Facom DL.700 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
11
ES
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
El usuario debe haberse informado sobre las siguientes instrucciones y precauciones antes de utilizar el saccaruedas.
Conservar este manual de informaciones al alcance de la mano para utilizarlo llegado el caso.
La responsabilidad del fabricante no se verá comprometida en caso de utilización inapropiada del saccaruedas.
La no observación de estas precauciones podría causar un deterioro del saccaruedas, e incluso provocar heridas a los usuarios.
Informar de manera apropiada a los trabajadores encargados de la implantación o del mantenimiento de los equipos de trabajo y en especial de las condiciones de utilización de los equipos de trabajo, de las instrucciones o
consignas que les conciernen.
Verificar los aparatos de elevación:
- Verificación durante la puesta en servicio, a efectuar durante la primera utilización del aparato, nuevo o de ocasión, en el establecimiento.
- Verificación durante la puesta en servicio, a efectuar durante de desmontaje y montaje, modificación, reparación importante o accidente provocado por el fallo del aparato.
- Verificaciones generales periódicas, efectuadas a intervalos regulares, cuyo fin es detectar en tiempo œtil cualquier deterioro susceptible de crear un peligro.
Estas verificaciones conciernen a los aparatos movidos mecánicamente así como los aparatos movidos por la fuerza humana. El resultado de estas verificaciones se debe consignar en el registro de seguridad abierto
por el jefe de establecimiento.
Cuando los aparatos están defectuosos, se debe prohibir su uso o reparar inmediatamente.
Para la manipulación manual, poner a disposición del personal las protecciones individuales necesarias: zapatos de seguridad de preferencia de materiales insensibles a los hidrocarburos, guantes de protección, etc.
Para la manipulación mecánica, está prohibido levantar, fuera de pruebas o ensayos, una carga superior a la marcada en el aparato.
Durante la utilización de los gatos, hay que controlar particularmente que:
1. la carga máxima de utilización est inscrita en el saccaruedas,
2. se haya efectuado la verificación de cada saccaruedas:
- todos los años en caso de un uso normal,
- cada 6 meses en caso de un uso intensivo,
- inmediatamente despuès de una utilización en condiciones particulares, en especial si ha habido una sobrecarga accidental.
Un saccaruedas debe servir únicamente para levantar o descender una rueda. Un saccaruedas no se debe utilizar para desplazar un vehículo o una carga.
Un saccaruedas no se debe utilizar para suspender o desplazar personas.
En el caso de un trabajo bajo un vehículo levantado:
- colocar un dispositivo que señale la presencia de un trabajador,
- llevar, si fuere necesario, gafas de protección y una cofia.
ADVERTENCIAS
1. Antes de levantar un órgano macánico, verifique que se encuentre sobre una superficie estable, plana, horizontal y limpia (ausencia de grasa y aceite) (1).
2. Controle que el vehículo por levantar est perfectamente inmovilizado (2).
3. Para evitar que el conjunto se deslice, siempre debe centrar correctamente la carga sobre el saccaruedas (3).
4. Zunchar el órgano mecánico antes de desplazar el saccaruedas (4).
5. Durante la utilización del saccaruedas, ninguna persona se debe encontrar en el interior del vehículo o apoyarse en él.
6. Verifique regularmente el nivel del aceite (5). A la inversa, demasiado aceite puede dañar o desajustar los aparatos (ver «instrucciones antes de la utilización»).
7. Cuando cambie el aceite, nunca utilice líquido de frenos, alcohol, glicerina, detergentes, aceite de motor o aceite usado. El uso de un aceite sucio puede engendrar en su material daños internos.
8.
Verifique que la etiqueta de precauciones sea siempre legible. Para la puesta en conformidad de sus aparatos, estas etiquetas están disponibles (6) así como el manual de utilización (
NU-DL.700/0215
).
9. No utilizar el saccaruedas durante vientos violentos, bajo climas extremos, cerca de campos magnéticos potentes o en atmósferas potencialmente explosivas.
10. No poner el saccaruedas en contacto con alimentos.
INSTRUCCIONES PARA UNA PERFECTA UTILIZACIÓN
1. Antes de cada utilización, hay que controlar el saccaruedas. Debe verificar particularmente si hay escapes de aceite, partes dañadas o faltantes.
2. Las piezas defectuosas deben ser reemplazadas por un personal cualificado con piezas de origen FACOM. En caso de derrame de aceite, contactar un distribuidor para una reparación.
3. Cada pieza del saccaruedas se debe controlar en caso de carga considerada como anormal o tras un choque.
4. Es indispensable que el operador pueda vigilar el dispositivo de elevación y la carga durante la operación. Si la situación presenta un carácter de peligro, tal como el desplazamiento de un vehículo, etc. La operación
de elevación debe ser inmediatamente interrumpida.
5. El saccaruedas debe posicionarse evitando que cualquier parte del cuerpo del usuario se encuentre debajo del vehículo. Nunca trabajar debajo un vehículo suspendido sin haberlo previamente puesto en reposo
sobre montantes u otros medios para soportar el vehículo. Nunca posicionar una parte de su cuerpo cerca de los elementos móviles del saccaruedas.
INSTRUCCIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
1. Verificación del nivel de aceite
Antes de utilizar el saccaruedas, purgar el circuito hidráulico para eliminar el aire en el sistema de válvulas.
- Colocar la palanca en su emplazamiento y fijarla con el tornillo previsto para ello.
- Tirar la palanca de mando hacia atrás, girarla en el sentido de las manecillas de un reloj y bombear varias veces para obtener una lubricación interior y una purga de aire.
- Liberar la palanca para que el saccaruedas vuelva automáticamente a su posición inicial
- El saccaruedas está listo para funcionar.
Importante: Antes de levantar la carga, verificar si se respetaron correctamente las consignas de seguridad anteriormente mencionadas.
En caso de necesidad verificar el nivel de aceite o rellenar.
Coloque el saccaruedas en posición de utilización, con el pistón en posición corta y abra la válvula. Retire el tapón. El depósito se debe llenar exactamente hasta la abertura (5).
Con el saccaruedas en posición horizontal, rellenar la cantidad de aceite necesaria indicada en el cuadro (página 2). Evitar la entrada de impurezas en el aceite.
Después de largos períodos de funcionamiento, es necesario cambiar el aceite para prolongar el tiempo de vida del saccaruedas.
IMPORTANTE: Un exceso de aceite respecto al nivel máximo puede provocar un funcionamiento incorrecto del saccaruedas.
Si fuere necesario, llenar con aceite FACOM (referencia WA.22), la cantidad justa (5).
2. Lubricación interior
Accione varias veces la palanca, con la válvula abierta, para cerciorarse de una perfecta lubricación.
3. Purga rápida del sistema hidráulico
Durante el transporte de un saccaruedas, puede entrar aire en el sistema y generar una disminución de la eficacia del gato. Para purgar el sistema hidráulico, abrir la válvula (a)(7) .
Bombear con la empuadura (b)(8). Cerrar la válvula (a)(7).
MODO DE UTILIZACIÓN
1. Subir la carga
Antes de levantar un órgano, cerciorarse de que el vehículo esté totalmente inmovilizado sobre una superficie plana y horizontal (1) y (2). El gato debe estar sobre una superficie estable exenta de productos grasosos.
Cierre la válvula (7) girando en el sentido de los agujas de un reloj hasta que se bloquee (no mucho). Bombee (8).
Continúe esta operación de bombeo hasta que se alcance la posición deseada.
2. Bajar la carga
Apoyar el pedal inferior (a) (12).
NU-DL.700_0215.indd 11 3/3/2015 9:00:20 AM
12
GARANTÍA: Tipo D = 2 años. Ver las condiciones generales en el catálogo FACOM o en la tarifa FACOM.
SÍNTOMAS
El saccaruedas no puede levantar la carga o parece como una
‘’esponja’’
El saccaruedas no sujeta la carga
El saccaruedas no baja completamente:
El saccaruedas no sube al máximo de su capacidad
CAUSAS POSIBLES
el obturador no está completamente cerrado
el circuito contiene aire
el nivel de aceite es demasiado bajo
la bomba no funciona
el nivel de aceite es demasiado bajo
la bomba no funciona
el circuito contiene aire
el nivel de aceite es demasiado bajo
la bomba no funciona
el circuito contiene aire
el nivel de aceite es demasiado bajo
SOLUCIONES
verifique el cierre del obturador
purgue el sistema hidráulico
añada aceite
reemplace
añada aceite
reemplace
purgue el sistema hidráulico
añada aceite
reemplace
purgue el sistema hidráulico
añada aceite
*MANTENIMIENTO
La duración de vida del saccaruedas depende de su correcto mantenimiento.
El saccaruedas debe ser mantenido y reparado de conformidad con las instrucciones del fabricante.
Importante: El mantenimiento y la reparación del saccaruedas deben ser efectuados por un personal cualificado, capaz de controlar el funcionamiento de los sistema hidráulicos
utilizados.
Cuando ya no se utilice el saccaruedas, manténgalo en posición baja y la válvula cerrada. Mantenga limpio el gato así como las empuñaduras. Lubrique regularmente las partes en movimiento.
- Cuando el nivel debe ser verificado o rellenado, con el pistón completamente retractado, retirar el tapón de llenado, y vaciar el aceite en un recipiente. Una vez el saccaruedas en posición horizontal, rellenar el
volumen de aceite conveniente correspondiente a las indicaciones indicada en el modelo. El cuadro de las piezas de al lado indica el volumen de aceite necesario. Evitar la entrada de suciedad con el nuevo aceite.
Después de un período de utilización intensa, se recomienda cambiar el aceite para prolongar la duración de vida del saccaruedas.
Importante: Un exceso de aceite puede hacer inoperativo al saccaruedas.
Sólo utilizar el aceite hidráulico, tipo HL o HM, con un grado ISO de viscosidad cinemática de 30 cSt a 40º o de viscosidad Engler de 3 a 50ºC.
- Los flexibles de alimentación no debe estar dañados, torcidos o desgastados. No instalar ninguna carga debajo de ellos ni colocarlos cerca de fuentes de calor o golpearlos. Para asegurar un correcto funcionamiento
o evitar cualquier ruptura, los flexibles debe ser lo más rectilíneo posible, sin torsión, incurvación o ángulos acentuados. Verificar igualmente que la conexión se haya efectuado correctamente. Nunca desconectar un
flexible sin haber despresurizado el sistema previamente.
- Sólo utilizar piezas de fábrica.
- No modificar en ningún caso un saccaruedas.
- Si no se utiliza el saccaruedas verificar que la palanca de elevación esté completamente plegada para evitar cualquier corrosión. Llegado el caso aplicar un producto anti-corrosión al pistón.
- Conservar el saccaruedas en un lugar seco y limpio fuera del alcance de los niños.
- Cuando el saccaruedas está fuera de uso, vaciar el aceite y entregar a un agente autorizado, luego eliminar el saccaruedas de conformidad con las reglamentaciones locales.
- El kit de reparación, compuesto por juntas tóricas y suministros del saccaruedas, así como los conjuntos de piezas sueltas, deben ser pedidos utilizando la referencia del cuadro.
NU-DL.700_0215.indd 12 3/3/2015 9:00:21 AM
FR- CARNET DE MAINTENANCE
EN- MAINTENANCE LOGBOOK
DE- WARTUNGSHEFT
NL- ONDERHOUDSBOEKJE
ES- CUADERNO DE MANTENIMIENTO
IT- LIBRETTO DI MANUTENZIONE
PT- LIVRO DE MANUTENÇÃO
PL-
KARTA PRZEGLĄDÓW
DA- SERVICEHÆFTE
EL- ΒΙΒΛΙΟ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Date
Date
Datum
Datum
Fecha
Data
Data
Data
Dato
Ημερομηνία
Nom des intervenants
Carried out by
Name der Ausführenden
Naam van de tussenkomende partijen
Nombre de los interventores
Nome dei tecnici intervenuti
Nome dos intervenientes
Nazwisko wykonującego interwencję
Teknikernes navn
Όνομα τεχνικών
Entreprise
Company
Unternehmen
Onderneming
Empresa
Azienda
Empresa
Firma
Virksomhed
Δραστηριότητα
Nature de l’opération
Type of operation
Art der Maßnahme
Aard van de verrichting
Tipo de operación
Natura dell’operazione
Natureza da operação
Rodzaj operacji
Arbejdets art
Είδος εργασίας
N° de série - Serial number - Serien-Nr. - Serienr. - N° de serie
N° di serie - N.° de série - Nr seryjny - Serienr. -
Σειριακός αριθμός:
..........................................................................................
Date de fabrication - Date of manufacture - Herstellungsdatum - Fabricagedatum - Fecha de fabricación
Data di fabbricazione - Data de fabrico - Data produkcji - Fabrikatiosdato -
Ημερομηνία κατασκευής
: .......................................
Modèle - Model - Modell - Model - Modelo - Modello - Modelo - Model - Model -
Μοντέλο
: ........................................................
Fabricant - Manufacturer - Hersteller - Fabrikant - Fabricante - Fabbricante - Fabricante
Producent - Fabrikat -
Κατασκευαστής
: ...................................................................................................................................
Liste des opérations de maintenance, vérifications périodiques, remplacement, modifications effectuées sur le matériel.
List of maintenance operations, periodic inspections, replacements and alterations to the machine
Liste der am Material durchgeführten Wartungsmaßnahmen, regelmäßigen Prüfungen, Austauschmaßnahmen und Änderungen.
Lijst van de onderhoudsverrichtingen, periodieke verificaties, vervangingen, wijzigingen uitgevoerd aan het materiaal.
Lista de las operaciones de mantenimiento, verificaciones periódicas, reemplazo, modificaciones efectuadas en el material.
NU-DL.700_0215.indd 24 3/3/2015 9:00:44 AM
Nature de l’opération
Type of operation
Art der Maßnahme
Aard van de verrichting
Tipo de operación
Natura dell’operazione
Natureza da operação
Rodzaj operacji
Arbejdets art
Είδος εργασίας
Mise en service - Date placed in service - Inbetriebnahme - Inwerkingstelling - Puesta en servicio - Messa in servizio
Colocação em funcionamento -
Oddanie do użytkowania
- Ibrugtagningsdato - Επισκευή
Examen d’adéquation Date ....................
Compliance inspection Date ....................
Übereinstimmungsprüfung Datum ....................
Gelijkvormigheidsonderzoek Datum ....................
Examen de adecuación Fecha ...................
Esame di adeguamento Data ....................
Exame de adequação Data ....................
Kontrola zgodności
Data ....................
Egnethedstest Den ....................
Έλεγχος επάρκειας
Ημερομηνία ..................
Essai de fonctionnement Date ....................
Operating test Date ....................
Funktionsprüfung Datum ....................
Funcioneringsproef Datum ....................
Prueba de funcionamiento Fecha ...................
Test di funzionamento Data ....................
Exame de funcionamento Data ....................
Testy działania
Data ....................
Funktionstest Den ....................
Έλεγχος λειτουργίας
Ημερομηνία ..................
Cachet / Signature
Seal/Signature
Stempel/Unterschrift
Handtekening
Sello/Firma
Timbro/Firma
Carimbo/Assinatura
Pieczęć/Podpis
Stempel/Underskrift
Σφραγίδα / Υπογραφή
Cachet / Signature
Seal/Signature
Stempel/Unterschrift
Handtekening
Sello/Firma
Timbro/Firma
Carimbo/Assinatura
Pieczęć/Podpis
Stempel/Underskrift
Σφραγίδα / Υπογραφή
Périodicité
Frequency
Häufigkeit
Periodiciteit
Periodicidad
Periodicità
Periodicidade
Okresowość
Interval
Περιοδικότητα
Références des pièces changées
Part numbers replaced
Bestellnummern der ausgetauschten Teile
Referenties van de vervangen stukken
Referencias de las piezas cambiadas
Referenza dei pezzi sostituiti
Referências das peças substituídas
Symbole wymienionych części
Varenummer på udskiftede dele
Κωδ. αναφοράς των εξαρτημάτων που αντικαταστήθηκαν
Signature
Signature
Unterschrift
Handtekening
Firma
Firma
Assinatura
Podpis
Underskrift
Υπογραφή
Elenco delle operazioni di manutenzione, verifica periodica, sostituzione, modifiche effettuate sul materiale.
Lista das operações de manutenção, verificações periódicas, substituição, alterações ao material.
Lista operacji przeglądów, kontroli okresowych, wymiany, wprowadzonych modyfikacji w wyposażeniu.
Liste over vedligeholdelsesarbejde, periodiske eftersyn, udskiftning og ændringer, der er foretaget på materiellet.
Κατάλογος εργασιών συντήρησης, περιοδικοί έλεγχοι, αντικατάστασεις, τροποποιήσεις που έγιναν στο υλικό.
NU-DL.700_0215.indd 25 3/3/2015 9:00:44 AM

Transcripción de documentos

ES RESPONSABILIDAD DEL USUARIO El usuario debe haberse informado sobre las siguientes instrucciones y precauciones antes de utilizar el saccaruedas. Conservar este manual de informaciones al alcance de la mano para utilizarlo llegado el caso. La responsabilidad del fabricante no se verá comprometida en caso de utilización inapropiada del saccaruedas. La no observación de estas precauciones podría causar un deterioro del saccaruedas, e incluso provocar heridas a los usuarios. Informar de manera apropiada a los trabajadores encargados de la implantación o del mantenimiento de los equipos de trabajo y en especial de las condiciones de utilización de los equipos de trabajo, de las instrucciones o consignas que les conciernen. Verificar los aparatos de elevación: - Verificación durante la puesta en servicio, a efectuar durante la primera utilización del aparato, nuevo o de ocasión, en el establecimiento. - Verificación durante la puesta en servicio, a efectuar durante de desmontaje y montaje, modificación, reparación importante o accidente provocado por el fallo del aparato. - Verificaciones generales periódicas, efectuadas a intervalos regulares, cuyo fin es detectar en tiempo œtil cualquier deterioro susceptible de crear un peligro. Estas verificaciones conciernen a los aparatos movidos mecánicamente así como los aparatos movidos por la fuerza humana. El resultado de estas verificaciones se debe consignar en el registro de seguridad abierto por el jefe de establecimiento. Cuando los aparatos están defectuosos, se debe prohibir su uso o reparar inmediatamente. Para la manipulación manual, poner a disposición del personal las protecciones individuales necesarias: zapatos de seguridad de preferencia de materiales insensibles a los hidrocarburos, guantes de protección, etc. Para la manipulación mecánica, está prohibido levantar, fuera de pruebas o ensayos, una carga superior a la marcada en el aparato. Durante la utilización de los gatos, hay que controlar particularmente que: 1. la carga máxima de utilización est  inscrita en el saccaruedas, 2. se haya efectuado la verificación de cada saccaruedas: - todos los años en caso de un uso normal, - cada 6 meses en caso de un uso intensivo, - inmediatamente despuès de una utilización en condiciones particulares, en especial si ha habido una sobrecarga accidental. Un saccaruedas debe servir únicamente para levantar o descender una rueda. Un saccaruedas no se debe utilizar para desplazar un vehículo o una carga. Un saccaruedas no se debe utilizar para suspender o desplazar personas. En el caso de un trabajo bajo un vehículo levantado: - colocar un dispositivo que señale la presencia de un trabajador, - llevar, si fuere necesario, gafas de protección y una cofia. ADVERTENCIAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Antes de levantar un órgano macánico, verifique que se encuentre sobre una superficie estable, plana, horizontal y limpia (ausencia de grasa y aceite) (1). Controle que el vehículo por levantar est  perfectamente inmovilizado (2). Para evitar que el conjunto se deslice, siempre debe centrar correctamente la carga sobre el saccaruedas (3). Zunchar el órgano mecánico antes de desplazar el saccaruedas (4). Durante la utilización del saccaruedas, ninguna persona se debe encontrar en el interior del vehículo o apoyarse en él. Verifique regularmente el nivel del aceite (5). A la inversa, demasiado aceite puede dañar o desajustar los aparatos (ver «instrucciones antes de la utilización»). Cuando cambie el aceite, nunca utilice líquido de frenos, alcohol, glicerina, detergentes, aceite de motor o aceite usado. El uso de un aceite sucio puede engendrar en su material daños internos. Verifique que la etiqueta de precauciones sea siempre legible. Para la puesta en conformidad de sus aparatos, estas etiquetas están disponibles (6) así como el manual de utilización (NU-DL.700/0215). No utilizar el saccaruedas durante vientos violentos, bajo climas extremos, cerca de campos magnéticos potentes o en atmósferas potencialmente explosivas. No poner el saccaruedas en contacto con alimentos. INSTRUCCIONES PARA UNA PERFECTA UTILIZACIÓN 1. 2. 3. 4. 5. Antes de cada utilización, hay que controlar el saccaruedas. Debe verificar particularmente si hay escapes de aceite, partes dañadas o faltantes. Las piezas defectuosas deben ser reemplazadas por un personal cualificado con piezas de origen FACOM. En caso de derrame de aceite, contactar un distribuidor para una reparación. Cada pieza del saccaruedas se debe controlar en caso de carga considerada como anormal o tras un choque. Es indispensable que el operador pueda vigilar el dispositivo de elevación y la carga durante la operación. Si la situación presenta un carácter de peligro, tal como el desplazamiento de un vehículo, etc. La operación de elevación debe ser inmediatamente interrumpida. El saccaruedas debe posicionarse evitando que cualquier parte del cuerpo del usuario se encuentre debajo del vehículo. Nunca trabajar debajo un vehículo suspendido sin haberlo previamente puesto en reposo sobre montantes u otros medios para soportar el vehículo. Nunca posicionar una parte de su cuerpo cerca de los elementos móviles del saccaruedas. INSTRUCCIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN 1. Verificación del nivel de aceite Antes de utilizar el saccaruedas, purgar el circuito hidráulico para eliminar el aire en el sistema de válvulas. - Colocar la palanca en su emplazamiento y fijarla con el tornillo previsto para ello. - Tirar la palanca de mando hacia atrás, girarla en el sentido de las manecillas de un reloj y bombear varias veces para obtener una lubricación interior y una purga de aire. - Liberar la palanca para que el saccaruedas vuelva automáticamente a su posición inicial - El saccaruedas está listo para funcionar. Importante: Antes de levantar la carga, verificar si se respetaron correctamente las consignas de seguridad anteriormente mencionadas. En caso de necesidad verificar el nivel de aceite o rellenar. Coloque el saccaruedas en posición de utilización, con el pistón en posición corta y abra la válvula. Retire el tapón. El depósito se debe llenar exactamente hasta la abertura (5). Con el saccaruedas en posición horizontal, rellenar la cantidad de aceite necesaria indicada en el cuadro (página 2). Evitar la entrada de impurezas en el aceite. Después de largos períodos de funcionamiento, es necesario cambiar el aceite para prolongar el tiempo de vida del saccaruedas. IMPORTANTE: Un exceso de aceite respecto al nivel máximo puede provocar un funcionamiento incorrecto del saccaruedas. Si fuere necesario, llenar con aceite FACOM (referencia WA.22), la cantidad justa (5). 2. Lubricación interior Accione varias veces la palanca, con la válvula abierta, para cerciorarse de una perfecta lubricación. 3. Purga rápida del sistema hidráulico Durante el transporte de un saccaruedas, puede entrar aire en el sistema y generar una disminución de la eficacia del gato. Para purgar el sistema hidráulico, abrir la válvula (a)(7) . Bombear con la empuadura (b)(8). Cerrar la válvula (a)(7). MODO DE UTILIZACIÓN 1. Subir la carga Antes de levantar un órgano, cerciorarse de que el vehículo esté totalmente inmovilizado sobre una superficie plana y horizontal (1) y (2). El gato debe estar sobre una superficie estable exenta de productos grasosos. Cierre la válvula (7) girando en el sentido de los agujas de un reloj hasta que se bloquee (no mucho). Bombee (8). Continúe esta operación de bombeo hasta que se alcance la posición deseada. 2. Bajar la carga Apoyar el pedal inferior (a) (12). 11 NU-DL.700_0215.indd 11 3/3/2015 9:00:20 AM *MANTENIMIENTO La duración de vida del saccaruedas depende de su correcto mantenimiento. El saccaruedas debe ser mantenido y reparado de conformidad con las instrucciones del fabricante. Importante: El mantenimiento y la reparación del saccaruedas deben ser efectuados por un personal cualificado, capaz de controlar el funcionamiento de los sistema hidráulicos utilizados. Cuando ya no se utilice el saccaruedas, manténgalo en posición baja y la válvula cerrada. Mantenga limpio el gato así como las empuñaduras. Lubrique regularmente las partes en movimiento. - Cuando el nivel debe ser verificado o rellenado, con el pistón completamente retractado, retirar el tapón de llenado, y vaciar el aceite en un recipiente. Una vez el saccaruedas en posición horizontal, rellenar el volumen de aceite conveniente correspondiente a las indicaciones indicada en el modelo. El cuadro de las piezas de al lado indica el volumen de aceite necesario. Evitar la entrada de suciedad con el nuevo aceite. Después de un período de utilización intensa, se recomienda cambiar el aceite para prolongar la duración de vida del saccaruedas. Importante: Un exceso de aceite puede hacer inoperativo al saccaruedas. Sólo utilizar el aceite hidráulico, tipo HL o HM, con un grado ISO de viscosidad cinemática de 30 cSt a 40º o de viscosidad Engler de 3 a 50ºC. - Los flexibles de alimentación no debe estar dañados, torcidos o desgastados. No instalar ninguna carga debajo de ellos ni colocarlos cerca de fuentes de calor o golpearlos. Para asegurar un correcto funcionamiento o evitar cualquier ruptura, los flexibles debe ser lo más rectilíneo posible, sin torsión, incurvación o ángulos acentuados. Verificar igualmente que la conexión se haya efectuado correctamente. Nunca desconectar un flexible sin haber despresurizado el sistema previamente. - Sólo utilizar piezas de fábrica. - No modificar en ningún caso un saccaruedas. SÍNTOMAS El saccaruedas no puede levantar la carga o parece como una ‘’esponja’’ CAUSAS POSIBLES el obturador no está completamente cerrado el circuito contiene aire el nivel de aceite es demasiado bajo la bomba no funciona SOLUCIONES verifique el cierre del obturador purgue el sistema hidráulico añada aceite reemplace El saccaruedas no sujeta la carga el nivel de aceite es demasiado bajo la bomba no funciona añada aceite reemplace El saccaruedas no baja completamente: el circuito contiene aire el nivel de aceite es demasiado bajo la bomba no funciona purgue el sistema hidráulico añada aceite reemplace El saccaruedas no sube al máximo de su capacidad el circuito contiene aire el nivel de aceite es demasiado bajo purgue el sistema hidráulico añada aceite - Si no se utiliza el saccaruedas verificar que la palanca de elevación esté completamente plegada para evitar cualquier corrosión. Llegado el caso aplicar un producto anti-corrosión al pistón. - Conservar el saccaruedas en un lugar seco y limpio fuera del alcance de los niños. - Cuando el saccaruedas está fuera de uso, vaciar el aceite y entregar a un agente autorizado, luego eliminar el saccaruedas de conformidad con las reglamentaciones locales. - El kit de reparación, compuesto por juntas tóricas y suministros del saccaruedas, así como los conjuntos de piezas sueltas, deben ser pedidos utilizando la referencia del cuadro. GARANTÍA: Tipo D = 2 años. Ver las condiciones generales en el catálogo FACOM o en la tarifa FACOM. 12 NU-DL.700_0215.indd 12 3/3/2015 9:00:21 AM FR- CARNET DE MAINTENANCE EN- MAINTENANCE LOGBOOK DE- WARTUNGSHEFT NL- Onderhoudsboekje ES- CUADERNO DE MANTENIMIENTO IT- LIBRETTO DI MANUTENZIONE PT- LIVRO DE MANUTENÇÃO PL- KARTA PRZEGLĄDÓW DA- SERVICEHÆFTE EL- ΒΙΒΛΙΟ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ N° de série - Serial number - Serien-Nr. - Serienr. - N° de serie N° di serie - N.° de série - Nr seryjny - Serienr. - Σειριακός αριθμός: .......................................................................................... Date de fabrication - Date of manufacture - Herstellungsdatum - Fabricagedatum - Fecha de fabricación Data di fabbricazione - Data de fabrico - Data produkcji - Fabrikatiosdato - Ημερομηνία κατασκευής: ....................................... Modèle - Model - Modell - Model - Modelo - Modello - Modelo - Model - Model - Μοντέλο : ........................................................ Fabricant - Manufacturer - Hersteller - Fabrikant - Fabricante - Fabbricante - Fabricante Producent - Fabrikat - Κατασκευαστής: ................................................................................................................................... Liste des opérations de maintenance, vérifications périodiques, remplacement, modifications effectuées sur le matériel. List of maintenance operations, periodic inspections, replacements and alterations to the machine Liste der am Material durchgeführten Wartungsmaßnahmen, regelmäßigen Prüfungen, Austauschmaßnahmen und Änderungen. Lijst van de onderhoudsverrichtingen, periodieke verificaties, vervangingen, wijzigingen uitgevoerd aan het materiaal. Lista de las operaciones de mantenimiento, verificaciones periódicas, reemplazo, modificaciones efectuadas en el material. Date Date Datum Datum Fecha Data Data Data Dato Nom des intervenants Carried out by Name der Ausführenden Naam van de tussenkomende partijen Nombre de los interventores Nome dei tecnici intervenuti Nome dos intervenientes Nazwisko wykonującego interwencję Teknikernes navn Entreprise Company Unternehmen Onderneming Empresa Azienda Empresa Firma Virksomhed Nature de l’opération Type of operation Art der Maßnahme Aard van de verrichting Tipo de operación Natura dell’operazione Natureza da operação Rodzaj operacji Arbejdets art Ημερομηνία Όνομα τεχνικών Δραστηριότητα Είδος εργασίας NU-DL.700_0215.indd 24 3/3/2015 9:00:44 AM Mise en service - Date placed in service - Inbetriebnahme - Inwerkingstelling - Puesta en servicio - Messa in servizio Colocação em funcionamento - Oddanie do użytkowania - Ibrugtagningsdato - Επισκευή Examen d’adéquation Compliance inspection Übereinstimmungsprüfung Gelijkvormigheidsonderzoek Examen de adecuación Esame di adeguamento Exame de adequação Kontrola zgodności Egnethedstest Έλεγχος επάρκειας Essai de fonctionnement Operating test Funktionsprüfung Funcioneringsproef Prueba de funcionamiento Test di funzionamento Exame de funcionamento Testy działania Funktionstest Έλεγχος λειτουργίας Cachet / Signature Seal/Signature Stempel/Unterschrift Handtekening Sello/Firma Timbro/Firma Carimbo/Assinatura Date .................... Date .................... Datum .................... Datum .................... Fecha ................... Data .................... Data .................... Data .................... Den .................... Ημερομηνία .................. Pieczęć/Podpis Stempel/Underskrift Σφραγίδα / Υπογραφή Date .................... Date .................... Datum .................... Datum .................... Fecha ................... Data .................... Data .................... Data .................... Den .................... Ημερομηνία .................. Cachet / Signature Seal/Signature Stempel/Unterschrift Handtekening Sello/Firma Timbro/Firma Carimbo/Assinatura Pieczęć/Podpis Stempel/Underskrift Σφραγίδα / Υπογραφή Elenco delle operazioni di manutenzione, verifica periodica, sostituzione, modifiche effettuate sul materiale. Lista das operações de manutenção, verificações periódicas, substituição, alterações ao material. Lista operacji przeglądów, kontroli okresowych, wymiany, wprowadzonych modyfikacji w wyposażeniu. Liste over vedligeholdelsesarbejde, periodiske eftersyn, udskiftning og ændringer, der er foretaget på materiellet. Κατάλογος εργασιών συντήρησης, περιοδικοί έλεγχοι, αντικατάστασεις, τροποποιήσεις που έγιναν στο υλικό. on e ing n one ão NU-DL.700_0215.indd 25 Périodicité Frequency Häufigkeit Periodiciteit Periodicidad Periodicità Periodicidade Okresowość Interval Références des pièces changées Part numbers replaced Bestellnummern der ausgetauschten Teile Referenties van de vervangen stukken Referencias de las piezas cambiadas Referenza dei pezzi sostituiti Referências das peças substituídas Symbole wymienionych części Varenummer på udskiftede dele Signature Signature Unterschrift Handtekening Firma Firma Assinatura Podpis Underskrift Περιοδικότητα Κωδ. αναφοράς των εξαρτημάτων που αντικαταστήθηκαν Υπογραφή 3/3/2015 9:00:44 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Facom DL.700 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario