Pepperl+Fuchs LVL-B1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Vibracon LVL-B1, LVL-B2
Füllstandgrenzwertschalter
Level Limit Switch
Détecteur de niveau
Detector de nivel
Interruttore di livello
Niveauschakelaar
DE
EN
FR
ES
IT
NL
PROCESS AUTOMATION
BRIEF INSTRUCTIONS
With regard to the supply of products, the current issue of the following document is applicable:
The General Terms of Delivery for Products and Services of the Electrical Industry, published by the
Central Association of the Electrical Industry (Zentralverband Elektrotechnik und Elektroindustrie (ZVEI) e.V.)
in its most recent version as well as the supplementary clause: "Expanded reservation of proprietorship"
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
188832 2016-01
3
Functional Safety Manual KFD0-RSH-1.1D.F1, KCD0-RSH-1.1D.1
DE Inhalt
Sicherheitshinweise 5
Behandlung 7
Geräteidentifikation 9
Verwendung 11
Messeinrichtung 12
Einbau 13
Einstellung 17
Lichtsignale 19
Anschluss 20
Wartung 25
Technische Daten 26
Schiebemuffen 27
Fehlersuche 29
Ersatzteile 35
Betrieb, Instandhaltung,
Reparatur, Rücksendung
36
Ergänzende
Dokumentation 42
Achtung!
= verboten; führt zu
fehlerhaftem Betrieb oder
Zerstörung.
EN Contents
Safety instructions 5
Handling 7
Device identification 9
Application 11
Measuring system 12
Installation 13
Setting-up 17
Light signals 19
Connections 20
Maintenance 25
Technical data 26
Sliding sleeves 27
Trouble-shooting 30
Spare parts 35
Operation, Maintenance,
Repair, Return
37
Supplementary
documentation 42
Caution!
= forbidden; leads to
incorrect operation or
destruction.
FR Sommaire
Conseils de sécurité 5
Manipulation 7
Dénomination 9
Utilisation 11
Ensemble de détection
de niveau
12
Montage 13
Réglage 17
Signaux lumineux 19
Raccordement 20
Maintenance 25
Caractéristiques
techniques 26
Manchons coulissants 27
Recherche de défauts 31
Pièces de rechange 35
Utilisation, Maintenance,
Réparation, Retour
38
Documentation
compmentaire
42
Attention !
= interdit; peut provoquer
des dysfonctionnements.
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
4
188832 2016-01
ES Indice
Notas sobre seguridad 6
Modo de empleo 7
Identificación del equipo 9
Aplicación 11
Sistema de medida 12
Montaje 13
Ajuste 17
Señales luminosas 19
Conexiones 20
Mantenimiento 25
Datos técnicos 26
Manguitos deslizantes 27
Identificación de fallos 32
Requestos 35
Funcionamiento,
Mantenimiento,
Reparación, Devolución
39
Documentacn
suplementaria
42
¡Atención!
= Prohibido; peligro de mal
funcionamiento o de
destrucción.
IT Indice
Note sulla sicurezza 6
Accorgimenti 7
Identificazione 9
Applicazione 11
Sistema di misura 12
Montaggio 13
Messa in servizio 17
Segnali luminosi 19
Collegamenti elettrici 20
Manutenzione 25
Dati tecnici 26
Manicotto scorrevole 27
Individuazione e elimi-
nazione delle anomalie
33
Ricambi 35
Funzionamento,
Manutenzione, Ripara-
zione, Restituzione
40
Documentazione
supplementare
42
Attenzione!
= Vietato; pericolo di
malfunzionamento o di
distruzione.
NL Inhoud
Veiligheidsinstructies 6
Behandeling 7
Instrument-identificatie 9
Toepassing 11
Meetopstelling 12
Inbouw 13
Instellingen 17
LED signalen 19
Aansluiting 20
Onderhoud 25
Technische gegevens 26
Schuifmof 27
Fout zoeken 34
Reserve-onderdelen 35
Gebruik, Onderhoud,
Reparatie,
Retourzending
41
Aanvullende
documentatie
42
Opgelet!
= verboden; leidt tot
foutieve werking of storing.
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
188832 2016-01
5
DE Sicherheitshinweise
Das Gerät ist ein
Grenzwertschalter für fein- bis
grobkörnige Schüttgüter. Bei
unsachgemäßem Einsatz
können Gefahren von ihm
ausgehen. Das Gerät darf nur
von qualifiziertem und
autorisiertem Fachpersonal
unter strenger Beachtung
dieser Betriebsanleitung, der
einschlägigen Normen, der
gesetzlichen Vorschriften und
der Zertifikate
(je nach Anwendung)
eingebaut, angeschlossen, in
Betrieb genommen und
gewartet werden.
In der Gebäudeinstallation ist
ein Netzschalter für das Gerät
leicht erreichbar in dessen
Nähe zu installieren.
Er ist als Trennvorrichtung für
das Gerät zu kennzeichnen..
EN Safety instructions
The device is a level limit
switch for fine to coarse-
grained bulk solids.
If used incorrectly it is possible
that application-related
dangers may arise. The level
limit switch may be installed,
connected, commissioned,
operated and maintained by
qualified and authorised
personnel only, under strict
observance of these operating
instructions, any relevant
standards, legal requirements,
and, where appropriate, the
certificate. Install an easily
accessible power switch in the
proximity of the device.
Mark the power switch as a
disconnector for the device.
FR Conseils de sécurité
Le appareil est un détecteur de
niveau pour produits solides
en vrac de faible à grosse
granulométrie.
Il peut être source de danger
en cas d’utilisation non
conforme aux prescriptions.
L’appareil ne doit être installé,
raccordé, mis en service et
entretenu que par un
personnel qualifié et
autorisé, qui tiendra compte
des indications contenues
dans la présente mise en
service, des normes en
vigueur et des certificats
disponibles (selon
l’application). Installer un
commutateur réseau à
proximité immédiate de
l’appareil, en veillant à ce qu’il
soit facilement accessible.
Marquer ce commutateur
comme prise de coupure de
l’appareil.
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
6
188832 2016-01
ES Notas sobre seguridad
El dispositivo sólo se puede
usar como detector de nivel
límite con sólidos finos y
sólidos granulados.
Su empleo inapropiado puede
resultar peligroso. El equipo
deberá ser montado,
conectado, instalado y
mantenido única y
exclusivamente por
personal cualificado y
autorizado, bajo rigurosa
observación de las presentes
instrucciones de servicio, de
las normativas y legislaciones
vigentes,
así como de los certificados
(dependiendo de la
aplicación). Instalar un
interruptor de fácil acceso en
las proximidades del equipo.
Identificar el interruptor como
desconectador del equipo.
IT Note sulla sicurezza
Il dispositivo può essere usato
solamente come interruttore di
livello per materiali solidi di
grandezza da medio fine a
grezza. Un'installazione non
corretta può determinare
pericolo. Lo strumento può
essere montato solamente da
personale qualificato ed
autorizzato. La messa in
esercizio e la manutenzione
devono rispettare le indicazioni
di collegamento, le norme e i
certificati di seguito riportati.
Installare un interruttore per
l'alimentazione in prossimità
del dispositivo. Marcare
l'interuttore come
disconnessione del
dispositivo.
NL Veiligheidsinstructies
De toestel mag alleen gebruikt
worden als niveauschakelaar
voor poeders tot grofkorrelig
stortgoed. Indien niet correct
gebruikt kunnen gevaarlijke
situaties ontstaan. Het
instrument alleen door
gekwalificeerd en
geautoriseerd personeel
laten inbouwen, aansluiten, in
bedrijf nemen en
onderhouden. Neem de
instructies in deze
Inbedrijfstellingsvoorschriften,
de desbetreffende normen, de
wettelijke voorschriften en
eventuele certificaten in acht.
Installeer een makkelijk
bereikbare voedingschakelaar
in de nabijheid van het
instrument. Kenmerk de
voedingschakelaar specifiek
voor het instrument.
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
188832 2016-01
7
DE Behandlung
Am Gehäuse, Flansch oder
Verlängerungsrohr anfassen.
EN Handling
Hold by housing, flange or
extension tube.
FR Manipulation
Tenir par le boîtier, la bride ou le
tube prolongateur.
ES Modo de empleo
Coger por el cabezal, brida o
tubo de extensión.
IT Accorgimenti
Afferrare la custodia, per la
flangia o per il tubo di
estensione.
NL Behandeling
Vastpakken via behuizing,
flens of verlengbuis.
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
8
188832 2016-01
DE Nicht verbiegen
Nicht kürzen
Nicht verlängern
EN Do not bend
Do not shorten
Do not lengthen
FR Ne pasformer
Ne pas raccourcir
Ne pas rallonger
ES No torcer
No acortar
No alargar
IT Non stringere o allargare
Non accorciare o allungare
Non piegare
NL Niet verbuigen
Niet inkorten
Niet verlengen
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
188832 2016-01
9
LVLB1– – A–
NA ohne/without/sans/sin/senta/zonder
CU CSA General Purpose, CSA C US
EX ATEX II 1/3D Ex ta/tc IIIC T 170°C Da/Dc
IK IECEx Ex ta/tc IIIC T 170°C Da/Dc
E5 FEM 22, 10 V DC ... 45 V DC, PNP
WA FEM 24, 19 V AC ... 253 V AC, DPDT
A6 F18, IP66/IP67, NEMA 4X, M20
A7 F18, IP66/IP67, NEMA 4X, NPT3/4
A8 F18, IP66/IP67, NEMA 4X, G1/2
C2 F16, IP66/IP67, NEMA 4X, M20
Q3 F16, IP66/IP67, NEMA 4X, NPT1/2
P4 F16, IP66/IP67, NEMA 4X, G1/2
N3 NPT1-1/4, ANSI, 1.4435/316L
N5 NPT1-1/2, ANSI, 1.4435/316L
R3 R1, DIN 2999, 1.4435/316L
R5 R1-1/2, DIN 2999, 1.4435/316L
XX andere/others/autres/otros/altri/andere
AGrundausführung/Basic version/Version de base/Equipo están-
dar/Equipaggiamento basico/Basisversie
24
20 ...
F18
Alu
F16
PBT
DE Geräteidentifikation
EN Device Identification
FR Dénomination
ES Identificación del equipo
IT Identificazione dello
strumento
NL Instrument-identificatie
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
10
188832 2016-01
LVLB2– A–
NA ohne/without/sans/sin/senta/zonder
CU CSA General Purpose, CSA C US
EX ATEX II 1/3D Ex ta/tc IIIC T 170°C Da/Dc
IK IECEx Ex ta/tc IIIC T 170°C Da/Dc
E5 FEM 22, 10 V DC ... 45 V DC, PNP
WA FEM 24, 19 V AC ... 253 V AC, DPDT
A6 F18, IP66/IP67, NEMA 4X, M20
A7 F18, IP66/IP67, NEMA 4X, NPT3/4
A8 F18, IP66/IP67, NEMA 4X, G1/2
C2 F16, IP66/IP67, NEMA 4X, M20
Q3 F16, IP66/IP67, NEMA 4X, NPT1/2
P4 F16, IP66/IP67, NEMA 4X, G1/2
2500 mm
31000 mm
41500 mm
620 inch
740 inch
860 inch
N3 NPT1-1/4, ANSI, 1.4435/316L
N5 NPT1-1/2, ANSI, 1.4435/316L
R3 R1, DIN 2999, 1.4435/316L
R5 R1-1/2, DIN 2999, 1.4435/316L
XX andere/others/autres/otros/altri/andere
AGrundausführung/Basic version/Version de base/Equipo estándar/Equipaggiamento
basico/Basisversie
24
20 ...
F18
Alu
F16
PBT
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
188832 2016-01
11
*
**
*
Schutzdach/protective roof/auvent de
protection/tejado protector/
tettuccio rotettivo/beschermdakje
oder/or/ou/o/o/of
**
Schutzrohr/protective pipe/tube de
protection/tubo protector/tubo
protettivo/beschermbuis
DE Ver we ndun g
Grenzstanddetektion in
Schüttgütern
EN Application
Level limit detection in solids
FR Utilisation
Détection de niveau dans les
solides
ES Aplicación
Detección de nivel en sólidos
IT Applicazione
Controllo livello nei solidi
NL Toepassing
Niveaudetectie in vaste stoffen
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
12
188832 2016-01
Order
Elektronikeinsätze
Electronic inserts
Electronique
Electrónica
Inserti elettronici
Elektronica-insert
*) Externe Last
External load
Charge externe
Carga externa
Carico esterno
Externe belasting
*)
LVL-B1- XXXXX
LVL-B2-XXXXXXX
FEM22
FEM24
(E5)
(WA)
10... 45 V DC
19 ... 253 V AC
19... 55 V DC
DE Messeinrichtung
für direkten Anschluss
EN Measuring system
for direct connection
FR Ensemble de détection
de niveau
pour raccordement direct
ES Sistema de medida
para conexión directa
IT Sistema di misura
per connessione diretta
NL Meetopstelling
voor directe aansluiting
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
188832 2016-01
13
MIN
MAX
DE Einbau
Einbauort in Abhängigkeit vom
Schüttgutkegel/Medium
EN Installation
Place of installation depends on
the cone of the bulk solids and
the medium
FR Montage
Lieu de montage en fonction de
l'angle de talutage/du produit
ES Montaje
El montaje depende del cono que
forma el sólido/producto
IT Montaggio
Montaggio in funzione della
forma del cono del materiale
solido e del mezzo
NL Inbouw
Inbouw afhankelijk van
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
14
188832 2016-01
*
*
*
Abstand! / Distance! / Distance! / ¡Distancia! / Distanza! / Afstand!
DE Ansatzbildung berücksichtigen.
EN Consider build-up.
FR Tenir compte du colmatage.
ES Tener en cuenta las adherencias.
IT Tenere conto dei depositi.
NL Rekening houden met aangro
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
188832 2016-01
15
A
B
(AF1-3/4),
(AF41)
(AF2),
(AF50)
P
T
F
E
T
E
F
L
O
N
NPT1-1/4 - 11-1/2
R1
NPT1-1/2 - 11-1/2
R1-1/2
DE Vibracon einschrauben.
Nicht am Gehäuse drehen!
EN Screw Vibracon into process
connection.
Don’t use housing to turn!
FR Visser le Vibracon.
Ne pas se servir du boîtier !
ES Roscar el Vibracon a la conexión
a proceso.
No girar el cabezal!
IT Avvitare il Vibracon all'attacco al
processo.
Allo scopo non utilizzare la
custodia.
NL Schroef de Vibracon in de
procesaansluiting.
Draai hierbij niet aan de
behuizing!
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
16
188832 2016-01
DE Kabeleinhrung ausrichten
EN Cable gland orientation
FR Orientation de l’entrée de câble
ES Ajuste del prensaestopa
IT Posizionamento del passacavo
NL Kabelinvoer uitrich
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
188832 2016-01
17
U=0V
Min.
Max.
MAX
MIN
Max.
Min.
MAX
MIN
DE Einstellungen
Minimum-/Maximum-
Sicherheitsschaltung
EN Setting-up
Minimum/maximum fail-safe
mode
FR Réglage
Sécurité minimum/maximum
ES Ajuste
Conmutador de seguridad
mín./máx.
IT Messa in servizio
Selezione della modalità di
sicurezza min./max.
NL Instellingen
Minimum/maximum
veiligheidsschakeling
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
18
188832 2016-01
>400g/l
>400g/l
*
>200g/l
>200g/l
U= 0 V
Standard / Standard / Standard /
Estándar / Standard / Standaard
FEM22 (E5), FEM24 (WA)
*
unempfindlicher gegen Ansatz/
less sensitive to build-up/
moins sensible aux dépôts/
Menos sensibilidad a las adherencias/
meno sensibile ai depositi/
ongevoelig voor aangroei
DE Dichte des Schüttgutes.
Schüttgewicht gemessen in g/l.
EN Density of the bulk solids.
Piled weight measured in g/l.
FR Densité du produit.
Densité mesurée en g/l.
ES Densidad del sólido.
Unidad de medida en g/l.
IT Densità del materiale solido
Peso misurata in g/l.
NL Dichtheid van het stortgoed.
Stortgoed gemeten in g/l.
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
188832 2016-01
19
FEM
GN YE
Leuchtdioden / LEDs / DEL / LEDs / LED / LED’s
Betrieb / Stand-by / Fonctionnement /
Reposo / Attesa / stand-by
Schaltzustand / Switching status / Etat de commutation /
Estado conexión / Stato di commutazione / schakelstand
leuchtet / on / allumée / iluminado / on / aan
aus / off / éteinte / apagado / off / uit
Ausgangssignal / Output signal / Signal de sortie /
Señal de salida / Segnale uscita / uitgangssignaal
Füllstand variieren
Vary level
Varier le niveau
Nivel variable
Variare livello
Niveau variëren
DE Lichtsignale
EN Light signals
FR Signaux lumineux
ES Señales luminosas
IT Segnali luminosi
NL LED signalen
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
20
188832 2016-01
max. 2.5 mm²
3mm
(1/8 in)
(max. AWG 14)
max. 4 mm²
(max. AWG 12)
FEM…
ø 5… 9 mm
(ø 0.2…0.35 in)
M20x1.5
Nationale Normen und Vorschriften beachten!
Note national regulations!
Respecter les normes et directives nationales en vigueur!
Considere reglamentaciones nacionales
Osservare le norme nazionali!
Nationale voorschriften in acht nemen!
DE Anschluss
EN Connections
FR Raccordement
ES Conexiones
IT Collegamenti elettrici
NL Aansluiting
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
188832 2016-01
21
12 3
L+ L–
(+)
F
0.5 A
R = externe Last
external load
charge externe
carga exterior
carico esterno
externe belasting
I
L
Imax. 350 mA
Umax. 45 V
R
U – 10 V... 45 V (DC)
auch für DI-Module
also for DI modules
également pour des modules DI
también para módulos DI
anche per DI modules
ook voor DI-module
EN 61131-2
FEM22 (E5)
DE Anschluss FEM22 (E5)
Gleichstromanschluss (PNP)
EN Connections FEM22 (E5)
DC connection (PNP)
FR Raccordement FEM22 (E5)
Courant continu (PNP)
ES Conexiones FEM22 (E5)
Alimentación CC (PNP)
IT Collegamento FEM22 (E5)
Collegamento CC (PNP)
NL Aansluiting FEM22 (E5)
Gelijkspanningsaansluiting (PNP)
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
22
188832 2016-01
Max.
Min.
R
R
(L–)
(L–)
< 100 µA
< 100 µA
GN YE
U0V 1
2
R
(L–)
R
(L–)
R
12 3
I
L
+
+
+
3
3
3
3
3
I
L
L+ 1
1
L+ 1
L+ 1
L+ 1
< 100 µA
ΔU<3V
ΔU<3V
FEM22 (E5)
FEM22 (E5)
DE Funktion FEM22 (E5)
EN Function FEM22 (E5)
FR Fonction FEM22 (E5)
ES Funcionamiento FEM22 (E5)
IT Funzione FEM22 (E5)
NL Functie FEM22 (E5)
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
188832 2016-01
23
L1
a
NO
a
NO
u
C
u
C
r
NC
r
NC
**
*
NPE
(Ground)
F
0.5 A
12 678345
U ~19 … 253 V
L+ L–
U – 19 … 55 V
(AC)
(DC)
U~ max. 253 V, I~ max. 6 A
P~ max. 1500 VA, cos = 1
P~ max. 750 VA, cos > 0.7
I – max. 6 A, U < 30 V
I – max. 0.2 A, U < 125 V
ϕ
ϕ
FEM24 (WA)
DE Anschluss FEM24 (WA)
Allstromanschluss
Relaisausgang
EN Connections FEM24 (WA)
Universal connection
Relay output
FR Raccordement FEM24 (WA)
Tous courants
Sortie relais
ES Conexiones FEM24 (WA)
Conexión universal
Salida por relé
IT Collegamento FEM24 (WA)
Collegamento corrente
universale
Uscita relè
NL Aansluiting FEM24 (WA)
Universele spanningsaansluiting
Relaisuitgang
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
24
188832 2016-01
GN YE
354
354
687
687
354
3
3
5
5
4
4
687
6
6
8
8
7
7
12 678345
U0V 1
2
Max.
Min.
FEM24 (WA)
FEM24 (WA)
DE Funktion FEM24 (WA)
EN Function FFEM24 (WA)
FR Fonction FEM24 (WA)
ES Funcionamiento FEM24 (WA)
IT Funzione FEM24 (WA)
NL Functie FEM24 (WA)
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
188832 2016-01
25
besteigen!Nicht
use as a step!Don’t
marcher
sur les lames vibrantes!
Ne pas
usar como peldaño!No
usare come scalino!Non
op staan!Niet
DE Wartung
Dicke Krusten entfernen
EN Maintenance
Removal of thick encrustation
FR Maintenance
Enlever les dépôts et
incrustations
ES Mantenimiento
Eliminación de adherencias
IT Manutenzione
Rimozione di depositi consistenti
NL Onderhoud
Aangroei verwijderen
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
26
188832 2016-01
T
1
T
2
*
*p
e
*T
2
T
1
°C
70
0
50
T
2
°C
0 90 150
*
C=(1.8x+32F
–40
Betriebsdruck
Process pressure
Pression de process
Presión de proceso
Pressione di servizio
Procesdruk
Schüttgewicht
Solids density
Densité apparente
Densidad de las mercancías
Densità dei solidi
Stortgewicht
Korngröße
Grain size
Granulométrie
Tamaño del grano
Granulometria grossa
Korrelgrootte
p = max. 25 bar
e
(363 psi) *
Prozessanschluss / Zubehör
Process connection / accessories
Raccord process / accessoires
Conexión a proceso / accesorios
Connessione al processo / accessori
Procesaansluiting / accessoires
–40
max. 25 mm
(max. 1.0 in)
min. 200 g/l
1.0
kg
5l
ø
DE Tec hn i s c h e D ate n
Umgebungstemperatur T
1
Betriebstemperatur T
2
EN Tec hn i c a l D ata
Ambient temperature T
1
Process temperature T
2
FR Caractéristiques techniques
Température ambiante T
1
Température de process T
2
ES Datoscnicos
Temperatura ambiente T
1
Temperatura de proceso T
2
IT Dati tecnici
Temperatura ambiente T
1
Temperatura di servizio T
2
NL Technische gegevens
Omgevingstemperatuur T
1
Procestemperatuur T
2
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
188832 2016-01
27
p=0bar
max. 150 °C
e
(p = 0 psi)
(max. 300 °F)
e
R1½
AISI 316L
NPT 1½ - 11½
AISI 316L
SW 50
50 AF 21
57.5
G1¼ R1½
NPT 1½-11½
21.5
10
24.5
M6 (3x)
ø29.4
SW 50
50 AF
ø29.4
LFL-Z202 LFL-Z203
DE Schiebemuffe
für drucklosen Betrieb, IP65
EN Sliding sleeve
for unpressurised operation, IP65
FR Manchon coulissant
pour applications sans pression,
IP65
ES Manguito deslizante
para operación sin presión, IP65
IT Manicotto scorrevole
per impieghi privi di pressione,
IP65
NL Schuifmof
voor drukloze toepassing, IP65
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
28
188832 2016-01
p = 25 bar
max. 150 °C
e
(p = 360 psi)
(max. 300 °F)
e
R1
LFL-Z200 LFL-Z201
½
AISI 316L
NPT 1½ -11½
AISI 316L
SW 60
60 AF
25
ø70
~70
22
M 6x25/SW 5
5AF
NPT 1½-11½R1½
DE Schiebemuffe
druckbeaufschlagt
EN Sliding sleeve
pressurised
FR Manchon coulissant
pressurisé
ES Manguito deslizante
depósitos con presión
IT Manicotto scorrevole
per impieghi in pressione
NL Schuifmof
drukbestendig
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
188832 2016-01
29
Fehlfunktion Ursache Maßnahme
Schaltet nicht Versorgungsspannung fehlt Versorgung prüfen
Signalleitung defekt Signalleitung prüfen
Elektronikeinsatz defekt Austauschen
Dichte des Schüttgutes zu gering Am Elektronikeinsatz Dichte auf
> 200 g/l einstellen; siehe Seite 18
Stab verkrustet Stab säubern
FEM24 (WA): Kontakte verschweißt
(nach einem Kurzschluss)
FEM24 (WA) austauschen;
Sicherung in den Kontaktstromkreis
Schaltet falsch Minimum-/Maximum-
Sicherheitsschaltung vertauscht
Am Elektronikeinsatz
Sicherheitsschaltung richtig
einstellen
Fehlschaltung,
sporadisch
Extreme Funkstörung Verbindungskabel abschirmen
Extreme Vibrationen Sensor mechanisch entkoppeln,
Schwingstab um 90° drehen
Wasser im Gehäuse Entleeren; Deckel und
Kabeldurchführungen fest
zuschrauben
FEM22 (E5): Ausgang überlastet Last, (Leitungs-) Kapazität
verringern
DE Fehlersuche
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
30
188832 2016-01
Fault Reason Remedy
Does not switch No power Check power
Faulty signal line Check signal line
Faulty electronic insert Exchange
Density of bulk solids too low Set density to > 200 g/l at electronic
insert; see page 18
Rod encrusted Clean rod
FEM24 (WA):
Contacts welded together
(after short-circuit)
Exchange FEM24 (WA); put fuse in
contact circuit
Switches
incorrectly
Min-/Max-fail-safe mode set
wrongly
Set correct mode at electronic
insert
Sporadic faulty
switching
Extreme RFI Use screened cable
Extreme vibration Decouple sensor mechanically, turn
oscillating rod 90°
Water in housing Drain;
Screw cover and cable bushings
tight
FEM22 (E5):
Output overloaded
Reduce load, (cable) capacitance
EN Trouble-shooting
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
188832 2016-01
31
Défaut Cause Mesure
Ne commute
pas
Tension d’alimentation manquante Vérifier la tension d’alimentation
Câble de signal défectueux Vérifier le câble de signal
Electronique défectueuse Remplacer
Densité du produit trop faible Régler la densité sur > 200 g/l sur
l’électronique; ver pág. 18
Lames vibrantes encrassées Nettoyer les lames vibrantes
FEM24 (WA):
contacts soudés (après un court-
circuit)
Remplacer FEM24 (WA);
fusible dans le circuit courant
Mauvaise
commutation
Sécurité min/max inversée Régler correctement le circuit de
sécurité sur l’électronique
Mauvaise
commutation,
sporadique
Parasites puissants Blinder le câble de liaison
Vibrations importantes Découpler le capteur
mécaniquement, tourner la fourche
de 90°
Eau dans le boîtier Vidanger; Visser fermement le
couvercle et les
entrées de câble
FEM22 (E5):
surcharge de la sortie
Réduire la charge et la capacité
(de ligne)
FR Recherche de défauts
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
32
188832 2016-01
Fallo Causa Solución
No conmuta No hay alimentación Comprobar alimentación
Señal defectuosa Comprobar cable de señal
Electrónica defectuosa Cambio
Densidad del producto demasiado
baja
Fijar densidad a > 200 g/l en la
electrónica; ver pág. 18
Sonda con adherencias Limpiar la varilla
FEM (WA):
Contactos soldados juntos
(después del corto circuito)
Cambiar FEM24 (WA);
poner fusible en el circuito de
contacto
Conmuta
incorrectamente
El modo de fallo mín./máx. está
mal ajustado
Ajustar el modo correcto en la
electrónica
Fallos de
conmutación
esporádicos
RFI extremo Utilizar cable apantallado
Vibraciones extremas Desacoplar el instrumento
mecánicamente, girar las
horquillas 90°
Agua en el cabezal Drenaje;
Roscar la cubierta y el
prensaestopas firmemente
FEM22 (E5):
Salida con sobretensión
Reducir carga, capacidad (cable)
ES Identificación de fallos
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
188832 2016-01
33
Guasto Motivo Rimedio
Non commuta Mancanza alimentazione Controllare l’alimentazione
Linea segnale guasta Controllare segnale linea
Inserto elettronico guasto Sostituire
Densità del materiale solido troppo
bassa
Impostare la densità a > 200 g/l
sull’inserto elettronico; vds. pag. 18
Asta incrostata Pulire l’asta
FEM24 (WA):
contatti saldati insieme (dopo il
corto circuito)
Sostituire FEM24 (WA); mettere il
fusibile nel circuito di contatto
Commuta non
correttamente
Modalità di sicurezza
min-/max-impostata in modo errato
Impostare la modalità corretta
nell’inserto elettronico
Commutazione
sporadicamente
difettosa
RFI forte Usare cavo schermato
Forte vibrazione Il sensore meccanicamente
disaccoppiare, ruotare l’asta di 9
Acqua nella custodia Vuotare; Avvitare correttamente il
coperchioe il passacavi
FEM22 (E5):
Uscita sovraccaricata
Ridurre il carico, capacità (cavo)
IT Individuazione e eliminazione
delle anomalie
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
34
188832 2016-01
Fout Oorzaak Maatregel
Schakelt niet Voeding ontbreekt Voeding kontroleren
Signaalleiding defect Signaalleiding kontroleren
Insert defect Vervangen
Dichtheid van het stortgoed te
gering
Op elektronica-insert dichtheid op
> 200 g/l instellen; zie pag 18
Trilstaaf te veel vervuild Trilstaaf reinigen
FEM24 (WA):
Contacten verkleeft (na een
kortsluiting)
FEM24 (WA) vervangen; zekering
in circuit aanbrengen
Schakelt foutief Minimum-/Maximum-fail-safe
instelling verwisseld
FEM fail-safe keuze correct
instellen
Sporadische
foutschakeling
Extreme RFI invloed Verbindingskabel afschermen
Extreme vibraties Sensor mechanisch ontkoppelen,
trilstaaf 90° draaien
Water in de behuizing Drogen; Deksel en wartels vast
aandraaien
FEM22 (E5):
uitgang overbelast
Schakelbelasting verminderen
NL Fout zoeken
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
188832 2016-01
35
*
*
*
PA (F16)
EPDM
Alu (F18)
EPDM
Mit Silikonfett oder Graphit schmieren
Lubricate with silicone grease or graphite
Lubrifier avec de la graisse silicone ou du graphite
Lubricar con grasa de silicona o grafito
Lubrificare con olio di silicone o grafite
Met siliconenvet of grafietvet insmeren
FEM22 (E5)
FEM24 (WA)
DE Ersatzteile
Elektronikeinsätze,
Gehäusedeckel und Dichtungen
EN Spare Parts
Electronic inserts, housing
covers and seals
FR Pièces de rechange
Electroniques, couvercles de
boîtier et joints
ES Repuestos
Electrónicas, cubiertas del
cabezal y juntas
IT Ricambi
Inserti elettronici, coperture
custodia y guarnizioni
NL Reserve-onderdelen
Elektronica-unit, behuizing
deksels en dichtingen
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
36
188832 2016-01
Verwenden Sie kein beschädigtes oder verschmutztes Gerät.
Das Gerät darf nicht repariert, verändert oder manipuliert werden.
Ersetzen Sie das Gerät im Fall eines Defekts immer durch ein Originalgerät von
Pepperl+Fuchs.
Senden Sie das Gerät im Fall eines Defektes immer zu Pepperl+Fuchs zurück.
Treffen Sie folgende Vorkehrungen, bevor Sie das Gerät an Pepperl+Fuchs
zurücksenden.
Entfernen Sie alle anhaftenden Rückstände vom Gerät. Diese Rückstände
können gesundheitsgefährdend sein.
Füllen Sie das Formular "Erklärung zur Kontamination" aus. Das Formular
finden Sie auf der Produktdetailseite unter www.pepperl-fuchs.com.
Legen Sie dem Gerät das ausgefüllte Formular "Erklärung zur
Kontamination" bei.
Pepperl+Fuchs kann ein zurückgesandtes Gerät nur dann prüfen und
reparieren, wenn der Rücksendung ein ausgefülltes Formular beigelegt
wurde.
Falls nötig, legen Sie dem Gerät spezielle Handhabungsvorschriften bei. Geben
Sie folgende Informationen an:
Chemische und physikalische Eigenschaften des Messstoffes
Beschreibung der Anwendung
Beschreibung des aufgetretenen Fehlers (ggf. den Fehlercode angeben)
Betriebsdauer des Geräts
DE Betrieb, Instandhaltung,
Reparatur
Rücksendung
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
188832 2016-01
37
Do not use a damaged or polluted device.
The device must not be repaired, changed or manipulated.
If there is a defect, always replace the device with an original device from
Pepperl+Fuchs.
If there is a defect, always send back the device to Pepperl+Fuchs.
Take the following precautions before you return the device to Pepperl+Fuchs.
Remove all adhering residues from the device. These residues can be
hazardous to health.
Fill in the form "Declaration of Contamination". You can find this form on the
product detail page at www.pepperl-fuchs.com.
Enclose the filled in "Declaration of Contamination" form with the device.
Pepperl+Fuchs can examine and repair a returned device, only if a
completed form is included in the return.
If needed, include special handling instructions with the device. Specify the
following information:
Chemical and physical characteristics of the product
Description of the application
Description of the error that occurred (specify error code if possible)
Operating time of the device
EN Operation, Maintenance,
Repair
Return
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
38
188832 2016-01
N'utilisez pas un appareil endommagé ou contaminé.
L'appareil ne doit en aucun cas être réparé, modifié ou manipulé.
En présence d'un défaut, l'appareil doit toujours être remplacé par un
produit original de Pepperl+Fuchs.
En présence d'un défaut, renvoyez toujours l'appareil à Pepperl+Fuchs.
Prenez les précautions suivantes avant de renvoyer l'équipement à
Pepperl+Fuchs.
Éliminez tout résidu adhésif de l'équipement. Ces résidus peuvent être
dangereux pour la santé.
Remplissez le formulaire « Déclaration de contamination ». Vous trouverez
ce formulaire sur la page de détail du produit sur le site www.pepperl-
fuchs.com.
Joignez le formulaire « Déclaration de contamination » rempli avec
l'équipement.
Pepperl+Fuchs est en mesure d'examiner et de réparer un équipement
renvoyé uniquement si un formulaire rempli est inclus avec le retour.
Si besoin, joignez les instructions spéciales de manutention avec l'équipement.
Précisez les informations suivantes :
Caractéristiques chimiques et physiques du produit
Description de l'application
Description de l'erreur constatée (spécifier le code d'erreur si possible)
Durée de fonctionnement de l'équipement
FR Utilisation, Maintenance,
Réparation
Retour
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
188832 2016-01
39
No utilice un dispositivo dañado o contaminado.
El dispositivo no debe repararse, modificarse ni manipularse.
Si existe algún defecto, sustituya siempre el dispositivo por otro original de
Pepperl+Fuchs.
Si hay algún defecto, envíe el dispositivo a Pepperl+Fuchs.
Adopte las precauciones siguientes antes de devolver el dispositivo a
Pepperl+Fuchs.
Retire todos los residuos adheridos del dispositivo. Estos residuos pueden
ser peligrosos para la salud.
Cumplimente el formulario "Declaración de contaminación". Puede
encontrar este formulario en la página de detalles del producto en
www.pepperl-fuchs.com.
Incluya con el dispositivo el formulario "Declaración de contaminación"
debidamente cumplimentado.
Pepperl+Fuchs solo puede examinar y reparar un dispositivo devuelto si
este va acompañado del formulario correspondiente debidamente
cumplimentado.
Si es necesario, incluya instrucciones de manipulación especiales con el
dispositivo. Especifique la información siguiente:
Características químicas y físicas del producto
Descripción de la aplicación
Descripción del error producido (especifique el código de error si es posible)
Tiempo de funcionamiento del dispositivo
ES Funcionamiento,
Mantenimiento, Reparación
Devolución
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
40
188832 2016-01
Non utilizzare un dispositivo danneggiato o contaminato.
Il dispositivo non deve essere riparato, modificato o manipolato.
In caso di difetti, sostituirlo sempre con un altro dispositivo originale di
Pepperl+Fuchs.
In caso di difetti, restituire sempre il dispositivo a Pepperl+Fuchs.
Adottare le seguenti precauzioni prima di restituire il dispositivo a
Pepperl+Fuchs.
Rimuovere tutti i residui di aderenza dal dispositivo. Questi residui possono
essere pericolosi per la salute.
Compilare il modulo "Dichiarazione di contaminazione". È possibile trovare
questo modulo sulla pagina dei dettagli del prodotto, all'indirizzo
www.pepperl-fuchs.com.
Accludere il modulo di "Dichiarazione di contaminazione" al dispositivo.
Pepperl+Fuchs può esaminare e riparare un dispositivo restituito solo se
nella restituzione è incluso il suddetto modulo.
Se necessario, accludere insieme al dispositivo delle istruzioni speciali per la
movimentazione. Specificare le seguenti informazioni:
Caratteristiche chimiche e fisiche del prodotto
Descrizione dell'applicazione
Descrizione dell'errore che si è verificato (specificare il codice di errore se
possibile)
Tempo di funzionamento del dispositivo
IT Funzionamento,
Manutenzione, Riparazione
Restituzione
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
188832 2016-01
41
Beschadigde of vervuilde apparaten mogen niet worden gebruikt.
De apparaten mogen niet worden gerepareerd, gewijzigd of anderszins
aangepast.
Als er een defect wordt geconstateerd, vervangt u het apparaat altijd door een
origineel toestel van Pepperl+Fuchs.
Als er een defect wordt geconstateerd, stuurt u het apparaat altijd terug naar
Pepperl+Fuchs.
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen voordat u het apparaat terugstuurt
naar Pepperl+Fuchs.
Verwijder alle resten die aan het apparaat kleven. Deze resten kunnen een
gezondheidsrisico opleveren.
Vul het formulier "Verklaring van besmetting" in. U vindt dit formulier op de
pagina met productgegevens op www.pepperl-fuchs.com.
Stuur het ingevulde formulier "Verklaring van besmetting" mee met het
apparaat.
Een apparaat kan alleen door Pepperl+Fuchs worden onderzocht en
gerepareerd als er een ingevuld formulier is meegestuurd.
Stuur indien nodig speciale instructies mee voor de behandeling van het
apparaat. Vermeld de volgende informatie:
Chemische en fysieke eigenschappen van het product
Omschrijving van de toepassing
Beschrijving van de storing die zich voordeed (vermeld indien mogelijk de
storingscode)
Gebruikstijd van het apparaat
NL Gebruik, Onderhoud,
Reparatie
Retourzending
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
42
188832 2016-01
Technische Information/Technical information/Information technique/
Información técnica/Informazioni tecniche/Technische informatie
TI00389O Vibracon LVL-B1, LVL-B2
Sicherheitshinweise/Notes on Safety/Conseils de sécurité/
Notas sobre seguridad/Note sulla sicurezza/Veiligheidsinstructies
SI00300O ATEX II 1/3D Ex ta/tc IIIC T170°C Da/Dc
SI00424O IECEx Ex ta/tc IIIC T170°C Da/Dc
www.pepperl-fuchs.com
DE Ergänzende Dokumentation
EN Supplementary
documentation
FR Documentation
complémentaire
ES Documentación adicional
IT Documentazione
supplementare
NL Aanvullende documentatie
Vibracon LVL-B1, LVL-B2
188832 2016-01
43
Functional Safety Manual KFD0-RSH-1.1D.F1, KCD0-RSH-1.1D.1
Subject to modifications • Copyright Pepperl+Fuchs • Printed in Germany
www.pepperl-fuchs.com
PROCESS AUTOMATION – PROTECTING YOUR PROCESS
Worldwide Headquarters
Pepperl+Fuchs GmbH
68307 Mannheim · Germany
Tel. +49 621 776-0
For the Pepperl+Fuchs representative
closest to you check www.pepperl-fuchs.com/contact
KA00227O/98/A6/09.04
FM7.2
71308217
DOCT-0880B 188832
01/2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Pepperl+Fuchs LVL-B1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para