ESSENTIELB ERBT 2 El manual del propietario

Categoría
Procesadores de comida
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ROBOT MULTIFONCTION
MULTIFUNCTIONAL FOOD
PROCESSOR
MULTIFUNCTIONELE ROBOT
ERBT 2
MULTIFUNKTIONS-
KÜCHENMASCHINE
ROBOT DE COCINA
MULTIFUNCIÓN
Pulse
FR EN NL DE ES
1
Bloc moteur Motor unit Motorblok Motorblock Bloque motor
2
Bouton marche/arrêt
et de sélection de
la vitesse + fonction
«Pulse»
On/off and speed
selection button +
“Pulse” function
Aan/uit-knop en
selecteren van de
snelheid + functie
'Pulse'
Taste für Ein-/Aus- und
Geschwindigkeitsauswahl
+ "Pulse"-Funktion.
Botón de encendido/
apagado y selección
de la velocidad +
función «Pulse»
3
Axe d'entraînement
du bol mélangeur
Drive shaft for the
food processor bowl
Aandrijfas van de
mengkom
Antriebsachse des
Rührbehälters
Eje de arrastre del
vaso mezclador
4
Bol mélangeur 1,2 L
gradué avec poignée
Graduated 1.2 L food
processor bowl with
handle
Mengkom 1,2 l met
maataanduiding en
handvat
Rührbehälter 1,2 L mit
Messskala und Griff
Vaso mezclador de
1,2 l graduado con
empuñadura
5
Axe d'entraînement
couteau hachoir/
disque émulsionneur
Drive shaft for the
chopping knife/
emulsifying disc
Aandrijfas hakmes/
emulgeerschijf
Antriebsachse des
Hackmessers/der
Emulgierscheibe
Eje de arrastre de la
cuchilla picadora/
disco emulsionador
6
Couvercle du bol
mélangeur avec
cheminée de
remplissage
Lid for the food
processor bowl with
feed tube
Deksel van de
mengkom met
invoerbuis
Deckel des
Rührbehälters mit
Einfüllstutzen
Tapa del vaso
mezclador con boca
de llenado
7
Poussoir d’aliment Feed tube pusher Duwstang Lebensmittelstopfer
Empujador de
alimentos
8
Bloc lames du
blender avec joint
d'étanchéité
Blade assembly for
the blender with seal
Blok met bladen
van de blender met
afdichting
Klingenblock des
Mixers mit Dichtung
Bloque de cuchillas
de la batidora con
junta de estanqueidad
9
Couteau 4 lames 4-blade assembly Mes 4 bladen Messer mit 4 Klingen Cuchilla de 4 hojas
10
Bol blender 1,8 L
gradué avec poignée
Graduated 1.8 L
blender jar with
handle
Blenderkom 1,8 l met
maataanduiding en
handvat
Behälter des Mixers
1,8 L mit Messskala
und Griff
Vaso batidor 1,8
l graduado con
empuñadura
11
Couvercle du blender Blender lid Deksel van de blender Deckel des Mixers Tapa de la batidora
12
Bouchon doseur
50 ml
50 ml measuring cap Doseerknop 50 ml Dosierkappe 50 ml
Tapón dosificador de
50 ml
13
Couteau hachoir Chopping knife Hakmes Hackmesser Cuchilla picadora
14
Disque émulsionneur Emulsifying disc Emulgeerschijf Emulgierscheibe Disco emulsionador
15
Disque râpe/trancheur
(fin)
Grating/slicing disc
(thin)
Schijf om te raspen/
snijden (fijn)
Raspel-/
Schneidscheibe
(dünn)
Disco rallado/corte
(fino)
16
Disque râpe/trancheur
(épais)
Grating/slicing disc
(thick)
Schijf om te raspen/
snijden (dik)
Raspel-/
Schneidscheibe (dick)
Disco rallado/corte
(grueso)
4
V.1.0
consignes d'usage
consignes d'usage
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER VOTRE APPAREIL ET CONSERVEZ-
LES POUR POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE
VOUS EN AUREZ BESOIN.
Cet appareil est destiné à un usage domestique
uniquement. Tout autre usage (professionnel,
commercial, etc.) est exclu.
Utilisez exclusivement cet appareil dans le cadre
de préparations culinaires.
Utilisez cet appareil conformément aux instructions
indiquées dans la présente notice. Risques de
blessures en cas de mauvaise utilisation !
Avant de brancher votre appareil, assurez-vous que
la tension électrique de votre domicile correspond
à celle indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Branchez toujours votre appareil sur une prise
secteur facilement accessible.
Placez toujours le robot multifonction sur une
surface plane et stable.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Conserver l'appareil et son câble hors de portée
des enfants
Cet appareil peut être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont l'expérience ou les
V.1.0
consignes d'usage
5
connaissances ne sont pas suffisantes, à condition
qu'elles bénéficient d'une surveillance ou qu'elles
aient reçu des instructions quant à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et dans la mesure où
elles en comprennent bien les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme
un jouet.
ATTENTION : Veuillez éteindre et débrancher
l'appareil avant de changer les accessoires ou
d'approcher les parties en mouvement pendant
l'utilisation.
ATTENTION : Veuillez éteindre et débrancher
l'appareil avant de le laisser sans surveillance
et avant l'assemblage, le désassemblage et le
nettoyage.
N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur et entreposez-
le dans un endroit sec.
Arrêtez et débranchez toujours l’appareil de la prise
de courant lorsque vous ne l'utilisez pas, avant
d’installer ou de retirer des accessoires et avant de
le nettoyer.
Lorsque vous débranchez le câble d’alimentation,
tirez-le toujours au niveau de la fiche, ne tirez pas
sur le câble lui-même.
N’immergez jamais le bloc moteur, le câble
d’alimentation ou la fiche dans l'eau ou tout autre
liquide.
Ne manipulez pas l'appareil ni la prise avec les
6
V.1.0
consignes d'usage
mains mouillées.
N'utilisez pas l'appareil :
- si la prise ou le câble d’alimentation est
endommagé(e),
- en cas de mauvais fonctionnement,
- si l’appareil a été endommagé de quelque façon
que ce soit,
- si vous l’avez laissé tomber,
- si les lames sont endommagées,
- si le bloc moteur est tombé dans l’eau.
Présentez-le à un centre de service après-vente
où il sera inspecté et réparé. Aucune réparation ne
peut être effectuée par l’utilisateur.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par votre revendeur, son service
après-vente ou une personne de qualification
similaire afin d'éviter un danger.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation sur le
rebord d’une table ou d’un plan de travail et veillez
à ce qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces
chaudes.
Ne placez pas et n’utilisez pas cet appareil à
proximité d’une quelconque source de chaleur
(table de cuisson, chauffage, etc.).
Ne faites jamais fonctionner l'appareil à vide (sans
aliments).
ATTENTION : Pour éviter tout accident, maintenez
les mains, et autres ustensiles de cuisine éloignés
V.1.0
consignes d'usage
7
des parties en mouvement afin d’éviter les risques
de blessures corporelles ou d’endommager
l’appareil.
ATTENTION : En fonction robot et blender, les
bols (4) et (10) contiennent des couteaux affûtés.
Des précautions doivent être prises lors de la
manipulation des lames (9 et 13) et disques
éminceurs (15 et 16) lors de l’utilisation de l’appareil,
lorsque vous videz les bols et lors du nettoyage.
Utilisez des accessoires adaptés afin d’éviter un
risque de blessure.
N’utilisez que les accessoires fournis et
recommandés par votre revendeur. L’utilisation
d’accessoires non recommandés pourrait
présenter un danger pour l’utilisateur et risquerait
d’endommager l’appareil.
Ne dépassez pas les capacités et les durées
d'utilisation maximales indiquées.
N’utilisez jamais vos doigts pour pousser la
nourriture dans la cheminée de remplissage (6).
Utilisez toujours le poussoir d’aliment (7).
Laissez toujours les liquides refroidir à température
ambiante avant de les placer dans le blender et le
bol.
Ne vous servez pas du couvercle pour arrêter
ou allumer l’appareil ; utilisez toujours le bouton
marche/arrêt/sélecteur de vitesse.
ATTENTION : LES LAMES, COUTEAU ET DISQUES
8
V.1.0
consignes d'usage
SONT TRANCHANTS. MANIPULEZ-LES AVEC
PRÉCAUTION. Ne touchez pas les bords coupants
du couteau hachoir (13) lorsque vous le manipulez
ou le nettoyez.
Avant de retirer le couvercle du bol mélangeur (6)
ou du blender (11) :
- éteignez l’appareil,
- assurez-vous que les accessoires/lames sont
complètement arrêtés,
- veillez à ne pas dévisser le bloc lames (8) du
blender.
Ne tentez pas de forcer le mécanisme de
verrouillage. L’appareil pourrait être endommagé
et provoquer des blessures.
Utilisez toujours le bol mélangeur (4) avec son
couvercle (6) et le poussoir d’aliment (7).
Ne retirez pas les couvercles (6 et 11) tant que les
lames (9 ou 13) ne sont pas arrêtées.
Placez toujours le couvercle sur le bol mélangeur/
blender avant de commencer à mixer.
N’utilisez le bol mélangeur/blender qu’avec le bloc
moteur fourni.
Si les lames du blender se bloquent et ne bougent
plus, cela peut endommager le moteur. Arrêtez
l’appareil et débranchez-le. Vous pouvez alors
utiliser une spatule en caoutchouc ou en plastique
pour débloquer l’aliment.
N’utilisez pas l’appareil si le bol mélangeur/blender
V.1.0
consignes d'usage
9
est brisé, ébréché ou abîmé ou si les lames sont
brisées ou desserrées.
Cet appareil n'est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d'une minuterie
extérieure ou par un système de commande à
distance séparé.
Pour les instructions concernant l'utilisation des
accessoires et les réglages de vitesse, référez-vous
au paragraphe « Sélection de la vitesse adaptée à
chaque accessoire ».
Pour nettoyer les surfaces en contact avec
les aliments, veuillez vous référer à la section
«Nettoyage » à la fin de la notice.
10
V.1.0
votre produit
votre produit
Caractéristiques techniques
Puissance max : 750 W
Alimentation : 220 - 240 V~ 50/60 Hz
5 vitesses + Pulse
Capacité max. du bol mélangeur : 1,2 L
Capacité max du bol blender : 1,8 L
Longueur du cordon d’alimentation : 80 cm
Pieds ventouses antidérapants
Dispositifs de sécurité
Cet appareil est muni d’un dispositif de sécurité empêchant le démarrage du moteur tant
que le bol mélangeur (4) ou le bol blender (10) et les couvercles (6 et 11) ne sont pas placés
correctement. Si ces conditions sont remplies et que votre appareil ne fonctionne pas,
consultez le service après-vente de votre magasin revendeur.
Cet appareil intègre également un dispositif de protection contre les températures élevées.
Si la température devient trop élevée, l'appareil s'éteindra automatiquement et reprendra son
fonctionnement lorsque le moteur aura suffisamment refroidi (au bout de 15 minutes environ).
avant la première utilisation
Retirez tout le matériel d’emballage.
Nettoyez toutes les pièces amovibles (excepté le bloc moteur) à l’aide d’une éponge
douce et de l’eau chaude additionnée de produit vaisselle. Rincez à l’eau claire et séchez
soigneusement à l’aide d’un chiffon doux.
ATTENTION ! Les lames (9 et 13) et les disques
éminceurs (15 et 16) sont tranchants. Manipulez-les
avec précaution.
V.1.0
utilisation
11
utilisation
Sélection de la vitesse adaptée à chaque accessoire
Accessoire Fonction Vitesse
Durée ou
capacité
maximale pour
une utilisation
Disque
émulsionneur (14)
Blancs d’œuf
1-2 3 minutesŒufs et sucre
Crème
Couteau hachoir
(13)
Mélange pour préparations de gâteaux
1-2 3 minutes
Pâte (mélange de matière grasse et
farine ou eau + farine)
Émincer/mixer
Disques râpe /
trancheur (15 et
16)
Aliments durs (carottes, pommes de
terre, etc.)
2-3-4 1200 ml
Aliments plus mous (concombres,
tomates, etc.)
1-2 120 ml
Blender (10)
Toutes les préparations liquides froides
telles que milkshakes, sauces, etc.
de 1 à 5
1800 ml
Pour les préparations chaudes telles
que la soupe, etc.
900 ml
Ne mélangez pas plus de 500 g de farine et 25 cl d’eau avec cet appareil (Quantité maximale
à ne pas dépasser).
En cas d'utilisation prolongée ou de quantités importantes, veillez à laisser un temps de
repos conséquent (d'environ 10 minutes) avant une nouvelle utilisation.
12
V.1.0V.1.0
utilisation
Assemblage du couteau hachoir (13)
1. Installez l’axe d’entraînement (3) sur le bloc moteur (1).
2. Placez le bol mélangeur (4) sur le bloc moteur (1) et tournez
dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller.
Position déverrouillée : vous pouvez retirer le bol mélangeur
du bloc moteur.
Position verrouillée : vous ne pouvez pas retirer le bol
mélangeur du bloc moteur.
3. Placez l'axe d'entraînement des accessoires (5) dans le bol
mélangeur (4).
4. Placez le couteau hachoir (13) sur l’axe d’entraînement (5) et
tournez-le pour le verrouiller.
5. Placez le couvercle (6) sur le bol mélangeur (4). Tournez-le dans
le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller.
6. Placez le poussoir d'aliment (7) dans la cheminée de remplissage.
7. Allumez l’appareil en tournant le bouton marche/arrêt et en
le plaçant sur une vitesse adaptée à la préparation (reportez-
vous au tableau de « sélection de la vitesse adaptée à chaque
accessoire »). Utilisez la fonction «Pulse» pour mélanger par
impulsion.
Note : pour utiliser la fonction « Pulse », vous devez d'abord
sélectionner une vitesse.
RemaRque : Le robot ne se mettra pas en marche si le bol mélangeur
(4) et son couvercle (6) ne sont pas installés correctement.
Aliments
Quantité maximale pour
une utilisation
Chocolat ≤ 100 g
Fromage ≤ 200 g
Viande ≤ 500 g
Thé ou épices de 50 à 100 g
Fruits et légumes de 100 à 300 g
Oignon ≤ 500 g
Pulse
V.1.0
utilisation
13
Utilisation du couteau hachoir (13)
Le couteau hachoir est l’accessoire le plus polyvalent. La
durée du mixage détermine la texture. Pour les textures plus
granuleuses, utilisez le mode de fonctionnement par impulsion
« Pulse ».
Utilisez le couteau hachoir pour hacher de la viande fraîche ou cuite, les légumes, les
noisettes, réduire les biscuits et le pain en miettes, mixer les potages, les smoothies, les
purées, les pâtes à crêpes, etc.
CoNseils pRatiques
Coupez les aliments tels que la viande, le pain et les légumes en
cubes de 2 cm avant la préparation.
Utilisez la fonction « Pulse » en plusieurs fois pour éviter de
couper trop finement.
Prenez garde à ne pas mélanger trop longtemps.
Ne faites fonctionner l'appareil que quelques secondes lorsque
vous coupez du fromage à pâte dure ou du chocolat. Dans le cas
contraire, la sécurité anti-surchauffe pourrait s'activer.
Ce robot n’est pas conçu pour concasser ou moudre des grains
de café ou transformer du sucre cristallisé en sucre en poudre.
Assemblage du disque émulsionneur (14)
1. Installez l’axe d’entraînement (3) sur le bloc moteur (1).
2. Placez le bol mélangeur (4) sur le bloc moteur (1) et tournez
dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller.
Position déverrouillée : vous pouvez retirer le bol mélangeur
du bloc moteur.
Position verrouillée : vous ne pouvez pas retirer le bol
mélangeur du bloc moteur.
3. Placez l'axe d'entraînement des accessoires (5) dans le bol
mélangeur (4).
4. Placez le disque émulsionneur (5) sur l’axe d’entraînement (5) et
tournez-le pour le verrouiller.
Pulse
14
V.1.0V.1.0
utilisation
5. Placez le couvercle (6) sur le bol mélangeur (4). Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une
montre pour le verrouiller.
6. Placez le poussoir d'aliment (7) dans la cheminée de remplissage.
7. Allumez l’appareil en tournant le bouton marche/arrêt et en le plaçant sur une vitesse
adaptée à la préparation (reportez-vous au tableau de « sélection de la vitesse adaptée à
chaque accessoire »). Utilisez la fonction « Pulse » pour mélanger par impulsion.
Note : pour utiliser la fonction « Pulse», vous devez d'abord sélectionner une vitesse.
RemaRque : Le robot ne se mettra pas en marche si le bol mélangeur (4) et son couvercle (6)
ne sont pas installés correctement.
Utilisation du disque émulsionneur
Utilisez le disque émulsionneur uniquement pour les mélanges
légers tels que les blancs d’œuf, la mayonnaise, la crème, le
lait concentré et pour le mélange d'oeufs et de sucre pour les
gâteaux mousseline.
Les préparations plus lourdes (avec levure et matière grasse) risquent d’endommager le
disque émulsionneur.
CoNseils pRatiques
Assurez-vous que le bol mélangeur et le disque émulsionneur soient propres et exempts
de graisse avant de battre les préparations.
Pour de meilleurs résultats, sortez les œufs du réfrigérateur un peu avant afin qu’ils soient
à température ambiante au moment de les utiliser.
Ne pas utiliser de disque émulsifionneur pour pétrir la farine.
V.1.0
utilisation
15
Assemblage des disques râpe/trancheur (fin) (15) et épais (16)
1. Installez l’axe d’entraînement (3) sur le
bloc moteur (1).
2. Placez le bol mélangeur (4) sur le bloc
moteur (1) et tournez dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le verrouiller.
Position déverrouillée : vous pouvez
retirer le bol mélangeur du bloc moteur.
Position verrouillée : vous ne pouvez
pas retirer le bol mélangeur du bloc
moteur.
3. Installez l'un des disques (15 ou 16) sur
l'axe d'entraînement (3).
4. Placez le couvercle (6) sur le bol mélangeur
(4). Tournez-le dans le sens des aiguilles
d'une montre pour le verrouiller.
5. Placez le poussoir d'aliment (7) dans le
couvercle (6) et utilisez-le pour pousser
les aliments dans le bol mélangeur.
6. Allumez l’appareil en tournant le bouton
marche/arrêt et en le plaçant sur une
vitesse adaptée à la préparation (reportez-
vous au tableau de « sélection de la
vitesse adaptée à chaque accessoire»).
Utilisez la fonction « Pulse» pour travailler
par impulsion.
Note : pour utiliser la fonction « Pulse», vous devez d'abord sélectionner une vitesse.
RemaRque : Le robot ne se mettra pas en marche si le bol mélangeur (4) et son couvercle (6)
ne sont pas installés correctement.
Pulse
Ou :
16
V.1.0V.1.0
utilisation
Utilisation des disques éminceur/trancheur (fin) (15) et épais (16)
Choisissez le disque éminceur (15 ou 16) en fonction de l'aliment et de la découpe
souhaitée :
- le disque râpe/trancheur "fin" (15) sert à découper plus finement,
- le disque râpe/trancheur "gros" (16) sert à découper plus grossièrement.
Un coté du disque sert à râper finement (les carottes, les pommes de terre, les oignons,
le fromage, etc.), l'autre côté sert à trancher (les pommes de terre, les concombres, les
courgettes, etc.).
ATTENTION !
Ne retirez jamais le couvercle (6) tant que les disques ne sont pas complètement
arrêtés.
Manipulez les disques avec précaution car ils sont extrêmement tranchants !
N’utilisez jamais vos doigts pour pousser la nourriture dans la cheminée de
remplissage (6). Utilisez toujours le poussoir d’aliment (7).
CoNseils pRatiques
Utilisez toujours des aliments frais.
Les aliments placés à la verticale sont tranchés ou râpés plus finement que ceux placés à
l’horizontale.
Pour des lamelles
plus épaisses (16)
Pour des lamelles
plus fines (15)
Lame sur le dessus
pour trancher
Crans sur le dessus
pour émincer
V.1.0
utilisation
17
Vous remarquerez toujours une petite quantité de résidus sur le disque ou dans le bol
lorsque vous utilisez un disque éminceur. Ceci est normal.
Découpez les aliments en petits morceaux au prélable de manière à ce qu'ils puissent être
insérés facilement dans la cheminée de remplissage.
Appuyez doucement sur le poussoir (7) lorsque vous insérez les aliments.
Assemblage du blender (10)
1. Placez les aliments dans le bol blender (10).
2. Placez le bouchon doseur (12) sur le couvercle, tournez-le
dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller
puis, placez le couvercle sur le bol blender.
3. Placez le bol blender (10) sur le bloc moteur (1) dans les
encoches prévues à cet effet puis, tournez-le dans le
sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller.
4. Allumez l’appareil en tournant le bouton marche/arrêt et
en le plaçant sur une vitesse adaptée à la préparation
(reportez-vous au tableau de « sélection de la vitesse
adaptée à chaque accessoire »). Utilisez la fonction
«Pulse» pour mélanger par impulsion.
Note : pour utiliser la fonction « Pulse», vous devez d'abord
sélectionner une vitesse.
RemaRque : Le robot ne se mettra pas en marche si le
bol blender (10) et son couvercle (11) ne sont pas installés
correctement sur le bloc moteur (1).
Utilisation du blender (10)
Vous pouvez insérer des ingrédients pendant le
fonctionnement du blender uniquement via l'ouverture du
bouchon doseur.
Raclez les mélanges épais (par ex. les pâtes ou les
sauces épaisses pour hors-d’œuvre) sur les parois avec
une spatule lorsque le blender est à l'arrêt et débranché de la prise de courant. Si le
mélange est trop épais, ajoutez du liquide.
Pour piler de la glace, utilisez la fonction « Pulse ».
Pulse
18
V.1.0V.1.0
utilisation
Ne stockez pas vos préparations dans le blender. Le blender n’est pas un récipient de
stockage. Videz le bol blender et lavez-le après chaque utilisation.
Ne mixez jamais plus de 1,8 litre - moins pour les liquides épais comme les milkshakes.
pRépaRatioN diNgRédieNts Chauds
Ne versez jamais de liquides bouillants dans les
bols (4 et 10).
Si vous préparez des boissons ou des soupes
chaudes, laissez l’ensemble refroidir à une
température inférieure à 60°C environ (préparation
tiède) avant de le verser dans le blender et ne
dépassez pas 900 ml.
Lors du mixage de liquides chauds, une attention particulière doit être apportée afin d’éviter
toute projection de liquide chaud pouvant provoquer des brûlures. N’oubliez pas de fermer
l’orifice de remplissage du couvercle à l’aide du bouchon doseur (12).
Au cas où le couvercle se soulèverait lors du mixage de préparations chaudes notamment,
arrêtez l’appareil et retirez le couvercle pour évacuer la pression accumulée. Recommencez
ensuite l’opération toujours en maintenant fermement le couvercle. Vous pouvez aussi
vider une partie de la préparation et la mixer en plusieurs fois.
En fin d'utilisation / démontage des différents éléments
eN fiN d'utilisatioN
Éteignez toujours l’appareil (bouton marche/arrêt sur la vitesse 0) et débranchez-le de la
prise de courant avant de retirer le bol mélangeur (4) ou le bol blender (10) du bloc moteur.
aveC le bol mélaNgeuR (4)
1. Retirez le poussoir d'aliment (7) du couvercle (6).
2. Tournez le couvercle (6) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, soulevez-le et
retirez-le.
3. En fonction des accessoires utilisés, retirez le disque éminceur (15 ou 16) puis l'axe
d'entraînement (3) ou le couteau hachoir (13) ou le disque émulsionneur (14) puis l'axe
d'entraînement (5).
4. Tournez le bol mélangeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le
déverrouiller de la base du bloc moteur. Soulevez-le puis, retirez-le.
V.1.0
nettoyage
19
aveC le bol bleNdeR (10)
1. Retirez le couvercle (11) et son bouchon doseur (12).
2. Tournez le bol mélangeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le
déverrouiller de la base du bloc moteur. Soulevez-le puis, retirez-le.
3. Versez la préparation dans des verres (ou un autre récipient).
4. Vous pouvez démonter le bloc lames (8) pour un nettoyage du bol facilité. Pour cela,
tournez légèrement le bloc lames dans le sens inverse des aiguilles d'une montre puis,
retirez-le.
nettoyage
ATTENTION !
Arrêtez et débranchez l’appareil de la prise de
courant avant de procéder à son nettoyage.
Manipulez les lames (9, 13, 15 et 16) avec précaution
car elles sont tranchantes.
N’immergez jamais le bloc moteur, le câble
d’alimentation ou la fiche dans l'eau ou tout autre
liquide.
Certains aliments décolorent le plastique. Ceci est normal. Cela n’a aucune conséquence sur
le plastique et n’altère pas le goût des aliments. Frottez les parties en plastique à l’aide d’un
chiffon légèrement imbibé d’huile alimentaire pour faire disparaître la décoloration.
Bloc moteur
Essuyez le bloc moteur à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. Assurez-vous que le
système de verrouillage est exempt de résidus alimentaires.
Autres pièces amovibles
Vous pouvez laver toutes les pièces amovibles (excepté le bloc moteur) avec une éponge
douce et de l’eau chaude additionnée de produit vaisselle. Rincez à l’eau claire puis, séchez
soigneusement à l’aide d’un chiffon doux.
20
V.1.0
guide de dépannage
guide de dépannage
Problèmes Causes possibles et solutions
L'appareil ne fonctionne pas. Assurez-vous que l'appareil est assemblé
correctement.
Assurez-vous que la fiche d'alimentation est
branchée correctement.
Vérifiez s'il y a une panne de courant ou si la
prise utilisée est fonctionnelle.
L'appareil s'arrête de fonctionner
soudainement.
L'appareil vibre et le bol peut se desserrer
légèrement si l'appareil fonctionne à une
vitesse élevée. Veuillez réinstaller le bol et son
couvercle correctement.
Le moteur fonctionne mais les pièces ne
tournent pas.
Assurez-vous que le bloc moteur est installé
correctement, sur une surface plane et stable.
Si les informations de ce tableau ne vous aident pas à résoudre votre problème spécifique,
ne procédez pas vous-même à des réparations mais apportez votre appareil au service
après-vente de votre magasin revendeur. Les réparations effectuées par un personnel non
agréé ne sont pas prises en compte par la garantie.
V.1.0
instructions for use
21
instructions for use
CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE
USING YOUR APPLIANCE AND KEEP THEM FOR
FUTURE REFERENCE.
This appliance is intended for household use only.
Any other use (professional, commercial, etc.) is
excluded.
Only use this appliance for food preparation.
Use this appliance in accordance with the
instructions in this manual. Risk of injury in case of
misuse!
Before plugging in your appliance, make sure that
the voltage of your home matches that indicated
on the appliance rating plate.
Always connect your appliance to an easily
accessible electrical outlet.
Always place the multifunctional food processor
on flat and stable surface.
This appliance should not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of the reach of
children.
This appliance can be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or whose experience or knowledge is insufficient,
provided that they are supervised or have received
instructions on using the appliance safely and
properly understand the potential dangers.
MULTIFUNCTIONAL FOOD PROCESSOR
22
V.1.0
instructions for use
Children should not use the appliance as a toy.
WARNING: Switch off and unplug the appliance
before changing accessories or approaching
moving parts during use.
WARNING: Switch off and unplug the appliance
before leaving it unattended and before assembling,
disassembling, or cleaning it.
Do not use this appliance outdoors and store it in
a dry place.
Always switch off and unplug the appliance from
the power point when not in use, before fitting or
removing accessories and before cleaning it.
When you unplug the power cord , always pull it at
the plug. Do not pull on the cord itself.
Never immerse the motor unit, power cord or plug
in water or any other liquid.
Do not handle the appliance or the plug with wet
hands.
Do not use this appliance:
- If the plug or the power cord is damaged,
- In case of malfunction,
- If the appliance has been damaged in any way,
- If you have dropped it,
- If the blades are damaged,
- If the motor unit has fallen in water.
Take it to an after-sales service centre for inspection
and repair. Repairs cannot be performed by the
user.
V.1.0
instructions for use
23
If the power cable is damaged, it must be replaced
by your retailer, their after-sales service or a similarly
qualified person, in order to prevent any kind of risk.
Do not hang the power cord over the edge of a
table or work surface, make sure it doesn’t come
into contact with hot surfaces.
Do not place or use this appliance on or near any
heat source (hob, heating, etc.).
Never operate the appliance when it is empty
(without food).
WARNING: To avoid accidents, keep your hands
and other kitchen utensils away from moving parts
to avoid possible bodily injury or damage to the
appliance.
WARNING: When operating as a food processor
or blender, the bowl or jar (4) and (10) contains
sharp knives. Care must be taken when handling
the blades (9 and 13) and slicing discs (15 and 16)
when using the appliance, emptying the bowl and
jar and cleaning. Use appropriate accessories to
avoid the risk of injury.
Only use accessories provided and recommended
by your retailer. The use of non-recommended
accessories could endanger the user and cause
damage to the appliance.
Do not exceed the maximum capacities and
operating times indicated.
Never use your fingers to push food into the feed
24
V.1.0
instructions for use
tube (6). Always use the feed tube pusher (7).
Always allow liquids to cool to room temperature
before placing them in the blender and bowl.
Do not use the lid to turn the appliance on or off;
always use the on/off/speed selector button.
WARNING: THE BLADES, KNIFE AND DISCS ARE
SHARP. HANDLE THEM WITH CARE. Do not touch
the cutting edges of the chopping knife (13) when
handling or cleaning it.
Before removing the lid of the food processor bowl
(6) or blender (11):
- Turn off the appliance,
- Make sure that the accessories/blades have
come to a complete stop,
- Take care not to unscrew the blade assembly (8)
from the blender.
Do not attempt to force the locking mechanism.
The appliance could be damaged and cause injury.
Always use the food processor bowl (4) with its lid
(6) and the feed tube pusher (7).
Do not remove the lids (6 and 11) until the blades (9
or 13) have come to a complete stop.
Always place the lid on the food processor bowl/
blender jar before you start mixing.
Only use the food processor bowl/blender jar with
the motor unit provided.
If the blender blades get jammed and do not move,
it could damage the motor. Switch off the appliance
V.1.0
instructions for use
25
and unplug it. You can then use a rubber or plastic
spatula to dislodge the food.
Do not use the appliance if the food processor
bowl/blender jar is broken, chipped or damaged or
if the blades are broken or loose.
This appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or by a separate remote
control system.
For instructions on using the accessories and speed
settings, refer to the “Selecting the appropriate
speed for each accessory”.
To clean surfaces in contact with food, please refer
to the “Cleaning” section at the end of this manual.
26
V.1.0
your product
your product
Technical characteristics
Maximum power: 750 W
Power supply: 220 - 240 V~ 50/60 Hz
5 speeds + Pulse
Max. capacity of the food processor bowl: 1.2 L
Max. capacity of the blender jar: 1.8 L
Power cord length: 80 cm
Non-slip suction cup feet
Safety devices
This appliance is equipped with a safety device that prevents the engine from starting until
the food processor bowl (4) or the blender jar (10) and lids (6 and 11) are correctly fitted. If
these conditions are met and your appliance does not work, contact your retailer’s after-sales
service.
This appliance also has a protection device against overheating. If the temperature gets too
high, the unit will automatically turn off and resume operation when the engine has cooled
down sufficiently (after about 15 minutes).
before first use
Remove all packaging materials.
Clean all removable parts (except the motor unit) with a soft sponge and hot water with
washing-up liquid. Rinse with clean water and thoroughly dry using a soft cloth.
WARNING! The knife blades (9 and 13) and slicing
discs (15 and 16) are sharp. Handle them with care.
V.1.0
use
27
use
Selecting the appropriate speed for each accessory
Accessory Function Speed
Maximum
duration or
capacity for
use
Emulsifying disc
(14)
Egg whites
1-2 3 minutesEggs and sugar
Cream
Chopping knife
(13)
Mixing cake batter
1-2 3 minutes
Dough (mixture of fat and flour or water
+ flour)
Chopping/blending
Grating/slicing
discs (15 and 16)
Hard foods (carrots, potatoes, etc.) 2-3-4 1200 ml
Softer foods (cucumbers, tomatoes,
etc.)
1-2 120 ml
Blender (10)
All cold liquid preparations such as
milkshakes, sauces, etc.
1-5
1800 ml
For hot preparations such as soup, etc. 900 ml
Do not mix more than 500 g of flour and 25 cl of water with this appliance (do not exceed
the maximum quantity).
In case of prolonged use or large quantities, be sure to allow it to rest for a considerable
amount of time (about 10 minutes) before reuse.
28
V.1.0V.1.0
use
Assembling the chopping knife (13)
1. Fit the drive shaft (3) on the motor unit (1).
2. Place the food processor bowl (4) on the motor unit (1) and turn
clockwise to lock it.
Unlocked position : you can remove the food processor
bowl from the motor unit.
Locked position : you cannot remove the food processor bowl
from the motor unit.
3. Place the accessory drive shaft (5) in the food processor bowl (4).
4. Place the chopping knife (13) on the drive shaft (5) and turn it to
lock it.
5. Place the lid (6) on the food processor bowl (4). Turn it clockwise
to lock it.
6. Place the feed tube pusher (7) in the feed tube.
7. Turn the appliance on by turning the on/off button and setting it
to a speed suitable for the preparation (refer to the “selecting the
appropriate speed for each accessory” table). Use the “Pulse”
function to mix by pulsing.
Note: To use the “Pulse” function, you must first select a speed.
Note: The food processor will not start if the food processor bowl
(4) and its lid (6) are not properly fitted.
Food Maximum quantity for use
Chocolate ≤ 100 g
Cheese ≤ 200 g
Meat ≤ 500 g
Tea or spices 50-100 g
Fruits and vegetables 100-300 g
Onion ≤ 500 g
Pulse
V.1.0
use
29
Using the chopping knife (13)
The chopping knife is the most versatile accessory. The mixing
time determines the texture. For more granular textures, use
the “Pulse”.
Use the chopping knife to chop fresh or cooked meat, vegetables, hazelnuts, crumble
biscuits and bread, mix soups, smoothies, purées, pancake batter, etc.
pRaCtiCal tips
Cut foods such as meat, bread and vegetables into 2 cm cubes
before processing.
Use the “Pulse” function several times to avoid chopping too finely.
Be careful not to mix for too long.
Only operate the appliance for a few seconds when cutting hard
cheese or chocolate. Otherwise, the overheating protection could
be activated.
This food processor is not designed to crush or grind coffee beans
or transform granulated sugar into icing sugar.
Assembling the emulsifying disc (14)
1. Fit the drive shaft (3) on the motor unit (1).
2. Place the food processor bowl (4) on the motor unit (1) and turn
clockwise to lock it.
Unlocked position : you can remove the food processor bowl
from the motor unit.
Locked position : you cannot remove the food processor bowl
from the motor unit.
3. Place the accessory drive shaft (5) in the food processor bowl (4).
4. Place the emulsifying disc (5) on the drive shaft (5) and turn it to
lock it.
5. Place the lid (6) on the food processor bowl (4). Turn it clockwise
to lock it.
6. Place the feed tube pusher (7) in the feed tube.
Pulse
30
V.1.0V.1.0
utilisation
7. Turn the appliance on by turning the on/off button and setting it to a speed suitable for the
preparation (refer to the “selecting the appropriate speed for each accessory” table). Use
the “Pulse” function to mix by pulsing.
Note: To use the “Pulse” function, you must first select a speed.
Note: The food processor will not start if the food processor bowl (4) and its lid (6) are not
properly fitted.
Using the emulsifying disc
Only use the emulsifying disc for light blends such as egg
whites, mayonnaise, cream, condensed milk and for mixing
eggs and sugar for mousseline cakes.
Heavier preparations (with yeast and fat) could damage the
emulsifying disc.
pRaCtiCal tips
Make sure that the food processor bowl and emulsifying disc are clean and free of grease
before mixing the preparations.
For best results, take the eggs out of the refrigerator a little beforehand so that they are at
room temperature when you use them.
Do not use an emulsifying disc to knead flour.
V.1.0
use
31
Assembling the thin (15) and thick (16) grating/slicing discs
1. Fit the drive shaft (3) on the motor unit (1).
2. Place the food processor bowl (4) on the
motor unit (1) and turn clockwise to lock
it.
Unlocked position : you can remove
the food processor bowl from the motor
unit.
Locked position : you cannot remove
the food processor bowl from the motor
unit.
3. Fit one of the discs (15 or 16) on the drive
shaft (3).
4. Place the lid (6) on the food processor
bowl (4). Turn it clockwise to lock it.
5. Place the feed tube pusher (7) in the lid
(6) and use it to push the food into the
food processor bowl.
6. Turn the appliance on by turning the
on/off button and setting it to a speed
suitable for the preparation (refer to the
“selecting the appropriate speed for
each accessory” table). Use the “Pulse”
function to operate it by pulsing.
Note: To use the “Pulse” function, you must first select a speed.
Note: The food processor will not start if the food processor bowl (4) and its lid (6) are not
properly fitted.
Pulse
Ou :
32
V.1.0V.1.0
use
Using the thin (15) and thick (16) slicing discs
Choose the slicing disc (15 or 16) according to the food and the desired cut:
- the “thin” grating/slicing disc (15) is used for cutting thinly,
- the “thick” grating/slicing disc (16) is used for cutting thickly.
One side of the disc is used to grate finely (carrots, potatoes, onions, cheese, etc.), the
other side is used to slice (potatoes, cucumbers, courgettes, etc.).
WARNING!
Never remove the lid (6) until the discs have come to a complete stop.
Handle the discs with care as they are extremely sharp!
Never use your fingers to push food into the feed tube (6). Always use the feed tube
pusher (7).
pRaCtiCal tips
Always use fresh food.
Foods placed vertically are sliced or grated finer than those placed horizontally.
You will always notice a small amount of residue on the disc or in the bowl when using a
slicing disc. This is normal.
Cut the food into small pieces beforehand so that it can be easily inserted into the feed
tube.
For thicker slices (16)
For thinner slices (15)
Blade on top for
slicing
Notches on top for
grating
V.1.0
use
33
Gently press the feed tube pusher (7) when you insert the food.
Assembling the blender (10)
1. Place the food in the blender jar (10).
2. Place the measuring cap (12) on the lid, turn it clockwise
to lock it and then place the lid on the blender jar.
3. Place the blender jar (10) on the motor unit (1), in the slots
provided for this purpose, and then and turn clockwise
to lock it.
4. Turn the appliance on by turning the on/off button and
setting it to a speed suitable for the preparation (refer to
the “selecting the appropriate speed for each accessory”
table). Use the “Pulse” function to mix by pulsing.
Note: To use the “Pulse” function, you must first select a
speed.
Note: The blender will not start if the blender jar (10) and its
lid (11) are not properly fitted on the motor unit (1).
Using the blender (10)
You can only insert ingredients while the blender is running
through the opening of the measuring cap.
Scrape thick mixtures (such as dough or thick sauces for
starters) from the walls with a spatula when the blender
is stopped and unplugged from the power point. If the
mixture is too thick, add liquid.
To crush ice, use the “Pulse” function.
Do not store your preparations in the blender. The blender
is not a storage container. Empty the blender jar and wash it after each use.
Never mix more than 1.8 litres - less for thick liquids such as milkshakes.
Pulse
34
V.1.0V.1.0
use
pRepaRiNg hot iNgRedieNts
Never pour boiling liquids into the bowl or jar (4
and 10).
If you prepare hot drinks or soups, let the ingredients
cool to a temperature below approximately 60°C
(warm) before pouring them into the blender and
do not exceed 900 ml.
When mixing hot liquids, particular attention should be paid to prevent hot liquid spray that
could cause burns. Don’t forget to close the filling hole in the lid with the measuring cap
(12).
If the lid lifts up, especially when mixing hot preparations, switch off the appliance and
remove the lid to relieve the built-up pressure. Then repeat the operation while holding the
lid firmly in place. You can also pour out part of the preparation and mix it in several stages.
After use/disassembling the various components
afteR use
Always turn off the appliance (on/off button at speed 0) and unplug it from the power point
before removing the food processor bowl (4) or the blender jar (10) from the motor unit.
With the food pRoCessoR boWl (4)
1. Take the feed tube pusher (7) out of the lid (6).
2. Turn the lid (6) anticlockwise, lift it up and remove it.
3. Depending on the accessories used, remove the slicing disc (15 or 16) and then the drive
shaft (3) or chopping knife (13) or emulsifying disc (14) and then the drive shaft (5).
4. Turn the food processor bowl anticlockwise to unlock it from the base of the motor unit.
Lift it up and remove it.
With the bleNdeR jaR (10)
1. Remove the lid (11) and its measuring cap (12).
2. Turn the food processor bowl anticlockwise to unlock it from the base of the motor unit.
Lift it up and remove it.
3. Pour the preparation into glasses (or another container).
4. You can remove the blade assembly (8) to make it easier to clean the bowl. To do this, turn
the blade assembly slightly anticlockwise, and then remove it.
V.1.0
cleaning
35
cleaning
WARNING!
Turn off and unplug the appliance from the power
point before cleaning.
Handle the blades (9, 13, 15 and 16) with care as
they are sharp.
Never immerse the motor unit, power cord or plug
in water or any other liquid.
Some foods discolour plastic. This is normal. This has no effect on the plastic and does not
affect the taste of the food. Rub the plastic parts with a cloth lightly soaked in cooking oil to
remove the discolouration.
Motor unit
Wipe the motor unit using a slightly damp, soft cloth. Make sure that the locking system is
free of food residue.
Other removable parts
You can clean all the removable parts (except the motor unit) with a soft sponge and hot
water with washing-up liquid. Rinse with clean water, and then thoroughly dry using a soft
cloth.
troubleshooting guide
Problems Possible causes and solutions
The appliance is not working. Make sure the appliance is assembled
correctly.
Make sure that the power plug is properly
connected.
Check to see if there is a power failure or if the
socket used is working.
36
cleaning
V.1.0
Problems Possible causes and solutions
The appliance suddenly stops working. The appliance is vibrating, and the bowl or jar
may loosen slightly if the appliance is running
at high speed. Please correctly refit the bowl
or jar and its lid.
The motor is running but the parts are not
turning.
Make sure that the motor unit is correctly fitted,
on a flat, stable surface.
If the information in this table does not help you solve your specific problem, do not carry out
repairs yourself, but take your appliance to your retailer’s after-sales service. Repairs carried
out by unauthorised personnel are not covered by the warranty.
V.1.0
gebruiksvoorschriften
37
gebruiksvoorschriften
LEES AANDACHTIG DEZE INSTRUCTIES
VOORALEER UW TOESTEL TE GEBRUIKEN EN
BEWAAR DEZE OM ZE TE KUNNEN RAADPLEGEN
WANNEER U ZE NODIG HEEFT.
Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk
gebruik. Elk ander gebruik (professioneel,
commercieel...) is verboden.
Gebruik dit toestel enkel voor voedselbereiding.
Gebruik dit toestel zoals beschreven wordt in deze
handleiding. Risico op letsels bij verkeerd gebruik!
Alvorens het toestel aan te sluiten, dient u zich
ervan te vergewissen dat de elektrische spanning
bij u thuis overeenkomt met deze die aangegeven
wordt op het typeplaatje van het toestel.
Sluit uw toestel steeds aan op een makkelijk
toegankelijk stopcontact.
Plaats de multifunctionele robot steeds op een vlak
en stabiel oppervlak.
Dit toestel mag niet door kinderen kinderen gebruikt
worden. Bewaar het toestel en het snoer ervan
buiten het bereik van kinderen
Dit toestel mag gebruikt worden door personen met
een fysieke, zintuiglijke en mentale beperking of
waarvan de ervaring of kennis onvoldoende is, op
voorwaarde dat ze begeleid worden of instructies
gekregen hebben inzake het veilige gebruik van het
MULTIFUNCTIONELE ROBOT
38
V.1.0
gebruiksvoorschriften
toestel en dat ze de mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het toestel niet als speeltje
gebruiken
OPGELET: Gelieve het toestel uit te schakelen
vooraleer de accessoires te veranderen of de
onderdelen aan te raken tijdens het gebruik.
OPGELET: Gelieve het toestel uit te schakelen en
de stekker uit het stopcontact te halen vooraleer
u het toestel onbewaakt achterlaat en vóór het
monteren, demonteren en reinigen.
Gebruik dit toestel niet buiten en bewaar het op
een droge plaats.
Schakel het toestel uit en haal de stekker steeds uit
het stopcontact wanneer u het niet gebruikt, vóór
het installeren of verwijderen van accessoires en
vóór het reinigen.
Haal het snoer steeds met de stekker uit het
stopcontact, trek niet aan het snoer zelf.
Dompel het motorblok, het voedingssnoer of de
stekker nooit onder in water of een andere vloeistof.
Raak het toestel of de stekker niet aan met natte
handen.
Gebruik het toestel niet:
- indien de stekker of de voedingskabel beschadigd
is,
- indien het niet correct werkt,
- indien het beschadigd is, op welke manier dan
ook,
V.1.0
gebruiksvoorschriften
39
- indien u het hebt laten vallen,
- indien de bladen van elkaar gescheiden zijn,
- indien het motorblok in het water gevallen is.
Ga met het toestel naar een klantendienst waar
het nagekeken en hersteld zal worden. Geen
enkele herstelling mag uitgevoerd worden door de
gebruiker.
Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient
het vervangen te worden door de fabrikant, zijn
klantendienst of een gelijkaardige bevoegde
persoon om elk risico uit te sluiten.
Laat het voedingssnoer niet over de rand van een
tafel of een werkblad hangen en let erop dat het
niet in contact komt met warme oppervlakken.
Plaats het toestel niet of gebruik het toestel niet in
de buurt van eender welke warmtebron (kookvuur,
verwarming, enz.).
Laat het toestel nooit werken wanneer het leeg
(zonder voedingsmiddelen) is.
OPGELET: Houd handen en keukengerei uit
de buurt van bewegende delen om elk risico
op verwondingen te vermijden of het toestel te
beschadigen.
OPGELET: In robot- of blendermodus bevatten
de kommen (4) en (10) scherpe messen. Wees
voorzichtig wanneer u de bladen (9 en 13) en de
snijschijven (15 en 16) vastneemt bij het gebruik
van het toestel, wanneer u de kommen leegt en
40
V.1.0
gebruiksvoorschriften
reinigt. Gebruik de juiste accessoires om het risico
op verwondingen te vermijden.
Gebruik enkel de meegeleverde en door uw verkoper
aanbevolen accessoires. Het gebruik van niet-
aanbevolen accessoires kan een gevaar vormen
voor de gebruiker en kan het toestel beschadigen.
Respecteer de aangegeven capaciteiten en
gebruiksduren.
Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de invoerbuis
(6) te duwen. Gebruik steeds de duwstang (7).
Laat vloeistoffen steeds afkoelen op
omgevingstemperatuur vooraleer ze in de blender
en de kom te gieten.
Gebruik het deksel niet om het toestel in- of uit
te schakelen; gebruik steeds de Aan/uit-knop/
snelheidskiezer.
OPGELET: DE BLADEN, HET MES EN DE
SCHIJVEN ZIJN SCHERP. WEES VOORZICHTIG.
Raak de scherpe randen van het hakmes (13) niet
aan wanneer u het gebruikt of reinigt.
Vooraleer u de mengkom (6) of de blenderkom (11)
verwijdert:
- schakelt u het toestel uit,
- zorg ervoor dat de accessoires/bladen volledig
stil staan,
- let er op het blok met de bladen (8) niet van de
blender los te schroeven.
Probeer het vergrendelmechanisme niet te forceren.
V.1.0
gebruiksvoorschriften
41
Het toestel zou beschadigd kunnen worden en
letsels veroorzaken.
Gebruik steeds de mengkom (4) met het deksel (6)
en de duwstang (7).
Verwijder de deksels (6 en 11) niet zolang de bladen
(9 of 13) niet gestopt zijn met draaien.
Plaats het deksel steeds op de mengkom/
blenderkom vooraleer het mixen te starten.
Gebruik de mengkom/blenderkom enkel met het
meegeleverde motorblok.
Wanneer de bladen van de blender blokkeren en niet
langer bewegen, kan dat de motor beschadigen.
Schakel het toestel uit en haal de stekker uit het
stopcontact. U kunt een spatel in rubber of kunststof
gebruiken om de voedingsmiddelen los te maken.
Gebruik het toestel niet wanneer de mengkom/
blenderkom gebroken, gebarsten of beschadigd is
of wanneer de bladen stuk of losgekomen zijn.
Dit toestel is niet bestemd om gebruikt te worden
via een externe timer of door een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
Raadpleeg de paragraaf 'Selecteren van de
aangepaste snelheid voor elke bereiding' voor de
instructies over het gebruik van de accessoires en
het instellen van de snelheid.
Om de oppervlakken te reinigen die in contact
komen met voeding raadpleegt u de paragraaf
«Reinigen » achteraan de handleiding.
42
V.1.0
uw product
uw product
Technische eigenschappen
Max.vermogen: 750 W
Voeding: 220 - 240 V~ 50/60 Hz
5 snelheden + Pulse
Max. inhoud van de kom 1,2 l
Max. inhoud van de kom van de blender: 1,8 l
Lengte van het voedingssnoer: 80 cm
Poten met antislipzuignappen
Veiligheidsvoorzieningen
Dit toestel is uitgerust met een veiligheidsvoorziening die verhindert dat de motor inschakelt
wanneer de mengkom (4) of de kom van de blender (10) en de deksels (6 en 11) niet correct
werden geplaatst. Wanneer niet aan deze voorwaarden werd voldaan en uw toestel niet
werkt, raadpleeg dan de klantendienst van uw winkel.
Dit toestel bevat eveneens een veiligheidsvoorziening tegen te hoge temperaturen. Indien de
temperatuur te hoog wordt, schakelt het toestel automatisch uit en zal het opnieuw beginnen
werken wanneer de motor voldoende is afgekoeld (na ongeveer 15 minuten).
voor het eerste gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal
Reinig alle verwijderbare onderdelen (met uitzondering van het motorblok) met een zachte
spons en warm water met afwasmiddel. Spoel met helder water en wrijf zorgvuldig droog
met een zachte doek.
OPGELET! De bladen (9 en 13) en snijschijven (15 en
16) zijn scherp. Wees voorzichtig.
V.1.0
gebruik
43
gebruik
Selecteer de juiste snelheid voor elk accessoire
Accessoire Functie Snelheid
Duur of
maximale
capaciteit
voor gebruik
Emulgeerschijf
(14)
Eiwitten
1-2 3 minutenEieren en suiker
Room
Hakmes (13)
Mengsels om taarten te maken
1-2 3 minuten
Deeg (mengsel van vetstof en bloem of
water + bloem)
In dunne plakjes snijden/mixen
Schijven om de
raspen / snijden
(15 en 16)
Hard voedsel (wortels, aardappelen,
enz.)
2-3-4 1200 ml
Zachtere voeding (komkommers,
tomaten, enz.)
1-2 120 ml
Blender (10)
Alle koude vloeibare bereidingen zoals
milkshakes, sauzen, enz.
van 1 tot 5
1800 ml
Voor alle warme bereidingen zoals
soep, enz.
900 ml
Meng niet meer dan 500 g bloem en 25 cl water in dit toestel (overschrijd deze maximale
hoeveelheid niet).
Pas bij langdurig gebruik of bij grote hoeveelheden een rustpauze (ongeveer 10 minuten)
toe vooraleer het toestel opnieuw te gebruiken.
44
V.1.0
gebruik
Monteren van het hakmes (13)
1. Plaats de aandrijfas (3) op het motorblok (1).
2. Plaats de mengkom (4) op het motorblok (1) en draai in wijzerzin
om te vergrendelen.
Ontgrendelde positie : u kunt de mengkom van het
motorblok halen.
Vergrendelde positie : u kunt de mengkom niet van het
motorblok halen.
3. Plaats de aandrijfas van de accessoires (5) in de mengkom (4).
4. Plaats het hakmes (13) op de aandrijfas (5) en draai om te
vergrendelen.
5. Plaats het deksel (6) op de mengkom (4). Draai in wijzerzin om
te vergrendelen.
6. Plaats de duwstang (7) in de invoerbuis.
7. Schakel het toestel in door aan de Aan/uit-knop te draaien
en deze op een snelheid in te stellen die geschikt is voor de
bereiding (raadpleeg de tabel 'selecteren van de aangepaste
snelheid voor elk accessoire'). Gebruik de functie 'Pulse' om te
mengen met 'impulsen'.
opmeRkiNg: om de functie 'Pulse' te gebruiken, kiest u eerst een
snelheid.
opmeRkiNg : De robot start niet wanneer de mengkom (4) en het
deksel (6) niet correct werden geïnstalleerd.
Voedingsmiddelen
Maximale hoeveelheid
voor gebruik
Chocolade ≤ 100 g
Kaas ≤ 200 g
Vlees ≤ 500 g
Thee of kruiden van 50 tot 100 g
Groenten en fruit van 100 tot 300 g
Ui ≤ 500 g
Pulse
V.1.0
gebruik
45
Gebruik van het hakmes (13)
Het hakmes is het meest polyvalente accessoire. De duur van
het mixen bepaalt de textuur. Voor eerder korrelige texturen
gebruikt u de modus via impulsen « Pulse ».
Gebruik het hakmes om vers of gebakken vlees, groenten, hazelnoten fijn te hakken en
koekjes en brood tot kruimels fijn te malen, soep, smoothies, puree en pannenkoekendeeg
enz. te mengen.
haNdige tips
Snijd vlees, brood en groenten in blokjes voor de bereiding in
blokjes van 2 cm.
Gebruik de functie 'Pulse' in verschillende keren om te vermijden
te fijn te malen.
Let er op niet te lang te mengen.
Laat het toestel slechts een paar seconden werken wanneer
u harde kaas of chocolade snijdt. Anders zou de anti-
oververhittingsbeveiliging geactiveerd kunnen worden.
Deze robot werd niet ontworpen om koffiebonen te malen of om
van kristalsuiker poeder te maken.
Monteren van een emulgeerschijf (14)
1. Plaats de aandrijfas (3) op het motorblok (1).
2. Plaats de mengkom (4) op het motorblok (1) en draai in wijzerzin
om te vergrendelen.
Ontgrendelde positie : u kunt de mengkom van het
motorblok halen.
Vergrendelde positie : u kunt de mengkom niet van het
motorblok
3. Plaats de aandrijfas van de accessoires (5) in de mengkom (4).
4. Plaats de emulgeerschijf (5) op de aandrijfas (5) en laat draaien
om te vergrendelen.
5. Plaats het deksel (6) op de mengkom (4). Draai in wijzerzin om
te vergrendelen.
Pulse
46
V.1.0
gebruik
6. Plaats de duwstang (7) in de invoerbuis.
7. Schakel het toestel in door aan de Aan/uit-knop te draaien en deze op een snelheid in te
stellen die geschikt is voor de bereiding (raadpleeg de tabel 'selecteren van de aangepaste
snelheid voor elk accessoire'). Gebruik de functie 'Pulse' om te mengen met 'impulsen'.
opmeRkiNg: om de functie 'Pulse' te gebruiken, kiest u eerst een snelheid.
opmeRkiNg : De robot start niet wanneer de mengkom (4) en het deksel (6) niet correct
werden geïnstalleerd.
Gebruik van de emulgeerschijf
Gebruik de emulgeerschijf enkel voor lichte mengsels zoals
eiwit, mayonaise, room, geconcentreerde melk en voor het
mengen van eieren en suiker voor mousselinecake.
Zwaardere bereidingen (met gist en vetstof) kunnen de
emulgeerschijf beschadigen.
haNdige tips
Zorg ervoor dat de mengkom en de emulgeerschijf schoon en vetvrij zijn vooraleer de
bereidingen op te kloppen.
Haal voor de beste resultaten de eieren even voor gebruik uit de koelkast, zodat ze op
kamertemperatuur zijn wanneer u ze wil verwerken.
Gebruik de emulgeerschijf niet om bloem te bewerken.
V.1.0
gebruik
47
Plaatsen van de rasp/snijschijven (fijn) (15) en (dik) (16).
1. Plaats de aandrijfas (3) op het motorblok
(1).
2. Plaats de mengkom (4) op het
motorblok (1) en draai in wijzerzin om te
vergrendelen.
Ontgrendelde positie : u kunt de
mengkom van het motorblok halen.
Vergrendelde positie : u kunt de
mengkom niet
3. Plaats één van de schijven (15 of 16) op
de aandrijfas (3).
4. Plaats het deksel (6) op de mengkom (4).
Draai in wijzerzin om te vergrendelen.
5. Plaats de duwstang (7) in het deksel (6) en
gebruik om het voedsel in de mengkom
te duwen.
6. Schakel het toestel in door aan de Aan/
uit-knop te draaien en deze op een
snelheid in te stellen die geschikt is
voor de bereiding (raadpleeg de tabel
'selecteren van de aangepaste snelheid
voor elk accessoire'). Gebruik de functie
'Pulse' om te mengen met 'impulsen'.
opmeRkiNg: om de functie 'Pulse' te gebruiken, kiest u eerst een snelheid.
opmeRkiNg : De robot start niet wanneer de mengkom (4) en het deksel (6) niet correct
werden geïnstalleerd.
Pulse
Ou :
48
V.1.0
gebruik
Gebruik van de snijschijven: fijn (15) of dik (16)
Kies de snijschijf (15 of 16) naargelang het voedsel en de gewenste vorm:
- de 'fijne' rasp/snijschijf (15) snijdt fijner,
- de 'grove' rasp/snijschijf (16) snijdt eerder grof.
Eén kant van de schijf dient om fijn te raspen (wortels, aardappelen, uien, kaas, enz.), de
andere kant dient om te snijden (aardappelen, komkommer, courgettes, enz).
OPGELET!
Haal het deksel (6) nooit van de kom wanneer de schijven niet volledig stil staan.
Wees voorzichtig met de schijven, want ze zijn erg scherp!
Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de invoerbuis (6) te duwen. Gebruik steeds
de duwstang (7).
haNdige tips
Gebruik steeds verse voeding.
Voeding die verticaal wordt ingevoerd wordt fijner gesneden of geraspt dan voeding die
horizontaal wordt ingevoerd.
Er blijft steeds een kleine hoeveelheid achter op de schijf of in de kom wanneer u een
snijschijf gebruikt. Dit is normaal.
Voor de dikkere
bladen (16)
Voor de fijnere
bladen (15)
Blad naar boven
om te snijden
Inkepingen naar
onder om te snijden
V.1.0
gebruik
49
Snij de voeding vooraf in kleine stukjes zodat ze makkelijk in de invoerbuis passen.
Duw zachtjes op de duwstang (7) wanneer u het voedsel in de invoerbuis stopt.
Monteren van de blender (10)
1. Doe de voedingsmiddelen in de mengkom (10).
2. Zet de doseerknop (12) op het deksel, draai in wijzerzin
om te vergrendelen en plaats het deksel op de kom van
de blender.
3. Plaats de blenderkom (10) op het motorblok (1) in de
hiervoor voorziene inkepingen en draai vervolgens in
wijzerzin om te vergrendelen.
4. Schakel het toestel in door aan de Aan/uit-knop te
draaien en deze op een snelheid in te stellen die geschikt
is voor de bereiding (raadpleeg de tabel 'selecteren van
de aangepaste snelheid voor elk accessoire'). Gebruik de
functie 'Pulse' om te mengen met 'impulsen'.
opmeRkiNg: om de functie 'Pulse' te gebruiken, kiest u
eerst een snelheid.
opmeRkiNg : De robot start niet wanneer de blenderkom
(10) en het deksel (11) niet correct op het motorblok (1)
werden geplaatst.
Gebruik van de blender (10)
Tijdens de werking van de blender kunt u de ingrediënten
enkel toevoegen via de opening van de doseerknop.
Schraap dikke mengsels (vb. deeg of dikke sauzen ) van
de wanden met een spatel wanneer de blender niet mengt
en wanneer de stekker uit het stopcontact werd gehaald.
Voeg vloeistof toe wanneer het mengsel te dik is.
Gebruik de functie 'Pulse' om ijs te vermalen.
Bewaar uw bereidingen niet in de blender. De blender niet bestemd om voedsel in te
bewaren. Maak de blenderkom leeg en was na elk gebruik af.
Mix nooit meer dan 1,8 liter - minder voor dikke vloeistoffen zoals milkshakes.
Pulse
50
V.1.0
gebruik
beReidiNgeN met WaRme iNgRediëNteN
Giet nooit kokende vloeistoffen in de kommen (4
en 10).
Laat alles afkoelen tot minder dan ongeveer 60°C
(lauwe bereiding) wanneer u warme dranken of
soep maakt, vooraleer in de blender te gieten en
vul niet meer dan 900 ml.
Let er bij het mixen van warme vloeistoffen vooral op dat er geen warme vloeistof spat, dit
zou brandwonden kunnen veroorzaken. Vergeet de vulopening in het deksel niet te sluiten
met de doseerdop (12).
Schakel het toestel uit wanneer het deksel tijdens het mixen van warme bereidingen
omhoog komt en haal het deksel van de kom om de opgestapelde druk af te voeren. Begin
vervolgens opnieuw en sluit het deksel goed af. U kunt ook een deel van de bereiding uit
de kom halen en verschillende keren mixen.
Na het gebruik / demonteren van de verschillende onderdelen
Na het gebRuik
Schakel het toestel steeds uit (Aan/uit-knop op snelheid 0) en haal de stekker uit het
stopcontact vooraleer de mengkom (4) of de blenderkom (10) van het motorblok te halen.
met de meNgkom (4)
1. Haal de duwstang (7) uit het deksel (6).
2. Draai het deksel (6) in tegenwijzerzin, til op en verwijder.
3. Verwijder, naargelang de gebruikte accessoires, de snijschijf (15 of 16) en vervolgens de
aandrijfas (3) of het hakmes (13) of de emulgeerschijf (14) en vervolgens de aandrijfas (5).
4. Draai de mengkom in tegenwijzerzin om te ontgrendelen van de basis van het motorblok.
Til op en verwijder.
met de bleNdeRkom (10)
1. Verwijder het deksel (11) en de doseerdop (12).
2. Draai de mengkom in tegenwijzerzin om te ontgrendelen van de basis van het motorblok.
Til op en verwijder.
3. Giet de bereiding in glazen (of een ander recipiënt).
4. U kunt het messenblok (8) demonteren om de kom makkelijk te kunnen reinigen. Draai
hiervoor het messenblok lichtjes in tegenwijzerzin en verwijder.
V.1.0
reiniging
51
reiniging
OPGELET!
Schakel het toestel uit en haal de stekker uit het
stopcontact vooraleer het te reinigen.
Wees voorzichtig met de messen (9, 13, 15 en 16),
want deze zijn scherp.
Dompel het motorblok, het voedingssnoer of de
stekker nooit onder in water of een andere vloeistof.
Bepaalde voedingsmiddelen doen de kunststof verkleuren. Dit is normaal. Dit heeft geen
enkele invloed op de kunststof en de smaak van de voedingsmiddelen. Wrijf de delen in
kunststof schoon met een doek met een beetje olie om de verkleuring te doen verdwijnen.
Motorblok
Wrijf het motorblok schoon met een lichtjes vochtige doek. Controleer of er geen voedselresten
zijn achtergebleven op het vergrendelsysteem.
Andere afneembare onderdelen
U kunt alle verwijderbare onderdelen (met uitzondering van het motorblok) reinigen met een
zachte spons en warm water met afwasmiddel. Spoel met helder water en wrijf zorgvuldig
droog met een zachte doek.
probleemoplossingsgids
Problemen Mogelijke oorzaken en oplossingen
Het toestel werkt niet. Controleer of het toestel correct gemonteerd
werd.
Controleer of de stekker correct in het
stopcontact zit.
Controleer of er een stroompanne is en of het
stopcontact goed werkt.
52
reiniging
V.1.0
Problemen Mogelijke oorzaken en oplossingen
Het toestel stopt plots. Het toestel trilt en de kom kan lichtjes uit het
toestel loskomen wanneer het toestel aan
hoge snelheid werkt. Plaats de kom en het
deksel correct terug.
De motor werkt, maar de onderdelen
draaien niet.
Controleer of het motorblok correct werd
geïnstalleerd op een vlak en stabiel oppervlak.
Indien de informatie in deze tabel u niet helpen bij het oplossen van uw specifiek probleem,
herstel het toestel dan niet zelf, maar breng uw toestel naar de klantendienst van uw winkel.
Herstellingen die worden uitgevoerd door onervaren personen worden niet gedekt door de
garantie.
V.1.0
bedienungshinweise
53
bedienungshinweise
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG
DURCH, BEVOR SIE IHR GERÄT VERWENDEN,
UND BEWAHREN SIE SIE ZUR SPÄTEREN
EINSICHTNAHME AUF.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch
bestimmt. Jegliche andere Verwendung (beruflich,
gewerblich usw.) ist ausgeschlossen.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich zur
Zubereitung von Speisen.
Verwenden Sie dieses Gerät gemäß den Anweisungen
in dieser Anleitung. Bei unsachgemäßem Gebrauch
besteht Verletzungsgefahr!
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen Ihres
Geräts, ob die Stromspannung in Ihrer Wohnung
der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht.
Schließen Sie Ihr Gerät immer an eine gut zugängliche
Steckdose an.
Stellen Sie die Küchenmaschine immer auf eine
ebene und stabile Fläche.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Bewahren Sie das Gerät und dessen Kabel außerhalb
der Reichweiten von Kindern auf
Dieses Gerät darf von Menschen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder ohne ausreichende Kenntnisse oder Erfahrung
MULTIFUNKTIONS-KÜCHENMASCHINE
54
V.1.0
bedienungshinweise
nur unter der Voraussetzung benutzt werden, dass sie
beaufsichtigt werden oder in die sichere Bedienung
des Geräts eingewiesen wurden und die möglichen
Gefahren verstehen.
Das Gerät ist kein Spielzeug, Kinder dürfen nicht
damit spielen.
ACHTUNG: Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker, bevor Sie Zubehör austauschen
und bevor Sie sich den Teilen nähern, die sich während
des Gebrauchs bewegen.
ACHTUNG: Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker, bevor Sie es unbeaufsichtigt
lassen und bevor Sie es montieren, demontieren oder
reinigen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht im Freien und
lagern Sie es an einem trockenen Ort.
Bei Nichtgebrauch und vor der Installation und
Abnahme des Zubehörs und vor der Reinigung das
Gerät immer ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Wenn Sie das Stromkabel vom Stromnetz trennen,
ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel
selbst.
Den Motorblock, das Netzkabel und den Stecker nie
in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Fassen Sie weder das Gerät noch die Steckdose mit
nassen Händen an.
Benutzen Sie das Gerät nicht:
V.1.0
bedienungshinweise
55
- wenn der Stecker oder das Stromkabel beschädigt
ist,
- im Falle einer Funktionsstörung,
- falls das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt ist,
- wenn das Gerät herunter gefallen ist,
- wenn die Klingen beschädigt sind,
- falls der Motorblock ins Wasser gefallen ist.
Bringen Sie es zu einem Kundendienstzentrum, wo
es überprüft und repariert wird. Der Benutzer darf
selbst keine Reparaturen durchführen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von
Ihrem Händler, dessen Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Lassen Sie das Stromkabel nicht über die Kanten
von Tischen oder Arbeitsplatten hängen und achten
Sie darauf, dass es nicht mit heißen Oberflächen in
Berührung kommt.
Lagern und benutzen Sie dieses Gerät nicht in der
Nähe von Wärmequellen (Kochfeld, Heizung etc..).
Lassen Sie das Gerät niemals leer (ohne Lebensmittel).
ACHTUNG: Halten Sie Hände und Küchenutensilien
von den beweglichen Teilen fern, um jeglichen Unfall
und die Gefahr zu vermeiden, sich zu verletzen oder
das Gerät zu beschädigen.
ACHTUNG: Je nach der gewählten Funktion der
Küchenmaschine und des Mixers enthalten die
Behälter (4) und (10) scharfe Messer. Die Klingen
56
V.1.0
bedienungshinweise
(9 und 13) und die Schneidscheiben (15 und 16)
sind beim Gebrauch des Geräts, bei der Leerung
der Behälter und bei der Reinigung mit Vorsicht zu
handhaben. Verwenden Sie geeignetes Zubehör, um
Verletzungsgefahren zu vermeiden.
Verwenden Sie nur das von Ihrem Händler gelieferte
und empfohlene Zubehör. Die Verwendung von
nicht empfohlenem Zubehör kann für den Benutzer
gefährlich sein und das Gerät beschädigen.
Die angegebenen maximalen Fassungsvermögen
und Nutzungszeiten dürfen nicht überschritten
werden.
Lebensmittel niemals mit den Fingern in den
Einfüllstutzen (6) drücken. Verwenden Sie immer den
Lebensmittelstopfer (7).
Lassen Sie Flüssigkeiten immer auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie sie in den Mixer und den Behälter
geben.
Verwenden Sie den Deckel nicht, um das Gerät ein-
oder auszuschalten; Verwenden Sie immer die Taste
Ein/Aus/Geschwindigkeitsauswahl
ACHTUNG: DIE KLINGEN, MESSER UND SCHEIBEN
SIND SCHARF: Handhaben Sie diese mit Vorsicht.
Die scharfen Kanten des Hackmessers (13) bei der
Handhabung oder Reinigung nicht berühren.
Vor dem Abnehmen des Deckels des Rührbehälters
(6) oder des Mixers (11):
- schalten Sie das Gerät aus,
V.1.0
bedienungshinweise
57
- vergewissern Sie sich, dass das Zubehör/die Klingen
vollständig stillstehen,
- achten Sie darauf, dass Sie den Klingenblock (8)
nicht aus dem Mixer herausdrehen.
Den Verriegelungsmechanismus nicht mit Gewalt
handhaben. Dieses könnte das Gerät beschädigen
und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie immer den Rührbehälter (4) mit Deckel
(6) und den Lebensmittelstopfer (7).
Entfernen Sie die Deckel (6 und 11) nie, bevor
die Klingen (9 und 13) vollständig zum Stillstand
gekommen sind.
Setzen Sie immer den Deckel auf den Rührbehälter
/ Behälter des Mixers, bevor Sie mit dem Mixen
beginnen.
Verwenden Sie den Rührbehälter/Behälter des Mixers
ausschließlich mit dem mitgelieferten Motorblock.
Wenn die Mixermesser verriegeln und sich nicht
bewegen, kann dies den Motor beschädigen. Das
Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Sie
können dann einen Gummi- oder Kunststoffspachtel
verwenden, um die Lebensmittel zu lösen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Rührbehälter/
Behälter des Mixers gebrochen, zersplittert oder
beschädigt ist oder wenn die Messer gebrochen oder
lose sind.
58
V.1.0
bedienungshinweise
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einem
externen Timer oder einer separate Fernbedienung
vorgesehen.
Anweisungen zur Verwendung des Zubehörs und
zu den Geschwindigkeitseinstellungen finden Sie im
Abschnitt "Auswahl der geeigneten Geschwindigkeit
für jedes Zubehör".
Zur Reinigung von Oberflächen, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, lesen Sie bitte Abschnitt
" Reinigung " am Ende dieser Anleitung.
V.1.0
ihr gerät
59
ihr gerät
Technische Daten
Max. Leistung 750 W
Stromversorgung : 220 - 240 V~ 50/60 Hz
5 Geschwindigkeiten + Pulse-Funktion
Max. Fassungsvermögen des Rührbehälters 1,2 L
Max. Fassungsvermögen des Behälters des Mixers 1,8 L
Länge des Stromkabels: 80 cm
Rutschfeste Saugfüße
Sicherheitsvorrichtungen
Dieses Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die das Starten des Motors
verhindert, bis der Rührbehälter (4) oder der Behälter des Mixers (10) und die Deckel (6 und
11) ordnungsgemäß eingesetzt sind. Wenn diese Bedingungen erfüllt sind und Ihr Gerät nicht
funktioniert, wenden Sie sich an den Kundendienst Ihres Fachhändlers.
Dieses Gerät verfügt zudem über eine Schutzvorrichtung gegen Überhitzung. Wenn die
Temperatur zu hoch wird, schaltet sich das Gerät automatisch aus und nimmt den Betrieb
wieder auf, wenn der Motor ausreichend abgekühlt ist (nach ca. 15 Minuten).
vor dem ersten gebrauch
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile (außer dem Motorblock) mit einem weichen Schwamm
und heißem Wasser mit Geschirrspülmittel. Die Teile dann mit klarem Wasser abspülen und
mit einem weichen Tuch gründlich trocknen.
ACHTUNG! Die Klingen (9 und 13) und die
Trennscheiben (15 und 16) sind scharf. Handhaben
Sie sie mit Vorsicht.
60
V.1.0
gebrauch
gebrauch
Auswahl der richtigen Geschwindigkeit für jedes Zubehör
Zubehör Funktion
Geschwin-
digkeit
Maximale Dauer
oder maximales
Fassungsvermögen
für einen Gebrauch
Emulgierscheibe
(14)
Eiweiß
1-2 3 MinutenEier und Zucker
Sahne
Hackmesser (13)
Mischung für die Zubereitung von
Kuchen
1-2 3 Minuten
Teig (Mischung aus Fett und Mehl oder
Wasser + Mehl)
Schneiden/mixen
Raspel-/
Schneidscheiben
(15 und 16)
Harte Lebensmittel (Karotten, Kartoffeln
etc.)
2-3-4 1200 ml
Weichere Lebensmittel (Gurken,
Tomaten etc.)
1-2 120 ml
Mixer (10)
Alle flüssigen kalten Zubereitungen
wie Milchshakes, Saucen, etc.
1 bis 5 g
1800 ml
Für warme Zubereitungen wie Suppen
etc.
900 ml
Mischen Sie mit diesem Gerät nicht mehr als 500 g Mehl und 25 cl Wasser (maximale
Menge, die nicht überschritten werden darf).
Bei längerem Gebrauch oder bei großen Mengen muss vor jeder neuen Verwendung eine
längere Ruhezeit (ca. 10 Minuten) eingehalten werden.
V.1.0
gebrauch
61
Zusammenbau des Hackmessers (13)
1. Die Antriebswelle (3) auf den Motorblock (1) montieren.
2. Den Rührbehälter (4) auf den Motorblock (1) stellen und im
Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu verriegeln.
Entriegelte Position : Der Rührbehälter kann vom
Motorblock genommen werden.
Verriegelte Position : Der Rührbehälter kann nicht vom
Motorblock genommen werden.
3. Die Antriebswelle für das Zubehör (5) in den Rührbehälter (4)
einsetzen.
4. Das Hackmesser (13) auf die Antriebswelle (5) setzen und zum
Verriegeln drehen.
5. Den Deckel (6) auf den Rührbehälter (4) setzen. Den Deckel im
Uhrzeigersinn, um ihn zu verriegeln.
6. Den Lebensmittelstopfer (7) in den Einfüllstutzen einführen.
7. Schalten Sie das nun Gerät ein, indem Sie den Ein-/
Ausschalter drehen und auf eine für die Zubereitung geeignete
Geschwindigkeit einstellen (siehe Tabelle "Geschwindigkeiten
für jedes Zubehör"). Verwenden Sie die "Pulse"-Funktion, um in
kurzen Intervallen zu mixen.
hiNWeis: Um die Funktion "Pulse" nutzen zu können, müssen Sie
zuerst eine Geschwindigkeit auswählen.
hiNWeis : Die Küchenmaschine startet nicht, wenn der Rührbehälter
(4) und sein Deckel (6) nicht richtig montiert sind.
Lebensmittel
Maximale Menge für einen
Gebrauch
Schokolade ≤ 100 g
Käse ≤ 200 g
Fleisch ≤ 500 g
Tee oder Gewürze 50 bis 100 g
Obst und Gemüse 100 bis 300 g
Zwiebel ≤ 500 g
Pulse
62
V.1.0
gebrauch
Gebrauch des Hackmessers (13)
Das Hackmesser ist das vielseitigste Zubehörteil. Die Mischzeit
ist für die Textur entscheidend. Verwenden Sie für eher körnige
Texturen die "Pulse-Funktion ".
Verwenden Sie das Hackmesser zum Zerkleinern von frischem oder gegartem Fleisch,
Gemüse, Haselnüssen, Keksen und Brot und zum Pürieren und Mixen von Suppen,
Smoothies, Pürees, Pfannkuchenteig usw.
pRaktisChe tipps
Schneiden Sie Lebensmittel wie Fleisch, Brot und Gemüse vor
der Zubereitung in 2 cm große Würfel.
Verwenden Sie die Funktion "Pulse" in schrittweise, um die
Lebensmittel nicht zu fein zu zerkleinern.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu lange mixen.
Benutzen Sie die Maschine nur in Intervallen von einigen
Sekunden, wenn Sie Hartkäse oder Schokolade zerkleinern.
Andernfalls kann der Überhitzungsschutz aktiviert werden.
Die Küchenmaschine ist nicht dafür vorgesehen und geeignet,
Kaffeebohnen zu zerkleinern oder zu mahlen oder Kristallzucker
in Pulverzucker zu verwandeln.
Zusammenbau der Emulgierscheibe (14)
1. Die Antriebswelle (3) auf den Motorblock (1) montieren.
2. Den Rührbehälter (4) auf den Motorblock (1) stellen und im
Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu verriegeln.
Entriegelte Position : Der Rührbehälter kann vom
Motorblock genommen werden.
Verriegelte Position : Der Rührbehälter kann nicht vom
Motorblock genommen werden.
3. Die Antriebswelle für das Zubehör (5) in den Rührbehälter (4)
einsetzen.
4. Die Emulgierscheibe (5) auf die Antriebswelle (5) setzen und zum
Verriegeln drehen.
Pulse
V.1.0
gebrauch
63
5. Den Deckel (6) auf den Rührbehälter (4) setzen. Den Deckel im Uhrzeigersinn, um ihn zu
verriegeln.
6. Den Lebensmittelstopfer (7) in den Einfüllstutzen einführen.
7. Schalten Sie das nun Gerät ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter drehen und auf eine für die
Zubereitung geeignete Geschwindigkeit einstellen (siehe Tabelle "Geschwindigkeiten für
jedes Zubehör"). Verwenden Sie die "Pulse"-Funktion, um in kurzen Intervallen zu mixen.
hiNWeis: Um die Funktion "Pulse" nutzen zu können, müssen Sie zuerst eine Geschwindigkeit
auswählen.
hiNWeis : Die Küchenmaschine startet nicht, wenn der Rührbehälter (4) und sein Deckel (6)
nicht richtig montiert sind.
Gebrauch der Emulgierscheibe
Verwenden Sie die Emulgierscheibe nur für leichte Mischungen
wie Eiweiß, Mayonnaise, Sahne, Kondensmilch und für Eier-
und Zuckermischungen für Kuchenfüllungen und ähnliche
Zubereitungen.
Schwere Zubereitungen (mit Hefe und Fett) können die Emulgierscheibe beschädigen.
pRaktisChe tipps
Vergewissern Sie sich, dass Rührbehälter und Emulgierscheibe sauber und fettfrei sind,
bevor Sie die Zubereitungen vermengen.
Um die besten Ergebnisse zu erreichen die Eier kurze Zeit vorher aus dem Kühlschrank
nehmen, so dass sie beim Gebrauch Raumtemperatur haben.
Die Emulgierscheibe nicht zum Kneten von Mehl verwenden.
64
V.1.0
gebrauch
Zusammenbau der Schneid-/Raspelscheiben (dünn) (15) und dick (16)
1. Die Antriebswelle (3) auf den Motorblock
(1) montieren.
2. Den Rührbehälter (4) auf den Motorblock
(1) stellen und im Uhrzeigersinn drehen,
um ihn zu verriegeln.
Entriegelte Position : Der
Rührbehälter kann vom Motorblock
genommen werden.
Verriegelte Position : Der Rührbehälter
kann nicht vom Motorblock genommen
werden.
3. Eine der Scheiben (15 oder 16) auf die
Antriebswelle (3) montieren.
4. Den Deckel (6) auf den Rührbehälter (4)
setzen. Den Deckel im Uhrzeigersinn, um
ihn zu verriegeln.
5. Führen Sie den Lebensmittelstopfer (7) in
den Deckel (6) ein und drücken Sie damit
die Speisen in den Rührbehälter.
6. Schalten Sie das nun Gerät ein, indem
Sie den Ein-/Ausschalter drehen und
auf eine für die Zubereitung geeignete
Geschwindigkeit einstellen (siehe Tabelle
"Geschwindigkeiten für jedes Zubehör»).
Verwenden Sie die "Pulse"-Funktion, um in kurzen Intervallen zu mixen.
hiNWeis: Um die Funktion "Pulse" nutzen zu können, müssen Sie zuerst eine Geschwindigkeit
auswählen.
hiNWeis : Die Küchenmaschine startet nicht, wenn der Rührbehälter (4) und sein Deckel (6)
nicht richtig montiert sind.
Pulse
Ou :
V.1.0
gebrauch
65
Gebrauch der dünnen (15) und dicken (16) Raspel-/Schneidscheiben
Wählen Sie die Schneidscheibe (15 oder 16) je nach Lebensmittel und gewünschter
Schnittstärke:
- die "dünne" Raspel-/Schneidscheibe (15) wird für dünnes Schneiden verwendet,
- die "dicke" Raspel-/Schneidscheibe (16) wird für dickeres Schneiden verwendet,
Die eine Seite der Scheibe wird zum Reiben verwendet (Karotten, Kartoffeln, Zwiebeln,
Käse usw.), die andere Seite zum Schneiden (Kartoffeln, Gurken, Zucchini usw.).
ACHTUNG!
Entfernen Sie den Deckel (6) nie, bevor die Scheiben vollständig zum Stillstand
gekommen sind.
Handhaben Sie die Scheiben mit Vorsicht, sie sind sehr scharf!
Lebensmittel niemals mit den Fingern in den Einfüllstutzen (6) drücken. Verwenden
Sie immer den Lebensmittelstopfer (7).
pRaktisChe tipps
Verwenden Sie immer frische Lebensmittel.
Senkrecht positionierte Lebensmittel werden dünner geschnitten oder geraspelt als solche,
die waagerecht positioniert werden.
Bei der Verwendung einer der Schneidscheiben bleibt immer einige Rückstände auf der
Für dickere
Scheiben (16)
Für dünnere
Scheiben (15)
Klinge auf der
Oberseite zum
Schneiden
Kerben an der
Oberseite zum
Raspeln
66
V.1.0
gebrauch
Scheibe oder in dem Behälter haften. Das ist normal.
Schneiden Sie die Lebensmittel vorher in kleine Stücke, so dass sie einfach in den
Einfüllstutzen eingeführt werden können.
Drücken Sie beim Einlegen der Lebensmitteln vorsichtig auf den Lebensmittelstopfer (7).
Montage des Mixers (10)
1. Geben Sie die Lebensmittel in den Behälter des Mixers
(10).
2. Setzen Sie die Dosierkappe (12) auf den Deckel und
drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um sie zu verriegeln,
setzen Sie den Deckel dann auf den Behälter des Mixers.
3. Den Behälter des Mixers (10) in die dafür vorgesehenen
Kerben auf dem Motorblock (1) setzen und im
Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu verriegeln.
4. Schalten Sie das nun Gerät ein, indem Sie den Ein-/
Ausschalter drehen und auf eine für die Zubereitung
geeignete Geschwindigkeit einstellen (siehe Tabelle
"Geschwindigkeiten für jedes Zubehör»). Verwenden Sie
die "Pulse"-Funktion, um in kurzen Intervallen zu mixen.
hiNWeis: Um die Funktion "Pulse" nutzen zu können,
müssen Sie zuerst eine Geschwindigkeit auswählen.
hiNWeis : Die Küchenmaschine startet nicht, wenn der
Behälter des Mixers (10) und sein Deckel (11) nicht richtig
auf dem Motorblock (1) montiert sind.
Gebrauch des Mixers (10)
Während des Mixens können Sie Zutaten nur über die
Öffnung der Dosierkappe hinzufügen.
Dickflüssige Mischungen (z. B. Pasta oder dicke Saucen
für Vorspeisen) mit einem Spachtel von den Wänden
entfernen, wenn der Mixer ausgeschaltet und von der Steckdose getrennt ist. Wenn
die Mischung zu dickflüssig ist, etwas Flüssigkeit hinzufügen.
Zum Crushen von Eis die "Pulse"-Funktion verwenden.
Bewahren Sie Ihre Zubereitungen nicht im Mixer auf. Der Mixer ist kein Aufbewahrungsbehälter.
Pulse
V.1.0
gebrauch
67
Den Behälter des Mixers nach jedem Gebrauch leeren und abwaschen.
Niemals mehr als 1,8 Liter mixen - bei dickflüssigen Flüssigkeiten wie z.B. Milchshakes
noch weniger.
ZubeReituNg WaRmeR ZutateN
Niemals kochende Flüssigkeiten in die Behälter (4
und 10) schütten.
Wenn Sie Getränke oder heiße Suppen zubereiten,
lassen Sie das diese auf eine Temperatur von
unter 60°C (lauwarm) abkühlen, bevor Sie die
Zubereitung in den Mixer geben, und überschreiten
Sie die Menge von 900 ml nicht.
Gehen Sie beim Mixen von heißen Flüssigkeiten besonders vorsichtig vor und vermeiden
Sie Spritzer, da sie zu Verbrennungen führen könnten. Vergessen Sie nicht, die Einfüllöffnung
des Deckels mit der Messkappe (12) zu verschließen.
Wenn sich der Deckel insbesondere beim Mixen von heißen Zubereitungen anhebt, schalten
Sie das Gerät aus und nehmen Sie den Deckel ab, um den angestauten Druck entweichen
zu lassen. Wiederholen Sie dann den Vorgang und halten Sie dabei den Deckel gut fest. Sie
können auch einen Teil der Zubereitung entnehmen und diese in mehreren Schritten mixen.
Nach dem Gebrauch / Abnehmen der einzelnen Bestandteile
NaCh dem gebRauCh
Schalten Sie das Gerät immer aus (Ein-/Aus-Schalter auf Geschwindigkeit 0stellen) und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Mischbehälter (4) oder den
Behälter des Mixers (10) aus dem Motorblock entfernen.
mit dem RühRbehälteR (4)
1. Nehmen Sie den Lebensmittelstopfer (7) aus dem Deckel (6).
2. Den Deckel (6) gegen den Uhrzeigersinn drehen, anheben und dann abnehmen.
3. Je nach verwendetem Zubehör: Erst die Schneidscheibe (15 oder 16), dann die
Antriebswelle (3) oder erst das Hackmesser (13) oder die Emulgierscheibe (14) und dann
die Antriebswelle (5) entfernen.
4. Drehen Sie den Rührbehälter gegen den Uhrzeigersinn, um ihn vom Sockel des
Motorblocks zu lösen. Den Behälter anheben und abnehmen.
68
V.1.0
reinigung
mit dem behälteR des mixeRs (10)
1. Nehmen Sie den Deckel (11) und die Dosierkappe (12) ab.
2. Drehen Sie den Rührbehälter gegen den Uhrzeigersinn, um ihn vom Sockel des
Motorblocks zu lösen. Den Behälter anheben und abnehmen.
3. Schütten Sie die Zubereitung in Gläser (oder ein anderes Gefäß).
4. Sie können den Klingenblock (8) abnehmen, um den Behälter einfacher zu reinigen.
Drehen Sie dazu den Klingenblock leicht gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
reinigung
ACHTUNG!
Das Gerät vor der Reinigung ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
Handhaben Sie die Klingen (9, 13, 15 und 16) mit
Vorsicht, sie sind scharf.
Den Motorblock, das Netzkabel und den Stecker
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Einige Lebensmittel führen zu einer Verfärbung des Kunststoffs. Das ist normal. Dies hat
keine Auswirkung auf den Kunststoff und beeinträchtigt den Geschmack der Lebensmittel
nicht. Reiben Sie die Kunststoffteile mit einem leicht mit Speiseöl getränkten Tuch ab, um die
Verfärbungen zu entfernen.
Motorblock
Wischen Sie den Motorblock mit einem weichen, leicht feuchten Tuch ab. Vergewissern Sie
sich, dass sich keine Lebensmittelrückstände am Verriegelungssystem befinden.
Sonstige abnehmbare Teile
Sie können alle abnehmbaren Teile (außer dem Motorblock) mit einem weichen Schwamm
und heißem Wasser unter Zugabe von Geschirrspülmittel reinigen. Mit klarem Wasser
abspülen und dann mit einem weichen Tuch gründlich trocknen.
V.1.0
consignes d'usage
69
instrucciones de uso
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR EL APARATO Y CONSÉRVELAS
PARA CONSULTARLAS CUANDO SEA NECESARIO.
Este aparato está destinado a un uso doméstico
exclusivamente. Cualquier otro uso (profesional,
comercial, etc.) no está permitido.
Use este aparato exclusivamente para preparaciones
culinarias.
Use este aparato de acuerdo a las instrucciones
que se indican en el presente manual. ¡Riesgo de
lesiones en caso de uso incorrecto!
Antes de enchufar el aparato, asegúrese de que
la tensión eléctrica de su domicilio coincida con la
indicada en la placa de características del aparato.
Conecte siempre el aparato a un enchufe que sea
fácilmente accesible.
Siempre ponga el robot de cocina multifunción
sobre una superficie plana y estable.
Los niños no deben usar este aparato. Mantenga
el aparato y el cable fuera del alcance de los niños
Este aparato puede ser utilizado por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o por personas con falta de experiencia
o conocimientos, a condición de que sean vigiladas
o que hayan recibido las instrucciones pertinentes
para usar el aparato con absoluta seguridad y en
ROBOT DE COCINA MULTIFUNCIÓN
70
V.1.0
consignes d'usage
la medida en que comprendan los peligros que
puede conllevar su uso.
Los niños no deben utilizar el aparato como un
juguete.
ATENCIÓN: Apague y desenchufe el aparato antes
de cambiar los accesorios o acercarse a las partes
en movimiento durante su uso.
ATENCIÓN: Apague y desenchufe el aparato antes
de dejarlo sin vigilancia y de montarlo, desmontarlo
y limpiarlo.
No use este aparato al aire libre y guárdelo en un
lugar seco.
Detenga y desenchufe siempre el aparato de
la toma de corriente cuando no lo use, antes de
instalar o sacar los accesorios y antes de limpiarlo.
Al desenchufar el cable de alimentación, siempre
tire de la clavija y no del cable.
Nunca sumerja la unidad del motor, el cable de
alimentación o la clavija en el agua ni en ningún
otro líquido.
No manipule el aparato ni el enchufe con las manos
mojadas.
No use el aparato:
- si el enchufe o el cable de alimentación están
dañados,
- en caso de funcionamiento incorrecto;
- si el aparato está dañado de cualquier forma,
- si se le ha caído,
V.1.0
consignes d'usage
71
- si las cuchillas están dañadas,
- si el bloque motor se ha caído al agua.
Llévelo a un centro de servicio posventa donde
un técnico lo revisará y lo reparará. El usuario no
puede realizar ninguna reparación.
Si el cable de alimentación está dañado, debe
sustituirlo el distribuidor, su servicio posventa o una
persona que cuente con una cualificación similar
para evitar peligros.
No deje que el cable de alimentación cuelgue de la
orilla de una mesa o una encimera y evite que entre
en contacto con superficies calientes.
No coloque ni use el aparato cerca de ninguna
fuente de calor (placa de cocción, calefacción,
etc.).
Nunca haga funcionar el aparato vacío (sin
alimentos).
ATENCIÓN: Para evitar accidentes, mantenga las
manos y los utensilios de cocina alejados de las
partes en movimiento con el fin de evitar riesgos
de lesiones físicas o dañar el aparato.
ATENCIÓN: En las funciones robot y batidora,
los vasos (4) y (10) contienen cuchillas afiladas.
Se deben tomar precauciones al manipular las
cuchillas (9 y 13) y los discos de laminar (15 y 16)
cuando use el aparato, cuando vacíe los vasos y
durante la limpieza. Use accesorios adaptados
para evitar cualquier riesgo de lesiones.
72
V.1.0
consignes d'usage
Solo use los accesorios proporcionados y
recomendados por el distribuidor. El uso de
accesorios no recomendados puede representar
un peligro para el usuario y dañar el aparato.
No supere la capacidad ni el tiempo de uso máximo
que se indican.
Nunca use los dedos para empujar los alimentos en
la boca de llenado (6). Siempre use el empujador
de alimentos (7).
Siempre deje que los líquidos se enfríen a
temperatura ambiente antes de ponerlos en la
batidora y el vaso.
No use la tapa para detener o encender el aparato;
siempre use el botón de encendido/apagado/
selector de velocidad.
ATENCIÓN: LAS HOJAS, LA CUCHILLA Y LOS
DISCOS SON AFILADOS. MANIPÚLELOS CON
PRECAUCIÓN. No toque los bordes cortantes de
la cuchilla picadora (13) cuando la manipule o la
limpie.
Antes de sacar la tapa del vaso mezclador (6) o
batidor (11):
- apague el aparato,
- asegúrese de que los accesorios/cuchillas estén
completamente detenidos,
- no desenrosque el boque de cuchillas (8) de la
batidora.
No intente forzar el mecanismo de bloqueo. El
V.1.0
consignes d'usage
73
aparato podría dañarse y provocar lesiones.
Siempre use el vaso mezclador (4) con su tapa (6)
y el empujador de alimentos (7).
No saque las tapas (6 y 11) mientras no se hayan
detenido las cuchillas (9 o 13).
Siempre ponga la tapa en el vaso mezclador/
batidor antes de empezar a mezclar.
Use el vaso mezclador/batidor únicamente con el
bloque motor proporcionado.
Si las cuchillas de la batidora se bloquean y no se
mueven más, esto puede dañar el motor. Detenga
el aparato y desenchúfelo. En ese momento,
puede usar una espátula de goma o plástico para
desbloquear el alimento.
No use el aparato si el vaso mezclador/batidor está
roto, desportillado o dañado o si las cuchillas están
rotas o sueltas.
Este aparato no está destinado a ponerse en
funcionamiento mediante un temporizador externo
ni un sistema de mando a distancia independiente.
Para consultar las instrucciones relativas al uso
de los accesorios y los ajustes de la velocidad,
remítase al apartado «Selección de la velocidad
adecuada a cada accesorio».
Para limpiar las superficies en contacto con los
alimentos, remítase al apartado «Limpieza» al final
del manual.
74
V.1.0
avant la première utilisation
su producto
Características técnicas
Potencia máxima: 750 W
Alimentación: 220 - 240 V~ 50/60 Hz
5 velocidades + Pulse
Capacidad máx. vaso mezclador 1,2 l
Capacidad máx. del vaso batidor: 1,8 l
Longitud del cable de alimentación: 80 cm
Pies de ventosa antideslizantes
Dispositivos de seguridad
Este aparato está equipado con un dispositivo de seguridad que impide que el motor arranque
cuando el vaso mezclador (4) o el vaso batidor (10) y las tapas (6 y 11) no están puestos
correctamente. Si se cumplen estas condiciones y que el aparto no funciona, consulte con
el servicio posventa de su tienda distribuidora.
Además, este aparato incluye un dispositivo de protección contra las temperaturas altas. Si
la temperatura sube demasiado, el aparato se apaga automáticamente y volverá a funcionar
cuando el motor se haya enfriado lo suficiente (al cabo de 15 minutos aproximadamente).
Antes de usar el producto por primera vez
Quite todo el material de embalaje.
Limpie todas las piezas extraíbles (excepto el bloque motor) con ayuda de una esponja suave
y agua caliente con lavavajillas líquido. Aclare con agua limpia y seque minuciosamente
con un trapo suave.
¡ATENCIÓN! Las cuchillas (9 y 13) y los discos
cortadores de láminas (15 y 16) son afilados.
Manipúlelos con precaución.
V.1.0
utilización
75
utilización
Selección de la velocidad adecuada para cada accesorio
Accesorio Función Velocidad
Tiempo o
capacidad
máxima para
un uso
Disco
emulsionador
(14)
Claras de huevo
1-2 3 minutosHuevos y azúcar
Crema
Cuchilla picadora
(13)
Mezcla para preparación de pasteles
1-2 3 minutos
Pasta (mezcla de materia grasa y
harina o agua + harina)
Cortar en láminas/mezclar
Disco de rallado/
corte (15 y 16)
Alimentos duros (zanahorias, patatas,
etc.)
2-3-4 1.200 ml
Alimentos más blandos (pepinos,
tomates, etc.)
1-2 120 ml
Batidora (10)
Todas las preparaciones líquidas frías
como los batidos, salsas, etc.
de 1 a 5
1.800 ml
Para las preparaciones calientes como
la sopa, etc.
900 ml
No mezcle más de 500 g de harina y 25 cl de agua con este aparato (cantidad máxima que
no se debe superar).
En caso de uso prolongado o cantidades importantes, deje un tiempo de reposo adecuado
(alrededor de 10 minutos) antes de volver a usar el aparato.
76
V.1.0
utilización
Montaje de la cuchilla picadora (13)
1. Instale el eje de arrastre (3) en el bloque motor (1).
2. Ponga el vaso mezclador (4) en el bloque motor (1) y gírelo en el
sentido de las manecillas del reloj para bloquearlo.
Posición de desbloqueo : puede sacar el vaso mezclador
del bloque motor.
Posición de bloqueo : no puede sacar el vaso mezclador del
bloque motor.
3. Ponga el eje de arrastre de los accesorios (5) en el vaso
mezclador (4).
4. Ponga la cuchilla picadora (13) en el eje de arrastre (5) y gírela
para bloquearla.
5. Ponga la tapa (6) en el vaso mezclador (4). Después, gírela en el
sentido de las manecillas del reloj para bloquearla.
6. Ponga el empujador de alimentos (7) en la boca de llenado.
7. Encienda el aparato girando el botón de encendido/apagado
y poniéndolo en una velocidad adaptada a la preparación
(remítase al cuadro de «selección de la velocidad adecuada
para cada accesorio»). Use la función «Pulse» para mezclar por
impulsos.
Nota: para usar la función «Pulse», primero, debe seleccionar una
velocidad.
obseRvaCióN: Si el vaso mezclador (4) y su tapa (6) no se instalan
correctamente, el robot no se pondrá en funcionamiento.
Alimentos
Cantidad máxima para
un uso
Chocolate ≤ 100 g
Queso ≤ 200 g
Carne ≤ 500 g
Té o especias de 50 a 100 g
Fruta y verdura de 100 a 300 g
Cebolla ≤ 500 g
Pulse
V.1.0
utilización
77
Uso de la cuchilla picadora (13)
La cuchilla picadora es el accesorio más polivalente. El tiempo
de mezclado determina la textura. Para obtener texturas más
granuladas, use el modo de funcionamiento por impulsos
«Pulse».
Use la cuchilla picadora para picar la carne fresca o cocida, las verduras, las avellanas, picar
galletas y pan en migas, mezclar sopas, batidos, purés, pasta para crepes, etc.
CoNsejos pRáCtiCos
Corte los alimentos como la carne, el pan y las verduras en
cubos de 2 cm antes de empezar a preparar.
Use la función «Pulse» en varias veces para evitar cortar
demasiado fino.
Tenga cuidado con no mezclar durante demasiado tiempo.
Cuando corte queso de pasta dura o chocolate, sólo haga
funcionar el aparato unos segundos. De lo contrario, el sistema
de seguridad antisobrecalentamiento puede activarse.
Este robot no ha sido diseñado para moler o triturar granos de
café o transformar azúcar cristalizado en azúcar en polvo.
Montaje del disco emulsionador (14)
1. Instale el eje de arrastre (3) en el bloque motor (1).
2. Ponga el vaso mezclador (4) en el bloque motor (1) y gírelo en el
sentido de las manecillas del reloj para bloquearlo.
Posición de desbloqueo : puede sacar el vaso mezclador
del bloque motor.
Posición de bloqueo : no puede sacar el vaso mezclador
del bloque motor.
3. Ponga el eje de arrastre de los accesorios (5) en el vaso
mezclador (4).
4. Ponga el disco emulsionador (5) en el eje de arrastre (5) y gírelo
para bloquearlo.
5. Ponga la tapa (6) en el vaso mezclador (4). Después, gírela en el
Pulse
78
V.1.0
utilización
sentido de las manecillas del reloj para bloquearla.
6. Ponga el empujador de alimentos (7) en la boca de llenado.
7. Encienda el aparato girando el botón de encendido/apagado y poniéndolo en una
velocidad adaptada a la preparación (remítase al cuadro de «selección de la velocidad
adecuada para cada accesorio»). Use la función «Pulse» para mezclar por impulsos.
Nota: para usar la función «Pulse», primero, debe seleccionar una velocidad.
obseRvaCióN: Si el vaso mezclador (4) y su tapa (6) no se instalan correctamente, el robot
no se pondrá en funcionamiento.
Uso del disco emulsionador
Use el disco emulsionador únicamente para las mezclas
ligeras, como claras de huevo, mayonesa, crema, leche
condensada y para mezclar huevos y azúcar destinados a
preparar bizcochos muselina.
Las mezclas más densas (con levadura y materia grasa) pueden dañar el disco emulsionador.
CoNsejos pRáCtiCos
Asegúrese de que el vaso mezclador y el disco emulsionador estén limpios y sin grasa
antes de mezclar los alimentos.
Para obtener mejores resultados, saque los huevos del frigorífico un poco antes, para que
estén a temperatura ambiente al momento de usarlos.
No use el disco emulsionador para amasar con harina.
V.1.0
utilización
79
Ensamble los discos de rallado/corte (fino) (15) y grueso (16).
1. Instale el eje de arrastre (3) en el bloque
motor (1).
2. Ponga el vaso mezclador (4) en el bloque
motor (1) y gírelo en el sentido de las
manecillas del reloj para bloquearlo.
Posición de desbloqueo : puede
sacar el vaso mezclador del bloque
motor.
Posición de bloqueo : no puede sacar
el vaso mezclador del bloque motor.
3. Ponga uno de los discos (15 o 16) en el
eje de arrastre (3).
4. Ponga la tapa (6) en el vaso mezclador
(4). Después, gírela en el sentido de las
manecillas del reloj para bloquearla.
5. Ponga el empujador de alimentos (7)
en la tapa (6) y úselo para empujar los
alimentos en el vaso mezclador.
6. Encienda el aparato girando el botón
de encendido/apagado y poniéndolo en
una velocidad adaptada a la preparación
(remítase al cuadro de «selección
de la velocidad adecuada para cada
accesorio»). Use la función «Pulse» para
trabajar por impulsos.
Nota: para usar la función «Pulse», primero, debe seleccionar una velocidad.
obseRvaCióN: Si el vaso mezclador (4) y su tapa (6) no se instalan correctamente, el robot
no se pondrá en funcionamiento.
Pulse
Ou :
80
V.1.0
utilización
Uso de los discos de laminar/cortar (fino) (15) y grueso (16).
Elija el disco laminador (15 o 16) de acuerdo al alimento y el tipo de corte que desee:
- el disco de rallado/corte «fino» (15) sirve para cortar más pequeño,
- el disco de rallado/corte «grueso» (16) sirve para cortar más grande,
Un lado del disco sirve para rallar de manera más fina (zanahorias, patatas, cebolla, queso,
etc.), el otro lado sirve para cortar (patatas, pepinos, calabacines, etc.).
¡ATENCIÓN!
Nunca saque la tapa (6) mientras los discos no estén completamente detenidos.
¡Manipule los discos con cuidado, ya que son extremadamente afilados!
Nunca use los dedos para empujar los alimentos en la boca de llenado (6). Siempre
use el empujador de alimentos (7).
CoNsejos pRáCtiCos
Siempre use alimentos frescos.
Los alimentos que se ponen verticalmente se cortan o rallan de manera más fina que los
que se ponen horizontalmente.
Cuando use un disco de laminar, siempre notará una pequeña cantidad de residuos en el
disco. Esto es algo normal.
Corte los alimentos en pequeños trozos previamente para que pueda introducirlos
Para láminas más
gruesas (16)
Para láminas más
finas (15)
Lámina superior
para cortar
Agujeros superiores
para cortar láminas
V.1.0
utilización
81
fácilmente en la boca de llenado.
Presione suavemente contra el empujador (7) al poner los alimentos.
Ensamblaje del vaso batidor (10)
1. Ponga los alimentos en el vaso batidor (10).
2. Ponga el tapón dosificador (12) en la tapa, gírelo en el
sentido de las manecillas del reloj para bloquearlo y,
luego, ponga la tapa en el vaso batidor.
3. Ponga el vaso batidor (10) sobre el bloque motor (1) en
las ranuras previstas para esto, luego, gírelo en el sentido
de las manecillas del reloj para bloquearlo.
4. Encienda el aparato girando el botón encendido/apagado
y poniéndolo en una velocidad adaptada a la preparación
(remítase al cuadro de «selección de la velocidad
adecuada para cada accesorio»). Use la función «Pulse»
para mezclar por impulsos.
Nota: para usar la función «Pulse», primero, debe
seleccionar una velocidad.
obseRvaCióN: El robot no se pondrá en funcionamiento
si el vaso batidor (10) y su tapa (11) no están instalados
correctamente en el bloque motor (1).
Utilización de la batidora (10)
Puede añadir ingredientes durante el funcionamiento de la
batidora únicamente a través de la boca de abertura del
tapón dosificador.
Rasque las mezclas espesas de las paredes (por ej.
pastas o salsas espesas para entremeses) con una
espátula cuando la batidora esté detenida y desenchufada de la corriente eléctrica.
Si la mezcla es demasiado espesa, añada líquido.
Para picar hielo, use la función «Pulse».
No guarde las preparaciones en la batidora. Esta no es un recipiente para guardar
alimentos. Vacíe el vaso batidor y lávelo después de cada uso.
Nunca mezcle más de 1,8 litros (menos para los líquidos espesos como los batidos).
Pulse
82
V.1.0
utilización
pRepaRaCióN de iNgRedieNtes CalieNtes
Nunca vierta líquidos hirviendo en los vasos (4 y
10).
Si prepara bebidas o sopas calientes, deje que
se enfríen a una temperatura inferior a 60 °C
aproximadamente (preparación tibia) antes de
verterla en el vaso y no superar 900 ml.
Al mezclar líquidos calientes, se debe prestar una atención particular para evitar cualquier
salpicadura de líquido caliente que pueda provocar quemaduras. No olvide cerrar el
agujero de llenado de la tapa con el tapón dosificador (12).
En caso de que la tapa se levantara, en especial, al mezclar preparaciones calientes,
detenga el aparato y saque la tapa para evacuar la presión que se ha acumulado. Después,
vuelva a empezar el procedimiento siempre sosteniendo firmemente la tapa. Además,
puede vaciar una parte de la preparación y mezclarla en varias veces.
Al final del uso/desmontaje de diferentes piezas
al fiNal del uso
Siempre apague el aparato (botón encendido/apagado en velocidad 0) y desenchúfelo de
la toma de corriente antes de retirar el vaso mezclador (4) o el vaso batidor (10) del bloque
motor.
CoN el vaso meZCladoR (4)
1. Saque el empujador de alimentos (7) de la tapa (6).
2. Gire la tapa (6) en el sentido contrario a las manecillas del reloj, levante la tapa y sáquela.
3. De acuerdo a los accesorios que use, saque el disco laminador (15 o 16), luego, el eje de
arrastre (3) o la cuchilla picadora (13) o el disco emulsionador (14), luego, el eje de arrastre
(5).
4. Gire el vaso mezclador en el sentido contrario a las manecillas del reloj para desbloquearlo
de la base del bloque motor. Levántelo y, después, sáquelo.
CoN el vaso batidoR (10)
1. Saque la tapa (11) y su tapón dosificador (12).
2. Gire el vaso mezclador en el sentido contrario a las manecillas del reloj para desbloquearlo
de la base del bloque motor. Levántelo y, después, sáquelo.
3. Vierta la preparación en vasos (u otro recipiente).
V.1.0
limpieza
83
4. Puede desmontar el bloque de cuchillas (8) para limpiar más fácilmente el vaso. Para
hacer esto, gire ligeramente el bloque de cuchillas en el sentido contrario a las manecillas
del reloj y, luego, retírelo.
limpieza
¡ATENCIÓN!
Detenga y desenchufe el aparato de la toma de
corriente antes de proceder a la limpieza.
Manipule las cuchillas (9, 13, 15 y 16) con cuidado,
ya que son afiladas.
Nunca sumerja la unidad del motor, el cable de
alimentación o la clavija en el agua ni en ningún
otro líquido.
Algunos alimentos decoloran el plástico. Esto es algo normal. no daña el plástico ni altera el
sabor de los alimentos. Frote las partes de plástico con un trapo ligeramente humedecido
con aceite comestible para eliminar la decoloración.
Bloque motor
Limpie el bloque motor con un trapo suave y ligeramente húmedo. Asegúrese de que el
sistema de bloqueo esté libre de residuos de alimentos.
Otras piezas extraíbles
Puede lavar todas las piezas extraíbles (excepto el bloque motor) con una esponja suave y
agua caliente con lavavajillas líquido. Aclare con agua limpia y, luego, seque minuciosamente
con un trapo suave.
84
guía de resolución de problemas
V.1.0
guía de resolución de problemas
Problemas Posibles causas y soluciones
El aparato no funciona. Asegúrese de que el aparato esté
correctamente montado.
Asegúrese de que la clavija de alimentación
esté correctamente enchufada.
Verifique si hay una interrupción de la
alimentación eléctrica o si la clavija funciona.
El aparato deja de funcionar
repentinamente.
Si el aparato funciona a alta velocidad,
el aparato vibra y el vaso puede soltarse
ligeramente. Vuelva a instalar correctamente
el vaso y la tapa.
El motor funciona, pero las piezas no
giran.
Asegúrese de que el bloque motor esté
instalado correctamente, sobre una superficie
plana y estable.
Si la información de este cuadro no le ayuda a resolver un problema específico, no realice las
reparaciones usted mismo, sino que debe llevar el producto al servicio posventa de su tienda
distribuidora. La garantía no cubre las reparaciones realizadas por personal no autorizado.
Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING
& CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations.
Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION.
SOURCING & CREATION reserves all rights relating to its trademarks, creations and information. Any copying or
reproduction, by any means whatsoever, will be deemed and considered counterfeit.
Alle informatie, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn exclusief eigendom van SOURCING &
CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten inzake zijn merken, creaties en informatie. Elke kopie of
reproductie, op welke manier dan ook, wordt als namaak beschouwd.
Sämtliche in diesem Dokument enthaltenen Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder sind ausschließliches
Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs
und Informationen vor. Jegliche Kopie oder Vervielfältigung, unabhängig von den eingesetzten Mitteln, wird geahndet
und gilt als Fälschung.
Toda la información, los dibujos, los bocetos y las imágenes de este documento son propiedad exclusiva de
SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos relativos a sus marcas, creaciones
e información. Toda copia o reproducción, independientemente del medio utilizado, se considerará una falsificación.
Robot multifonction
Multifunctional food processor
Multifunctionele robot
Multifunktions-Küchenmaschine
Robot de cocina multifunción
G
A
R
A
N
T
I
E
G
A
R
A
N
T
I
E

Transcripción de documentos

ROBOT MULTIFONCTION MULTIFUNKTIONSKÜCHENMASCHINE MULTIFUNCTIONAL FOOD PROCESSOR ROBOT DE COCINA MULTIFUNCIÓN MULTIFUNCTIONELE ROBOT ERBT 2 Pulse FR 1 EN NL DE ES Bloc moteur Motor unit Motorblok Motorblock Bloque motor Bouton marche/arrêt et de sélection de la vitesse + fonction « Pulse » On/off and speed selection button + “Pulse” function Aan/uit-knop en selecteren van de snelheid + functie 'Pulse' Taste für Ein-/Aus- und Geschwindigkeitsauswahl + "Pulse"-Funktion. Botón de encendido/ apagado y selección de la velocidad + función «Pulse» 3 Axe d'entraînement du bol mélangeur Drive shaft for the food processor bowl Aandrijfas van de mengkom Antriebsachse des Rührbehälters Eje de arrastre del vaso mezclador 4 Bol mélangeur 1,2 L gradué avec poignée Graduated 1.2 L food processor bowl with handle Mengkom 1,2 l met maataanduiding en handvat Rührbehälter 1,2 L mit Messskala und Griff Vaso mezclador de 1,2 l graduado con empuñadura 5 Axe d'entraînement couteau hachoir/ disque émulsionneur Drive shaft for the chopping knife/ emulsifying disc Aandrijfas hakmes/ emulgeerschijf Antriebsachse des Hackmessers/der Emulgierscheibe Eje de arrastre de la cuchilla picadora/ disco emulsionador Couvercle du bol mélangeur avec cheminée de remplissage Lid for the food processor bowl with feed tube Deksel van de mengkom met invoerbuis Deckel des Rührbehälters mit Einfüllstutzen Tapa del vaso mezclador con boca de llenado 7 Poussoir d’aliment Feed tube pusher Duwstang Lebensmittelstopfer Empujador de alimentos 8 Bloc lames du blender avec joint d'étanchéité Blade assembly for the blender with seal Blok met bladen van de blender met afdichting Klingenblock des Mixers mit Dichtung Bloque de cuchillas de la batidora con junta de estanqueidad 9 Couteau 4 lames 4-blade assembly Mes 4 bladen Messer mit 4 Klingen Cuchilla de 4 hojas 10 Bol blender 1,8 L gradué avec poignée Graduated 1.8 L blender jar with handle Blenderkom 1,8 l met maataanduiding en handvat Behälter des Mixers 1,8 L mit Messskala und Griff Vaso batidor 1,8 l graduado con empuñadura 11 Couvercle du blender Blender lid Deksel van de blender Deckel des Mixers Tapa de la batidora 12 Bouchon doseur 50 ml 50 ml measuring cap Doseerknop 50 ml Dosierkappe 50 ml Tapón dosificador de 50 ml 13 Couteau hachoir Chopping knife Hakmes Hackmesser Cuchilla picadora 14 Disque émulsionneur Emulsifying disc Emulgeerschijf Emulgierscheibe Disco emulsionador 15 Disque râpe/trancheur (fin) Grating/slicing disc (thin) Schijf om te raspen/ snijden (fijn) Raspel-/ Schneidscheibe (dünn) Disco rallado/corte (fino) 16 Disque râpe/trancheur (épais) Grating/slicing disc (thick) Schijf om te raspen/ snijden (dik) Raspel-/ Schneidscheibe (dick) Disco rallado/corte (grueso) 2 6 consignes d'usage LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL ET CONSERVEZLES POUR POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE VOUS EN AUREZ BESOIN. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Tout autre usage (professionnel, commercial, etc.) est exclu. • Utilisez exclusivement cet appareil dans le cadre de préparations culinaires. • Utilisez cet appareil conformément aux instructions indiquées dans la présente notice. Risques de blessures en cas de mauvaise utilisation ! • Avant de brancher votre appareil, assurez-vous que la tension électrique de votre domicile correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. • Branchez toujours votre appareil sur une prise secteur facilement accessible. • Placez toujours le robot multifonction sur une surface plane et stable. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Conserver l'appareil et son câble hors de portée des enfants • Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l'expérience ou les • 4 V.1.0 consignes d'usage connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu'elles bénéficient d'une surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et dans la mesure où elles en comprennent bien les dangers potentiels. • Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet. • ATTENTION : Veuillez éteindre et débrancher l'appareil avant de changer les accessoires ou d'approcher les parties en mouvement pendant l'utilisation. • ATTENTION : Veuillez éteindre et débrancher l'appareil avant de le laisser sans surveillance et avant l'assemblage, le désassemblage et le nettoyage. • N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur et entreposezle dans un endroit sec. • Arrêtez et débranchez toujours l’appareil de la prise de courant lorsque vous ne l'utilisez pas, avant d’installer ou de retirer des accessoires et avant de le nettoyer. • Lorsque vous débranchez le câble d’alimentation, tirez-le toujours au niveau de la fiche, ne tirez pas sur le câble lui-même. • N’immergez jamais le bloc moteur, le câble d’alimentation ou la fiche dans l'eau ou tout autre liquide. • Ne manipulez pas l'appareil ni la prise avec les V.1.0 consignes d'usage 5 mains mouillées. • N'utilisez pas l'appareil : - si la prise ou le câble d’alimentation est endommagé(e), - en cas de mauvais fonctionnement, - si l’appareil a été endommagé de quelque façon que ce soit, - si vous l’avez laissé tomber, - si les lames sont endommagées, - si le bloc moteur est tombé dans l’eau. Présentez-le à un centre de service après-vente où il sera inspecté et réparé. Aucune réparation ne peut être effectuée par l’utilisateur. • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par votre revendeur, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter un danger. • Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation sur le rebord d’une table ou d’un plan de travail et veillez à ce qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes. • Ne placez pas et n’utilisez pas cet appareil à proximité d’une quelconque source de chaleur (table de cuisson, chauffage, etc.). • Ne faites jamais fonctionner l'appareil à vide (sans aliments). • ATTENTION : Pour éviter tout accident, maintenez les mains, et autres ustensiles de cuisine éloignés 6 V.1.0 consignes d'usage des parties en mouvement afin d’éviter les risques de blessures corporelles ou d’endommager l’appareil. • ATTENTION : En fonction robot et blender, les bols (4) et (10) contiennent des couteaux affûtés. Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des lames (9 et 13) et disques éminceurs (15 et 16) lors de l’utilisation de l’appareil, lorsque vous videz les bols et lors du nettoyage. Utilisez des accessoires adaptés afin d’éviter un risque de blessure. • N’utilisez que les accessoires fournis et recommandés par votre revendeur. L’utilisation d’accessoires non recommandés pourrait présenter un danger pour l’utilisateur et risquerait d’endommager l’appareil. • Ne dépassez pas les capacités et les durées d'utilisation maximales indiquées. • N’utilisez jamais vos doigts pour pousser la nourriture dans la cheminée de remplissage (6). Utilisez toujours le poussoir d’aliment (7). • Laissez toujours les liquides refroidir à température ambiante avant de les placer dans le blender et le bol. • Ne vous servez pas du couvercle pour arrêter ou allumer l’appareil ; utilisez toujours le bouton marche/arrêt/sélecteur de vitesse. • ATTENTION : LES LAMES, COUTEAU ET DISQUES V.1.0 consignes d'usage 7 SONT TRANCHANTS. MANIPULEZ-LES AVEC PRÉCAUTION. Ne touchez pas les bords coupants du couteau hachoir (13) lorsque vous le manipulez ou le nettoyez. • Avant de retirer le couvercle du bol mélangeur (6) ou du blender (11) : - éteignez l’appareil, - assurez-vous que les accessoires/lames sont complètement arrêtés, - veillez à ne pas dévisser le bloc lames (8) du blender. • Ne tentez pas de forcer le mécanisme de verrouillage. L’appareil pourrait être endommagé et provoquer des blessures. • Utilisez toujours le bol mélangeur (4) avec son couvercle (6) et le poussoir d’aliment (7). • Ne retirez pas les couvercles (6 et 11) tant que les lames (9 ou 13) ne sont pas arrêtées. • Placez toujours le couvercle sur le bol mélangeur/ blender avant de commencer à mixer. • N’utilisez le bol mélangeur/blender qu’avec le bloc moteur fourni. • Si les lames du blender se bloquent et ne bougent plus, cela peut endommager le moteur. Arrêtez l’appareil et débranchez-le. Vous pouvez alors utiliser une spatule en caoutchouc ou en plastique pour débloquer l’aliment. • N’utilisez pas l’appareil si le bol mélangeur/blender 8 V.1.0 consignes d'usage est brisé, ébréché ou abîmé ou si les lames sont brisées ou desserrées. • Cet appareil n'est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. • Pour les instructions concernant l'utilisation des accessoires et les réglages de vitesse, référez-vous au paragraphe « Sélection de la vitesse adaptée à chaque accessoire ». • Pour nettoyer les surfaces en contact avec les aliments, veuillez vous référer à la section « Nettoyage » à la fin de la notice. V.1.0 consignes d'usage 9 votre produit Caractéristiques techniques • • • • • • • Puissance max : 750 W Alimentation : 220 - 240 V~ 50/60 Hz 5 vitesses + Pulse Capacité max. du bol mélangeur : 1,2 L Capacité max du bol blender : 1,8 L Longueur du cordon d’alimentation : 80 cm Pieds ventouses antidérapants Dispositifs de sécurité Cet appareil est muni d’un dispositif de sécurité empêchant le démarrage du moteur tant que le bol mélangeur (4) ou le bol blender (10) et les couvercles (6 et 11) ne sont pas placés correctement. Si ces conditions sont remplies et que votre appareil ne fonctionne pas, consultez le service après-vente de votre magasin revendeur. Cet appareil intègre également un dispositif de protection contre les températures élevées. Si la température devient trop élevée, l'appareil s'éteindra automatiquement et reprendra son fonctionnement lorsque le moteur aura suffisamment refroidi (au bout de 15 minutes environ). avant la première utilisation • Retirez tout le matériel d’emballage. • Nettoyez toutes les pièces amovibles (excepté le bloc moteur) à l’aide d’une éponge douce et de l’eau chaude additionnée de produit vaisselle. Rincez à l’eau claire et séchez soigneusement à l’aide d’un chiffon doux. ATTENTION ! Les lames (9 et 13) et les disques éminceurs (15 et 16) sont tranchants. Manipulez-les avec précaution. 10 V.1.0 votre produit utilisation Sélection de la vitesse adaptée à chaque accessoire Accessoire Fonction Blancs d’œuf Disque Œufs et sucre émulsionneur (14) Crème Vitesse Durée ou capacité maximale pour une utilisation 1-2 3 minutes 1-2 3 minutes 2-3-4 1200 ml 1-2 120 ml Mélange pour préparations de gâteaux Couteau hachoir (13) Disques râpe / trancheur (15 et 16) Blender (10) Pâte (mélange de matière grasse et farine ou eau + farine) Émincer/mixer Aliments durs (carottes, pommes de terre, etc.) Aliments plus mous (concombres, tomates, etc.) Toutes les préparations liquides froides telles que milkshakes, sauces, etc. Pour les préparations chaudes telles que la soupe, etc. 1800 ml de 1 à 5 900 ml • Ne mélangez pas plus de 500 g de farine et 25 cl d’eau avec cet appareil (Quantité maximale à ne pas dépasser). • En cas d'utilisation prolongée ou de quantités importantes, veillez à laisser un temps de repos conséquent (d'environ 10 minutes) avant une nouvelle utilisation. V.1.0 utilisation 11 Assemblage du couteau hachoir (13) 1. Installez l’axe d’entraînement (3) sur le bloc moteur (1). 2. Placez le bol mélangeur (4) sur le bloc moteur (1) et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller. Position déverrouillée du bloc moteur. : vous pouvez retirer le bol mélangeur Position verrouillée : vous ne pouvez pas retirer le bol mélangeur du bloc moteur. 3. Placez l'axe d'entraînement des accessoires (5) dans le bol mélangeur (4). 4. Placez le couteau hachoir (13) sur l’axe d’entraînement (5) et tournez-le pour le verrouiller. 5. Placez le couvercle (6) sur le bol mélangeur (4). Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller. 6. Placez le poussoir d'aliment (7) dans la cheminée de remplissage. 7. Allumez l’appareil en tournant le bouton marche/arrêt et en le plaçant sur une vitesse adaptée à la préparation (reportezvous au tableau de « sélection de la vitesse adaptée à chaque accessoire »). Utilisez la fonction « Pulse » pour mélanger par impulsion. Note : pour utiliser la fonction « Pulse », vous devez d'abord sélectionner une vitesse. Remarque : Le robot ne se mettra pas en marche si le bol mélangeur (4) et son couvercle (6) ne sont pas installés correctement. 12 Aliments Quantité maximale pour une utilisation Chocolat ≤ 100 g Fromage ≤ 200 g Viande ≤ 500 g Thé ou épices de 50 à 100 g Fruits et légumes de 100 à 300 g Oignon ≤ 500 g V.1.0 utilisation Pulse Utilisation du couteau hachoir (13) Le couteau hachoir est l’accessoire le plus polyvalent. La durée du mixage détermine la texture. Pour les textures plus granuleuses, utilisez le mode de fonctionnement par impulsion « Pulse ». Utilisez le couteau hachoir pour hacher de la viande fraîche ou cuite, les légumes, les noisettes, réduire les biscuits et le pain en miettes, mixer les potages, les smoothies, les purées, les pâtes à crêpes, etc. Conseils pratiques • Coupez les aliments tels que la viande, le pain et les légumes en cubes de 2 cm avant la préparation. • Utilisez la fonction « Pulse » en plusieurs fois pour éviter de couper trop finement. • Prenez garde à ne pas mélanger trop longtemps. • Ne faites fonctionner l'appareil que quelques secondes lorsque vous coupez du fromage à pâte dure ou du chocolat. Dans le cas contraire, la sécurité anti-surchauffe pourrait s'activer. • Ce robot n’est pas conçu pour concasser ou moudre des grains de café ou transformer du sucre cristallisé en sucre en poudre. Assemblage du disque émulsionneur (14) 1. Installez l’axe d’entraînement (3) sur le bloc moteur (1). 2. Placez le bol mélangeur (4) sur le bloc moteur (1) et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller. Position déverrouillée du bloc moteur. : vous pouvez retirer le bol mélangeur Position verrouillée : vous ne pouvez pas retirer le bol mélangeur du bloc moteur. 3. Placez l'axe d'entraînement des accessoires (5) dans le bol mélangeur (4). 4. Placez le disque émulsionneur (5) sur l’axe d’entraînement (5) et tournez-le pour le verrouiller. Pulse V.1.0 utilisation 13 5. Placez le couvercle (6) sur le bol mélangeur (4). Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller. 6. Placez le poussoir d'aliment (7) dans la cheminée de remplissage. 7. Allumez l’appareil en tournant le bouton marche/arrêt et en le plaçant sur une vitesse adaptée à la préparation (reportez-vous au tableau de « sélection de la vitesse adaptée à chaque accessoire »). Utilisez la fonction « Pulse » pour mélanger par impulsion. Note : pour utiliser la fonction « Pulse », vous devez d'abord sélectionner une vitesse. Remarque : Le robot ne se mettra pas en marche si le bol mélangeur (4) et son couvercle (6) ne sont pas installés correctement. Utilisation du disque émulsionneur Utilisez le disque émulsionneur uniquement pour les mélanges légers tels que les blancs d’œuf, la mayonnaise, la crème, le lait concentré et pour le mélange d'oeufs et de sucre pour les gâteaux mousseline. Les préparations plus lourdes (avec levure et matière grasse) risquent d’endommager le disque émulsionneur. Conseils pratiques • Assurez-vous que le bol mélangeur et le disque émulsionneur soient propres et exempts de graisse avant de battre les préparations. • Pour de meilleurs résultats, sortez les œufs du réfrigérateur un peu avant afin qu’ils soient à température ambiante au moment de les utiliser. • Ne pas utiliser de disque émulsifionneur pour pétrir la farine. 14 V.1.0 utilisation Assemblage des disques râpe/trancheur (fin) (15) et épais (16) 1. Installez l’axe d’entraînement (3) sur le bloc moteur (1). 2. Placez le bol mélangeur (4) sur le bloc moteur (1) et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller. Position déverrouillée : vous pouvez retirer le bol mélangeur du bloc moteur. Position verrouillée : vous ne pouvez pas retirer le bol mélangeur du bloc moteur. 3. Installez l'un des disques (15 ou 16) sur l'axe d'entraînement (3). 4. Placez le couvercle (6) sur le bol mélangeur (4). Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller. 5. Placez le poussoir d'aliment (7) dans le couvercle (6) et utilisez-le pour pousser les aliments dans le bol mélangeur. 6. Allumez l’appareil en tournant le bouton marche/arrêt et en le plaçant sur une vitesse adaptée à la préparation (reportezvous au tableau de « sélection de la vitesse adaptée à chaque accessoire »). Utilisez la fonction « Pulse » pour travailler par impulsion. Ou : Pulse Note : pour utiliser la fonction « Pulse », vous devez d'abord sélectionner une vitesse. Remarque : Le robot ne se mettra pas en marche si le bol mélangeur (4) et son couvercle (6) ne sont pas installés correctement. V.1.0 utilisation 15 Utilisation des disques éminceur/trancheur (fin) (15) et épais (16) • Choisissez le disque éminceur (15 ou 16) en fonction de l'aliment et de la découpe souhaitée : - le disque râpe/trancheur "fin" (15) sert à découper plus finement, - le disque râpe/trancheur "gros" (16) sert à découper plus grossièrement. Un coté du disque sert à râper finement (les carottes, les pommes de terre, les oignons, le fromage, etc.), l'autre côté sert à trancher (les pommes de terre, les concombres, les courgettes, etc.). Lame sur le dessus pour trancher Pour des lamelles plus épaisses (16) Pour des lamelles plus fines (15) Crans sur le dessus pour émincer ATTENTION ! • Ne retirez jamais le couvercle (6) tant que les disques ne sont pas complètement arrêtés. • Manipulez les disques avec précaution car ils sont extrêmement tranchants ! • N’utilisez jamais vos doigts pour pousser la nourriture dans la cheminée de remplissage (6). Utilisez toujours le poussoir d’aliment (7). Conseils pratiques • Utilisez toujours des aliments frais. • Les aliments placés à la verticale sont tranchés ou râpés plus finement que ceux placés à l’horizontale. 16 V.1.0 utilisation • Vous remarquerez toujours une petite quantité de résidus sur le disque ou dans le bol lorsque vous utilisez un disque éminceur. Ceci est normal. • Découpez les aliments en petits morceaux au prélable de manière à ce qu'ils puissent être insérés facilement dans la cheminée de remplissage. • Appuyez doucement sur le poussoir (7) lorsque vous insérez les aliments. Assemblage du blender (10) 1. Placez les aliments dans le bol blender (10). 2. Placez le bouchon doseur (12) sur le couvercle, tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller puis, placez le couvercle sur le bol blender. 3. Placez le bol blender (10) sur le bloc moteur (1) dans les encoches prévues à cet effet puis, tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller. 4. Allumez l’appareil en tournant le bouton marche/arrêt et en le plaçant sur une vitesse adaptée à la préparation (reportez-vous au tableau de « sélection de la vitesse adaptée à chaque accessoire »). Utilisez la fonction « Pulse » pour mélanger par impulsion. Note : pour utiliser la fonction « Pulse », vous devez d'abord sélectionner une vitesse. Remarque : Le robot ne se mettra pas en marche si le bol blender (10) et son couvercle (11) ne sont pas installés correctement sur le bloc moteur (1). Utilisation du blender (10) • Vous pouvez insérer des ingrédients pendant le fonctionnement du blender uniquement via l'ouverture du bouchon doseur. • Raclez les mélanges épais (par ex. les pâtes ou les sauces épaisses pour hors-d’œuvre) sur les parois avec une spatule lorsque le blender est à l'arrêt et débranché de la prise de courant. Si le mélange est trop épais, ajoutez du liquide. • Pour piler de la glace, utilisez la fonction « Pulse ». Pulse V.1.0 utilisation 17 • Ne stockez pas vos préparations dans le blender. Le blender n’est pas un récipient de stockage. Videz le bol blender et lavez-le après chaque utilisation. • Ne mixez jamais plus de 1,8 litre - moins pour les liquides épais comme les milkshakes. Préparation d’ingrédients chauds Ne versez jamais de liquides bouillants dans les bols (4 et 10). • Si vous préparez des boissons ou des soupes chaudes, laissez l’ensemble refroidir à une température inférieure à 60°C environ (préparation tiède) avant de le verser dans le blender et ne dépassez pas 900 ml. • • Lors du mixage de liquides chauds, une attention particulière doit être apportée afin d’éviter toute projection de liquide chaud pouvant provoquer des brûlures. N’oubliez pas de fermer l’orifice de remplissage du couvercle à l’aide du bouchon doseur (12). • Au cas où le couvercle se soulèverait lors du mixage de préparations chaudes notamment, arrêtez l’appareil et retirez le couvercle pour évacuer la pression accumulée. Recommencez ensuite l’opération toujours en maintenant fermement le couvercle. Vous pouvez aussi vider une partie de la préparation et la mixer en plusieurs fois. En fin d'utilisation / démontage des différents éléments En fin d'utilisation Éteignez toujours l’appareil (bouton marche/arrêt sur la vitesse 0) et débranchez-le de la prise de courant avant de retirer le bol mélangeur (4) ou le bol blender (10) du bloc moteur. Avec le bol mélangeur (4) 1. Retirez le poussoir d'aliment (7) du couvercle (6). 2. Tournez le couvercle (6) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, soulevez-le et retirez-le. 3. En fonction des accessoires utilisés, retirez le disque éminceur (15 ou 16) puis l'axe d'entraînement (3) ou le couteau hachoir (13) ou le disque émulsionneur (14) puis l'axe d'entraînement (5). 4. Tournez le bol mélangeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le déverrouiller de la base du bloc moteur. Soulevez-le puis, retirez-le. 18 V.1.0 utilisation Avec le bol blender (10) 1. Retirez le couvercle (11) et son bouchon doseur (12). 2. Tournez le bol mélangeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le déverrouiller de la base du bloc moteur. Soulevez-le puis, retirez-le. 3. Versez la préparation dans des verres (ou un autre récipient). 4. Vous pouvez démonter le bloc lames (8) pour un nettoyage du bol facilité. Pour cela, tournez légèrement le bloc lames dans le sens inverse des aiguilles d'une montre puis, retirez-le. nettoyage ATTENTION ! • Arrêtez et débranchez l’appareil de la prise de courant avant de procéder à son nettoyage. • Manipulez les lames (9, 13, 15 et 16) avec précaution car elles sont tranchantes. • N’immergez jamais le bloc moteur, le câble d’alimentation ou la fiche dans l'eau ou tout autre liquide. Certains aliments décolorent le plastique. Ceci est normal. Cela n’a aucune conséquence sur le plastique et n’altère pas le goût des aliments. Frottez les parties en plastique à l’aide d’un chiffon légèrement imbibé d’huile alimentaire pour faire disparaître la décoloration. Bloc moteur Essuyez le bloc moteur à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. Assurez-vous que le système de verrouillage est exempt de résidus alimentaires. Autres pièces amovibles Vous pouvez laver toutes les pièces amovibles (excepté le bloc moteur) avec une éponge douce et de l’eau chaude additionnée de produit vaisselle. Rincez à l’eau claire puis, séchez soigneusement à l’aide d’un chiffon doux. V.1.0 nettoyage 19 guide de dépannage Problèmes Causes possibles et solutions L'appareil ne fonctionne pas. Assurez-vous que l'appareil est assemblé correctement. Assurez-vous que la fiche d'alimentation est branchée correctement. Vérifiez s'il y a une panne de courant ou si la prise utilisée est fonctionnelle. L'appareil s'arrête de fonctionner soudainement. L'appareil vibre et le bol peut se desserrer légèrement si l'appareil fonctionne à une vitesse élevée. Veuillez réinstaller le bol et son couvercle correctement. Le moteur fonctionne mais les pièces ne tournent pas. Assurez-vous que le bloc moteur est installé correctement, sur une surface plane et stable. Si les informations de ce tableau ne vous aident pas à résoudre votre problème spécifique, ne procédez pas vous-même à des réparations mais apportez votre appareil au service après-vente de votre magasin revendeur. Les réparations effectuées par un personnel non agréé ne sont pas prises en compte par la garantie. 20 V.1.0 guide de dépannage MULTIFUNCTIONAL FOOD PROCESSOR instructions for use CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR APPLIANCE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. This appliance is intended for household use only. Any other use (professional, commercial, etc.) is excluded. • Only use this appliance for food preparation. • Use this appliance in accordance with the instructions in this manual. Risk of injury in case of misuse! • Before plugging in your appliance, make sure that the voltage of your home matches that indicated on the appliance rating plate. • Always connect your appliance to an easily accessible electrical outlet. • Always place the multifunctional food processor on flat and stable surface. • This appliance should not be used by children. Keep the appliance and its cord out of the reach of children. • This appliance can be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or whose experience or knowledge is insufficient, provided that they are supervised or have received instructions on using the appliance safely and properly understand the potential dangers. • V.1.0 instructions for use 21 Children should not use the appliance as a toy. • WARNING: Switch off and unplug the appliance before changing accessories or approaching moving parts during use. • WARNING: Switch off and unplug the appliance before leaving it unattended and before assembling, disassembling, or cleaning it. • Do not use this appliance outdoors and store it in a dry place. • Always switch off and unplug the appliance from the power point when not in use, before fitting or removing accessories and before cleaning it. • When you unplug the power cord , always pull it at the plug. Do not pull on the cord itself. • Never immerse the motor unit, power cord or plug in water or any other liquid. • Do not handle the appliance or the plug with wet hands. • Do not use this appliance: - If the plug or the power cord is damaged, - In case of malfunction, - If the appliance has been damaged in any way, - If you have dropped it, - If the blades are damaged, - If the motor unit has fallen in water. Take it to an after-sales service centre for inspection and repair. Repairs cannot be performed by the user. • 22 V.1.0 instructions for use If the power cable is damaged, it must be replaced by your retailer, their after-sales service or a similarly qualified person, in order to prevent any kind of risk. • Do not hang the power cord over the edge of a table or work surface, make sure it doesn’t come into contact with hot surfaces. • Do not place or use this appliance on or near any heat source (hob, heating, etc.). • Never operate the appliance when it is empty (without food). • WARNING: To avoid accidents, keep your hands and other kitchen utensils away from moving parts to avoid possible bodily injury or damage to the appliance. • WARNING: When operating as a food processor or blender, the bowl or jar (4) and (10) contains sharp knives. Care must be taken when handling the blades (9 and 13) and slicing discs (15 and 16) when using the appliance, emptying the bowl and jar and cleaning. Use appropriate accessories to avoid the risk of injury. • Only use accessories provided and recommended by your retailer. The use of non-recommended accessories could endanger the user and cause damage to the appliance. • Do not exceed the maximum capacities and operating times indicated. • Never use your fingers to push food into the feed • V.1.0 instructions for use 23 tube (6). Always use the feed tube pusher (7). • Always allow liquids to cool to room temperature before placing them in the blender and bowl. • Do not use the lid to turn the appliance on or off; always use the on/off/speed selector button. • WARNING: THE BLADES, KNIFE AND DISCS ARE SHARP. HANDLE THEM WITH CARE. Do not touch the cutting edges of the chopping knife (13) when handling or cleaning it. • Before removing the lid of the food processor bowl (6) or blender (11): - Turn off the appliance, - Make sure that the accessories/blades have come to a complete stop, - Take care not to unscrew the blade assembly (8) from the blender. • Do not attempt to force the locking mechanism. The appliance could be damaged and cause injury. • Always use the food processor bowl (4) with its lid (6) and the feed tube pusher (7). • Do not remove the lids (6 and 11) until the blades (9 or 13) have come to a complete stop. • Always place the lid on the food processor bowl/ blender jar before you start mixing. • Only use the food processor bowl/blender jar with the motor unit provided. • If the blender blades get jammed and do not move, it could damage the motor. Switch off the appliance 24 V.1.0 instructions for use and unplug it. You can then use a rubber or plastic spatula to dislodge the food. • Do not use the appliance if the food processor bowl/blender jar is broken, chipped or damaged or if the blades are broken or loose. • This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or by a separate remote control system. • For instructions on using the accessories and speed settings, refer to the “Selecting the appropriate speed for each accessory”. • To clean surfaces in contact with food, please refer to the “Cleaning” section at the end of this manual. V.1.0 instructions for use 25 your product Technical characteristics • • • • • • • Maximum power: 750 W Power supply: 220 - 240 V~ 50/60 Hz 5 speeds + Pulse Max. capacity of the food processor bowl: 1.2 L Max. capacity of the blender jar: 1.8 L Power cord length: 80 cm Non-slip suction cup feet Safety devices This appliance is equipped with a safety device that prevents the engine from starting until the food processor bowl (4) or the blender jar (10) and lids (6 and 11) are correctly fitted. If these conditions are met and your appliance does not work, contact your retailer’s after-sales service. This appliance also has a protection device against overheating. If the temperature gets too high, the unit will automatically turn off and resume operation when the engine has cooled down sufficiently (after about 15 minutes). before first use • Remove all packaging materials. • Clean all removable parts (except the motor unit) with a soft sponge and hot water with washing-up liquid. Rinse with clean water and thoroughly dry using a soft cloth. WARNING! The knife blades (9 and 13) and slicing discs (15 and 16) are sharp. Handle them with care. 26 V.1.0 your product use Selecting the appropriate speed for each accessory Accessory Emulsifying disc (14) Function Speed Maximum duration or capacity for use 1-2 3 minutes 1-2 3 minutes 2-3-4 1200 ml 1-2 120 ml Egg whites Eggs and sugar Cream Mixing cake batter Chopping (13) knife Dough (mixture of fat and flour or water + flour) Chopping/blending Hard foods (carrots, potatoes, etc.) Grating/slicing Softer foods (cucumbers, tomatoes, discs (15 and 16) etc.) Blender (10) All cold liquid preparations such as milkshakes, sauces, etc. For hot preparations such as soup, etc. 1-5 1800 ml 900 ml • Do not mix more than 500 g of flour and 25 cl of water with this appliance (do not exceed the maximum quantity). • In case of prolonged use or large quantities, be sure to allow it to rest for a considerable amount of time (about 10 minutes) before reuse. V.1.0 use 27 Assembling the chopping knife (13) 1. Fit the drive shaft (3) on the motor unit (1). 2. Place the food processor bowl (4) on the motor unit (1) and turn clockwise to lock it. Unlocked position : you can remove the food processor bowl from the motor unit. Locked position : you cannot remove the food processor bowl from the motor unit. 3. Place the accessory drive shaft (5) in the food processor bowl (4). 4. Place the chopping knife (13) on the drive shaft (5) and turn it to lock it. 5. Place the lid (6) on the food processor bowl (4). Turn it clockwise to lock it. 6. Place the feed tube pusher (7) in the feed tube. 7. Turn the appliance on by turning the on/off button and setting it to a speed suitable for the preparation (refer to the “selecting the appropriate speed for each accessory” table). Use the “Pulse” function to mix by pulsing. Note: To use the “Pulse” function, you must first select a speed. Note: The food processor will not start if the food processor bowl (4) and its lid (6) are not properly fitted. 28 Food Maximum quantity for use Chocolate ≤ 100 g Cheese ≤ 200 g Meat ≤ 500 g Tea or spices 50-100 g Fruits and vegetables 100-300 g Onion ≤ 500 g use V.1.0 Pulse Using the chopping knife (13) The chopping knife is the most versatile accessory. The mixing time determines the texture. For more granular textures, use the “Pulse”. Use the chopping knife to chop fresh or cooked meat, vegetables, hazelnuts, crumble biscuits and bread, mix soups, smoothies, purées, pancake batter, etc. Practical tips • Cut foods such as meat, bread and vegetables into 2 cm cubes before processing. • Use the “Pulse” function several times to avoid chopping too finely. • Be careful not to mix for too long. • Only operate the appliance for a few seconds when cutting hard cheese or chocolate. Otherwise, the overheating protection could be activated. • This food processor is not designed to crush or grind coffee beans or transform granulated sugar into icing sugar. Assembling the emulsifying disc (14) 1. Fit the drive shaft (3) on the motor unit (1). 2. Place the food processor bowl (4) on the motor unit (1) and turn clockwise to lock it. Unlocked position from the motor unit. : you can remove the food processor bowl Locked position : you cannot remove the food processor bowl from the motor unit. 3. Place the accessory drive shaft (5) in the food processor bowl (4). 4. Place the emulsifying disc (5) on the drive shaft (5) and turn it to lock it. 5. Place the lid (6) on the food processor bowl (4). Turn it clockwise to lock it. 6. Place the feed tube pusher (7) in the feed tube. Pulse V.1.0 use 29 7. Turn the appliance on by turning the on/off button and setting it to a speed suitable for the preparation (refer to the “selecting the appropriate speed for each accessory” table). Use the “Pulse” function to mix by pulsing. Note: To use the “Pulse” function, you must first select a speed. Note: The food processor will not start if the food processor bowl (4) and its lid (6) are not properly fitted. Using the emulsifying disc Only use the emulsifying disc for light blends such as egg whites, mayonnaise, cream, condensed milk and for mixing eggs and sugar for mousseline cakes. Heavier preparations (with yeast and fat) could damage the emulsifying disc. Practical tips • Make sure that the food processor bowl and emulsifying disc are clean and free of grease before mixing the preparations. • For best results, take the eggs out of the refrigerator a little beforehand so that they are at room temperature when you use them. • Do not use an emulsifying disc to knead flour. 30 V.1.0 utilisation Assembling the thin (15) and thick (16) grating/slicing discs 1. Fit the drive shaft (3) on the motor unit (1). 2. Place the food processor bowl (4) on the motor unit (1) and turn clockwise to lock it. Unlocked position : you can remove the food processor bowl from the motor unit. Locked position : you cannot remove the food processor bowl from the motor unit. 3. Fit one of the discs (15 or 16) on the drive shaft (3). 4. Place the lid (6) on the food processor bowl (4). Turn it clockwise to lock it. 5. Place the feed tube pusher (7) in the lid (6) and use it to push the food into the food processor bowl. 6. Turn the appliance on by turning the on/off button and setting it to a speed suitable for the preparation (refer to the “selecting the appropriate speed for each accessory” table). Use the “Pulse” function to operate it by pulsing. Ou : Pulse Note: To use the “Pulse” function, you must first select a speed. Note: The food processor will not start if the food processor bowl (4) and its lid (6) are not properly fitted. V.1.0 use 31 Using the thin (15) and thick (16) slicing discs • Choose the slicing disc (15 or 16) according to the food and the desired cut: - the “thin” grating/slicing disc (15) is used for cutting thinly, - the “thick” grating/slicing disc (16) is used for cutting thickly. One side of the disc is used to grate finely (carrots, potatoes, onions, cheese, etc.), the other side is used to slice (potatoes, cucumbers, courgettes, etc.). Blade on top for slicing For thicker slices (16) For thinner slices (15) Notches on top for grating WARNING! • Never remove the lid (6) until the discs have come to a complete stop. • Handle the discs with care as they are extremely sharp! • Never use your fingers to push food into the feed tube (6). Always use the feed tube pusher (7). Practical tips • Always use fresh food. • Foods placed vertically are sliced or grated finer than those placed horizontally. • You will always notice a small amount of residue on the disc or in the bowl when using a slicing disc. This is normal. • Cut the food into small pieces beforehand so that it can be easily inserted into the feed tube. 32 use V.1.0 • Gently press the feed tube pusher (7) when you insert the food. Assembling the blender (10) 1. Place the food in the blender jar (10). 2. Place the measuring cap (12) on the lid, turn it clockwise to lock it and then place the lid on the blender jar. 3. Place the blender jar (10) on the motor unit (1), in the slots provided for this purpose, and then and turn clockwise to lock it. 4. Turn the appliance on by turning the on/off button and setting it to a speed suitable for the preparation (refer to the “selecting the appropriate speed for each accessory” table). Use the “Pulse” function to mix by pulsing. Note: To use the “Pulse” function, you must first select a speed. Note: The blender will not start if the blender jar (10) and its lid (11) are not properly fitted on the motor unit (1). Using the blender (10) • You can only insert ingredients while the blender is running through the opening of the measuring cap. • Scrape thick mixtures (such as dough or thick sauces for starters) from the walls with a spatula when the blender is stopped and unplugged from the power point. If the mixture is too thick, add liquid. • To crush ice, use the “Pulse” function. • Do not store your preparations in the blender. The blender is not a storage container. Empty the blender jar and wash it after each use. • Never mix more than 1.8 litres - less for thick liquids such as milkshakes. Pulse V.1.0 use 33 Preparing hot ingredients Never pour boiling liquids into the bowl or jar (4 and 10). • If you prepare hot drinks or soups, let the ingredients cool to a temperature below approximately 60°C (warm) before pouring them into the blender and do not exceed 900 ml. • • When mixing hot liquids, particular attention should be paid to prevent hot liquid spray that could cause burns. Don’t forget to close the filling hole in the lid with the measuring cap (12). • If the lid lifts up, especially when mixing hot preparations, switch off the appliance and remove the lid to relieve the built-up pressure. Then repeat the operation while holding the lid firmly in place. You can also pour out part of the preparation and mix it in several stages. After use/disassembling the various components After use Always turn off the appliance (on/off button at speed 0) and unplug it from the power point before removing the food processor bowl (4) or the blender jar (10) from the motor unit. With the food processor bowl (4) 1. Take the feed tube pusher (7) out of the lid (6). 2. Turn the lid (6) anticlockwise, lift it up and remove it. 3. Depending on the accessories used, remove the slicing disc (15 or 16) and then the drive shaft (3) or chopping knife (13) or emulsifying disc (14) and then the drive shaft (5). 4. Turn the food processor bowl anticlockwise to unlock it from the base of the motor unit. Lift it up and remove it. With the blender jar (10) 1. Remove the lid (11) and its measuring cap (12). 2. Turn the food processor bowl anticlockwise to unlock it from the base of the motor unit. Lift it up and remove it. 3. Pour the preparation into glasses (or another container). 4. You can remove the blade assembly (8) to make it easier to clean the bowl. To do this, turn the blade assembly slightly anticlockwise, and then remove it. 34 use V.1.0 cleaning WARNING! • Turn off and unplug the appliance from the power point before cleaning. • Handle the blades (9, 13, 15 and 16) with care as they are sharp. • Never immerse the motor unit, power cord or plug in water or any other liquid. Some foods discolour plastic. This is normal. This has no effect on the plastic and does not affect the taste of the food. Rub the plastic parts with a cloth lightly soaked in cooking oil to remove the discolouration. Motor unit Wipe the motor unit using a slightly damp, soft cloth. Make sure that the locking system is free of food residue. Other removable parts You can clean all the removable parts (except the motor unit) with a soft sponge and hot water with washing-up liquid. Rinse with clean water, and then thoroughly dry using a soft cloth. troubleshooting guide Problems The appliance is not working. Possible causes and solutions Make sure the appliance is assembled correctly. Make sure that the power plug is properly connected. Check to see if there is a power failure or if the socket used is working. V.1.0 cleaning 35 Problems The appliance suddenly stops working. Possible causes and solutions The appliance is vibrating, and the bowl or jar may loosen slightly if the appliance is running at high speed. Please correctly refit the bowl or jar and its lid. The motor is running but the parts are not Make sure that the motor unit is correctly fitted, turning. on a flat, stable surface. If the information in this table does not help you solve your specific problem, do not carry out repairs yourself, but take your appliance to your retailer’s after-sales service. Repairs carried out by unauthorised personnel are not covered by the warranty. 36 V.1.0 cleaning MULTIFUNCTIONELE ROBOT gebruiksvoorschriften LEES AANDACHTIG DEZE INSTRUCTIES VOORALEER UW TOESTEL TE GEBRUIKEN EN BEWAAR DEZE OM ZE TE KUNNEN RAADPLEGEN WANNEER U ZE NODIG HEEFT. Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik. Elk ander gebruik (professioneel, commercieel...) is verboden. • Gebruik dit toestel enkel voor voedselbereiding. • Gebruik dit toestel zoals beschreven wordt in deze handleiding. Risico op letsels bij verkeerd gebruik! • Alvorens het toestel aan te sluiten, dient u zich ervan te vergewissen dat de elektrische spanning bij u thuis overeenkomt met deze die aangegeven wordt op het typeplaatje van het toestel. • Sluit uw toestel steeds aan op een makkelijk toegankelijk stopcontact. • Plaats de multifunctionele robot steeds op een vlak en stabiel oppervlak. • Dit toestel mag niet door kinderen kinderen gebruikt worden. Bewaar het toestel en het snoer ervan buiten het bereik van kinderen • Dit toestel mag gebruikt worden door personen met een fysieke, zintuiglijke en mentale beperking of waarvan de ervaring of kennis onvoldoende is, op voorwaarde dat ze begeleid worden of instructies gekregen hebben inzake het veilige gebruik van het • V.1.0 gebruiksvoorschriften 37 toestel en dat ze de mogelijke gevaren begrijpen. • Kinderen mogen het toestel niet als speeltje gebruiken • OPGELET: Gelieve het toestel uit te schakelen vooraleer de accessoires te veranderen of de onderdelen aan te raken tijdens het gebruik. • OPGELET: Gelieve het toestel uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te halen vooraleer u het toestel onbewaakt achterlaat en vóór het monteren, demonteren en reinigen. • Gebruik dit toestel niet buiten en bewaar het op een droge plaats. • Schakel het toestel uit en haal de stekker steeds uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt, vóór het installeren of verwijderen van accessoires en vóór het reinigen. • Haal het snoer steeds met de stekker uit het stopcontact, trek niet aan het snoer zelf. • Dompel het motorblok, het voedingssnoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. • Raak het toestel of de stekker niet aan met natte handen. • Gebruik het toestel niet: - indien de stekker of de voedingskabel beschadigd is, - indien het niet correct werkt, - indien het beschadigd is, op welke manier dan ook, 38 V.1.0 gebruiksvoorschriften - indien u het hebt laten vallen, - indien de bladen van elkaar gescheiden zijn, - indien het motorblok in het water gevallen is. Ga met het toestel naar een klantendienst waar het nagekeken en hersteld zal worden. Geen enkele herstelling mag uitgevoerd worden door de gebruiker. • Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, zijn klantendienst of een gelijkaardige bevoegde persoon om elk risico uit te sluiten. • Laat het voedingssnoer niet over de rand van een tafel of een werkblad hangen en let erop dat het niet in contact komt met warme oppervlakken. • Plaats het toestel niet of gebruik het toestel niet in de buurt van eender welke warmtebron (kookvuur, verwarming, enz.). • Laat het toestel nooit werken wanneer het leeg (zonder voedingsmiddelen) is. • OPGELET: Houd handen en keukengerei uit de buurt van bewegende delen om elk risico op verwondingen te vermijden of het toestel te beschadigen. • OPGELET: In robot- of blendermodus bevatten de kommen (4) en (10) scherpe messen. Wees voorzichtig wanneer u de bladen (9 en 13) en de snijschijven (15 en 16) vastneemt bij het gebruik van het toestel, wanneer u de kommen leegt en V.1.0 gebruiksvoorschriften 39 reinigt. Gebruik de juiste accessoires om het risico op verwondingen te vermijden. • Gebruik enkel de meegeleverde en door uw verkoper aanbevolen accessoires. Het gebruik van nietaanbevolen accessoires kan een gevaar vormen voor de gebruiker en kan het toestel beschadigen. • Respecteer de aangegeven capaciteiten en gebruiksduren. • Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de invoerbuis (6) te duwen. Gebruik steeds de duwstang (7). • Laat vloeistoffen steeds afkoelen op omgevingstemperatuur vooraleer ze in de blender en de kom te gieten. • Gebruik het deksel niet om het toestel in- of uit te schakelen; gebruik steeds de Aan/uit-knop/ snelheidskiezer. • OPGELET: DE BLADEN, HET MES EN DE SCHIJVEN ZIJN SCHERP. WEES VOORZICHTIG. Raak de scherpe randen van het hakmes (13) niet aan wanneer u het gebruikt of reinigt. • Vooraleer u de mengkom (6) of de blenderkom (11) verwijdert: - schakelt u het toestel uit, - zorg ervoor dat de accessoires/bladen volledig stil staan, - let er op het blok met de bladen (8) niet van de blender los te schroeven. • Probeer het vergrendelmechanisme niet te forceren. 40 V.1.0 gebruiksvoorschriften Het toestel zou beschadigd kunnen worden en letsels veroorzaken. • Gebruik steeds de mengkom (4) met het deksel (6) en de duwstang (7). • Verwijder de deksels (6 en 11) niet zolang de bladen (9 of 13) niet gestopt zijn met draaien. • Plaats het deksel steeds op de mengkom/ blenderkom vooraleer het mixen te starten. • Gebruik de mengkom/blenderkom enkel met het meegeleverde motorblok. • Wanneer de bladen van de blender blokkeren en niet langer bewegen, kan dat de motor beschadigen. Schakel het toestel uit en haal de stekker uit het stopcontact. U kunt een spatel in rubber of kunststof gebruiken om de voedingsmiddelen los te maken. • Gebruik het toestel niet wanneer de mengkom/ blenderkom gebroken, gebarsten of beschadigd is of wanneer de bladen stuk of losgekomen zijn. • Dit toestel is niet bestemd om gebruikt te worden via een externe timer of door een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. • Raadpleeg de paragraaf 'Selecteren van de aangepaste snelheid voor elke bereiding' voor de instructies over het gebruik van de accessoires en het instellen van de snelheid. • Om de oppervlakken te reinigen die in contact komen met voeding raadpleegt u de paragraaf « Reinigen » achteraan de handleiding. V.1.0 gebruiksvoorschriften 41 uw product Technische eigenschappen • • • • • • • Max.vermogen: 750 W Voeding: 220 - 240 V~ 50/60 Hz 5 snelheden + Pulse Max. inhoud van de kom 1,2 l Max. inhoud van de kom van de blender: 1,8 l Lengte van het voedingssnoer: 80 cm Poten met antislipzuignappen Veiligheidsvoorzieningen Dit toestel is uitgerust met een veiligheidsvoorziening die verhindert dat de motor inschakelt wanneer de mengkom (4) of de kom van de blender (10) en de deksels (6 en 11) niet correct werden geplaatst. Wanneer niet aan deze voorwaarden werd voldaan en uw toestel niet werkt, raadpleeg dan de klantendienst van uw winkel. Dit toestel bevat eveneens een veiligheidsvoorziening tegen te hoge temperaturen. Indien de temperatuur te hoog wordt, schakelt het toestel automatisch uit en zal het opnieuw beginnen werken wanneer de motor voldoende is afgekoeld (na ongeveer 15 minuten). voor het eerste gebruik • Verwijder al het verpakkingsmateriaal • Reinig alle verwijderbare onderdelen (met uitzondering van het motorblok) met een zachte spons en warm water met afwasmiddel. Spoel met helder water en wrijf zorgvuldig droog met een zachte doek. OPGELET! De bladen (9 en 13) en snijschijven (15 en 16) zijn scherp. Wees voorzichtig. 42 V.1.0 uw product gebruik Selecteer de juiste snelheid voor elk accessoire Accessoire Emulgeerschijf (14) Functie Snelheid Duur of maximale capaciteit voor gebruik 1-2 3 minuten 1-2 3 minuten 2-3-4 1200 ml 1-2 120 ml Eiwitten Eieren en suiker Room Mengsels om taarten te maken Hakmes (13) Deeg (mengsel van vetstof en bloem of water + bloem) In dunne plakjes snijden/mixen Hard voedsel (wortels, aardappelen, Schijven om de enz.) raspen / snijden Zachtere voeding (komkommers, (15 en 16) tomaten, enz.) Blender (10) Alle koude vloeibare bereidingen zoals milkshakes, sauzen, enz. Voor alle warme bereidingen zoals soep, enz. 1800 ml van 1 tot 5 900 ml • Meng niet meer dan 500 g bloem en 25 cl water in dit toestel (overschrijd deze maximale hoeveelheid niet). • Pas bij langdurig gebruik of bij grote hoeveelheden een rustpauze (ongeveer 10 minuten) toe vooraleer het toestel opnieuw te gebruiken. V.1.0 gebruik 43 Monteren van het hakmes (13) 1. Plaats de aandrijfas (3) op het motorblok (1). 2. Plaats de mengkom (4) op het motorblok (1) en draai in wijzerzin om te vergrendelen. Ontgrendelde positie motorblok halen. Vergrendelde positie : u kunt de mengkom van het : u kunt de mengkom niet van het motorblok halen. 3. Plaats de aandrijfas van de accessoires (5) in de mengkom (4). 4. Plaats het hakmes (13) op de aandrijfas (5) en draai om te vergrendelen. 5. Plaats het deksel (6) op de mengkom (4). Draai in wijzerzin om te vergrendelen. 6. Plaats de duwstang (7) in de invoerbuis. 7. Schakel het toestel in door aan de Aan/uit-knop te draaien en deze op een snelheid in te stellen die geschikt is voor de bereiding (raadpleeg de tabel 'selecteren van de aangepaste snelheid voor elk accessoire'). Gebruik de functie 'Pulse' om te mengen met 'impulsen'. Opmerking: om de functie 'Pulse' te gebruiken, kiest u eerst een snelheid. Opmerking : De robot start niet wanneer de mengkom (4) en het deksel (6) niet correct werden geïnstalleerd. 44 Voedingsmiddelen Maximale hoeveelheid voor gebruik Chocolade ≤ 100 g Kaas ≤ 200 g Vlees ≤ 500 g Thee of kruiden van 50 tot 100 g Groenten en fruit van 100 tot 300 g Ui ≤ 500 g V.1.0 gebruik Pulse Gebruik van het hakmes (13) Het hakmes is het meest polyvalente accessoire. De duur van het mixen bepaalt de textuur. Voor eerder korrelige texturen gebruikt u de modus via impulsen « Pulse ». Gebruik het hakmes om vers of gebakken vlees, groenten, hazelnoten fijn te hakken en koekjes en brood tot kruimels fijn te malen, soep, smoothies, puree en pannenkoekendeeg enz. te mengen. Handige tips • Snijd vlees, brood en groenten in blokjes voor de bereiding in blokjes van 2 cm. • Gebruik de functie 'Pulse' in verschillende keren om te vermijden te fijn te malen. • Let er op niet te lang te mengen. • Laat het toestel slechts een paar seconden werken wanneer u harde kaas of chocolade snijdt. Anders zou de antioververhittingsbeveiliging geactiveerd kunnen worden. • Deze robot werd niet ontworpen om koffiebonen te malen of om van kristalsuiker poeder te maken. Monteren van een emulgeerschijf (14) 1. Plaats de aandrijfas (3) op het motorblok (1). 2. Plaats de mengkom (4) op het motorblok (1) en draai in wijzerzin om te vergrendelen. Ontgrendelde positie motorblok halen. Vergrendelde positie motorblok : u kunt de mengkom van het : u kunt de mengkom niet van het 3. Plaats de aandrijfas van de accessoires (5) in de mengkom (4). 4. Plaats de emulgeerschijf (5) op de aandrijfas (5) en laat draaien om te vergrendelen. 5. Plaats het deksel (6) op de mengkom (4). Draai in wijzerzin om te vergrendelen. Pulse V.1.0 gebruik 45 6. Plaats de duwstang (7) in de invoerbuis. 7. Schakel het toestel in door aan de Aan/uit-knop te draaien en deze op een snelheid in te stellen die geschikt is voor de bereiding (raadpleeg de tabel 'selecteren van de aangepaste snelheid voor elk accessoire'). Gebruik de functie 'Pulse' om te mengen met 'impulsen'. Opmerking: om de functie 'Pulse' te gebruiken, kiest u eerst een snelheid. Opmerking : De robot start niet wanneer de mengkom (4) en het deksel (6) niet correct werden geïnstalleerd. Gebruik van de emulgeerschijf Gebruik de emulgeerschijf enkel voor lichte mengsels zoals eiwit, mayonaise, room, geconcentreerde melk en voor het mengen van eieren en suiker voor mousselinecake. Zwaardere bereidingen (met gist en vetstof) kunnen de emulgeerschijf beschadigen. Handige tips • Zorg ervoor dat de mengkom en de emulgeerschijf schoon en vetvrij zijn vooraleer de bereidingen op te kloppen. • Haal voor de beste resultaten de eieren even voor gebruik uit de koelkast, zodat ze op kamertemperatuur zijn wanneer u ze wil verwerken. • Gebruik de emulgeerschijf niet om bloem te bewerken. 46 V.1.0 gebruik Plaatsen van de rasp/snijschijven (fijn) (15) en (dik) (16). 1. Plaats de aandrijfas (3) op het motorblok (1). 2. Plaats de mengkom (4) op het motorblok (1) en draai in wijzerzin om te vergrendelen. Ontgrendelde positie : u kunt de mengkom van het motorblok halen. Vergrendelde positie : u kunt de mengkom niet 3. Plaats één van de schijven (15 of 16) op de aandrijfas (3). 4. Plaats het deksel (6) op de mengkom (4). Draai in wijzerzin om te vergrendelen. 5. Plaats de duwstang (7) in het deksel (6) en gebruik om het voedsel in de mengkom te duwen. 6. Schakel het toestel in door aan de Aan/ uit-knop te draaien en deze op een snelheid in te stellen die geschikt is voor de bereiding (raadpleeg de tabel 'selecteren van de aangepaste snelheid voor elk accessoire'). Gebruik de functie 'Pulse' om te mengen met 'impulsen'. Ou : Pulse Opmerking: om de functie 'Pulse' te gebruiken, kiest u eerst een snelheid. Opmerking : De robot start niet wanneer de mengkom (4) en het deksel (6) niet correct werden geïnstalleerd. V.1.0 gebruik 47 Gebruik van de snijschijven: fijn (15) of dik (16) • Kies de snijschijf (15 of 16) naargelang het voedsel en de gewenste vorm: - de 'fijne' rasp/snijschijf (15) snijdt fijner, - de 'grove' rasp/snijschijf (16) snijdt eerder grof. Eén kant van de schijf dient om fijn te raspen (wortels, aardappelen, uien, kaas, enz.), de andere kant dient om te snijden (aardappelen, komkommer, courgettes, enz). Blad naar boven om te snijden Voor de dikkere bladen (16) Voor de fijnere bladen (15) Inkepingen naar onder om te snijden OPGELET! • Haal het deksel (6) nooit van de kom wanneer de schijven niet volledig stil staan. • Wees voorzichtig met de schijven, want ze zijn erg scherp! • Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de invoerbuis (6) te duwen. Gebruik steeds de duwstang (7). Handige tips • Gebruik steeds verse voeding. • Voeding die verticaal wordt ingevoerd wordt fijner gesneden of geraspt dan voeding die horizontaal wordt ingevoerd. • Er blijft steeds een kleine hoeveelheid achter op de schijf of in de kom wanneer u een snijschijf gebruikt. Dit is normaal. 48 V.1.0 gebruik • Snij de voeding vooraf in kleine stukjes zodat ze makkelijk in de invoerbuis passen. • Duw zachtjes op de duwstang (7) wanneer u het voedsel in de invoerbuis stopt. Monteren van de blender (10) 1. Doe de voedingsmiddelen in de mengkom (10). 2. Zet de doseerknop (12) op het deksel, draai in wijzerzin om te vergrendelen en plaats het deksel op de kom van de blender. 3. Plaats de blenderkom (10) op het motorblok (1) in de hiervoor voorziene inkepingen en draai vervolgens in wijzerzin om te vergrendelen. 4. Schakel het toestel in door aan de Aan/uit-knop te draaien en deze op een snelheid in te stellen die geschikt is voor de bereiding (raadpleeg de tabel 'selecteren van de aangepaste snelheid voor elk accessoire'). Gebruik de functie 'Pulse' om te mengen met 'impulsen'. Opmerking: om de functie 'Pulse' te gebruiken, kiest u eerst een snelheid. Opmerking : De robot start niet wanneer de blenderkom (10) en het deksel (11) niet correct op het motorblok (1) werden geplaatst. Gebruik van de blender (10) • Tijdens de werking van de blender kunt u de ingrediënten enkel toevoegen via de opening van de doseerknop. • Schraap dikke mengsels (vb. deeg of dikke sauzen ) van de wanden met een spatel wanneer de blender niet mengt en wanneer de stekker uit het stopcontact werd gehaald. Voeg vloeistof toe wanneer het mengsel te dik is. • Gebruik de functie 'Pulse' om ijs te vermalen. • Bewaar uw bereidingen niet in de blender. De blender niet bestemd om voedsel in te bewaren. Maak de blenderkom leeg en was na elk gebruik af. • Mix nooit meer dan 1,8 liter - minder voor dikke vloeistoffen zoals milkshakes. Pulse V.1.0 gebruik 49 Bereidingen met warme ingrediënten Giet nooit kokende vloeistoffen in de kommen (4 en 10). • Laat alles afkoelen tot minder dan ongeveer 60°C (lauwe bereiding) wanneer u warme dranken of soep maakt, vooraleer in de blender te gieten en vul niet meer dan 900 ml. • • Let er bij het mixen van warme vloeistoffen vooral op dat er geen warme vloeistof spat, dit zou brandwonden kunnen veroorzaken. Vergeet de vulopening in het deksel niet te sluiten met de doseerdop (12). • Schakel het toestel uit wanneer het deksel tijdens het mixen van warme bereidingen omhoog komt en haal het deksel van de kom om de opgestapelde druk af te voeren. Begin vervolgens opnieuw en sluit het deksel goed af. U kunt ook een deel van de bereiding uit de kom halen en verschillende keren mixen. Na het gebruik / demonteren van de verschillende onderdelen Na het gebruik Schakel het toestel steeds uit (Aan/uit-knop op snelheid 0) en haal de stekker uit het stopcontact vooraleer de mengkom (4) of de blenderkom (10) van het motorblok te halen. Met de mengkom (4) 1. Haal de duwstang (7) uit het deksel (6). 2. Draai het deksel (6) in tegenwijzerzin, til op en verwijder. 3. Verwijder, naargelang de gebruikte accessoires, de snijschijf (15 of 16) en vervolgens de aandrijfas (3) of het hakmes (13) of de emulgeerschijf (14) en vervolgens de aandrijfas (5). 4. Draai de mengkom in tegenwijzerzin om te ontgrendelen van de basis van het motorblok. Til op en verwijder. Met de blenderkom (10) 1. Verwijder het deksel (11) en de doseerdop (12). 2. Draai de mengkom in tegenwijzerzin om te ontgrendelen van de basis van het motorblok. Til op en verwijder. 3. Giet de bereiding in glazen (of een ander recipiënt). 4. U kunt het messenblok (8) demonteren om de kom makkelijk te kunnen reinigen. Draai hiervoor het messenblok lichtjes in tegenwijzerzin en verwijder. 50 V.1.0 gebruik reiniging OPGELET! • Schakel het toestel uit en haal de stekker uit het stopcontact vooraleer het te reinigen. • Wees voorzichtig met de messen (9, 13, 15 en 16), want deze zijn scherp. • Dompel het motorblok, het voedingssnoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. Bepaalde voedingsmiddelen doen de kunststof verkleuren. Dit is normaal. Dit heeft geen enkele invloed op de kunststof en de smaak van de voedingsmiddelen. Wrijf de delen in kunststof schoon met een doek met een beetje olie om de verkleuring te doen verdwijnen. Motorblok Wrijf het motorblok schoon met een lichtjes vochtige doek. Controleer of er geen voedselresten zijn achtergebleven op het vergrendelsysteem. Andere afneembare onderdelen U kunt alle verwijderbare onderdelen (met uitzondering van het motorblok) reinigen met een zachte spons en warm water met afwasmiddel. Spoel met helder water en wrijf zorgvuldig droog met een zachte doek. probleemoplossingsgids Problemen Het toestel werkt niet. Mogelijke oorzaken en oplossingen Controleer of het toestel correct gemonteerd werd. Controleer of de stekker correct in het stopcontact zit. Controleer of er een stroompanne is en of het stopcontact goed werkt. V.1.0 reiniging 51 Problemen Het toestel stopt plots. Mogelijke oorzaken en oplossingen Het toestel trilt en de kom kan lichtjes uit het toestel loskomen wanneer het toestel aan hoge snelheid werkt. Plaats de kom en het deksel correct terug. De motor werkt, maar de onderdelen Controleer of het motorblok correct werd draaien niet. geïnstalleerd op een vlak en stabiel oppervlak. Indien de informatie in deze tabel u niet helpen bij het oplossen van uw specifiek probleem, herstel het toestel dan niet zelf, maar breng uw toestel naar de klantendienst van uw winkel. Herstellingen die worden uitgevoerd door onervaren personen worden niet gedekt door de garantie. 52 V.1.0 reiniging MULTIFUNKTIONS-KÜCHENMASCHINE bedienungshinweise LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE IHR GERÄT VERWENDEN, UND BEWAHREN SIE SIE ZUR SPÄTEREN EINSICHTNAHME AUF. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Jegliche andere Verwendung (beruflich, gewerblich usw.) ist ausgeschlossen. • Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich zur Zubereitung von Speisen. • Verwenden Sie dieses Gerät gemäß den Anweisungen in dieser Anleitung. Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr! • Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen Ihres Geräts, ob die Stromspannung in Ihrer Wohnung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. • Schließen Sie Ihr Gerät immer an eine gut zugängliche Steckdose an. • Stellen Sie die Küchenmaschine immer auf eine ebene und stabile Fläche. • Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Bewahren Sie das Gerät und dessen Kabel außerhalb der Reichweiten von Kindern auf • Dieses Gerät darf von Menschen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Kenntnisse oder Erfahrung • V.1.0 bedienungshinweise 53 nur unter der Voraussetzung benutzt werden, dass sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden und die möglichen Gefahren verstehen. • Das Gerät ist kein Spielzeug, Kinder dürfen nicht damit spielen. • ACHTUNG: Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Zubehör austauschen und bevor Sie sich den Teilen nähern, die sich während des Gebrauchs bewegen. • ACHTUNG: Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie es unbeaufsichtigt lassen und bevor Sie es montieren, demontieren oder reinigen. • Verwenden Sie dieses Gerät nicht im Freien und lagern Sie es an einem trockenen Ort. • Bei Nichtgebrauch und vor der Installation und Abnahme des Zubehörs und vor der Reinigung das Gerät immer ausschalten und den Netzstecker ziehen. • Wenn Sie das Stromkabel vom Stromnetz trennen, ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel selbst. • Den Motorblock, das Netzkabel und den Stecker nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. • Fassen Sie weder das Gerät noch die Steckdose mit nassen Händen an. • Benutzen Sie das Gerät nicht: 54 V.1.0 bedienungshinweise - wenn der Stecker oder das Stromkabel beschädigt ist, - im Falle einer Funktionsstörung, - falls das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt ist, - wenn das Gerät herunter gefallen ist, - wenn die Klingen beschädigt sind, - falls der Motorblock ins Wasser gefallen ist. Bringen Sie es zu einem Kundendienstzentrum, wo es überprüft und repariert wird. Der Benutzer darf selbst keine Reparaturen durchführen. • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von Ihrem Händler, dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Lassen Sie das Stromkabel nicht über die Kanten von Tischen oder Arbeitsplatten hängen und achten Sie darauf, dass es nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommt. • Lagern und benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen (Kochfeld, Heizung etc..). • Lassen Sie das Gerät niemals leer (ohne Lebensmittel). • ACHTUNG: Halten Sie Hände und Küchenutensilien von den beweglichen Teilen fern, um jeglichen Unfall und die Gefahr zu vermeiden, sich zu verletzen oder das Gerät zu beschädigen. • ACHTUNG: Je nach der gewählten Funktion der Küchenmaschine und des Mixers enthalten die Behälter (4) und (10) scharfe Messer. Die Klingen V.1.0 bedienungshinweise 55 (9 und 13) und die Schneidscheiben (15 und 16) sind beim Gebrauch des Geräts, bei der Leerung der Behälter und bei der Reinigung mit Vorsicht zu handhaben. Verwenden Sie geeignetes Zubehör, um Verletzungsgefahren zu vermeiden. • Verwenden Sie nur das von Ihrem Händler gelieferte und empfohlene Zubehör. Die Verwendung von nicht empfohlenem Zubehör kann für den Benutzer gefährlich sein und das Gerät beschädigen. • Die angegebenen maximalen Fassungsvermögen und Nutzungszeiten dürfen nicht überschritten werden. • Lebensmittel niemals mit den Fingern in den Einfüllstutzen (6) drücken. Verwenden Sie immer den Lebensmittelstopfer (7). • Lassen Sie Flüssigkeiten immer auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in den Mixer und den Behälter geben. • Verwenden Sie den Deckel nicht, um das Gerät einoder auszuschalten; Verwenden Sie immer die Taste Ein/Aus/Geschwindigkeitsauswahl • ACHTUNG: DIE KLINGEN, MESSER UND SCHEIBEN SIND SCHARF: Handhaben Sie diese mit Vorsicht. Die scharfen Kanten des Hackmessers (13) bei der Handhabung oder Reinigung nicht berühren. • Vor dem Abnehmen des Deckels des Rührbehälters (6) oder des Mixers (11): - schalten Sie das Gerät aus, 56 V.1.0 bedienungshinweise - vergewissern Sie sich, dass das Zubehör/die Klingen vollständig stillstehen, - achten Sie darauf, dass Sie den Klingenblock (8) nicht aus dem Mixer herausdrehen. • Den Verriegelungsmechanismus nicht mit Gewalt handhaben. Dieses könnte das Gerät beschädigen und Verletzungen verursachen. • Verwenden Sie immer den Rührbehälter (4) mit Deckel (6) und den Lebensmittelstopfer (7). • Entfernen Sie die Deckel (6 und 11) nie, bevor die Klingen (9 und 13) vollständig zum Stillstand gekommen sind. • Setzen Sie immer den Deckel auf den Rührbehälter / Behälter des Mixers, bevor Sie mit dem Mixen beginnen. • Verwenden Sie den Rührbehälter/Behälter des Mixers ausschließlich mit dem mitgelieferten Motorblock. • Wenn die Mixermesser verriegeln und sich nicht bewegen, kann dies den Motor beschädigen. Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Sie können dann einen Gummi- oder Kunststoffspachtel verwenden, um die Lebensmittel zu lösen. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Rührbehälter/ Behälter des Mixers gebrochen, zersplittert oder beschädigt ist oder wenn die Messer gebrochen oder lose sind. V.1.0 bedienungshinweise 57 Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einem externen Timer oder einer separate Fernbedienung vorgesehen. • Anweisungen zur Verwendung des Zubehörs und zu den Geschwindigkeitseinstellungen finden Sie im Abschnitt "Auswahl der geeigneten Geschwindigkeit für jedes Zubehör". • Zur Reinigung von Oberflächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, lesen Sie bitte Abschnitt " Reinigung " am Ende dieser Anleitung. • 58 V.1.0 bedienungshinweise ihr gerät Technische Daten • • • • • • • Max. Leistung 750 W Stromversorgung : 220 - 240 V~ 50/60 Hz 5 Geschwindigkeiten + Pulse-Funktion Max. Fassungsvermögen des Rührbehälters 1,2 L Max. Fassungsvermögen des Behälters des Mixers 1,8 L Länge des Stromkabels: 80 cm Rutschfeste Saugfüße Sicherheitsvorrichtungen Dieses Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die das Starten des Motors verhindert, bis der Rührbehälter (4) oder der Behälter des Mixers (10) und die Deckel (6 und 11) ordnungsgemäß eingesetzt sind. Wenn diese Bedingungen erfüllt sind und Ihr Gerät nicht funktioniert, wenden Sie sich an den Kundendienst Ihres Fachhändlers. Dieses Gerät verfügt zudem über eine Schutzvorrichtung gegen Überhitzung. Wenn die Temperatur zu hoch wird, schaltet sich das Gerät automatisch aus und nimmt den Betrieb wieder auf, wenn der Motor ausreichend abgekühlt ist (nach ca. 15 Minuten). vor dem ersten gebrauch • Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. • Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile (außer dem Motorblock) mit einem weichen Schwamm und heißem Wasser mit Geschirrspülmittel. Die Teile dann mit klarem Wasser abspülen und mit einem weichen Tuch gründlich trocknen. ACHTUNG! Die Klingen (9 und 13) und die Trennscheiben (15 und 16) sind scharf. Handhaben Sie sie mit Vorsicht. V.1.0 ihr gerät 59 gebrauch Auswahl der richtigen Geschwindigkeit für jedes Zubehör Maximale Dauer Zubehör Funktion Geschwin- oder maximales digkeit Fassungsvermögen für einen Gebrauch Emulgierscheibe (14) Eiweiß Eier und Zucker 1-2 3 Minuten 1-2 3 Minuten 2-3-4 1200 ml 1-2 120 ml Sahne Mischung für die Zubereitung von Kuchen Hackmesser (13) Raspel-/ Schneidscheiben (15 und 16) Mixer (10) Teig (Mischung aus Fett und Mehl oder Wasser + Mehl) Schneiden/mixen Harte Lebensmittel (Karotten, Kartoffeln etc.) Weichere Lebensmittel (Gurken, Tomaten etc.) Alle flüssigen kalten Zubereitungen wie Milchshakes, Saucen, etc. Für warme Zubereitungen wie Suppen etc. 1800 ml 1 bis 5 g 900 ml • Mischen Sie mit diesem Gerät nicht mehr als 500 g Mehl und 25 cl Wasser (maximale Menge, die nicht überschritten werden darf). • Bei längerem Gebrauch oder bei großen Mengen muss vor jeder neuen Verwendung eine längere Ruhezeit (ca. 10 Minuten) eingehalten werden. 60 V.1.0 gebrauch Zusammenbau des Hackmessers (13) 1. Die Antriebswelle (3) auf den Motorblock (1) montieren. 2. Den Rührbehälter (4) auf den Motorblock (1) stellen und im Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu verriegeln. Entriegelte Position : Der Rührbehälter kann vom Motorblock genommen werden. Verriegelte Position : Der Rührbehälter kann nicht vom Motorblock genommen werden. 3. Die Antriebswelle für das Zubehör (5) in den Rührbehälter (4) einsetzen. 4. Das Hackmesser (13) auf die Antriebswelle (5) setzen und zum Verriegeln drehen. 5. Den Deckel (6) auf den Rührbehälter (4) setzen. Den Deckel im Uhrzeigersinn, um ihn zu verriegeln. 6. Den Lebensmittelstopfer (7) in den Einfüllstutzen einführen. 7. Schalten Sie das nun Gerät ein, indem Sie den Ein-/ Ausschalter drehen und auf eine für die Zubereitung geeignete Geschwindigkeit einstellen (siehe Tabelle "Geschwindigkeiten für jedes Zubehör"). Verwenden Sie die "Pulse"-Funktion, um in kurzen Intervallen zu mixen. Hinweis: Um die Funktion "Pulse" nutzen zu können, müssen Sie zuerst eine Geschwindigkeit auswählen. Hinweis : Die Küchenmaschine startet nicht, wenn der Rührbehälter (4) und sein Deckel (6) nicht richtig montiert sind. Lebensmittel Maximale Menge für einen Gebrauch Schokolade ≤ 100 g Käse ≤ 200 g Fleisch ≤ 500 g Tee oder Gewürze 50 bis 100 g Obst und Gemüse 100 bis 300 g Zwiebel ≤ 500 g Pulse V.1.0 gebrauch 61 Gebrauch des Hackmessers (13) Das Hackmesser ist das vielseitigste Zubehörteil. Die Mischzeit ist für die Textur entscheidend. Verwenden Sie für eher körnige Texturen die "Pulse-Funktion ". Verwenden Sie das Hackmesser zum Zerkleinern von frischem oder gegartem Fleisch, Gemüse, Haselnüssen, Keksen und Brot und zum Pürieren und Mixen von Suppen, Smoothies, Pürees, Pfannkuchenteig usw. Praktische Tipps • Schneiden Sie Lebensmittel wie Fleisch, Brot und Gemüse vor der Zubereitung in 2 cm große Würfel. • Verwenden Sie die Funktion "Pulse" in schrittweise, um die Lebensmittel nicht zu fein zu zerkleinern. • Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu lange mixen. • Benutzen Sie die Maschine nur in Intervallen von einigen Sekunden, wenn Sie Hartkäse oder Schokolade zerkleinern. Andernfalls kann der Überhitzungsschutz aktiviert werden. • Die Küchenmaschine ist nicht dafür vorgesehen und geeignet, Kaffeebohnen zu zerkleinern oder zu mahlen oder Kristallzucker in Pulverzucker zu verwandeln. Zusammenbau der Emulgierscheibe (14) 1. Die Antriebswelle (3) auf den Motorblock (1) montieren. 2. Den Rührbehälter (4) auf den Motorblock (1) stellen und im Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu verriegeln. Entriegelte Position : Der Rührbehälter kann vom Motorblock genommen werden. Verriegelte Position : Der Rührbehälter kann nicht vom Motorblock genommen werden. 3. Die Antriebswelle für das Zubehör (5) in den Rührbehälter (4) einsetzen. 4. Die Emulgierscheibe (5) auf die Antriebswelle (5) setzen und zum Verriegeln drehen. 62 V.1.0 gebrauch Pulse 5. Den Deckel (6) auf den Rührbehälter (4) setzen. Den Deckel im Uhrzeigersinn, um ihn zu verriegeln. 6. Den Lebensmittelstopfer (7) in den Einfüllstutzen einführen. 7. Schalten Sie das nun Gerät ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter drehen und auf eine für die Zubereitung geeignete Geschwindigkeit einstellen (siehe Tabelle "Geschwindigkeiten für jedes Zubehör"). Verwenden Sie die "Pulse"-Funktion, um in kurzen Intervallen zu mixen. Hinweis: Um die Funktion "Pulse" nutzen zu können, müssen Sie zuerst eine Geschwindigkeit auswählen. Hinweis : Die Küchenmaschine startet nicht, wenn der Rührbehälter (4) und sein Deckel (6) nicht richtig montiert sind. Gebrauch der Emulgierscheibe Verwenden Sie die Emulgierscheibe nur für leichte Mischungen wie Eiweiß, Mayonnaise, Sahne, Kondensmilch und für Eierund Zuckermischungen für Kuchenfüllungen und ähnliche Zubereitungen. Schwere Zubereitungen (mit Hefe und Fett) können die Emulgierscheibe beschädigen. Praktische Tipps • Vergewissern Sie sich, dass Rührbehälter und Emulgierscheibe sauber und fettfrei sind, bevor Sie die Zubereitungen vermengen. • Um die besten Ergebnisse zu erreichen die Eier kurze Zeit vorher aus dem Kühlschrank nehmen, so dass sie beim Gebrauch Raumtemperatur haben. • Die Emulgierscheibe nicht zum Kneten von Mehl verwenden. V.1.0 gebrauch 63 Zusammenbau der Schneid-/Raspelscheiben (dünn) (15) und dick (16) 1. Die Antriebswelle (3) auf den Motorblock (1) montieren. 2. Den Rührbehälter (4) auf den Motorblock (1) stellen und im Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu verriegeln. Entriegelte Position Rührbehälter kann vom genommen werden. Verriegelte Position : Der Motorblock : Der Rührbehälter Ou : kann nicht vom Motorblock genommen werden. 3. Eine der Scheiben (15 oder 16) auf die Antriebswelle (3) montieren. 4. Den Deckel (6) auf den Rührbehälter (4) setzen. Den Deckel im Uhrzeigersinn, um ihn zu verriegeln. 5. Führen Sie den Lebensmittelstopfer (7) in den Deckel (6) ein und drücken Sie damit die Speisen in den Rührbehälter. 6. Schalten Sie das nun Gerät ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter drehen und auf eine für die Zubereitung geeignete Geschwindigkeit einstellen (siehe Tabelle "Geschwindigkeiten für jedes Zubehör »). Verwenden Sie die "Pulse"-Funktion, um in kurzen Intervallen zu mixen. Pulse Hinweis: Um die Funktion "Pulse" nutzen zu können, müssen Sie zuerst eine Geschwindigkeit auswählen. Hinweis : Die Küchenmaschine startet nicht, wenn der Rührbehälter (4) und sein Deckel (6) nicht richtig montiert sind. 64 V.1.0 gebrauch Gebrauch der dünnen (15) und dicken (16) Raspel-/Schneidscheiben • Wählen Sie die Schneidscheibe (15 oder 16) je nach Lebensmittel und gewünschter Schnittstärke: - die "dünne" Raspel-/Schneidscheibe (15) wird für dünnes Schneiden verwendet, - die "dicke" Raspel-/Schneidscheibe (16) wird für dickeres Schneiden verwendet, Die eine Seite der Scheibe wird zum Reiben verwendet (Karotten, Kartoffeln, Zwiebeln, Käse usw.), die andere Seite zum Schneiden (Kartoffeln, Gurken, Zucchini usw.). Klinge auf der Oberseite zum Schneiden Für dickere Scheiben (16) Für dünnere Scheiben (15) Kerben an der Oberseite zum Raspeln ACHTUNG! • Entfernen Sie den Deckel (6) nie, bevor die Scheiben vollständig zum Stillstand gekommen sind. • Handhaben Sie die Scheiben mit Vorsicht, sie sind sehr scharf! • Lebensmittel niemals mit den Fingern in den Einfüllstutzen (6) drücken. Verwenden Sie immer den Lebensmittelstopfer (7). Praktische Tipps • Verwenden Sie immer frische Lebensmittel. • Senkrecht positionierte Lebensmittel werden dünner geschnitten oder geraspelt als solche, die waagerecht positioniert werden. • Bei der Verwendung einer der Schneidscheiben bleibt immer einige Rückstände auf der V.1.0 gebrauch 65 Scheibe oder in dem Behälter haften. Das ist normal. • Schneiden Sie die Lebensmittel vorher in kleine Stücke, so dass sie einfach in den Einfüllstutzen eingeführt werden können. • Drücken Sie beim Einlegen der Lebensmitteln vorsichtig auf den Lebensmittelstopfer (7). Montage des Mixers (10) 1. Geben Sie die Lebensmittel in den Behälter des Mixers (10). 2. Setzen Sie die Dosierkappe (12) auf den Deckel und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um sie zu verriegeln, setzen Sie den Deckel dann auf den Behälter des Mixers. 3. Den Behälter des Mixers (10) in die dafür vorgesehenen Kerben auf dem Motorblock (1) setzen und im Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu verriegeln. 4. Schalten Sie das nun Gerät ein, indem Sie den Ein-/ Ausschalter drehen und auf eine für die Zubereitung geeignete Geschwindigkeit einstellen (siehe Tabelle "Geschwindigkeiten für jedes Zubehör »). Verwenden Sie die "Pulse"-Funktion, um in kurzen Intervallen zu mixen. Hinweis: Um die Funktion "Pulse" nutzen zu können, müssen Sie zuerst eine Geschwindigkeit auswählen. Hinweis : Die Küchenmaschine startet nicht, wenn der Behälter des Mixers (10) und sein Deckel (11) nicht richtig auf dem Motorblock (1) montiert sind. Gebrauch des Mixers (10) • Während des Mixens können Sie Zutaten nur über die Öffnung der Dosierkappe hinzufügen. • Dickflüssige Mischungen (z. B. Pasta oder dicke Saucen für Vorspeisen) mit einem Spachtel von den Wänden entfernen, wenn der Mixer ausgeschaltet und von der Steckdose getrennt ist. Wenn die Mischung zu dickflüssig ist, etwas Flüssigkeit hinzufügen. • Zum Crushen von Eis die "Pulse"-Funktion verwenden. • Bewahren Sie Ihre Zubereitungen nicht im Mixer auf. Der Mixer ist kein Aufbewahrungsbehälter. Pulse 66 V.1.0 gebrauch Den Behälter des Mixers nach jedem Gebrauch leeren und abwaschen. • Niemals mehr als 1,8 Liter mixen - bei dickflüssigen Flüssigkeiten wie z.B. Milchshakes noch weniger. Zubereitung warmer Zutaten Niemals kochende Flüssigkeiten in die Behälter (4 und 10) schütten. • Wenn Sie Getränke oder heiße Suppen zubereiten, lassen Sie das diese auf eine Temperatur von unter 60°C (lauwarm) abkühlen, bevor Sie die Zubereitung in den Mixer geben, und überschreiten Sie die Menge von 900 ml nicht. • • Gehen Sie beim Mixen von heißen Flüssigkeiten besonders vorsichtig vor und vermeiden Sie Spritzer, da sie zu Verbrennungen führen könnten. Vergessen Sie nicht, die Einfüllöffnung des Deckels mit der Messkappe (12) zu verschließen. • Wenn sich der Deckel insbesondere beim Mixen von heißen Zubereitungen anhebt, schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie den Deckel ab, um den angestauten Druck entweichen zu lassen. Wiederholen Sie dann den Vorgang und halten Sie dabei den Deckel gut fest. Sie können auch einen Teil der Zubereitung entnehmen und diese in mehreren Schritten mixen. Nach dem Gebrauch / Abnehmen der einzelnen Bestandteile Nach dem Gebrauch Schalten Sie das Gerät immer aus (Ein-/Aus-Schalter auf Geschwindigkeit 0stellen) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Mischbehälter (4) oder den Behälter des Mixers (10) aus dem Motorblock entfernen. Mit dem Rührbehälter (4) 1. Nehmen Sie den Lebensmittelstopfer (7) aus dem Deckel (6). 2. Den Deckel (6) gegen den Uhrzeigersinn drehen, anheben und dann abnehmen. 3. Je nach verwendetem Zubehör: Erst die Schneidscheibe (15 oder 16), dann die Antriebswelle (3) oder erst das Hackmesser (13) oder die Emulgierscheibe (14) und dann die Antriebswelle (5) entfernen. 4. Drehen Sie den Rührbehälter gegen den Uhrzeigersinn, um ihn vom Sockel des Motorblocks zu lösen. Den Behälter anheben und abnehmen. V.1.0 gebrauch 67 Mit dem Behälter des Mixers (10) 1. Nehmen Sie den Deckel (11) und die Dosierkappe (12) ab. 2. Drehen Sie den Rührbehälter gegen den Uhrzeigersinn, um ihn vom Sockel des Motorblocks zu lösen. Den Behälter anheben und abnehmen. 3. Schütten Sie die Zubereitung in Gläser (oder ein anderes Gefäß). 4. Sie können den Klingenblock (8) abnehmen, um den Behälter einfacher zu reinigen. Drehen Sie dazu den Klingenblock leicht gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab. reinigung ACHTUNG! • Das Gerät vor der Reinigung ausschalten und den Netzstecker ziehen. • Handhaben Sie die Klingen (9, 13, 15 und 16) mit Vorsicht, sie sind scharf. • Den Motorblock, das Netzkabel und den Stecker nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Einige Lebensmittel führen zu einer Verfärbung des Kunststoffs. Das ist normal. Dies hat keine Auswirkung auf den Kunststoff und beeinträchtigt den Geschmack der Lebensmittel nicht. Reiben Sie die Kunststoffteile mit einem leicht mit Speiseöl getränkten Tuch ab, um die Verfärbungen zu entfernen. Motorblock Wischen Sie den Motorblock mit einem weichen, leicht feuchten Tuch ab. Vergewissern Sie sich, dass sich keine Lebensmittelrückstände am Verriegelungssystem befinden. Sonstige abnehmbare Teile Sie können alle abnehmbaren Teile (außer dem Motorblock) mit einem weichen Schwamm und heißem Wasser unter Zugabe von Geschirrspülmittel reinigen. Mit klarem Wasser abspülen und dann mit einem weichen Tuch gründlich trocknen. 68 V.1.0 reinigung ROBOT DE COCINA MULTIFUNCIÓN instrucciones de uso LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS CUANDO SEA NECESARIO. Este aparato está destinado a un uso doméstico exclusivamente. Cualquier otro uso (profesional, comercial, etc.) no está permitido. • Use este aparato exclusivamente para preparaciones culinarias. • Use este aparato de acuerdo a las instrucciones que se indican en el presente manual. ¡Riesgo de lesiones en caso de uso incorrecto! • Antes de enchufar el aparato, asegúrese de que la tensión eléctrica de su domicilio coincida con la indicada en la placa de características del aparato. • Conecte siempre el aparato a un enchufe que sea fácilmente accesible. • Siempre ponga el robot de cocina multifunción sobre una superficie plana y estable. • Los niños no deben usar este aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños • Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o por personas con falta de experiencia o conocimientos, a condición de que sean vigiladas o que hayan recibido las instrucciones pertinentes para usar el aparato con absoluta seguridad y en • V.1.0 consignes d'usage 69 la medida en que comprendan los peligros que puede conllevar su uso. • Los niños no deben utilizar el aparato como un juguete. • ATENCIÓN: Apague y desenchufe el aparato antes de cambiar los accesorios o acercarse a las partes en movimiento durante su uso. • ATENCIÓN: Apague y desenchufe el aparato antes de dejarlo sin vigilancia y de montarlo, desmontarlo y limpiarlo. • No use este aparato al aire libre y guárdelo en un lugar seco. • Detenga y desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente cuando no lo use, antes de instalar o sacar los accesorios y antes de limpiarlo. • Al desenchufar el cable de alimentación, siempre tire de la clavija y no del cable. • Nunca sumerja la unidad del motor, el cable de alimentación o la clavija en el agua ni en ningún otro líquido. • No manipule el aparato ni el enchufe con las manos mojadas. • No use el aparato: - si el enchufe o el cable de alimentación están dañados, - en caso de funcionamiento incorrecto; - si el aparato está dañado de cualquier forma, - si se le ha caído, 70 V.1.0 consignes d'usage - si las cuchillas están dañadas, - si el bloque motor se ha caído al agua. Llévelo a un centro de servicio posventa donde un técnico lo revisará y lo reparará. El usuario no puede realizar ninguna reparación. • Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo el distribuidor, su servicio posventa o una persona que cuente con una cualificación similar para evitar peligros. • No deje que el cable de alimentación cuelgue de la orilla de una mesa o una encimera y evite que entre en contacto con superficies calientes. • No coloque ni use el aparato cerca de ninguna fuente de calor (placa de cocción, calefacción, etc.). • Nunca haga funcionar el aparato vacío (sin alimentos). • ATENCIÓN: Para evitar accidentes, mantenga las manos y los utensilios de cocina alejados de las partes en movimiento con el fin de evitar riesgos de lesiones físicas o dañar el aparato. • ATENCIÓN: En las funciones robot y batidora, los vasos (4) y (10) contienen cuchillas afiladas. Se deben tomar precauciones al manipular las cuchillas (9 y 13) y los discos de laminar (15 y 16) cuando use el aparato, cuando vacíe los vasos y durante la limpieza. Use accesorios adaptados para evitar cualquier riesgo de lesiones. V.1.0 consignes d'usage 71 Solo use los accesorios proporcionados y recomendados por el distribuidor. El uso de accesorios no recomendados puede representar un peligro para el usuario y dañar el aparato. • No supere la capacidad ni el tiempo de uso máximo que se indican. • Nunca use los dedos para empujar los alimentos en la boca de llenado (6). Siempre use el empujador de alimentos (7). • Siempre deje que los líquidos se enfríen a temperatura ambiente antes de ponerlos en la batidora y el vaso. • No use la tapa para detener o encender el aparato; siempre use el botón de encendido/apagado/ selector de velocidad. • ATENCIÓN: LAS HOJAS, LA CUCHILLA Y LOS DISCOS SON AFILADOS. MANIPÚLELOS CON PRECAUCIÓN. No toque los bordes cortantes de la cuchilla picadora (13) cuando la manipule o la limpie. • Antes de sacar la tapa del vaso mezclador (6) o batidor (11): - apague el aparato, - asegúrese de que los accesorios/cuchillas estén completamente detenidos, - no desenrosque el boque de cuchillas (8) de la batidora. • No intente forzar el mecanismo de bloqueo. El • 72 V.1.0 consignes d'usage aparato podría dañarse y provocar lesiones. • Siempre use el vaso mezclador (4) con su tapa (6) y el empujador de alimentos (7). • No saque las tapas (6 y 11) mientras no se hayan detenido las cuchillas (9 o 13). • Siempre ponga la tapa en el vaso mezclador/ batidor antes de empezar a mezclar. • Use el vaso mezclador/batidor únicamente con el bloque motor proporcionado. • Si las cuchillas de la batidora se bloquean y no se mueven más, esto puede dañar el motor. Detenga el aparato y desenchúfelo. En ese momento, puede usar una espátula de goma o plástico para desbloquear el alimento. • No use el aparato si el vaso mezclador/batidor está roto, desportillado o dañado o si las cuchillas están rotas o sueltas. • Este aparato no está destinado a ponerse en funcionamiento mediante un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia independiente. • Para consultar las instrucciones relativas al uso de los accesorios y los ajustes de la velocidad, remítase al apartado «Selección de la velocidad adecuada a cada accesorio». • Para limpiar las superficies en contacto con los alimentos, remítase al apartado «Limpieza» al final del manual. V.1.0 consignes d'usage 73 su producto Características técnicas • • • • • • • Potencia máxima: 750 W Alimentación: 220 - 240 V~ 50/60 Hz 5 velocidades + Pulse Capacidad máx. vaso mezclador 1,2 l Capacidad máx. del vaso batidor: 1,8 l Longitud del cable de alimentación: 80 cm Pies de ventosa antideslizantes Dispositivos de seguridad Este aparato está equipado con un dispositivo de seguridad que impide que el motor arranque cuando el vaso mezclador (4) o el vaso batidor (10) y las tapas (6 y 11) no están puestos correctamente. Si se cumplen estas condiciones y que el aparto no funciona, consulte con el servicio posventa de su tienda distribuidora. Además, este aparato incluye un dispositivo de protección contra las temperaturas altas. Si la temperatura sube demasiado, el aparato se apaga automáticamente y volverá a funcionar cuando el motor se haya enfriado lo suficiente (al cabo de 15 minutos aproximadamente). Antes de usar el producto por primera vez • Quite todo el material de embalaje. • Limpie todas las piezas extraíbles (excepto el bloque motor) con ayuda de una esponja suave y agua caliente con lavavajillas líquido. Aclare con agua limpia y seque minuciosamente con un trapo suave. ¡ATENCIÓN! Las cuchillas (9 y 13) y los discos cortadores de láminas (15 y 16) son afilados. Manipúlelos con precaución. 74 V.1.0 avant la première utilisation utilización Selección de la velocidad adecuada para cada accesorio Accesorio Disco emulsionador (14) Función Velocidad Tiempo o capacidad máxima para un uso 1-2 3 minutos 1-2 3 minutos 2-3-4 1.200 ml 1-2 120 ml Claras de huevo Huevos y azúcar Crema Mezcla para preparación de pasteles Cuchilla picadora (13) Disco de rallado/ corte (15 y 16) Batidora (10) Pasta (mezcla de materia grasa y harina o agua + harina) Cortar en láminas/mezclar Alimentos duros (zanahorias, patatas, etc.) Alimentos más blandos (pepinos, tomates, etc.) Todas las preparaciones líquidas frías como los batidos, salsas, etc. Para las preparaciones calientes como la sopa, etc. 1.800 ml de 1 a 5 900 ml • No mezcle más de 500 g de harina y 25 cl de agua con este aparato (cantidad máxima que no se debe superar). • En caso de uso prolongado o cantidades importantes, deje un tiempo de reposo adecuado (alrededor de 10 minutos) antes de volver a usar el aparato. V.1.0 utilización 75 Montaje de la cuchilla picadora (13) 1. Instale el eje de arrastre (3) en el bloque motor (1). 2. Ponga el vaso mezclador (4) en el bloque motor (1) y gírelo en el sentido de las manecillas del reloj para bloquearlo. Posición de desbloqueo del bloque motor. Posición de bloqueo bloque motor. : puede sacar el vaso mezclador : no puede sacar el vaso mezclador del 3. Ponga el eje de arrastre de los accesorios (5) en el vaso mezclador (4). 4. Ponga la cuchilla picadora (13) en el eje de arrastre (5) y gírela para bloquearla. 5. Ponga la tapa (6) en el vaso mezclador (4). Después, gírela en el sentido de las manecillas del reloj para bloquearla. 6. Ponga el empujador de alimentos (7) en la boca de llenado. 7. Encienda el aparato girando el botón de encendido/apagado y poniéndolo en una velocidad adaptada a la preparación (remítase al cuadro de «selección de la velocidad adecuada para cada accesorio»). Use la función «Pulse» para mezclar por impulsos. Nota: para usar la función «Pulse», primero, debe seleccionar una velocidad. Observación: Si el vaso mezclador (4) y su tapa (6) no se instalan correctamente, el robot no se pondrá en funcionamiento. 76 Alimentos Cantidad máxima para un uso Chocolate ≤ 100 g Queso ≤ 200 g Carne ≤ 500 g Té o especias de 50 a 100 g Fruta y verdura de 100 a 300 g Cebolla ≤ 500 g V.1.0 utilización Pulse Uso de la cuchilla picadora (13) La cuchilla picadora es el accesorio más polivalente. El tiempo de mezclado determina la textura. Para obtener texturas más granuladas, use el modo de funcionamiento por impulsos «Pulse». Use la cuchilla picadora para picar la carne fresca o cocida, las verduras, las avellanas, picar galletas y pan en migas, mezclar sopas, batidos, purés, pasta para crepes, etc. Consejos prácticos • Corte los alimentos como la carne, el pan y las verduras en cubos de 2 cm antes de empezar a preparar. • Use la función «Pulse» en varias veces para evitar cortar demasiado fino. • Tenga cuidado con no mezclar durante demasiado tiempo. • Cuando corte queso de pasta dura o chocolate, sólo haga funcionar el aparato unos segundos. De lo contrario, el sistema de seguridad antisobrecalentamiento puede activarse. • Este robot no ha sido diseñado para moler o triturar granos de café o transformar azúcar cristalizado en azúcar en polvo. Montaje del disco emulsionador (14) 1. Instale el eje de arrastre (3) en el bloque motor (1). 2. Ponga el vaso mezclador (4) en el bloque motor (1) y gírelo en el sentido de las manecillas del reloj para bloquearlo. Posición de desbloqueo del bloque motor. Posición de bloqueo del bloque motor. : puede sacar el vaso mezclador : no puede sacar el vaso mezclador 3. Ponga el eje de arrastre de los accesorios (5) en el vaso mezclador (4). 4. Ponga el disco emulsionador (5) en el eje de arrastre (5) y gírelo para bloquearlo. 5. Ponga la tapa (6) en el vaso mezclador (4). Después, gírela en el Pulse V.1.0 utilización 77 sentido de las manecillas del reloj para bloquearla. 6. Ponga el empujador de alimentos (7) en la boca de llenado. 7. Encienda el aparato girando el botón de encendido/apagado y poniéndolo en una velocidad adaptada a la preparación (remítase al cuadro de «selección de la velocidad adecuada para cada accesorio»). Use la función «Pulse» para mezclar por impulsos. Nota: para usar la función «Pulse», primero, debe seleccionar una velocidad. Observación: Si el vaso mezclador (4) y su tapa (6) no se instalan correctamente, el robot no se pondrá en funcionamiento. Uso del disco emulsionador Use el disco emulsionador únicamente para las mezclas ligeras, como claras de huevo, mayonesa, crema, leche condensada y para mezclar huevos y azúcar destinados a preparar bizcochos muselina. Las mezclas más densas (con levadura y materia grasa) pueden dañar el disco emulsionador. Consejos prácticos • Asegúrese de que el vaso mezclador y el disco emulsionador estén limpios y sin grasa antes de mezclar los alimentos. • Para obtener mejores resultados, saque los huevos del frigorífico un poco antes, para que estén a temperatura ambiente al momento de usarlos. • No use el disco emulsionador para amasar con harina. 78 V.1.0 utilización Ensamble los discos de rallado/corte (fino) (15) y grueso (16). 1. Instale el eje de arrastre (3) en el bloque motor (1). 2. Ponga el vaso mezclador (4) en el bloque motor (1) y gírelo en el sentido de las manecillas del reloj para bloquearlo. Posición de desbloqueo : puede sacar el vaso mezclador del bloque motor. Posición de bloqueo : no puede sacar Ou : el vaso mezclador del bloque motor. 3. Ponga uno de los discos (15 o 16) en el eje de arrastre (3). 4. Ponga la tapa (6) en el vaso mezclador (4). Después, gírela en el sentido de las manecillas del reloj para bloquearla. 5. Ponga el empujador de alimentos (7) en la tapa (6) y úselo para empujar los alimentos en el vaso mezclador. 6. Encienda el aparato girando el botón de encendido/apagado y poniéndolo en una velocidad adaptada a la preparación (remítase al cuadro de «selección de la velocidad adecuada para cada accesorio»). Use la función «Pulse» para trabajar por impulsos. Pulse Nota: para usar la función «Pulse», primero, debe seleccionar una velocidad. Observación: Si el vaso mezclador (4) y su tapa (6) no se instalan correctamente, el robot no se pondrá en funcionamiento. V.1.0 utilización 79 Uso de los discos de laminar/cortar (fino) (15) y grueso (16). • Elija el disco laminador (15 o 16) de acuerdo al alimento y el tipo de corte que desee: - el disco de rallado/corte «fino» (15) sirve para cortar más pequeño, - el disco de rallado/corte «grueso» (16) sirve para cortar más grande, Un lado del disco sirve para rallar de manera más fina (zanahorias, patatas, cebolla, queso, etc.), el otro lado sirve para cortar (patatas, pepinos, calabacines, etc.). Lámina superior para cortar Para láminas más gruesas (16) Para láminas más finas (15) Agujeros superiores para cortar láminas ¡ATENCIÓN! • Nunca saque la tapa (6) mientras los discos no estén completamente detenidos. • ¡Manipule los discos con cuidado, ya que son extremadamente afilados! • Nunca use los dedos para empujar los alimentos en la boca de llenado (6). Siempre use el empujador de alimentos (7). Consejos prácticos • Siempre use alimentos frescos. • Los alimentos que se ponen verticalmente se cortan o rallan de manera más fina que los que se ponen horizontalmente. • Cuando use un disco de laminar, siempre notará una pequeña cantidad de residuos en el disco. Esto es algo normal. • Corte los alimentos en pequeños trozos previamente para que pueda introducirlos 80 V.1.0 utilización fácilmente en la boca de llenado. • Presione suavemente contra el empujador (7) al poner los alimentos. Ensamblaje del vaso batidor (10) 1. Ponga los alimentos en el vaso batidor (10). 2. Ponga el tapón dosificador (12) en la tapa, gírelo en el sentido de las manecillas del reloj para bloquearlo y, luego, ponga la tapa en el vaso batidor. 3. Ponga el vaso batidor (10) sobre el bloque motor (1) en las ranuras previstas para esto, luego, gírelo en el sentido de las manecillas del reloj para bloquearlo. 4. Encienda el aparato girando el botón encendido/apagado y poniéndolo en una velocidad adaptada a la preparación (remítase al cuadro de «selección de la velocidad adecuada para cada accesorio»). Use la función «Pulse» para mezclar por impulsos. Nota: para usar la función «Pulse», primero, debe seleccionar una velocidad. Observación: El robot no se pondrá en funcionamiento si el vaso batidor (10) y su tapa (11) no están instalados correctamente en el bloque motor (1). Utilización de la batidora (10) • Puede añadir ingredientes durante el funcionamiento de la batidora únicamente a través de la boca de abertura del tapón dosificador. • Rasque las mezclas espesas de las paredes (por ej. pastas o salsas espesas para entremeses) con una espátula cuando la batidora esté detenida y desenchufada de la corriente eléctrica. Si la mezcla es demasiado espesa, añada líquido. • Para picar hielo, use la función «Pulse». • No guarde las preparaciones en la batidora. Esta no es un recipiente para guardar alimentos. Vacíe el vaso batidor y lávelo después de cada uso. • Nunca mezcle más de 1,8 litros (menos para los líquidos espesos como los batidos). Pulse V.1.0 utilización 81 Preparación de ingredientes calientes Nunca vierta líquidos hirviendo en los vasos (4 y 10). • Si prepara bebidas o sopas calientes, deje que se enfríen a una temperatura inferior a 60 °C aproximadamente (preparación tibia) antes de verterla en el vaso y no superar 900 ml. • • Al mezclar líquidos calientes, se debe prestar una atención particular para evitar cualquier salpicadura de líquido caliente que pueda provocar quemaduras. No olvide cerrar el agujero de llenado de la tapa con el tapón dosificador (12). • En caso de que la tapa se levantara, en especial, al mezclar preparaciones calientes, detenga el aparato y saque la tapa para evacuar la presión que se ha acumulado. Después, vuelva a empezar el procedimiento siempre sosteniendo firmemente la tapa. Además, puede vaciar una parte de la preparación y mezclarla en varias veces. Al final del uso/desmontaje de diferentes piezas Al final del uso Siempre apague el aparato (botón encendido/apagado en velocidad 0) y desenchúfelo de la toma de corriente antes de retirar el vaso mezclador (4) o el vaso batidor (10) del bloque motor. Con el vaso mezclador (4) 1. Saque el empujador de alimentos (7) de la tapa (6). 2. Gire la tapa (6) en el sentido contrario a las manecillas del reloj, levante la tapa y sáquela. 3. De acuerdo a los accesorios que use, saque el disco laminador (15 o 16), luego, el eje de arrastre (3) o la cuchilla picadora (13) o el disco emulsionador (14), luego, el eje de arrastre (5). 4. Gire el vaso mezclador en el sentido contrario a las manecillas del reloj para desbloquearlo de la base del bloque motor. Levántelo y, después, sáquelo. Con el vaso batidor (10) 1. Saque la tapa (11) y su tapón dosificador (12). 2. Gire el vaso mezclador en el sentido contrario a las manecillas del reloj para desbloquearlo de la base del bloque motor. Levántelo y, después, sáquelo. 3. Vierta la preparación en vasos (u otro recipiente). 82 V.1.0 utilización 4. Puede desmontar el bloque de cuchillas (8) para limpiar más fácilmente el vaso. Para hacer esto, gire ligeramente el bloque de cuchillas en el sentido contrario a las manecillas del reloj y, luego, retírelo. limpieza ¡ATENCIÓN! • Detenga y desenchufe el aparato de la toma de corriente antes de proceder a la limpieza. • Manipule las cuchillas (9, 13, 15 y 16) con cuidado, ya que son afiladas. • Nunca sumerja la unidad del motor, el cable de alimentación o la clavija en el agua ni en ningún otro líquido. Algunos alimentos decoloran el plástico. Esto es algo normal. no daña el plástico ni altera el sabor de los alimentos. Frote las partes de plástico con un trapo ligeramente humedecido con aceite comestible para eliminar la decoloración. Bloque motor Limpie el bloque motor con un trapo suave y ligeramente húmedo. Asegúrese de que el sistema de bloqueo esté libre de residuos de alimentos. Otras piezas extraíbles Puede lavar todas las piezas extraíbles (excepto el bloque motor) con una esponja suave y agua caliente con lavavajillas líquido. Aclare con agua limpia y, luego, seque minuciosamente con un trapo suave. V.1.0 limpieza 83 guía de resolución de problemas Problemas Posibles causas y soluciones El aparato no funciona. Asegúrese de que el aparato esté correctamente montado. Asegúrese de que la clavija de alimentación esté correctamente enchufada. Verifique si hay una interrupción de la alimentación eléctrica o si la clavija funciona. El aparato deja de funcionar repentinamente. Si el aparato funciona a alta velocidad, el aparato vibra y el vaso puede soltarse ligeramente. Vuelva a instalar correctamente el vaso y la tapa. El motor funciona, pero las piezas no giran. Asegúrese de que el bloque motor esté instalado correctamente, sobre una superficie plana y estable. Si la información de este cuadro no le ayuda a resolver un problema específico, no realice las reparaciones usted mismo, sino que debe llevar el producto al servicio posventa de su tienda distribuidora. La garantía no cubre las reparaciones realizadas por personal no autorizado. 84 V.1.0 guía de resolución de problemas Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations. Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon. All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION reserves all rights relating to its trademarks, creations and information. Any copying or reproduction, by any means whatsoever, will be deemed and considered counterfeit. Alle informatie, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn exclusief eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten inzake zijn merken, creaties en informatie. Elke kopie of reproductie, op welke manier dan ook, wordt als namaak beschouwd. Sämtliche in diesem Dokument enthaltenen Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder sind ausschließliches Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Jegliche Kopie oder Vervielfältigung, unabhängig von den eingesetzten Mitteln, wird geahndet und gilt als Fälschung. Toda la información, los dibujos, los bocetos y las imágenes de este documento son propiedad exclusiva de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos relativos a sus marcas, creaciones e información. Toda copia o reproducción, independientemente del medio utilizado, se considerará una falsificación. RANTIE GA Robot multifonction Multifunctional food processor Multifunctionele robot Multifunktions-Küchenmaschine Robot de cocina multifunción G AR A N TI E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

ESSENTIELB ERBT 2 El manual del propietario

Categoría
Procesadores de comida
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para