Facom 832819 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

7
INSTRUCCIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
1. Verifi cación del nivel de aceite
Coloque el gato de fosa en posición de utilización, con el pistón en posición corta y abra la válvula. Retire el tapón. El depósito se debe llenar exactamente hasta la abertura (5).
Si fuere necesario, llenar con aceite FACOM (referencia WA.21),
la cantidad justa.
2. Lubricación interior
Accione varias veces la palanca, con la válvula abierta, para cerciorarse de una perfecta lubricación.
3. Purga rápida del sistema hidráulico
Durante el transporte de un gato de fosa, puede entrar aire en el sistema y generar una disminución de la efi cacia del gato. Para purgar el sistema hidráulico, abrir la válvula (a)(7) .
Bombear con la empuadura (b)(8). Cerrar la válvula (a)(7).
MODO DE UTILIZACIÓN
1. Subir la carga
Antes de levantar un órgano, cerciorarse de que el vehículo esté totalmente inmovilizado sobre una superfi cie plana y horizontal (1) y (2). El gato debe estar sobre una superfi cie estable exenta de productos grasosos.
Cierre la válvula (7) girando en el sentido de los agujas de un reloj hasta que se bloquee (no mucho). Bombee (8).
Continúe esta operación de bombeo hasta que se alcance la posición deseada.
2. Bajar la carga
Gire lentamente la válvula (9) en el sentido contrario a las agujas de un reloj y retire el gato. La velocidad de esta acción se puede ajustar según la velocidad con la que se gira la válvula.
MANTENIMIENTO
Cuando ya no se utilice el gato de fosa, manténgalo en posición baja y la válvula cerrada. Mantenga limpio el gato así como las empuñaduras. Lubrique regularmente las partes en movimiento.
Purga rápida del sistema hidráulico (§ 3 INSTRUCCIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN).
ES
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
El usuario debe haberse informado sobre las siguientes instrucciones y precauciones antes de utilizar el gato de fosa.
La no observación de estas precauciones podría causar un deterioro del gato de fosa, e incluso provocar heridas a los usuarios.
Informar de manera apropiada a los trabajadores encargados de la implantación o del mantenimiento de los equipos de trabajo y en especial de las condiciones de utilización de los equipos de trabajo, de las instrucciones o
consignas que les conciernen.
Verifi car los aparatos de elevación:
- Verifi cación durante la puesta en servicio, a efectuar durante la primera utilización del aparato, nuevo o de ocasión, en el establecimiento.
- Verifi cación durante la puesta en servicio, a efectuar durante de desmontaje y montaje, modifi cación, reparación importante o accidente provocado por el fallo del aparato.
- Verifi caciones generales periódicas, efectuadas a intervalos regulares, cuyo fi n es detectar en tiempo œtil cualquier deterioro susceptible de crear un peligro.
Estas verifi caciones conciernen a los aparatos movidos mecánicamente así como los aparatos movidos por la fuerza humana. El resultado de estas verifi caciones se debe consignar en el registro de seguridad abierto
por el jefe de establecimiento.
Cuando los aparatos están defectuosos, se debe prohibir su uso o reparar inmediatamente.
Para la manipulación manual, poner a disposición del personal las protecciones individuales necesarias: zapatos de seguridad de preferencia de materiales insensibles a los hidrocarburos, guantes de protección, etc.
Para la manipulación mecánica, está prohibido levantar, fuera de pruebas o ensayos, una carga superior a la marcada en el aparato.
Durante la utilización de los gatos, hay que controlar particularmente que:
1. l. la carga máxima de utilización est inscrita en el gato de fosa,
2. lse haya efectuado la verifi cación de cada gato de fosa:
- todos los años en caso de un uso normal,
- cada 6 meses en caso de un uso intensivo,
- inmediatamente despuès de una utilización en condiciones particulares, en especial si ha habido una sobrecarga accidental.
Los gatos de fosa sólo deben servir para subir o bajar un órgano mecánico (motor, caja de velocidades, etc.) del vehículo.
En el caso de un trabajo bajo un vehículo levantado:
- colocar un dispositivo que señale la presencia de un trabajador,
- llevar, si fuere necesario, gafas de protección y una cofi a,
ADVERTENCIAS
1. Antes de levantar un órgano macánico, verifi que que se encuentre sobre una superfi cie estable, plana, horizontal y limpia (ausencia de grasa y aceite) (1).
2. Controle que el vehículo por levantar est perfectamente inmovilizado (2).
3. Para evitar que el conjunto se deslice, siempre debe centrar correctamente la carga sobre el gato de fosa.
4. Nunca utilice extensión (3)
5. Zunchar el órgano mecánico antes de desplazar el gato de fosa (4).
6. Durante la utilización del gato de fosa, ninguna persona se debe encontrar en el interior del vehículo o apoyarse en él.
7. Verifi que regularmente el nivel del aceite (5). A la inversa, demasiado aceite puede dañar o desajustar los aparatos (ver «instrucciones antes de la utilización»).
8. Cuando cambie el aceite, nunca utilice líquido de frenos, alcohol, glicerina, detergentes, aceite de motor o aceite usado. El uso de un aceite sucio puede engendrar en su material daños internos.
9.
Verifi que que la etiqueta de precauciones sea siempre legible. Para la puesta en conformidad de sus aparatos, estas etiquetas están disponibles (6) así como el manual de utilización (
Q.NU-DL.1200/0709
).
INSTRUCCIONES PARA UNA PERFECTA UTILIZACIÓN
1. Antes de cada utilización, hay que controlar el gato de fosa. Debe verifi car particularmente si hay escapes de aceite, partes dañadas o faltantes.
2. Las piezas defectuosas deben ser reemplazadas por un personal cualifi cado con piezas de origen FACOM.
3. Cada pieza del gato de fosa se debe controlar en caso de carga considerada como anormal o tras un choque.
GARANTÍA: Tipo D = 2 años. Ver las condiciones generales en el catálogo FACOM o en la tarifa FACOM.
SÍNTOMAS
El gato no puede levantar la carga o parece como una
‘’esponja’’
El gato no sujeta la carga
El gato no baja completamente:
El gato no sube al máximo de su capacidad
CAUSAS POSIBLES
el obturador no está completamente cerrado
el circuito contiene aire
el nivel de aceite es demasiado bajo
la bomba no funciona
el nivel de aceite es demasiado bajo
la bomba no funciona
el circuito contiene aire
el nivel de aceite es demasiado bajo
la bomba no funciona
el circuito contiene aire
el nivel de aceite es demasiado bajo
SOLUCIONES
verifi que el cierre del obturador
purgue el sistema hidráulico
añada aceite
reemplace
añada aceite
reemplace
purgue el sistema hidráulico
añada aceite
reemplace
purgue el sistema hidráulico
añada aceite
utilizaci
ó
p 13
FR- CARNET DE MAINTENANCE
EN- MAINTENANCE LOGBOOK
DE- WARTUNGSHEFT
NL- ONDERHOUDSBOEKJE
ES- CUADERNO DE MANTENIMIENTO
IT- LIBRETTO DI MANUTENZIONE
PO- LIVRO DE MANUTENÇÃO
PL-
KARTA PRZEGLĄDÓW
DK- SERVICEHÆFTE
GR- ΒΙΒΛΙΟ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Date
Date
Datum
Datum
Fecha
Data
Data
Data
Dato
Ημερομηνία
Nom des intervenants
Carried out by
Name der Ausführenden
Naam van de tussenkomende partijen
Nombre de los interventores
Nome dei tecnici intervenuti
Nome dos intervenientes
Nazwisko wykonującego interwencję
Teknikernes navn
Όνομα τεχνικών
Entreprise
Company
Unternehmen
Onderneming
Empresa
Azienda
Empresa
Firma
Virksomhed
Δραστηριότητα
Nature de l’opération
Type of operation
Art der Maßnahme
Aard van de verrichting
Tipo de operación
Natura dell’operazione
Natureza da operação
Rodzaj operacji
Arbejdets art
Είδος εργασίας
N° de série - Serial number - Serien-Nr. - Serienr. - N° de serie
N° di serie - N.° de série - Nr seryjny - Serienr. -
Σειριακός αριθμός:
..........................................................................................
Date de fabrication - Date of manufacture - Herstellungsdatum - Fabricagedatum - Fecha de fabricación
Data di fabbricazione - Data de fabrico - Data produkcji - Fabrikatiosdato -
Ημερομηνία κατασκευής
: .......................................
Modèle - Model - Modell - Model - Modelo - Modello - Modelo - Model - Model -
Μοντέλο
: ........................................................
Fabricant - Manufacturer - Hersteller - Fabrikant - Fabricante - Fabbricante - Fabricante
Producent - Fabrikat -
Κατασκευαστής
: ...................................................................................................................................
Liste des opérations de maintenance, vérifi cations périodiques, remplacement, modifi cations effectuées sur le matériel.
List of maintenance operations, periodic inspections, replacements and alterations to the machine
Liste der am Material durchgeführten Wartungsmaßnahmen, regelmäßigen Prüfungen, Austauschmaßnahmen und Änderungen.
Lijst van de onderhoudsverrichtingen, periodieke verifi caties, vervangingen, wijzigingen uitgevoerd aan het materiaal.
Lista de las operaciones de mantenimiento, verifi caciones periódicas, reemplazo, modifi caciones efectuadas en el material.
Mise en service - Date placed in service - Inbetriebnahme - Inwerkingstelling - Puesta en servicio - Messa in servizio
Colocação em funcionamento -
Oddanie do użytkowania
- Ibrugtagningsdato - Επισκευή
Examen d’adéquation Date ....................
Compliance inspection Date ....................
Übereinstimmungsprüfung Datum ....................
Gelijkvormigheidsonderzoek Datum ....................
Examen de adecuación Fecha ...................
Esame di adeguamento Data ....................
Exame de adequação Data ....................
Kontrola zgodności
Data ....................
Egnethedstest Den ....................
Έλεγχος επάρκειας
Ημερομηνία ..................
Essai de fonctionnement Date ....................
Operating test Date ....................
Funktionsprüfung Datum ....................
Funcioneringsproef Datum ....................
Prueba de funcionamiento Fecha ...................
Test di funzionamento Data ....................
Exame de funcionamento Data ....................
Testy działania
Data ....................
Funktionstest Den ....................
Έλεγχος λειτουργίας
Ημερομηνία ..................
Cachet / Signature
Seal/Signature
Stempel/Unterschrift
Handtekening
Sello/Firma
Timbro/Firma
Carimbo/Assinatura
Pieczęć/Podpis
Stempel/Underskrift
Σφραγίδα / Υπογραφή
Cachet / Signature
Seal/Signature
Stempel/Unterschrift
Handtekening
Sello/Firma
Timbro/Firma
Carimbo/Assinatura
Pieczęć/Podpis
Stempel/Underskrift
Σφραγίδα / Υπογραφή
Périodicité
Frequency
Häufi gkeit
Periodiciteit
Periodicidad
Periodicità
Periodicidade
Okresowość
Interval
Περιοδικότητα
Références des pièces changées
Part numbers replaced
Bestellnummern der ausgetauschten Teile
Referenties van de vervangen stukken
Referencias de las piezas cambiadas
Referenza dei pezzi sostituiti
Referências das peças substituídas
Symbole wymienionych części
Varenummer på udskiftede dele
Κωδ. αναφοράς των εξαρτημάτων που αντικαταστήθηκαν
Signature
Signature
Unterschrift
Handtekening
Firma
Firma
Assinatura
Podpis
Underskrift
Υπογραφή
Elenco delle operazioni di manutenzione, verifi ca periodica, sostituzione, modifi che effettuate sul materiale.
Lista das operações de manutenção, verifi cações periódicas, substituição, alterações ao material.
Lista operacji przeglądów, kontroli okresowych, wymiany, wprowadzonych modyfikacji w wyposażeniu.
Liste over vedligeholdelsesarbejde, periodiske eftersyn, udskiftning og ændringer, der er foretaget på materiellet.
Κατάλογος εργασιών συντήρησης, περιοδικοί έλεγχοι, αντικατάστασεις, τροποποιήσεις που έγιναν στο υλικό.
En France, pour tous renseignements techniques sur l'outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14
BELGIQUE
LUXEMBOURG
FACOM Belgie B.V.B.A.
Egide Walschaertsstraat 14-16
2800 MECHELEN
BELGIQUE
: +32 (0) 15 47 39 35
Fax : +32 (0) 15 47 39 71
NETHERLANDS
FACOM Gereedschappen BV
Martinus Nijhofflaan 2
2624 ES DELFT
P.O. BOX 1007. 2600 BA Delft
NETHERLANDS
: 0800 236 236 2
Fax : 0800 237 60 20
DANMARK
FINLAND
ISLAND
NORGE
SVERIGE
FACOM NORDEN
Nordre Strandvej 119B
3150 HELLEBÆK
DENMARK
: +45 49 76 27 77
Fax : +45 49 76 27 66
SINGAPORE
FAR EAST
FACOM TOOLS FAR EAST
N° 25 Senoko South Road
Woodlands East Industrial Estate
Singapore 758081
SINGAPORE
: (65) 6752 2001
Fax : (65) 6752 2697
DEUTSCHLAND
FACOM GmbH
Otto-Hahn-Straße 9
42369 Wuppertal
DEUTSCHLAND
: +49 202 69 819-329
Fax : +49 202 69 819-350
SUISSE
ÖSTERREICH
MAGYARORSZAG
ČESKÁ REP.
FACOM WERKZEUGE GMBH
Ringstrasse 14
8600 DÜBENDORF
SUISSE
: 41 44 802 8093
Fax : 41 44 802 8091
ESPAÑA
PORTUGAL
FACOM Herramientas S.L.
Poligono industrial de Vallecas
C/Luis 1°, s/n-Nave 95 - 2°Pl.
28031 Madrid
ESPAÑA
: +34 91 778 21 13
Fax : + 34 91 380 65 33
UNITED
KINGDOM
EIRE
FACOM-UK
Europa view
SHEFFIELD BUSINESS PARK
ENGLAND
: (44) 114 244 8883
Fax : (44) 114 273 9038
ITALIA
SWK Utensilerie S.r.l.
Via Volta 3
21020 Monvalle (VA)
ITALIA
: (0332) 790 381
Fax : (0332) 790 307
POLSKA
FACOM Tools Polska Sp. zo.o.
ul.Modlińska 190
03-119 Warszawa
POLSKA
: (48 22) 510-3627
Fax : (48 22) 510-3656
FRANCE
&
INTERNATIONAL
FACOM S.A.S.
6-8, rue Gustave Eiffel B.P.99
F-91423 Morangis cedex
FRANCE
: 01 64 54 45 45
Fax : 01 69 09 60 93
http:/ /www.facom.com
Europa link
SHEFFIELD S9 1 XH
Stanley Deutschland GmbH

Transcripción de documentos

ES RESPONSABILIDAD DEL USUARIO El usuario debe haberse informado sobre las siguientes instrucciones y precauciones antes de utilizar el gato de fosa. La no observación de estas precauciones podría causar un deterioro del gato de fosa, e incluso provocar heridas a los usuarios. Informar de manera apropiada a los trabajadores encargados de la implantación o del mantenimiento de los equipos de trabajo y en especial de las condiciones de utilización de los equipos de trabajo, de las instrucciones o consignas que les conciernen. Verificar los aparatos de elevación: - Verificación durante la puesta en servicio, a efectuar durante la primera utilización del aparato, nuevo o de ocasión, en el establecimiento. - Verificación durante la puesta en servicio, a efectuar durante de desmontaje y montaje, modificación, reparación importante o accidente provocado por el fallo del aparato. - Verificaciones generales periódicas, efectuadas a intervalos regulares, cuyo fin es detectar en tiempo œtil cualquier deterioro susceptible de crear un peligro. Estas verificaciones conciernen a los aparatos movidos mecánicamente así como los aparatos movidos por la fuerza humana. El resultado de estas verificaciones se debe consignar en el registro de seguridad abierto por el jefe de establecimiento. Cuando los aparatos están defectuosos, se debe prohibir su uso o reparar inmediatamente. Para la manipulación manual, poner a disposición del personal las protecciones individuales necesarias: zapatos de seguridad de preferencia de materiales insensibles a los hidrocarburos, guantes de protección, etc. Para la manipulación mecánica, está prohibido levantar, fuera de pruebas o ensayos, una carga superior a la marcada en el aparato. Durante la utilización de los gatos, hay que controlar particularmente que: 1. l. la carga máxima de utilización est inscrita en el gato de fosa, 2. lse haya efectuado la verificación de cada gato de fosa: - todos los años en caso de un uso normal, - cada 6 meses en caso de un uso intensivo, - inmediatamente despuès de una utilización en condiciones particulares, en especial si ha habido una sobrecarga accidental. Los gatos de fosa sólo deben servir para subir o bajar un órgano mecánico (motor, caja de velocidades, etc.) del vehículo. En el caso de un trabajo bajo un vehículo levantado: - colocar un dispositivo que señale la presencia de un trabajador, - llevar, si fuere necesario, gafas de protección y una cofia, ADVERTENCIAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Antes de levantar un órgano macánico, verifique que se encuentre sobre una superficie estable, plana, horizontal y limpia (ausencia de grasa y aceite) (1). Controle que el vehículo por levantar est perfectamente inmovilizado (2). Para evitar que el conjunto se deslice, siempre debe centrar correctamente la carga sobre el gato de fosa. Nunca utilice extensión (3) Zunchar el órgano mecánico antes de desplazar el gato de fosa (4). Durante la utilización del gato de fosa, ninguna persona se debe encontrar en el interior del vehículo o apoyarse en él. Verifique regularmente el nivel del aceite (5). A la inversa, demasiado aceite puede dañar o desajustar los aparatos (ver «instrucciones antes de la utilización»). Cuando cambie el aceite, nunca utilice líquido de frenos, alcohol, glicerina, detergentes, aceite de motor o aceite usado. El uso de un aceite sucio puede engendrar en su material daños internos. Verifique que la etiqueta de precauciones sea siempre legible. Para la puesta en conformidad de sus aparatos, estas etiquetas están disponibles (6) así como el manual de utilización (Q.NU-DL.1200/0709). INSTRUCCIONES PARA UNA PERFECTA UTILIZACIÓN 1. 2. 3. Antes de cada utilización, hay que controlar el gato de fosa. Debe verificar particularmente si hay escapes de aceite, partes dañadas o faltantes. Las piezas defectuosas deben ser reemplazadas por un personal cualificado con piezas de origen FACOM. Cada pieza del gato de fosa se debe controlar en caso de carga considerada como anormal o tras un choque. INSTRUCCIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN p 13 1. Verificación del nivel de aceite Coloque el gato de fosa en posición de utilizació utilización, con el pistón en posición corta y abra la válvula. Retire el tapón. El depósito se debe llenar exactamente hasta la abertura (5). Si fuere necesario, llenar con aceite FACOM (referencia WA.21), la cantidad justa. 2. Lubricación interior Accione varias veces la palanca, con la válvula abierta, para cerciorarse de una perfecta lubricación. 3. Purga rápida del sistema hidráulico Durante el transporte de un gato de fosa, puede entrar aire en el sistema y generar una disminución de la eficacia del gato. Para purgar el sistema hidráulico, abrir la válvula (a)(7) . Bombear con la empuadura (b)(8). Cerrar la válvula (a)(7). MODO DE UTILIZACIÓN 1. Subir la carga Antes de levantar un órgano, cerciorarse de que el vehículo esté totalmente inmovilizado sobre una superficie plana y horizontal (1) y (2). El gato debe estar sobre una superficie estable exenta de productos grasosos. Cierre la válvula (7) girando en el sentido de los agujas de un reloj hasta que se bloquee (no mucho). Bombee (8). Continúe esta operación de bombeo hasta que se alcance la posición deseada. 2. Bajar la carga Gire lentamente la válvula (9) en el sentido contrario a las agujas de un reloj y retire el gato. La velocidad de esta acción se puede ajustar según la velocidad con la que se gira la válvula. MANTENIMIENTO Cuando ya no se utilice el gato de fosa, manténgalo en posición baja y la válvula cerrada. Mantenga limpio el gato así como las empuñaduras. Lubrique regularmente las partes en movimiento. Purga rápida del sistema hidráulico (§ 3 INSTRUCCIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN). SÍNTOMAS El gato no puede levantar la carga o parece como una ‘’esponja’’ El gato no sujeta la carga El gato no baja completamente: El gato no sube al máximo de su capacidad CAUSAS POSIBLES el obturador no está completamente cerrado el circuito contiene aire el nivel de aceite es demasiado bajo la bomba no funciona el nivel de aceite es demasiado bajo la bomba no funciona SOLUCIONES verifique el cierre del obturador purgue el sistema hidráulico añada aceite reemplace añada aceite reemplace el circuito contiene aire el nivel de aceite es demasiado bajo la bomba no funciona el circuito contiene aire el nivel de aceite es demasiado bajo purgue el sistema hidráulico añada aceite reemplace purgue el sistema hidráulico añada aceite GARANTÍA: Tipo D = 2 años. Ver las condiciones generales en el catálogo FACOM o en la tarifa FACOM. 7 FR- CARNET DE MAINTENANCE EN- MAINTENANCE LOGBOOK DE- WARTUNGSHEFT NL- ONDERHOUDSBOEKJE ES- CUADERNO DE MANTENIMIENTO IT- LIBRETTO DI MANUTENZIONE PO- LIVRO DE MANUTENÇÃO PL- KARTA PRZEGLĄDÓW DK- SERVICEHÆFTE GR- ΒΙΒΛΙΟ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ N° de série - Serial number - Serien-Nr. - Serienr. - N° de serie N° di serie - N.° de série - Nr seryjny - Serienr. - Σειριακός αριθμός: .......................................................................................... Date de fabrication - Date of manufacture - Herstellungsdatum - Fabricagedatum - Fecha de fabricación Data di fabbricazione - Data de fabrico - Data produkcji - Fabrikatiosdato - Ημερομηνία κατασκευής: ....................................... Modèle - Model - Modell - Model - Modelo - Modello - Modelo - Model - Model - Μοντέλο : ........................................................ Fabricant - Manufacturer - Hersteller - Fabrikant - Fabricante - Fabbricante - Fabricante Producent - Fabrikat - Κατασκευαστής: ................................................................................................................................... Liste des opérations de maintenance, vérifications périodiques, remplacement, modifications effectuées sur le matériel. List of maintenance operations, periodic inspections, replacements and alterations to the machine Liste der am Material durchgeführten Wartungsmaßnahmen, regelmäßigen Prüfungen, Austauschmaßnahmen und Änderungen. Lijst van de onderhoudsverrichtingen, periodieke verificaties, vervangingen, wijzigingen uitgevoerd aan het materiaal. Lista de las operaciones de mantenimiento, verificaciones periódicas, reemplazo, modificaciones efectuadas en el material. Date Date Datum Datum Fecha Data Data Data Dato Nom des intervenants Carried out by Name der Ausführenden Naam van de tussenkomende partijen Nombre de los interventores Nome dei tecnici intervenuti Nome dos intervenientes Nazwisko wykonującego interwencję Teknikernes navn Entreprise Company Unternehmen Onderneming Empresa Azienda Empresa Firma Virksomhed Nature de l’opération Type of operation Art der Maßnahme Aard van de verrichting Tipo de operación Natura dell’operazione Natureza da operação Rodzaj operacji Arbejdets art Ημερομηνία Όνομα τεχνικών Δραστηριότητα Είδος εργασίας Mise en service - Date placed in service - Inbetriebnahme - Inwerkingstelling - Puesta en servicio - Messa in servizio Colocação em funcionamento - Oddanie do użytkowania - Ibrugtagningsdato - Επισκευή Examen d’adéquation Compliance inspection Übereinstimmungsprüfung Gelijkvormigheidsonderzoek Examen de adecuación Esame di adeguamento Exame de adequação Kontrola zgodności Egnethedstest Έλεγχος επάρκειας Essai de fonctionnement Operating test Funktionsprüfung Funcioneringsproef Prueba de funcionamiento Test di funzionamento Exame de funcionamento Testy działania Funktionstest Έλεγχος λειτουργίας Cachet / Signature Seal/Signature Stempel/Unterschrift Handtekening Sello/Firma Timbro/Firma Carimbo/Assinatura Date .................... Date .................... Datum .................... Datum .................... Fecha ................... Data .................... Data .................... Data .................... Den .................... Ημερομηνία .................. Pieczęć/Podpis Stempel/Underskrift Σφραγίδα / Υπογραφή Date .................... Date .................... Datum .................... Datum .................... Fecha ................... Data .................... Data .................... Data .................... Den .................... Ημερομηνία .................. Cachet / Signature Seal/Signature Stempel/Unterschrift Handtekening Sello/Firma Timbro/Firma Carimbo/Assinatura Pieczęć/Podpis Stempel/Underskrift Σφραγίδα / Υπογραφή Elenco delle operazioni di manutenzione, verifica periodica, sostituzione, modifiche effettuate sul materiale. Lista das operações de manutenção, verificações periódicas, substituição, alterações ao material. Lista operacji przeglądów, kontroli okresowych, wymiany, wprowadzonych modyfikacji w wyposażeniu. Liste over vedligeholdelsesarbejde, periodiske eftersyn, udskiftning og ændringer, der er foretaget på materiellet. Κατάλογος εργασιών συντήρησης, περιοδικοί έλεγχοι, αντικατάστασεις, τροποποιήσεις που έγιναν στο υλικό. Périodicité Frequency Häufigkeit Periodiciteit Periodicidad Periodicità Periodicidade Okresowość Interval Références des pièces changées Part numbers replaced Bestellnummern der ausgetauschten Teile Referenties van de vervangen stukken Referencias de las piezas cambiadas Referenza dei pezzi sostituiti Referências das peças substituídas Symbole wymienionych części Varenummer på udskiftede dele Signature Signature Unterschrift Handtekening Firma Firma Assinatura Podpis Underskrift Περιοδικότητα Κωδ. αναφοράς των εξαρτημάτων που αντικαταστήθηκαν Υπογραφή BELGIQUE LUXEMBOURG DANMARK FINLAND ISLAND NORGE SVERIGE DEUTSCHLAND ESPAÑA PORTUGAL ITALIA FACOM Belgie B.V.B.A. Egide Walschaertsstraat 14-16 2800 MECHELEN BELGIQUE ✆ : +32 (0) 15 47 39 35 Fax : +32 (0) 15 47 39 71 FACOM NORDEN Nordre Strandvej 119B 3150 HELLEBÆK DENMARK ✆ : +45 49 76 27 77 Fax : +45 49 76 27 66 FACOM GmbH Stanley Deutschland GmbH Otto-Hahn-Straße 9 42369 Wuppertal DEUTSCHLAND ✆ : +49 202 69 819-329 Fax : +49 202 69 819-350 FACOM Herramientas S.L. Poligono industrial de Vallecas C/Luis 1°, s/n-Nave 95 - 2°Pl. 28031 Madrid ESPAÑA ✆ : +34 91 778 21 13 Fax : + 34 91 380 65 33 NETHERLANDS FACOM Gereedschappen BV Martinus Nijhofflaan 2 2624 ES DELFT P.O. BOX 1007. 2600 BA Delft NETHERLANDS ✆ : 0800 236 236 2 Fax : 0800 237 60 20 SINGAPORE FAR EAST FACOM TOOLS FAR EAST N° 25 Senoko South Road Woodlands East Industrial Estate Singapore 758081 SINGAPORE ✆ : (65) 6752 2001 Fax : (65) 6752 2697 SUISSE ÖSTERREICH MAGYARORSZAG ČESKÁ REP. UNITED KINGDOM EIRE SWK Utensilerie S.r.l. Via Volta 3 21020 Monvalle (VA) ITALIA ✆ : (0332) 790 381 Fax : (0332) 790 307 POLSKA FACOM WERKZEUGE GMBH Ringstrasse 14 8600 DÜBENDORF SUISSE ✆ : 41 44 802 8093 Fax : 41 44 802 8091 FACOM-UK Europa view SHEFFIELD BUSINESS PARK Europa link SHEFFIELD S9 1 XH ENGLAND ✆ : (44) 114 244 8883 Fax : (44) 114 273 9038 FACOM Tools Polska Sp. zo.o. ul.Modlińska 190 03-119 Warszawa POLSKA ✆ : (48 22) 510-3627 Fax : (48 22) 510-3656 FRANCE & INTERNATIONAL FACOM S.A.S. 6-8, rue Gustave Eiffel B.P.99 F-91423 Morangis cedex FRANCE ✆ : 01 64 54 45 45 Fax : 01 69 09 60 93 http:/ /www.facom.com En France, pour tous renseignements techniques sur l'outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Facom 832819 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para