Transcripción de documentos
FR. CEINTURE CHAUFFANTE DE. WIEDERAUFLADBARES
HEIZBAND
RECHARGEABLE
EN. RECHARGEABLE HEATING ES. FAJA TÉRMICA RECARGABLE
BELT
NL. HERLAADBARE
WARMTEGORDEL
FR. Notice d’utilisation
Pour vous aider à bien vivre votre
achat
EN. Instruction manual
To help you get the most out of
your purchase
NL. Handleiding
Om u te helpen meer uit uw
aankoop te halen
ECL 2 WIRELESS EDEN BELT
DE. Bedienungsanleitung
Damit Sie an Ihrem Kauf viel
Freude haben
ES. Manual de utilización
Para ayudarle a disfrutar de su
compra
2
1
5
4
6
3
FR
EN
NL
ES
DE
1
Batterie externe
External battery
Externe batterij
Batería externa
Externer Akku
2
Connecteur
d’alimentation
Power supply
connector
Voedingsconnector
Conector de
alimentación
Netzschalter
3
Touches de
commandes
Control buttons
Bedieningstoetsen
Teclas de control
Bedientasten
4
Ceinture
chauffante
Heating belt
Warmtegordel
Faja térmica
Wärmegürtel
5
Vibrations
Vibration
Trillingen
Vibraciones
Vibrationen
6
Marche/arrêt +
Chauffage
On/off +
Heating
Aan/uit +
Verwarming
ON/OFF +
Calentamiento
Ein/Aus +
Heizen
consignes d’usage
Lisez attentivement ces instructions avant
d’utiliser l’appareil et conservez-les pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Usage
• Cette ceinture chauffante est destinée à un usage
domestique uniquement et à l’intérieur. Tout autre
usage (médical dans les hôpitaux, professionnel,
commercial, etc.) est exclu.
• N’utilisez jamais l’appareil pour une autre fonction
que celle pour laquelle il est destiné.
• Cet
appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d’au moins 3 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, si ils ou elles sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité leur ont été données
et si les risques encourus ont été appréhendés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
4
V.1.0
consignes d'usage
Tenir l’appareil hors de la portée des enfants lorsque
l’appareil fonctionne et lorsqu’il refroidit après
utilisation.
• Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer
avec l’appareil.
• N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés,
et particulièrement tout accessoire non fourni avec
votre appareil.
• Il
est recommandé aux personnes ayant des
problèmes de santé, aux femmes enceintes et
aux personnes ayant un pacemaker de demander
conseil à leur médecin avant d’utiliser cet appareil.
• N’utilisez
pas cet appareil sur un enfant, une
personne invalide, endormie ou inconsciente, ou
souffrant d’une mauvaise circulation sanguine.
• L’appareil
doit être utilisé uniquement avec la
batterie externe fournie avec I’appareil.
• Examiner fréquemment l’appareil en vue de détecter
des signes d’usure ou de détérioration. En cas de
mise en évidence de tels signes, si l’appareil a été
utilisé de façon anormale ou s’il ne fonctionne pas,
le retourner au fournisseur avant de le mettre à
nouveau en marche.
• Une
utilisation prolongée peut entraîner une
surchauffe de l’appareil et réduire sa durée de vie.
En cas de surchauffe, cessez de l’utiliser et laisser
•
V.1.0
consignes d'usage
5
le refroidir avant de l’employer de nouveau.
• En cas de gêne durant l’utilisation de l’appareil,
arrêtez la séance et consultez votre médecin.
• N’utilisez pas l’appareil sur toute zone du corps
enflée, brûlée ou souffrant d’une inflammation, en
cas d’éruption cutanée ou de plaie ulcérée, ou sur
toute zone comportant des cicatrices récentes,
sans accord préalable de votre médecin.
• Ne placez pas l’appareil sur votre ventre. Il s’utilise
uniquement dans le dos, au niveau des lombaires.
• L’appareil est destiné à un usage non professionnel
afin de traiter les contractures musculaires.
• L’appareil
n’est pas destiné à remplacer une
consultation médicale.
• Ne pas insérer d’épingles dans la ceinture.
• Ne doit pas être utilisé par des enfants en
bas âge (0-3 ans). Les enfants de moins de
trois ans ne doivent pas utiliser cet appareil
en raison de leur incapacité à réagir en cas
de surchauffe.
6
V.1.0
consignes d'usage
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes insensibles à la chaleur ou par d’autres
personnes très vulnérables, incapables de réagir en
cas de surchauffe.
Précautions liées aux risques d’électrocution,
d’incendie ou de brûlure
• Ne
cherchez jamais à récupérer un appareil
électrique tombé dans l’eau. Faites-le contrôler par
le service après-vente de votre magasin revendeur
avant toute nouvelle tentative de mise en route.
• N’utilisez jamais l’appareil pendant un bain ou une
douche.
• Ne rangez jamais l’appareil près d’un point d’eau,
un évier ou une baignoire.
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide.
• N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie ou dans un
milieu humide.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
• N’utilisez jamais l’appareil si les fils électriques sont
dénudés ou endommagés.
• N’utilisez pas l’appareil :
- si
le cordon ou le bloc d’alimentation est
endommagé ;
V.1.0
consignes d'usage
7
en cas de mauvais fonctionnement ;
- si l’appareil a subi des chocs ou détériorations ;
- s’il est tombé dans l’eau ;
• Évitez toute utilisation dans un lit.
• N’utilisez pas l’appareil sous une couverture ou sous
un oreiller. Cela pourrait entraîner une surchauffe et
provoquer un incendie, une électrocution ou autre.
• N’utilisez pas l’appareil dans une pièce où des
aérosols ou des sources d’oxygène sont diffusés.
-
•
Ne pliez pas et ne tordez pas l’appareil
pendant son fonctionnement.
Batterie externe
• Assurez-vous que la tension électrique de votre
appareil à recharger est bien de 3,7 V.
• Rechargez l’appareil tous les 3 mois en cas de nonutilisation prolongée.
• Ne pas ouvrir, modifier, démonter, laisser tomber ou
détruire cet appareil. Le démontage peut provoquer
un risque de décharge électrique ou d’incendie.
• N’utilisez jamais d’objets pointus pour accéder à
l’intérieur de la batterie et ne la soumettez pas à
des chocs violents.
• Si l’appareil fonctionne de manière inhabituelle,
8
V.1.0
consignes d'usage
et particulièrement s’il gonfle ou s’il émet des
grésillements ou des odeurs qui vous paraissent
anormaux, cessez de l’utiliser et faites-le examiner
rapidement par un réparateur qualifié.
• Utilisez cet appareil dans un endroit tempéré. Cet
appareil ne doit pas être utilisé sous un climat
tropical.
• Ne placez pas l’appareil à proximité d’eau ou d’une
source d’humidité, telle qu’une baignoire, un lavabo,
un évier de cuisine, une piscine, dans un sous-sol
humide ou tout autre emplacement humide.
• N’installez
pas l’appareil à proximité d’une
quelconque source de chaleur, telle qu’un radiateur,
une arrivée d’air chaud, un four ou tout autre
appareil produisant de la chaleur. Des températures
élevées peuvent endommager les performances de
l’appareil et réduire la durée de vie de sa batterie.
• Ne stockez pas l’appareil dans des zones de basse
température. Lorsqu’il reprend sa température
normale, de l’humidité peut se former à l’intérieur de
l’appareil et endommager les circuits électroniques.
• Maintenir hors de portée des enfants.
• Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec.
N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou
de solvants tels que l’essence ou l’alcool : risque
V.1.0
consignes d'usage
9
de détérioration !
Recyclage de la batterie
• Ne jetez pas la batterie avec les ordures ménagères.
Afin de préserver l’environnement, débarrassezvous de la batterie conformément aux
réglementations en vigueur.
• Ne l’exposez pas à
- +
des températures
+
Li-Po
élevées ou à la
lumière directe du soleil.
• Ne la jetez pas au feu.
+
10
V.1.0
consignes d'usage
votre produit
Contenu de la boîte
• 1 ceinture chauffante
• 1 batterie externe
• 1 notice d’utilisation
Caractéristiques techniques
• Arrêt automatique de la ceinture au bout de 1 heure
• Arrêt automatique des vibrations au bout de 15 minutes
• Chaleur douce autour de 45°C
• Système de fermeture par bande autoagrippante
• Boutons de commande intégrés : marche/arrêt - vibrations
• Vous ne devez utiliser cette ceinture qu’en association avec la batterie externe Essentiel B 8006504
fournie : Lithium - Polymère, 5 000 mAh/3,7 V
• Voyant de l’état de charge
• Durée de charge moyenne : 3 heures
• Autonomie de plus de 3 heures
• Batterie Lithium polymère 5 000 mAh/3,7 V
• Modèle : 8006504
• Entrée : 5 V
2,1 A
2,1 A
• Type de la batterie : 8006504
• Capacité de la batterie : 5 000 mA h/3,7 V
• Tension de sortie de la batterie : 5 V/2,1 Ah
• Dimensions du produit : L 1 400 * l 230 * H 20 mm
• Poids : 0,34 kg
• Sortie USB : 5 V
utilisation
Instructions avant utilisation
Pressez sur le bouton
, quelques secondes pour allumer l’appareil, celui-ci est directement
programmé en mode chauffage.
Appuyez sur le bouton
, l’appareil entre en mode chauffage + vibrations. Appuyez à
nouveau sur le bouton pour choisir une autre fonction de vibrations. Pour arrêter le mode
vibrations, appuyez sur le bouton trois fois.
La ceinture chauffante dispose d’un arrêt automatique au bout de 1 heure. Pour arrêter le
mode vibrations, appuyez sur le bouton trois fois ou il s’éteindra automatiquement après
15 minutes.
V.1.0
votre produit
11
entretien et rangement
ATTENTION ! Avant toute opération de nettoyage
ou d’entretien, veillez à débrancher l’appareil et à le
laisser refroidir
Entretien de la ceinture
•
•
•
N’utilisez jamais de produits détergents ou abrasifs pour le nettoyage.
•
Cycle délicat à 40°C
•
Ne pas sécher en machine
•
Ne pas repasser
•
Ne pas nettoyer à sec.
•
Ne pas blanchir.
Avant de laver la ceinture, débranchez la batterie externe.
Il n’est pas recommandé de laver trop fréquemment la ceinture. Elle ne doit pas être lavée en
machine plus de 10 fois au cours de sa vie. Faire sécher la ceinture à plat sur un étendage.
Pour éviter d’abîmer la ceinture, ne pas utiliser de pinces à linge, ou autres, pour l’attacher.
Rangement de la ceinture
Ranger le produit dans un endroit frais et sec.
Ne pas suspendre l’appareil par son cordon d’alimentation et ses câbles.
• Ne pas exposer le produit directement au soleil ou à des températures élevées.
• Toujours retirer la batterie avant de stocker le produit.
•
•
AVERTISSEMENT : Laisser le produit refroidir avant de le stocker. Pour éviter de faire des plis
marqués dans le produit, ne placer aucun objet dessus lorsqu’il est stocké.
12
V.1.0
entretien et rangement
dépannage
Si vous rencontrez les problèmes suivants, veuillez vous référer aux solutions ci-dessous. Si
le produit ne fonctionne toujours pas correctement ou plus du tout, veuillez le renvoyer, pour
qu’il soit repris et échangé.
Conditions
Ni le voyant du bouton
d’allumage ni celui de
la batterie ne s’allument
quand :
• la batterie est connectée
au produit et
• que vous appuyez sur le
bouton marche.
Raisons possibles
•
•
La batterie est déchargée.
L’interrupteur de sécurité
a été déclenché en raison
d’une surchauffe.
Ni le voyant du bouton
d’allumage ni celui de
la batterie ne s’allument
quand :
Le produit ou la batterie
• la batterie entièrement
sont défectueux.
chargée est connectée à la
ceinture chauffante et
• que vous avez appuyé sur
le bouton marche.
Solutions
•
•
Charger la batterie.
Laisser le produit refroidir
à la température de la
pièce et le rallumer.
Contacter le service client.
Toutes les informations, tous les dessins, croquis et images inclus dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING &
CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations. Toute copie ou reproduction, par
quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon.
Alle informatie, ontwerpen, tekeningen en afbeeldingen in dit document zijn het eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING &
CREATION behoudt alle rechten voor haar merken, ontwerpen en informatie. Elke kopie of reproductie, ongeacht het middel, wordt als namaak
overwogen en beschouwd.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION reserves
all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through any means shall be deemed and considered as counterfeiting.
Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION
se reserva todos los derechos sobre sus marcas, diseños e información. Cualquier copia y reproducción mediante cualquier tipo de medio se
considerará y entenderá como un acto de falsificación.
Sämtliche Informationen, Designs, Zeichnungen und Bilder in diesem Dokument sind Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING
& CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen jeglicher Art gelten als
Fälschung.
V.1.0
résolution des problèmes
13
instructions for use
Read these instructions carefully before
using the device and save them for future
reference.
Use
• This heating belt is intended for household, indoor
use only. It is not intended for any other use (medical
in hospitals, professional, commercial, etc.).
• Never use the device for any purpose other than
that for which it is intended.
• This device can be used by children at least 3 years
of age and by persons with reduced physical,
sensory or mental capacity, or lack of experience
or knowledge, if they are properly supervised or if
instructions for the safe use of the appliance have
been given to them and the risks involved have been
understood. Children must not play with the device.
Children must be supervised if they are cleaning
and maintaining the device.
• Keep the device out of the reach of children while it
is in use and when cooling down after use.
• Make sure children do not play with the device.
14
V.1.0
consignes d'usage
Never use accessories that have not been
recommended, particularly any accessories not
included with your device.
• It is recommended that people with health problems,
pregnant women and people with pacemakers seek
the advice of their doctor before using this device.
• Do not use this device on a child, an invalid, a
sleeping or unconscious person, or a person with
poor blood circulation.
• The device should only be used with the external
battery supplied with the device.
• Examine the device frequently for signs of wear and
tear or damage. If any such signs are detected, if
the device has been used abnormally or if it does
not work, return it to the supplier before switching
it back on.
• Prolonged use may cause the device to overheat
and shorten its life. In case of overheating, stop
using it and let it cool down before using it again.
• If you experience any discomfort while using the
device, stop the session and consult your doctor.
• Do not use the device on any swollen, burned or
inflamed area of the body, in the event of a rash or
ulcerated wound, or on any area with recent scars,
without your doctor’s prior consent.
• Do not place the device on your stomach. It is only
•
V.1.0
consignes d'usage
15
meant to be used on the back, for the lumbar region.
• The device is intended for non-professional use to
treat muscle spasms.
• The device is not intended to replace a medical
consultation.
• Do not insert pins into the belt.
• Not for use by young children (0-3 years of
age). Children under three years of age
should not use this device because of their
inability to react in the event of overheating.
•
This device must not be used by people
who are insensitive to heat or by other very
vulnerable people who are unable to react in the
event of overheating.
Precautions associated with the risk of
electrocution, fire or burns
• Never attempt to retrieve an electrical device that
has fallen into water. Have it checked by your
retailer’s after-sales service before any new attempt
turn it back on.
• Never use the device while bathing or showering.
• Never store the device near a water point, sink or
bathtub.
16
V.1.0
consignes d'usage
Do not immerse the device in water or any other
liquid.
• Never use the device in the rain or in a wet
environment.
• Do not use the device outdoors.
• Never use the device if the electrical wires are
stripped or damaged.
• Do not use this device:
- If the power cord or power supply unit is damaged;
- In case of malfunction;
- If the device has been subjected to knocks or is
damaged;
- If it has fallen into water;
• Avoid any use in bed.
• Do not use the device under a blanket or pillow.
This could cause overheating and cause a fire,
electric shock or other hazards.
• Do not use the device in a room where aerosols are
used or in oxygen-enriched environments.
•
•
Do not bend or twist the device during
operation.
V.1.0
consignes d'usage
17
External battery
• Make sure the voltage of your charging device is
3.7 V.
• Charge the device every 3 months in case of
prolonged non-use.
• Do not open, modify, disassemble, drop or destroy
this device. Disassembly may cause a risk of electric
shock or fire.
• Never use sharp objects to access the inside of the
battery and do not subject it to violent shocks.
• If the device operates in an unusual way, especially
if it swells or emits crackles or odours that you feel
are abnormal, stop using it and have it promptly
examined by a qualified service technician.
• Use
this device in a place with a moderate
temperature. This device should not be used in
tropical climates.
• Do not place this device near water or sources of
damp/humidity, such as baths, washbasins, sinks
or swimming pools, or in damp basements or any
other damp location.
• Do not place this device near to any heat sources,
18
V.1.0
consignes d'usage
such as radiators, hot air vents or ovens, or similar
appliances that produce heat. High temperatures
can damage the performance of the device and
reduce the life of its battery.
• Do not store the device in cold areas. When it
returns to its normal temperature, moisture could
form inside the device and damage the electronic
circuits.
• Keep out of reach of children.
• Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use
harsh cleaning agents or solvents such as petrol or
alcohol: risk of damage!
Recycling the battery
• Do not dispose of the battery with household waste.
To protect the environment, dispose of the battery
in accordance with current regulations.
• Do not expose it to
- +
high temperatures
+
Li-Po
or direct sunlight.
• Do not put it in fire.
+
V.1.0
consignes d'usage
19
your product
Box contents
• 1 heating belt
• 1 external battery
• 1 instruction leaflet
Technical characteristics
• The belt will automatically shut-off after 1 hour
• The vibrations will automatically stop after 15 minutes
• Gentle heat around 45°C
• Velcro fastening system
• Built-in control buttons: on/off - vibration
• You should only use this belt with the Essential B 8006504 external battery provided: Lithium polymer,
5,000 mAh/3.7 V
• Charging status indicator lamp
• Average charging time: 3 hours
• Over 3 hours of battery life
• Lithium polymer battery, 5,000 mAh/3.7 V
• Model: 8006504
• Input: 5 V
2.1 A
• USB output: 5 V
2.1 A
• Type of battery: 8006504
• Battery capacity: 5,000 mA h/3.7 V
• Battery output voltage: 5 V/2.1 Ah
• Product dimensions: L 1,400 * W 230 * H 20 mm
• Weight: 0.34 kg
use
Instructions before use
Press the
button for few seconds to switch on the device; it is automatically set to
heating mode.
Press the
button; the device will go into heating + vibration mode. Press the button again
to select another vibration function. To switch off the vibration mode, press the button three
times.
The heating belt will automatically shut-off after 1 hour. To switch off the vibration mode,
press the button three times; otherwise, it will automatically stop after 15 minutes.
20
V.1.0
votre produit
maintenance and storage
WARNING! Before any cleaning or maintenance
operation, be sure to unplug the device and allow it
to cool down.
Belt maintenance
•
•
•
Never use detergents or abrasive products to clean the device.
•
Delicate cycle at 40°C
•
Do not tumble dry
•
Do not iron
•
Do not dry clean.
•
Do not bleach.
Before washing the belt, unplug the external battery.
It is recommended that you do not wash the belt too frequently. It should not be machine
washed more than 10 times during its life. Dry the belt flat on a drying rack. To avoid
damaging the belt, do not use clothes pegs or other devices to attach it.
Belt maintenance
Store the product in a cool, dry place.
Do not hang the device by its power cord or wires.
• Do not directly expose the product to sunlight or high temperatures.
• Always remove the battery before storing the product.
•
•
WARNING: Allow the product to cool before storing it. To avoid making any noticeable
creases in the product, do not place any objects on it when it is stored.
V.1.0
entretien et rangement
21
troubleshooting
If you encounter the following problems, please refer to the solutions below. If the product
still does not work properly or no longer works at all, please return it for a refund or exchange.
Problems
Neither the on button
indicator lamp nor the
battery indicator lamp light
up when:
• the battery is connected to
the product and
• you press the power
button.
Neither the on button
indicator lamp nor the
battery indicator lamp light
up when:
• the fully charged battery is
connected to the heating
belt and
• you press the power
button.
Possible causes
•
•
The battery is low.
The safety switch has
been triggered due to
overheating.
The product or battery is
defective.
Solutions
•
•
Charge the battery.
Allow the product to cool
to room temperature and
turn it back on.
Contact customer service.
All information, designs, drawings and pictures included in this document are the property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION
reserves all rights relating to its trademarks, creations and information. Any copying or reproduction, by any means whatsoever, will be deemed
and considered counterfeit.
Alle informatie, ontwerpen, tekeningen en afbeeldingen in dit document zijn het eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING &
CREATION behoudt alle rechten voor haar merken, ontwerpen en informatie. Elke kopie of reproductie, ongeacht het middel, wordt als namaak
overwogen en beschouwd.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION reserves
all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through any means shall be deemed and considered as counterfeiting.
Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION
se reserva todos los derechos sobre sus marcas, diseños e información. Cualquier copia y reproducción mediante cualquier tipo de medio se
considerará y entenderá como un acto de falsificación.
Sämtliche Informationen, Designs, Zeichnungen und Bilder in diesem Dokument sind Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING
& CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen jeglicher Art gelten als
Fälschung.
22
V.1.0
dépannage
V.1.0
résolution des problèmes
23
gebruiksinstructies
Gelieve deze instructies aandachtig te lezen
alvorens het toestel te gebruiken en ze te
bewaren om ze later te kunnen raadplegen.
Gebruik
• Deze
warmtegordel is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik binnenshuis. Elk ander gebruik
(medisch gebruik in ziekenhuizen, professioneel of
commercieel gebruik, enz.) is verboden.
• Gebruik het toestel nooit voor een andere functie
dan degene waarvoor het bedoeld is.
• Het toestel mag niet worden gebruikt door kinderen
jonger dan 3 jaar en door personen die niet
beschikken over hun volledig fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogen of door personen die onervaren
zijn of over onvoldoende kennis beschikken, tenzij
zij worden bijgestaan door een bevoegd persoon die
over hun veiligheid waakt en vooraf de instructies
over het gebruik van het toestel heeft doorgenomen.
Kinderen mogen niet spelen met het toestel.
De reiniging en het onderhoud mogen niet uitgevoerd
worden door kinderen wanneer zij niet begeleid
worden.
24
V.1.0
consignes d'usage
Houd het toestel buiten het bereik van kinderen
wanneer het toestel ingeschakeld is en wanneer
het afkoelt na het gebruik.
• Zorg ervoor dat kinderen niet met het toestel kunnen
spelen.
• Gebruik nooit niet-aanbevolen accessoires, en met
name accessoires die niet bij het product geleverd
worden.
• Aan
personen met gezondheidsproblemen,
zwangere vrouwen en personen met een pacemaker
wordt aangeraden om advies te vragen aan hun arts
alvorens dit toestel te gebruiken.
• Gebruik dit toestel niet op kinderen, gehandicapte,
slapende of onbewuste personen of personen met
een slechte bloedsomloop.
• Het toestel mag uitsluitend gebruikt worden in
combinatie met de meegeleverde externe batterij.
• Onderzoek
het toestel regelmatig om tekenen
van slijtage of schade op te sporen. Als dergelijke
tekenen vastgesteld worden, als het toestel op
een abnormale manier gebruikt werd of als het
niet werkt, bezorgt u het terug aan de leverancier
voordat u het opnieuw inschakelt.
• Langdurig gebruik kan oververhitting van het toestel
veroorzaken en de levensduur ervan verkorten.
In geval van oververhitting schakelt u het toestel
•
V.1.0
consignes d'usage
25
uit en laat u het afkoelen voordat u het opnieuw
gebruikt.
• Indien
het gebruik van het toestel ongemak
veroorzaakt, schakelt u het uit en raadpleegt u uw
arts.
• Gebruik het toestel niet op opgezwollen, verbrande
of ontstoken lichaamszones, in geval van huiduitslag
of zwerende wonden of op zones met recente
littekens, zonder voorafgaand akkoord van uw arts.
• Plaats het toestel niet op uw buik. Het mag alleen op
de rug gebruikt worden, ter hoogte van de lenden.
• Het
toestel is bedoeld voor niet-professioneel
gebruik, voor het behandelen van spierkrampen.
• Het toestel is niet bedoeld als vervanging van een
medische consultatie.
• Steek geen naalden in de gordel.
• Mag
niet gebruikt worden door jonge
kinderen (0-3 jaar). Kinderen jonger dan drie
jaar mogen dit toestel niet gebruiken, omdat
ze niet kunnen reageren in geval van
oververhitting.
26
V.1.0
consignes d'usage
•
Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen
die ongevoelig zijn voor warmte of andere zeer
kwetsbare personen die niet kunnen reageren in
geval van oververhitting.
Voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van
elektrocutie, brand of verbranding
• Probeer een toestel dat in het water gevallen is
nooit opnieuw te gebruiken. Laat het controleren
door de klantendienst van uw verkooppunt voordat
u het opnieuw probeert in te schakelen.
• Gebruik het toestel niet terwijl u een bad of een
douche neemt.
• Berg het toestel nooit op in de buurt van een kraan,
een gootsteen of een bad.
• Dompel het toestel niet onder in water of een andere
vloeistof.
• Gebruik het toestel nooit in de regen of in een
vochtige omgeving.
• Gebruik het toestel niet buiten.
• Gebruik het toestel nooit in geval van blote of
beschadigde elektriciteitsdraden.
• Gebruik dit toestel niet:
- als het snoer of het voedingsblok beschadigd is;
- indien het niet correct werkt;
V.1.0
consignes d'usage
27
indien het schokken heeft ondergaan of
beschadigd is;
- als het in het water gevallen is;
• Gebruik het toestel niet in een bed.
• Gebruik
het toestel niet onder een deken of
kopkussen. Dat kan tot oververhitting leiden en
brand, elektrocutie e.d. veroorzaken.
• Gebruik het toestel niet in een ruimte waarin zich
spuitbussen bevinden of zuurstofbronnen verspreid
worden.
-
•
Plooi of buig het toestel niet wanneer het in
gebruik is.
Externe batterij
• Vergewis u ervan dat de elektrische spanning van
uw oplaadtoestel 3,7 V bedraagt.
• Laad het toestel om de 3 maanden op indien u het
gedurende langere tijd niet gebruikt.
• Open, wijzig, demonteer of vernietig het toestel niet
en laat het niet vallen. Als u het toestel demonteert,
kan dat leiden tot elektrische ontlading of brand.
• Gebruik nooit scherpe voorwerpen om de batterij te
28
V.1.0
consignes d'usage
openen en onderwerp ze niet aan hevige schokken.
• Als het toestel niet normaal werkt en met name
wanneer het opgeblazen wordt of sissende geluiden
maakt of abnormale geuren verspreidt, stop dan
met het gebruik van het toestel en laat het snel
onderzoeken door een bevoegde hersteller.
• Gebruik dit toestel in een gematigde omgeving.
Dit toestel mag niet gebruikt worden in een tropisch
klimaat.
• Plaats het toestel niet in de buurt van water of een
bron van vocht, zoals een bad, een wastafel, een
keukengootsteen, een zwembad, een vochtige
kelder of om het even welke andere vochtige plek.
• Installeer het product niet in de buurt van een
warmtebron, zoals een radiator, een warme
luchttoevoer, een oven of om het even welk ander
toestel dat warmte produceert. Hoge temperaturen
kunnen de prestaties van het toestel beperken en
de levensduur ervan verkorten.
• Berg het toestel niet op in een ruimte met een lage
temperatuur. Wanneer het opnieuw zijn normale
temperatuur aanneemt, kan er vocht ontstaan
in het toestel, wat de elektronische circuits kan
beschadigen.
• Buiten het bereik van kinderen houden.
V.1.0
consignes d'usage
29
•
Reinig het toestel met een zachte, droge doek.
Gebruik geen agressieve reinigingsproducten of
oplosmiddelen zoals benzine of alcohol: risico op
beschadiging!
Recyclage van de batterij
• Werp de batterij niet bij het huishoudelijk afval.
Dank de batterij af in overeenstemming met de
geldende regels, om het milieu te beschermen.
• Stel de batterij niet
- +
bloot aan hoge
+
Li-Po
temperaturen of
rechtstreeks zonlicht.
• Werp ze niet in vuur.
+
30
V.1.0
consignes d'usage
uw product
Inhoud van de doos
• 1 warmtegordel
• 1 externe batterij
• 1 handleiding
Technische eigenschappen
• De gordel wordt na 1 uur automatisch uitgeschakeld
• De trillingen stoppen automatisch na 15 minuten
• Zachte warmte rond 45°C
• Sluitsysteem met klittenband
• Geïntegreerde bedieningsknoppen aan/uit - trillingen
• U mag dit toestel uitsluitend gebruiken in combinatie met de meegeleverde externe batterij Essentiel B
8006504: Lithium-polymeerbatterij, 5 000 mAh/3,7 V
• Lampje van de laadstatus
• Gemiddelde laadduur: 3 uur
• Autonomie van meer dan 3 uur
• Lithium-polymeerbatterij, 5 000 mAh/3,7 V
• Model: 8006504
• Ingang: 5 V
2,1 A
• USB-uitgang: 5 V
2,1 A
• Type van de batterij: 8006504
• Capaciteit van de batterij: 5 000 mA h/3,7 V
• Uitgangsspanning van de batterij: 5 V/2,1 Ah
• Afmetingen van het product: L 1 400 * B 230 * H 20 mm
• Gewicht: 0,34 kg
gebruik
Gebruiksinstructies
Druk gedurende enkele seconden op de knop
om het toestel in te schakelen. Het is
rechtstreeks geprogrammeerd in de verwarmingsmodus.
Druk op de knop
. De modus verwarming + trillingen wordt in geschakeld. Druk opnieuw
op de toets om een andere trilfunctie te selecteren. Om de trilmodus te stoppen, drukt u drie
keer op de knop.
De warmtegordel wordt na 1 uur automatisch uitgeschakeld. Druk drie keer op de toets om
de trilmodus te stoppen; anders wordt deze automatisch uitgeschakeld na 15 minuten.
V.1.0
votre produit
31
onderhoud en opberging
OPGELET! Trek de stekker uit het stopcontact en
laat het toestel afkoelen voordat u het reinigt of
onderhoudt
Onderhoud van de gordel
•
•
•
Gebruik nooit detergenten of schurende producten voor het reinigen.
•
Delicaat programma op 40°C
•
Niet drogen in de machine
•
Niet strijken
•
Niet chemisch reinigen
•
Niet bleken
Koppel de externe batterij los alvorens de gordel te wassen.
Er wordt aanbevolen om de gordel niet te vaak te wassen. Hij mag niet meer dan 10 keer in
de machine gewassen worden in de loop van zijn levenscyclus. Laat de gordel plat drogen
op een droogrek. Gebruik geen wasknijpers of andere spelden om de gordel vast te maken,
om beschadiging te voorkomen.
Opbergen van de gordel
Bewaar het product op een koele en droge plaats.
Hang het toestel niet op aan het voedingssnoer of de kabels ervan.
• Stel het product niet bloot aan rechtstreeks zonlicht of hoge temperaturen.
• Verwijder steeds de batterij voordat u het toestel opbergt.
•
•
WAARSCHUWING: Laat het product afkoelen voordat u het opbergt. Plaats geen voorwerp
op het opgeborgen product, om te voorkomen dat er plooien ontstaan.
32
V.1.0
entretien et rangement
probleemoplossing
Raadpleeg de onderstaande oplossingen als u de volgende problemen vaststelt. Als het
product nog steeds niet correct of helemaal niet meer werkt, stuurt u het terug voor herstelling.
Voorwaarden
Noch het lampje van de
aan/uit-knop, noch dat van
de batterij brandt wanneer:
• de batterij verbonden is
met het product en
• u op de aan/uit-knop
drukt.
Noch het lampje van de
aan/uit-knop, noch dat van
de batterij brandt wanneer:
• de volledig opgeladen
batterij aangesloten wordt
op de warmtegordel en
• u op de aan/uit-knop
gedrukt heeft.
Mogelijke oorzaken
•
•
De batterij is ontladen.
De veiligheidsschakelaar
werd ingeschakeld wegens
oververhitting.
Het product of de batterij
zijn defect.
Oplossingen
•
•
De batterij opladen.
Het product laten afkoelen
tot de kamertemperatuur
en opnieuw inschakelen.
Neem contact op met de
klantendienst.
Toutes les informations, tous les dessins, croquis et images inclus dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING &
CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations. Toute copie ou reproduction, par
quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon.
Alle informatie, ontwerpen, tekeningen en afbeeldingen in dit document zijn het eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING &
CREATION behoudt alle rechten voor haar merken, ontwerpen en informatie. Elke kopie of reproductie, ongeacht het middel, wordt als namaak
overwogen en beschouwd.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION . SOURCING & CREATION reserves
all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through any means shall be deemed and considered as counterfeiting.
Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION
se reserva todos los derechos sobre sus marcas, diseños e información. Cualquier copia y reproducción mediante cualquier tipo de medio se
considerará y entenderá como un acto de falsificación.
Sämtliche Informationen, Designs, Zeichnungen und Bilder in diesem Dokument sind Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING
& CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen jeglicher Art gelten als
Fälschung.
V.1.0
résolution des problèmes
33
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam
durch und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
Gebrauch
• Dieser Wärmegürtel ist nur für den Hausgebrauch
und für den Innenbereich bestimmt. Jede andere
Verwendung (medizinische in Krankenhäusern,
professionelle,
kommerzielle
usw.)
ist
ausgeschlossen.
• Das Gerät niemals für einen anderen Zweck als den
verwenden, für den es bestimmt ist.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 3 Jahren und
von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen und mentalen Fähigkeiten sowie
von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse der
Bedienung nur unter der Voraussetzung benutzt
werden, dass sie ordnungsgemäß beaufsichtigt
werden oder in die sichere Bedienung des Geräts
eingewiesen wurden und die damit verbundenen
Risiken verstanden haben. Das Gerät ist kein
34
V.1.0
consignes d'usage
Kinderspielzeug. Die vom Benutzer auszuführende
Reinigung und Pflege dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern vorgenommen werden.
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern auf, wenn es in Betrieb ist und wenn es
nach Gebrauch abkühlt.
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen können.
• Verwenden
Sie niemals nicht empfohlenes
Zubehör, insbesondere kein Zubehör, das nicht im
Lieferumfang Ihres Geräts enthalten ist.
• Es
wird empfohlen, dass Menschen mit
gesundheitlichen Problemen, Schwangere und
Personen mit Herzschrittmachern vor Verwendung
dieses Geräts einen Arzt um Rat fragen.
• Dieses Gerät nicht bei Kindern, Behinderten, einer
schlafenden oder bewusstlosen Person oder bei
Personen mit schlechter Durchblutung verwendet
werden.
• Das
Gerät ist nur mit dem externen Akku zu
verwenden, der zum Lieferumfang gehört.
• Das Gerät regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß
oder Beschädigungen überprüfen. Bei Auftreten
solcher Anzeichen, unsachgemäßer Verwendung
oder bei defektem Gerät senden Sie es vor einer
V.1.0
consignes d'usage
35
erneuten Inbetriebnahme an den Vertriebshändler
zurück.
• Bei längerem Gebrauch kann das Gerät überhitzen
und seine Lebensdauer verkürzt werden. Im Fall einer
Überhitzung den Betrieb des Geräts unterbrechen
und es vor einem erneuten Gebrauch abkühlen
lassen.
• Wenn
Sie während der Anwendung des
Wärmegürtels
irgendwelche
Beschwerden
verspüren, unterbrechen Sie die Sitzung und
wenden sich an Ihren Arzt.
• Bei geschwollenen, verbrannten oder entzündeten
Körperregionen, bei Hautausschlägen, Geschwüren
oder Stellen mit neueren Narben das Gerät nicht
ohne vorherige Zustimmung Ihres Arztes in
Gebrauch nehmen.
• Den
Wärmegürtel nicht auf den Bauch legen.
Er ist nur am Rücken, im Lendenwirbelbereich,
anzuwenden.
• Das Gerät ist für den nicht-professionellen Gebrauch
zur Behandlung von Muskelverspannungen
bestimmt.
36
V.1.0
consignes d'usage
•
Es ist nicht als Ersatz für einen Arztbesuch gedacht.
• Keine Nadeln in den Gürtel stechen.
• Nicht für Kleinkinder (0-3 Jahre) geeignet.
Kinder unter drei Jahren sollten dieses Gerät
nicht benutzen, da sie bei Überhitzung nicht
in der Lage sind zu reagieren.
•
Dieser Wärmegürtel darf nicht von
Personen benutzt werden, die nicht hitzeempfindlich
sind oder von besonders anfälligen Personen, die
im Falle einer Überhitzung nicht reagieren können.
Vorsichtsmaßnahmen in Zusammenhang mit der
Stromschlag-, Feuer- oder Verbrennungsgefahr
• Niemals
versuchen, elektrische Geräte, die ins
Wasser gefallen sind, wieder zu aktivieren. Lassen
Sie das Gerät vor jedem Neustart-Versuch vom
Kundendienst Ihres Fachhändlers überprüfen.
• Das Gerät niemals in der Badewanne oder unter
der Dusche verwenden.
• Das Gerät niemals in der Nähe einer Wasserleitung,
eines Waschbecken oder einer Badewanne lagern.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
• Das Gerät niemals bei Regen oder in feuchter
Umgebung verwenden.
V.1.0
consignes d'usage
37
Das Gerät nicht im Freien verwenden.
• Das Gerät niemals einschalten, wenn die elektrischen
Leitungen frei liegen oder beschädigt sind.
• Das Gerät nicht benutzen:
- wenn das Netzkabel oder das Netzteil beschädigt
ist;
- bei einer Funktionsstörung;
- wenn
das Gerät Erschütterungen oder
Beschädigungen ausgesetzt war;
- wenn es ins Wasser gefallen ist;
• Die Anwendung im Bett vermeiden.
• Den Wärmegürtel nicht unter einer Decke oder einem
Kissen verwenden. Dies könnte zu Überhitzung
führen und einen Brand, Stromschlag oder sonstige
Gefahren verursachen.
• Das Gerät nicht in einem Raum mit zerstäubten
Sprays oder Sauerstoffquellen verwenden.
•
•
Den Wärmegürtel während des Betriebs
nicht verbiegen oder verdrehen.
Externer Akku
• Stellen
Sie sicher, dass die Spannung Ihres
Ladegeräts 3,7 V beträgt.
38
V.1.0
consignes d'usage
Bei längerer Nichtbenutzung das Gerät alle 3
Monate aufladen.
• Dieses Gerät nicht öffnen, umgestalten, zerlegen,
fallen lassen oder zerstören. Das Demontieren kann
zu Stromschlägen oder Bränden führen.
• Niemals scharfe Gegenstände benutzen, um in
das Innere des Akkus zu gelangen, und das Gerät
keinen heftigen Stößen aussetzen.
• Wenn das Gerät in ungewohnter Weise funktioniert,
insbesondere wenn es anschwillt, knistert oder
Gerüche abgibt, die Ihnen nicht normal erscheinen,
unterbrechen Sie den Betrieb und lassen Sie
das Gerät umgehend von einem qualifizierten
Servicetechniker überprüfen.
• Dieses
Gerät an einem Ort mit gemäßigten
Temperaturen verwenden. Dieses Gerät sollte nicht
in tropischen Klimazonen benutzt werden.
• Das
Gerät nicht in der Nähe von Wasser
oder Feuchtigkeitsquellen wie Badewanne,
Waschbecken, Küchenspüle, Schwimmbad und
nicht in feuchten Kellerräumen oder anderen Orten
mit hoher Luftfeuchtigkeit aufbewahren.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen
wie Heizkörpern, Heißluftleitungen, Öfen oder
anderen wärmeerzeugenden Geräten installieren.
•
V.1.0
consignes d'usage
39
Hohe Temperaturen können die Geräteleistung
beeinträchtigen und die Akku-Lebensdauer
verkürzen.
• Das Gerät nicht an Orten mit niedriger Temperatur
lagern. Wenn das Gerät seine normale Temperatur
wiedererlangt, kann sich Feuchtigkeit im Inneren des
Geräts bilden und die elektronischen Schaltkreise
beschädigen.
• Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Reinigen
Sie das Gerät mit einem weichen,
trockenen Tuch. Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel oder Lösungsmittel wie Benzin
oder Alkohol: Beschädigungsrisiko!
Akku-Recycling
• Den
Akku nicht in den Hausmüll werfen. Aus
Umweltschutzgründen den Akku gemäß den
geltenden Vorschriften entsorgen.
• Das
Gerät
- +
keinen
hohen
+
Li-Po
Te m p e r a t u r e n
oder direktem Sonnenlicht aussetzen.
• Nicht ins Feuer werfen.
+
40
V.1.0
consignes d'usage
Ihr Produkt
Verpackungsinhalt
• 1 Wärmegürtel
• 1 externer Akku
• 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
• Der Wärmegürtel schaltet nach 1 Stunde automatisch ab
• Der Vibrations-Modus schaltet automatisch nach 15 Minuten ab
• Schwache Hitze um 45°C
• Klettverschluss-System
• Integrierte Bedientasten: ein/aus - Vibration
• Sie sollten diesen Wärmegürtel nur in Kombination mit dem mitgelieferten externen Essential B
8006504 Akku verwenden: Lithium - Polymer, 5000 mAh/3,7 V
• Akkustand-Anzeige
• Durchschnittliche Ladezeit: 3 Stunden
• Akku-Laufzeit mehr als 3 Stunden
• Lithium-Polymer-Akku 5000 mAh/3,7 V
• Modell: 8006504
• Eingang: 5 V
2.1 A
• USB-Ausgang: 5 V
2.1 A
• Akku-Typ: 8006504
• Akkuleistung: 5000 mA h/3,7 V h/3,7 V
• Akku-Ausgangsspannung : 5 V / 2,1 Ah
• Geräteabmessungen: L 1400 * B 230 * H 20 mm
• Gewicht: 0,34 kg
Bedienung
Anleitung vor dem Gebrauch
Zum Einschalten des Geräts einige Sekunden lang die Taste
drücken, es ist direkt im
Heizmodus programmiert.
Wenn Sie die Taste
drücken, wechselt das Gerät zwischen Heizmodus + Vibrationen.
Zum Auswählen einer anderen Vibrationsfunktion erneut die Taste drücken. Zum Beenden
des Vibrationsmodus die Taste dreimal drücken.
Der Wärmegürtel schaltet sich nach 1 Stunde automatisch ab. Der Vibrations-Modus schaltet
nach dreimaligem Drücken auf die Taste oder automatisch nach 15 Minuten ab.
V.1.0
votre produit
41
Pflege und Lagerung
ACHTUNG ! Vor jeder Reinigung oder Pflege das
Gerät vom Stromnetz trennen und abkühlen lassen.
Pflege des Wärmegürtels
•
•
•
Niemals Reinigungsmittel oder Scheuermittel zur Reinigung verwenden.
•
Feinwäsche-Zyklus bei 40° C
•
Nicht in der Maschine trocknen lassen
•
Nicht bügeln
•
Nicht chemisch reinigen.
•
Nicht bleichen.
Vor dem Waschen des Gürtels den externen Akku abschalten.
Es wird empfohlen, den Gürtel nicht zu häufig zu waschen. Er sollte während seiner
Lebensdauer höchstens 10 Mal in der Maschine gewaschen werden. Den Wärmegürtel
flach auf einem Wäscheständer trocknen lassen. Um eine Beschädigung des Wärmegürtels
zu vermeiden, keine Wäscheklammern oder andere Halterungen verwenden.
Aufbewahrung des Wärmegürtels
Den Wärmegürtel an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren.
Den Wärmegürtel nicht am Netzkabel und den Kabeln aufhängen.
• Den Wärmegürtel keiner direkten Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen aussetzen.
• Den Akku stets herausnehmen, bevor Sie den Wärmegürtel lagern.
•
•
WARNHINWEIS: Vor dem Lagern das Gerät abkühlen lassen. Zur Vermeidung von Knicken
auf dem Wärmegürtel sollten bei der Lagerung keine Gegenstände darauf gestellt werden.
42
V.1.0
entretien et rangement
Fehlerbehebung
Wenn Sie auf die folgenden Probleme stoßen, lesen Sie bitte die untenstehenden Lösungen.
Wenn das Gerät immer noch nicht einwandfrei funktioniert oder überhaupt nicht mehr
funktioniert, senden Sie es bitte zurück, damit es rückerstattet und umgetauscht werden
kann.
Fehlerquellen
Weder die Kontrolllampe
noch die Akku-Anzeige
leuchten auf, wenn:
• der Akku an das Gerät
angeschlossen ist und
• Sie auf den Netzschalter
drücken.
Mögliche Gründe
Der Akku ist leer.
• Der Sicherheitsschalter
wurde durch eine
Überhitzung ausgelöst.
•
Weder die Kontrolllampe
noch die Akku-Anzeige
leuchten auf, wenn:
• der vollständig geladene
Das Gerät oder der Akku ist
Akku mit dem Wärmegürtel defekt.
verbunden ist und
• Sie den Netzschalter
gedrückt haben.
Behebung
•
•
Laden Sie den Akku auf.
Lassen Sie das Gerät auf
Raumtemperatur abkühlen
und schalten Sie es wieder
ein.
Wenden Sie sich bitte an
den Kundendienst.
Sämtliche in diesem Dokument enthaltenen Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder sind ausschließliches Eigentum von SOURCING &
CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen
jeglicher Art gelten als Fälschung.
Alle informatie, ontwerpen, tekeningen en afbeeldingen in dit document zijn het eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING &
CREATION behoudt alle rechten voor haar merken, ontwerpen en informatie. Elke kopie of reproductie, ongeacht het middel, wordt als namaak
overwogen en beschouwd.
Sämtliche in diesem Dokument enthaltenen Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder sind ausschließliches Eigentum von SOURCING &
CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen
jeglicher Art gelten als Fälschung.
Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION
se reserva todos los derechos sobre sus marcas, diseños e información. Cualquier copia y reproducción mediante cualquier tipo de medio se
considerará y entenderá como un acto de falsificación.
Sämtliche Informationen, Designs, Zeichnungen und Bilder in diesem Dokument sind Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING
& CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen jeglicher Art gelten als
Fälschung.
V.1.0
résolution des problèmes
43
instrucciones de uso
Lea atentamente estas instrucciones antes
de usar el aparato y guárdelas para poder
consultarlas posteriormente.
Uso
• Esta faja térmica solo está destinada para uso
doméstico y en interiores. Cualquier uso diferente
(médico en hospitales, profesional, comercial, etc.)
no está permitido.
• No utilice el aparato para otra función diferente a la
que está destinado.
• Este aparato no debe utilizarse por niños menores
de 3 años ni por personas que presenten
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o
no cuenten con experiencia o conocimientos.
• Siempre que estén bajo supervisión adecuada o se
les hayan dado instrucciones relativas al uso del
aparato de forma segura, y si se han cubierto todos
los riesgos posibles. Los niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte
del usuario no realizarse por niños sin supervisión.
• Mantener el aparato alejado del alcance de los
niños cuando esté en funcionamiento y cuando se
enfríe tras el uso.
44
V.1.0
consignes d'usage
Procure que los niños no jueguen con el aparato.
• No use accesorios no recomendados y, en particular
cualquier accesorio no incluido con el aparato.
• Se recomienda a las personas con problemas de
salud, mujeres embarazadas y personas con un
marcapasos que pidan consejo a su médico antes
de utilizar este aparato.
• No use el aparato en niños, personas con movilidad
reducida, dormidas o inconscientes, o que sufran
de mala circulación sanguínea.
• El aparato solo debe usarse con la batería externa
incluida.
• Examinar el aparato con frecuencia para detectar
posibles signos de daño o deterioro. En caso de
observar tales signos, si el aparato se ha usado
de manera anormal o si no funciona, devuélvalo
al distribuidor antes de ponerlo de nuevo en
funcionamiento.
• Un
uso prolongado puede provocar un
recalentamiento del aparato y reducir su vida útil.
En caso de recalentamiento, deje de usarlo y deje
que se enfríe antes de volver a usarlo.
• En caso de daño durante el uso del aparato, detenga
la sesión y consulte con su médico.
• No utilice el aparato en zonas del cuerpo hinchadas,
•
V.1.0
consignes d'usage
45
quemadas o inflamadas, en erupciones cutáneas
o heridas ulcerosas ni en zonas con cicatrices
recientes, sin la autorización previa de su médico.
• No coloque el aparato en su vientre. Solo se utiliza
en la espalda, a la altura de las lumbares.
• El aparato está destinado a un uso no profesional
para tratar contracturas musculares.
• El aparato no está destinado a sustituir una consulta
médica.
• No inserte alfileres en la faja.
• No
debe utilizarse por niños pequeños
(0-3 años). Los menores de tres años no
deben utilizar este aparato por su
incapacidad de reaccionar en caso de
recalentamiento.
• Este
aparato no debe utilizarse por personas
insensibles al calor o personas muy vulnerables,
incapaces de reaccionar en caso de recalentamiento.
Precauciones relacionadas el riesgo de
electrocución, incendio o quemaduras
• No intente recuperar un aparato eléctrico que se
haya caído al agua. Revíselo en el servicio posventa
de su distribuidor antes de volver a ponerlo en
funcionamiento.
46
V.1.0
consignes d'usage
No use el aparato durante un baño o una ducha.
• No guarde el aparato cerca de un punto de agua,
un fregadero o una bañera.
• No sumerja el aparato en al agua o en cualquier
otro líquido.
• No use el aparato bajo la lluvia ni en un medio
húmedo.
• No utilice el aparato en exteriores.
• No use el aparato si los cables eléctricos están
pelados o dañados.
• No utilice el aparato:
- si el cable de alimentación o el bloque de
alimentación están dañados,
- en caso de funcionamiento incorrecto,
- si el aparato ha sufrido golpes o deterioro,
- si se ha caído al agua.
• No use el aparato en la cama.
• No utilice el aparato bajo una manta o una almohada.
Esto podría provocar un recalentamiento y generar
un incendio, una electrocución u otras situaciones
peligrosas.
• No utilice el aparato en una sala donde se pulvericen
aerosoles o fuentes de oxígeno.
•
V.1.0
consignes d'usage
47
•
No doble ni retuerza el aparato durante su
funcionamiento.
Batería externa
• Asegúrese de que la tensión eléctrica del aparato
que va a recargar sea de 3,7 V.
• Recargue el aparato cada 3 meses en caso de no
usar durante un periodo prolongado.
• No abra, modifique, desmonte, tire al suelo ni
destruya el aparato. El desmontaje podría provocar
descargas eléctricas o un incendio.
• No use objetos puntiagudos en el interior de la
batería ni la someta a golpes violentos.
• Si el aparato funciona de manera irregular y, en
particular, se infla o si emite chispas u olores que
le parezcan anormales, deje de utilizarlo y llévelo lo
antes posible a un reparador autorizado.
• Utilice
este aparato en un entorno templado.
Este aparato no debe utilizarse en climas tropicales.
• No coloque este aparato cerca del agua o de una
fuente de humedad, por ejemplo, una bañera, un
lavabo, un fregadero o una piscina, en un subsuelo
húmedo o en cualquier otro lugar húmedo.
48
V.1.0
consignes d'usage
No instale este aparato cerca de ninguna fuente
de calor, por ejemplo, un radiador, una entrada
de aire caliente, un horno o cualquier otro aparato
que genere calor. Las altas temperaturas podrían
perjudicar las prestaciones del aparato y reducir la
vida útil de la batería.
• No guarde el aparato en zonas de baja temperatura.
Cuando recupere su temperatura normal podría
formarse humedad en el interior del aparato y dañar
los circuitos eléctricos.
• Mantener fuera del alcance de los niños.
• Limpie el aparato con un trapo suave y seco.
No use productos de limpieza agresivos ni
disolventes como gasolina o alcohol: ¡riesgo de
deterioro!
•
V.1.0
consignes d'usage
49
Reciclaje de la batería
• La batería no debe desecharse con la basura
doméstica. Para preservar el medio ambiente,
deseche la batería en conformidad con la normativa
vigente.
• No la exponga a
- +
altas temperaturas
- +
Li-Po
ni a la luz directa
del sol.
• No la arroje al fuego.
+
50
V.1.0
consignes d'usage
su producto
Contenido de la caja
• 1 faja térmica
• 1 batería externa
• 1 manual de instrucciones
Características técnicas
• Parada automática del cinturón al cabo de 1 hora
• Parada automática de las vibraciones transcurridos 15 minutos
• Calor suave entorno a 45 °C
• Sistema de cierre con velcro
• Botones de control integrados: ON/OFF - vibraciones
• Use la faja solo con la batería externa Essentiel B 8006504 incluida: Litio - Polímero, 5000 mAh / 3,7 V
• Indicador de estado de carga
• Duración media de carga: 3 horas
• Autonomía superior a 3 horas
• Batería Litio polímero, 5000 mAh / 3,7 V
• Modelo: 8006504
• Entrada: 5 V
2,1 A
2,1 A
• Tipo de batería: 8006504
• Capacidad de la batería: 5000 mA h / 3,7 V
• Tensión de salida de la batería: 5 V / 2,1 Ah
• Dimensiones del producto: An 1400 x La 230 x Al 20 mm
• Peso: 0,34 kg
• Salida USB: 5 V
uso
Instrucciones antes de usar
Presione el botón
, unos segundos para encender el aparato que está directamente
programado en modo calentamiento.
Pulse el botón
y el aparato pasará al modo calentamiento + vibraciones. Pulse de nuevo
el botón para seleccionar otro modo de vibración. Para detener el modo de vibración, pulse
el botón tres veces.
La faja térmica dispone de una parada automática al cabo de una hora. Para detener el
modo vibraciones, pulse el botón tres veces o se detendrá automáticamente después de
15 minutos.
V.1.0
votre produit
51
Mantenimiento y almacenamiento
¡ATENCIÓN! Antes de realizar cualquier operación
de limpieza o mantenimiento, desconecte el aparato
y deje que se enfríe.
Mantenimiento de la faja
•
•
•
No use productos detergentes ni abrasivos para la limpieza.
•
Ciclo delicado a 40 °C
•
No secar en secadora
•
No planchar
•
No limpiar en seco.
•
No blanquear.
Antes de lavar la faja desconecte la batería externa.
No es recomendable lavar la faja frecuentemente. No debe lavarse a máquina más de
10 veces durante su vida útil. Seque la faja en plano en un tendedero. Para no dañar la faja,
no use pinzas de la ropa ni ninguna otra cosa para colgarla.
Guardado de la faja.
Guarde el producto en un entorno fresco y seco.
No cuelgue el aparato de su cable de alimentación y sus cables.
• No exponga el producto directamente al sol o a altas temperaturas.
• Quite siempre la batería antes de guardar el producto.
•
•
ADVERTENCIA: Deje que el producto se enfríe antes de guardarlo. Para no dejar pliegues
marcados en el producto, no coloque ningún objeto encima cuando lo guarde.
52
V.1.0
entretien et rangement
resolución de problemas
Si se encuentra con los siguientes problemas, consulte las siguientes soluciones. Si el
producto no funciona correctamente nunca o casi nunca, devuélvalo para recuperarlo y
cambiarlo.
Condiciones
Ni el indicador del botón de
encendido ni el de la batería
se encienden cuando:
• la batería se conecta al
producto y
• pulsa el botón de
encendido.
Ni el indicador del botón de
encendido ni el de la batería
se encienden cuando:
• la batería totalmente
cargada está conectada a
la faja térmica y
• y ha pulsado el botón de
encendido.
Razones posibles
La batería se descarga.
• El interruptor de seguridad
se ha activado por un
recalentamiento.
•
El producto o la batería
están defectuosos.
Soluciones
•
•
Cargue la batería.
Deje que el producto se
enfríe a la temperatura
de la sala y vuelva a
encenderlo.
Póngase en contacto con
el servicio de atención al
cliente.
Toda la información, dibujos, bocetos e imágenes de este documentos son propiedad exclusiva de SOURCING & CREATION. SOURCING &
CREATION se reserva todos los derechos relativos a sus marcas, creaciones e información. Toda copia o reproducción, independientemente del
medio utilizado, se considerará una falsificación.
Alle informatie, ontwerpen, tekeningen en afbeeldingen in dit document zijn het eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING &
CREATION behoudt alle rechten voor haar merken, ontwerpen en informatie. Elke kopie of reproductie, ongeacht het middel, wordt als namaak
overwogen en beschouwd.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION reserves
all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through any means shall be deemed and considered as counterfeiting.
Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se
reserva todos los derechos sobre sus marcas, creaciones e información. Toda copia o reproducción, independientemente del medio utilizado,
se considerará una falsificación.
Sämtliche Informationen, Designs, Zeichnungen und Bilder in diesem Dokument sind Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING
& CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen jeglicher Art gelten als
Fälschung.
V.1.0
résolution des problèmes
53
RANTIE
GA
Ceinture chauffante rechargeable
Rechargeable heating belt
Herlaadbare warmtegordel
Wiederaufladbares Heizband
Faja térmica recargable
2
G
ans*
AR
A N TI
E
*EN. 2 ans de garantie
*NL. Garantie 2 jaar
*DE. 2 Jahre Garantie
*ES. Garantía de 2 años
FR. Protection de l’environnement
Ce symbole apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement en tant
que déchet est soumis à la réglementation relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE). Cet appareil ne peut donc en aucun cas être traité comme un déchet
ménager, et doit faire l’objet d’une collecte spécifique à ce type de déchets. Des systèmes de
reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités locales (déchetterie) et les
distributeurs. En orientant votre appareil en fin de vie vers sa filière de recyclage, vous contribuerez
à protéger l’environnement et empêcherez toute conséquence néfaste pour votre santé.
Testé dans nos laboratoires
Garantie valide à partir de la date d’achat (ticket de
caisse faisant foi). Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise
installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure
normale du produit.
EN. Protection de l’environnement
Ce symbole apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement en tant
que déchet est soumis à la réglementation relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE). Cet appareil ne peut donc en aucun cas être traité comme un déchet
ménager, et doit faire l’objet d’une collecte spécifique à ce type de déchets. Des systèmes de
reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités locales (déchetterie) et les
distributeurs. En orientant votre appareil en fin de vie vers sa filière de recyclage, vous contribuerez
à protéger l’environnement et empêcherez toute conséquence néfaste pour votre santé.
Testé dans nos laboratoires
Garantie valide à partir de la date d’achat (ticket de
caisse faisant foi). Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise
installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure
normale du produit.
NL. Bescherming van het milieu
Dit symbool, dat aangebracht werd op het product, geeft aan dat het om een toestel gaat
waarvan de afvalverwerking onderworpen is aan de wetgeving voor afgedankte elektrische
en elektronische apparaten (AEEA). Dit apparaat mag dus in geen geval als huishoudelijk afval
worden behandeld en dient het voorwerp uit te maken van een specifieke ophaling voor dit soort
afval. Ophaal- en inzamelvoorzieningen worden ter beschikking gesteld door de plaatselijke
overheid (containerpark) en verdelers. Door uw toestel op het einde van de levensduur te
recycleren draagt u bij tot de bescherming van het milieu en vermijdt u schadelijke gevolgen voor
uw gezondheid.
Getest in onze laboratoria
Garantie geldig vanaf de aankoopdatum (kassabon
geldt als bewijs). Deze garantie dekt geen defecten
of schade die voortvloeit uit een slechte installatie,
incorrect gebruik of normale slijtage van het product.
DE. Schutz der Umwelt
Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass es sich um ein Gerät handelt, das
entsprechend den Vorschriften des Elektro- und Elektronikgerätegesetzes (ElektroG) zu
entsorgen ist. Dieses Gerät darf daher unter keinen Umständen als Hausmüll entsorgt werden,
sondern ist speziell für diese Art von Abfall einzusammeln. Zu Rücknahme- und Sammelsystemen
geben die lokalen Behörden (Abfallsammelstellen) und Händler Auskunft. Indem Sie Ihr Gerät
am Ende seiner Lebensdauer auf den Recyclingprozess vorbereiten, tragen Sie zum Schutz der
Umwelt und zur Vermeidung schädlicher Folgen für Ihre Gesundheit bei.
In unseren Labors getestet
Die Garantie gilt ab dem Kaufdatum (Der Kassenbeleg
dient als Nachweis und ist aufzubewahren). Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Mängel oder
Schäden, die durch unsachgemäßen Zusammenbau,
unsachgemäßen Gebrauch oder gewöhnlichen
Verschleiß des Produkts entstehen.
ES. Protección del medio ambiente
Este símbolo inscrito en el producto significa que se trata de un aparato cuyo tratamiento
como residuo está sometido a la normativa relativa a residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE). Este aparato no puede, por tanto, en ningún caso, tratarse como residuo
doméstico y deberá ser objeto de una recogida específica de este tipo de residuos. Tanto
comunidades locales (plantas de reciclaje) como distribuidores ponen a su disposición sistemas
de recuperación y de recogida. Al orientar la máquina - al final de su vida - al sector del reciclaje,
contribuirá a proteger el medio ambiente e impedirá toda consecuencia perjudicial para su salud.
Probada en nuestros laboratorios
Garantía válida a partir de la fecha de compra (recibo
de caja como prueba). Esta garantía no cubre vicios
ni daños derivados de una mala instalación, un uso
incorrecto o el desgaste normal del producto.
**EN. Protégez l’environnement. Recyclez ce produit quand il arrive en fin de vie.
**NL. Wees milieubewust Recycleer dit product wanneer het versleten is.
**DE. Handeln Sie für die Umwelt Recyceln Sie dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer.
**ES. Muévase eco-ciudadano. Recicle este producto al final de su vida útil.
Service Relation Clients
Avenue de la Motte
CS 80137
59811 Lesquin cedex
Art. 8007269
Réf. ECL 2 WIRELESS EDEN BELT
FABRIQUÉ en R.P.C
SOURCING & CREATION
Avenue de la Motte 59810 Lesquin
FRANCE
Faites un geste
écocitoyen. Recyclez
ce produit en fin de vie.
Ni-MH