Facom DL.1000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
11
ES
MUY IMPORTANTE
Lea estas instrucciones de seguridad con atención, además de las instrucciones de uso, funcionamiento y mantenimiento. Conserve esta cha de
instrucciones a mano pues podrá necesitarla más adelante.
Este gato de foso hidráulico ha sido diseñado para levantar componentes mecánicos de automóviles o camiones.
Se considerará inapropiada cualquier otra aplicación distinta de las denidas para el uso de este gato de foso hidráulico.
Maneje el gato de foso hidráulico correctamente, y asegúrese de que todas las piezas están en buenas condiciones antes de utilizarlo.
No modique el gato de foso hidráulico en manera alguna.
El fabricante no admitirá responsabilidad alguna en caso de uso indebido del gato de foso hidráulico.
1. CONSIGNAS DE SEGURIDAD
(§ 7.1.1 de l’EN 1494+A1)
El propietario y/o el operario deben tener conocimiento del producto, de sus características operativas y de las instrucciones de seguridad antes de
manejarlo. De la información de seguridad debe:
1. Estudiar, comprender y cumplir todas las instrucciones antes de manejar este aparato.
2. No superar su capacidad nominal.
3. Colocar únicamente sobre una supercie rme y horizontal.
4. Sujete adecuadamente el vehículo antes de iniciar las reparaciones.
5. No introducir alteraciones al producto.
6. Utilizar únicamente los acoplamientos y/o adaptadores que aplique el fabricante.
7. Realizar una inspección visual cada vez que vaya a utilizar el producto, comprobando si existen circunstancias anormales, tales como soldaduras
con grietas, fugas o piezas faltantes, dañadas o ojas.
8. El empleador es responsable de asegurar que los equipos de protección individual (EPI) que sean aplicables cumplan la reglamentación local.
9. Cualquier producto que esté dañado en cualquier forma, desgastado o que funcione incorrectamente, DEBE SER RETIRADO DEL SERVICIO
HASTA QUE SEA REPARADO O SUSTITUIDO.
10. Antes de levantar un órgano macánico, verique que se encuentre sobre una supercie estable, plana, horizontal y limpia (ausencia de grasa y aceite)
(1).
11. Controle que el vehículo por levantar es perfectamente inmovilizado.
12. Para evitar que el conjunto se deslice, siempre debe centrar correctamente la carga sobre el gato de foso hidráulico.
13. El uso de este producto debe limitarse a retirar, instalar y transportar transmisiones, cajas de transmisión y ejes de transmisión en posición baja.
14. Durante la utilización del gato de foso hidráulico, ninguna persona se debe encontrar en el interior del vehículo o apoyarse en él.
15. Cuando cambie el aceite, nunca utilice líquido de frenos, alcohol, glicerina, detergentes, aceite de motor o aceite usado. El uso de un aceite sucio
puede engendrar en su material daños internos. Para más información, contacte directamente con su distribuidor FACOM que le ha vendido su material.
FACOM recomienda el aceite referencia ISO VG 15 (4).
16. Verique que la etiqueta de precauciones sea siempre legible. Para la puesta en conformidad de sus aparatos, estas etiquetas están disponibles así
como el manual de utilización (NU-DL1000/0617).
17. Si el equipo está bloqueado, el usuario levantará el vehículo con otro gato hasta liberar el primero.
18. No utilizar el gato de foso hidráulico en caso de vientos fuertes, heladas, bajo climas extremos, cerca de campos magnéticos potentes o en
atmósferas potencialmente explosivas.
19. No poner el gato de foso hidráulico en contacto con alimentos.
20. Nunca utilizar este gato de foso hidráulico para levantar personas.
21. Nunca utilizar este gato de foso hidráulico como medio de manutención (desplazamiento de cargas).
22. En el caso de una utilización en un navío, remitirse a las consignas de seguridad punto 10 del presente manual.
23. Las fuerzas manuales máximas necesarias para el funcionamiento del gato de foso hidráulico (respectivamente no cargado y cagado con la carga
nominal) no son superiores a los valores siguientes:
Para iniciar el movimiento de un gato de foso hidráulico no cargado desplazable o móvil: 300 N
Para mantener el movimiento del gato de foso hidráulico no cargado: 200 N
Para iniciar el movimiento de un gato de foso hidráulico móvil cargado: 400 N
Para mantener el movimiento del gato de foso hidráulico móvil cargado: 300 N
Para levantar el gato de foso hidráulico cargado mediante la palanca de una bomba de mano: 400 N
Para levantar el gato de foso hidráulico cargado mediante una bomba a pedal: 400 N
Para levantar el gato de foso hidráulico cargado con la carga nominal ≤ 5 t mediante una manivela: 250 N
NOTA Si los esfuerzos generados exceden estos valores, se deberán disminuir los mismos haciendo intervenir personal suplementario.
24. En caso de derrame de aceite, no utilice el gato de foso hidráulico, remítase a la parte 6 del presente manual de empleo o contacte su comercial Facom.
25. Este gato de foso hidráulico está diseñado para 5000 ciclos de utilización como mínimo.
26. Este gato de foso hidráulicoestá conforme con la norma NF EN 1494+A1: Gatos móviles o desplazables y equipos de elevación asociados.
No prestar la debida atención puede producir lesiones a las personas y/o daños a la propiedad.
2. CONFIGURACIÓN
CONSULTE EL PLANO DE VISTA DE DESPIECE DE ESTE MANUAL PARA IDENTIFICAR LAS PIEZAS.
1. Desembale y compare los artículos respecto a la lista de piezas. www.2helpu.com
2. Localice los conjuntos de dos patas, pernos y arandelas. Monte 1 pata a cada lado del conjunto del cilindro.
3. Localice las 4 ruedas, tuercas y arandelas. Monte las ruedas en las patas.
4. Localice los 4 conjuntos de puntales, 4 pernos, tuercas y arandelas. Monte un extremo de cada puntal al soporte de cada pata.
5. Localice los 2 soportes y 2 tuercas, pernos y arandelas. Fije los soportes alrededor del cilindro y monte el extremo libre de los puntales a los soportes.
6. Monte el conjunto de la plataforma en la parte superior del cilindro.
7. Monte las correderas, los bloques de seguridad y las cadenas con las herramientas que se muestran y ajuste según sea necesario.
3. PURGA DEL AIRE DEL SISTEMA HIDRÁULICO:
Tras el transporte y tras un uso prolongado, se puede acumular aire dentro del sistema hidráulico. Este aire atrapado hace que el gato responda
lentamente o se muestre “esponjoso”. Aplique los pasos siguientes para purgar el sistema.
- Siga estos pasos para purgar el aire del sistema del aceite:
1. Bombee el gato hasta su punto más alto en el que se encuentran los cilindros del primero y segundo pistón a la máxima altura ambos.
2. Una segunda persona debe ayudarle para mantener el pedal de descarga pisado, y active el pedal de pie unas 20 veces.
3. Suelte el pedal de descarga. El aire del sistema de aceite debe haber sido purgado con éxito.
- Siga estos pasos para purgar el aire del segundo cilindro:
1. Localice el tornillo de purga de aire en la tuerca superior, en la parte más alta del vástago del primer pistón.
2. Bombee el gato hasta su altura máxima. Utilice una llave hexagonal para aojar el tornillo de purga de aire, no más de dos vueltas completas. Presione
la plataforma hacia abajo para expulsar el aire del cilindro hasta que salga aceite solamente por el oricio de purga.
3. Apriete el tornillo de purga, y compruebe la operación. Puede ser necesario repetir la operación anterior varias veces.
NU-DL1000_0517.indd 11 08/06/2017 11:11:32
12
4. FUNCIONAMIENTO: (Párrafo 7.1.2 de EN 1494+A1)
1. Desmontaje de la transmisión. Coloque el gato debajo de la transmisión. Pulse el pedal de pie para levantar la plataforma hasta una altura cercana al
centro del punto de equilibrio del cárter de aceite de la transmisión, pero sin tocar la transmisión.
2. Ajuste los brazos dentados en la plataforma de manera que la sección curvada de los brazos hacia arriba se acoplen a la brida de montaje alrededor
del perímetro del cárter de aceite de la transmisión. Bombee poco a poco el gato hasta que la plataforma conecte completamente con la transmisión.
Fije la transmisión a la plataforma del gato con la correa que se suministra. Si fuera necesario, gire los botones de inclinación de delante hacia atrás y
lateralmente hasta que se alinee correctamente la plataforma con el cárter de la transmisión antes de jar la carga a la plataforma.
IMPORTANTE: Asegúrese de que la correa de sujeción está bien apretada al jar la transmisión a la plataforma, y antes de levantar o bajar la transmisión.
3. Retire la transmisión del motor de acuerdo con las instrucciones del manual de mantenimiento del vehículo.
4. Una vez desmontada la transmisión del motor, pulse muy lentamente el pedal de descarga para bajar completamente la transmisión.
IMPORTANTE: Compruebe que personas y herramientas están fuera de la zona de bajada de la carga. Pulse despacio el pedal de la válvula de descarga.
5. Al montar una transmisión, consulte las instrucciones anteriores y el manual de instalación del fabricante del vehículo.
5. MANTENIMIENTO (Párrafo 7.1.3 de EN 1494+A1)
IMPORTANTE: La suciedad es la causa individual más importante que hace que fallen los sistemas hidráulicos. Mantenga siempre limpio el gato y bien
lubricado para evitar que partículas extrañas penetren al sistema. Si se ha expuesto el gato a la lluvia, nieve, arena o arenillas, es necesario limpiarlo antes de
usarlo.
1. Guarde el gato con los pistones totalmente retraídos, en lugar bien protegido, en que no esté expuesto a vapores corrosivos, polvo abrasivo, o cualquier
otro elemento dañino.
2. Lubrique periódicamente las piezas móviles.
3. Revise el gato antes de cada uso. No utilice el gato si ha sufrido daños, ha sido alterado, modicado, ha tenido fugas de líquido hidráulico, o si le faltan o
tiene aojado algún componente.
Importante: Un exceso de aceite puede volver el gato de foso hidráulico inoperativo.
Utilizar únicamente aceite hidráulico ISO VG 15.
Sólo utilizar piezas de fábrica.
En ningún caso un gato de foso hidráulico debe ser modicado.
6. GUÍA PARA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Las operaciones de reparación deben llevarse a cabo en entornos bien limpios, por personal con la capacitación adecuada y familiarizado con el equipo.
- Si el gato de foso hidráulico no se utiliza, vericar que el brazo de elevación está completamente plegado para evitar cualquier corrosión.
Llegado el caso aplicar un producto anti-corrosión al pistón.
- Conservar el gato de foso hidráulico en un lugar seco y limpio fuera del alcance de los niños.
- Cuando el gato de foso hidráulico está fuera de uso, vaciar el aceite y entregar a un agente autorizado, luego eliminar el gato de foso hidráulico
de conformidad con las reglamentaciones locales.
- El kit de reparación, compuesto por juntas tóricas y guarniciones del gato de foso hidráulico, así como los conjuntos de piezas sueltas, deben
ser pedidos utilizando la referencia del cuadro.
GARANTÍA Tipo D = 2 años. Ver las condiciones generales en la tarifa FACOM.
SÍNTOMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El gato de foso hidráulico no puede levantar la
carga o parece como una ‘’esponja’’.
el obturador no está completamente cerrado
el circuito contiene aire
el nivel de aceite es demasiado bajo
la bomba no funciona
verique el cierre del obturador
purgue el sistema hidráulico
añada aceite
reemplace
El gato de foso hidráulico no sujeta la carga. el nivel de aceite es demasiado bajo
la bomba no funciona
añada aceite
reemplace
El gato de foso hidráulico no baja completamente. el circuito contiene aire
el nivel de aceite es demasiado bajo
purgue el sistema hidráulico
añada aceite
El gato de foso hidráulico no sube al máximo de su
capacidad.
la bomba no funciona
el circuito contiene aire
el nivel de aceite es demasiado bajo
reemplace
purgue el sistema hidráulico
añada aceite
NU-DL1000_0517.indd 12 08/06/2017 11:11:32
FR- CARNET DE MAINTENANCE
EN- MAINTENANCE LOGBOOK
DE- WARTUNGSHEFT
NL- ONDERHOUDSBOEKjE
ES- CUADERNO DE MANTENIMIENTO
IT- LIBRETTO DI MANUTENZIONE
PT- LIVRO DE MANUTENÇÃO
PL-
KARTA PRZEGLĄDÓW
DA- SERVICEHÆFTE
EL- ΒΙΒΛΙΟ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Date
Date
Datum
Datum
Fecha
Data
Data
Data
Dato
Ημερομηνία
Nom des intervenants
Carried out by
Name der Ausführenden
Naam van de tussenkomende partijen
Nombre de los interventores
Nome dei tecnici intervenuti
Nome dos intervenientes
Nazwisko wykonującego interwencję
Teknikernes navn
Όνομα τεχνικών
Entreprise
Company
Unternehmen
Onderneming
Empresa
Azienda
Empresa
Firma
Virksomhed
Δραστηριότητα
Nature de l’opération
Type of operation
Art der Maßnahme
Aard van de verrichting
Tipo de operación
Natura dell’operazione
Natureza da operação
Rodzaj operacji
Arbejdets art
Είδος εργασίας
N° de série - Serial number - Serien-Nr. - Serienr. - N° de serie
N° di serie - N.° de série - Nr seryjny - Serienr. -
Σειριακός αριθμός:
..........................................................................................
Date de fabrication - Date of manufacture - Herstellungsdatum - Fabricagedatum - Fecha de fabricación
Data di fabbricazione - Data de fabrico - Data produkcji - Fabrikatiosdato -
Ημερομηνία κατασκευής
: .......................................
Modèle - Model - Modell - Model - Modelo - Modello - Modelo - Model - Model -
Μοντέλο
: ........................................................
Fabricant - Manufacturer - Hersteller - Fabrikant - Fabricante - Fabbricante - Fabricante
Producent - Fabrikat -
Κατασκευαστής
: ...................................................................................................................................
Liste des opérations de maintenance, vérifications périodiques, remplacement, modifications effectuées sur le matériel.
List of maintenance operations, periodic inspections, replacements and alterations to the machine
Liste der am Material durchgeführten Wartungsmaßnahmen, regelmäßigen Prüfungen, Austauschmaßnahmen und Änderungen.
Lijst van de onderhoudsverrichtingen, periodieke verificaties, vervangingen, wijzigingen uitgevoerd aan het materiaal.
Lista de las operaciones de mantenimiento, verificaciones periódicas, reemplazo, modificaciones efectuadas en el material.
DL.1000
NU-DL1000_0517.indd 26 08/06/2017 11:11:36
Nature de l’opération
Type of operation
Art der Maßnahme
Aard van de verrichting
Tipo de operación
Natura dell’operazione
Natureza da operação
Rodzaj operacji
Arbejdets art
Είδος εργασίας
Mise en service - Date placed in service - Inbetriebnahme - Inwerkingstelling - Puesta en servicio - Messa in servizio
Colocação em funcionamento -
Oddanie do użytkowania
- Ibrugtagningsdato - Επισκευή
Examen d’adéquation Date ....................
Compliance inspection Date ....................
Übereinstimmungsprüfung Datum ....................
Gelijkvormigheidsonderzoek Datum ....................
Examen de adecuación Fecha ...................
Esame di adeguamento Data ....................
Exame de adequação Data ....................
Kontrola zgodności
Data ....................
Egnethedstest Den ....................
Έλεγχος επάρκειας
Ημερομηνία ..................
Essai de fonctionnement Date ....................
Operating test Date ....................
Funktionsprüfung Datum ....................
Funcioneringsproef Datum ....................
Prueba de funcionamiento Fecha ...................
Test di funzionamento Data ....................
Exame de funcionamento Data ....................
Testy działania
Data ....................
Funktionstest Den ....................
Έλεγχος λειτουργίας
Ημερομηνία ..................
Cachet / Signature
Seal/Signature
Stempel/Unterschrift
Handtekening
Sello/Firma
Timbro/Firma
Carimbo/Assinatura
Pieczęć/Podpis
Stempel/Underskrift
Σφραγίδα / Υπογραφή
Cachet / Signature
Seal/Signature
Stempel/Unterschrift
Handtekening
Sello/Firma
Timbro/Firma
Carimbo/Assinatura
Pieczęć/Podpis
Stempel/Underskrift
Σφραγίδα / Υπογραφή
Périodicité
Frequency
Häufigkeit
Periodiciteit
Periodicidad
Periodicità
Periodicidade
Okresowość
Interval
Περιοδικότητα
Références des pièces changées
Part numbers replaced
Bestellnummern der ausgetauschten Teile
Referenties van de vervangen stukken
Referencias de las piezas cambiadas
Referenza dei pezzi sostituiti
Referências das peças substituídas
Symbole wymienionych części
Varenummer på udskiftede dele
Κωδ. αναφοράς των εξαρτημάτων που αντικαταστήθηκαν
Signature
Signature
Unterschrift
Handtekening
Firma
Firma
Assinatura
Podpis
Underskrift
Υπογραφή
Elenco delle operazioni di manutenzione, verifica periodica, sostituzione, modifiche effettuate sul materiale.
Lista das operações de manutenção, verificações periódicas, substituição, alterações ao material.
Lista operacji przeglądów, kontroli okresowych, wymiany, wprowadzonych modyfikacji w wyposażeniu.
Liste over vedligeholdelsesarbejde, periodiske eftersyn, udskiftning og ændringer, der er foretaget på materiellet.
Κατάλογος εργασιών συντήρησης, περιοδικοί έλεγχοι, αντικατάστασεις, τροποποιήσεις που έγιναν στο υλικό.
NU-DL1000_0517.indd 27 08/06/2017 11:11:36

Transcripción de documentos

ES MUY IMPORTANTE Lea estas instrucciones de seguridad con atención, además de las instrucciones de uso, funcionamiento y mantenimiento. Conserve esta ficha de instrucciones a mano pues podrá necesitarla más adelante. Este gato de foso hidráulico ha sido diseñado para levantar componentes mecánicos de automóviles o camiones. Se considerará inapropiada cualquier otra aplicación distinta de las definidas para el uso de este gato de foso hidráulico. Maneje el gato de foso hidráulico correctamente, y asegúrese de que todas las piezas están en buenas condiciones antes de utilizarlo. No modifique el gato de foso hidráulico en manera alguna. El fabricante no admitirá responsabilidad alguna en caso de uso indebido del gato de foso hidráulico. 1. CONSIGNAS DE SEGURIDAD (§ 7.1.1 de l’EN 1494+A1) El propietario y/o el operario deben tener conocimiento del producto, de sus características operativas y de las instrucciones de seguridad antes de manejarlo. De la información de seguridad debe: 1. Estudiar, comprender y cumplir todas las instrucciones antes de manejar este aparato. 2. No superar su capacidad nominal. 3. Colocar únicamente sobre una superficie firme y horizontal. 4. Sujete adecuadamente el vehículo antes de iniciar las reparaciones. 5. No introducir alteraciones al producto. 6. Utilizar únicamente los acoplamientos y/o adaptadores que aplique el fabricante. 7. Realizar una inspección visual cada vez que vaya a utilizar el producto, comprobando si existen circunstancias anormales, tales como soldaduras con grietas, fugas o piezas faltantes, dañadas o flojas. 8. El empleador es responsable de asegurar que los equipos de protección individual (EPI) que sean aplicables cumplan la reglamentación local. 9. Cualquier producto que esté dañado en cualquier forma, desgastado o que funcione incorrectamente, DEBE SER RETIRADO DEL SERVICIO HASTA QUE SEA REPARADO O SUSTITUIDO. 10. Antes de levantar un órgano macánico, verifique que se encuentre sobre una superficie estable, plana, horizontal y limpia (ausencia de grasa y aceite) (1). 11. Controle que el vehículo por levantar es perfectamente inmovilizado. 12. Para evitar que el conjunto se deslice, siempre debe centrar correctamente la carga sobre el gato de foso hidráulico. 13. El uso de este producto debe limitarse a retirar, instalar y transportar transmisiones, cajas de transmisión y ejes de transmisión en posición baja. 14. Durante la utilización del gato de foso hidráulico, ninguna persona se debe encontrar en el interior del vehículo o apoyarse en él. 15. Cuando cambie el aceite, nunca utilice líquido de frenos, alcohol, glicerina, detergentes, aceite de motor o aceite usado. El uso de un aceite sucio puede engendrar en su material daños internos. Para más información, contacte directamente con su distribuidor FACOM que le ha vendido su material. FACOM recomienda el aceite referencia ISO VG 15 (4). 16. Verifique que la etiqueta de precauciones sea siempre legible. Para la puesta en conformidad de sus aparatos, estas etiquetas están disponibles así como el manual de utilización (NU-DL1000/0617). 17. Si el equipo está bloqueado, el usuario levantará el vehículo con otro gato hasta liberar el primero. 18. No utilizar el gato de foso hidráulico en caso de vientos fuertes, heladas, bajo climas extremos, cerca de campos magnéticos potentes o en atmósferas potencialmente explosivas. 19. No poner el gato de foso hidráulico en contacto con alimentos. 20. Nunca utilizar este gato de foso hidráulico para levantar personas. 21. Nunca utilizar este gato de foso hidráulico como medio de manutención (desplazamiento de cargas). 22. En el caso de una utilización en un navío, remitirse a las consignas de seguridad punto 10 del presente manual. 23. Las fuerzas manuales máximas necesarias para el funcionamiento del gato de foso hidráulico (respectivamente no cargado y cagado con la carga nominal) no son superiores a los valores siguientes: Para iniciar el movimiento de un gato de foso hidráulico no cargado desplazable o móvil: 300 N Para mantener el movimiento del gato de foso hidráulico no cargado: 200 N Para iniciar el movimiento de un gato de foso hidráulico móvil cargado: 400 N Para mantener el movimiento del gato de foso hidráulico móvil cargado: 300 N Para levantar el gato de foso hidráulico cargado mediante la palanca de una bomba de mano: 400 N Para levantar el gato de foso hidráulico cargado mediante una bomba a pedal: 400 N Para levantar el gato de foso hidráulico cargado con la carga nominal ≤ 5 t mediante una manivela: 250 N NOTA Si los esfuerzos generados exceden estos valores, se deberán disminuir los mismos haciendo intervenir personal suplementario. 24. En caso de derrame de aceite, no utilice el gato de foso hidráulico, remítase a la parte 6 del presente manual de empleo o contacte su comercial Facom. 25. Este gato de foso hidráulico está diseñado para 5000 ciclos de utilización como mínimo. 26. Este gato de foso hidráulicoestá conforme con la norma NF EN 1494+A1: Gatos móviles o desplazables y equipos de elevación asociados. No prestar la debida atención puede producir lesiones a las personas y/o daños a la propiedad. 2. CONFIGURACIÓN CONSULTE EL PLANO DE VISTA DE DESPIECE DE ESTE MANUAL PARA IDENTIFICAR LAS PIEZAS. 1. Desembale y compare los artículos respecto a la lista de piezas. www.2helpu.com 2. Localice los conjuntos de dos patas, pernos y arandelas. Monte 1 pata a cada lado del conjunto del cilindro. 3. Localice las 4 ruedas, tuercas y arandelas. Monte las ruedas en las patas. 4. Localice los 4 conjuntos de puntales, 4 pernos, tuercas y arandelas. Monte un extremo de cada puntal al soporte de cada pata. 5. Localice los 2 soportes y 2 tuercas, pernos y arandelas. Fije los soportes alrededor del cilindro y monte el extremo libre de los puntales a los soportes. 6. Monte el conjunto de la plataforma en la parte superior del cilindro. 7. Monte las correderas, los bloques de seguridad y las cadenas con las herramientas que se muestran y ajuste según sea necesario. 3. PURGA DEL AIRE DEL SISTEMA HIDRÁULICO: Tras el transporte y tras un uso prolongado, se puede acumular aire dentro del sistema hidráulico. Este aire atrapado hace que el gato responda lentamente o se muestre “esponjoso”. Aplique los pasos siguientes para purgar el sistema. - Siga estos pasos para purgar el aire del sistema del aceite: 1. Bombee el gato hasta su punto más alto en el que se encuentran los cilindros del primero y segundo pistón a la máxima altura ambos. 2. Una segunda persona debe ayudarle para mantener el pedal de descarga pisado, y active el pedal de pie unas 20 veces. 3. Suelte el pedal de descarga. El aire del sistema de aceite debe haber sido purgado con éxito. - Siga estos pasos para purgar el aire del segundo cilindro: 1. Localice el tornillo de purga de aire en la tuerca superior, en la parte más alta del vástago del primer pistón. 2. Bombee el gato hasta su altura máxima. Utilice una llave hexagonal para aflojar el tornillo de purga de aire, no más de dos vueltas completas. Presione la plataforma hacia abajo para expulsar el aire del cilindro hasta que salga aceite solamente por el orificio de purga. 3. Apriete el tornillo de purga, y compruebe la operación. Puede ser necesario repetir la operación anterior varias veces. 11 NU-DL1000_0517.indd 11 08/06/2017 11:11:32 4. 1. FUNCIONAMIENTO: (Párrafo 7.1.2 de EN 1494+A1) Desmontaje de la transmisión. Coloque el gato debajo de la transmisión. Pulse el pedal de pie para levantar la plataforma hasta una altura cercana al centro del punto de equilibrio del cárter de aceite de la transmisión, pero sin tocar la transmisión. 2. Ajuste los brazos dentados en la plataforma de manera que la sección curvada de los brazos hacia arriba se acoplen a la brida de montaje alrededor del perímetro del cárter de aceite de la transmisión. Bombee poco a poco el gato hasta que la plataforma conecte completamente con la transmisión. Fije la transmisión a la plataforma del gato con la correa que se suministra. Si fuera necesario, gire los botones de inclinación de delante hacia atrás y lateralmente hasta que se alinee correctamente la plataforma con el cárter de la transmisión antes de fijar la carga a la plataforma. IMPORTANTE: Asegúrese de que la correa de sujeción está bien apretada al fijar la transmisión a la plataforma, y antes de levantar o bajar la transmisión. 3. Retire la transmisión del motor de acuerdo con las instrucciones del manual de mantenimiento del vehículo. 4. Una vez desmontada la transmisión del motor, pulse muy lentamente el pedal de descarga para bajar completamente la transmisión. IMPORTANTE: Compruebe que personas y herramientas están fuera de la zona de bajada de la carga. Pulse despacio el pedal de la válvula de descarga. 5. Al montar una transmisión, consulte las instrucciones anteriores y el manual de instalación del fabricante del vehículo. 5. MANTENIMIENTO (Párrafo 7.1.3 de EN 1494+A1) IMPORTANTE: La suciedad es la causa individual más importante que hace que fallen los sistemas hidráulicos. Mantenga siempre limpio el gato y bien lubricado para evitar que partículas extrañas penetren al sistema. Si se ha expuesto el gato a la lluvia, nieve, arena o arenillas, es necesario limpiarlo antes de usarlo. 1. Guarde el gato con los pistones totalmente retraídos, en lugar bien protegido, en que no esté expuesto a vapores corrosivos, polvo abrasivo, o cualquier otro elemento dañino. 2. Lubrique periódicamente las piezas móviles. 3. Revise el gato antes de cada uso. No utilice el gato si ha sufrido daños, ha sido alterado, modificado, ha tenido fugas de líquido hidráulico, o si le faltan o tiene aflojado algún componente. Importante: Un exceso de aceite puede volver el gato de foso hidráulico inoperativo. Utilizar únicamente aceite hidráulico ISO VG 15. Sólo utilizar piezas de fábrica. En ningún caso un gato de foso hidráulico debe ser modificado. 6. GUÍA PARA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Las operaciones de reparación deben llevarse a cabo en entornos bien limpios, por personal con la capacitación adecuada y familiarizado con el equipo. SÍNTOMAS - CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES El gato de foso hidráulico no puede levantar la carga o parece como una ‘’esponja’’. el obturador no está completamente cerrado el circuito contiene aire el nivel de aceite es demasiado bajo la bomba no funciona verifique el cierre del obturador purgue el sistema hidráulico añada aceite reemplace El gato de foso hidráulico no sujeta la carga. el nivel de aceite es demasiado bajo la bomba no funciona añada aceite reemplace El gato de foso hidráulico no baja completamente. el circuito contiene aire el nivel de aceite es demasiado bajo purgue el sistema hidráulico añada aceite El gato de foso hidráulico no sube al máximo de su capacidad. la bomba no funciona el circuito contiene aire el nivel de aceite es demasiado bajo reemplace purgue el sistema hidráulico añada aceite Si el gato de foso hidráulico no se utiliza, verificar que el brazo de elevación está completamente plegado para evitar cualquier corrosión. Llegado el caso aplicar un producto anti-corrosión al pistón. Conservar el gato de foso hidráulico en un lugar seco y limpio fuera del alcance de los niños. Cuando el gato de foso hidráulico está fuera de uso, vaciar el aceite y entregar a un agente autorizado, luego eliminar el gato de foso hidráulico de conformidad con las reglamentaciones locales. El kit de reparación, compuesto por juntas tóricas y guarniciones del gato de foso hidráulico, así como los conjuntos de piezas sueltas, deben ser pedidos utilizando la referencia del cuadro. GARANTÍA Tipo D = 2 años. Ver las condiciones generales en la tarifa FACOM. 12 NU-DL1000_0517.indd 12 08/06/2017 11:11:32 FR- CARNET DE MAINTENANCE EN- MAINTENANCE LOGBOOK DE- WARTUNGSHEFT NL- Onderhoudsboekje ES- CUADERNO DE MANTENIMIENTO IT- LIBRETTO DI MANUTENZIONE PT- LIVRO DE MANUTENÇÃO PL- KARTA PRZEGLĄDÓW DA- SERVICEHÆFTE EL- ΒΙΒΛΙΟ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ N° de série - Serial number - Serien-Nr. - Serienr. - N° de serie N° di serie - N.° de série - Nr seryjny - Serienr. - Σειριακός αριθμός: .......................................................................................... Date de fabrication - Date of manufacture - Herstellungsdatum - Fabricagedatum - Fecha de fabricación Data di fabbricazione - Data de fabrico - Data produkcji - Fabrikatiosdato - Ημερομηνία κατασκευής: ....................................... DL.1000 Modèle - Model - Modell - Model - Modelo - Modello - Modelo - Model - Model - Μοντέλο : ........................................................ Fabricant - Manufacturer - Hersteller - Fabrikant - Fabricante - Fabbricante - Fabricante Producent - Fabrikat - Κατασκευαστής: ................................................................................................................................... Liste des opérations de maintenance, vérifications périodiques, remplacement, modifications effectuées sur le matériel. List of maintenance operations, periodic inspections, replacements and alterations to the machine Liste der am Material durchgeführten Wartungsmaßnahmen, regelmäßigen Prüfungen, Austauschmaßnahmen und Änderungen. Lijst van de onderhoudsverrichtingen, periodieke verificaties, vervangingen, wijzigingen uitgevoerd aan het materiaal. Lista de las operaciones de mantenimiento, verificaciones periódicas, reemplazo, modificaciones efectuadas en el material. Date Date Datum Datum Fecha Data Data Data Dato Nom des intervenants Carried out by Name der Ausführenden Naam van de tussenkomende partijen Nombre de los interventores Nome dei tecnici intervenuti Nome dos intervenientes Nazwisko wykonującego interwencję Teknikernes navn Entreprise Company Unternehmen Onderneming Empresa Azienda Empresa Firma Virksomhed Nature de l’opération Type of operation Art der Maßnahme Aard van de verrichting Tipo de operación Natura dell’operazione Natureza da operação Rodzaj operacji Arbejdets art Ημερομηνία Όνομα τεχνικών Δραστηριότητα Είδος εργασίας NU-DL1000_0517.indd 26 08/06/2017 11:11:36 Mise en service - Date placed in service - Inbetriebnahme - Inwerkingstelling - Puesta en servicio - Messa in servizio Colocação em funcionamento - Oddanie do użytkowania - Ibrugtagningsdato - Επισκευή Examen d’adéquation Compliance inspection Übereinstimmungsprüfung Gelijkvormigheidsonderzoek Examen de adecuación Esame di adeguamento Exame de adequação Kontrola zgodności Egnethedstest Έλεγχος επάρκειας Date .................... Date .................... Datum .................... Datum .................... Fecha ................... Data .................... Data .................... Data .................... Den .................... Ημερομηνία .................. Essai de fonctionnement Operating test Funktionsprüfung Funcioneringsproef Prueba de funcionamiento Test di funzionamento Exame de funcionamento Testy działania Funktionstest Έλεγχος λειτουργίας Date .................... Date .................... Datum .................... Datum .................... Fecha ................... Data .................... Data .................... Data .................... Den .................... Ημερομηνία .................. Cachet / Signature Seal/Signature Stempel/Unterschrift Handtekening Sello/Firma Timbro/Firma Carimbo/Assinatura Pieczęć/Podpis Stempel/Underskrift Σφραγίδα / Υπογραφή Cachet / Signature Seal/Signature Stempel/Unterschrift Handtekening Sello/Firma Timbro/Firma Carimbo/Assinatura Pieczęć/Podpis Stempel/Underskrift Σφραγίδα / Υπογραφή Elenco delle operazioni di manutenzione, verifica periodica, sostituzione, modifiche effettuate sul materiale. Lista das operações de manutenção, verificações periódicas, substituição, alterações ao material. Lista operacji przeglądów, kontroli okresowych, wymiany, wprowadzonych modyfikacji w wyposażeniu. Liste over vedligeholdelsesarbejde, periodiske eftersyn, udskiftning og ændringer, der er foretaget på materiellet. Κατάλογος εργασιών συντήρησης, περιοδικοί έλεγχοι, αντικατάστασεις, τροποποιήσεις που έγιναν στο υλικό. on e ing n one ão NU-DL1000_0517.indd 27 Périodicité Frequency Häufigkeit Periodiciteit Periodicidad Periodicità Periodicidade Okresowość Interval Références des pièces changées Part numbers replaced Bestellnummern der ausgetauschten Teile Referenties van de vervangen stukken Referencias de las piezas cambiadas Referenza dei pezzi sostituiti Referências das peças substituídas Symbole wymienionych części Varenummer på udskiftede dele Signature Signature Unterschrift Handtekening Firma Firma Assinatura Podpis Underskrift Περιοδικότητα Κωδ. αναφοράς των εξαρτημάτων που αντικαταστήθηκαν Υπογραφή 08/06/2017 11:11:36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Facom DL.1000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario