COSYLIFE CL-BL15BX inox 1.5L El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 12
GEBRAUCHSANLEITUNG 22
MANUAL DE INSTRUCCIONES 32
Blender
Blender
Standmixer
Licuadora
03/2016
945362 - CL-BL15BX
2 FR
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
COSYLIFE sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
7 Description
7 Spécifications techniques
8 Avant la mise en service
8 Instructions d’utilisation
9 Conseils d’utilisation importants
10 Entretien et nettoyage
11 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Pour une meilleure utilisation
de votre nouvel appareil,
nous vous recommandons de
lire attentivement ce manuel
d’instructions et de le conserver
pour toute référence ultérieure.
Lire attentivement et
conserver cette notice, pour
toute consultation ultérieure.
•Cet appareil ne doit pas
être utilisé par les enfants.
Conservez l’appareil et son
câble hors de portée des
enfants. Cet appareil peut
être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l’expérience
ou les connaissances ne sont
pas suffisantes, à condition
qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et dans la
mesure où ils en comprennent
bien les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un
jouet.
L’utilisation impropre de
l’appareil peut provoquer des
blessures. Des précautions
doivent être prises pendant
la manipulation des lames
tranchantes, du vidage du bol
et du nettoyage.
Toujours déconnecter
l’appareil de l’alimentation si
on le laisse sans surveillance
Consignes de sécurité
Cet appareil est destiné
exclusivement à des usages
domestiques et analogues
tels que :
- Les espaces de cuisine
réservés au personnel
des magasins, bureaux et
autres environnements
professionnels ;
- Les fermes ;
- Les clients d’hôtels,
de motels et d’autres
d’environnements
résidentiels ;
- Les environnements du
type chambres d’hôtes.
REMARQUE
Vérifiez que le blender
est éteint avant de le
retirer du socle.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
et avant montage, démontage
ou nettoyage.
Le blender ne doit être utilisé
qu’avec le socle fourni.
Mettre l’appareil à l’arrêt et le
déconnecter de l’alimentation
avant de changer les
accessoires ou d’approcher
les parties qui sont mobiles
lors du fonctionnement.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
une personne de qualification
similaire, afin d’éviter tout
danger.
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants. Veillez
à ce que l’appareil et son
cordon d’alimentation restent
hors de portée des enfants.
L’appareil n’est pas conçu
pour mixer des aliments secs
ou durs. Utiliser l’appareil
pour cela peut détériorer ses
lames.
Ne faites jamais fonctionner
l’appareil à vide. Ajoutez
toujours une petite quantité
d’eau ou de liquide.
• La durée maximale de
fonctionnement ininterrompu
de l’appareil est de 2 minutes.
Après cette durée, laissez-
le refroidir 10 minutes avant
de le rallumer. Concernant
les réglages de vitesse,
merci de vous référer au
paragraphe «UTILISATION DE
LAPPAREIL».
Ne mettez jamais de liquide
bouillant dans le bol. La
température maximale des
liquides pouvant être mis dans
le bol est de 80 °C.
Laissez vos aliments
refroidir avant de les mixer
(par exemple les soupes et les
purées).
• Veillez également à ce que le
couvercle soit en place avant
de commencer à mixer, pour
éviter les éclaboussures de
liquides ou d’aliments chauds
hors de l’appareil.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil ;
surveillez-les pour vous
assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil .
N’insérez jamais d’ustensiles
de cuisine dans le bol quand le
blender est allumé.
N’immergez pas l’appareil
dans de l’eau. Des précautions
devront être prises lors de la
manipulation des lames, lors
du vidage du bol et lors du
nettoyage.
•Concernant les instructions
pour le nettoyage des
surfaces entrant en
contact avec la nourriture,
merci de vous référer au
paragraphe «ENTRETIEN ET
NETTOYAGE».
• Avant de brancher l’appareil,
vérifiez que celui-ci et le
câble ne soient pas abîmés.
Dans un tel cas, n’utilisez
pas l’appareil et rapportez-le
à votre revendeur à des fins
d’inspection et de réparation.
Assurez-vous que la tension
indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil
correspond bien à celle de
votre installation électrique.
Dans le cas contraire, faites
appel à un technicien qualifié
pour qu’il modifie votre
installation électrique.
Ne démontez pas l’appareil
vous-même. Toute opération
de démontage, de réparation
ou de vérification doit être
réalisée exclusivement par
une personne qualifiée.
La prise de courant
doit demeurer aisément
accessible. Ne coincez pas
le câble de l’appareil avec un
meuble ou d’autres objets.
• Si le câble est défectueux,
n’utilisez pas l’appareil. Si
le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
personnes de qualification
similaire, afin d’éviter tout
danger.
Description
Verre doseur
Couvercle du bol
Joint du couvercle du bol
Bol en verre
Base
Porte-couteau
Bloc-moteur
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
6
7
Spécifications techniques
Référence 945362 - CL-BL15BX
Tension 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Puissance 700 W
Illustration 1
FR 7
B
Français
Aperçu de l’appareil
Ne laissez pas le câble pendre au bord d’une table, ni entrer
en contact avec une surface chaude.
L’appareil n’est pas destiné à être déclenché au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système distinct de commande à
distance.
L’appareil et le câble ne doivent pas être immergés dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
FR8
C
Français
Utilisation de l’appareil
3). Pour terminer, placez le bol assemblé
sur le bloc-moteur en alignant les ergots
au bas du bol assemblé (Illustration 5).
1. Avant la première utilisation, déballez
l’appareil et posez toutes ses pièces sur une
surface horizontale.
2. L’ensemble bol (c’est-à-dire : le verre
doseur, le couvercle, le joint 1, le bol, le
joint 2, le couteau) est déjà assemblé sur
le bloc-moteur. Démontez toutes les pièces
détachables et lavez-les, à l’exception du
bloc-moteur. Consultez le dernier chapitre
ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
3. Une fois toutes les pièces entièrement
nettoyées et séchées, réassemblez-les.
1). Retournez le bol sur une surface
horizontale, tenez-le par sa poignée,
placez le joint et le couteau sur le bas du
bol, puis fixez le couteau en le tournant
dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre, jusqu’à ce qu’il soit bien fixé
(illustration 3).
2). Remettez le bol à l’endroit avec son
ouverture en haut. Placez le joint 1
autour du bas du couvercle, puis placez le
couvercle sur le bol. Assemblez le verre
doseur dans le couvercle en insérant ses
deux petites saillies de chaque côté dans
les rainures du couvercle et en tournant le
verre doseur dans le sens horaire jusqu’à
ce qu’il soit fixé (Illustration 4).
Avant la mise en service
ATTENTION
Le bol et son socle sont maintenant
assemblés. N’essayez pas de
tourner le bol et son socle sur le
bloc-moteur.
Illustration 3
Illustration 4
Illustration 5
Instructions d’utilisation
1. Pelez ou dénoyautez les fruits et les
légumes, et coupez-les en petits cubes.
2. Mettez les ingrédients à mixer dans le
bol (illustration 6). Il est généralement
nécessaire d’ajouter une certaine quantité
d’eau pure pour que le fonctionnement
de l’appareil soit plus homogène. Les
proportions d'eau et d'ingrédients doivent
être de 2/3.
Le volume de la préparation ne doit pas
dépasser le niveau maximum indiqué sur le
bol.
Recette
TYPE D’ALIMENT Carottes (pommes,
poires, etc.)
PRÉPARATION Coupez-les
en cubes de :
15 x 15 x 15 mm
POIDS Carottes : 600 g
Eau : 900 g
VITESSE Vitesse élevée.
Illustration 6
Avant de mixer,
mettez les
ingrédients à
mixer dans le bol.
3. Placez le couvercle sur le bol. Assurez-
vous que le verre doseur est en place.
4. Branchez le cordon d’alimentation dans
une prise murale standard.
5. Tournez le bouton de la vitesse sur le
réglage de vitesse approprié à la tâche que
vous voulez effectuer.
6. Pour les mixages rapides ou délicats,
tournez le bouton de la vitesse sur la
position P et maintenez-le dans cette
position quelques secondes, puis relâchez-
le ; le bouton retourne automatiquement
dans la position O. Mettez l’appareil en
marche plusieurs fois, jusqu’à l'obtention de
la consistance souhaitée.
7. Pour ajouter des ingrédients quand le
blender est en fonctionnement, retirez le
verre doseur et insérez-les par l’ouverture
du couvercle (Illustration 7).
8. Lors du broyage de glace ou d’ingrédients
durs, maintenez fermement une main sur le
couvercle.
9. Une fois la consistance désirée obtenue,
tournez le bouton sur la position O.
REMARQUE
À chaque utilisation, la durée de
fonctionnement continu ne doit
pas dépasser 2 minutes. Laissez
l’appareil reposer 10 minutes au
minimum entre deux cycles de
fonctionnement continu, laissez
l’appareil refroidir à la température
ambiante avant d’effectuer le cycle
de fonctionnement suivant.
Pour éteindre l’appareil quand
il est en fonctionnement, vous
pouvez à tout moment tourner son
bouton sur la position O.
Illustration 7
An d’optimiser la circulation des
ingrédients mixés avec du liquide, versez
d’abord le liquide dans le bol, puis ajoutez
les ingrédients solides.
Certaines tâches ne peuvent pas être
effectuées efficacement avec un blender,
notamment : battre des blancs d’œuf,
fouetter de la crème, écraser des pommes
de terre, hacher de la viande, pétrir de
la pâte, extraire le jus des fruits et des
légumes.
Les éléments suivants ne doivent pas être
placés dans l’appareil, car ils peuvent le
détériorer : os, grandes pièces d’aliments
congelés et pleins, aliments durs (par
exemple les navets).
• Pour broyer de la glace, mettez 6 glaçons
maximum. Si vous avez besoin de plus de
glace, enlevez le verre doseur et ajoutez
les glaçons un par un par l’ouverture du
couvercle.
Conseils d’utilisation
importants
REMARQUE
Ne mettez jamais de liquide
bouillant dans l’appareil et ne
faites jamais fonctionner l’appareil
à vide.
FR 9
C
Français
Utilisation de l’appareil
Pendant le
mixage, ajoutez
des ingrédients
par l’ouverture
du couvercle.
FR10
D
Français
Informations pratiques
Entretien et nettoyage
Cet appareil ne contient aucune
pièce réparable par l’utilisateur.
Pour toutes les réparations,
faites appel à un réparateur
qualifié.
1. Avant de nettoyer le blender,
débranchez-le.
2. Lavez toujours l’appareil
immédiatement après utilisation,
afin de faciliter le nettoyage. Ne
laissez pas les aliments sécher
dans le bol ni sur ses pièces, car
cela rendrait le nettoyage difficile.
3. Versez un peu d’eau chaude
savonneuse dans le bol, puis
positionnez le bouton sur la
position P pendant quelques
secondes. Ensuite videz le bol.
4. Démontez toutes les pièces
détachables. Enlevez le bol
du bloc-moteur, démontez le
couteau en le tournant dans le
sens horaire par rapport au bas
du bol, puis enlevez le joint 2 et le
couteau (illustration 8). De plus,
détachez le joint 1 du couvercle
du bol.
Illustration 8
5. Rincez le verre doseur, le
couvercle, le joint 1, le bol, le joint
2 et le couteau, à la main ou dans
un lave-vaisselle, puis séchez-les.
Ces pièces peuvent aller au lave-
vaisselle, mais le réglage de la
température ne doit pas dépasser
65 °C.
6. Lavez les lames à l’eau chaude
savonneuse, puis rincez-les
intégralement à l’eau du robinet.
Ne touchez pas les lames
tranchantes, manipulez-les avec
précaution. N’immergez pas le
couteau dans de l’eau. Laissez-le
sécher retourné, hors de portée
des enfants.
7. Essuyez le bloc-moteur avec
un chiffon humide, puis séchez-
le soigneusement. Enlevez les
taches difficiles en les frottant
avec un nettoyant non abrasif. S’il
y a des coulures de liquide sur le
bloc-moteur, débranchez d’abord
l’appareil, puis essuyez-le avec
un chiffon humide et séchez-le
soigneusement.
ATTENTION
N’immergez pas le bloc-moteur dans un liquide, pour
éviter un risque de choc électrique.
N’utilisez pas de tampon à récurer ni de produit nettoyant
agressif sur les pièces et les finitions.
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Mise au rebut de votre ancien appareil
11
Informations pratiques
D
Français
FR
12 NL
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van COSYLIFE
gekozen te hebben.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk COSYLIFE aan, die garant
staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
NL 13
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
14 Veiligheidsinstructies
17 Beschrijving
17 Technische specificaties
18 Vóór het eerste gebruik
18 Gebruiksinstructies
19 Belangrijke gebruikstips
20 Onderhoud en reiniging
21 Afdanken van uw oude machine
NL14
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Voor een optimaal gebruik van
uw nieuwe toestel raden wij u
aan deze handleiding aandachtig
door te lezen en te bewaren,
zodat u ze in de toekomst
nogmaals kunt raadplegen.
Lees aandachtig deze
handleiding en bewaar ze,
zodat u ze in de toekomst
nogmaals kunt raadplegen.
Dit toestel mag niet door
kinderen gebruikt worden.
Bewaar het toestel en het
snoer ervan buiten het bereik
van kinderen. Dit toestel mag
gebruikt worden door personen
met een fysieke, zintuiglijke
en mentale beperking of
met onvoldoende ervaring of
kennis, op voorwaarde dat ze
begeleid worden of instructies
gekregen hebben over het
veilige gebruik van het toestel
en dat ze de mogelijke gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen het toestel
niet als speeltje gebruiken.
Een foutief gebruik van het
toestel kan verwondingen
veroorzaken. Er dienen gepaste
voorzorgsmaatregelen
getroffen te worden wanneer
u in contact komt met de
scherpe messen, wanneer u
de kom leegmaakt en tijdens
de reiniging.
Trek de stekker steeds uit
het stopcontact wanneer u het
toestel onbeheerd achterlaat
en alvorens het toestel te
monteren, demonteren of
reinigen.
Veiligheidsinstructies
Dit toestel is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk
en gelijkaardig gebruik,
zoals:
- Keukenhoeken voor
winkel- en kantoorpersoneel
en andere professionele
omgevingen;
- Boerderijen;
- Klanten van hotels, motels
en andere residentiële
omgevingen;
- Omgevingen van het type
bed and breakfast.
OPMERKING
Controleer of de
blender uitgeschakeld
is vooraleer u hem van
het voetstuk neemt.
NL 15
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• De blender mag enkel
gebruikt worden met het
meegeleverde voetstuk.
Alvorens u het toebehoren
verwisselt of de delen
aanraakt die bewegen tijdens
de werking, dient u het toestel
steeds uit te schakelen en de
stekker uit het stopcontact te
trekken.
Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door de
fabrikant, zijn klantendienst
of een gelijkaardige bevoegde
persoon om elk risico uit te
sluiten.
Dit toestel mag niet door
kinderen gebruikt worden.
Zorg ervoor dat het toestel
en het voedingssnoer ervan
steeds buiten het bereik van
kinderen gehouden worden.
Het toestel is niet
bestemd om droge of harde
voedingsmiddelen te mixen.
Wanneer u het toestel daar
toch voor gebruikt, zouden de
messen beschadigd kunnen
raken.
Zet het toestel nooit leeg in
werking. Voeg steeds eerst
een beetje water of andere
vloeistof toe.
De maximale ononderbroken
werkingsduur van het
toestel bedraagt 2 minuten.
Na deze periode dient u
het toestel 10 minuten te
laten afkoelen alvorens het
opnieuw in te schakelen.
Wat de snelheidsregeling
betreft, dient u de paragraaf
'GEBRUIK VAN HET TOESTEL'
te raadplegen.
Giet nooit kokende
vloeistoffen in de kom. De
maximale temperatuur van
de vloeistoffen die in de kom
gegoten mogen worden,
bedraagt 80°C.
Laat uw voedingsmiddelen
afkoelen alvorens ze te mixen
(bijvoorbeeld soep en puree).
Voer nooit keukengerei in de
kom wanneer de blender in
werking is.
Zorg ervoor dat het deksel
geïnstalleerd is alvorens u
begint te mixen, zodat er
geen vloeistoffen of warme
voedingsmiddelen uit het
toestel kunnen spatten.
Dompel het toestel nooit
onder in water. Er dienen
gepaste voorzorgsmaatregelen
getroffen te worden wanneer
u in contact komt met de
scherpe messen, wanneer u de
kom leegmaakt en tijdens de
reiniging.
Wat de instructies inzake de
reiniging van de oppervlakken
die in contact komen met
voedingsmiddelen betreft, dient
u de paragraaf ‘ONDERHOUD
EN REINIGING’ te raadplegen.
Kinderen mogen niet spelen
met het toestel. Houd ze in de
gaten om ervoor te zorgen dat
ze niet met het toestel spelen.
Alvorens de stekker in het
stopcontact te steken, dient
u te controleren of het snoer
en het toestel niet beschadigd
zijn. Indien ze toch beschadigd
zijn, mag u het toestel niet
gebruiken en dient u het terug
te brengen naar uw verkoper
voor controle en herstel.
Controleer of de spanning,
die aangeduid wordt op het
typeplaatje van het toestel, wel
degelijk overeenkomt met die
van uw elektrische installatie.
Wanneer dat niet het geval is,
dient u een beroep te doen op
een bekwame technicus om uw
elektrische installatie aan te
passen.
Demonteer het toestel niet
zelf. Elke ingreep voor de
demontage, het herstel of de
controle van het toestel mag
uitsluitend gebeuren door een
bevoegd persoon.
Het stopcontact dient steeds
toegankelijk te zijn. Klem het
snoer van het toestel niet
met een meubel of andere
voorwerpen.
NL16
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Beschrijving
Doseerglas
Deksel van de kom
Afdichting van het deksel van de kom
Glazen kom
Basis
Meshouder
Motorblok
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
6
7
Technische specificaties
Referentie 945362 - CL-BL15BX
Spanning 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Vermogen 700 W
Afbeelding 1
NL 17
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Gebruik het toestel niet wanneer het snoer beschadigd is.
Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen
te worden door de fabrikant, de klantendienst of een
gelijkaardige bevoegde persoon om elk risico uit te sluiten.
Laat het snoer niet over de rand van een tafel hangen, noch
in contact komen met een heet oppervlak.
• Het toestel is niet bestemd om via een externe timer of een
afzonderlijk bedieningssysteem ingeschakeld te worden.
Het toestel en het snoer mogen niet ondergedompeld
worden in water of in eender welke andere vloeistof.
NL18
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
3). Tot slot plaatst u de gemonteerde
kom op het motorblok met respect voor
de pennen aan de onderzijde van de
gemonteerde kom (Afbeelding 5).
1. Alvorens u het toestel voor de eerste
keer gaat gebruiken, pakt u het uit de
verpakking en plaatst u alle onderdelen op
een horizontaal oppervlak.
2. De volledige kom (d.w.z. het doseerglas,
het deksel, afdichting 1, de kom, afdichting
2, het mes) bevindt zich reeds op het
motorblok. Demonteer alle losse onderdelen
en was ze af, met uitzondering van het
motorblok. Raadpleeg het laatste hoofdstuk
'ONDERHOUD EN REINIGING'.
3. Zodra alle onderdelen volledig gereinigd
en afgedroogd zijn, mag u ze opnieuw
monteren.
1). Plaats de kom ondersteboven op een
horizontaal oppervlak, houd ze vast bij
het handvat, plaats de afdichting en het
mes op de onderzijde van de kom en
zet het mes vervolgens vast door het in
tegenwijzerzin te draaien (afbeelding 3).
2). Draai de kom om en plaats hem met
de opening naar boven. Plaats afdichting
1 rond de onderzijde van het deksel en
plaats vervolgens het deksel op de kom.
Stop het doseerglas in het deksel door de
twee kleine uitsteeksels aan elke zijde in
de gleuven van het deksel te schuiven en
het doseerglas in wijzerzin te draaien tot
het goed vastzit (Afbeelding 4).
Vóór het eerste gebruik
OPGELET
De kom en het voetstuk zijn nu
volledig gemonteerd. Probeer
nooit de kom en zijn voetstuk te
draaien op het motorblok.
Afbeelding 3
Afbeelding 4
Afbeelding 5
Gebruiksinstructies
1. Verwijder de schil en/of pitten van de
vruchten en groenten en snijd ze in kleine
stukjes.
2. Doe de te mixen ingrediënten in de
kom (afbeelding 6). Doorgaans dient er
een bepaalde hoeveelheid zuiver water
toegevoegd te worden om een gelijkmatige
werking van het toestel te bekomen.
De verhouding tussen het water en de
ingrediënten dient 2/3 te zijn.
De bereiding mag het maximale peil,
dat aangegeven staat op de kom, niet
overschrijden.
Recept
TYPE
VOEDINGSMIDDEL
Wortels (appels,
peren...)
BEREIDING Snijd ze in
blokjes van:
15 x 15 x 15 mm
GEWICHT Wortels: 600 g
Water: 900 g
SNELHEID Hoge snelheid.
Afbeelding 6
Alvorens u begint
te mixen, dient u de
ingrediënten in de kom te
stoppen.
3. Plaats het deksel op de kom. Zorg ervoor
dat ook het doseerglas geïnstalleerd is.
4. Steek de stekker in een standaard
stopcontact.
5. Draai de knop voor de snelheidsregeling
op de stand die overeenkomt met de taak die
u wenst uit te voeren.
6. Wanneer u snel of delicaat wenst te mixen,
draait u de knop voor de snelheidsregeling
op de stand P en houdt u die enkele seconden
in die positie. Vervolgens laat u de knop los,
waarna hij automatisch zal terugkeren naar
de stand O. Zet het toestel meermaals in
werking tot de gewenste dichtheid bekomen
wordt.
7. Wanneer u ingrediënten wilt toevoegen
terwijl de blender in werking is, verwijdert u
het doseerglas en stopt u ze door de opening
in het deksel (Afbeelding 7).
8. Wanneer u ijs of harde ingrediënten wilt
vermalen, dient u het deksel stevig vast te
houden met één hand.
9. Zodra de gewenste dichtheid bekomen is,
draait u de knop in de stand O.
OPMERKING
De ononderbroken werkingsduur
mag bij elk gebruik nooit langer
zijn dan 2 minuten. Laat het toestel
tussen twee opeenvolgende
werkingscycli minstens 10
minuten afkoelen tot het opnieuw
de kamertemperatuur bereikt
heeft alvorens de volgende
werkingscyclus aan te vatten.
U kunt de knop op elk moment in
de stand O draaien om het toestel
uit te schakelen wanneer het in
werking is.
Afbeelding 7
Voor een optimale beweging van de
gemixte ingrediënten met de vloeistof, giet
u eerst de vloeistof in de kom en voegt u
vervolgens de vaste ingrediënten toe.
Bepaalde taken kunnen niet op een
doeltreffende manier uitgevoerd worden
met een blender, namelijk: eiwitten stijf
kloppen, room opkloppen, aardappelen
pletten, vlees hakken, deeg kneden en het
sap uit vruchten en groenten verwijderen.
• De volgende elementen mogen niet in
het toestel geplaatst worden, aangezien
ze beschadigingen zouden kunnen
veroorzaken: beenderen, grote diepgevroren
en volle stukken voedingsmiddelen, harde
voedingsmiddelen (bijvoorbeeld knollen).
Wanneer u ijs wenst te vermalen, mag
u maximum 6 ijsblokjes gebruiken. Indien
u meer ijs nodig hebt, verwijdert u het
doseerglas en stopt u de ijsblokjes één voor
één door de opening in het deksel.
Belangrijke gebruikstips
OPMERKING
Giet nooit kokende vloeistoffen in
het toestel en zet het toestel nooit
leeg in werking.
NL 19
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
U kunt tijdens
het mixen
ingrediënten
toevoegen via
de opening in
het deksel.
NL20
D
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud en reiniging
Dit toestel bevat geen
onderdelen die door
de gebruiker hersteld
mogen worden. Voor alle
herstellingen dient er een
beroep gedaan te worden op
een bekwame vakman.
1. Trek de stekker uit het
stopcontact alvorens de
blender te reinigen.
2. Was het toestel steeds
onmiddellijk na het gebruik
af om de reiniging te
vereenvoudigen. Laat de
voedingsmiddelen nooit
opdrogen in de kom of op
de onderdelen, aangezien
de blender dan moeilijker
gereinigd kan worden.
3. Giet een beetje warm water
met afwasmiddel in de kom
en draai de knop gedurende
enkele seconden in de stand P.
Giet de kom vervolgens leeg.
4. Demonteer alle losse
onderdelen. Neem de kom
van het motorblok, maak het
mes los door het in wijzerzin
Afbeelding 8
te draaien ten opzichte van de
kom en verwijder afdichting 2
en het mes (afbeelding 8).
Verwijder eveneens afdichting
1 van het deksel van de kom.
5. Spoel het doseerglas, het
deksel, afdichting 1, de kom,
afdichting 2 en het mes af met
de hand of in een vaatwasser en
droog alles zorgvuldig af. Deze
onderdelen zijn geschikt voor
de vaatwasser, op voorwaarde
dat de temperatuur niet hoger
is dan 65°C.
6. Was de messen af met
warm water en afwasmiddel
en spoel ze vervolgens af
met zuiver water. Raak de
scherpe messen niet aan en
ga er voorzichtig mee om.
Dompel het mes nooit onder in
water. Laat het ondersteboven
drogen, buiten het bereik van
kinderen.
OPGELET
Dompel het motorblok niet onder in een vloeistof om het
risico op elektrische schokken te voorkomen.
Gebruik geen schuurspons of bijtende reinigingsmiddelen
op de onderdelen en afwerkingen.
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
Afdanken van uw oude toestel
21
Praktische informatie
D
Nederlands
NL
7. Veeg het motorblok schoon
met een vochtige doek en
droog het zorgvuldig af.
Verwijder hardnekkige vlekken
door te schrobben met een
niet-bijtend reinigingsmiddel.
Indien er vloeistof op het
motorblok terechtgekomen
is, dient u eerst de stekker uit
het stopcontact te trekken en
vervolgens het motorblok af te
vegen met een vochtige doek
en het zorgvuldig af te drogen.
22 DE
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses COSYLIFE - Produkt
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke COSYLIFE
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
Sie jeder Gebrauch zufrieden stellt.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr
DE 23
Deutsch
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
C
Verwendung des
Geräts
D
Praktische Hinweise
B
Übersicht über Ihr
Gerät
Inhaltsverzeichnis
24 Sicherheitsvorschriften
27 Beschreibung
27 Technische Spezifikationen
28 Vor der Inbetriebnahme
28 Gebrauchsanweisungen
29 Wichtige Gebrauchshinweise
30 Pflege und Reinigung
31 Entsorgung Ihres Altgeräts
DE24
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Für den optimalen Gebrauch
Ihres neuen Geräts empfehlen wir
Ihnen, diese Gebrauchsanleitung
aufmerksam durchzulesen und
sie für eine spätere Einsichtahme
aufzubewahren.
Lesen Sie diese Anleitung
aufmerksam durch und
bewahren Sie sie zur späteren
Einsichtnahme auf.
Dieses Gerät darf nicht
von Kindern benutzt werden.
Bewahren Sie das Gerät
und sein Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern
auf. Dieses Gerät kann von
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen unter der
Bedingung benutzt werden,
dass sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung
des Geräts eingewiesen
wurden und dass sie die
möglichen Gefahren richtig
verstehen.
Kinder dürfen das Gerät nicht
als Spielzeug benutzen.
Der nicht ordnungsgemäße
Gebrauch des Geräts kann
zu Verletzungen führen.
Bei der Handhabung der
Schneidklingen, der Leerung
des Behälters und der
Reinigung sollten besondere
Vorsichtsmaßnahmen
eingehalten werden.
• Das Gerät immer vom
Stromnetz trennen, wenn es
unbeaufsichtigt ist, ebenso vor
jeder Montage, Demontage
oder Reinigung.
Sicherheitsvorschriften
Dieses Gerät ist ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch
vorgesehen wie:
- Küchenbereiche für
Personal in Geschäften,
Büros und sonstigen
Arbeitsumgebungen;
- Bauernhöfe;
- Kunden in Hotels, Motels und
anderen Einrichtungen mit
Wohncharakter;
- Gästezimmer- Einrichtungen.
ANMERKUNG
Überprüfen Sie, ob der
Mixer ausgeschaltet
ist, bevor Sie ihn vom
Sockel nehmen.
DE 25
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Der Standmixer darf
ausschließlich mit dem
mitgelieferten Sockel benutzt
werden.
Das Gerät immer anhalten
und vom Stromnetz trennen,
bevor Sie Zubehör wechseln
oder die Teile berühren, die sich
bewegen, wenn es in Betrieb ist.
Ein beschädigtes Stromkabel
muss vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um jegliche
Gefahr zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nicht
von Kindern benutzt werden.
Achten Sie darauf, dass sich das
Gerät und sein Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern
befinden.
Das Gerät ist nicht für das
Pürieren oder Zerkleinern
von trockenen oder harten
Lebensmittelzutaten geeignet.
Die Verwendung des Geräts für
trockene oder harte Zutaten
kann die Klingen beschädigen.
Lassen Sie das Gerät niemals
leer laufen. Geben Sie immer
eine kleine Menge Wasser oder
andere Flüssigkeit dazu.
Das Gerät sollte ohne
Unterbrechung maximal 2
Minuten benutzt werden. Nach
dieser Dauer sollten Sie es 10
Minuten abkühlen lassen, bevor
Sie es erneut einsc. Für die
Geschwindigkeitseinstellungen
lesen Sie bitte den Abschnitt
"GEBRAUCH DES GERÄTS".
llen Sie niemals kochende
Flüssigkeiten in den Behälter.
Die in den Behälter gegebenen
Flüssigkeiten dürfen maximal
eine Temperatur von 80 °C
haben.
Lassen Sie die Zutaten vor dem
Mixen abkühlen (zum Beispiel
Suppen und Pürees).
Führen Sie niemals
Küchengeräte in den Behälter
ein, wenn der Standmixer
angeschaltet ist.
• Tauchen Sie das Gerät
niemals in Wasser ein. Bei der
Handhabung der Klingen,
DE26
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
beim Leeren des Behälters
und bei der Reinigung
müssen Vorsichtsmaßnahmen
getroffen werden.
Achten Sie auch darauf, dass
der Deckel vor dem Beginn
des Mixens ordnungsgemäß
an seinem Platz sitzt, damit
keine Flüssigkeiten oder heißen
Zutaten aus dem Gerät spritzen.
Für die Hinweise zur
Reinigung von Flächen mit
Lebensmittelkontakt lesen Sie
bitte den Abschnitt “PFLEGE
UND REINIGUNG”.
Das Gerät ist kein
Kinderspielzeug;
Beaufsichtigen Sie sie, um
sicherzugehen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Bevor Sie das Gerät am
Strom anschließen, versichern
Sie sich, dass das Gerät und
das Kabel nicht beschädigt
sind. Sollten sie beschädigt
sein, benutzen Sie das Gerät
nicht und bringen es zu Ihrem
Händler, um es einer Prüfung
und Reparatur zu unterziehen.
Vergewissern Sie sich,
dass die auf dem Typenschild
angegebene Spannung des
Geräts der Ihrer häuslichen
Elektroinstallation entspricht.
Im gegenteiligen Fall wenden
Sie sich zur Anpassung Ihrer
Elektroinstallation an einen
qualifizierten Techniker.
Das Gerät nicht selbst
demontieren. Demontage,
Reparatur und Überprüfung
dürfen ausschließlich von
qualifiziertem Fachpersonal
ausgeführt werden.
Der Netzstecker muss
immer leicht zugänglich sein.
Klemmen Sie das Kabel des
Geräts nicht mit einem Möbel
oder anderen Gegenständen
ein.
Wenn das Kabel beschädigt
ist, dürfen Sie das Gerät nicht
verwenden. Ein beschädigtes
Stromkabel muss vom
Hersteller, dem Kundendienst
oder einer ähnlich
qualifizierten Fachkraft ersetzt
werden, um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
Beschreibung
Dosierglas
Deckel des Behälters
Dichtung des Deckels des Behälters
Glasbehälter
Basis
Messerhalter
Motorblock
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
6
7
Technische Spezifikationen
Artikel-Nr. 945362 - CL-BL15BX
Spannung 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Leistung 700 W
Abbildung 1
27
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Lassen Sie das Kabel nicht
über eine Tischkante herunter
hängen oder in Kontakt mit
einer heißen Oberfläche
kommen.
Das Gerät ist nicht
zum Anschalten durch
einen externen Timer
oder ein gesondertes
Fernsteuerungssystem
bestimmt.
Das Gerät und das Kabel
dürfen nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht
werden.
DE28
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
3). Setzen Sie dann den
zusammengebauten Behälter auf den
Motorblock, indem Sie die Nocken an
der Unterseite des Behälters in die
Einkerbungen einpassen (Abbildung 5).
1. Das Gerät vor dem ersten Gebrauch
auspacken, alle Bestandteile auf eine ebene
Oberfläche legen.
2. Der Behältersatz (das heißt: das
Dosierglas, der Deckel, die Dichtung 1,
der Behälter, die Dichtung 2, das Messer)
ist bereits auf dem Motorblock montiert.
Nehmen Sie alle abnehmbaren Teile
ab und spülen sie, mit Ausnahme des
Motorblocks. Lesen Sie das letzte Kapitel
"PFLEGE UND REINIGUNG".
3. Nach der Reinigung und dem
vollständigen Trocknen aller Teile diese
wieder zusammenbauen.
1). Stellen Sie den Behälter kopfüber auf
eine ebene Fläche und halten ihn am
Griff fest, bringen Sie dann die Dichtung
und das Messer an der Unterseite des
Behälters an und befestigen das Messer,
indem Sie es gegen den Uhrzeigersinn
festdrehen, bis es fest sitzt (Abbildung 3).
2). Stellen Sie den Behälter mit der Öffnung
nach oben an seinen Platz. Befestigen Sie
die Dichtung 1 rund um die Unterseite des
Deckels und legen dann den Deckel auf
den Behälter. Fügen Sie das Dosierglas
in den Deckel ein, indem Sie die beiden
kleinen Vorsprünge an jeder Seite in die
Einkerbung des Deckels einführen und
das Dosierglas im Uhrzeigersinn drehen,
bis es fest sitzt (Abbildung 4).
Vor der ersten
Inbetriebnahme
ACHTUNG
Der Behälter und der Sockel sind
jetzt montiert. Versuchen Sie nicht,
den Behälter und den Sockel auf
dem Motorblock zu drehen.
Abbildung 3
Abbildung 4
Abbildung 5
Gebrauchshinweise
1. Schälen oder entkernen Sie das Obst oder
das Gemüse und schneiden es in kleine
Stücke.
2. Geben Sie die zu pürierenden Zutaten in
den Behälter (Abbildung 6). Meistens ist es
notwendig, eine bestimmte Menge klares
Wasser hinzuzugeben, damit das Gerät
die Zutaten zu einer einheitlichen Masse
verarbeiten kann. Das Verhältnis Wasser/
Zutaten sollte 2/3 betragen.
Die Menge der Zubereitung sollte den am
Behälter angegebenen maximalen Füllstand
nicht überschreiten.
Abbildung 6
Geben Sie die
Zutaten vor dem
Mixen in den
Behälter.
Rezept
ART DES
LEBENSMITTELS
Karotten (Äpfel,
Birnen, usw.)
VORBEREITUNG Die Zutaten in
Würfel schneiden:
15 x 15 x 15 mm
GEWICHT Karotten: 600 g
Wasser: 900 g
GESCHWINDIGKEIT Erhöhte
Geschwindigkeit.
3. Setzen Sie den Deckel auf den Behälter.
Achten Sie darauf, dass das Dosierglas
korrekt platziert und befestigt ist.
4. Schließen Sie das Stromkabel an eine
Standard-Wandsteckdose an.
5. Drehen Sie den Geschwindigkeitsschalter
auf die für den Vorgang geeignete
Geschwindigkeit.
6. Für schnelle oder feine Püriervorgänge
den Geschwindigkeitsschalter auf die
Position P drehen und ihn für einige
Sekunden in dieser Position halten, ihn dann
loslassen; der Schalter geht automatisch
auf die Position O. Setzen Sie das Gerät
mehrmals in Gang, um die gewünschte
Konsistenz zu erreichen.
7. Um während des Betriebs des
Standmixers Zutaten hinzuzufügen, das
Dosierglas abnehmen und die Zutaten
durch die Öffnung des Deckels dazu geben
(Abbildung 7).
ANMERKUNG
Die Betriebsdauer jedes
einzelnen Gebrauchs sollte 2
Minuten nicht überschreiten.
Lassen Sie das Gerät
zwischen zwei durchgehenden
Arbeitsdurchgängen mindestens
10 Minuten abkühlen,
lassen Sie das Gerät auf
Umgebungstemperatur
abkühlen, bevor Sie den nächsten
Arbeitsdurchgang starten.
Um das Gerät während des
Betriebs auszuschalten, können
Sie den Schalter jederzeit auf die
Position O drehen.
Abbildung 7
Um die Durchmischung der Zutaten mit
Flüssigkeit zu optimieren, schütten Sie
zuerst die Flüssigkeit in den Behälter,
danach die festen Zutaten.
• Bestimmte Arbeiten sind nicht optimal
mit dem Standmixer durchzuführen,
insbesondere: Das Schlagen von Eiweiß
und Sahne, das Zerkleinern von Kartoffeln,
das Hacken von Fleisch, das Kneten von
Teig, das Auspressen von Saft aus Obst und
Gemüse.
Folgende Zutaten dürfen nicht in in
das Gerät gegeben werden, da sie es
beschädigen könnten: Knochen, große
Stücke von gefrorenen und gefüllte Zutaten,
harte Zutaten (zum Beispiel Rüben).
Beim Zerkleinern von Eis maximal 6
Eiswürfel einfüllen. Wenn Sie mehr Eis
benötigen, das Dosierglas abnehmen und
die Eiswürfel einen nach dem anderen
durch die Öffnung des Deckels hinzugeben.
Wichtige Gebrauchshinweise
ANMERKUNG
Füllen Sie niemals kochende
Flüssigkeiten in das Gerät und
lassen Sie es niemals leer laufen.
DE 29
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Während des
Mixvorgangs die
Zutaten durch
die Öffnung
im Deckel
hinzufügen.
8. Beim Zerkleinern von Eis oder harten
Zutaten mit einer Hand fest auf den Deckel
drücken.
9. Wenn die gewünschte Konsistenz erreicht
ist, den Schalter auf die Position O stellen.
DE30
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Pflege und Reinigung
Keinerlei Teile dieses Geräts
dürfen vom Benutzer selbst
repariert werden. Wenden
Sie sich für alle Reparaturen
an einen qualifizierten
Reparaturdienst.
1. Vor dem Reinigen den Mixer
vom Stromnetz trennen.
2. Um die Reinigung zu
erleichtern, das Gerät
unmittelbar nach der
Benutzung abspülen. Lassen
Sie Lebensmittelreste weder in
dem Behälter noch auf seinen
Zubehörteilen antrocknen,
da dieses die Reinigung
erschwert.
3. Geben Sie etwas warmes
Seifenwasser in den Behälter
und stellen Sie den Schalter
für einige Sekunden auf die
Position"P". Leeren Sie dann
den Behälter.
4. Nehmen Sie alle
abnehmbaren Teile ab.
Nehmen Sie den Behälter
vom Motorblock, entfernen
Abbildung 8
das Messer, indem Sie es im
Verhältnis zum Behälter im
Uhrzeigersinn drehen, nehmen
Sie dann die Dichtung 2 und
das Messer ab (Abbildung 8).
Lösen Sie dann die Dichtung 1
vom Deckel des Behälters.
5. Das Dosierglas, die Dichtung
1, den Behälter, die Dichtung 2
und das Messer mit der Hand
oder in der Spülmaschine
spülen und abtrocknen. Diese
Teile sind spülmaschinenfest,
die Temperatur darf jedoch
65°C nicht überschreiten.
6. Reinigen Sie die Klingen mit
warmem Seifenwasser, spülen
Sie sie dann mit klarem Wasser
ab. Berühren Sie die scharfen
Klingen nicht, handhaben Sie
diese mit Vorsicht. Tauchen Sie
das Messer nicht in Wasser.
Lassen Sie es außerhalb
der Reichweite von Kindern
umgedreht trocknen.
ACHTUNG
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Flüssigkeiten
ein, um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden.
Benutzen Sie an den Teilen und den Oberflächen
weder einen Topfschwamm noch ein aggressives
Reinigungsmittel.
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss
das Gerät den öffentlichen Abfall-Sortierstellen zum Recycling oder zur
Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
Entsorgung Ihres Altgeräts
31
Praktische Hinweise
D
Deutsch
DE
7. Reinigen Sie den Motorblock
mit einem feuchten Tuch
und trocknen Sie ihn
sorgfältig ab. Entfernen Sie
hartnäckige Flecken mit
einem nicht scheuerndem
Reinigungsmittel. Bei
Flüssigkeitsresten auf dem
Motorblock trennen Sie das
Gerät zuerst vom Stromnetz,
wischen ihn dann mit einem
feuchten Tuch ab und trocknen
ihn sorgfältig.
32 ES
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto COSYLIFE.
Seleccionados, probados y recomendados por
ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
COSYLIFE son sinónimo de un fácil manejo,
de unas prestaciones fiables y de una calidad
incuestionable.
Quedará muy satisfecho cada vez que use este
aparato.
Bienvenido(a) a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestro sitio web: www.electrodepot.fr
ES 33
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
34 Instrucciones de seguridad
37 Descripción
37 Características técnicas
38 Antes de ponerlo a funcionar
38 Antes de usarlo
39 Consejos de utilización importantes
40 Mantenimiento y limpieza
41 Cómo desechar su antiguo aparato
ES34
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Para que pueda darle un
mejor uso a su nuevo aparato,
le recomendamos que lea
atentamente este manual
de instrucciones y que lo
conserve para cualquier
consulta posterior.
Lea atentamente y conserve
estas instrucciones, para
cualquier consulta posterior.
•Los niños no deben utilizar
este aparato. Mantenga el
aparato y su cable lejos del
alcance de los niños. Este
aparato puede ser utilizado
por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o por personas
con falta de experiencia o
conocimientos, a condición de
que sean vigiladas o que hayan
recibido las instrucciones
pertinentes para utilizar
el aparato con absoluta
seguridad y en la medida en
que comprendan los peligros
que puede conllevar su uso.
Los niños no deben usar este
aparato como si se tratase de
un juguete.
• El uso incorrecto del aparato
puede provocar lesiones.
Debe tomar las precauciones
necesarias cuando manipule
las cuchillas afiladas, en el
momento del vaciado del vaso
y de su limpieza.
Desenchufe siempre el
aparato si lo va a dejar sin
vigilancia y antes de montarlo,
desmontarlo o limpiarlo.
Instrucciones de seguridad
Este aparato está diseñado
exclusivamente para usos
domésticos y similares, tal
y como:
- Los espacios de cocina
reservados para el personal
de tiendas, oficinas y otros
ambientes profesionales;
- Las granjas;
- Los clientes de hoteles,
moteles y otros ambientes
residenciales;
- Los entornos como
alojamientos rurales.
OBSERVACIONES
Asegúrese de que la
licuadora esté apagada
antes de retirar la base.
ES 35
A
Español
Antes de utilizar el aparato
La licuadora sólo debe
utilizarse con la base
suministrada.
Pare y desenchufe el
aparato de la alimentación
eléctrica antes de cambiar los
accesorios o de acercarse a
las partes móviles durante su
funcionamiento.
Si el cable de alimentación
está estropeado, debe
remplazarlo el fabricante,
su servicio de postventa o
una persona similarmente
cualificada, con objeto de
evitar cualquier peligro.
Los niños no deben utilizar
este aparato. Asegúrese de
que el aparato y el cable de
alimentación permanecen
fuera del alcance de los niños.
El aparato no ha sido diseñado
para batir alimentos secos o
duros. Si así lo hiciera, podría
deteriorar sus cuchillas.
No ponga a funcionar el
aparato vacío. Añada siempre
una pequeña cantidad de agua
o líquido.
La duración máxima
de funcionamiento
ininterrumpido del aparato
es de 2 minutos. Después de
ese período, déjelo enfriar
durante 10 minutos antes
de volverlo a encender. Con
respecto al ajuste de las
velocidades, consulte el
apartado «UTILIZACIÓN DEL
APARATO».
No introduzca nunca líquidos
hirviendo en el vaso. La
temperatura máxima de los
líquidos que se pueden poner
en el vaso es de 80° C.
Deje enfriar sus alimentos
antes de batirlos (por ejemplo,
las sopas y los purés).
Asegúrese asimismo de
que la tapadera esté colocada
antes de comenzar a batir,
para evitar que salpiquen
líquidos o alimentos calientes
fuera del aparato.
ES36
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Los niños no deben jugar
con el aparato; Vigílelos para
asegurase de que los niños no
jueguen con este aparato.
No introduzca nunca
utensilios de cocina en el
vaso cuando la licuadora esté
encendida.
No sumerja el aparato
en el agua. Debe tomar las
precauciones necesarias
cuando manipule las cuchillas,
en el momento del vaciado del
vaso y de su limpieza.
•Con respecto a las
instrucciones de limpieza de
las superficies en contacto con
los alimentos, encontrará las
indicaciones correspondientes
en el apartado «LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO».
Compruebe que el aparato
y el cable no estén dañados
antes de enchufarlo. En tal
caso, no use el aparato y llévelo
a su distribuidor para que sea
examinado y reparado.
Asegúrese de que la tensión
indicada en la placa de
características del aparato
corresponde a la de su
instalación eléctrica. En caso
contrario, acuda a un técnico
cualificado para que modifique
su instalación eléctrica.
No intente desmontar
este aparato solo. Cualquier
operación de desmontaje,
reparación o revisión sólo
la deben efectuar personas
debidamente cualificadas.
El enchufe debe estar
siempre en un sitio de fácil
acceso. No atranque nunca
el cable del aparato con un
mueble u otros objetos.
Si el cable está defectuoso,
no utilice el aparato. Si el
cable de alimentación está
dañado, debe ser remplazado
por el fabricante, su servicio
postventa o una persona de
cualificación similar para
evitar cualquier peligro.
Descripción
Vasito dosificador
Tapadera del vaso
Junta de la tapadera del vaso
Vaso de vidrio
Base
Soporte de la cuchilla
Unidad del motor
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
6
7
Características técnicas
Referencia 945362 - CL-BL15BX
Voltaje 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Potencia 700W
Ilustración 1
ES 37
B
Español
Descripción del aparato
No deje el cable colgando en el borde de una mesa ni en
contacto con una superficie caliente.
El aparato no puede ser activado mediante un temporizador
externo o un sistema de mando a distancia distinto.
• El aparato y el cable no deben sumergirse en agua ni en
ningún otro líquido.
ES38
C
Español
Utilización del aparato
3). Por último, coloque el vaso montado
sobre la unidad del motor alineando las
pestañas de la parte inferior del primero
(Ilustración 5).
1. Antes de usarlo por primera vez,
desembale el aparato y coloque todas sus
piezas sobre una superficie horizontal.
2. El conjunto del vaso (es decir: el vasito
dosificador, la tapadera, la junta 1, el vaso,
la junta 2, la cuchilla) está ya montado sobre
la unidad del motor. Desmonte todas las
piezas desmontables y lávelas, exceptuando
la unidad del motor. Consulte el último
apartado MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA.
3. Una vez que todas las piezas estén
completamente limpias y secas, vuelva a
montarlas.
1). Ponga el vaso boca abajo sobre una
superficie horizontal, sujételo por el asa,
coloque la junta y la cuchilla en la parte
inferior del vaso, después fije la cuchilla
girándola en el sentido contrario a las
agujas del reloj, hasta que quede bien fija
(ilustración 3).
2). Vuelva a poner el vaso en su sitio con
la abertura en la parte superior. Coloque
la junta 1 alrededor de la parte inferior de
la tapadera, después coloque la tapadera
sobre el vaso. Ponga el vasito dosificador
en la tapadera introduciendo sus dos
pequeñas pestañas de cada lado en las
ranuras de la tapadera y girándolo en el
sentido de las agujas del reloj hasta que
se quede fijo (Ilustración 4).
Antes de usarlo
ADVERTENCIA
El vaso y la base están ya montados.
No intente girar el vaso y su base
sobre la unidad del motor.
Ilustración 3
Ilustración 4
Ilustración 5
Instrucciones de uso
1. Pele o quite el hueso a las frutas y
verduras, y córtelas en pequeños dados.
2. Ponga los ingredientes que va a licuar
en el vaso (ilustración 6). Normalmente es
necesario añadir una cierta cantidad de agua
pura para que el funcionamiento del aparato
sea más homogéneo. Las proporciones de
agua y de los ingredientes deben ser de 2/3.
El volumen del preparado no debe
sobrepasar el nivel máximo indicado en el
vaso.
Receta
TIPO DE ALIMENTO Zanahorias
(manzanas, peras,
etc.)
PREPARACIÓN Córtelos en dados
de: 15 x 15 x 15 mm
PESO Zanahorias: 600 g
Agua: 900 g
VELOCIDAD Alta velocidad
Ilustración 6
Antes de licuar
alimentos, coloque
los ingredientes
deseados en el vaso.
3. Ponga la tapadera en el vaso. Asegúrese
de que el vasito dosificador esté en su sitio.
4. Conecte el cable de alimentación a un
enchufe de pared estándar.
5. Gire el botón de velocidades hasta
ajustarlo a la velocidad adecuada para la
tarea que quiere realizar.
6. Para las mezclas rápidas o delicadas, gire
el botón de la velocidad hasta la posición
P y manténgalo en esta posición algunos
segundos, después, suéltelo; el botón se
gira automáticamente hasta la posición 0.
Ponga el aparato en marcha varias veces
hasta que consiga la consistencia deseada.
7. Para añadir ingredientes mientras que
la licuadora está en funcionamiento, retire
el vasito dosificador e introdúzcalos por la
abertura de la tapadera (Ilustración 7).
8. Cuando triture hielo o ingredientes duros,
sujete la tapadera con la mano firmemente.
9. Una vez que obtenga la consistencia
deseada, gire el botón hasta la posición 0.
OBSERVACIONES
El aparato no debe durar en
funcionamiento continuado más
de 2 minutos cada vez que se use.
Espere 10 minutos como mínimo
entre dos ciclos de funcionamiento
continuado y deje que el aparato
se enfríe a temperatura ambiente
antes de poner en marcha un
nuevo ciclo de funcionamiento.
Para apagar el aparato cuando
esté en funcionamiento, puede en
cualquier momento girar el botón
hasta la posición 0.
Ilustración 7
Para optimizar la circulación de los
ingredientes mezclados con el líquido,
vierta primero el líquido en el vaso y luego
añada los ingredientes sólidos.
Algunas tareas no se pueden realizar
eficazmente con una licuadora, como por
ejemplo: montar las claras de los huevos,
montar la nata, triturar patatas, picar
carne, amasar, extraer el zumo de la fruta
y la verdura.
Los elementos siguientes no deben
colocarse en el interior del aparato ya
que podrían deteriorarlo: huesos, grandes
piezas de alimentos congelados y sólidos,
alimentos duros (por ejemplo, los nabos).
Para triturar el hielo, coloque 6 cubitos
de hielo como máximo. Si necesita más
hielo, quite el vasito dosicador y añada los
cubitos uno por uno por la abertura de la
tapadera.
Consejos de utilización
importantes
OBSERVACIONES
No introduzca nunca líquido
hirviendo en el aparato y no ponga
nunca a funcionar el aparato vacío.
ES 39
C
Español
Utilización del aparato
Durante la
mezcla, añada
los ingredientes
por la abertura
de la tapadera.
ES40
D
Español
Información práctica
Mantenimiento y limpieza
Este aparato no contiene
ninguna pieza reparable por
el usuario. Para cualquier
reparación, debe acudir a un
técnico cualificado.
1. Antes de limpiar la licuadora,
desenchúfela.
2. Lave siempre el aparato
inmediatamente después
de usarlo para facilitar su
limpieza. No deje que los
alimentos se sequen en el
vaso ni en las piezas puesto
que dificultaría su limpieza.
3. Vierta un poco de agua
caliente con jabón en el vaso y
después, coloque el botón en
la posición P durante algunos
segundos. Luego, vacíe el
vaso.
4. Saque todas las piezas
desmontables. Retire el
vaso de la unidad del motor,
desmonte la cuchilla girándola
en el sentido contrario a las
agujas del reloj con respecto a
Ilustración 8
la parte inferior del vaso, luego
quite la junta 2 y la cuchilla
(ilustración 8). Asimismo,
quite la junta 1 de la tapadera
del vaso.
5. Lave el vasito dosificador, la
tapadera, la junta 1, el vaso, la
junta 2 y la cuchilla, a mano o
en un lavavajillas y después,
séquelos. Estas piezas pueden
fregarse en el lavavajillas,
pero la temperatura no debe
superar los 65 ° C.
6. Friegue las cuchillas
con agua caliente y
detergente, luego enjuáguelas
completamente con agua del
grifo. No toque las cuchillas
afiladas, manipúlelas con
cuidado. No sumerja la
cuchilla en agua. Déjela secar
boca abajo fuera del alcance
de los niños.
ADVERTENCIA
No sumerja la unidad del motor en líquido, para
evitar el riesgo de descarga eléctrica.
No utilice ningún estropajo nanas ni productos de
limpieza agresivos sobre las piezas y los acabados.
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del abastecedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones conforme a la directiva.
Cómo desechar su antiguo aparato
41
Información práctica
D
Español
ES
7. Limpie la unidad del motor
con un paño húmedo, después
séquelo cuidadosamente.
Quite las manchas difíciles
frotándolas con un detergente
no abrasivo. Si se ha derramado
líquido en la unidad del
motor, desenchufe primero el
aparato, después límpielo con
un paño húmedo y séquelo con
cuidado.
La mise sur le marché de ce produit est opérée par l’importateur, qui s’assure de la conformité
du produit aux exigences applicables.
Ze worden op de marktgebracht door de importeur die zich vergewist van de conformiteit
met de van toepassing zijnde voorschriften van het product.
Dieses Produkt wird vom Importeur auf den Marktgebracht, welcher die Übereinstimmung
des Produkts mit dengeltenden Anforderungen überwacht.
La comercialización de este producto la lleva a cabo el importador que garantiza la
conformidad del producto con los requisitos vigentes.
Made in PRC
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDITIONS DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
FR
NL
DE
Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch
/ Importado por ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES

Transcripción de documentos

03/2016 Blender Blender Standmixer Licuadora 945362 - CL-BL15BX GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 12 GEBRAUCHSANLEITUNG 22 MANUAL DE INSTRUCCIONES 32 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t C O S Y L I F E . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e COSYLIFE sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 7 7 Description Spécifications techniques C Utilisation de l’appareil 8 8 9 Avant la mise en service Instructions d’utilisation Conseils d’utilisation importants D Informations pratiques 10 11 Entretien et nettoyage Mise au rebut de votre ancien appareil B Français Table des matières FR 3 Français A 4 Avant d’utiliser l’appareil être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une Consignes de sécurité surveillance ou qu’ils aient L i r e a t t e n t i v e m e n t e t reçu des instructions quant conserver cette notice, pour à l’utilisation de l’appareil toute consultation ultérieure. en toute sécurité et dans la Cet appareil est destiné mesure où ils en comprennent exclusivement à des usages bien les dangers potentiels. domestiques et analogues Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un tels que : jouet. - Les espaces de cuisine ré s e r vé s a u p e rs o n n e l • L’utilisation impropre de des magasins, bureaux et l’appareil peut provoquer des autres environnements blessures. Des précautions professionnels ; doivent être prises pendant - Les fermes ; la manipulation des lames - L e s c l i e n t s d ’ h ô t e l s , tranchantes, du vidage du bol d e m o t e l s e t d ’ a u t re s et du nettoyage. d’environnements REMARQUE résidentiels ; - Les environnements du Vérifiez que le blender type chambres d’hôtes. est éteint avant de le retirer du socle. •Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. • To u j o u r s d é c o n n e c t e r Conservez l’appareil et son l’appareil de l’alimentation si câble hors de portée des on le laisse sans surveillance enfants. Cet appareil peut Pour une meilleure utilisation d e v o t re n o u v e l a p p a re i l , nous vous recommandons de lire attentivement ce manuel d’instructions et de le conserver pour toute référence ultérieure. FR et avant montage, démontage • Ne faites jamais fonctionner l’appareil à vide. Ajoutez ou nettoyage. toujours une petite quantité • Le blender ne doit être utilisé d’eau ou de liquide. qu’avec le socle fourni. • L a d u ré e m a x i m a le d e • Mettre l’appareil à l’arrêt et le fonctionnement ininterrompu déconnecter de l’alimentation de l’appareil est de 2 minutes. a v a n t d e c h a n g e r l e s Après cette durée, laissezaccessoires ou d’approcher le refroidir 10 minutes avant les parties qui sont mobiles de le rallumer. Concernant lors du fonctionnement. le s ré g l a g e s d e v i t e s s e , merci de vous référer au • Si le cordon d’alimentation paragraphe « UTILISATION DE est endommagé, il doit être L’APPAREIL ». remplacé par le fabricant, son service après-vente ou • Ne mettez jamais de liquide une personne de qualification b o u i l l a n t d a n s le b o l . L a similaire, afin d’éviter tout température maximale des liquides pouvant être mis dans danger. le bol est de 80 °C. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veillez • L a i s s e z v o s a l i m e n t s à ce que l’appareil et son refroidir avant de les mixer cordon d’alimentation restent (par exemple les soupes et les purées). hors de portée des enfants. • L’appareil n’est pas conçu pour mixer des aliments secs ou durs. Utiliser l’appareil pour cela peut détériorer ses lames. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Veillez également à ce que le couvercle soit en place avant de commencer à mixer, pour éviter les éclaboussures de liquides ou d’aliments chauds hors de l’appareil. FR 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil • L e s e n fa n t s n e d o i ve n t pas jouer avec l’appareil ; s u r v e i l le z - le s p o u r v o u s assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil . • Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. Dans le cas contraire, faites • N’insérez jamais d’ustensiles appel à un technicien qualifié de cuisine dans le bol quand le pour qu’il modifie votre blender est allumé. installation électrique. • N’immergez pas l’appareil dans de l’eau. Des précautions devront être prises lors de la manipulation des lames, lors du vidage du bol et lors du nettoyage. • Ne démontez pas l’appareil vous-même. Toute opération de démontage, de réparation ou de vérification doit être réalisée exclusivement par une personne qualifiée. •Concernant les instructions pour le nettoyage des surfaces entrant en contact avec la nourriture, merci de vous référer au paragraphe « ENTRETIEN ET NETTOYAGE ». • La prise de courant doit demeurer aisément accessible. Ne coincez pas le câble de l’appareil avec un meuble ou d’autres objets. • Avant de brancher l’appareil, vérifiez que celui-ci et le câble ne soient pas abîmés. Dans un tel cas, n’utilisez pas l’appareil et rapportez-le à votre revendeur à des fins d’inspection et de réparation. 6 FR • Si le câble est défectueux, n’utilisez pas l’appareil. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. Aperçu de l’appareil B • Ne laissez pas le câble pendre au bord d’une table, ni entrer en contact avec une surface chaude. Français • L’appareil n’est pas destiné à être déclenché au moyen d’une minuterie externe ou d’un système distinct de commande à distance. • L’appareil et le câble ne doivent pas être immergés dans l’eau ou dans tout autre liquide. Description 1 2 3 1 Verre doseur 2 Couvercle du bol 3 Joint du couvercle du bol 5 4 Bol en verre 6 5 Base 7 6 Porte-couteau 7 Bloc-moteur 4 Illustration 1 Spécifications techniques Référence 945362 - CL-BL15BX Tension 220 - 240 V~ 50/60 Hz Puissance 700 W FR 7 Français C Utilisation de l’appareil Avant la mise en service 1. Avant la première utilisation, déballez l’appareil et posez toutes ses pièces sur une surface horizontale. 3). Pour terminer, placez le bol assemblé sur le bloc-moteur en alignant les ergots au bas du bol assemblé (Illustration 5). Illustration 5 2. L’ensemble bol (c’est-à-dire : le verre doseur, le couvercle, le joint 1, le bol, le joint 2, le couteau) est déjà assemblé sur le bloc-moteur. Démontez toutes les pièces détachables et lavez-les, à l’exception du bloc-moteur. Consultez le dernier chapitre « ENTRETIEN ET NETTOYAGE ». 3. Une fois toutes les pièces entièrement nettoyées et séchées, réassemblez-les. 1). Retournez le bol sur une surface horizontale, tenez-le par sa poignée, placez le joint et le couteau sur le bas du bol, puis fixez le couteau en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, jusqu’à ce qu’il soit bien fixé (illustration 3). Illustration 3 2). Remettez le bol à l’endroit avec son ouverture en haut. Placez le joint 1 autour du bas du couvercle, puis placez le couvercle sur le bol. Assemblez le verre doseur dans le couvercle en insérant ses deux petites saillies de chaque côté dans les rainures du couvercle et en tournant le verre doseur dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit fixé (Illustration 4). ATTENTION Le bol et son socle sont maintenant assemblés. N’essayez pas de tourner le bol et son socle sur le bloc-moteur. Instructions d’utilisation 1. Pelez ou dénoyautez les fruits et les légumes, et coupez-les en petits cubes. 2. Mettez les ingrédients à mixer dans le bol (illustration 6). Il est généralement nécessaire d’ajouter une certaine quantité d’eau pure pour que le fonctionnement de l’appareil soit plus homogène. Les proportions d'eau et d'ingrédients doivent être de 2/3. Le volume de la préparation ne doit pas dépasser le niveau maximum indiqué sur le bol. Avant de mixer, mettez les ingrédients à mixer dans le bol. Illustration 6 Recette TYPE D’ALIMENT Carottes (pommes, poires, etc.) PRÉPARATION C o u p e z - le s en cubes de : 15 x 15 x 15 mm POIDS Carottes : 600 g Eau : 900 g VITESSE Vitesse élevée. Illustration 4 8 FR REMARQUE REMARQUE N e m e t te z j a m a i s d e l i q u i d e bouillant dans l’appareil et ne faites jamais fonctionner l’appareil à vide. À chaque utilisation, la durée de fonctionnement continu ne doit pas dépasser 2 minutes. Laissez l’appareil reposer 10 minutes au minimum entre deux cycles de fonctionnement continu, laissez l’appareil refroidir à la température ambiante avant d’effectuer le cycle de fonctionnement suivant. 3. Placez le couvercle sur le bol. Assurezvous que le verre doseur est en place. 4. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise murale standard. 5. Tournez le bouton de la vitesse sur le réglage de vitesse approprié à la tâche que vous voulez effectuer. 6. Pour les mixages rapides ou délicats, tournez le bouton de la vitesse sur la position P et maintenez-le dans cette position quelques secondes, puis relâchezle ; le bouton retourne automatiquement dans la position O. Mettez l’appareil en marche plusieurs fois, jusqu’à l'obtention de la consistance souhaitée. 7. Pour ajouter des ingrédients quand le blender est en fonctionnement, retirez le verre doseur et insérez-les par l’ouverture du couvercle (Illustration 7). Illustration 7 Pendant le mixage, ajoutez des ingrédients par l’ouverture du couvercle. 8. Lors du broyage de glace ou d’ingrédients durs, maintenez fermement une main sur le couvercle. 9. Une fois la consistance désirée obtenue, tournez le bouton sur la position O. C Français Utilisation de l’appareil Pour éteindre l’appareil quand il est en fonctionnement, vous pouvez à tout moment tourner son bouton sur la position O. Conseils d’utilisation importants • Afin d’optimiser la circulation des ingrédients mixés avec du liquide, versez d’abord le liquide dans le bol, puis ajoutez les ingrédients solides. • Certaines tâches ne peuvent pas être effectuées efficacement avec un blender, notamment : battre des blancs d’œuf, fouetter de la crème, écraser des pommes de terre, hacher de la viande, pétrir de la pâte, extraire le jus des fruits et des légumes. • Les éléments suivants ne doivent pas être placés dans l’appareil, car ils peuvent le détériorer : os, grandes pièces d’aliments congelés et pleins, aliments durs (par exemple les navets). • Pour broyer de la glace, mettez 6 glaçons maximum. Si vous avez besoin de plus de glace, enlevez le verre doseur et ajoutez les glaçons un par un par l’ouverture du couvercle. FR 9 Français D Informations pratiques Entretien et nettoyage Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Pour toutes les réparations, faites appel à un réparateur qualifié. 1. Avant de nettoyer le blender, débranchez-le. 2. Lavez toujours l’appareil immédiatement après utilisation, afin de faciliter le nettoyage. Ne laissez pas les aliments sécher dans le bol ni sur ses pièces, car cela rendrait le nettoyage difficile. 3. Versez un peu d’eau chaude savonneuse dans le bol, puis positionnez le bouton sur la position P pendant quelques secondes. Ensuite videz le bol. 4. Démontez toutes les pièces détachables. Enlevez le bol du bloc-moteur, démontez le couteau en le tournant dans le sens horaire par rapport au bas du bol, puis enlevez le joint 2 et le couteau (illustration 8). De plus, détachez le joint 1 du couvercle du bol. 10 FR Illustration 8 5. Rincez le verre doseur, le couvercle, le joint 1, le bol, le joint 2 et le couteau, à la main ou dans un lave-vaisselle, puis séchez-les. Ces pièces peuvent aller au lavevaisselle, mais le réglage de la température ne doit pas dépasser 65 °C. 6. Lavez les lames à l’eau chaude savonneuse, puis rincez-les intégralement à l’eau du robinet. Ne touchez pas les lames tranchantes, manipulez-les avec précaution. N’immergez pas le couteau dans de l’eau. Laissez-le sécher retourné, hors de portée des enfants. 7. Essuyez le bloc-moteur avec un chiffon humide, puis séchezle soigneusement. Enlevez les taches difficiles en les frottant avec un nettoyant non abrasif. S’il y a des coulures de liquide sur le bloc-moteur, débranchez d’abord l’appareil, puis essuyez-le avec un chiffon humide et séchez-le soigneusement. ATTENTION N’immergez pas le bloc-moteur dans un liquide, pour éviter un risque de choc électrique. D Français Informations pratiques N’utilisez pas de tampon à récurer ni de produit nettoyant agressif sur les pièces et les finitions. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 11 Bedankt! B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n C O SY L I F E gekozen te hebben. ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten van het merk COSYLIFE aan, die garant s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t . Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e 12 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 14 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 17 17 Beschrijving Technische specificaties C Gebruik van het toestel 18 18 19 Vóór het eerste gebruik Gebruiksinstructies Belangrijke gebruikstips Praktische informatie 20 21 Onderhoud en reiniging Afdanken van uw oude machine D Nederlands Inhoudstafel NL 13 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken gebruikt worden door personen met een fysieke, zintuiglijke e n m e n ta le b e p e r k i n g o f met onvoldoende ervaring of kennis, op voorwaarde dat ze begeleid worden of instructies gekregen hebben over het Veiligheidsinstructies veilige gebruik van het toestel L e e s a a n d a c h t i g d e z e en dat ze de mogelijke gevaren handleiding en bewaar ze, begrijpen. zodat u ze in de toekomst Kinderen mogen het toestel nogmaals kunt raadplegen. niet als speeltje gebruiken. Dit toestel is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk • Een foutief gebruik van het en gelijkaardig gebruik, toestel kan verwondingen veroorzaken. Er dienen gepaste zoals: voorzorgsmaatregelen - Keukenhoeken voor getroffen te worden wanneer winkel- en kantoorpersoneel u in contact komt met de en andere professionele scherpe messen, wanneer u omgevingen; de kom leegmaakt en tijdens - Boerderijen; de reiniging. - Klanten van hotels, motels OPMERKING e n a n d e re re s i d e n t i ë le Controleer of de omgevingen; blender uitgeschakeld - Omgevingen van het type is vooraleer u hem van bed and breakfast. het voetstuk neemt. Voor een optimaal gebruik van uw nieuwe toestel raden wij u aan deze handleiding aandachtig door te lezen en te bewaren, zodat u ze in de toekomst nogmaals kunt raadplegen. • Dit toestel mag niet door kinderen gebruikt worden. Bewaar het toestel en het snoer ervan buiten het bereik van kinderen. Dit toestel mag 14 NL • Trek de stekker steeds uit het stopcontact wanneer u het toestel onbeheerd achterlaat en alvorens het toestel te monteren, demonteren of reinigen. • D e b le n d e r m a g e n ke l g e b r u i k t wo rd e n m e t h e t meegeleverde voetstuk. • Alvorens u het toebehoren verwisselt of de delen aanraakt die bewegen tijdens de werking, dient u het toestel steeds uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te trekken. • Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, zijn klantendienst of een gelijkaardige bevoegde persoon om elk risico uit te sluiten. • Dit toestel mag niet door kinderen gebruikt worden. Zorg ervoor dat het toestel en het voedingssnoer ervan steeds buiten het bereik van kinderen gehouden worden. • Het toestel is niet bestemd om droge of harde voedingsmiddelen te mixen. Wanneer u het toestel daar toch voor gebruikt, zouden de messen beschadigd kunnen raken. • Zet het toestel nooit leeg in werking. Voeg steeds eerst een beetje water of andere vloeistof toe. • De maximale ononderbroken werkingsduur van het toestel bedraagt 2 minuten. Na deze periode dient u het toestel 10 minuten te laten afkoelen alvorens het opnieuw in te schakelen. Wat de snelheidsregeling betreft, dient u de paragraaf 'GEBRUIK VAN HET TOESTEL' te raadplegen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Giet nooit kokende vloeistoffen in de kom. De maximale temperatuur van de vloeistoffen die in de kom g e g o t e n m o g e n w o rd e n , bedraagt 80°C. • Laat uw voedingsmiddelen afkoelen alvorens ze te mixen (bijvoorbeeld soep en puree). • Voer nooit keukengerei in de kom wanneer de blender in werking is. NL 15 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Zorg ervoor dat het deksel geïnstalleerd is alvorens u b e g i n t te m i xe n , z o d a t e r geen vloeistoffen of warme vo e d i n g s m i d d e le n u i t h e t toestel kunnen spatten. • Dompel het toestel nooit onder in water. Er dienen gepaste voorzorgsmaatregelen getroffen te worden wanneer u in conta ct ko m t m e t de scherpe messen, wanneer u de kom leegmaakt en tijdens de reiniging. • Wat de instructies inzake de reiniging van de oppervlakken die in contact komen met voedingsmiddelen betreft, dient u de paragraaf ‘ONDERHOUD EN REINIGING’ te raadplegen. zijn. Indien ze toch beschadigd zijn, mag u het toestel niet gebruiken en dient u het terug te brengen naar uw verkoper voor controle en herstel. • Controleer of de spanning, die aangeduid wordt op het typeplaatje van het toestel, wel degelijk overeenkomt met die van uw elektrische installatie. Wanneer dat niet het geval is, dient u een beroep te doen op een bekwame technicus om uw elektrische installatie aan te passen. • Demonteer het toestel niet zelf. Elke ingreep voor de demontage, het herstel of de controle van het toestel mag uitsluitend gebeuren door een bevoegd persoon. • Kinderen mogen niet spelen met het toestel. Houd ze in de • Het stopcontact dient steeds gaten om ervoor te zorgen dat toegankelijk te zijn. Klem het ze niet met het toestel spelen. snoer van het toestel niet met een meubel of andere • Alvorens de stekker in het voorwerpen. stopcontact te steken, dient u te controleren of het snoer en het toestel niet beschadigd 16 NL Overzicht van het toestel B • Gebruik het toestel niet wanneer het snoer beschadigd is. Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, de klantendienst of een gelijkaardige bevoegde persoon om elk risico uit te sluiten. Nederlands • Laat het snoer niet over de rand van een tafel hangen, noch in contact komen met een heet oppervlak. • Het toestel is niet bestemd om via een externe timer of een afzonderlijk bedieningssysteem ingeschakeld te worden. • Het toestel en het snoer mogen niet ondergedompeld worden in water of in eender welke andere vloeistof. Beschrijving 1 2 3 1 Doseerglas 4 3 Afdichting van het deksel van de kom 5 6 Afbeelding 1 7 2 Deksel van de kom 4 Glazen kom 5 Basis 6 Meshouder 7 Motorblok Technische specificaties Referentie 945362 - CL-BL15BX Spanning 220 - 240 V~ 50/60 Hz Vermogen 700 W NL 17 Nederlands C Gebruik van het toestel Vóór het eerste gebruik 1. Alvorens u het toestel voor de eerste keer gaat gebruiken, pakt u het uit de verpakking en plaatst u alle onderdelen op een horizontaal oppervlak. 3). Tot slot plaatst u de gemonteerde kom op het motorblok met respect voor de pennen aan de onderzijde van de gemonteerde kom (Afbeelding 5). Afbeelding 5 2. De volledige kom (d.w.z. het doseerglas, het deksel, afdichting 1, de kom, afdichting 2, het mes) bevindt zich reeds op het motorblok. Demonteer alle losse onderdelen en was ze af, met uitzondering van het motorblok. Raadpleeg het laatste hoofdstuk 'ONDERHOUD EN REINIGING'. 3. Zodra alle onderdelen volledig gereinigd en afgedroogd zijn, mag u ze opnieuw monteren. 1). Plaats de kom ondersteboven op een horizontaal oppervlak, houd ze vast bij het handvat, plaats de afdichting en het mes op de onderzijde van de kom en zet het mes vervolgens vast door het in tegenwijzerzin te draaien (afbeelding 3). Afbeelding 3 2). Draai de kom om en plaats hem met de opening naar boven. Plaats afdichting 1 rond de onderzijde van het deksel en plaats vervolgens het deksel op de kom. Stop het doseerglas in het deksel door de twee kleine uitsteeksels aan elke zijde in de gleuven van het deksel te schuiven en het doseerglas in wijzerzin te draaien tot het goed vastzit (Afbeelding 4). Afbeelding 4 18 NL OPGELET De kom en het voetstuk zijn nu volledig gemonteerd. Probeer nooit de kom en zijn voetstuk te draaien op het motorblok. Gebruiksinstructies 1. Verwijder de schil en/of pitten van de vruchten en groenten en snijd ze in kleine stukjes. 2. Doe de te mixen ingrediënten in de kom (afbeelding 6). Doorgaans dient er een bepaalde hoeveelheid zuiver water toegevoegd te worden om een gelijkmatige werking van het toestel te bekomen. De verhouding tussen het water en de ingrediënten dient 2/3 te zijn. De bereiding mag het maximale peil, dat aangegeven staat op de kom, niet overschrijden. Alvorens u begint te mixen, dient u de ingrediënten in de kom te stoppen. Afbeelding 6 Recept TYPE VOEDINGSMIDDEL Wortels peren...) (appels, BEREIDING Snijd ze in blokjes van: 15 x 15 x 15 mm GEWICHT Wortels: 600 g Water: 900 g SNELHEID Hoge snelheid. OPMERKING OPMERKING Giet nooit kokende vloeistoffen in het toestel en zet het toestel nooit leeg in werking. De ononderbroken werkingsduur mag bij elk gebruik nooit langer zijn dan 2 minuten. Laat het toestel tussen twee opeenvolgende werkingscycli minstens 10 minuten afkoelen tot het opnieuw de kamertemperatuur bereikt heeft alvorens de volgende werkingscyclus aan te vatten. 3. Plaats het deksel op de kom. Zorg ervoor dat ook het doseerglas geïnstalleerd is. 4. Steek de stekker in een standaard stopcontact. 5. Draai de knop voor de snelheidsregeling op de stand die overeenkomt met de taak die u wenst uit te voeren. 6. Wanneer u snel of delicaat wenst te mixen, draait u de knop voor de snelheidsregeling op de stand P en houdt u die enkele seconden in die positie. Vervolgens laat u de knop los, waarna hij automatisch zal terugkeren naar de stand O. Zet het toestel meermaals in werking tot de gewenste dichtheid bekomen wordt. 7. Wanneer u ingrediënten wilt toevoegen terwijl de blender in werking is, verwijdert u het doseerglas en stopt u ze door de opening in het deksel (Afbeelding 7). Afbeelding 7 U kunt tijdens het mixen ingrediënten toevoegen via de opening in het deksel. 8. Wanneer u ijs of harde ingrediënten wilt vermalen, dient u het deksel stevig vast te houden met één hand. 9. Zodra de gewenste dichtheid bekomen is, draait u de knop in de stand O. C Nederlands Gebruik van het toestel U kunt de knop op elk moment in de stand O draaien om het toestel uit te schakelen wanneer het in werking is. Belangrijke gebruikstips • Voor een optimale beweging van de gemixte ingrediënten met de vloeistof, giet u eerst de vloeistof in de kom en voegt u vervolgens de vaste ingrediënten toe. • Bepaalde taken kunnen niet op een doeltreffende manier uitgevoerd worden met een blender, namelijk: eiwitten stijf kloppen, room opkloppen, aardappelen pletten, vlees hakken, deeg kneden en het sap uit vruchten en groenten verwijderen. • De volgende elementen mogen niet in het toestel geplaatst worden, aangezien ze beschadigingen zouden kunnen veroorzaken: beenderen, grote diepgevroren en volle stukken voedingsmiddelen, harde voedingsmiddelen (bijvoorbeeld knollen). • Wanneer u ijs wenst te vermalen, mag u maximum 6 ijsblokjes gebruiken. Indien u meer ijs nodig hebt, verwijdert u het doseerglas en stopt u de ijsblokjes één voor één door de opening in het deksel. NL 19 Nederlands D 20 Praktische informatie Onderhoud en reiniging Dit toestel bevat geen onderdelen die door de gebruiker hersteld mogen worden. Voor alle Afbeelding 8 herstellingen dient er een te draaien ten opzichte van de beroep gedaan te worden op kom en verwijder afdichting 2 een bekwame vakman. en het mes (afbeelding 8). 1. Trek de stekker uit het Verwijder eveneens afdichting stopcontact alvorens de 1 van het deksel van de kom. blender te reinigen. 5. Spoel het doseerglas, het 2. Was het toestel steeds deksel, afdichting 1, de kom, onmiddellijk na het gebruik afdichting 2 en het mes af met af om de reiniging te de hand of in een vaatwasser en vereenvoudigen. Laat de droog alles zorgvuldig af. Deze voedingsmiddelen nooit onderdelen zijn geschikt voor opdrogen in de kom of op de vaatwasser, op voorwaarde de onderdelen, aangezien dat de temperatuur niet hoger de blender dan moeilijker is dan 65°C. gereinigd kan worden. 6. Was de messen af met 3. Giet een beetje warm water warm water en afwasmiddel met afwasmiddel in de kom en spoel ze vervolgens af en draai de knop gedurende met zuiver water. Raak de enkele seconden in de stand P. scherpe messen niet aan en Giet de kom vervolgens leeg. ga er voorzichtig mee om. 4. Demonteer alle losse Dompel het mes nooit onder in onderdelen. Neem de kom water. Laat het ondersteboven van het motorblok, maak het drogen, buiten het bereik van mes los door het in wijzerzin kinderen. NL 7. Veeg het motorblok schoon met een vochtige doek en droog het zorgvuldig af. Verwijder hardnekkige vlekken door te schrobben met een niet-bijtend reinigingsmiddel. Indien er vloeistof op het motorblok terechtgekomen is, dient u eerst de stekker uit het stopcontact te trekken en vervolgens het motorblok af te vegen met een vochtige doek en het zorgvuldig af te drogen. D Nederlands Praktische informatie OPGELET Dompel het motorblok niet onder in een vloeistof om het risico op elektrische schokken te voorkomen. Gebruik geen schuurspons of bijtende reinigingsmiddelen op de onderdelen en afwerkingen. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. NL 21 Vielen Dank! Vielen Dank, dass Sie dieses COSYLIFE - Produkt gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke COSYLIFE garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jeder Gebrauch zufrieden stellt. W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr 22 DE A Vor der Inbetriebnahme des Geräts 24 Sicherheitsvorschriften B Übersicht über Ihr Gerät 27 27 Beschreibung Technische Spezifikationen C Verwendung des Geräts 28 28 29 Vor der Inbetriebnahme Gebrauchsanweisungen Wichtige Gebrauchshinweise Praktische Hinweise 30 31 Pflege und Reinigung Entsorgung Ihres Altgeräts D Deutsch Inhaltsverzeichnis DE 23 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen unter der Bedingung benutzt werden, dass sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Geräts eingewiesen Sicherheitsvorschriften w u rd e n u n d d a ss s i e d i e Lesen Sie diese Anleitung möglichen Gefahren richtig a u f m e r k s a m d u r c h u n d verstehen. bewahren Sie sie zur späteren Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug benutzen. Einsichtnahme auf. Für den optimalen Gebrauch Ihres neuen Geräts empfehlen wir Ihnen, diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durchzulesen und sie für eine spätere Einsichtahme aufzubewahren. Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorgesehen wie: - Küchenbereiche für Personal in Geschäften, Büros und sonstigen Arbeitsumgebungen; - Bauernhöfe; - Kunden in Hotels, Motels und anderen Einrichtungen mit Wohncharakter; - Gästezimmer- Einrichtungen. • Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. B e w a h re n S i e d a s G e r ä t und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen 24 DE • Der nicht ordnungsgemäße Gebrauch des Geräts kann z u Ve r le t z u n g e n f ü h re n . Bei der Handhabung der Schneidklingen, der Leerung des Behälters und der Reinigung sollten besondere Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden. ANMERKUNG Überprüfen Sie, ob der Mixer ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn vom Sockel nehmen. • Das Gerät immer vom Stromnetz trennen, wenn es unbeaufsichtigt ist, ebenso vor jeder Montage, Demontage oder Reinigung. • Der Standmixer darf ausschließlich mit dem mitgelieferten Sockel benutzt werden. • Lassen Sie das Gerät niemals leer laufen. Geben Sie immer eine kleine Menge Wasser oder andere Flüssigkeit dazu. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Das Gerät sollte ohne Unterbrechung maximal 2 Minuten benutzt werden. Nach dieser Dauer sollten Sie es 10 Minuten abkühlen lassen, bevor Sie es erneut einsc. Für die • Ein beschädigtes Stromkabel Geschwindigkeitseinstellungen muss vom Hersteller, dem lesen Sie bitte den Abschnitt "GEBRAUCH DES GERÄTS". K u n d e n d i e n st o d e r e i n e r ähnlich qualifizierten Fachkraft • Füllen Sie niemals kochende ersetzt werden, um jegliche Flüssigkeiten in den Behälter. Gefahr zu vermeiden. Die in den Behälter gegebenen • Das Gerät immer anhalten und vom Stromnetz trennen, bevor Sie Zubehör wechseln oder die Teile berühren, die sich bewegen, wenn es in Betrieb ist. • Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern befinden. • Das Gerät ist nicht für das Pürieren oder Zerkleinern von trockenen oder harten Lebensmittelzutaten geeignet. Die Verwendung des Geräts für trockene oder harte Zutaten kann die Klingen beschädigen. Flüssigkeiten dürfen maximal eine Temperatur von 80 °C haben. • Lassen Sie die Zutaten vor dem Mixen abkühlen (zum Beispiel Suppen und Pürees). • Führen Sie niemals Küchengeräte in den Behälter ein, wenn der Standmixer angeschaltet ist. • Ta u c h e n S i e d a s G e r ä t niemals in Wasser ein. Bei der Handhabung der Klingen, DE 25 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts beim Leeren des Behälters und bei der Reinigung müssen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden. • Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung des Geräts der Ihrer häuslichen Elektroinstallation entspricht. Im gegenteiligen Fall wenden Sie sich zur Anpassung Ihrer Elektroinstallation an einen qualifizierten Techniker. • Achten Sie auch darauf, dass der Deckel vor dem Beginn des Mixens ordnungsgemäß an seinem Platz sitzt, damit keine Flüssigkeiten oder heißen Zutaten aus dem Gerät spritzen. • Das Gerät nicht selbst demontieren. Demontage, • Für die Hinweise zur Reparatur und Überprüfung Reinigung von Flächen mit dürfen ausschließlich von Lebensmittelkontakt lesen Sie qualifiziertem Fachpersonal bitte den Abschnitt “PFLEGE ausgeführt werden. UND REINIGUNG”. • Der Netzstecker muss • Das Gerät ist kein immer leicht zugänglich sein. K i n d e r s p i e l z e u g ; Klemmen Sie das Kabel des Beaufsichtigen Sie sie, um Geräts nicht mit einem Möbel sicherzugehen, dass sie nicht oder anderen Gegenständen ein. mit dem Gerät spielen. • Bevor Sie das Gerät am Strom anschließen, versichern Sie sich, dass das Gerät und das Kabel nicht beschädigt sind. Sollten sie beschädigt sein, benutzen Sie das Gerät nicht und bringen es zu Ihrem Händler, um es einer Prüfung und Reparatur zu unterziehen. 26 DE • Wenn das Kabel beschädigt ist, dürfen Sie das Gerät nicht verwenden. Ein beschädigtes Stromkabel muss vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. B • Das Gerät und das Kabel dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Deutsch • Lassen Sie das Kabel nicht über eine Tischkante herunter hängen oder in Kontakt mit einer heißen Oberfläche kommen. Übersicht über Ihr Gerät • Das Gerät ist nicht zum Anschalten durch einen externen Timer oder ein gesondertes Fernsteuerungssystem bestimmt. Beschreibung 1 2 3 4 1 Dosierglas 2 Deckel des Behälters 3 Dichtung des Deckels des Behälters 5 4 Glasbehälter 6 5 Basis 7 6 Messerhalter Abbildung 1 7 Motorblock Technische Spezifikationen Artikel-Nr. 945362 - CL-BL15BX Spannung 220 - 240 V~ 50/60 Hz Leistung 700 W 27 Deutsch C Verwendung des Geräts Vor der ersten Inbetriebnahme 1. Das Gerät vor dem ersten Gebrauch auspacken, alle Bestandteile auf eine ebene Oberfläche legen. 2. Der Behältersatz (das heißt: das Dosierglas, der Deckel, die Dichtung 1, der Behälter, die Dichtung 2, das Messer) ist bereits auf dem Motorblock montiert. Nehmen Sie alle abnehmbaren Teile ab und spülen sie, mit Ausnahme des Motorblocks. Lesen Sie das letzte Kapitel "PFLEGE UND REINIGUNG". 3. Nach der Reinigung und dem vollständigen Trocknen aller Teile diese wieder zusammenbauen. 1). Stellen Sie den Behälter kopfüber auf eine ebene Fläche und halten ihn am Griff fest, bringen Sie dann die Dichtung und das Messer an der Unterseite des Behälters an und befestigen das Messer, indem Sie es gegen den Uhrzeigersinn festdrehen, bis es fest sitzt (Abbildung 3). Abbildung 3 2). Stellen Sie den Behälter mit der Öffnung nach oben an seinen Platz. Befestigen Sie die Dichtung 1 rund um die Unterseite des Deckels und legen dann den Deckel auf den Behälter. Fügen Sie das Dosierglas in den Deckel ein, indem Sie die beiden kleinen Vorsprünge an jeder Seite in die Einkerbung des Deckels einführen und das Dosierglas im Uhrzeigersinn drehen, bis es fest sitzt (Abbildung 4). Abbildung 5 3). Setzen Sie dann den zusammengebauten Behälter auf den Motorblock, indem Sie die Nocken an der Unterseite des Behälters in die Einkerbungen einpassen (Abbildung 5). Abbildung 4 ACHTUNG Der Behälter und der Sockel sind jetzt montiert. Versuchen Sie nicht, den Behälter und den Sockel auf dem Motorblock zu drehen. Gebrauchshinweise 1. Schälen oder entkernen Sie das Obst oder das Gemüse und schneiden es in kleine Stücke. 2. Geben Sie die zu pürierenden Zutaten in den Behälter (Abbildung 6). Meistens ist es notwendig, eine bestimmte Menge klares Wasser hinzuzugeben, damit das Gerät die Zutaten zu einer einheitlichen Masse verarbeiten kann. Das Verhältnis Wasser/ Zutaten sollte 2/3 betragen. Die Menge der Zubereitung sollte den am Behälter angegebenen maximalen Füllstand nicht überschreiten. Geben Sie die Zutaten vor dem Mixen in den Behälter. Abbildung 6 28 DE Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten in das Gerät und lassen Sie es niemals leer laufen. Rezept ART DES LEBENSMITTELS Karotten (Äpfel, Birnen, usw.) VORBEREITUNG Die Zutaten in Würfel schneiden: 15 x 15 x 15 mm GEWICHT Karotten: 600 g Wasser: 900 g GESCHWINDIGKEIT E r h ö h t e Geschwindigkeit. 3. Setzen Sie den Deckel auf den Behälter. Achten Sie darauf, dass das Dosierglas korrekt platziert und befestigt ist. 4. Schließen Sie das Stromkabel an eine Standard-Wandsteckdose an. 5. Drehen Sie den Geschwindigkeitsschalter auf die für den Vorgang geeignete Geschwindigkeit. 6. Für schnelle oder feine Püriervorgänge den Geschwindigkeitsschalter auf die Position P drehen und ihn für einige Sekunden in dieser Position halten, ihn dann loslassen; der Schalter geht automatisch auf die Position O. Setzen Sie das Gerät mehrmals in Gang, um die gewünschte Konsistenz zu erreichen. 7. Um während des Betriebs des Standmixers Zutaten hinzuzufügen, das Dosierglas abnehmen und die Zutaten durch die Öffnung des Deckels dazu geben (Abbildung 7). Während des Abbildung 7 Mixvorgangs die Zutaten durch die Öffnung im Deckel hinzufügen. C 8. Beim Zerkleinern von Eis oder harten Zutaten mit einer Hand fest auf den Deckel drücken. Deutsch ANMERKUNG Verwendung des Geräts 9. Wenn die gewünschte Konsistenz erreicht ist, den Schalter auf die Position O stellen. ANMERKUNG Die Betriebsdauer jedes einzelnen Gebrauchs sollte 2 Minuten nicht überschreiten. Lassen Sie das Gerät zwischen zwei durchgehenden Arbeitsdurchgängen mindestens 10 Minuten abkühlen, lassen Sie das Gerät auf Umgebungstemperatur abkühlen, bevor Sie den nächsten Arbeitsdurchgang starten. Um das Gerät während des Betriebs auszuschalten, können Sie den Schalter jederzeit auf die Position O drehen. Wichtige Gebrauchshinweise • Um die Durchmischung der Zutaten mit Flüssigkeit zu optimieren, schütten Sie zuerst die Flüssigkeit in den Behälter, danach die festen Zutaten. • Bestimmte Arbeiten sind nicht optimal mit dem Standmixer durchzuführen, insbesondere: Das Schlagen von Eiweiß und Sahne, das Zerkleinern von Kartoffeln, das Hacken von Fleisch, das Kneten von Teig, das Auspressen von Saft aus Obst und Gemüse. • Folgende Zutaten dürfen nicht in in das Gerät gegeben werden, da sie es beschädigen könnten: Knochen, große Stücke von gefrorenen und gefüllte Zutaten, harte Zutaten (zum Beispiel Rüben). • Beim Zerkleinern von Eis maximal 6 Eiswürfel einfüllen. Wenn Sie mehr Eis benötigen, das Dosierglas abnehmen und die Eiswürfel einen nach dem anderen durch die Öffnung des Deckels hinzugeben. DE 29 Deutsch D 30 Praktische Hinweise Pflege und Reinigung Keinerlei Teile dieses Geräts dürfen vom Benutzer selbst repariert werden. Wenden Sie sich für alle Reparaturen Abbildung 8 an einen qualifizierten das Messer, indem Sie es im Reparaturdienst. Verhältnis zum Behälter im Uhrzeigersinn drehen, nehmen 1. Vor dem Reinigen den Mixer Sie dann die Dichtung 2 und vom Stromnetz trennen. das Messer ab (Abbildung 8). Lösen Sie dann die Dichtung 1 2. Um die Reinigung zu vom Deckel des Behälters. erleichtern, das Gerät unmittelbar nach der 5. Das Dosierglas, die Dichtung Benutzung abspülen. Lassen 1, den Behälter, die Dichtung 2 Sie Lebensmittelreste weder in und das Messer mit der Hand dem Behälter noch auf seinen oder in der Spülmaschine Zubehörteilen antrocknen, spülen und abtrocknen. Diese da dieses die Reinigung Teile sind spülmaschinenfest, erschwert. die Temperatur darf jedoch 65 °C nicht überschreiten. 3. Geben Sie etwas warmes Seifenwasser in den Behälter 6. Reinigen Sie die Klingen mit und stellen Sie den Schalter warmem Seifenwasser, spülen für einige Sekunden auf die Sie sie dann mit klarem Wasser Position"P". Leeren Sie dann ab. Berühren Sie die scharfen den Behälter. Klingen nicht, handhaben Sie diese mit Vorsicht. Tauchen Sie 4. Nehmen Sie alle das Messer nicht in Wasser. abnehmbaren Teile ab. Lassen Sie es außerhalb Nehmen Sie den Behälter der Reichweite von Kindern vom Motorblock, entfernen umgedreht trocknen. DE 7. Reinigen Sie den Motorblock mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie ihn sorgfältig ab. Entfernen Sie hartnäckige Flecken mit einem nicht scheuerndem Reinigungsmittel. Bei Flüssigkeitsresten auf dem Motorblock trennen Sie das Gerät zuerst vom Stromnetz, wischen ihn dann mit einem feuchten Tuch ab und trocknen ihn sorgfältig. D Deutsch Praktische Hinweise ACHTUNG Tauchen Sie den Motorblock niemals in Flüssigkeiten ein, um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden. Benutzen Sie an den Teilen und den Oberflächen weder einen Topfschwamm noch ein aggressives Reinigungsmittel. Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem entsprechenden Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den öffentlichen Abfall-Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. DE 31 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto COSYLIFE. S e le cc i o n a d o s , p ro b a d o s y re co m e n d a d o s p o r ELECTRO DEPOT, los productos de la marca COSYLIFE son sinónimo de un fácil manejo, d e u n a s p re s t a c i o n e s f i a b l e s y d e u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Quedará muy satisfecho cada vez que use este aparato. B i e n v e n i d o ( a ) a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t ro s i t i o w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . f r 32 ES A Antes de utilizar el aparato 34 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 37 37 Descripción Características técnicas C Utilización del aparato 38 38 39 Antes de ponerlo a funcionar Antes de usarlo Consejos de utilización importantes Información práctica 40 41 Mantenimiento y limpieza Cómo desechar su antiguo aparato D Español Índice ES 33 Español A Antes de utilizar el aparato Para que pueda darle un mejor uso a su nuevo aparato, le recomendamos que lea atentamente este manual de instrucciones y que lo co n s e r ve p a ra c u a l q u i e r consulta posterior. aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o por personas con falta de experiencia o conocimientos, a condición de que sean vigiladas o que hayan recibido las instrucciones Instrucciones de seguridad p e r t i n e n te s p a ra u t i l i z a r el aparato con absoluta Lea atentamente y conserve seguridad y en la medida en estas instrucciones, para que comprendan los peligros cualquier consulta posterior. que puede conllevar su uso. Este aparato está diseñado Los niños no deben usar este exclusivamente para usos aparato como si se tratase de domésticos y similares, tal un juguete. y como: • El uso incorrecto del aparato - Los espacios de cocina puede provocar lesiones. reservados para el personal Debe tomar las precauciones de tiendas, oficinas y otros necesarias cuando manipule ambientes profesionales; las cuchillas afiladas, en el - Las granjas; momento del vaciado del vaso - Los clientes de hoteles, y de su limpieza. moteles y otros ambientes residenciales; OBSERVACIONES Asegúrese de que la - Los entornos como licuadora esté apagada alojamientos rurales. antes de retirar la base. •Los niños no deben utilizar • Desenchufe siempre el este aparato. Mantenga el aparato si lo va a dejar sin aparato y su cable lejos del vigilancia y antes de montarlo, alcance de los niños. Este desmontarlo o limpiarlo. 34 ES • La licuadora sólo debe • L a d u r a c i ó n m á x i m a utilizarse con la base d e f u n c i o n a m i e n t o suministrada. ininterrumpido del aparato es de 2 minutos. Después de • P a r e y d e s e n c h u f e e l ese período, déjelo enfriar aparato de la alimentación durante 10 minutos antes eléctrica antes de cambiar los de volverlo a encender. Con accesorios o de acercarse a respecto al ajuste de las las partes móviles durante su v e lo c i d a d e s , c o n s u l t e e l funcionamiento. apartado «UTILIZACIÓN DEL APARATO». • Si el cable de alimentación e s t á e s t r o p e a d o , d e b e • No introduzca nunca líquidos remplazarlo el fabricante, hirviendo en el vaso. La su servicio de postventa o temperatura máxima de los una persona similarmente líquidos que se pueden poner cualificada, con objeto de en el vaso es de 80° C. evitar cualquier peligro. • Los niños no deben utilizar este aparato. Asegúrese de que el aparato y el cable de alimentación permanecen fuera del alcance de los niños. A Español Antes de utilizar el aparato • Deje enfriar sus alimentos antes de batirlos (por ejemplo, las sopas y los purés). • Asegúrese asimismo de que la tapadera esté colocada • El aparato no ha sido diseñado antes de comenzar a batir, para batir alimentos secos o para evitar que salpiquen duros. Si así lo hiciera, podría líquidos o alimentos calientes deteriorar sus cuchillas. fuera del aparato. • No ponga a funcionar el aparato vacío. Añada siempre una pequeña cantidad de agua o líquido. ES 35 Español A 36 Antes de utilizar el aparato • Los niños no deben jugar con el aparato; Vigílelos para asegurase de que los niños no jueguen con este aparato. • Asegúrese de que la tensión indicada en la placa de características del aparato corresponde a la de su instalación eléctrica. En caso • N o i n t r o d u z c a n u n c a contrario, acuda a un técnico utensilios de cocina en el cualificado para que modifique vaso cuando la licuadora esté su instalación eléctrica. encendida. • No intente desmontar • N o s u m e r j a e l a p a ra to este aparato solo. Cualquier en el agua. Debe tomar las operación de desmontaje, p re ca u c i o n e s n e ce s a r i a s reparación o revisión sólo cuando manipule las cuchillas, la deben efectuar personas en el momento del vaciado del debidamente cualificadas. vaso y de su limpieza. • El enchufe debe estar siempre en un sitio de fácil •Con respecto a las acceso. No atranque nunca instrucciones de limpieza de el cable del aparato con un las superficies en contacto con mueble u otros objetos. los alimentos, encontrará las indicaciones correspondientes • Si el cable está defectuoso, en el apartado «LIMPIEZA Y no utilice el aparato. Si el MANTENIMIENTO». cable de alimentación está dañado, debe ser remplazado • Compruebe que el aparato por el fabricante, su servicio y el cable no estén dañados postventa o una persona de antes de enchufarlo. En tal cualificación similar para caso, no use el aparato y llévelo evitar cualquier peligro. a su distribuidor para que sea examinado y reparado. ES Descripción del aparato B • No deje el cable colgando en el borde de una mesa ni en contacto con una superficie caliente. Español • El aparato no puede ser activado mediante un temporizador externo o un sistema de mando a distancia distinto. • El aparato y el cable no deben sumergirse en agua ni en ningún otro líquido. Descripción 1 2 3 1 Vasito dosificador 2 Tapadera del vaso 3 Junta de la tapadera del vaso 5 4 Vaso de vidrio 6 5 Base 7 6 Soporte de la cuchilla 7 Unidad del motor 4 Ilustración 1 Características técnicas Referencia 945362 - CL-BL15BX Voltaje 220 - 240 V~ 50/60 Hz Potencia 700 W ES 37 Español C Utilización del aparato Antes de usarlo 1. Antes de usarlo por primera vez, desembale el aparato y coloque todas sus piezas sobre una superficie horizontal. 3). Por último, coloque el vaso montado sobre la unidad del motor alineando las pestañas de la parte inferior del primero (Ilustración 5). Ilustración 5 2. El conjunto del vaso (es decir: el vasito dosificador, la tapadera, la junta 1, el vaso, la junta 2, la cuchilla) está ya montado sobre la unidad del motor. Desmonte todas las piezas desmontables y lávelas, exceptuando la unidad del motor. Consulte el último apartado «MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA». 3. Una vez que todas las piezas estén completamente limpias y secas, vuelva a montarlas. 1). Ponga el vaso boca abajo sobre una superficie horizontal, sujételo por el asa, coloque la junta y la cuchilla en la parte inferior del vaso, después fije la cuchilla girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj, hasta que quede bien fija (ilustración 3). Ilustración 3 2). Vuelva a poner el vaso en su sitio con la abertura en la parte superior. Coloque la junta 1 alrededor de la parte inferior de la tapadera, después coloque la tapadera sobre el vaso. Ponga el vasito dosificador en la tapadera introduciendo sus dos pequeñas pestañas de cada lado en las ranuras de la tapadera y girándolo en el sentido de las agujas del reloj hasta que se quede fijo (Ilustración 4). Ilustración 4 38 ES ADVERTENCIA El vaso y la base están ya montados. No intente girar el vaso y su base sobre la unidad del motor. Instrucciones de uso 1. Pele o quite el hueso a las frutas y verduras, y córtelas en pequeños dados. 2. Ponga los ingredientes que va a licuar en el vaso (ilustración 6). Normalmente es necesario añadir una cierta cantidad de agua pura para que el funcionamiento del aparato sea más homogéneo. Las proporciones de agua y de los ingredientes deben ser de 2/3. El volumen del preparado no debe sobrepasar el nivel máximo indicado en el vaso. Antes de licuar alimentos, coloque los ingredientes deseados en el vaso. Ilustración 6 Receta TIPO DE ALIMENTO Z a n a h o r i a s (manzanas, peras, etc.) PREPARACIÓN Córtelos en dados de: 15 x 15 x 15 mm PESO Zanahorias: 600 g Agua: 900 g VELOCIDAD Alta velocidad Utilización del aparato C OBSERVACIONES OBSERVACIONES N o i n t ro d u z c a n u n c a l í q u i d o hirviendo en el aparato y no ponga nunca a funcionar el aparato vacío. El aparato no debe durar en funcionamiento continuado más de 2 minutos cada vez que se use. Espere 10 minutos como mínimo entre dos ciclos de funcionamiento continuado y deje que el aparato se enfríe a temperatura ambiente antes de poner en marcha un nuevo ciclo de funcionamiento. Español 3. Ponga la tapadera en el vaso. Asegúrese de que el vasito dosificador esté en su sitio. 4. Conecte el cable de alimentación a un enchufe de pared estándar. 5. Gire el botón de velocidades hasta ajustarlo a la velocidad adecuada para la tarea que quiere realizar. 6. Para las mezclas rápidas o delicadas, gire el botón de la velocidad hasta la posición P y manténgalo en esta posición algunos segundos, después, suéltelo; el botón se gira automáticamente hasta la posición 0. Ponga el aparato en marcha varias veces hasta que consiga la consistencia deseada. 7. Para añadir ingredientes mientras que la licuadora está en funcionamiento, retire el vasito dosificador e introdúzcalos por la abertura de la tapadera (Ilustración 7). Ilustración 7 Durante la mezcla, añada los ingredientes por la abertura de la tapadera. 8. Cuando triture hielo o ingredientes duros, sujete la tapadera con la mano firmemente. 9. Una vez que obtenga la consistencia deseada, gire el botón hasta la posición 0. Para apagar el aparato cuando esté en funcionamiento, puede en cualquier momento girar el botón hasta la posición 0. Consejos de utilización importantes • Para optimizar la circulación de los ingredientes mezclados con el líquido, vierta primero el líquido en el vaso y luego añada los ingredientes sólidos. • Algunas tareas no se pueden realizar eficazmente con una licuadora, como por ejemplo: montar las claras de los huevos, montar la nata, triturar patatas, picar carne, amasar, extraer el zumo de la fruta y la verdura. • Los elementos siguientes no deben colocarse en el interior del aparato ya que podrían deteriorarlo: huesos, grandes piezas de alimentos congelados y sólidos, alimentos duros (por ejemplo, los nabos). • Para triturar el hielo, coloque 6 cubitos de hielo como máximo. Si necesita más hielo, quite el vasito dosificador y añada los cubitos uno por uno por la abertura de la tapadera. ES 39 D Información práctica Español Mantenimiento y limpieza Este aparato no contiene ninguna pieza reparable por el usuario. Para cualquier reparación, debe acudir a un técnico cualificado. Ilustración 8 la parte inferior del vaso, luego quite la junta 2 y la cuchilla 1. Antes de limpiar la licuadora, (ilustración 8). Asimismo, desenchúfela. quite la junta 1 de la tapadera del vaso. 2. Lave siempre el aparato inmediatamente después 5. Lave el vasito dosificador, la de usarlo para facilitar su tapadera, la junta 1, el vaso, la limpieza. No deje que los junta 2 y la cuchilla, a mano o alimentos se sequen en el en un lavavajillas y después, vaso ni en las piezas puesto séquelos. Estas piezas pueden que dificultaría su limpieza. fregarse en el lavavajillas, pero la temperatura no debe 3. Vierta un poco de agua superar los 65 ° C. caliente con jabón en el vaso y después, coloque el botón en 6. Friegue las cuchillas la posición P durante algunos con agua caliente y segundos. Luego, vacíe el detergente, luego enjuáguelas vaso. completamente con agua del grifo. No toque las cuchillas 4. Saque todas las piezas afiladas, manipúlelas con desmontables. Retire el cuidado. No sumerja la vaso de la unidad del motor, cuchilla en agua. Déjela secar desmonte la cuchilla girándola boca abajo fuera del alcance en el sentido contrario a las de los niños. agujas del reloj con respecto a 40 ES 7. Limpie la unidad del motor con un paño húmedo, después séquelo cuidadosamente. Quite las manchas difíciles frotándolas con un detergente no abrasivo. Si se ha derramado líquido en la unidad del motor, desenchufe primero el aparato, después límpielo con un paño húmedo y séquelo con cuidado. D Español Información práctica ADVERTENCIA No sumerja la unidad del motor en líquido, para evitar el riesgo de descarga eléctrica. No utilice ningún estropajo nanas ni productos de limpieza agresivos sobre las piezas y los acabados. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del abastecedor como del usuario. Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones conforme a la directiva. ES 41 CONDITIONS DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch / Importado por ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL www.electrodepot.fr La mise sur le marché de ce produit est opérée par l’importateur, qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables. Ze worden op de markt gebracht door de importeur die zich vergewist van de conformiteit met de van toepassing zijnde voorschriften van het product. Dieses Produkt wird vom Importeur auf den Markt gebracht, welcher die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen überwacht. La comercialización de este producto la lleva a cabo el importador que garantiza la conformidad del producto con los requisitos vigentes. Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

COSYLIFE CL-BL15BX inox 1.5L El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario