Philips AJ4300B/12 Guía de inicio rápido

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Guía de inicio rápido

Este manual también es adecuado para

Question?
Contact
Philips
Question?
Contact
Philips
EN Short User Manual
CS Krátká uživatelská příručka
DA Kort brugervejledning
DE Kurzanleitung
EL Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual de usuario corto
FI Lyhyt käyttöopas
FR Bref mode d’emploi
HU Rövid használati útmutató
Specications are subject to change without notice.
2015 © WOOX Innovations Limited. All rights reserved.
Philips and the Philips’ Shield Emblem are registered
trademarks of Koninklijke Philips N.V. and are used
by WOOX Innovations Limited under license from
Koninklijke Philips N.V.
AJ4300_12_SUM_V2.0
EN
Set alarm
Note: Make sure that you have set the clock correctly.
1 Press and hold or for two seconds to activate
alarm setting mode.
2 Press + TUNING/ HR - and + PRESET/ MIN -
respectively to set the hour and minute.
3 Press or to conrm.
4 Press + TUNING/ HR - or + PRESET/ MIN - to
select an alarm source: buzzer or your last listened
channel.
5 Press or to conrm.
CS
Nastavení budíku
Poznámka: Zkontrolujte správné nastavení hodin.
1 Stisknutím a podržením tlačítka nebo na
2 sekundy aktivujte režim nastavení budíku.
2 Stisknutím tlačítka + TUNING/ HR - a + PRESET/
MIN - nastavte postupně hodiny a minuty.
3 Stisknutím tlačítka nebo potvrďte nastavení.
4 Stisknutím tlačítek + TUNING/ HR - nebo +
PRESET/ MIN - vyberte zvuk budíku: bzučák nebo
poslední poslouchaná stanice.
5 Stisknutím tlačítka nebo potvrďte nastavení.
CS
Opakovaným stisknutím tlačítka nebo aktivujete
nebo deaktivujete časovač budíku.
» Symbol nebo je zobrazen, pokud je budík
zapnutý, a zmizí, je-li vypnutý.
Přepnutím příslušného voliče nebo vypnete
zvonění budíku.
» Budík zazvoní následující den ve stejný čas.
Poznámka:
Při zvonění budíku se postupně zvyšuje jeho
hlasitost. Hlasitost budíku nelze nastavit ručně..
DA
Tryk på eller gentagne gange for at aktivere eller
deaktivere alarm-timeren.
» eller vises, hvis alarm-timeren er aktiveret, og
forsvinder, hvis den er deaktiveret.
Du kan stoppe alarmen ved at trykke på den
pågældende
eller .
» Alarmen ringer samme tid næste dag
Bemærk:
Når alarmen lyder, stiger lydstyrken gradvist. Du kan
ikke justere alarmlydstyrken manuelt.
EN
When the alarm sounds, press
SNOOZE.
» The alarm snoozes and
repeats ringing nine minutes
later.
CS
Po zazvonění budíku stiskněte
tlačítko SNOOZE.
» Budík přestane zvonit a začne
znovu o devět minut později.
DA
Tryk på SNOOZE, når alarmen går i
gang.
» Alarm indstilles til snooze og
ringer igen ni minutter senere.
DE
Wenn der Alarm ertönt, drücken Sie
SNOOZE.
» Der Alarm wird beendet und
nach neun Minuten wiederholt.
EL
Όταν ηχεί η αφύπνιση, πατήστε
SNOOZE.
» Η αφύπνιση αναβάλλεται
και επαναλαμβάνεται εννέα
λεπτά αργότερα.
EN
Note:
You can only use AC power as power supply.
The batteries (not supplied) can only back up clock and
alarm settings.
CS
Poznámka:
Radiobudík může být napájen pouze střídavým proudem.
Baterie (nejsou součástí balení) fungují pouze jako
záložní zdroj pro nastavení hodin a budíku.
DA
Bemærk:
Du kan kun bruge vekselstrøm som strømforsyning.
Batterierne (medfølger ikke) kan kun give strøm til ur-
og alarmindstillinger.
DE
Hinweis:
Sie können das Gerät nur mit Netzstrom betreiben.
Die Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) können
nur die Zeit- und Alarmeinstellungen speichern.
EL
Σημείωση:
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο ρεύμα AC ως
τροφοδοσία.
Οι μπαταρίες (δεν παρέχονται) μπορούν να
διατηρήσουν μόνο τις ρυθμίσεις ρολογιού και
αφύπνισης.
ES
Nota:
La fuente de alimentación siempre debe ser de CA.
Las pilas (no suministradas) solo pueden restablecer los
ajustes de la hora y la alarma.
FI
Huomautus:
Virtalähteenä voi käyttää ainoastaan verkkovirtaa.
Paristot (eivät sisälly toimitukseen) säilyttävät vain aika- ja
herätysasetukset.
FR
Remarque :
L’appareil peut être alimenté sur secteur (CA)
uniquement.
Les piles (non fournies) permettent de sauvegarder
uniquement les paramètres de l’horloge et du réveil.
HU
Megjegyzés:
Lehetősége van a tápfeszültség tápellátásként való
használatára.
Az akkumlátorok (nem tartozék) csak az óra és az
ébresztő beállításának tárolására képesek.
DA
Indstil alarm
Bemærk: Kontroller, at du har indstillet uret korrekt.
1 Hold eller nede i to sekunder for at aktivere
tilstanden til indstilling af alarm.
2 Tryk på + TUNING/ HR - og + PRESET/ MIN - for
at indstille time- og minuttallene.
3 Tryk på eller for at bekræfte.
4 Tryk på + TUNING/ HR - eller + PRESET/ MIN
- for at vælge en alarmkilde: buzzer eller den kanal,
du senest har lyttet til.
5 Tryk på eller for at bekræfte.
DE
Einstellen des Alarms
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt
eingestellt ist.
1 Halten Sie die Taste oder 2 Sekunden lang
gedrückt, um den Alarm-Einstellmodus aufzurufen.
2 Drücken Sie + TUNING/ HR - und + PRESET/ MIN -,
um jeweils die Stunden und Minuten einzustellen.
3 Drücken Sie zur Bestätigung die Taste oder die
Taste .
4 Drücken Sie + TUNING/ HR - oder + PRESET/
MIN -, um eine Alarmquelle auszuwählen: Summer
oder der zuletzt wiedergegebene Sender.
5 Drücken Sie zur Bestätigung die Taste oder die
Taste .
EL
Ρύθμιση αφύπνισης
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει σωστά το
ρολόι.
1 Πατήστε ή για δύο δευτερόλεπτα για να
μεταβείτε στη λειτουργία ρύθμισης της αφύπνισης.
2 Πατήστε αντίστοιχα + TUNING/ HR - και +
PRESET/ MIN -, για να ρυθμίσετε αντίστοιχα την
ώρα και τα λεπτά.
3 Πατήστε ή για επιβεβαίωση.
4 Πατήστε + TUNING/ HR - ή + PRESET/ MIN
- για να επιλέξετε πηγή αφύπνισης: κουδούνισμα
ή το κανάλι που ακούσατε την τελευταία φορά.
5 Πατήστε ή για επιβεβαίωση.
ES
Conguración de la alarma
Nota: Asegúrese de que ha ajustado el reloj
correctamente.
1 Mantenga pulsado o durante dos segundos
para activar el modo de ajuste de alarma.
2 Pulse + TUNING/ HR - y + PRESET/ MIN -
respectivamente para ajustar la hora y los minutos.
3 Pulse o para conrmar.
4 Pulse + TUNING/ HR - o + PRESET/ MIN - para
seleccionar una fuente de la alarma: zumbador o la
última emisora que ha escuchado.
5 Pulse o para conrmar.
DE
Drücken Sie wiederholt auf oder , um den Alarm-
Timer zu aktivieren oder zu deaktivieren.
» oder wird angezeigt, wenn der Alarm-Timer
eingeschaltet ist, und ausgeblendet, wenn er
ausgeschaltet ist.
Um den Alarm auszuschalten, drücken Sie die
entsprechende Taste
oder .
» Der Alarm wird am nächsten Tag wiederholt.
Hinweis:
Wenn der Alarm ertönt, erhöht sich die Lautstärke
schrittweise. Sie können die Alarmlautstärke nicht
manuell einstellen.
EL
Πατήστε επανειλημμένα ή για να
ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τον
χρονοδιακόπτη αφύπνισης.
» Η ένδειξη ή εμφανίζεται εάν ο
χρονοδιακόπτης αφύπνισης είναι ενεργός, και
εξαφανίζεται εάν ο χρονοδιακόπτης αφύπνισης
είναι ανενεργός.
Για να διακόψετε τον ήχο της αφύπνισης,
πατήστε το αντίστοιχο κουμπί
ή .
» Η αφύπνιση θα επαναληφθεί την επόμενη μέρα.
Σημείωση:
Όταν ακούγεται ο ήχος αφύπνισης, η έντασή
του αυξάνεται σταδιακά. Δεν μπορείτε να
ρυθμίσετε την ένταση της αφύπνισης με μη
αυτόματο τρόπο.
ES
Pulse o varias veces para activar o desactivar el
temporizador de alarma.
» Aparece o si el temporizador de la alarma
está activado y desaparece si está desactivado.
Para parar la alarma, pulse la alarma
correspondiente
o .
» La alarma vuelve a sonar al día siguiente.
Nota:
Cuando suena la alarma, el volumen aumenta
gradualmente. No se puede ajustar el volumen de
la alarma manualmente.
FI
Ota herätys käyttöön tai poista se käytöstä painamalla
- tai -painiketta toistuvasti.
» tai -kuvake tulee näkyviin, jos uniajastin on
käytössä ja häviää, jos se on pois käytöstä.
Lopeta herätys painamalla painiketta tai .
» Herätysääni toistuu seuraavana päivänä.
Huomautus:
Hälytyksen äänenvoimakkuus nousee vähitellen.
Hälytyksen äänenvoimakkuutta ei voi säätää
manuaalisesti.
FI
Herätyksen asettaminen
Huomautus: varmista, että olet asettanut kellonajan oikein.
1 Aktivoi herätystila painamalla - tai -painiketta
kahden sekunnin ajan.
2 Aseta tunnit ja minuutit painamalla + TUNING/
HR -- ja + PRESET/ MIN --painikkeita.
3 Vahvista painamalla - tai -painiketta.
4 Paina + TUNING/ HR -- tai + PRESET/ MIN -
-painiketta ja valitse hälytyslähteeksi summeri tai
viimeksi kuunneltu asema.
5 Vahvista painamalla - tai -painiketta.
FR
Réglage de l’alarme
Remarque : assurez-vous que vous avez correctement
réglé l’horloge.
1 Maintenez le bouton ou enfoncé pendant
deux secondes pour activer le mode de réglage
de l’alarme.
2 Appuyez respectivement sur + TUNING/ HR
- et + PRESET/ MIN - pour régler l’heure et les
minutes.
3 Appuyez sur ou pour conrmer.
4 Appuyez sur + TUNING/ HR - ou + PRESET/
MIN - pour sélectionner une source d’alarme : le
buzzer ou votre dernière chaîne écoutée.
5 Appuyez sur ou pour conrmer.
HU
Ébresztés beállítása
Megjegyzés: Ellenőrizze, hogy megfelelően állította-e be
az órát.
1 A vagy gombok 2 másodpercen át történő
nyomva tartásával lépjen be az ébresztési
beállítások módba.
2 A + TUNING/ HR - és a + PRESET/ MIN - gomb
megnyomásával állíthatja be az órát, illetve a percet.
3 Nyomja meg a vagy a gombot a
jóváhagyáshoz.
4 Nyomja meg a + TUNING/ HR - vagy +
PRESET/ MIN - gombot az ébresztés forrásának
kiválasztásához: berregő vagy az utoljára hallgatott
rádióállomás.
5 Nyomja meg a vagy a gombot a
jóváhagyáshoz.
AJ4300
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/support
EN
Before using your product, read all accompanying safety
information.
CS
Před použitím výrobku si přečtěte přibalené
bezpečnostní informace.
DA
Før du bruger produktet, skal du læse alle medfølgende
sikkerhedsoplysninger.
DE
Lesen Sie vor der ersten Verwendung Ihres Produktes
alle beiliegenden Sicherheitsinformationen.
EL
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε όλες τις
συνοδευτικές οδηγίες ασφαλείας.
ES
Antes de utilizar el producto, lea toda la información de
seguridad que se adjunta.
FI
Lue kaikki mukana toimitetut turvallisuustiedot ennen
tuotteen käyttöä
FR
Avant d’utiliser votre produit, lisez toutes les
informations sur la sécurité fournies.
HU
A termék használata előtt olvassa el az ahhoz tartozó
összes biztonsági tudnivalót.
EN
You can charge your devices with a USB cable (not
supplied).
CS
Svá zařízení můžete nabíjet pomocí kabelu USB (není
součástí balení).
DA
Du kan oplade dine enheder med et USB-kabel
(medfølger ikke).
DE
Sie können Ihre Geräte über ein USB-Kabel auaden
(nicht im Lieferumfang enthalten).
EL
Μπορείτε να φορτίσετε τις συσκευές σας με ένα
καλώδιο USB (δεν παρέχεται).
ES
Puede cargar sus dispositivos mediante un cable USB
(no suministrado).
FI
Lataa laitteet USB-kaapelilla (ei sisälly toimitukseen).
FR
Vous pouvez charger vos appareils à l’aide d’un câble
USB (non fourni).
HU
USB kábellel (nem tartozék) töltse az eszközöket.
FR
Appuyez plusieurs fois sur ou pour activer ou
désactiver l’alarme.
» ou s’afche si l’alarme est activée et disparaît
si elle est désactivée.
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur le bouton
correspondant
ou .
» L’alarme se déclenche le jour suivant.
Remarque :
Lorsque l’alarme se déclenche, le volume augmente
progressivement. Vous ne pouvez pas régler le
volume de l’alarme manuellement.
HU
Nyomja meg ismételten a vagy gombot az
ébresztési időzítő be- és kikapcsolásához.
» A vagy a jelzés jelenik meg, ha az ébresztési
időzítő be van kapcsolva, és eltűnik, ha kikapcsolják.
Az ébresztő leállításához nyomja meg a megfelelő
/ gombot.
» Az óra a következő napon is ébreszt.
Megjegyzés:
Az ébresztési hangjelzés megszólalását követően
a hangerő fokozatosan emelkedik. Az ébresztési
hangerő nem állítható be kézileg.
EN
Press or repeatedly to activate or deactivate
the alarm timer.
» or appears if the alarm timer is on and
disappears if it is off.
To stop the alarm, press the corresponding
or .
» The alarm repeats ringing for the next day.
Note:
When alarm sounds, volume increases
gradually. You cannot adjust the alarm volume
manually.
ES
Cuando suene la alarma, pulse
SNOOZE.
» La alarma se pospone
y vuelve a sonar nueve
minutos más tarde.
FI
Paina herätysäänen soidessa
SNOOZE-painiketta.
» Herätys siirtyy torkkutilaan
ja käynnistyy uudelleen
yhdeksän minuutin kuluttua.
FR
Lorsque l’alarme se déclenche,
appuyez sur SNOOZE.
» L’alarme s’éteint, puis se
déclenche de nouveau neuf
minutes plus tard.
HU
Amikor megszólal az ébresztési
hangjelzés, nyomja meg a
SNOOZE gombot.
» Az ébresztési hangjelzés
elhallgat, majd kilenc perccel
később újra megszólal.
AJ4300_12_SUM_V1.0_sheet1.indd 1 2015/1/30 10:30:23
EN
Specications
Amplier
Rated Output Power 0.5 W RMS
Tuner
Tuning Range (FM) 87.5 - 108 MHz
Tuning Grid 50 KHz
Search Selectivity <28 dBf
Total Harmonic Distortion <3%
Signal to Noise Ratio >55 dB
USB
Charging Support 5 V, 1 A
General information
AC Power 100-240V ~, 50/60 Hz
Battery Two AA batteries
Operation Power Consumption <10 W
Standby Power Consumption <1 W
Dimensions - Main Unit
(W x H x D)
129 x 104 x 105 mm
Weight - Main Unit 0.5 kg
CS
Specikace
Zesilovač
Jmenovitý výstupní výkon 0,5 W RMS
Tuner
Rozsah ladění (FM) 87,5 - 108 MHz
Krok ladění 50 KHz
Citlivost ladění <28 dBf
Celkové harmonické zkreslení <3 %
Odstup signál/šum >55 dB
USB
Podpora nabíjení 5 V, 1 A
Obecné informace
Napájení střídavým proudem 100–240 V ~, 50/60 Hz
Baterie Dvě baterie typu AA
Spotřeba elektrické energie při
provozu
<10 W
Spotřeba energie
v pohotovostním režimu
<1 W
Rozměry – hlavní jednotka
(Š x V x H)
129 x 104 x 105 mm
Hmotnost – Hlavní jednotka 0,5 kg
DA
Specikationer
Forstærker
Faktisk effekt 0,5 W RMS
Tuner
Indstillingsområde (FM) 87,5-108 MHz
Indstilling af gitter 50 KHz
Søgeselektivitet <28 dBf
Samlet harmonisk forvrængning < 3%
Signal-/støjforhold > 55 dB
USB
Opladningsunderstøttelse 5 V, 1 A
Generelle oplysninger
Vekselstrøm 100-240 V ~, 50/60 Hz
Batteri To AA-batterier
Strømforbrug ved drift <10 W
Strømforbrug ved standby <1 W
Mål – Hovedenhed (B x H x D) 129 x 104 x 105 mm
Vægt – Hovedenhed 0,5 kg
DE
Technische Daten
Verstärker
Ausgangsleistung 0,5 W RMS
Tuner
Empfangsbereich (UKW) 87,5 bis 108 MHz
Abstimmungsbereich 50 kHz
Suchempndlichkeit < 28 dBf
Klirrfaktor < 3 %
Signal/Rausch-Verhältnis > 55 dB
USB
Auaden unterstützt 5 V, 1 A
Allgemeine Informationen
Netzspannung 100-240 V ~, 50/60 Hz
Akku Zwei AA-Batterien
Betriebs-Stromverbrauch <10 W
Standby-Stromverbrauch < 1 W
Abmessungen – Hauptgerät
(B x H x T)
129 x 104 x 105 mm
Gewicht – Hauptgerät 0,5 kg
EL
Προδιαγραφές
Ενισχυτής
Ονομαστική ισχύς εξόδου 0,5 W RMS
Δέκτης
Εύρος συντονισμού (FM) 87,5 - 108 MHz
Πλέγμα συντονισμού 50 KHz
Επιλεκτικότητα αναζήτησης <28 dBf
Συνολική αρμονική
παραμόρφωση
< 3%
Λόγος σήματος προς θόρυβο >55 dB
USB
Βάση φόρτισης 5V, 1A
Γενικές πληροφορίες
Ρεύμα AC 100-240 V ~, 50/60 Hz
EN
Store radio stations automatically
CS
Automatické uložení rádiových stanic
DA
Gem radiostationer automatisk
DE
Automatisches Speichern von Radiosendern
EL
Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών
σταθμών
ES
Almacenamiento automático de las
emisoras de radio
FI
Tallenna radioasemat automaattisesti
FR
Mémorisation automatique des stations de
radio
HU
Rádióállomások automatikus tárolása
EN
Turn FM radio on or off
CS
Zapnutí nebo vypnutí rádia FM
DA
Tænd/sluk for FM-radio
DE
Ein-/Ausschalten des UKW-Radios
EL
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του ραδιοφώνου FM
ES
Activa o desactiva la radio FM
FI
FM-radion käynnistäminen ja sammuttaminen
FR
Activation ou désactivation de la radio FM
HU
FM-rádió be- vagy kikapcsolása
EN
Tip: For better reception, fully
extend and adjust the position
of the antenna.
CS
Tip: Lepšího příjmu docílíte
úplným natažením antény a
úpravou její pozice.
DA
Tip: Du opnår optimal
modtagelse ved at trække
antennen helt ud og justere
dens position.
EN
Tune to FM radio stations
CS
Ladění rádiových stanic FM
DA
Find FM-radiostationer
DE
Einstellen eines UKW-Radiosenders
EL
Συντονισμός σε ραδιοφωνικούς σταθμούς FM
ES
Sintonización de emisoras de radio FM
FI
FM-radioasemien virittäminen
FR
Réglage des stations de radio FM
HU
FM-rádióállomások behangolása
X20
EN
Select a preset radio station
CS
Výběr předvolby rádiové stanice
DA
Vælg en forudindstillet radiostation
DE
Auswählen eines voreingestellten Radiosenders
EL
Επιλογή προεπιλεγμένου ραδιοφωνικού σταθμού
ES
Selección de una emisora de radio presintonizada
FI
Esiasetetun aseman valitseminen
FR
Sélection d’une station de radio présélectionnée
HU
Tárolt rádióállomás kiválasztása
CS
Ruční uložení rádiových stanic
Poznámka:
Uložit lze maximálně 20 předvoleb rádiových stanic.
Chcete-li přepsat přednastavenou rádiovou stanici, uložte
jinou stanici s jejím pořadovým číslem.
DA
Gem radiostationer manuelt
Bemærk:
Du kan maksimalt lagre 20 forudindstillede radiostationer.
Hvis du vil overskrive en forudindstillet radiostation, skal
du lagre en anden station med dens sekvensnummer.
DE
Manuelles Speichern von Radiosendern
Hinweis:
Sie können maximal 20 voreingestellte Radiosender
programmieren.
Um einen programmierten Radiosender zu
überschreiben, speichern Sie einen anderen Sender mit
seiner Folgenummer.
EL
Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών
Σημείωση:
Μπορείτε να αποθηκεύσετε μέχρι 20 προεπιλεγμένους
ραδιοφωνικούς σταθμούς.
Για να αντικαταστήσετε έναν αποθηκευμένο
ραδιοφωνικό σταθμό, αποθηκεύστε κάποιον άλλο
χρησιμοποιώντας τον ίδιο αριθμό ακολουθίας.
ES
Almacenamiento manual de las emisoras de radio
Nota:
Puede almacenar un máximo de 20 emisoras de radio
presintonizadas.
Para sobrescribir una emisora de radio almacenada
previamente, almacene otra emisora con su número
de secuencia.
FI
Radioasemien tallentaminen manuaalisesti
Huomautus:
Voit ohjelmoida enintään 20 pikavalinta-asemaa.
Korvaa ohjelmoitu radioasema tallentamalla toinen
kanava sen järjestysluvulle.
FR
Programmation manuelle des stations de radio
Remarque :
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 20 stations de radio
présélectionnées.
Pour remplacer une station de radio présélectionnée,
enregistrez une autre station avec son numéro de
séquence.
HU
Rádióállomások kézi tárolása
Megjegyzés:
Legfeljebb 20 előre beállított rádióállomás
beprogramozására van lehetőség.
Ha egy előre beállított állomást felül kíván írni, akkor
tároljon másik állomást azzal a programsorszámmal.
Μπαταρία Δύο μπαταρίες AA
Κατανάλωση ενέργειας σε
λειτουργία
<10 W
Κατανάλωση ρεύματος κατά
την αναμονή
<1 W
Διαστάσεις – Κύρια μονάδα
(Π x Υ x Β)
129 x 104 x 105 χιλ.
Βάρος - Κύρια μονάδα 0,5 κιλά
ES
Especicaciones
Amplicador
Potencia de salida 0,5 W RMS
Sintonizador
Rango de sintonización (FM) 87,5 - 108 MHz
Intervalo de sintonización 50 kHz
Selección de búsqueda < 28 dBf
Distorsión armónica total <3%
Relación señal/ruido >55 dB
USB
Compatibilidad de carga 5 V, 1 A
Información general
Alimentación de CA 100-240 V ~, 50/60 Hz
Pilas Dos pilas AA
Consumo de energía en
funcionamiento
<10 W
Consumo de energía en modo
de espera
<1 W
Dimensiones: unidad principal
(ancho x alto x profundo)
129 x 104 x 105 mm
Peso: unidad principal 0,5 kg
FI
Teknisiä tietoja
Vahvistin
Ilmoitettu lähtöteho 0.5 W RMS
Viritin
Viritysalue (FM) 87,5–108 MHz
Virityskaavio 50 kHz
Haun valittavuus <28 dBf
Harmoninen kokonaishäiriö < 3 %
Signaali–kohina-suhde >55 dB
USB
Lataustuki 5 V, 1 A
Yleistä
Virta 100–240 V ~, 50/60 Hz
Paristo kaksi AA-paristoa
Virrankulutus käytössä < 10 W
Virrankulutus valmiustilassa < 1 W
Mitat – päälaite (L x K x S) 129 x 104 x 105 mm
Paino – päälaite 0,5 kg
FR
Spécicités
Amplicateur
Puissance de sortie nominale 0,5 W RMS
Tuner
Gamme de fréquences (FM) 87,5 – 108 MHz
Grille de syntonisation 50 kHz
Sélectivité de recherche < 28 dBf
Distorsion harmonique totale < 3 %
Rapport signal/bruit > 55 dB
USB
Socle de charge 5 V, 1 A
Informations générales
Alimentation CA 100-240 V ~, 50/60 Hz
Batterie Deux piles AA
Consommation électrique en
mode de fonctionnement
< 10 W
Consommation électrique en
mode veille
< 1 W
Dimensions - Unité principale
(l x H x P)
129 x 104 x 105 mm
Poids - Unité principale 0,5 kg
HU
Termékjellemzők
Erősítő
Névleges kimenő teljesítmény 0,5 W RMS
[Hangolóegység]
Hangolási tartomány (FM) 87,5 - 108 MHz
Hangolórács 50 KHz
Keresési szelektivitás < 28 dBf
Teljes harmonikus torzítás <3%
Jel-zaj arány >55 dB
USB
Töltés 5 V, 1 A
Általános információk
Tápfeszültség 100-240 V ~, 50/60 Hz
Akkumulátor Két AA méretű akkumulátor
Teljesítményfelvétel <10 W
Teljesítményfelvétel készenléti
üzemmódban
<1 W
Méretek - Főegység (Sz x Ma
x Mé)
129 x 104 x 105 mm
Tömeg - Főegység 0,5 kg
EN
Press repeatedly to select a period (in minutes). After
the set period, the product switches to standby mode
automatically.
To deactivate the sleep timer, press repeatedly until
[OFF] (off) is displayed.
CS
Opakovaným stisknutím tlačítka nastavte interval
(v minutách). Po nastaveném časovém úseku se výrobek
automaticky přepne do pohotovostního režimu.
Časovač vypnete opakovaným stisknutím tlačítka ,
dokud se nezobrazí možnost [OFF] (vypnuto).
DA
Tryk på gentagne gange for at vælge en periode (i
minutter). Efter den indstillede periode skifter produktet
automatisk til standbytilstand.
For at deaktivere sleep-timeren skal du trykke gentagne
gange på , indtil [OFF] (fra) vises.
DE
Drücken Sie wiederholt , um eine Zeitspanne (in Minuten)
auszuwählen. Nach der festgelegten Zeit schaltet das Produkt
automatisch in den Standby-Modus.
Um den Sleep-Timer zu deaktivieren, drücken sie
wiederholt , bis [OFF] (Aus) angezeigt wird.
EL
Πατήστε επανειλημμένα για να επιλέξετε ένα
χρονικό διάστημα (σε λεπτά). Μόλις περάσει το
καθορισμένο χρονικό διάστημα, το προϊόν μεταβαίνει
αυτόματα σε λειτουργία αναμονής.
Για να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη
διακοπής λειτουργίας, πατήστε επανειλημμένα
μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη [OFF]
(Απενεργοποίηση).
ES
Pulse varias veces para seleccionar un periodo (en
minutos). Después del periodo establecido, el producto
cambia al modo de espera automáticamente.
Para desactivar el temporizador, pulse varias veces
hasta que se muestre [OFF] (desactivado).
FI
Valitse ajanjakso (minuutteina) painamalla toistuvasti
-painiketta. Valitun ajanjakson jälkeen laite siirtyy
automaattisesti valmiustilaan.
Voit kytkeä uniajastimen pois käytöstä painamalla
toistuvasti -painiketta, kunnes [OFF] (pois) näkyy
näytössä.
EN
Store radio stations manually
Note:
You can store a maximum of 20 preset radio stations.
To overwrite a pre-stored radio station, store another
one with its sequence number.
DE
Tipp: Für einen besseren
Empfang ziehen Sie die
Antenne vollständig aus, und
richten Sie sie aus.
EL
Συμβουλή: Για καλύτερη λήψη,
προεκτείνετε πλήρως την
κεραία και προσαρμόστε τη
θέση της.
ES
Consejo: Para mejorar la
recepción, extienda por
completo la antena y ajuste su
posición.
FI
Vinkki: voit parantaa
vastaanottoa vetämällä antennin
kokonaan ulos ja säätämällä sen
asentoa.
FR
Conseil : pour améliorer
la réception, déployez
entièrement l’antenne FM et
ajustez sa position.
HU
Tipp: A jobb vétel érdekében
húzza ki teljesen az FM-
antennát és állítsa a megfelelő
helyzetbe.
FR
Appuyez plusieurs fois sur pour sélectionner une
durée (en minutes). Au terme de la durée dénie, le
produit bascule automatiquement en mode veille.
Pour désactiver l’arrêt programmé, appuyez sur
à plusieurs reprises jusqu’à ce que [OFF] (désactivé)
s’afche.
HU
Nyomja meg többször a gombot az időtartam
kiválasztásához (percben). A beállított időintervallum után
a készülék automatikusan készenléti üzemmódba vált.
Az elalváskapcsoló kikapcsolásához nyomja meg
többször a gombot, amíg a kijelzőn meg nem
jelenik az [OFF] (ki) lehetőség.
EN
To download the full user manual, visit www.philips.com/
support.
CS
Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese
www.philips.com/support.
DA
Du kan downloade hele brugervejledningen på
www.philips.com/support.
DE
Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen,
besuchen Sie www.philips.com/support
EL
Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης,
επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support.
ES
Para descargar el manual de usuario completo, visite
www.philips.com/support.
FI
Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/
support.
FR
Pour télécharger le manuel d’utilisation complet,
rendez-vous sur www.philips.com/support.
HU
A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson el
a www.philips.com/support címre.
AJ4300_12_SUM_V1.0_sheet1.indd 2 2015/1/30 10:30:38

Transcripción de documentos

Always there to help you Register your product and get support at www.philips.com/support AJ4300 EL Σημείωση: Question? Contact Philips EN Before using your product, read all accompanying safety information. CS Před použitím výrobku si přečtěte přibalené bezpečnostní informace. DA Før du bruger produktet, skal du læse alle medfølgende sikkerhedsoplysninger. DE Lesen Sie vor der ersten Verwendung Ihres Produktes alle beiliegenden Sicherheitsinformationen. EL Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε όλες τις συνοδευτικές οδηγίες ασφαλείας. EN CS DA DE EL ES FI FR HU ES Antes de utilizar el producto, lea toda la información de seguridad que se adjunta. Short User Manual Krátká uživatelská příručka Kort brugervejledning Kurzanleitung Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης Manual de usuario corto Lyhyt käyttöopas Bref mode d’emploi Rövid használati útmutató DA Bemærk: EN Note: FI Lue kaikki mukana toimitetut turvallisuustiedot ennen • You can only use AC power as power supply. • The batteries (not supplied) can only back up clock and alarm settings. CS Poznámka: • Radiobudík může být napájen pouze střídavým proudem. • Baterie (nejsou součástí balení) fungují pouze jako záložní zdroj pro nastavení hodin a budíku. tuotteen käyttöä FR Avant d’utiliser votre produit, lisez toutes les informations sur la sécurité fournies. HU A termék használata előtt olvassa el az ahhoz tartozó összes biztonsági tudnivalót. EN You can charge your devices with a USB cable (not EL Μπορείτε να φορτίσετε τις συσκευές σας με ένα CS Svá zařízení můžete nabíjet pomocí kabelu USB (není ES Puede cargar sus dispositivos mediante un cable USB DA Du kan oplade dine enheder med et USB-kabel FI Lataa laitteet USB-kaapelilla (ei sisälly toimitukseen). FR Vous pouvez charger vos appareils à l’aide d’un câble supplied). καλώδιο USB (δεν παρέχεται). (no suministrado). součástí balení). Specifications are subject to change without notice. 2015 © WOOX Innovations Limited. All rights reserved. Philips and the Philips’ Shield Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V. and are used by WOOX Innovations Limited under license from Koninklijke Philips N.V. • Du kan kun bruge vekselstrøm som strømforsyning. • Batterierne (medfølger ikke) kan kun give strøm til urog alarmindstillinger. DE Hinweis: • Sie können das Gerät nur mit Netzstrom betreiben. • Die Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) können nur die Zeit- und Alarmeinstellungen speichern. • Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο ρεύμα AC ως τροφοδοσία. • Οι μπαταρίες (δεν παρέχονται) μπορούν να διατηρήσουν μόνο τις ρυθμίσεις ρολογιού και αφύπνισης. ES Nota: • La fuente de alimentación siempre debe ser de CA. • Las pilas (no suministradas) solo pueden restablecer los ajustes de la hora y la alarma. FI Huomautus: • Virtalähteenä voi käyttää ainoastaan verkkovirtaa. • Paristot (eivät sisälly toimitukseen) säilyttävät vain aika- ja herätysasetukset. FR Remarque : • L’appareil peut être alimenté sur secteur (CA) uniquement. • Les piles (non fournies) permettent de sauvegarder uniquement les paramètres de l’horloge et du réveil. HU Megjegyzés: • Lehetősége van a tápfeszültség tápellátásként való használatára. • Az akkumlátorok (nem tartozék) csak az óra és az ébresztő beállításának tárolására képesek. (medfølger ikke). DE Sie können Ihre Geräte über ein USB-Kabel aufladen USB (non fourni). (nicht im Lieferumfang enthalten). HU USB kábellel (nem tartozék) töltse az eszközöket. AJ4300_12_SUM_V2.0 EN Set alarm DA Indstil alarm Note: Make sure that you have set the clock correctly. 1 2 3 4 5 Press and hold or alarm setting mode. for two seconds to activate Press + TUNING/ HR - and + PRESET/ MIN respectively to set the hour and minute. Press or to confirm. Press + TUNING/ HR - or + PRESET/ MIN - to select an alarm source: buzzer or your last listened channel. Press or to confirm. Poznámka: Zkontrolujte správné nastavení hodin. 2 3 4 5 CS Opakovaným stisknutím tlačítka nebo deaktivujete časovač budíku. nebo Stisknutím a podržením tlačítka nebo na 2 sekundy aktivujte režim nastavení budíku. Stisknutím tlačítka + TUNING/ HR - a + PRESET/ MIN - nastavte postupně hodiny a minuty. Stisknutím tlačítka potvrďte nastavení. Stisknutím tlačítek + TUNING/ HR - nebo + PRESET/ MIN - vyberte zvuk budíku: bzučák nebo poslední poslouchaná stanice. Stisknutím tlačítka aktivujete »» Symbol nebo je zobrazen, pokud je budík zapnutý, a zmizí, je-li vypnutý. • Přepnutím příslušného voliče nebo vypnete zvonění budíku. »» Budík zazvoní následující den ve stejný čas. Poznámka: • nebo Při zvonění budíku se postupně zvyšuje jeho hlasitost. Hlasitost budíku nelze nastavit ručně.. nebo potvrďte nastavení. eller vises, hvis alarm-timeren er aktiveret, og forsvinder, hvis den er deaktiveret. • Du kan stoppe alarmen ved at trykke på den pågældende eller . »» Alarmen ringer samme tid næste dag »» EN Press or repeatedly to activate or deactivate the alarm timer. or appears if the alarm timer is on and disappears if it is off. • To stop the alarm, press the corresponding or . »» The alarm repeats ringing for the next day. »» Note: • When alarm sounds, volume increases gradually. You cannot adjust the alarm volume manually. AJ4300_12_SUM_V1.0_sheet1.indd 1 Bemærk: • Når alarmen lyder, stiger lydstyrken gradvist. Du kan ikke justere alarmlydstyrken manuelt. 2 3 4 5 Hold eller nede i to sekunder for at aktivere tilstanden til indstilling af alarm. Tryk på + TUNING/ HR - og + PRESET/ MIN - for at indstille time- og minuttallene. Tryk på eller for at bekræfte. Tryk på + TUNING/ HR - eller + PRESET/ MIN - for at vælge en alarmkilde: buzzer eller den kanal, du senest har lyttet til. Tryk på eller for at bekræfte. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist. 1 Halten Sie die Taste  oder 2 Sekunden lang gedrückt, um den Alarm-Einstellmodus aufzurufen. 2 Drücken Sie + TUNING/ HR - und + PRESET/ MIN -, um jeweils die Stunden und Minuten einzustellen. 3 Drücken Sie zur Bestätigung die Taste oder die Taste . 4 Drücken Sie + TUNING/ HR - oder + PRESET/ MIN -, um eine Alarmquelle auszuwählen: Summer oder der zuletzt wiedergegebene Sender. 5 Drücken Sie zur Bestätigung die Taste oder die Taste . DE Drücken Sie wiederholt auf oder , um den AlarmTimer zu aktivieren oder zu deaktivieren. oder wird angezeigt, wenn der Alarm-Timer eingeschaltet ist, und ausgeblendet, wenn er ausgeschaltet ist. • Um den Alarm auszuschalten, drücken Sie die entsprechende Taste oder . »» Der Alarm wird am nächsten Tag wiederholt. »» Hinweis: • DA Tryk på eller gentagne gange for at aktivere eller deaktivere alarm-timeren. 1 DE Einstellen des Alarms CS Nastavení budíku 1 EL Ρύθμιση αφύπνισης Bemærk: Kontroller, at du har indstillet uret korrekt. Wenn der Alarm ertönt, erhöht sich die Lautstärke schrittweise. Sie können die Alarmlautstärke nicht manuell einstellen. EL Πατήστε επανειλημμένα ή για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη αφύπνισης. »» Η ένδειξη ή εμφανίζεται εάν ο χρονοδιακόπτης αφύπνισης είναι ενεργός, και εξαφανίζεται εάν ο χρονοδιακόπτης αφύπνισης είναι ανενεργός. • Για να διακόψετε τον ήχο της αφύπνισης, πατήστε το αντίστοιχο κουμπί ή . »» Η αφύπνιση θα επαναληφθεί την επόμενη μέρα. Σημείωση: • Όταν ακούγεται ο ήχος αφύπνισης, η έντασή του αυξάνεται σταδιακά. Δεν μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση της αφύπνισης με μη αυτόματο τρόπο. Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει σωστά το ρολόι. 1 2 3 4 5 Πατήστε ή για δύο δευτερόλεπτα για να μεταβείτε στη λειτουργία ρύθμισης της αφύπνισης. Πατήστε αντίστοιχα + TUNING/ HR - και + PRESET/ MIN -, για να ρυθμίσετε αντίστοιχα την ώρα και τα λεπτά. Πατήστε ή για επιβεβαίωση. Πατήστε + TUNING/ HR - ή + PRESET/ MIN - για να επιλέξετε πηγή αφύπνισης: κουδούνισμα ή το κανάλι που ακούσατε την τελευταία φορά. Πατήστε ή για επιβεβαίωση. »» Aparece o si el temporizador de la alarma está activado y desaparece si está desactivado. • Para parar la alarma, pulse la alarma correspondiente o . »» La alarma vuelve a sonar al día siguiente. FR Appuyez plusieurs fois sur désactiver l’alarme. Remarque : • FI Ota herätys käyttöön tai poista se käytöstä painamalla -painiketta toistuvasti. tai -kuvake tulee näkyviin, jos uniajastin on käytössä ja häviää, jos se on pois käytöstä. • Lopeta herätys painamalla painiketta tai . »» Herätysääni toistuu seuraavana päivänä. »» Huomautus: Hälytyksen äänenvoimakkuus nousee vähitellen. Hälytyksen äänenvoimakkuutta ei voi säätää manuaalisesti. 1 2 3 4 5 ou Maintenez le bouton ou enfoncé pendant deux secondes pour activer le mode de réglage de l’alarme. Appuyez respectivement sur + TUNING/ HR - et + PRESET/ MIN - pour régler l’heure et les minutes. Appuyez sur ou pour confirmer. Appuyez sur + TUNING/ HR - ou + PRESET/ MIN - pour sélectionner une source d’alarme : le buzzer ou votre dernière chaîne écoutée. Appuyez sur ou pour confirmer. 1 2 3 4 5 A vagy gombok 2 másodpercen át történő nyomva tartásával lépjen be az ébresztési beállítások módba. A + TUNING/ HR - és a + PRESET/ MIN - gomb megnyomásával állíthatja be az órát, illetve a percet. Nyomja meg a jóváhagyáshoz. vagy a gombot a Nyomja meg a + TUNING/ HR - vagy + PRESET/ MIN - gombot az ébresztés forrásának kiválasztásához: berregő vagy az utoljára hallgatott rádióállomás. Nyomja meg a jóváhagyáshoz. vagy a gombot a pour activer ou ou s’affiche si l’alarme est activée et disparaît si elle est désactivée. • Pour arrêter l’alarme, appuyez sur le bouton correspondant ou . »» L’alarme se déclenche le jour suivant. • Cuando suena la alarma, el volumen aumenta gradualmente. No se puede ajustar el volumen de la alarma manualmente. Remarque : assurez-vous que vous avez correctement réglé l’horloge. Megjegyzés: Ellenőrizze, hogy megfelelően állította-e be az órát. »» Nota: • FR Réglage de l’alarme Nota: Asegúrese de que ha ajustado el reloj correctamente. 1 Mantenga pulsado o durante dos segundos para activar el modo de ajuste de alarma. 2 Pulse + TUNING/ HR - y + PRESET/ MIN respectivamente para ajustar la hora y los minutos. 3 Pulse o para confirmar. 4 Pulse + TUNING/ HR - o + PRESET/ MIN - para seleccionar una fuente de la alarma: zumbador o la última emisora que ha escuchado. 5 Pulse o para confirmar. o varias veces para activar o desactivar el temporizador de alarma. HU Ébresztés beállítása Huomautus: varmista, että olet asettanut kellonajan oikein. 1 Aktivoi herätystila painamalla - tai -painiketta kahden sekunnin ajan. 2 Aseta tunnit ja minuutit painamalla + TUNING/ HR -- ja + PRESET/ MIN --painikkeita. 3 Vahvista painamalla - tai -painiketta. 4 Paina + TUNING/ HR -- tai + PRESET/ MIN -painiketta ja valitse hälytyslähteeksi summeri tai viimeksi kuunneltu asema. 5 Vahvista painamalla - tai -painiketta. ES Configuración de la alarma ES Pulse - tai FI Herätyksen asettaminen Lorsque l’alarme se déclenche, le volume augmente progressivement. Vous ne pouvez pas régler le volume de l’alarme manuellement. HU Nyomja meg ismételten a vagy gombot az ébresztési időzítő be- és kikapcsolásához. »» A vagy a jelzés jelenik meg, ha az ébresztési időzítő be van kapcsolva, és eltűnik, ha kikapcsolják. • Az ébresztő leállításához nyomja meg a megfelelő / gombot. »» Az óra a következő napon is ébreszt. Megjegyzés: • Az ébresztési hangjelzés megszólalását követően a hangerő fokozatosan emelkedik. Az ébresztési hangerő nem állítható be kézileg. EN When the alarm sounds, press ES Cuando suene la alarma, pulse CS Po zazvonění budíku stiskněte FI Paina herätysäänen soidessa SNOOZE. »» The alarm snoozes and repeats ringing nine minutes later. tlačítko SNOOZE. »» Budík přestane zvonit a začne znovu o devět minut později. DA Tryk på SNOOZE, når alarmen går i gang. »» Alarm indstilles til snooze og ringer igen ni minutter senere. DE Wenn der Alarm ertönt, drücken Sie SNOOZE. »» Der Alarm wird beendet und nach neun Minuten wiederholt. EL Όταν ηχεί η αφύπνιση, πατήστε SNOOZE. »» Η αφύπνιση αναβάλλεται και επαναλαμβάνεται εννέα λεπτά αργότερα. SNOOZE. »» La alarma se pospone y vuelve a sonar nueve minutos más tarde. SNOOZE-painiketta. »» Herätys siirtyy torkkutilaan ja käynnistyy uudelleen yhdeksän minuutin kuluttua. FR Lorsque l’alarme se déclenche, appuyez sur SNOOZE. »» L’alarme s’éteint, puis se déclenche de nouveau neuf minutes plus tard. HU Amikor megszólal az ébresztési hangjelzés, nyomja meg a SNOOZE gombot. »» Az ébresztési hangjelzés elhallgat, majd kilenc perccel később újra megszólal. 2015/1/30 10:30:23 DE Tipp: Für einen besseren προεκτείνετε πλήρως την κεραία και προσαρμόστε τη θέση της. ES Consejo: Para mejorar la recepción, extienda por completo la antena y ajuste su posición. EN Tune to FM radio stations CS Ladění rádiových stanic FM DA Find FM-radiostationer DE Einstellen eines UKW-Radiosenders EL Συντονισμός σε ραδιοφωνικούς σταθμούς FM ES Sintonización de emisoras de radio FM FI FM-radioasemien virittäminen FR Réglage des stations de radio FM HU FM-rádióállomások behangolása FI Vinkki: voit parantaa extend and adjust the position of the antenna. CS Tip: Lepšího příjmu docílíte úplným natažením antény a úpravou její pozice. DA Tip: Du opnår optimal vastaanottoa vetämällä antennin kokonaan ulos ja säätämällä sen asentoa. FR Conseil : pour améliorer la réception, déployez entièrement l’antenne FM et ajustez sa position. HU Tipp: A jobb vétel érdekében modtagelse ved at trække antennen helt ud og justere dens position. Δύο μπαταρίες AA Rated Output Power Κατανάλωση ενέργειας σε λειτουργία <10 W Κατανάλωση ρεύματος κατά την αναμονή <1 W 0.5 W RMS Tuner EL Συμβουλή: Για καλύτερη λήψη, EN Tip: For better reception, fully Μπαταρία Amplifier Empfang ziehen Sie die Antenne vollständig aus, und richten Sie sie aus. EN Turn FM radio on or off CS Zapnutí nebo vypnutí rádia FM DA Tænd/sluk for FM-radio DE Ein-/Ausschalten des UKW-Radios EL Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του ραδιοφώνου FM ES Activa o desactiva la radio FM FI FM-radion käynnistäminen ja sammuttaminen FR Activation ou désactivation de la radio FM HU FM-rádió be- vagy kikapcsolása EN Specifications húzza ki teljesen az FMantennát és állítsa a megfelelő helyzetbe. EN Store radio stations automatically CS Automatické uložení rádiových stanic DA Gem radiostationer automatisk DE Automatisches Speichern von Radiosendern EL Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμών ES Almacenamiento automático de las emisoras de radio Tuning Range (FM) 87.5 - 108 MHz Tuning Grid 50 KHz Search Selectivity <28 dBf Total Harmonic Distortion <3% Signal to Noise Ratio >55 dB 5 V, 1 A 87,5 - 108 MHz Two AA batteries 50 kHz Operation Power Consumption <10 W Selección de búsqueda < 28 dBf Standby Power Consumption <1 W Distorsión armónica total <3% Relación señal/ruido >55  dB Battery 129 x 104 x 105 mm Weight - Main Unit 0.5 kg HU Rádióállomások automatikus tárolása CS Specifikace DA Gem radiostationer manuelt Bemærk: • Du kan maksimalt lagre 20 forudindstillede radiostationer. • Hvis du vil overskrive en forudindstillet radiostation, skal du lagre en anden station med dens sekvensnummer. DE Manuelles Speichern von Radiosendern Hinweis: • Sie können maximal 20 voreingestellte Radiosender programmieren. • Um einen programmierten Radiosender zu überschreiben, speichern Sie einen anderen Sender mit seiner Folgenummer. EL Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών EN Store radio stations manually Note: • You can store a maximum of 20 preset radio stations. • To overwrite a pre-stored radio station, store another one with its sequence number. Σημείωση: • Μπορείτε να αποθηκεύσετε μέχρι 20 προεπιλεγμένους ραδιοφωνικούς σταθμούς. • Για να αντικαταστήσετε έναν αποθηκευμένο ραδιοφωνικό σταθμό, αποθηκεύστε κάποιον άλλο χρησιμοποιώντας τον ίδιο αριθμό ακολουθίας. FI Radioasemien tallentaminen manuaalisesti Huomautus: • Voit ohjelmoida enintään 20 pikavalinta-asemaa. • Korvaa ohjelmoitu radioasema tallentamalla toinen kanava sen järjestysluvulle. FR Programmation manuelle des stations de radio Remarque : • Vous pouvez mémoriser jusqu’à 20 stations de radio présélectionnées. • Pour remplacer une station de radio présélectionnée, enregistrez une autre station avec son numéro de séquence. HU Rádióállomások kézi tárolása Megjegyzés: • Legfeljebb 20 előre beállított rádióállomás beprogramozására van lehetőség. • Ha egy előre beállított állomást felül kíván írni, akkor tároljon másik állomást azzal a programsorszámmal. EN Select a preset radio station CS Výběr předvolby rádiové stanice DA Vælg en forudindstillet radiostation DE Auswählen eines voreingestellten Radiosenders EL Επιλογή προεπιλεγμένου ραδιοφωνικού σταθμού ES Selección de una emisora de radio presintonizada FI Esiasetetun aseman valitseminen FR Sélection d’une station de radio présélectionnée HU Tárolt rádióállomás kiválasztása 100-240 V ~, 50/60 Hz Pilas Dos pilas AA <10 W Rozsah ladění (FM) 87,5 - 108 MHz Consumo de energía en funcionamiento Krok ladění 50 KHz <1 W Citlivost ladění <28 dBf Consumo de energía en modo de espera Celkové harmonické zkreslení <3 % Odstup signál/šum >55 dB Podpora nabíjení 5 V, 1 A Obecné informace CS Opakovaným stisknutím tlačítka nastavte interval (v minutách). Po nastaveném časovém úseku se výrobek automaticky přepne do pohotovostního režimu. • Časovač vypnete opakovaným stisknutím tlačítka dokud se nezobrazí možnost [OFF] (vypnuto). , DA Tryk på gentagne gange for at vælge en periode (i minutter). Efter den indstillede periode skifter produktet automatisk til standbytilstand. • For at deaktivere sleep-timeren skal du trykke gentagne gange på , indtil [OFF] (fra) vises. DE Drücken Sie wiederholt , um eine Zeitspanne (in Minuten) auszuwählen. Nach der festgelegten Zeit schaltet das Produkt automatisch in den Standby-Modus. • Um den Sleep-Timer zu deaktivieren, drücken sie wiederholt , bis [OFF] (Aus) angezeigt wird. EL Πατήστε επανειλημμένα για να επιλέξετε ένα χρονικό διάστημα (σε λεπτά). Μόλις περάσει το καθορισμένο χρονικό διάστημα, το προϊόν μεταβαίνει αυτόματα σε λειτουργία αναμονής. • Για να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη διακοπής λειτουργίας, πατήστε επανειλημμένα μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη [OFF] (Απενεργοποίηση). ES Pulse varias veces para seleccionar un periodo (en minutos). Después del periodo establecido, el producto cambia al modo de espera automáticamente. • Para desactivar el temporizador, pulse varias veces hasta que se muestre [OFF] (desactivado). FI Valitse ajanjakso (minuutteina) painamalla toistuvasti -painiketta. Valitun ajanjakson jälkeen laite siirtyy automaattisesti valmiustilaan. • Voit kytkeä uniajastimen pois käytöstä painamalla toistuvasti -painiketta, kunnes [OFF] (pois) näkyy näytössä. FR Appuyez plusieurs fois sur pour sélectionner une durée (en minutes). Au terme de la durée définie, le produit bascule automatiquement en mode veille. • Pour désactiver l’arrêt programmé, appuyez sur à plusieurs reprises jusqu’à ce que [OFF] (désactivé) s’affiche. HU Nyomja meg többször a gombot az időtartam kiválasztásához (percben). A beállított időintervallum után a készülék automatikusan készenléti üzemmódba vált. • Az elalváskapcsoló kikapcsolásához nyomja meg többször a gombot, amíg a kijelzőn meg nem jelenik az [OFF] (ki) lehetőség. Dimensiones: unidad principal (ancho x alto x profundo) 129 x 104 x 105 mm Peso: unidad principal 0,5 kg FI Teknisiä tietoja Vahvistin Ilmoitettu lähtöteho 0.5 W RMS Napájení střídavým proudem 100–240 V ~, 50/60 Hz Baterie Dvě baterie typu AA Spotřeba elektrické energie při provozu <10 W Viritysalue (FM) 87,5–108 MHz Virityskaavio 50 kHz Spotřeba energie v pohotovostním režimu <1 W Haun valittavuus <28 dBf Harmoninen kokonaishäiriö < 3 % Signaali–kohina-suhde >55 dB Rozměry – hlavní jednotka (Š x V x H) 129 x 104 x 105 mm Hmotnost – Hlavní jednotka 0,5 kg DA Specifikationer Faktisk effekt 0,5 W RMS Indstillingsområde (FM) 87,5-108 MHz Indstilling af gitter 50 KHz Søgeselektivitet <28 dBf Samlet harmonisk forvrængning < 3% Signal-/støjforhold > 55 dB Opladningsunderstøttelse Viritin USB Lataustuki 5 V, 1 A Yleistä Forstærker Virta 100–240 V ~, 50/60 Hz Paristo kaksi AA-paristoa Virrankulutus käytössä < 10 W Virrankulutus valmiustilassa < 1 W Mitat – päälaite (L x K x S) 129 x 104 x 105 mm Paino – päälaite 0,5 kg FR Spécificités Amplificateur USB repeatedly to select a period (in minutes). After the set period, the product switches to standby mode automatically. • To deactivate the sleep timer, press repeatedly until [OFF] (off) is displayed. 5 V, 1 A Alimentación de CA Tuner EN Press Compatibilidad de carga 0,5 W RMS USB X20 USB Información general Tuner Nota: • Puede almacenar un máximo de 20 emisoras de radio presintonizadas. • Para sobrescribir una emisora de radio almacenada previamente, almacene otra emisora con su número de secuencia. 0,5 W RMS Intervalo de sintonización Jmenovitý výstupní výkon Poznámka: • Uložit lze maximálně 20 předvoleb rádiových stanic. • Chcete-li přepsat přednastavenou rádiovou stanici, uložte jinou stanici s jejím pořadovým číslem. Potencia de salida Rango de sintonización (FM) FI Tallenna radioasemat automaattisesti FR Mémorisation automatique des stations de ES Almacenamiento manual de las emisoras de radio ES Especificaciones 100-240V ~, 50/60 Hz AC Power Zesilovač CS Ruční uložení rádiových stanic 0,5 κιλά Sintonizador General information Dimensions - Main Unit (W x H x D) radio 129 x 104 x 105 χιλ. Βάρος - Κύρια μονάδα Amplificador USB Charging Support Διαστάσεις – Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β) 5 V, 1 A Puissance de sortie nominale 0,5 W RMS Tuner Generelle oplysninger Vekselstrøm 100-240 V ~, 50/60 Hz Batteri To AA-batterier Strømforbrug ved drift <10 W Strømforbrug ved standby <1 W Mål – Hovedenhed (B x H x D) 129 x 104 x 105 mm Vægt – Hovedenhed 0,5 kg Gamme de fréquences (FM) 87,5 – 108 MHz Grille de syntonisation 50 kHz Sélectivité de recherche < 28 dBf Distorsion harmonique totale < 3 % Rapport signal/bruit > 55 dB USB Socle de charge DE Technische Daten 5 V, 1 A Informations générales Verstärker 0,5 W RMS Alimentation CA 100-240 V ~, 50/60 Hz Batterie Deux piles AA Empfangsbereich (UKW) 87,5 bis 108 MHz Consommation électrique en mode de fonctionnement < 10 W Abstimmungsbereich 50 kHz < 28 dBf Consommation électrique en mode veille < 1 W Suchempfindlichkeit Klirrfaktor < 3 % > 55 dB Dimensions - Unité principale (l x H x P) 129 x 104 x 105 mm Signal/Rausch-Verhältnis Poids - Unité principale 0,5 kg Ausgangsleistung Tuner USB Aufladen unterstützt 5 V, 1 A HU Termékjellemzők Erősítő Allgemeine Informationen Névleges kimenő teljesítmény 0,5 W RMS Netzspannung 100-240 V ~, 50/60 Hz Akku Zwei AA-Batterien [Hangolóegység] EN To download the full user manual, visit www.philips.com/ Betriebs-Stromverbrauch <10 W Hangolási tartomány (FM) 87,5 - 108 MHz Standby-Stromverbrauch < 1 W Hangolórács 50 KHz CS Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese Abmessungen – Hauptgerät (B x H x T) 129 x 104 x 105 mm Keresési szelektivitás < 28 dBf Teljes harmonikus torzítás <3% Gewicht – Hauptgerät 0,5 kg Jel-zaj arány >55 dB support. www.philips.com/support. DA Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/support. DE Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen, besuchen Sie www.philips.com/support EL Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support. ES Para descargar el manual de usuario completo, visite www.philips.com/support. FI Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/ support. FR Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur www.philips.com/support. HU A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson el a www.philips.com/support címre. USB EL Προδιαγραφές Töltés Ενισχυτής Ονομαστική ισχύς εξόδου 0,5 W RMS 5 V, 1 A Általános információk Tápfeszültség 100-240 V ~, 50/60 Hz Εύρος συντονισμού (FM) 87,5 - 108 MHz Akkumulátor Két AA méretű akkumulátor Πλέγμα συντονισμού 50 KHz Teljesítményfelvétel <10 W Επιλεκτικότητα αναζήτησης <28 dBf <1 W Συνολική αρμονική παραμόρφωση < 3% Teljesítményfelvétel készenléti üzemmódban >55 dB Méretek - Főegység (Sz x Ma x Mé) 129 x 104 x 105 mm Λόγος σήματος προς θόρυβο Tömeg - Főegység 0,5 kg Δέκτης USB Βάση φόρτισης 5V, 1A Γενικές πληροφορίες Ρεύμα AC AJ4300_12_SUM_V1.0_sheet1.indd 2 100-240 V ~, 50/60 Hz 2015/1/30 10:30:38
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips AJ4300B/12 Guía de inicio rápido

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Guía de inicio rápido
Este manual también es adecuado para