltage: 5 V/2.1 Ah
Product dimensions: L 1,400 * W 230 * H 20 mm
Weight: 0.34 kg
use
Instructions before use
Press the button for few seconds to switch on the device; it is automatically set to
heating mode.
Press the button; the device will go into heating + vibration mode. Press the button again
to select another vibration function. To switch off the vibration mode, press the button three
times.
The heating belt will automatically shut-off after 1 hour. To switch off the vibration mode,
press the button three times; otherwise, it will automatically stop after 15 minutes.
V.1.0
entretien et rangement
21
maintenance and storage
WARNING! Before any cleaning or maintenance
operation, be sure to unplug the device and allow it
to cool down.
Belt maintenance
Never use detergents or abrasive products to clean the device.
Delicate cycle at 40°C
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean.
Do not bleach.
Before washing the belt, unplug the external battery.
It is recommended that you do not wash the belt too frequently. It should not be machine
washed more than 10 times during its life. Dry the belt flat on a drying rack. To avoid
damaging the belt, do not use clothes pegs or other devices to attach it.
Belt maintenance
Store the product in a cool, dry place.
Do not hang the device by its power cord or wires.
Do not directly expose the product to sunlight or high temperatures.
Always remove the battery before storing the product.
WARNING: Allow the product to cool before storing it. To avoid making any noticeable
creases in the product, do not place any objects on it when it is stored.
22
V.1.0
dépannage
troubleshooting
If you encounter the following problems, please refer to the solutions below. If the product
still does not work properly or no longer works at all, please return it for a refund or exchange.
Problems Possible causes Solutions
Neither the on button
indicator lamp nor the
battery indicator lamp light
up when:
the battery is connected to
the product and
you press the power
button.
The battery is low.
The safety switch has
been triggered due to
overheating.
Charge the battery.
Allow the product to cool
to room temperature and
turn it back on.
Neither the on button
indicator lamp nor the
battery indicator lamp light
up when:
the fully charged battery is
connected to the heating
belt and
you press the power
button.
The product or battery is
defective.
Contact customer service.
All information, designs, drawings and pictures included in this document are the property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION
reserves all rights relating to its trademarks, creations and information. Any copying or reproduction, by any means whatsoever, will be deemed
and considered counterfeit.
Alle informatie, ontwerpen, tekeningen en afbeeldingen in dit document zijn het eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING &
CREATION behoudt alle rechten voor haar merken, ontwerpen en informatie. Elke kopie of reproductie, ongeacht het middel, wordt als namaak
overwogen en beschouwd.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION reserves
all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through any means shall be deemed and considered as counterfeiting.
Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION
se reserva todos los derechos sobre sus marcas, diseños e información. Cualquier copia y reproducción mediante cualquier tipo de medio se
considerará y entenderá como un acto de falsificación.
Sämtliche Informationen, Designs, Zeichnungen und Bilder in diesem Dokument sind Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING
& CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen jeglicher Art gelten als
Fälschung.
V.1.0
résolution des problèmes
23
24
V.1.0
consignes d'usage
gebruiksinstructies
Gelieve deze instructies aandachtig te lezen
alvorens het toestel te gebruiken en ze te
bewaren om ze later te kunnen raadplegen.
Gebruik
Deze warmtegordel is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik binnenshuis. Elk ander gebruik
(medisch gebruik in ziekenhuizen, professioneel of
commercieel gebruik, enz.) is verboden.
Gebruik het toestel nooit voor een andere functie
dan degene waarvoor het bedoeld is.
Het toestel mag niet worden gebruikt door kinderen
jonger dan 3 jaar en door personen die niet
beschikken over hun volledig fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogen of door personen die onervaren
zijn of over onvoldoende kennis beschikken, tenzij
zij worden bijgestaan door een bevoegd persoon die
over hun veiligheid waakt en vooraf de instructies
over het gebruik van het toestel heeft doorgenomen.
Kinderen mogen niet spelen met het toestel.
De reiniging en het onderhoud mogen niet uitgevoerd
worden door kinderen wanneer zij niet begeleid
worden.
V.1.0
consignes d'usage
25
Houd het toestel buiten het bereik van kinderen
wanneer het toestel ingeschakeld is en wanneer
het afkoelt na het gebruik.
Zorg ervoor dat kinderen niet met het toestel kunnen
spelen.
Gebruik nooit niet-aanbevolen accessoires, en met
name accessoires die niet bij het product geleverd
worden.
Aan personen met gezondheidsproblemen,
zwangere vrouwen en personen met een pacemaker
wordt aangeraden om advies te vragen aan hun arts
alvorens dit toestel te gebruiken.
Gebruik dit toestel niet op kinderen, gehandicapte,
slapende of onbewuste personen of personen met
een slechte bloedsomloop.
Het toestel mag uitsluitend gebruikt worden in
combinatie met de meegeleverde externe batterij.
Onderzoek het toestel regelmatig om tekenen
van slijtage of schade op te sporen. Als dergelijke
tekenen vastgesteld worden, als het toestel op
een abnormale manier gebruikt werd of als het
niet werkt, bezorgt u het terug aan de leverancier
voordat u het opnieuw inschakelt.
Langdurig gebruik kan oververhitting van het toestel
veroorzaken en de levensduur ervan verkorten.
In geval van oververhitting schakelt u het toestel
26
V.1.0
consignes d'usage
uit en laat u het afkoelen voordat u het opnieuw
gebruikt.
Indien het gebruik van het toestel ongemak
veroorzaakt, schakelt u het uit en raadpleegt u uw
arts.
Gebruik het toestel niet op opgezwollen, verbrande
of ontstoken lichaamszones, in geval van huiduitslag
of zwerende wonden of op zones met recente
littekens, zonder voorafgaand akkoord van uw arts.
Plaats het toestel niet op uw buik. Het mag alleen op
de rug gebruikt worden, ter hoogte van de lenden.
Het toestel is bedoeld voor niet-professioneel
gebruik, voor het behandelen van spierkrampen.
Het toestel is niet bedoeld als vervanging van een
medische consultatie.
Steek geen naalden in de gordel.
Mag niet gebruikt worden door jonge
kinderen (0-3 jaar). Kinderen jonger dan drie
jaar mogen dit toestel niet gebruiken, omdat
ze niet kunnen reageren in geval van
oververhitting.
V.1.0
consignes d'usage
27
Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen
die ongevoelig zijn voor warmte of andere zeer
kwetsbare personen die niet kunnen reageren in
geval van oververhitting.
Voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van
elektrocutie, brand of verbranding
Probeer een toestel dat in het water gevallen is
nooit opnieuw te gebruiken. Laat het controleren
door de klantendienst van uw verkooppunt voordat
u het opnieuw probeert in te schakelen.
Gebruik het toestel niet terwijl u een bad of een
douche neemt.
Berg het toestel nooit op in de buurt van een kraan,
een gootsteen of een bad.
Dompel het toestel niet onder in water of een andere
vloeistof.
Gebruik het toestel nooit in de regen of in een
vochtige omgeving.
Gebruik het toestel niet buiten.
Gebruik het toestel nooit in geval van blote of
beschadigde elektriciteitsdraden.
Gebruik dit toestel niet:
-als het snoer of het voedingsblok beschadigd is;
-indien het niet correct werkt;
28
V.1.0
consignes d'usage
- indien het schokken heeft ondergaan of
beschadigd is;
-als het in het water gevallen is;
Gebruik het toestel niet in een bed.
Gebruik het toestel niet onder een deken of
kopkussen. Dat kan tot oververhitting leiden en
brand, elektrocutie e.d. veroorzaken.
Gebruik het toestel niet in een ruimte waarin zich
spuitbussen bevinden of zuurstofbronnen verspreid
worden.
Plooi of buig het toestel niet wanneer het in
gebruik is.
Externe batterij
Vergewis u ervan dat de elektrische spanning van
uw oplaadtoestel 3,7 V bedraagt.
Laad het toestel om de 3 maanden op indien u het
gedurende langere tijd niet gebruikt.
Open, wijzig, demonteer of vernietig het toestel niet
en laat het niet vallen. Als u het toestel demonteert,
kan dat leiden tot elektrische ontlading of brand.
Gebruik nooit scherpe voorwerpen om de batterij te
V.1.0
consignes d'usage
29
openen en onderwerp ze niet aan hevige schokken.
Als het toestel niet normaal werkt en met name
wanneer het opgeblazen wordt of sissende geluiden
maakt of abnormale geuren verspreidt, stop dan
met het gebruik van het toestel en laat het snel
onderzoeken door een bevoegde hersteller.
Gebruik dit toestel in een gematigde omgeving.
Dit toestel mag niet gebruikt worden in een tropisch
klimaat.
Plaats het toestel niet in de buurt van water of een
bron van vocht, zoals een bad, een wastafel, een
keukengootsteen, een zwembad, een vochtige
kelder of om het even welke andere vochtige plek.
Installeer het product niet in de buurt van een
warmtebron, zoals een radiator, een warme
luchttoevoer, een oven of om het even welk ander
toestel dat warmte produceert. Hoge temperaturen
kunnen de prestaties van het toestel beperken en
de levensduur ervan verkorten.
Berg het toestel niet op in een ruimte met een lage
temperatuur. Wanneer het opnieuw zijn normale
temperatuur aanneemt, kan er vocht ontstaan
in het toestel, wat de elektronische circuits kan
beschadigen.
Buiten het bereik van kinderen houden.
30
V.1.0
consignes d'usage
Reinig het toestel met een zachte, droge doek.
Gebruik geen agressieve reinigingsproducten of
oplosmiddelen zoals benzine of alcohol: risico op
beschadiging!
Recyclage van de batterij
Werp de batterij niet bij het huishoudelijk afval.
Dank de batterij af in overeenstemming met de
geldende regels, om het milieu te beschermen.
Stel de batterij niet
bloot aan hoge
temperaturen of
rechtstreeks zonlicht.
Werp ze niet in vuur.
+
-
+
-
+
-
Li-Po
votre produit
31
V.1.0
uw product
Inhoud van de doos
1 warmtegordel
1 externe batterij
1 handleiding
Technische eigenschappen
De gordel wordt na 1 uur automatisch uitgeschakeld
De trillingen stoppen automatisch na 15 minuten
Zachte warmte rond 45°C
Sluitsysteem met klittenband
Geïntegreerde bedieningsknoppen aan/uit - trillingen
U mag dit toestel uitsluitend gebruiken in combinatie met de meegeleverde externe batterij Essentiel B
8006504: Lithium-polymeerbatterij, 5 000 mAh/3,7 V
Lampje van de laadstatus
Gemiddelde laadduur: 3 uur
Autonomie van meer dan 3 uur
Lithium-polymeerbatterij, 5 000 mAh/3,7 V
Model: 8006504
Ingang: 5 V 2,1 A
USB-uitgang: 5 V 2,1 A
Type van de batterij: 8006504
Capaciteit van de batterij: 5 000 mA h/3,7 V
Uitgangsspanning van de batterij: 5 V/2,1 Ah
Afmetingen van het product: L 1 400 * B 230 * H 20 mm
Gewicht: 0,34 kg
gebruik
Gebruiksinstructies
Druk gedurende enkele seconden op de knop om het toestel in te schakelen. Het is
rechtstreeks geprogrammeerd in de verwarmingsmodus.
Druk op de knop . De modus verwarming + trillingen wordt in geschakeld. Druk opnieuw
op de toets om een andere trilfunctie te selecteren. Om de trilmodus te stoppen, drukt u drie
keer op de knop.
De warmtegordel wordt na 1 uur automatisch uitgeschakeld. Druk drie keer op de toets om
de trilmodus te stoppen; anders wordt deze automatisch uitgeschakeld na 15 minuten.
32
V.1.0
entretien et rangement
onderhoud en opberging
OPGELET! Trek de stekker uit het stopcontact en
laat het toestel afkoelen voordat u het reinigt of
onderhoudt
Onderhoud van de gordel
Gebruik nooit detergenten of schurende producten voor het reinigen.
Delicaat programma op 40°C
Niet drogen in de machine
Niet strijken
Niet chemisch reinigen
Niet bleken
Koppel de externe batterij los alvorens de gordel te wassen.
Er wordt aanbevolen om de gordel niet te vaak te wassen. Hij mag niet meer dan 10 keer in
de machine gewassen worden in de loop van zijn levenscyclus. Laat de gordel plat drogen
op een droogrek. Gebruik geen wasknijpers of andere spelden om de gordel vast te maken,
om beschadiging te voorkomen.
Opbergen van de gordel
Bewaar het product op een koele en droge plaats.
Hang het toestel niet op aan het voedingssnoer of de kabels ervan.
Stel het product niet bloot aan rechtstreeks zonlicht of hoge temperaturen.
Verwijder steeds de batterij voordat u het toestel opbergt.
WAARSCHUWING: Laat het product afkoelen voordat u het opbergt. Plaats geen voorwerp
op het opgeborgen product, om te voorkomen dat er plooien ontstaan.
V.1.0
résolution des problèmes
33
probleemoplossing
Raadpleeg de onderstaande oplossingen als u de volgende problemen vaststelt. Als het
product nog steeds niet correct of helemaal niet meer werkt, stuurt u het terug voor herstelling.
Voorwaarden Mogelijke oorzaken Oplossingen
Noch het lampje van de
aan/uit-knop, noch dat van
de batterij brandt wanneer:
de batterij verbonden is
met het product en
u op de aan/uit-knop
drukt.
De batterij is ontladen.
De veiligheidsschakelaar
werd ingeschakeld wegens
oververhitting.
De batterij opladen.
Het product laten afkoelen
tot de kamertemperatuur
en opnieuw inschakelen.
Noch het lampje van de
aan/uit-knop, noch dat van
de batterij brandt wanneer:
de volledig opgeladen
batterij aangesloten wordt
op de warmtegordel en
u op de aan/uit-knop
gedrukt heeft.
Het product of de batterij
zijn defect.
Neem contact op met de
klantendienst.
Toutes les informations, tous les dessins, croquis et images inclus dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING &
CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations. Toute copie ou reproduction, par
quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon.
Alle informatie, ontwerpen, tekeningen en afbeeldingen in dit document zijn het eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING &
CREATION behoudt alle rechten voor haar merken, ontwerpen en informatie. Elke kopie of reproductie, ongeacht het middel, wordt als namaak
overwogen en beschouwd.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION . SOURCING & CREATION reserves
all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through any means shall be deemed and considered as counterfeiting.
Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION
se reserva todos los derechos sobre sus marcas, diseños e información. Cualquier copia y reproducción mediante cualquier tipo de medio se
considerará y entenderá como un acto de falsificación.
Sämtliche Informationen, Designs, Zeichnungen und Bilder in diesem Dokument sind Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING
& CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen jeglicher Art gelten als
Fälschung.
34
V.1.0
consignes d'usage
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam
durch und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
Gebrauch
Dieser Wärmegürtel ist nur für den Hausgebrauch
und für den Innenbereich bestimmt. Jede andere
Verwendung (medizinische in Krankenhäusern,
professionelle, kommerzielle usw.) ist
ausgeschlossen.
Das Gerät niemals für einen anderen Zweck als den
verwenden, für den es bestimmt ist.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 3 Jahren und
von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen und mentalen Fähigkeiten sowie
von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse der
Bedienung nur unter der Voraussetzung benutzt
werden, dass sie ordnungsgemäß beaufsichtigt
werden oder in die sichere Bedienung des Geräts
eingewiesen wurden und die damit verbundenen
Risiken verstanden haben. Das Gerät ist kein
V.1.0
consignes d'usage
35
Kinderspielzeug. Die vom Benutzer auszuführende
Reinigung und Pflege dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern vorgenommen werden.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern auf, wenn es in Betrieb ist und wenn es
nach Gebrauch abkühlt.
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen können.
Verwenden Sie niemals nicht empfohlenes
Zubehör, insbesondere kein Zubehör, das nicht im
Lieferumfang Ihres Geräts enthalten ist.
Es wird empfohlen, dass Menschen mit
gesundheitlichen Problemen, Schwangere und
Personen mit Herzschrittmachern vor Verwendung
dieses Geräts einen Arzt um Rat fragen.
Dieses Gerät nicht bei Kindern, Behinderten, einer
schlafenden oder bewusstlosen Person oder bei
Personen mit schlechter Durchblutung verwendet
werden.
Das Gerät ist nur mit dem externen Akku zu
verwenden, der zum Lieferumfang gehört.
Das Gerät regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß
oder Beschädigungen überprüfen. Bei Auftreten
solcher Anzeichen, unsachgemäßer Verwendung
oder bei defektem Gerät senden Sie es vor einer
36
V.1.0
consignes d'usage
erneuten Inbetriebnahme an den Vertriebshändler
zurück.
Bei längerem Gebrauch kann das Gerät überhitzen
und seine Lebensdauer verkürzt werden. Im Fall einer
Überhitzung den Betrieb des Geräts unterbrechen
und es vor einem erneuten Gebrauch abkühlen
lassen.
Wenn Sie während der Anwendung des
Wärmegürtels irgendwelche Beschwerden
verspüren, unterbrechen Sie die Sitzung und
wenden sich an Ihren Arzt.
Bei geschwollenen, verbrannten oder entzündeten
Körperregionen, bei Hautausschlägen, Geschwüren
oder Stellen mit neueren Narben das Gerät nicht
ohne vorherige Zustimmung Ihres Arztes in
Gebrauch nehmen.
Den Wärmegürtel nicht auf den Bauch legen.
Er ist nur am Rücken, im Lendenwirbelbereich,
anzuwenden.
Das Gerät ist für den nicht-professionellen Gebrauch
zur Behandlung von Muskelverspannungen
bestimmt.
V.1.0
consignes d'usage
37
Es ist nicht als Ersatz für einen Arztbesuch gedacht.
Keine Nadeln in den Gürtel stechen.
Nicht für Kleinkinder (0-3 Jahre) geeignet.
Kinder unter drei Jahren sollten dieses Gerät
nicht benutzen, da sie bei Überhitzung nicht
in der Lage sind zu reagieren.
Dieser Wärmegürtel darf nicht von
Personen benutzt werden, die nicht hitzeempfindlich
sind oder von besonders anfälligen Personen, die
im Falle einer Überhitzung nicht reagieren können.
Vorsichtsmaßnahmen in Zusammenhang mit der
Stromschlag-, Feuer- oder Verbrennungsgefahr
Niemals versuchen, elektrische Geräte, die ins
Wasser gefallen sind, wieder zu aktivieren. Lassen
Sie das Gerät vor jedem Neustart-Versuch vom
Kundendienst Ihres Fachhändlers überprüfen.
Das Gerät niemals in der Badewanne oder unter
der Dusche verwenden.
Das Gerät niemals in der Nähe einer Wasserleitung,
eines Waschbecken oder einer Badewanne lagern.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
Das Gerät niemals bei Regen oder in feuchter
Umgebung verwenden.
38
V.1.0
consignes d'usage
Das Gerät nicht im Freien verwenden.
Das Gerät niemals einschalten, wenn die elektrischen
Leitungen frei liegen oder beschädigt sind.
Das Gerät nicht benutzen:
-wenn das Netzkabel oder das Netzteil beschädigt
ist;
-bei einer Funktionsstörung;
- wenn das Gerät Erschütterungen oder
Beschädigungen ausgesetzt war;
- wenn es ins Wasser gefallen ist;
Die Anwendung im Bett vermeiden.
Den Wärmegürtel nicht unter einer Decke oder einem
Kissen verwenden. Dies könnte zu Überhitzung
führen und einen Brand, Stromschlag oder sonstige
Gefahren verursachen.
Das Gerät nicht in einem Raum mit zerstäubten
Sprays oder Sauerstoffquellen verwenden.
Den Wärmegürtel während des Betriebs
nicht verbiegen oder verdrehen.
Externer Akku
Stellen Sie sicher, dass die Spannung Ihres
Ladegeräts 3,7 V beträgt.
V.1.0
consignes d'usage
39
Bei längerer Nichtbenutzung das Gerät alle 3
Monate aufladen.
Dieses Gerät nicht öffnen, umgestalten, zerlegen,
fallen lassen oder zerstören. Das Demontieren kann
zu Stromschlägen oder Bränden führen.
Niemals scharfe Gegenstände benutzen, um in
das Innere des Akkus zu gelangen, und das Gerät
keinen heftigen Stößen aussetzen.
Wenn das Gerät in ungewohnter Weise funktioniert,
insbesondere wenn es anschwillt, knistert oder
Gerüche abgibt, die Ihnen nicht normal erscheinen,
unterbrechen Sie den Betrieb und lassen Sie
das Gerät umgehend von einem qualifizierten
Servicetechniker überprüfen.
Dieses Gerät an einem Ort mit gemäßigten
Temperaturen verwenden. Dieses Gerät sollte nicht
in tropischen Klimazonen benutzt werden.
Das Gerät nicht in der Nähe von Wasser
oder Feuchtigkeitsquellen wie Badewanne,
Waschbecken, Küchenspüle, Schwimmbad und
nicht in feuchten Kellerräumen oder anderen Orten
mit hoher Luftfeuchtigkeit aufbewahren.
Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen
wie Heizkörpern, Heißluftleitungen, Öfen oder
anderen wärmeerzeugenden Geräten installieren.
40
V.1.0
consignes d'usage
Hohe Temperaturen können die Geräteleistung
beeinträchtigen und die Akku-Lebensdauer
verkürzen.
Das Gerät nicht an Orten mit niedriger Temperatur
lagern. Wenn das Gerät seine normale Temperatur
wiedererlangt, kann sich Feuchtigkeit im Inneren des
Geräts bilden und die elektronischen Schaltkreise
beschädigen.
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen,
trockenen Tuch. Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel oder Lösungsmittel wie Benzin
oder Alkohol: Beschädigungsrisiko!
Akku-Recycling
Den Akku nicht in den Hausmüll werfen. Aus
Umweltschutzgründen den Akku gemäß den
geltenden Vorschriften entsorgen.
Das Gerät
keinen hohen
Temperaturen
oder direktem Sonnenlicht aussetzen.
Nicht ins Feuer werfen.
+
-
+
-
+
-
Li-Po
votre produit
41
V.1.0
Ihr Produkt
Verpackungsinhalt
1 Wärmegürtel
1 externer Akku
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Der Wärmegürtel schaltet nach 1 Stunde automatisch ab
Der Vibrations-Modus schaltet automatisch nach 15 Minuten ab
Schwache Hitze um 45°C
Klettverschluss-System
Integrierte Bedientasten: ein/aus - Vibration
Sie sollten diesen Wärmegürtel nur in Kombination mit dem mitgelieferten externen Essential B
8006504 Akku verwenden: Lithium - Polymer, 5000 mAh/3,7 V
Akkustand-Anzeige
Durchschnittliche Ladezeit: 3 Stunden
Akku-Laufzeit mehr als 3 Stunden
Lithium-Polymer-Akku 5000 mAh/3,7 V
Modell: 8006504
Eingang: 5 V 2.1 A
USB-Ausgang: 5 V 2.1 A
Akku-Typ: 8006504
Akkuleistung: 5000 mA h/3,7 V h/3,7 V
Akku-Ausgangsspannung : 5 V / 2,1 Ah
Geräteabmessungen: L 1400 * B 230 * H 20 mm
Gewicht: 0,34 kg
Bedienung
Anleitung vor dem Gebrauch
Zum Einschalten des Geräts einige Sekunden lang die Taste drücken, es ist direkt im
Heizmodus programmiert.
Wenn Sie die Taste drücken, wechselt das Gerät zwischen Heizmodus + Vibrationen.
Zum Auswählen einer anderen Vibrationsfunktion erneut die Taste drücken. Zum Beenden
des Vibrationsmodus die Taste dreimal drücken.
Der Wärmegürtel schaltet sich nach 1 Stunde automatisch ab. Der Vibrations-Modus schaltet
nach dreimaligem Drücken auf die Taste oder automatisch nach 15 Minuten ab.
42
V.1.0
entretien et rangement
Pflege und Lagerung
ACHTUNG ! Vor jeder Reinigung oder Pflege das
Gerät vom Stromnetz trennen und abkühlen lassen.
Pflege des Wärmegürtels
Niemals Reinigungsmittel oder Scheuermittel zur Reinigung verwenden.
Feinwäsche-Zyklus bei 40° C
Nicht in der Maschine trocknen lassen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen.
Nicht bleichen.
Vor dem Waschen des Gürtels den externen Akku abschalten.
Es wird empfohlen, den Gürtel nicht zu häufig zu waschen. Er sollte während seiner
Lebensdauer höchstens 10 Mal in der Maschine gewaschen werden. Den Wärmegürtel
flach auf einem Wäscheständer trocknen lassen. Um eine Beschädigung des Wärmegürtels
zu vermeiden, keine Wäscheklammern oder andere Halterungen verwenden.
Aufbewahrung des Wärmegürtels
Den Wärmegürtel an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren.
Den Wärmegürtel nicht am Netzkabel und den Kabeln aufhängen.
Den Wärmegürtel keiner direkten Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen aussetzen.
Den Akku stets herausnehmen, bevor Sie den Wärmegürtel lagern.
WARNHINWEIS: Vor dem Lagern das Gerät abkühlen lassen. Zur Vermeidung von Knicken
auf dem Wärmegürtel sollten bei der Lagerung keine Gegenstände darauf gestellt werden.
V.1.0
résolution des problèmes
43
Fehlerbehebung
Wenn Sie auf die folgenden Probleme stoßen, lesen Sie bitte die untenstehenden Lösungen.
Wenn das Gerät immer noch nicht einwandfrei funktioniert oder überhaupt nicht mehr
funktioniert, senden Sie es bitte zurück, damit es rückerstattet und umgetauscht werden
kann.
Fehlerquellen Mögliche Gründe Behebung
Weder die Kontrolllampe
noch die Akku-Anzeige
leuchten auf, wenn:
der Akku an das Gerät
angeschlossen ist und
Sie auf den Netzschalter
drücken.
Der Akku ist leer.
Der Sicherheitsschalter
wurde durch eine
Überhitzung ausgelöst.
Laden Sie den Akku auf.
Lassen Sie das Gerät auf
Raumtemperatur abkühlen
und schalten Sie es wieder
ein.
Weder die Kontrolllampe
noch die Akku-Anzeige
leuchten auf, wenn:
der vollständig geladene
Akku mit dem Wärmegürtel
verbunden ist und
Sie den Netzschalter
gedrückt haben.
Das Gerät oder der Akku ist
defekt.
Wenden Sie sich bitte an
den Kundendienst.
Sämtliche in diesem Dokument enthaltenen Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder sind ausschließliches Eigentum von SOURCING &
CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen
jeglicher Art gelten als Fälschung.
Alle informatie, ontwerpen, tekeningen en afbeeldingen in dit document zijn het eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING &
CREATION behoudt alle rechten voor haar merken, ontwerpen en informatie. Elke kopie of reproductie, ongeacht het middel, wordt als namaak
overwogen en beschouwd.
Sämtliche in diesem Dokument enthaltenen Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder sind ausschließliches Eigentum von SOURCING &
CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen
jeglicher Art gelten als Fälschung.
Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION
se reserva todos los derechos sobre sus marcas, diseños e información. Cualquier copia y reproducción mediante cualquier tipo de medio se
considerará y entenderá como un acto de falsificación.
Sämtliche Informationen, Designs, Zeichnungen und Bilder in diesem Dokument sind Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING
& CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen jeglicher Art gelten als
Fälschung.
44
V.1.0
consignes d'usage
instrucciones de uso
Lea atentamente estas instrucciones antes
de usar el aparato y guárdelas para poder
consultarlas posteriormente.
Uso
Esta faja térmica solo está destinada para uso
doméstico y en interiores. Cualquier uso diferente
(médico en hospitales, profesional, comercial, etc.)
no está permitido.
No utilice el aparato para otra función diferente a la
que está destinado.
Este aparato no debe utilizarse por niños menores
de 3 años ni por personas que presenten
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o
no cuenten con experiencia o conocimientos.
Siempre que estén bajo supervisión adecuada o se
les hayan dado instrucciones relativas al uso del
aparato de forma segura, y si se han cubierto todos
los riesgos posibles. Los niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte
del usuario no realizarse por niños sin supervisión.
Mantener el aparato alejado del alcance de los
niños cuando esté en funcionamiento y cuando se
enfríe tras el uso.
V.1.0
consignes d'usage
45
Procure que los niños no jueguen con el aparato.
No use accesorios no recomendados y, en particular
cualquier accesorio no incluido con el aparato.
Se recomienda a las personas con problemas de
salud, mujeres embarazadas y personas con un
marcapasos que pidan consejo a su médico antes
de utilizar este aparato.
No use el aparato en niños, personas con movilidad
reducida, dormidas o inconscientes, o que sufran
de mala circulación sanguínea.
El aparato solo debe usarse con la batería externa
incluida.
Examinar el aparato con frecuencia para detectar
posibles signos de daño o deterioro. En caso de
observar tales signos, si el aparato se ha usado
de manera anormal o si no funciona, devuélvalo
al distribuidor antes de ponerlo de nuevo en
funcionamiento.
Un uso prolongado puede provocar un
recalentamiento del aparato y reducir su vida útil.
En caso de recalentamiento, deje de usarlo y deje
que se enfríe antes de volver a usarlo.
En caso de daño durante el uso del aparato, detenga
la sesión y consulte con su médico.
No utilice el aparato en zonas del cuerpo hinchadas,
46
V.1.0
consignes d'usage
quemadas o inflamadas, en erupciones cutáneas
o heridas ulcerosas ni en zonas con cicatrices
recientes, sin la autorización previa de su médico.
No coloque el aparato en su vientre. Solo se utiliza
en la espalda, a la altura de las lumbares.
El aparato está destinado a un uso no profesional
para tratar contracturas musculares.
El aparato no está destinado a sustituir una consulta
médica.
No inserte alfileres en la faja.
No debe utilizarse por niños pequeños
(0-3 años). Los menores de tres años no
deben utilizar este aparato por su
incapacidad de reaccionar en caso de
recalentamiento.
Este aparato no debe utilizarse por personas
insensibles al calor o personas muy vulnerables,
incapaces de reaccionar en caso de recalentamiento.
Precauciones relacionadas el riesgo de
electrocución, incendio o quemaduras
No intente recuperar un aparato eléctrico que se
haya caído al agua. Revíselo en el servicio posventa
de su distribuidor antes de volver a ponerlo en
funcionamiento.
V.1.0
consignes d'usage
47
No use el aparato durante un baño o una ducha.
No guarde el aparato cerca de un punto de agua,
un fregadero o una bañera.
No sumerja el aparato en al agua o en cualquier
otro líquido.
No use el aparato bajo la lluvia ni en un medio
húmedo.
No utilice el aparato en exteriores.
No use el aparato si los cables eléctricos están
pelados o dañados.
No utilice el aparato:
- si el cable de alimentación o el bloque de
alimentación están dañados,
-en caso de funcionamiento incorrecto,
-si el aparato ha sufrido golpes o deterioro,
-si se ha caído al agua.
No use el aparato en la cama.
No utilice el aparato bajo una manta o una almohada.
Esto podría provocar un recalentamiento y generar
un incendio, una electrocución u otras situaciones
peligrosas.
No utilice el aparato en una sala donde se pulvericen
aerosoles o fuentes de oxígeno.
48
V.1.0
consignes d'usage
No doble ni retuerza el aparato durante su
funcionamiento.
Batería externa
Asegúrese de que la tensión eléctrica del aparato
que va a recargar sea de 3,7 V.
Recargue el aparato cada 3 meses en caso de no
usar durante un periodo prolongado.
No abra, modifique, desmonte, tire al suelo ni
destruya el aparato. El desmontaje podría provocar
descargas eléctricas o un incendio.
No use objetos puntiagudos en el interior de la
batería ni la someta a golpes violentos.
Si el aparato funciona de manera irregular y, en
particular, se infla o si emite chispas u olores que
le parezcan anormales, deje de utilizarlo y llévelo lo
antes posible a un reparador autorizado.
Utilice este aparato en un entorno templado.
Este aparato no debe utilizarse en climas tropicales.
No coloque este aparato cerca del agua o de una
fuente de humedad, por ejemplo, una bañera, un
lavabo, un fregadero o una piscina, en un subsuelo
húmedo o en cualquier otro lugar húmedo.
V.1.0
consignes d'usage
49
No instale este aparato cerca de ninguna fuente
de calor, por ejemplo, un radiador, una entrada
de aire caliente, un horno o cualquier otro aparato
que genere calor. Las altas temperaturas podrían
perjudicar las prestaciones del aparato y reducir la
vida útil de la batería.
No guarde el aparato en zonas de baja temperatura.
Cuando recupere su temperatura normal podría
formarse humedad en el interior del aparato y dañar
los circuitos eléctricos.
Mantener fuera del alcance de los niños.
Limpie el aparato con un trapo suave y seco.
No use productos de limpieza agresivos ni
disolventes como gasolina o alcohol: ¡riesgo de
deterioro!
50
V.1.0
consignes d'usage
Reciclaje de la batería
La batería no debe desecharse con la basura
doméstica. Para preservar el medio ambiente,
deseche la batería en conformidad con la normativa
vigente.
No la exponga a
altas temperaturas
ni a la luz directa
del sol.
No la arroje al fuego.
+
-
+
-
+
-
Li-Po
votre produit
51
V.1.0
su producto
Contenido de la caja
1 faja térmica
1 batería externa
1 manual de instrucciones
Características técnicas
Parada automática del cinturón al cabo de 1 hora
Parada automática de las vibraciones transcurridos 15 minutos
Calor suave entorno a 45 °C
Sistema de cierre con velcro
Botones de control integrados: ON/OFF - vibraciones
Use la faja solo con la batería externa Essentiel B 8006504 incluida: Litio - Polímero, 5000 mAh / 3,7 V
Indicador de estado de carga
Duración media de carga: 3 horas
Autonomía superior a 3 horas
Batería Litio polímero, 5000 mAh / 3,7 V
Modelo: 8006504
Entrada: 5 V 2,1 A
Salida USB: 5 V 2,1 A
Tipo de batería: 8006504
Capacidad de la batería: 5000 mA h / 3,7 V
Tensión de salida de la batería: 5 V / 2,1 Ah
Dimensiones del producto: An 1400 x La 230 x Al 20 mm
Peso: 0,34 kg
uso
Instrucciones antes de usar
Presione el botón , unos segundos para encender el aparato que está directamente
programado en modo calentamiento.
Pulse el botón y el aparato pasará al modo calentamiento + vibraciones. Pulse de nuevo
el botón para seleccionar otro modo de vibración. Para detener el modo de vibración, pulse
el botón tres veces.
La faja térmica dispone de una parada automática al cabo de una hora. Para detener el
modo vibraciones, pulse el botón tres veces o se detendrá automáticamente después de
15 minutos.
52
V.1.0
entretien et rangement
Mantenimiento y almacenamiento
¡ATENCIÓN! Antes de realizar cualquier operación
de limpieza o mantenimiento, desconecte el aparato
y deje que se enfríe.
Mantenimiento de la faja
No use productos detergentes ni abrasivos para la limpieza.
Ciclo delicado a 40°C
No secar en secadora
No planchar
No limpiar en seco.
No blanquear.
Antes de lavar la faja desconecte la batería externa.
No es recomendable lavar la faja frecuentemente. No debe lavarse a máquina más de
10veces durante su vida útil. Seque la faja en plano en un tendedero. Para no dañar la faja,
no use pinzas de la ropa ni ninguna otra cosa para colgarla.
Guardado de la faja.
Guarde el producto en un entorno fresco y seco.
No cuelgue el aparato de su cable de alimentación y sus cables.
No exponga el producto directamente al sol o a altas temperaturas.
Quite siempre la batería antes de guardar el producto.
ADVERTENCIA: Deje que el producto se enfríe antes de guardarlo. Para no dejar pliegues
marcados en el producto, no coloque ningún objeto encima cuando lo guarde.
V.1.0
résolution des problèmes
53
resolución de problemas
Si se encuentra con los siguientes problemas, consulte las siguientes soluciones. Si el
producto no funciona correctamente nunca o casi nunca, devuélvalo para recuperarlo y
cambiarlo.
Condiciones Razones posibles Soluciones
Ni el indicador del botón de
encendido ni el de la batería
se encienden cuando:
la batería se conecta al
producto y
pulsa el botón de
encendido.
La batería se descarga.
El interruptor de seguridad
se ha activado por un
recalentamiento.
Cargue la batería.
Deje que el producto se
enfríe a la temperatura
de la sala y vuelva a
encenderlo.
Ni el indicador del botón de
encendido ni el de la batería
se encienden cuando:
la batería totalmente
cargada está conectada a
la faja térmica y
y ha pulsado el botón de
encendido.
El producto o la batería
están defectuosos.
Póngase en contacto con
el servicio de atención al
cliente.
Toda la información, dibujos, bocetos e imágenes de este documentos son propiedad exclusiva de SOURCING & CREATION. SOURCING &
CREATION se reserva todos los derechos relativos a sus marcas, creaciones e información. Toda copia o reproducción, independientemente del
medio utilizado, se considerará una falsificación.
Alle informatie, ontwerpen, tekeningen en afbeeldingen in dit document zijn het eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING &
CREATION behoudt alle rechten voor haar merken, ontwerpen en informatie. Elke kopie of reproductie, ongeacht het middel, wordt als namaak
overwogen en beschouwd.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION reserves
all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through any means shall be deemed and considered as counterfeiting.
Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se
reserva todos los derechos sobre sus marcas, creaciones e información. Toda copia o reproducción, independientemente del medio utilizado,
se considerará una falsificación.
Sämtliche Informationen, Designs, Zeichnungen und Bilder in diesem Dokument sind Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING
& CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen jeglicher Art gelten als
Fälschung.
Service Relation Clients
Avenue de la Motte
CS80137
59811 Lesquin cedex
Art. 8007269
Réf. ECL 2 WIRELESS EDEN BELT
FABRIQUÉ en R.P.C
SOURCING & CREATION
Avenue de la Motte 59810 Lesquin
FRANCE
Faites un geste
écocitoyen. Recyclez
ce produit en fin de vie.
FR. Protection de l’environnement
Ce symbole apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement en tant
que déchet est soumis à la réglementation relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE). Cet appareil ne peut donc en aucun cas être traité comme un déchet
ménager, et doit faire l’objet d’une collecte spécifique à ce type de déchets. Des systèmes de
reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités locales (déchetterie) et les
distributeurs. En orientant votre appareil en fin de vie vers sa filière de recyclage, vous contribuerez
à protéger l’environnement et empêcherez toute conséquence néfaste pour votre santé.
Testé dans nos laboratoires
Garantie valide à partir de la date d’achat (ticket de
caisse faisant foi). Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise
installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure
normale du produit.
EN. Protection de l’environnement
Ce symbole apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement en tant
que déchet est soumis à la réglementation relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE). Cet appareil ne peut donc en aucun cas être traité comme un déchet
ménager, et doit faire l’objet d’une collecte spécifique à ce type de déchets. Des systèmes de
reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités locales (déchetterie) et les
distributeurs. En orientant votre appareil en fin de vie vers sa filière de recyclage, vous contribuerez
à protéger l’environnement et empêcherez toute conséquence néfaste pour votre santé.
Testé dans nos laboratoires
Garantie valide à partir de la date d’achat (ticket de
caisse faisant foi). Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise
installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure
normale du produit.
NL. Bescherming van het milieu
Dit symbool, dat aangebracht werd op het product, geeft aan dat het om een toestel gaat
waarvan de afvalverwerking onderworpen is aan de wetgeving voor afgedankte elektrische
en elektronische apparaten (AEEA). Dit apparaat mag dus in geen geval als huishoudelijk afval
worden behandeld en dient het voorwerp uit te maken van een specifieke ophaling voor dit soort
afval. Ophaal- en inzamelvoorzieningen worden ter beschikking gesteld door de plaatselijke
overheid (containerpark) en verdelers. Door uw toestel op het einde van de levensduur te
recycleren draagt u bij tot de bescherming van het milieu en vermijdt u schadelijke gevolgen voor
uw gezondheid.
Getest in onze laboratoria
Garantie geldig vanaf de aankoopdatum (kassabon
geldt als bewijs). Deze garantie dekt geen defecten
of schade die voortvloeit uit een slechte installatie,
incorrect gebruik of normale slijtage van het product.
DE. Schutz der Umwelt
Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass es sich um ein Gerät handelt, das
entsprechend den Vorschriften des Elektro- und Elektronikgerätegesetzes (ElektroG) zu
entsorgen ist. Dieses Gerät darf daher unter keinen Umständen als Hausmüll entsorgt werden,
sondern ist speziell für diese Art von Abfall einzusammeln. Zu Rücknahme- und Sammelsystemen
geben die lokalen Behörden (Abfallsammelstellen) und Händler Auskunft. Indem Sie Ihr Gerät
am Ende seiner Lebensdauer auf den Recyclingprozess vorbereiten, tragen Sie zum Schutz der
Umwelt und zur Vermeidung schädlicher Folgen für Ihre Gesundheit bei.
In unseren Labors getestet
Die Garantie gilt ab dem Kaufdatum (Der Kassenbeleg
dient als Nachweis und ist aufzubewahren). Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Mängel oder
Schäden, die durch unsachgemäßen Zusammenbau,
unsachgemäßen Gebrauch oder gewöhnlichen
Verschleiß des Produkts entstehen.
ES. Protección del medio ambiente
Este símbolo inscrito en el producto significa que se trata de un aparato cuyo tratamiento
como residuo está sometido a la normativa relativa a residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE). Este aparato no puede, por tanto, en ningún caso, tratarse como residuo
doméstico y deberá ser objeto de una recogida específica de este tipo de residuos. Tanto
comunidades locales (plantas de reciclaje) como distribuidores ponen a su disposición sistemas
de recuperación y de recogida. Al orientar la máquina - al final de su vida - al sector del reciclaje,
contribuirá a proteger el medio ambiente e impedirá toda consecuencia perjudicial para su salud.
Probada en nuestros laboratorios
Garantía válida a partir de la fecha de compra (recibo
de caja como prueba). Esta garantía no cubre vicios
ni daños derivados de una mala instalación, un uso
incorrecto o el desgaste normal del producto.
G
A
R
A
N
T
I
E
G
A
R
A
N
T
I
E
2
ans*
Ceinture chauffante rechargeable
Rechargeable heating belt
Herlaadbare warmtegordel
Wiederaufladbares Heizband
Faja térmica recargable
*EN. 2ans de garantie
*NL. Garantie 2 jaar
*DE. 2 Jahre Garantie
*ES. Garantía de 2 años
**EN. Protégez l’environnement. Recyclez ce produit quand il arrive en fin de vie.
**NL. Wees milieubewust Recycleer dit product wanneer het versleten is.
**DE. Handeln Sie für die Umwelt Recyceln Sie dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer.
**ES. Muévase eco-ciudadano. Recicle este producto al final de su vida útil.
Ni-MH

Transcripción de documentos

FR. CEINTURE CHAUFFANTE DE. WIEDERAUFLADBARES HEIZBAND RECHARGEABLE EN. RECHARGEABLE HEATING ES. FAJA TÉRMICA RECARGABLE BELT NL. HERLAADBARE WARMTEGORDEL FR. Notice d’utilisation Pour vous aider à bien vivre votre achat EN. Instruction manual To help you get the most out of your purchase NL. Handleiding Om u te helpen meer uit uw aankoop te halen ECL 2 WIRELESS EDEN BELT DE. Bedienungsanleitung Damit Sie an Ihrem Kauf viel Freude haben ES. Manual de utilización Para ayudarle a disfrutar de su compra 2 1 5 4 6 3 FR EN NL ES DE 1 Batterie externe External battery Externe batterij Batería externa Externer Akku 2 Connecteur d’alimentation Power supply connector Voedingsconnector Conector de alimentación Netzschalter 3 Touches de commandes Control buttons Bedieningstoetsen Teclas de control Bedientasten 4 Ceinture chauffante Heating belt Warmtegordel Faja térmica Wärmegürtel 5 Vibrations Vibration Trillingen Vibraciones Vibrationen 6 Marche/arrêt + Chauffage On/off + Heating Aan/uit + Verwarming ON/OFF + Calentamiento Ein/Aus + Heizen consignes d’usage Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil et conservez-les pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. Usage • Cette ceinture chauffante est destinée à un usage domestique uniquement et à l’intérieur. Tout autre usage (médical dans les hôpitaux, professionnel, commercial, etc.) est exclu. • N’utilisez jamais l’appareil pour une autre fonction que celle pour laquelle il est destiné. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 3 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dénuées d’expérience ou de connaissance, si ils ou elles sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 4 V.1.0 consignes d'usage Tenir l’appareil hors de la portée des enfants lorsque l’appareil fonctionne et lorsqu’il refroidit après utilisation. • Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil. • N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés, et particulièrement tout accessoire non fourni avec votre appareil. • Il est recommandé aux personnes ayant des problèmes de santé, aux femmes enceintes et aux personnes ayant un pacemaker de demander conseil à leur médecin avant d’utiliser cet appareil. • N’utilisez pas cet appareil sur un enfant, une personne invalide, endormie ou inconsciente, ou souffrant d’une mauvaise circulation sanguine. • L’appareil doit être utilisé uniquement avec la batterie externe fournie avec I’appareil. • Examiner fréquemment l’appareil en vue de détecter des signes d’usure ou de détérioration. En cas de mise en évidence de tels signes, si l’appareil a été utilisé de façon anormale ou s’il ne fonctionne pas, le retourner au fournisseur avant de le mettre à nouveau en marche. • Une utilisation prolongée peut entraîner une surchauffe de l’appareil et réduire sa durée de vie. En cas de surchauffe, cessez de l’utiliser et laisser • V.1.0 consignes d'usage 5 le refroidir avant de l’employer de nouveau. • En cas de gêne durant l’utilisation de l’appareil, arrêtez la séance et consultez votre médecin. • N’utilisez pas l’appareil sur toute zone du corps enflée, brûlée ou souffrant d’une inflammation, en cas d’éruption cutanée ou de plaie ulcérée, ou sur toute zone comportant des cicatrices récentes, sans accord préalable de votre médecin. • Ne placez pas l’appareil sur votre ventre. Il s’utilise uniquement dans le dos, au niveau des lombaires. • L’appareil est destiné à un usage non professionnel afin de traiter les contractures musculaires. • L’appareil n’est pas destiné à remplacer une consultation médicale. • Ne pas insérer d’épingles dans la ceinture. • Ne doit pas être utilisé par des enfants en bas âge (0-3 ans). Les enfants de moins de trois ans ne doivent pas utiliser cet appareil en raison de leur incapacité à réagir en cas de surchauffe. 6 V.1.0 consignes d'usage • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes insensibles à la chaleur ou par d’autres personnes très vulnérables, incapables de réagir en cas de surchauffe. Précautions liées aux risques d’électrocution, d’incendie ou de brûlure • Ne cherchez jamais à récupérer un appareil électrique tombé dans l’eau. Faites-le contrôler par le service après-vente de votre magasin revendeur avant toute nouvelle tentative de mise en route. • N’utilisez jamais l’appareil pendant un bain ou une douche. • Ne rangez jamais l’appareil près d’un point d’eau, un évier ou une baignoire. • N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. • N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie ou dans un milieu humide. • N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. • N’utilisez jamais l’appareil si les fils électriques sont dénudés ou endommagés. • N’utilisez pas l’appareil : - si le cordon ou le bloc d’alimentation est endommagé ; V.1.0 consignes d'usage 7 en cas de mauvais fonctionnement ; - si l’appareil a subi des chocs ou détériorations ; - s’il est tombé dans l’eau ; • Évitez toute utilisation dans un lit. • N’utilisez pas l’appareil sous une couverture ou sous un oreiller. Cela pourrait entraîner une surchauffe et provoquer un incendie, une électrocution ou autre. • N’utilisez pas l’appareil dans une pièce où des aérosols ou des sources d’oxygène sont diffusés. - • Ne pliez pas et ne tordez pas l’appareil pendant son fonctionnement. Batterie externe • Assurez-vous que la tension électrique de votre appareil à recharger est bien de 3,7 V. • Rechargez l’appareil tous les 3 mois en cas de nonutilisation prolongée. • Ne pas ouvrir, modifier, démonter, laisser tomber ou détruire cet appareil. Le démontage peut provoquer un risque de décharge électrique ou d’incendie. • N’utilisez jamais d’objets pointus pour accéder à l’intérieur de la batterie et ne la soumettez pas à des chocs violents. • Si l’appareil fonctionne de manière inhabituelle, 8 V.1.0 consignes d'usage et particulièrement s’il gonfle ou s’il émet des grésillements ou des odeurs qui vous paraissent anormaux, cessez de l’utiliser et faites-le examiner rapidement par un réparateur qualifié. • Utilisez cet appareil dans un endroit tempéré. Cet appareil ne doit pas être utilisé sous un climat tropical. • Ne placez pas l’appareil à proximité d’eau ou d’une source d’humidité, telle qu’une baignoire, un lavabo, un évier de cuisine, une piscine, dans un sous-sol humide ou tout autre emplacement humide. • N’installez pas l’appareil à proximité d’une quelconque source de chaleur, telle qu’un radiateur, une arrivée d’air chaud, un four ou tout autre appareil produisant de la chaleur. Des températures élevées peuvent endommager les performances de l’appareil et réduire la durée de vie de sa batterie. • Ne stockez pas l’appareil dans des zones de basse température. Lorsqu’il reprend sa température normale, de l’humidité peut se former à l’intérieur de l’appareil et endommager les circuits électroniques. • Maintenir hors de portée des enfants. • Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou de solvants tels que l’essence ou l’alcool : risque V.1.0 consignes d'usage 9 de détérioration ! Recyclage de la batterie • Ne jetez pas la batterie avec les ordures ménagères. Afin de préserver l’environnement, débarrassezvous de la batterie conformément aux réglementations en vigueur. • Ne l’exposez pas à - + des températures + Li-Po élevées ou à la lumière directe du soleil. • Ne la jetez pas au feu. + 10 V.1.0 consignes d'usage votre produit Contenu de la boîte • 1 ceinture chauffante • 1 batterie externe • 1 notice d’utilisation Caractéristiques techniques • Arrêt automatique de la ceinture au bout de 1 heure • Arrêt automatique des vibrations au bout de 15 minutes • Chaleur douce autour de 45°C • Système de fermeture par bande autoagrippante • Boutons de commande intégrés : marche/arrêt - vibrations • Vous ne devez utiliser cette ceinture qu’en association avec la batterie externe Essentiel B 8006504 fournie : Lithium - Polymère, 5 000 mAh/3,7 V • Voyant de l’état de charge • Durée de charge moyenne : 3 heures • Autonomie de plus de 3 heures • Batterie Lithium polymère 5 000 mAh/3,7 V • Modèle : 8006504 • Entrée : 5 V 2,1 A 2,1 A • Type de la batterie : 8006504 • Capacité de la batterie : 5 000 mA h/3,7 V • Tension de sortie de la batterie : 5 V/2,1 Ah • Dimensions du produit : L 1 400 * l 230 * H 20 mm • Poids : 0,34 kg • Sortie USB : 5 V utilisation Instructions avant utilisation Pressez sur le bouton , quelques secondes pour allumer l’appareil, celui-ci est directement programmé en mode chauffage. Appuyez sur le bouton , l’appareil entre en mode chauffage + vibrations. Appuyez à nouveau sur le bouton pour choisir une autre fonction de vibrations. Pour arrêter le mode vibrations, appuyez sur le bouton trois fois. La ceinture chauffante dispose d’un arrêt automatique au bout de 1 heure. Pour arrêter le mode vibrations, appuyez sur le bouton trois fois ou il s’éteindra automatiquement après 15 minutes. V.1.0 votre produit 11 entretien et rangement ATTENTION ! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, veillez à débrancher l’appareil et à le laisser refroidir Entretien de la ceinture • • • N’utilisez jamais de produits détergents ou abrasifs pour le nettoyage. • Cycle délicat à 40°C • Ne pas sécher en machine • Ne pas repasser • Ne pas nettoyer à sec. • Ne pas blanchir. Avant de laver la ceinture, débranchez la batterie externe. Il n’est pas recommandé de laver trop fréquemment la ceinture. Elle ne doit pas être lavée en machine plus de 10 fois au cours de sa vie. Faire sécher la ceinture à plat sur un étendage. Pour éviter d’abîmer la ceinture, ne pas utiliser de pinces à linge, ou autres, pour l’attacher. Rangement de la ceinture Ranger le produit dans un endroit frais et sec. Ne pas suspendre l’appareil par son cordon d’alimentation et ses câbles. • Ne pas exposer le produit directement au soleil ou à des températures élevées. • Toujours retirer la batterie avant de stocker le produit. • • AVERTISSEMENT : Laisser le produit refroidir avant de le stocker. Pour éviter de faire des plis marqués dans le produit, ne placer aucun objet dessus lorsqu’il est stocké. 12 V.1.0 entretien et rangement dépannage Si vous rencontrez les problèmes suivants, veuillez vous référer aux solutions ci-dessous. Si le produit ne fonctionne toujours pas correctement ou plus du tout, veuillez le renvoyer, pour qu’il soit repris et échangé. Conditions Ni le voyant du bouton d’allumage ni celui de la batterie ne s’allument quand : • la batterie est connectée au produit et • que vous appuyez sur le bouton marche. Raisons possibles • • La batterie est déchargée. L’interrupteur de sécurité a été déclenché en raison d’une surchauffe. Ni le voyant du bouton d’allumage ni celui de la batterie ne s’allument quand : Le produit ou la batterie • la batterie entièrement sont défectueux. chargée est connectée à la ceinture chauffante et • que vous avez appuyé sur le bouton marche. Solutions • • Charger la batterie. Laisser le produit refroidir à la température de la pièce et le rallumer. Contacter le service client. Toutes les informations, tous les dessins, croquis et images inclus dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations. Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon. Alle informatie, ontwerpen, tekeningen en afbeeldingen in dit document zijn het eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten voor haar merken, ontwerpen en informatie. Elke kopie of reproductie, ongeacht het middel, wordt als namaak overwogen en beschouwd. All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION reserves all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through any means shall be deemed and considered as counterfeiting. Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos sobre sus marcas, diseños e información. Cualquier copia y reproducción mediante cualquier tipo de medio se considerará y entenderá como un acto de falsificación. Sämtliche Informationen, Designs, Zeichnungen und Bilder in diesem Dokument sind Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen jeglicher Art gelten als Fälschung. V.1.0 résolution des problèmes 13 instructions for use Read these instructions carefully before using the device and save them for future reference. Use • This heating belt is intended for household, indoor use only. It is not intended for any other use (medical in hospitals, professional, commercial, etc.). • Never use the device for any purpose other than that for which it is intended. • This device can be used by children at least 3 years of age and by persons with reduced physical, sensory or mental capacity, or lack of experience or knowledge, if they are properly supervised or if instructions for the safe use of the appliance have been given to them and the risks involved have been understood. Children must not play with the device. Children must be supervised if they are cleaning and maintaining the device. • Keep the device out of the reach of children while it is in use and when cooling down after use. • Make sure children do not play with the device. 14 V.1.0 consignes d'usage Never use accessories that have not been recommended, particularly any accessories not included with your device. • It is recommended that people with health problems, pregnant women and people with pacemakers seek the advice of their doctor before using this device. • Do not use this device on a child, an invalid, a sleeping or unconscious person, or a person with poor blood circulation. • The device should only be used with the external battery supplied with the device. • Examine the device frequently for signs of wear and tear or damage. If any such signs are detected, if the device has been used abnormally or if it does not work, return it to the supplier before switching it back on. • Prolonged use may cause the device to overheat and shorten its life. In case of overheating, stop using it and let it cool down before using it again. • If you experience any discomfort while using the device, stop the session and consult your doctor. • Do not use the device on any swollen, burned or inflamed area of the body, in the event of a rash or ulcerated wound, or on any area with recent scars, without your doctor’s prior consent. • Do not place the device on your stomach. It is only • V.1.0 consignes d'usage 15 meant to be used on the back, for the lumbar region. • The device is intended for non-professional use to treat muscle spasms. • The device is not intended to replace a medical consultation. • Do not insert pins into the belt. • Not for use by young children (0-3 years of age). Children under three years of age should not use this device because of their inability to react in the event of overheating. • This device must not be used by people who are insensitive to heat or by other very vulnerable people who are unable to react in the event of overheating. Precautions associated with the risk of electrocution, fire or burns • Never attempt to retrieve an electrical device that has fallen into water. Have it checked by your retailer’s after-sales service before any new attempt turn it back on. • Never use the device while bathing or showering. • Never store the device near a water point, sink or bathtub. 16 V.1.0 consignes d'usage Do not immerse the device in water or any other liquid. • Never use the device in the rain or in a wet environment. • Do not use the device outdoors. • Never use the device if the electrical wires are stripped or damaged. • Do not use this device: - If the power cord or power supply unit is damaged; - In case of malfunction; - If the device has been subjected to knocks or is damaged; - If it has fallen into water; • Avoid any use in bed. • Do not use the device under a blanket or pillow. This could cause overheating and cause a fire, electric shock or other hazards. • Do not use the device in a room where aerosols are used or in oxygen-enriched environments. • • Do not bend or twist the device during operation. V.1.0 consignes d'usage 17 External battery • Make sure the voltage of your charging device is 3.7 V. • Charge the device every 3 months in case of prolonged non-use. • Do not open, modify, disassemble, drop or destroy this device. Disassembly may cause a risk of electric shock or fire. • Never use sharp objects to access the inside of the battery and do not subject it to violent shocks. • If the device operates in an unusual way, especially if it swells or emits crackles or odours that you feel are abnormal, stop using it and have it promptly examined by a qualified service technician. • Use this device in a place with a moderate temperature. This device should not be used in tropical climates. • Do not place this device near water or sources of damp/humidity, such as baths, washbasins, sinks or swimming pools, or in damp basements or any other damp location. • Do not place this device near to any heat sources, 18 V.1.0 consignes d'usage such as radiators, hot air vents or ovens, or similar appliances that produce heat. High temperatures can damage the performance of the device and reduce the life of its battery. • Do not store the device in cold areas. When it returns to its normal temperature, moisture could form inside the device and damage the electronic circuits. • Keep out of reach of children. • Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use harsh cleaning agents or solvents such as petrol or alcohol: risk of damage! Recycling the battery • Do not dispose of the battery with household waste. To protect the environment, dispose of the battery in accordance with current regulations. • Do not expose it to - + high temperatures + Li-Po or direct sunlight. • Do not put it in fire. + V.1.0 consignes d'usage 19 your product Box contents • 1 heating belt • 1 external battery • 1 instruction leaflet Technical characteristics • The belt will automatically shut-off after 1 hour • The vibrations will automatically stop after 15 minutes • Gentle heat around 45°C • Velcro fastening system • Built-in control buttons: on/off - vibration • You should only use this belt with the Essential B 8006504 external battery provided: Lithium polymer, 5,000 mAh/3.7 V • Charging status indicator lamp • Average charging time: 3 hours • Over 3 hours of battery life • Lithium polymer battery, 5,000 mAh/3.7 V • Model: 8006504 • Input: 5 V 2.1 A • USB output: 5 V 2.1 A • Type of battery: 8006504 • Battery capacity: 5,000 mA h/3.7 V • Battery output voltage: 5 V/2.1 Ah • Product dimensions: L 1,400 * W 230 * H 20 mm • Weight: 0.34 kg use Instructions before use Press the button for few seconds to switch on the device; it is automatically set to heating mode. Press the button; the device will go into heating + vibration mode. Press the button again to select another vibration function. To switch off the vibration mode, press the button three times. The heating belt will automatically shut-off after 1 hour. To switch off the vibration mode, press the button three times; otherwise, it will automatically stop after 15 minutes. 20 V.1.0 votre produit maintenance and storage WARNING! Before any cleaning or maintenance operation, be sure to unplug the device and allow it to cool down. Belt maintenance • • • Never use detergents or abrasive products to clean the device. • Delicate cycle at 40°C • Do not tumble dry • Do not iron • Do not dry clean. • Do not bleach. Before washing the belt, unplug the external battery. It is recommended that you do not wash the belt too frequently. It should not be machine washed more than 10 times during its life. Dry the belt flat on a drying rack. To avoid damaging the belt, do not use clothes pegs or other devices to attach it. Belt maintenance Store the product in a cool, dry place. Do not hang the device by its power cord or wires. • Do not directly expose the product to sunlight or high temperatures. • Always remove the battery before storing the product. • • WARNING: Allow the product to cool before storing it. To avoid making any noticeable creases in the product, do not place any objects on it when it is stored. V.1.0 entretien et rangement 21 troubleshooting If you encounter the following problems, please refer to the solutions below. If the product still does not work properly or no longer works at all, please return it for a refund or exchange. Problems Neither the on button indicator lamp nor the battery indicator lamp light up when: • the battery is connected to the product and • you press the power button. Neither the on button indicator lamp nor the battery indicator lamp light up when: • the fully charged battery is connected to the heating belt and • you press the power button. Possible causes • • The battery is low. The safety switch has been triggered due to overheating. The product or battery is defective. Solutions • • Charge the battery. Allow the product to cool to room temperature and turn it back on. Contact customer service. All information, designs, drawings and pictures included in this document are the property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION reserves all rights relating to its trademarks, creations and information. Any copying or reproduction, by any means whatsoever, will be deemed and considered counterfeit. Alle informatie, ontwerpen, tekeningen en afbeeldingen in dit document zijn het eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten voor haar merken, ontwerpen en informatie. Elke kopie of reproductie, ongeacht het middel, wordt als namaak overwogen en beschouwd. All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION reserves all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through any means shall be deemed and considered as counterfeiting. Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos sobre sus marcas, diseños e información. Cualquier copia y reproducción mediante cualquier tipo de medio se considerará y entenderá como un acto de falsificación. Sämtliche Informationen, Designs, Zeichnungen und Bilder in diesem Dokument sind Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen jeglicher Art gelten als Fälschung. 22 V.1.0 dépannage V.1.0 résolution des problèmes 23 gebruiksinstructies Gelieve deze instructies aandachtig te lezen alvorens het toestel te gebruiken en ze te bewaren om ze later te kunnen raadplegen. Gebruik • Deze warmtegordel is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik binnenshuis. Elk ander gebruik (medisch gebruik in ziekenhuizen, professioneel of commercieel gebruik, enz.) is verboden. • Gebruik het toestel nooit voor een andere functie dan degene waarvoor het bedoeld is. • Het toestel mag niet worden gebruikt door kinderen jonger dan 3 jaar en door personen die niet beschikken over hun volledig fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen of door personen die onervaren zijn of over onvoldoende kennis beschikken, tenzij zij worden bijgestaan door een bevoegd persoon die over hun veiligheid waakt en vooraf de instructies over het gebruik van het toestel heeft doorgenomen. Kinderen mogen niet spelen met het toestel. De reiniging en het onderhoud mogen niet uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij niet begeleid worden. 24 V.1.0 consignes d'usage Houd het toestel buiten het bereik van kinderen wanneer het toestel ingeschakeld is en wanneer het afkoelt na het gebruik. • Zorg ervoor dat kinderen niet met het toestel kunnen spelen. • Gebruik nooit niet-aanbevolen accessoires, en met name accessoires die niet bij het product geleverd worden. • Aan personen met gezondheidsproblemen, zwangere vrouwen en personen met een pacemaker wordt aangeraden om advies te vragen aan hun arts alvorens dit toestel te gebruiken. • Gebruik dit toestel niet op kinderen, gehandicapte, slapende of onbewuste personen of personen met een slechte bloedsomloop. • Het toestel mag uitsluitend gebruikt worden in combinatie met de meegeleverde externe batterij. • Onderzoek het toestel regelmatig om tekenen van slijtage of schade op te sporen. Als dergelijke tekenen vastgesteld worden, als het toestel op een abnormale manier gebruikt werd of als het niet werkt, bezorgt u het terug aan de leverancier voordat u het opnieuw inschakelt. • Langdurig gebruik kan oververhitting van het toestel veroorzaken en de levensduur ervan verkorten. In geval van oververhitting schakelt u het toestel • V.1.0 consignes d'usage 25 uit en laat u het afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt. • Indien het gebruik van het toestel ongemak veroorzaakt, schakelt u het uit en raadpleegt u uw arts. • Gebruik het toestel niet op opgezwollen, verbrande of ontstoken lichaamszones, in geval van huiduitslag of zwerende wonden of op zones met recente littekens, zonder voorafgaand akkoord van uw arts. • Plaats het toestel niet op uw buik. Het mag alleen op de rug gebruikt worden, ter hoogte van de lenden. • Het toestel is bedoeld voor niet-professioneel gebruik, voor het behandelen van spierkrampen. • Het toestel is niet bedoeld als vervanging van een medische consultatie. • Steek geen naalden in de gordel. • Mag niet gebruikt worden door jonge kinderen (0-3 jaar). Kinderen jonger dan drie jaar mogen dit toestel niet gebruiken, omdat ze niet kunnen reageren in geval van oververhitting. 26 V.1.0 consignes d'usage • Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen die ongevoelig zijn voor warmte of andere zeer kwetsbare personen die niet kunnen reageren in geval van oververhitting. Voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van elektrocutie, brand of verbranding • Probeer een toestel dat in het water gevallen is nooit opnieuw te gebruiken. Laat het controleren door de klantendienst van uw verkooppunt voordat u het opnieuw probeert in te schakelen. • Gebruik het toestel niet terwijl u een bad of een douche neemt. • Berg het toestel nooit op in de buurt van een kraan, een gootsteen of een bad. • Dompel het toestel niet onder in water of een andere vloeistof. • Gebruik het toestel nooit in de regen of in een vochtige omgeving. • Gebruik het toestel niet buiten. • Gebruik het toestel nooit in geval van blote of beschadigde elektriciteitsdraden. • Gebruik dit toestel niet: - als het snoer of het voedingsblok beschadigd is; - indien het niet correct werkt; V.1.0 consignes d'usage 27 indien het schokken heeft ondergaan of beschadigd is; - als het in het water gevallen is; • Gebruik het toestel niet in een bed. • Gebruik het toestel niet onder een deken of kopkussen. Dat kan tot oververhitting leiden en brand, elektrocutie e.d. veroorzaken. • Gebruik het toestel niet in een ruimte waarin zich spuitbussen bevinden of zuurstofbronnen verspreid worden. - • Plooi of buig het toestel niet wanneer het in gebruik is. Externe batterij • Vergewis u ervan dat de elektrische spanning van uw oplaadtoestel 3,7 V bedraagt. • Laad het toestel om de 3 maanden op indien u het gedurende langere tijd niet gebruikt. • Open, wijzig, demonteer of vernietig het toestel niet en laat het niet vallen. Als u het toestel demonteert, kan dat leiden tot elektrische ontlading of brand. • Gebruik nooit scherpe voorwerpen om de batterij te 28 V.1.0 consignes d'usage openen en onderwerp ze niet aan hevige schokken. • Als het toestel niet normaal werkt en met name wanneer het opgeblazen wordt of sissende geluiden maakt of abnormale geuren verspreidt, stop dan met het gebruik van het toestel en laat het snel onderzoeken door een bevoegde hersteller. • Gebruik dit toestel in een gematigde omgeving. Dit toestel mag niet gebruikt worden in een tropisch klimaat. • Plaats het toestel niet in de buurt van water of een bron van vocht, zoals een bad, een wastafel, een keukengootsteen, een zwembad, een vochtige kelder of om het even welke andere vochtige plek. • Installeer het product niet in de buurt van een warmtebron, zoals een radiator, een warme luchttoevoer, een oven of om het even welk ander toestel dat warmte produceert. Hoge temperaturen kunnen de prestaties van het toestel beperken en de levensduur ervan verkorten. • Berg het toestel niet op in een ruimte met een lage temperatuur. Wanneer het opnieuw zijn normale temperatuur aanneemt, kan er vocht ontstaan in het toestel, wat de elektronische circuits kan beschadigen. • Buiten het bereik van kinderen houden. V.1.0 consignes d'usage 29 • Reinig het toestel met een zachte, droge doek. Gebruik geen agressieve reinigingsproducten of oplosmiddelen zoals benzine of alcohol: risico op beschadiging! Recyclage van de batterij • Werp de batterij niet bij het huishoudelijk afval. Dank de batterij af in overeenstemming met de geldende regels, om het milieu te beschermen. • Stel de batterij niet - + bloot aan hoge + Li-Po temperaturen of rechtstreeks zonlicht. • Werp ze niet in vuur. + 30 V.1.0 consignes d'usage uw product Inhoud van de doos • 1 warmtegordel • 1 externe batterij • 1 handleiding Technische eigenschappen • De gordel wordt na 1 uur automatisch uitgeschakeld • De trillingen stoppen automatisch na 15 minuten • Zachte warmte rond 45°C • Sluitsysteem met klittenband • Geïntegreerde bedieningsknoppen aan/uit - trillingen • U mag dit toestel uitsluitend gebruiken in combinatie met de meegeleverde externe batterij Essentiel B 8006504: Lithium-polymeerbatterij, 5 000 mAh/3,7 V • Lampje van de laadstatus • Gemiddelde laadduur: 3 uur • Autonomie van meer dan 3 uur • Lithium-polymeerbatterij, 5 000 mAh/3,7 V • Model: 8006504 • Ingang: 5 V 2,1 A • USB-uitgang: 5 V 2,1 A • Type van de batterij: 8006504 • Capaciteit van de batterij: 5 000 mA h/3,7 V • Uitgangsspanning van de batterij: 5 V/2,1 Ah • Afmetingen van het product: L 1 400 * B 230 * H 20 mm • Gewicht: 0,34 kg gebruik Gebruiksinstructies Druk gedurende enkele seconden op de knop om het toestel in te schakelen. Het is rechtstreeks geprogrammeerd in de verwarmingsmodus. Druk op de knop . De modus verwarming + trillingen wordt in geschakeld. Druk opnieuw op de toets om een andere trilfunctie te selecteren. Om de trilmodus te stoppen, drukt u drie keer op de knop. De warmtegordel wordt na 1 uur automatisch uitgeschakeld. Druk drie keer op de toets om de trilmodus te stoppen; anders wordt deze automatisch uitgeschakeld na 15 minuten. V.1.0 votre produit 31 onderhoud en opberging OPGELET! Trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen voordat u het reinigt of onderhoudt Onderhoud van de gordel • • • Gebruik nooit detergenten of schurende producten voor het reinigen. • Delicaat programma op 40°C • Niet drogen in de machine • Niet strijken • Niet chemisch reinigen • Niet bleken Koppel de externe batterij los alvorens de gordel te wassen. Er wordt aanbevolen om de gordel niet te vaak te wassen. Hij mag niet meer dan 10 keer in de machine gewassen worden in de loop van zijn levenscyclus. Laat de gordel plat drogen op een droogrek. Gebruik geen wasknijpers of andere spelden om de gordel vast te maken, om beschadiging te voorkomen. Opbergen van de gordel Bewaar het product op een koele en droge plaats. Hang het toestel niet op aan het voedingssnoer of de kabels ervan. • Stel het product niet bloot aan rechtstreeks zonlicht of hoge temperaturen. • Verwijder steeds de batterij voordat u het toestel opbergt. • • WAARSCHUWING: Laat het product afkoelen voordat u het opbergt. Plaats geen voorwerp op het opgeborgen product, om te voorkomen dat er plooien ontstaan. 32 V.1.0 entretien et rangement probleemoplossing Raadpleeg de onderstaande oplossingen als u de volgende problemen vaststelt. Als het product nog steeds niet correct of helemaal niet meer werkt, stuurt u het terug voor herstelling. Voorwaarden Noch het lampje van de aan/uit-knop, noch dat van de batterij brandt wanneer: • de batterij verbonden is met het product en • u op de aan/uit-knop drukt. Noch het lampje van de aan/uit-knop, noch dat van de batterij brandt wanneer: • de volledig opgeladen batterij aangesloten wordt op de warmtegordel en • u op de aan/uit-knop gedrukt heeft. Mogelijke oorzaken • • De batterij is ontladen. De veiligheidsschakelaar werd ingeschakeld wegens oververhitting. Het product of de batterij zijn defect. Oplossingen • • De batterij opladen. Het product laten afkoelen tot de kamertemperatuur en opnieuw inschakelen. Neem contact op met de klantendienst. Toutes les informations, tous les dessins, croquis et images inclus dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations. Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon. Alle informatie, ontwerpen, tekeningen en afbeeldingen in dit document zijn het eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten voor haar merken, ontwerpen en informatie. Elke kopie of reproductie, ongeacht het middel, wordt als namaak overwogen en beschouwd. All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION . SOURCING & CREATION reserves all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through any means shall be deemed and considered as counterfeiting. Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos sobre sus marcas, diseños e información. Cualquier copia y reproducción mediante cualquier tipo de medio se considerará y entenderá como un acto de falsificación. Sämtliche Informationen, Designs, Zeichnungen und Bilder in diesem Dokument sind Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen jeglicher Art gelten als Fälschung. V.1.0 résolution des problèmes 33 Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Gebrauch • Dieser Wärmegürtel ist nur für den Hausgebrauch und für den Innenbereich bestimmt. Jede andere Verwendung (medizinische in Krankenhäusern, professionelle, kommerzielle usw.) ist ausgeschlossen. • Das Gerät niemals für einen anderen Zweck als den verwenden, für den es bestimmt ist. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 3 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten sowie von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse der Bedienung nur unter der Voraussetzung benutzt werden, dass sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Risiken verstanden haben. Das Gerät ist kein 34 V.1.0 consignes d'usage Kinderspielzeug. Die vom Benutzer auszuführende Reinigung und Pflege dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern vorgenommen werden. • Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf, wenn es in Betrieb ist und wenn es nach Gebrauch abkühlt. • Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen können. • Verwenden Sie niemals nicht empfohlenes Zubehör, insbesondere kein Zubehör, das nicht im Lieferumfang Ihres Geräts enthalten ist. • Es wird empfohlen, dass Menschen mit gesundheitlichen Problemen, Schwangere und Personen mit Herzschrittmachern vor Verwendung dieses Geräts einen Arzt um Rat fragen. • Dieses Gerät nicht bei Kindern, Behinderten, einer schlafenden oder bewusstlosen Person oder bei Personen mit schlechter Durchblutung verwendet werden. • Das Gerät ist nur mit dem externen Akku zu verwenden, der zum Lieferumfang gehört. • Das Gerät regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigungen überprüfen. Bei Auftreten solcher Anzeichen, unsachgemäßer Verwendung oder bei defektem Gerät senden Sie es vor einer V.1.0 consignes d'usage 35 erneuten Inbetriebnahme an den Vertriebshändler zurück. • Bei längerem Gebrauch kann das Gerät überhitzen und seine Lebensdauer verkürzt werden. Im Fall einer Überhitzung den Betrieb des Geräts unterbrechen und es vor einem erneuten Gebrauch abkühlen lassen. • Wenn Sie während der Anwendung des Wärmegürtels irgendwelche Beschwerden verspüren, unterbrechen Sie die Sitzung und wenden sich an Ihren Arzt. • Bei geschwollenen, verbrannten oder entzündeten Körperregionen, bei Hautausschlägen, Geschwüren oder Stellen mit neueren Narben das Gerät nicht ohne vorherige Zustimmung Ihres Arztes in Gebrauch nehmen. • Den Wärmegürtel nicht auf den Bauch legen. Er ist nur am Rücken, im Lendenwirbelbereich, anzuwenden. • Das Gerät ist für den nicht-professionellen Gebrauch zur Behandlung von Muskelverspannungen bestimmt. 36 V.1.0 consignes d'usage • Es ist nicht als Ersatz für einen Arztbesuch gedacht. • Keine Nadeln in den Gürtel stechen. • Nicht für Kleinkinder (0-3 Jahre) geeignet. Kinder unter drei Jahren sollten dieses Gerät nicht benutzen, da sie bei Überhitzung nicht in der Lage sind zu reagieren. • Dieser Wärmegürtel darf nicht von Personen benutzt werden, die nicht hitzeempfindlich sind oder von besonders anfälligen Personen, die im Falle einer Überhitzung nicht reagieren können. Vorsichtsmaßnahmen in Zusammenhang mit der Stromschlag-, Feuer- oder Verbrennungsgefahr • Niemals versuchen, elektrische Geräte, die ins Wasser gefallen sind, wieder zu aktivieren. Lassen Sie das Gerät vor jedem Neustart-Versuch vom Kundendienst Ihres Fachhändlers überprüfen. • Das Gerät niemals in der Badewanne oder unter der Dusche verwenden. • Das Gerät niemals in der Nähe einer Wasserleitung, eines Waschbecken oder einer Badewanne lagern. • Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Das Gerät niemals bei Regen oder in feuchter Umgebung verwenden. V.1.0 consignes d'usage 37 Das Gerät nicht im Freien verwenden. • Das Gerät niemals einschalten, wenn die elektrischen Leitungen frei liegen oder beschädigt sind. • Das Gerät nicht benutzen: - wenn das Netzkabel oder das Netzteil beschädigt ist; - bei einer Funktionsstörung; - wenn das Gerät Erschütterungen oder Beschädigungen ausgesetzt war; - wenn es ins Wasser gefallen ist; • Die Anwendung im Bett vermeiden. • Den Wärmegürtel nicht unter einer Decke oder einem Kissen verwenden. Dies könnte zu Überhitzung führen und einen Brand, Stromschlag oder sonstige Gefahren verursachen. • Das Gerät nicht in einem Raum mit zerstäubten Sprays oder Sauerstoffquellen verwenden. • • Den Wärmegürtel während des Betriebs nicht verbiegen oder verdrehen. Externer Akku • Stellen Sie sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts 3,7 V beträgt. 38 V.1.0 consignes d'usage Bei längerer Nichtbenutzung das Gerät alle 3 Monate aufladen. • Dieses Gerät nicht öffnen, umgestalten, zerlegen, fallen lassen oder zerstören. Das Demontieren kann zu Stromschlägen oder Bränden führen. • Niemals scharfe Gegenstände benutzen, um in das Innere des Akkus zu gelangen, und das Gerät keinen heftigen Stößen aussetzen. • Wenn das Gerät in ungewohnter Weise funktioniert, insbesondere wenn es anschwillt, knistert oder Gerüche abgibt, die Ihnen nicht normal erscheinen, unterbrechen Sie den Betrieb und lassen Sie das Gerät umgehend von einem qualifizierten Servicetechniker überprüfen. • Dieses Gerät an einem Ort mit gemäßigten Temperaturen verwenden. Dieses Gerät sollte nicht in tropischen Klimazonen benutzt werden. • Das Gerät nicht in der Nähe von Wasser oder Feuchtigkeitsquellen wie Badewanne, Waschbecken, Küchenspüle, Schwimmbad und nicht in feuchten Kellerräumen oder anderen Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit aufbewahren. • Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern, Heißluftleitungen, Öfen oder anderen wärmeerzeugenden Geräten installieren. • V.1.0 consignes d'usage 39 Hohe Temperaturen können die Geräteleistung beeinträchtigen und die Akku-Lebensdauer verkürzen. • Das Gerät nicht an Orten mit niedriger Temperatur lagern. Wenn das Gerät seine normale Temperatur wiedererlangt, kann sich Feuchtigkeit im Inneren des Geräts bilden und die elektronischen Schaltkreise beschädigen. • Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. • Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Lösungsmittel wie Benzin oder Alkohol: Beschädigungsrisiko! Akku-Recycling • Den Akku nicht in den Hausmüll werfen. Aus Umweltschutzgründen den Akku gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen. • Das Gerät - + keinen hohen + Li-Po Te m p e r a t u r e n oder direktem Sonnenlicht aussetzen. • Nicht ins Feuer werfen. + 40 V.1.0 consignes d'usage Ihr Produkt Verpackungsinhalt • 1 Wärmegürtel • 1 externer Akku • 1 Bedienungsanleitung Technische Daten • Der Wärmegürtel schaltet nach 1 Stunde automatisch ab • Der Vibrations-Modus schaltet automatisch nach 15 Minuten ab • Schwache Hitze um 45°C • Klettverschluss-System • Integrierte Bedientasten: ein/aus - Vibration • Sie sollten diesen Wärmegürtel nur in Kombination mit dem mitgelieferten externen Essential B 8006504 Akku verwenden: Lithium - Polymer, 5000 mAh/3,7 V • Akkustand-Anzeige • Durchschnittliche Ladezeit: 3 Stunden • Akku-Laufzeit mehr als 3 Stunden • Lithium-Polymer-Akku 5000 mAh/3,7 V • Modell: 8006504 • Eingang: 5 V 2.1 A • USB-Ausgang: 5 V 2.1 A • Akku-Typ: 8006504 • Akkuleistung: 5000 mA h/3,7 V h/3,7 V • Akku-Ausgangsspannung : 5 V / 2,1 Ah • Geräteabmessungen: L 1400 * B 230 * H 20 mm • Gewicht: 0,34 kg Bedienung Anleitung vor dem Gebrauch Zum Einschalten des Geräts einige Sekunden lang die Taste drücken, es ist direkt im Heizmodus programmiert. Wenn Sie die Taste drücken, wechselt das Gerät zwischen Heizmodus + Vibrationen. Zum Auswählen einer anderen Vibrationsfunktion erneut die Taste drücken. Zum Beenden des Vibrationsmodus die Taste dreimal drücken. Der Wärmegürtel schaltet sich nach 1 Stunde automatisch ab. Der Vibrations-Modus schaltet nach dreimaligem Drücken auf die Taste oder automatisch nach 15 Minuten ab. V.1.0 votre produit 41 Pflege und Lagerung ACHTUNG ! Vor jeder Reinigung oder Pflege das Gerät vom Stromnetz trennen und abkühlen lassen. Pflege des Wärmegürtels • • • Niemals Reinigungsmittel oder Scheuermittel zur Reinigung verwenden. • Feinwäsche-Zyklus bei 40° C • Nicht in der Maschine trocknen lassen • Nicht bügeln • Nicht chemisch reinigen. • Nicht bleichen. Vor dem Waschen des Gürtels den externen Akku abschalten. Es wird empfohlen, den Gürtel nicht zu häufig zu waschen. Er sollte während seiner Lebensdauer höchstens 10 Mal in der Maschine gewaschen werden. Den Wärmegürtel flach auf einem Wäscheständer trocknen lassen. Um eine Beschädigung des Wärmegürtels zu vermeiden, keine Wäscheklammern oder andere Halterungen verwenden. Aufbewahrung des Wärmegürtels Den Wärmegürtel an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren. Den Wärmegürtel nicht am Netzkabel und den Kabeln aufhängen. • Den Wärmegürtel keiner direkten Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen aussetzen. • Den Akku stets herausnehmen, bevor Sie den Wärmegürtel lagern. • • WARNHINWEIS: Vor dem Lagern das Gerät abkühlen lassen. Zur Vermeidung von Knicken auf dem Wärmegürtel sollten bei der Lagerung keine Gegenstände darauf gestellt werden. 42 V.1.0 entretien et rangement Fehlerbehebung Wenn Sie auf die folgenden Probleme stoßen, lesen Sie bitte die untenstehenden Lösungen. Wenn das Gerät immer noch nicht einwandfrei funktioniert oder überhaupt nicht mehr funktioniert, senden Sie es bitte zurück, damit es rückerstattet und umgetauscht werden kann. Fehlerquellen Weder die Kontrolllampe noch die Akku-Anzeige leuchten auf, wenn: • der Akku an das Gerät angeschlossen ist und • Sie auf den Netzschalter drücken. Mögliche Gründe Der Akku ist leer. • Der Sicherheitsschalter wurde durch eine Überhitzung ausgelöst. • Weder die Kontrolllampe noch die Akku-Anzeige leuchten auf, wenn: • der vollständig geladene Das Gerät oder der Akku ist Akku mit dem Wärmegürtel defekt. verbunden ist und • Sie den Netzschalter gedrückt haben. Behebung • • Laden Sie den Akku auf. Lassen Sie das Gerät auf Raumtemperatur abkühlen und schalten Sie es wieder ein. Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Sämtliche in diesem Dokument enthaltenen Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder sind ausschließliches Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen jeglicher Art gelten als Fälschung. Alle informatie, ontwerpen, tekeningen en afbeeldingen in dit document zijn het eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten voor haar merken, ontwerpen en informatie. Elke kopie of reproductie, ongeacht het middel, wordt als namaak overwogen en beschouwd. Sämtliche in diesem Dokument enthaltenen Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder sind ausschließliches Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen jeglicher Art gelten als Fälschung. Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos sobre sus marcas, diseños e información. Cualquier copia y reproducción mediante cualquier tipo de medio se considerará y entenderá como un acto de falsificación. Sämtliche Informationen, Designs, Zeichnungen und Bilder in diesem Dokument sind Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen jeglicher Art gelten als Fälschung. V.1.0 résolution des problèmes 43 instrucciones de uso Lea atentamente estas instrucciones antes de usar el aparato y guárdelas para poder consultarlas posteriormente. Uso • Esta faja térmica solo está destinada para uso doméstico y en interiores. Cualquier uso diferente (médico en hospitales, profesional, comercial, etc.) no está permitido. • No utilice el aparato para otra función diferente a la que está destinado. • Este aparato no debe utilizarse por niños menores de 3 años ni por personas que presenten discapacidades físicas, sensoriales o mentales o no cuenten con experiencia o conocimientos. • Siempre que estén bajo supervisión adecuada o se les hayan dado instrucciones relativas al uso del aparato de forma segura, y si se han cubierto todos los riesgos posibles. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no realizarse por niños sin supervisión. • Mantener el aparato alejado del alcance de los niños cuando esté en funcionamiento y cuando se enfríe tras el uso. 44 V.1.0 consignes d'usage Procure que los niños no jueguen con el aparato. • No use accesorios no recomendados y, en particular cualquier accesorio no incluido con el aparato. • Se recomienda a las personas con problemas de salud, mujeres embarazadas y personas con un marcapasos que pidan consejo a su médico antes de utilizar este aparato. • No use el aparato en niños, personas con movilidad reducida, dormidas o inconscientes, o que sufran de mala circulación sanguínea. • El aparato solo debe usarse con la batería externa incluida. • Examinar el aparato con frecuencia para detectar posibles signos de daño o deterioro. En caso de observar tales signos, si el aparato se ha usado de manera anormal o si no funciona, devuélvalo al distribuidor antes de ponerlo de nuevo en funcionamiento. • Un uso prolongado puede provocar un recalentamiento del aparato y reducir su vida útil. En caso de recalentamiento, deje de usarlo y deje que se enfríe antes de volver a usarlo. • En caso de daño durante el uso del aparato, detenga la sesión y consulte con su médico. • No utilice el aparato en zonas del cuerpo hinchadas, • V.1.0 consignes d'usage 45 quemadas o inflamadas, en erupciones cutáneas o heridas ulcerosas ni en zonas con cicatrices recientes, sin la autorización previa de su médico. • No coloque el aparato en su vientre. Solo se utiliza en la espalda, a la altura de las lumbares. • El aparato está destinado a un uso no profesional para tratar contracturas musculares. • El aparato no está destinado a sustituir una consulta médica. • No inserte alfileres en la faja. • No debe utilizarse por niños pequeños (0-3 años). Los menores de tres años no deben utilizar este aparato por su incapacidad de reaccionar en caso de recalentamiento. • Este aparato no debe utilizarse por personas insensibles al calor o personas muy vulnerables, incapaces de reaccionar en caso de recalentamiento. Precauciones relacionadas el riesgo de electrocución, incendio o quemaduras • No intente recuperar un aparato eléctrico que se haya caído al agua. Revíselo en el servicio posventa de su distribuidor antes de volver a ponerlo en funcionamiento. 46 V.1.0 consignes d'usage No use el aparato durante un baño o una ducha. • No guarde el aparato cerca de un punto de agua, un fregadero o una bañera. • No sumerja el aparato en al agua o en cualquier otro líquido. • No use el aparato bajo la lluvia ni en un medio húmedo. • No utilice el aparato en exteriores. • No use el aparato si los cables eléctricos están pelados o dañados. • No utilice el aparato: - si el cable de alimentación o el bloque de alimentación están dañados, - en caso de funcionamiento incorrecto, - si el aparato ha sufrido golpes o deterioro, - si se ha caído al agua. • No use el aparato en la cama. • No utilice el aparato bajo una manta o una almohada. Esto podría provocar un recalentamiento y generar un incendio, una electrocución u otras situaciones peligrosas. • No utilice el aparato en una sala donde se pulvericen aerosoles o fuentes de oxígeno. • V.1.0 consignes d'usage 47 • No doble ni retuerza el aparato durante su funcionamiento. Batería externa • Asegúrese de que la tensión eléctrica del aparato que va a recargar sea de 3,7 V. • Recargue el aparato cada 3 meses en caso de no usar durante un periodo prolongado. • No abra, modifique, desmonte, tire al suelo ni destruya el aparato. El desmontaje podría provocar descargas eléctricas o un incendio. • No use objetos puntiagudos en el interior de la batería ni la someta a golpes violentos. • Si el aparato funciona de manera irregular y, en particular, se infla o si emite chispas u olores que le parezcan anormales, deje de utilizarlo y llévelo lo antes posible a un reparador autorizado. • Utilice este aparato en un entorno templado. Este aparato no debe utilizarse en climas tropicales. • No coloque este aparato cerca del agua o de una fuente de humedad, por ejemplo, una bañera, un lavabo, un fregadero o una piscina, en un subsuelo húmedo o en cualquier otro lugar húmedo. 48 V.1.0 consignes d'usage No instale este aparato cerca de ninguna fuente de calor, por ejemplo, un radiador, una entrada de aire caliente, un horno o cualquier otro aparato que genere calor. Las altas temperaturas podrían perjudicar las prestaciones del aparato y reducir la vida útil de la batería. • No guarde el aparato en zonas de baja temperatura. Cuando recupere su temperatura normal podría formarse humedad en el interior del aparato y dañar los circuitos eléctricos. • Mantener fuera del alcance de los niños. • Limpie el aparato con un trapo suave y seco. No use productos de limpieza agresivos ni disolventes como gasolina o alcohol: ¡riesgo de deterioro! • V.1.0 consignes d'usage 49 Reciclaje de la batería • La batería no debe desecharse con la basura doméstica. Para preservar el medio ambiente, deseche la batería en conformidad con la normativa vigente. • No la exponga a - + altas temperaturas - + Li-Po ni a la luz directa del sol. • No la arroje al fuego. + 50 V.1.0 consignes d'usage su producto Contenido de la caja • 1 faja térmica • 1 batería externa • 1 manual de instrucciones Características técnicas • Parada automática del cinturón al cabo de 1 hora • Parada automática de las vibraciones transcurridos 15 minutos • Calor suave entorno a 45 °C • Sistema de cierre con velcro • Botones de control integrados: ON/OFF - vibraciones • Use la faja solo con la batería externa Essentiel B 8006504 incluida: Litio - Polímero, 5000 mAh / 3,7 V • Indicador de estado de carga • Duración media de carga: 3 horas • Autonomía superior a 3 horas • Batería Litio polímero, 5000 mAh / 3,7 V • Modelo: 8006504 • Entrada: 5 V 2,1 A 2,1 A • Tipo de batería: 8006504 • Capacidad de la batería: 5000 mA h / 3,7 V • Tensión de salida de la batería: 5 V / 2,1 Ah • Dimensiones del producto: An 1400 x La 230 x Al 20 mm • Peso: 0,34 kg • Salida USB: 5 V uso Instrucciones antes de usar Presione el botón , unos segundos para encender el aparato que está directamente programado en modo calentamiento. Pulse el botón y el aparato pasará al modo calentamiento + vibraciones. Pulse de nuevo el botón para seleccionar otro modo de vibración. Para detener el modo de vibración, pulse el botón tres veces. La faja térmica dispone de una parada automática al cabo de una hora. Para detener el modo vibraciones, pulse el botón tres veces o se detendrá automáticamente después de 15 minutos. V.1.0 votre produit 51 Mantenimiento y almacenamiento ¡ATENCIÓN! Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte el aparato y deje que se enfríe. Mantenimiento de la faja • • • No use productos detergentes ni abrasivos para la limpieza. • Ciclo delicado a 40 °C • No secar en secadora • No planchar • No limpiar en seco. • No blanquear. Antes de lavar la faja desconecte la batería externa. No es recomendable lavar la faja frecuentemente. No debe lavarse a máquina más de 10 veces durante su vida útil. Seque la faja en plano en un tendedero. Para no dañar la faja, no use pinzas de la ropa ni ninguna otra cosa para colgarla. Guardado de la faja. Guarde el producto en un entorno fresco y seco. No cuelgue el aparato de su cable de alimentación y sus cables. • No exponga el producto directamente al sol o a altas temperaturas. • Quite siempre la batería antes de guardar el producto. • • ADVERTENCIA: Deje que el producto se enfríe antes de guardarlo. Para no dejar pliegues marcados en el producto, no coloque ningún objeto encima cuando lo guarde. 52 V.1.0 entretien et rangement resolución de problemas Si se encuentra con los siguientes problemas, consulte las siguientes soluciones. Si el producto no funciona correctamente nunca o casi nunca, devuélvalo para recuperarlo y cambiarlo. Condiciones Ni el indicador del botón de encendido ni el de la batería se encienden cuando: • la batería se conecta al producto y • pulsa el botón de encendido. Ni el indicador del botón de encendido ni el de la batería se encienden cuando: • la batería totalmente cargada está conectada a la faja térmica y • y ha pulsado el botón de encendido. Razones posibles La batería se descarga. • El interruptor de seguridad se ha activado por un recalentamiento. • El producto o la batería están defectuosos. Soluciones • • Cargue la batería. Deje que el producto se enfríe a la temperatura de la sala y vuelva a encenderlo. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Toda la información, dibujos, bocetos e imágenes de este documentos son propiedad exclusiva de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos relativos a sus marcas, creaciones e información. Toda copia o reproducción, independientemente del medio utilizado, se considerará una falsificación. Alle informatie, ontwerpen, tekeningen en afbeeldingen in dit document zijn het eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten voor haar merken, ontwerpen en informatie. Elke kopie of reproductie, ongeacht het middel, wordt als namaak overwogen en beschouwd. All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION reserves all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through any means shall be deemed and considered as counterfeiting. Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos sobre sus marcas, creaciones e información. Toda copia o reproducción, independientemente del medio utilizado, se considerará una falsificación. Sämtliche Informationen, Designs, Zeichnungen und Bilder in diesem Dokument sind Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen jeglicher Art gelten als Fälschung. V.1.0 résolution des problèmes 53 RANTIE GA Ceinture chauffante rechargeable Rechargeable heating belt Herlaadbare warmtegordel Wiederaufladbares Heizband Faja térmica recargable 2 G ans* AR A N TI E *EN. 2 ans de garantie *NL. Garantie 2 jaar *DE. 2 Jahre Garantie *ES. Garantía de 2 años FR. Protection de l’environnement Ce symbole apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement en tant que déchet est soumis à la réglementation relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil ne peut donc en aucun cas être traité comme un déchet ménager, et doit faire l’objet d’une collecte spécifique à ce type de déchets. Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités locales (déchetterie) et les distributeurs. En orientant votre appareil en fin de vie vers sa filière de recyclage, vous contribuerez à protéger l’environnement et empêcherez toute conséquence néfaste pour votre santé. Testé dans nos laboratoires Garantie valide à partir de la date d’achat (ticket de caisse faisant foi). Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure normale du produit. EN. Protection de l’environnement Ce symbole apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement en tant que déchet est soumis à la réglementation relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil ne peut donc en aucun cas être traité comme un déchet ménager, et doit faire l’objet d’une collecte spécifique à ce type de déchets. Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités locales (déchetterie) et les distributeurs. En orientant votre appareil en fin de vie vers sa filière de recyclage, vous contribuerez à protéger l’environnement et empêcherez toute conséquence néfaste pour votre santé. Testé dans nos laboratoires Garantie valide à partir de la date d’achat (ticket de caisse faisant foi). Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure normale du produit. NL. Bescherming van het milieu Dit symbool, dat aangebracht werd op het product, geeft aan dat het om een toestel gaat waarvan de afvalverwerking onderworpen is aan de wetgeving voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Dit apparaat mag dus in geen geval als huishoudelijk afval worden behandeld en dient het voorwerp uit te maken van een specifieke ophaling voor dit soort afval. Ophaal- en inzamelvoorzieningen worden ter beschikking gesteld door de plaatselijke overheid (containerpark) en verdelers. Door uw toestel op het einde van de levensduur te recycleren draagt u bij tot de bescherming van het milieu en vermijdt u schadelijke gevolgen voor uw gezondheid. Getest in onze laboratoria Garantie geldig vanaf de aankoopdatum (kassabon geldt als bewijs). Deze garantie dekt geen defecten of schade die voortvloeit uit een slechte installatie, incorrect gebruik of normale slijtage van het product. DE. Schutz der Umwelt Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass es sich um ein Gerät handelt, das entsprechend den Vorschriften des Elektro- und Elektronikgerätegesetzes (ElektroG) zu entsorgen ist. Dieses Gerät darf daher unter keinen Umständen als Hausmüll entsorgt werden, sondern ist speziell für diese Art von Abfall einzusammeln. Zu Rücknahme- und Sammelsystemen geben die lokalen Behörden (Abfallsammelstellen) und Händler Auskunft. Indem Sie Ihr Gerät am Ende seiner Lebensdauer auf den Recyclingprozess vorbereiten, tragen Sie zum Schutz der Umwelt und zur Vermeidung schädlicher Folgen für Ihre Gesundheit bei. In unseren Labors getestet Die Garantie gilt ab dem Kaufdatum (Der Kassenbeleg dient als Nachweis und ist aufzubewahren). Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Mängel oder Schäden, die durch unsachgemäßen Zusammenbau, unsachgemäßen Gebrauch oder gewöhnlichen Verschleiß des Produkts entstehen. ES. Protección del medio ambiente Este símbolo inscrito en el producto significa que se trata de un aparato cuyo tratamiento como residuo está sometido a la normativa relativa a residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Este aparato no puede, por tanto, en ningún caso, tratarse como residuo doméstico y deberá ser objeto de una recogida específica de este tipo de residuos. Tanto comunidades locales (plantas de reciclaje) como distribuidores ponen a su disposición sistemas de recuperación y de recogida. Al orientar la máquina - al final de su vida - al sector del reciclaje, contribuirá a proteger el medio ambiente e impedirá toda consecuencia perjudicial para su salud. Probada en nuestros laboratorios Garantía válida a partir de la fecha de compra (recibo de caja como prueba). Esta garantía no cubre vicios ni daños derivados de una mala instalación, un uso incorrecto o el desgaste normal del producto. **EN. Protégez l’environnement. Recyclez ce produit quand il arrive en fin de vie. **NL. Wees milieubewust Recycleer dit product wanneer het versleten is. **DE. Handeln Sie für die Umwelt Recyceln Sie dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer. **ES. Muévase eco-ciudadano. Recicle este producto al final de su vida útil. Service Relation Clients Avenue de la Motte CS 80137 59811 Lesquin cedex Art. 8007269 Réf. ECL 2 WIRELESS EDEN BELT FABRIQUÉ en R.P.C SOURCING & CREATION Avenue de la Motte 59810 Lesquin FRANCE Faites un geste écocitoyen. Recyclez ce produit en fin de vie. Ni-MH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

ESSENTIELB sans fil ECL2 EDEN BELT El manual del propietario

Categoría
Mantas / almohadas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para