Southland SCV43 Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

08/03/2018 Impreso en China A203970
Contenido:
Página
Definiciones de seguridad ...............2-3
Información importante sobre seguridad ....3-5
Especificaciones del producto .............5
Piezas y características . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montaje..............................7-8
Operación............................9-10
Mantenimiento ........................ 11
Almacenamiento....................... 12
Diagnóstico y resolución de problemas ..... 12
Servicio técnico ...................... 13
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Manual de operación
MOTOAZADA A GASOLINA
Cilindrada:
43 cm³, 2 ciclos
No. de modelo
PCV43.2
Anotar lo siguiente para referencia futura:
Código de fecha de fabricación: __________
Fecha de compra: _________adjuntar una copia del recibo de venta.
Número gratuito para el consumidor: 1-800-737-2112
Consultar el sitio web para obtener una copia electrónica del manual y
del catálogo de piezas. www.powermateoutdoor.com
IMPORTANTE:
Gracias por comprar esta motoazada Powermate®.
Leer y entender todas las advertencias e instrucciones en este manual antes de usar esta máquina. El uso
indebido del equipo puede causar lesiones graves o la muerte. Guardar este manual para referencia fu
tura.
CONTIENE PLOMO. Pudiera ser nocivo si se ingiere o masca, así como generar polvo con plomo. Lavarse bien las
manos después de usar. Mantener fuera del alcance de los niños.
Este producto puede exponerte a elementos químicos, incluso plomo, que el Estado de California reconoce como
causante de cáncer, malformaciones congénitas u otros daños al sistema reproductivo. Para más información, visita
www.P65Warnings.ca.gov.
GUARDAR ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA
Si tiene una duda o un problema...
LLAME SIN COSTO AL: 1-800-737-2112
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
¿Preguntas? Llamar gratuitamente al 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP - 2
Definiciones de seguridad
• Guarde todas las instrucciones
Información importante sobre seguridad
Los siguientes símbolos pueden encontrarse en su cultivador. Leer con cuidado y entender su significado.
Busque este símbolo que indica precauciones de seguridad importantes, respecto a riesgos de
lesiones. Significa: ¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
Leer el manual de operación antes de utilizar esta máquina. El no seguir las directrices podría
conducir a lesiones graves.
Siempre usar protección ocular que cumpla o supere los requisitos de la norma ANSI Z87.1.
Utilizar protección auditiva.
Utilizar protección respiratoria.
No utilizar la motoazada ante niños o circunstantes.
Mantener las manos, los pies y la indumentaria alejados de las azadas rotativas. El contacto con
las azadas rotativas puede causar lesiones graves.
Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. JAMÁS hacer
funcionar la unidad en espacios interiores o en áreas con ventilación deficiente.
Superficie sumamente caliente. No tocar el silenciador, la caja de engranajes o el cilindro después de operar
la motoazada: éstos podrían causarle quemaduras. Estas piezas alcanzan temperaturas sumamente altas y
permanecen calientes durante un período de tiempo corto después de apagarse la unidad.
Para reducir el riesgo de incendio, limpiar el combustible y aceite derramados y mantener la unidad
libre de residuos. La gasolina es sumamente inflamable. Dejar que la máquina enfríe antes de
reabastecerla de combustible.
PELIGRO
Indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, resultará en muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en lesiones
graves o la muerte.
CUIDADO
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en lesiones
menores o moderadas.
AVISO
Indica una práctica no relacionados con lesiones personales que si no se evita, podrán resultar
en daños a la propiedad.
El operador debe leer y entender la información que aparece abajo. Para señalar al lector información importante
sobre su propia seguridad, el manual utiliza los símbolos siguientes:
Símbolos de alerta sobre seguridad:
Control del estrangulador:
Marcha / arranque en caliente
Estrangulador / arranque en frío
Cebador de combustible:
Oprimirlo 6 veces.
Interruptor de encendido:
ON/RUN (ENCENDIDO / MARCHA)
OFF/STOP (APAGADO / PARAR)
Fuel Mixture
50:1
Unleaded Gas: 2 Cycle Oil
Caution: Do Not Use Gas
Mix with More Than 10%
Methanol or Ethanol
Mezcla de combustible:
50:1
(Gasolina sin plomo: Aceite para motores de dos tiempos)
Símbolos de advertencia sobre seguridad:
Símbolos de control y operación:
¿Preguntas? Llamar gratuitamente al 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP - 3
Definiciones de seguridad (Continuación)
• Guarde todas las instrucciones
Información importante sobre seguridad
• Guarde todas las instrucciones
Información importante sobre seguridad
Antes de operar la motoazada
NOTA: LEER Y ENTENDER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA MOTOAZADA. Familiarizarse
completamente con los controles y el uso apropiado del equipo. Saber cómo parar la unidad y desengranar los
controles rápidamente.
ADVERTENCIA
Leer y seguir todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El hacer caso omiso de esta directriz puede conducir a
lesiones graves del operador o de circunstantes.
1. Evitar entornos peligrosos
a. No operar la motoazada bajo la influencia de alcohol, medicamentos o fármacos.
b. No operar la motoazada al estar cansado.
c. No utilizar esta motoazada si no se es capaz, mental o físicamente, de operarla de manera segura.
2. Inspeccionar la motoazada para determinar si hay piezas averiadas; asegurarse de que todos los sujetadores y
protecciones estén en posición y seguros. Reemplazar toda pieza averiada.
3. Vestir indumentaria apropiada al operar la motoazada.
a. Siempre usar pantalones largos gruesos, botas, guantes y camisa de manga larga.
b. No vestir indumentaria holgada o joyería que pudiera atorarse en las piezas móviles de la motoazada.
c. Siempre usar guantes de trabajo y calzado robusto al trabajar al aire libre.
d. En caso de tener el cabello largo, mantenerlo recogido dentro de un gorro protector.
4. Siempre usar una máscara para la cara o contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
5. Siempre usar protección ocular que cumpla o supere los requisitos de la norma ANSI Z87.1.
6. Siempre usar protección auditiva que cumpla o supere los requisitos de las normas ANSI.
7. Inspeccionar completamente el área en que se va a utilizar la motoazada y retirar todo objeto extraño.
8. Mantener el área de trabajo libre de personas (particularmente niños pequeños) y mascotas.
9. Jamás permitir que niños operen la motoazada. Jamás permitir a adultos operar el equipo sin la debida instrucción de uso.
10. Téngase en cuenta que el operador o usuario es responsable por accidentes o riesgos causados a otras personas, a
la propiedad de éstas y a sí mismo.
Durante la operación de la motoazada
1. Mantenerse alerta. Aplicar el sentido común. Prestar atención a lo que se está haciendo.
2. No operar la motoazada si ésta está dañada o no montada de manera segura o completa.
3. Jamás operar la motoazada sin buena visibilidad o iluminación.
4. Jamás operar la máquina sin dispositivos de protección, placas u otros dispositivos protectores de seguridad instalados.
5. Mantener todas las partes del cuerpo alejadas de las azadas rotativas. No colocar las manos ni los pies cerca de
piezas rotativas o bajo éstas.
6. Mantener alejados a niños y mascotas.
7. Utilizarla sólo para las labores explicadas en este manual. No usar la motoazada para ninguna otra labor que no sea
para la cual está prevista.
8. Mantener el equilibrio y un apoyo firme de los pies en todo momento. Para evitar sobrecargar la máquina, no intentar
un labrado demasiado profundo.
9. Después de golpear un objeto extraño, parar el motor, desconectar el cable de la bujía, inspeccionar la máquina para
determinar si ha sufrido daños y reparar dichos daños antes arrancarla y utilizarla nuevamente.
10. Jamás dejar la máquina desatendida. Parar el motor al dejarse la posición de operación.
11. Parar el motor antes de desobstruir las azadas, y asimismo, al reparar, ajustar o inspeccionar la unidad.
Símbolos de control y operación: (Continuación)
Control del regulador:
LENTA
FRÁPIDA
¿Preguntas? Llamar gratuitamente al 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP - 4
Información importante sobre seguridad (Continuación)
• Guarde todas las instrucciones
Durante la operación de la motoazada (Continuación)
12. Tener cuidado al labrarse suelo duro. Las azadas podrían atorarse en el suelo e impulsar la motoazada hacia adelante.
Si esto ocurriera, soltar las empuñaduras y no restringir la máquina.
13. Tener sumo cuidado al retroceder o tirar de la máquina hacia sí mismo.
14. No forzar la motoazada. Ésta realizará un mejor trabajo y con menos probabilidad de un riesgo de lesión cuando se
la utiliza conforme al régimen para el cual se la diseñó.
PELIGRO
Jamás arrancar o tener en marcha la unidad dentro de una habitación o edificio cerrado; la inhalación de los gases de
escape puede causar la muerte.
16. Tener sumo cuidado al operar la motoazada sobre accesos, andenes o caminos con grava; o bien, al cruzarlos.
Mantenerse alerta por peligros ocultos o circulación de vehículos.
17. Tener cuidado para no deslizarse o caerse.
18. Si la motoazada comenzara a vibrar anormalmente, parar el motor y buscar la causa inmediatamente. Generalmente,
la vibración indica problemas.
19. Jamás operar la motoazada a velocidades altas de transporte sobre superficies duras o resbaladizas.
20. Arrancar el motor cuidadosamente según las instrucciones y con los pies alejados de las azadas.
21. Jamás levantar o cargar una máquina mientras el motor esté en marcha.
CUIDADO
La exposición prolongada a vibraciones a través de herramientas mecánicas manuales podría causar daños en los
vasos sanguíneos o a los nervios en los dedos, las manos y en las articulaciones de personas propensas a trastornos
circulatorios o inflamaciones anormales. Se ha relacionado el uso extensivo en clima frío con daños a los vasos sanguíneos
de personas normalmente saludables. Si ocurrieran síntomas como entumecimiento, dolor, pérdida de fuerza, cambio en
el color o la textura de la piel o pérdida de sensación en los dedos, las manos o las articulaciones, descontinuar el uso de
esta herramienta y buscar atención médica.
Manejo seguro del combustible
1. Mezclar y verter el combustible en espacios exteriores DONDE NO HAYAN CHISPAS NI LLAMAS.
2. Utilizar un contenedor aprobado para gasolina.
3. No fumar ni permitir fumar cerca del combustible o de la motoazada.
4. Evitar derrames de combustible o aceite. Enjugar todo derrame de combustible.
5. Mover la motoazada al menos 3 metros (10 pies) del sitio de abastecimiento de combustible antes de arrancar
el motor. No reabastecer de combustible un motor caliente. No reabastecer de combustible un motor en marcha.
6. Parar el motor y dejarlo enfriar antes de retirar la tapa del combustible. Retirar la tapa del combustible lentamente.
8. Jamás almacenar en espacios interiores la motoazada con combustible en el tanque. La gasolina y los vapores
de gasolina son sumamente inflamables.
9. Colocar nuevamente las tapas del tanque y del contenedor de manera segura.
Mantenimiento y almacenamiento de la motoazada
1. Parar el motor y desconectar la bujía antes de dar servicio técnico, limpiar o dar mantenimiento a la unidad. Jamás
intentar ajuste alguno mientras el motor esté en marcha.
2. Dar mantenimiento esmerado a la motoazada. Inspeccionar la motoazada periódicamente. Mantener la máquina y
sus accesorios en condiciones de funcionamiento seguro. Si la motoazada no está funcionando correctamente o está
averiada, acúdase a un centro de servicio calificado para que la reparen.
3. Revisar la unidad para determinar si hay piezas móviles desalineadas, piezas móviles atascadas, piezas rotas o
cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Revisar el apriete de los pernos de seguridad, los
pernos de montaje del motor y otros pernos a intervalos frecuentes para asegurarse de que el equipo esté en
condiciones de funcionamiento seguras.
4. Mantener todos los protectores instalados y en buenas condiciones.
5. Un centro de servicio calificado debe reparar o reemplazar todo dispositivo de protección u otra pieza dañada.
6. Utilizar únicamente piezas de repuesto y accesorios Powermate® genuinos. El uso de cualquier pieza o accesorio que
no sea Powermate® puede conducir a lesiones, daños a la unidad e invalidar la garantía.
7. No retirar ni modificar ninguna pieza. El retiro o modificación de piezas podría conducir a lesiones, daños a la
motoazada e invalidará la garantía.
8. Mantener los asideros secos, limpios y libres de aceite y grasa.
9. Dejar que el motor enfríe para vaciar el tanque de combustible antes de almacenar o transportar la motoazada en
un vehículo. Arrancar el motor y dejarlo marchar hasta que pare al agotarse el combustible en el carburador. Si se ha
de drenar el tanque de combustible, hacerlo al aire libre.
10. Cuando no esté en uso, almacenar la motoazada en un espacio interior seco. Almacenar la motoazada a una altura
inalcanzable por niños o en un área bajo llave, fuera del alcance de niños.
Información importante sobre seguridad
¿Preguntas? Llamar gratuitamente al 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP - 5
Información importante sobre seguridad (Continuación)
• Guarde todas las instrucciones
Especificaciones del producto
• Guarde todas las instrucciones
Motor ............ Cilindrada: 43 cm3, 2 ciclos, cigüeñal
completo apoyado en ambos extremos
Velocidad de marcha en vacío. . . . . . . . . . 2800 a 3000 rpm
Anchura de labrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 a 254 mm
Profundidad de labrado . . . . . . . . . . . . . . . . . Hasta 127 mm
Capacidad del tanque de combustible. . . . . . . . . . . . 840 ml
(28 onzas fluidas)
Tipo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina sin plomo, de 89 octanos o superior
A toda velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,000-9,000 RPM
Aceite para motores de dos tiempos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aceite para motores de 2 tiempos que cumple o supera las
especificaciones JASO - FC
Mezcla de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50:1 (gasolina: aceite para motores de dos tiempos)
Bujía ........................NHSP LD L6, NGK BM6A
CHAMPION - CJ8 o equivalente
Peso neto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 kg (33 lb)
Mantenimiento y almacenamiento de la motoazada (Continuación)
11. Almacenar la unidad y el combustible en un área donde los vapores del combustible no puedan llegar a chispas o
llamas abiertas de calentadores de agua, motores o interruptores eléctricos, hornos, etc.
12. Siempre consultar el manual de operación para obtener información importante pormenorizada si se va a guardar la
motoazada durante un período de tiempo prolongado.
13. Seguir las recomendaciones del fabricante para la carga, descarga, transporte y almacenamiento seguros de la máquina.
¿Preguntas? Llamar gratuitamente al 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP - 6
1. Interruptor de encendido 7. Azadas 13. Cubierta del filtro de aire
2. Asidero superior 8. Empuñadura del arrancador de retroceso 14. Gatillo del regulador
3. Asidero intermedio 9. Tanque de combustible 15. Silenciador
4. Asidero inferior 10. Bujía 16. Estaca de arrastre
5. Asidero frontal para transporte 11. Bulbo de cebado de combustible 17. Pasador de detención
6. Motor 12. Estrangulador 18. Rueda de transporte
Piezas y características
6
5
4
1
15
9
7
14
18
8
2
3
1
11
13
12
10
16
17
¿Preguntas? Llamar gratuitamente al 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP - 7
Fig. 2
Estaca de
arrastre
orientada
hacia abajo
Pasador de
detención
1. Colocar la motoazada en posición vertical, con las
azadas y las ruedas sobre una superficie dura a nivel.
Se deben colocar las ruedas en la posición más baja.
ADVERTENCIA
NO colocar la motoazada en una superficie elevada de
donde pueda caer y causar daños materiales o lesiones
personales.
2. Instalar el asidero intermedio en el asidero inferior con
los dos pernos y tuercas de orejeta. Véase la Figura 1.
Apretar firmemente, a mano, las tuercas de orejeta.
3. Instalar los asideros superiores en el asidero intermedio
con los dos pernos y tuercas de orejeta restantes.
Véase la Figura 1.
4. Con el tornillo, montar el interruptor de encendido y el
gatillo del regulador en el asidero superior derecho.
Utilizar la llave incluida. Véase la Figura 1.
5. La estaca de arrastre se envía con la punta orientada
hacia arriba. Para labrado, retirar el pasador de
detención e invertir la posición vertical de la estaca
de arrastre para que la punta esté orientada hacia
abajo. Reinsertar el pasador
de detención. Véase la Figura 2.
6. Fijar el cable del regulador sobre el asidero, utilizando
CINCO bridas de retención metálicas ya instaladas
sobre el asidero.Refiérase a la Figura 1.
NOTA: Utilizar las bridas de retención metálicas para fijar
el cable del regulador, pero utilizar sólo una atadura para
cables para fijar el cable de encendido.
Montaje
• Guarde todas las instrucciones
Asidero intermedio (1)
Asideros superiores (2)
• Tuercas de orejetas y pernos (4 de c/u)
Ataduras para cables (3)
• Manual de operación (1)
• Envase de aceite para motores de dos tiempos, 2.6 onzas (1)
ADVERTENCIA
No operar la motoazada si ésta está dañada o no montada
de manera segura o completa.
1. Sacar todas las piezas y componentes del embalaje.
2. Cortar las cuatro esquinas verticales con una cuchilla
multiuso. Colocar los costados de la caja sobre el piso,
alrededor de la motoazada.
3. Retirar todos los componentes internos y el embalaje.
Fig. 1
Asidero
inferior
Asidero
intermedio
Asidero
superior
izquierdo
Asidero superior
derecho
Tuerca de
orejetas
Perno
Cable del
regulador
Tornillo
Gatillo
del
regulador
Piezas incluidas con la motoazada
Si se necesita ayuda o hacen falta piezas, LLAMAR
GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112
Cómo sacar la motoazada de la caja
CUIDADO
Tener cuidado al sacar piezas para no dañar ningún cable o
alambre instalado en las piezas.
4. Rodar la unidad para sacarla de la caja y colocarla en una
superficie plana y sólida.
Cómo armar los asideros y la estaca de arrastre
¿Preguntas? Llamar gratuitamente al 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP - 8
Para sacar las azadas
1. Retirar los pasadores de cada extremo del eje de azadas.
Véase la Figura 3.
2. Deslizar las cuatro azadas para sacarlas del eje de azadas.
Para instalar las azadas
Las cuatro azadas están rotuladas «A», «B», «C» y «D».
Véase la Figura 4a para determinar la ubicación de la
etiqueta.
Para una anchura de labrado de 254 mm (10”):
1. Instalar las azadas como se muestra en la Figura 4b.
Asegurarse de que las bridas de las azadas estén una
frente a otra.
2. Insertar los pasadores en los agujeros en ambos
extremos del eje de azadas para asegurar las azadas
en posición. Véase la Figura 3.
Para una anchura de labrado de 178 mm (7”):
1. Sólo montar las azadas B y C (las dos azadas internas).
No montar las azadas A y D (las dos azadas externas).
Véase la Figura 4b.
2. Insertar los pasadores en los agujeros INTERNOS del
eje de azadas para asegurar las azadas en posición.
Véase la Figura 5.
Fig. 3
El pasador
D C B A
Fig. 4b
Fig. 4a
Fig. 5
El pasador
Montaje (Continuación)
• Guarde todas las instrucciones
Cómo montar las azadas
¿Preguntas? Llamar gratuitamente al 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP - 9
Fig. 9
Fig. 8
BULBO DE
CEBADO
Fig. 7
ARRANQUE
EN FRÍO
MARCHA /
ARRANQUE
EN CALIENTE
Fig. 6
ENCENDIDO/
MARCHA
1. Parar el motor y dejarlo enfriar antes de reabastecerlo
de combustible.
2. Colocar la unidad en posición vertical sobre el terreno
o sobre un banco de trabajo robusto y enjugar todo
despojo alrededor de la tapa de combustible.
3. Retirar la tapa de combustible lentamente y usar un
Operación
• Guarde todas las instrucciones
Antes de arrancar el motor
A
Mezcla de combustible con aceite para motores de dos tiempos
ADVERTENCIA
No fumar ni permitir fumar cerca del combustible o de la
motoazada. Mezclar y verter el combustible en espacios
exteriores DONDE NO HAYAN CHISPAS NI LLAMAS.
El motor de dos tiempos de la motoazada precisa que se
mezcle el combustible con aceite para motores de dos
tiempos antes de agregarlo al tanque de combustible.
ADVERTENCIA
Siempre mezclar la gasolina y el aceite de dos tiempos
en un contenedor aprobado para gasolina. Jamás mezclar
combustible directamente en el tanque del motor.
Utilizar gasolina fresca sin plomo, de 89 octanos o superior
y menos de 10% de etanol.Utilizar aceite para motores de
dos tiempos que cumpla o supere las especificaciones JASO
- FC, previsto para mezclar el combustible con el aceite en
una proporción de 50:1. Recomendamos el uso continuo de
aditivo/estabilizador de combustible para motor de 2 ciclos
a fin de contrarrestar los efectos del etanol. Estos aditivos
prolongan también la vida útil de la gasolina almacenada.
CUIDADO
El uso de gasolina incorrecta, tal como combustible diesel o
gasolina que contenga más de un 10% de etanol o metanol,
dañará el motor de la motoazada y anulará la garantía de ésta.
CUIDADO
El uso de aceite incorrecto, tal como aceite automotriz,
aceite para motores fuera de borda de dos tiempos, o
cualquier otro aceite distinto del especificado dañará el
motor de la motoazada y anulará la garantía de ésta.
Para mezclar el combustible y el aceite para motores de dos
tiempos, seguir las instrucciones en el contenedor del aceite
para motores de dos tiempos sobre cómo mezclarlo con
combustible. Mezclar la gasolina y el aceite de dos tiempos
en una proporción de 50:1. Una mezcla con una proporción
50:1 se obtiene al mezclar 4 litros (1 galón) de gasolina con
77 ml (2.6 onzas) de aceite. Después de agregar aceite a
la gasolina, agitar el contenedor momentáneamente para
asegurar una mezcla apropiada.
IMPORTANTE: Mezclar únicamente suficiente combustible para las
necesidades inmediatas. No almacenar combustible premezclado.
Cómo agregar combustible a la motoazada
B
Arranque del motor
C
Cómo arrancar el motor en frío
1. Colocar la motoazada sobre una superficie plana.
2. Mover el interruptor de encendido a la posición de
encendido («ON»). (Véase la Figura 6)
3. Mover la palanca del estrangulador a la posición «COLD
START» («ARRANQUE EN FRÍO»). (Véase la Figura 7)
4. Oprimir el bulbo de cebado, lentamente, seis veces.
(Véase la Figura 8)
5. Empuñar el arrancador de retroceso con la mano
derecha y sujetar la motoazada con la mano izquierda.
(Véase la Figura 9)
6. Tirar de la empuñadura del arrancador de retroceso
rápidamente hasta que el motor arranque y se ponga
en marcha.
7. Después de que el motor arranque y esté en marcha
durante 10 a 15 segundos, mover la palanca del
estrangulador a la posición «RUN/WARM START»
(«MARCHA / ARRANQUE EN CALIENTE». (Véase la
Figura 7)
Cómo arrancar el motor en caliente
1. Colocar la motoazada sobre una superficie plana.
2. Mover el interruptor de encendido a la posición de
encendido («ON»). (Véase la Figura 6)
3. Mover la palanca del estrangulador a la posición
«Marcha / Arranque en caliente». (Véase la Figura 7)
4. Empuñar el arrancador de retroceso con la mano
derecha y sujetar la motoazada con la mano izquierda.
(Véase la Figura 9)
embudo para verter la mezcla en el tanque; luego,
colocar la tapa nuevamente.
4. Evitar derrames de combustible o aceite. Enjugar todo
derrame de combustible.
5. Mover la motoazada al menos 3 metros (10 pies) del
sitio de abastecimiento de combustible antes
de arrancar el motor.
5. Tirar de la empuñadura del arrancador de retroceso
rápidamente hasta que el motor arranque y se ponga
en marcha.
¿Preguntas? Llamar gratuitamente al 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP - 10
Fig. 11
Estaca de
arrastre
Pasador de detención
Agujeros
Soporte de apoyo
Fig. 12
Perilla
Ruedas
Cómo arrancar un motor ahogado
1. Colocar la motoazada sobre una superficie plana.
2. Mover el interruptor de encendido a la posición de
encendido («ON»).
3. Mover la palanca del estrangulador a la posición
«Marcha / Arranque en caliente». (Véase la Figura 7)
4. Mantener el gatillo completamente accionado en la
posición FAST («RÁPIDA»). (Véase la Figura 10)
5. Tirar de la empuñadura del arrancador de retroceso
repetidamente hasta que el motor arranque y se
ponga en marcha. Esto podría hacer necesario tirar de
la empuñadura del arrancador de retroceso muchas
veces, dependiendo de cuán ahogada esté la unidad.
6. Si el motor aún no arranca, dejar la unidad en reposo
durante aproximadamente 15 minutos; luego, repetir los
pasos del 1 al 5.
NOTA: Esta motoazada está equipada con un embrague centrífugo; así, las azadas no giran sino hasta que se aumenta
la velocidad del motor. Para aumentar la velocidad del motor, apretar el gatillo del regulador. (Véase la Figura 10) Para
disminuir la velocidad de marcha del motor, soltar lentamente el gatillo del regulador. Al soltarse completamente la palanca
del regulador el motor vuelve a la marcha en vacío y las azadas dejan de rotar.
1. Soltar el gatillo del regulador y dejar que el motor
marche en vacío momentáneamente.
(Véase la Figura 10)
Fig. 10
FAST
SLOW
Operación (Continuación)
• Guarde todas las instrucciones
Arranque del motor (Continued)
C
Cómo ajustar la velocidad del motor
D
Cómo parar el motor
E
Cómo ajustar la posición de la estaca de arrastre
F
La estaca de arrastre añade resistencia al labrado, lo cual
facilita el control de la unidad. También se la puede ajustar
para cambiar la profundidad de labranza. Para ajustar la
posición de la estaca de arrastre, seguir los pasos que
aparecen a continuación y consultar la Figura 11:
1. Retirar el pasador de detención.
2. Deslizar la estaca de arrastre hacia la posición deseada
y alinear el agujero en la estaca con los agujeros en el
soporte de apoyo.
3. Insertar el pasador de detención a través de los agujeros
para asegurar la estaca de arrastre.
NOTA: Para la profundidad máxima de labranza, fijar
la estaca de arrastre en la posición más baja. Dicha
configuración ofrece resistencia máxima y produce la mayor
profundidad de labranza.
Cómo ajustar la altura de las ruedas
G
1. Aflojar la perilla.
2. Mover las ruedas hacia arriba o hacia abajo.
NOTA: La posición superior es para labrar; la inferior para
transporte.
3. Después de ajustar las ruedas a la altura deseada,
apretar la perilla de manera segura.
NOTA: Si la unidad aún no arranca, consúltese la sección
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS de
este manual o: Si se necesita ayuda o se tienen preguntas,
LLAMAR GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112
2. Oprimir y retener el interruptor de encendido en la
posición «STOP» («PARAR»). (Véase la Figura 6)
¿Preguntas? Llamar gratuitamente al 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP - 11
Mantenimiento
• Guarde todas las instrucciones
Filtro de aire
A
ADVERTENCIA
Colocar el interruptor en la posición de apagado («OFF»)
y desconectar la bujía antes de efectuar labores de
mantenimiento, excepto por ajustes al carburador.
Reconectar el cable de la bujía al completarse el servicio.
La motoazada está equipada con dos (2) filtros de aire
alveolares dentro de la carcasa del filtro de aire para evitar
que suciedad y despojos entren al motor.
Los despojos y el polvo acumulados en el filtro de aire
reducen el rendimiento del motor, aumentan el consumo
de combustible y el riesgo de averías del motor. Revisar
los filtros de aire frecuentemente para determinar si hay
acumulación de polvo y despojos. Limpiar los filtros de aire
cada 5 horas de operación (con mayor frecuencia bajo
condiciones con mucho polvo o mugre).
Para limpiar ambos filtros de aire se deben seguir las
instrucciones siguientes:
1. Antes de retirar la cubierta del filtro de aire retirar con un
cepillo la mugre o despojos sueltos sobre o alrededor de
la cubierta del filtro.
2. Retirar el tornillo que asegura la cubierta del filtro de aire.
Véase la. (Fig 13)
3. Retirar y limpiar el filtro alveolar.(Fig 15)
Se puede retirar fácilmente el polvo leve de la
superficie mediante golpecitos al filtro.
Se deben eliminar los depósitos espesos
mediante lavado con jabón y agua. Exprimir el
agua remanente y dejar que el filtro seque
completamente.
Verificar la bujía después de cada periodo de 10 a 15 horas de uso; ajustar la separación de la bujía y reemplazar la bujía
si es necesario. Reemplazar la bujía cada año, para mantener el rendimiento del motor y facilitar el arranque. Para verificar
o reemplazar la bujía:
1. Retirar el enchufe aislado de la bujía.
2. Utilizar la llave de bujía para retirar la bujía mediante el giro antihorario de la misma.
3. Inspeccionar la bujía visualmente para determinar si tiene grietas o averías. Si está averiada, reemplazar la bujía con
un repuesto recomendado (véase «Especificaciones del producto»).
4. Limpiar los depósitos de carbono. Si hay acumulación excesiva de carbono, reemplazar la bujía.
5. Ajustar la separación de la bujía a un valor de 0.024 a 0.028 pulgadas (0.6 - 0.7mm).
6. Instalar la bujía en el cabezal del cilindro mediante apriete a mano; luego, apretarla con la llave para bujías.
7. Reinstalar el enchufe aislado de la bujía.
Para inspeccionar o reemplazar la bujía
B
Almacenamiento
• Guarde todas las instrucciones
Para prevenir la corrosión y los depósitos de carburante en
el sistema de alimentación de combustible y el carburador
de la unidad, se recomienda enfáticamente usar un aditivo/
estabilizador formulado para combustibles con etanol.
Seguir las instrucciones del fabricante del estabilizador.
Dejar que el motor funcione por al menos 5 minutos antes
de agregar el estabilizador.
1. Dejar que el motor enfríe para vaciar el tanque
de combustible antes de almacenar o transportar
la motoazada en un vehículo.
Arrancar el motor y dejarlo marchar hasta que pare al
agotarse el combustible en el carburador.
2. Cuando no esté en uso, almacenar la motoazada en un
espacio interior seco. Almacenar la motoazada a una
altura inalcanzable por niños o en un área bajo llave,
fuera del alcance de niños.
3. Almacenar la unidad y el combustible en un área donde
los vapores del combustible no puedan llegar a chispas
o llamas abiertas de calentadores de agua, motores o
interruptores eléctricos, hornos, etc.
ADVERTENCIA
Jamás limpiar el filtro en gasolina u otro solventes
inflamables.
4. Agregar una gota de aceite liviano al filtro y reinstalarlo.
5. Retirar el papel del filtro de aire. (Fig. 16) Limpiar el
filtro golpeándolo suavemente sobre una superficie
plana. Reemplazar si está muy sucio.
6. Reponer el elemento filtrantes y la cubierta del filtro
de aire.
Fig. 13 Fig. 14
Fig. 16Fig. 15
¿Preguntas? Llamar gratuitamente al 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP - 12
PROBLEMA CAUSA/S POSIBLE/S SOLUCIÓN / SOLUCIONES
El motor no arranca. 1. Interruptor de encendido en la
posición de apagado («OFF»).
2. Motor ahogado.
3. Tanque de combustible vacío.
4. Bujía sin chispa.
5. El combustible no llega al
carburador.
6. El carburador necesita un ajuste.
1. Mover el interruptor de encendido a la
posición de encendido («ON»).
2. Véase Cómo arrancar un motor ahogado
en la sección OPERACIÓN.
3. Llenar el tanque con la mezcla de
combustible correcta.
4. Cambiar la bujía.
5. Buscar tubería de combustible abollada o
cortada; repararla o reemplazarla.
6. Ponerse en contacto con un centro de
servicio calificado.
El motor no acelera, carece de
potencia o se apaga.
1. El combustible no llega al
carburador.
2. Filtro de aire sucio.
3. Bujía hollinada.
4. El carburador necesita un ajuste.
5. Acumulación de carbono en la
malla de salida del silenciador.
6. Baja compresión.
1. Buscar tubería de combustible abollada o
cortada; repararla o reemplazarla.
2. Limpiar el filtro de aire.
3. Limpiar o reemplazar la bujía.
4. Ponerse en contacto con un centro de
servicio calificado.
5. Ponerse en contacto con un centro de
servicio calificado.
6. Ponerse en contacto con un centro de
servicio calificado.
El motor humea excesivamente. 1. Mezcla incorrecta de combustible.
2. Filtro de aire sucio.
3. El carburador necesita un ajuste.
4. Palanca del estrangulador en la
posición «CHOKE/COLD START»
(«ESTRANGULADOR/ARRANQUE
EN FRÍO»).
1. Vaciar el tanque de combustible y llenarlo
nuevamente con la mezcla correcta de combustible.
2. Limpiar o reemplazar el filtro de aire.
3. Ponerse en contacto con un centro de
servicio calificado.
4. Rotar la palanca del estrangulador a la
posición «RUN / WARM START» «(MARCHA
/ ARRANQUE EN CALIENTE»).
El motor recalienta. 1. Mezcla incorrecta de combustible.
2. Bujía incorrecta.
3. El carburador necesita un ajuste.
4. Acumulación de carbono en la
malla de salida del silenciador.
1. Véase Cómo mezclar combustible con
aceite para motores de dos tiempos en la
sección OPERACIÓN.
2. Reemplazarla con la bujía correcta.
3. Ponerse en contacto con un centro de
servicio calificado.
4. Ponerse en contacto con un centro de
servicio calificado.
El motor no marcha correctamente
en vacío.
1. El carburador necesita un ajuste.
2. Sellos del cigüeñal gastados.
3. Baja compresión.
1. Ponerse en contacto con un centro de
servicio calificado.
2. Ponerse en contacto con un centro de
servicio calificado.
3. Ponerse en contacto con un centro de
servicio calificado.
Diagnóstico y resolución de problemas
• Guarde todas las instrucciones
Almacenamiento
• Guarde todas las instrucciones
4. Al prepararse la motoazada para almacenamiento o
cuando no se va a usar la motoazada durante 30 ó
más días:
a. Vaciar el tanque de combustible y usar el
combustible remanente en el carburador mediante
el arranque y marcha del motor hasta que pare.
Apretar varias veces el bulbo o perilla de cebado
para purgar el combustible del carburador.
b. Inspeccionar y limpiar la motoazada
exhaustivamente.
c. Aceitar levemente todas las superficies externas
de metal.
d. Retirar la bujía, colocar unas cuantas gotas de
aceite para motores de dos tiempos en el cilindro.
Tirar del arrancador de retroceso varias veces para
distribuir el aceite. Reinstalar la bujía.
e. Inspeccionar y limpiar el filtro de aire según
sea necesario.
¿Preguntas? Llamar gratuitamente al 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP - 13
Siempre especificar el número del modelo al ponerse en contacto con la fábrica.
Nos reservamos el derecho de enmendar estas especificaciones en cualquier momento y sin aviso previo. La única garantía
pertinente es nuestra garantía estándar por escrito. No ofrecemos ninguna otra garantía, expresa o implícita. MAT Engine
Technologies, LLC garantiza que esta Motoazada y todas las piezas de la misma carecerán de defectos en materiales y
mano de obra durante dos años a partir de la fecha de compra original en un concesionario autorizado, siempre y cuando se
haya dado mantenimiento adecuado al producto y se la haya operado de conformidad con todas las instrucciones pertinentes.
Se extiende esta garantía únicamente al comprador al por menor original. Se ha de presentar el contrato de venta o prueba
de compra al efectuarse una reclamación bajo esta garantía. Esta garantía no cubre uso comercial, industrial o de alquiler,
y asimismo, no es pertinente a piezas que no estén en su condición original debido a desgaste normal o piezas que fallan
o sufren averías como resultado de uso indebido, accidente, falta de mantenimiento apropiado, manipulación imprudente y
peligrosa, o alteración. Los costos de viaje, manipulación, transporte e incidentales asociados con reparaciones bajo garantía
no son reembolsables al amparo de esta garantía y son responsabilidad del propietario. Hasta donde lo permita la ley de la
jurisdicción que gobierne la venta de este producto, esta garantía expresa excluye cualesquier y toda otra garantía expresa
y limita la duración de cualquier y toda garantía implícita, incluyendo las garantías de comerciabilidad e idoneidad para un
propósito específico durante dos años a partir de la fecha de compra original, y por la presente, se limita la responsabilidad de
MAT Engine Technologies, LLC al precio de compra del producto y MAT Engine Technologies, LLC no será responsable
por ningún otro daño en lo absoluto, incluidos daños indirectos, incidentales o emergentes. Algunos estados no permiten
limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, ni la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes,
por lo cual la limitación de daños anterior podría no ser pertinente en algunos casos. Esta garantía brinda al comprador
original derechos específicos.
Para obtener información sobre esos derechos, consúltense las leyes estatales pertinentes.
Oficina Corporativa METL; SOLO CORRESPONDENCIA
ATTN: Technical Service – METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
La garantía del sistema de control de emisiones contaminantes está proporcionada por el fabricante del motor y está incluida
con este producto y administrada por MAT Engine Technologies, LLC.
Garantía
• Guarde todas las instrucciones
Garantía limitada de la MOTOAZADA Powermate®
A
Si se tiene alguna pregunta sobre la cobertura del propietario
al amparo de esta garantía, ponerse en contacto con Servicio
al cliente de METL:
Si se necesita ayuda o se tienen preguntas,
LLAMAR GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112
Es posible que se tengan preguntas adicionales sobre el montaje, la operación o el mantenimiento de esta motoazada. En
dicho caso, contáctese a nuestro Departamento de Servicio Técnico al 1-800-737-2112 (solo inglés).
También se puede enviar correspondencia a:
Oficina Corporativa METL; SOLO CORRESPONDENCIA
ATTN: Technical Service – METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
Si se necesita ayuda o se tienen preguntas, LLAMAR
GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112
Servicio técnico
Al contactarse al Departamento de Servicio Técnico, tener listos:
Su nombre
Su dirección
Su número de teléfono
Número de modelo del producto
Fecha de compra (incluida una copia del recibo para solicitudes
por escrito)

Transcripción de documentos

Manual de operación MOTOAZADA A GASOLINA Cilindrada: 43 cm³, 2 ciclos No. de modelo PCV43.2 Contenido: Página Definiciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Información importante sobre seguridad . . . . . 3-5 Especificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . 5 Piezas y características . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Diagnóstico y resolución de problemas . . . . . 12 Servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Anotar lo siguiente para referencia futura: Código de fecha de fabricación: __________ Fecha de compra: _________adjuntar una copia del recibo de venta. Número gratuito para el consumidor: 1-800-737-2112 Consultar el sitio web para obtener una copia electrónica del manual y del catálogo de piezas. www.powermateoutdoor.com IMPORTANTE: Gracias por comprar esta motoazada Powermate®. Leer y entender todas las advertencias e instrucciones en este manual antes de usar esta máquina. El uso indebido del equipo puede causar lesiones graves o la muerte. Guardar este manual para referencia futura. ADVERTENCIA CONTIENE PLOMO. Pudiera ser nocivo si se ingiere o masca, así como generar polvo con plomo. Lavarse bien las manos después de usar. Mantener fuera del alcance de los niños. ADVERTENCIA Este producto puede exponerte a elementos químicos, incluso plomo, que el Estado de California reconoce como causante de cáncer, malformaciones congénitas u otros daños al sistema reproductivo. Para más información, visita www.P65Warnings.ca.gov. Si tiene una duda o un problema... LLAME SIN COSTO AL: 1-800-737-2112 GUARDAR ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA 08/03/2018 Impreso en China A203970 Definiciones de seguridad • Guarde todas las instrucciones Información importante sobre seguridad Símbolos de alerta sobre seguridad: El operador debe leer y entender la información que aparece abajo. Para señalar al lector información importante sobre su propia seguridad, el manual utiliza los símbolos siguientes: PELIGRO Indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, resultará en muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en lesiones graves o la muerte. CUIDADO Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en lesiones menores o moderadas. Indica una práctica no relacionados con lesiones personales que si no se evita, podrán resultar en daños a la propiedad. AVISO Los siguientes símbolos pueden encontrarse en su cultivador. Leer con cuidado y entender su significado. Símbolos de advertencia sobre seguridad: Busque este símbolo que indica precauciones de seguridad importantes, respecto a riesgos de lesiones. Significa: ¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego. Leer el manual de operación antes de utilizar esta máquina. El no seguir las directrices podría conducir a lesiones graves. Siempre usar protección ocular que cumpla o supere los requisitos de la norma ANSI Z87.1. Utilizar protección auditiva. Utilizar protección respiratoria. No utilizar la motoazada ante niños o circunstantes. Mantener las manos, los pies y la indumentaria alejados de las azadas rotativas. El contacto con las azadas rotativas puede causar lesiones graves. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. JAMÁS hacer funcionar la unidad en espacios interiores o en áreas con ventilación deficiente. Superficie sumamente caliente. No tocar el silenciador, la caja de engranajes o el cilindro después de operar la motoazada: éstos podrían causarle quemaduras. Estas piezas alcanzan temperaturas sumamente altas y permanecen calientes durante un período de tiempo corto después de apagarse la unidad. Para reducir el riesgo de incendio, limpiar el combustible y aceite derramados y mantener la unidad libre de residuos. La gasolina es sumamente inflamable. Dejar que la máquina enfríe antes de reabastecerla de combustible. Símbolos de control y operación: Control del estrangulador: Marcha / arranque en caliente Estrangulador / arranque en frío Cebador de combustible: Oprimirlo 6 veces. Interruptor de encendido: ON/RUN (ENCENDIDO / MARCHA) OFF/STOP (APAGADO / PARAR) Fuel Mixture 50:1 Unleaded Gas: 2 Cycle Oil Caution: Do Not Use Gas Mix with More Than 10% Methanol or Ethanol Mezcla de combustible: 50:1 (Gasolina sin plomo: Aceite para motores de dos tiempos) ¿Preguntas? Llamar gratuitamente al 1-800-737-2112 SP - 2 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC Definiciones de seguridad (Continuación) Símbolos de control y operación: (Continuación) Control del regulador: LENTA FRÁPIDA Información importante sobre seguridad • Guarde todas las instrucciones Antes de operar la motoazada NOTA: LEER Y ENTENDER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA MOTOAZADA. Familiarizarse completamente con los controles y el uso apropiado del equipo. Saber cómo parar la unidad y desengranar los controles rápidamente. ADVERTENCIA Leer y seguir todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El hacer caso omiso de esta directriz puede conducir a lesiones graves del operador o de circunstantes. 1. Evitar entornos peligrosos a. No operar la motoazada bajo la influencia de alcohol, medicamentos o fármacos. b. No operar la motoazada al estar cansado. c. No utilizar esta motoazada si no se es capaz, mental o físicamente, de operarla de manera segura. 2. Inspeccionar la motoazada para determinar si hay piezas averiadas; asegurarse de que todos los sujetadores y protecciones estén en posición y seguros. Reemplazar toda pieza averiada. 3. Vestir indumentaria apropiada al operar la motoazada. a. Siempre usar pantalones largos gruesos, botas, guantes y camisa de manga larga. b. No vestir indumentaria holgada o joyería que pudiera atorarse en las piezas móviles de la motoazada. c. Siempre usar guantes de trabajo y calzado robusto al trabajar al aire libre. d. En caso de tener el cabello largo, mantenerlo recogido dentro de un gorro protector. 4. Siempre usar una máscara para la cara o contra el polvo si la operación genera mucho polvo. 5. Siempre usar protección ocular que cumpla o supere los requisitos de la norma ANSI Z87.1. 6. Siempre usar protección auditiva que cumpla o supere los requisitos de las normas ANSI. 7. Inspeccionar completamente el área en que se va a utilizar la motoazada y retirar todo objeto extraño. 8. Mantener el área de trabajo libre de personas (particularmente niños pequeños) y mascotas. 9. Jamás permitir que niños operen la motoazada. Jamás permitir a adultos operar el equipo sin la debida instrucción de uso. 10. Téngase en cuenta que el operador o usuario es responsable por accidentes o riesgos causados a otras personas, a la propiedad de éstas y a sí mismo. Durante la operación de la motoazada 1. 2. 3. 4. 5. Mantenerse alerta. Aplicar el sentido común. Prestar atención a lo que se está haciendo. No operar la motoazada si ésta está dañada o no montada de manera segura o completa. Jamás operar la motoazada sin buena visibilidad o iluminación. Jamás operar la máquina sin dispositivos de protección, placas u otros dispositivos protectores de seguridad instalados. Mantener todas las partes del cuerpo alejadas de las azadas rotativas. No colocar las manos ni los pies cerca de piezas rotativas o bajo éstas. 6. Mantener alejados a niños y mascotas. 7. Utilizarla sólo para las labores explicadas en este manual. No usar la motoazada para ninguna otra labor que no sea para la cual está prevista. 8. Mantener el equilibrio y un apoyo firme de los pies en todo momento. Para evitar sobrecargar la máquina, no intentar un labrado demasiado profundo. 9. Después de golpear un objeto extraño, parar el motor, desconectar el cable de la bujía, inspeccionar la máquina para determinar si ha sufrido daños y reparar dichos daños antes arrancarla y utilizarla nuevamente. 10. Jamás dejar la máquina desatendida. Parar el motor al dejarse la posición de operación. 11. Parar el motor antes de desobstruir las azadas, y asimismo, al reparar, ajustar o inspeccionar la unidad. ¿Preguntas? Llamar gratuitamente al 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC SP - 3 Información importante sobre seguridad • Guarde todas las instrucciones Información importante sobre seguridad (Continuación) • Guarde todas las instrucciones Información importante sobre seguridad Durante la operación de la motoazada (Continuación) 12. Tener cuidado al labrarse suelo duro. Las azadas podrían atorarse en el suelo e impulsar la motoazada hacia adelante. Si esto ocurriera, soltar las empuñaduras y no restringir la máquina. 13. Tener sumo cuidado al retroceder o tirar de la máquina hacia sí mismo. 14. No forzar la motoazada. Ésta realizará un mejor trabajo y con menos probabilidad de un riesgo de lesión cuando se la utiliza conforme al régimen para el cual se la diseñó. PELIGRO Jamás arrancar o tener en marcha la unidad dentro de una habitación o edificio cerrado; la inhalación de los gases de escape puede causar la muerte. 16. Tener sumo cuidado al operar la motoazada sobre accesos, andenes o caminos con grava; o bien, al cruzarlos. Mantenerse alerta por peligros ocultos o circulación de vehículos. 17. Tener cuidado para no deslizarse o caerse. 18. Si la motoazada comenzara a vibrar anormalmente, parar el motor y buscar la causa inmediatamente. Generalmente, la vibración indica problemas. 19. Jamás operar la motoazada a velocidades altas de transporte sobre superficies duras o resbaladizas. 20. Arrancar el motor cuidadosamente según las instrucciones y con los pies alejados de las azadas. 21. Jamás levantar o cargar una máquina mientras el motor esté en marcha. CUIDADO La exposición prolongada a vibraciones a través de herramientas mecánicas manuales podría causar daños en los vasos sanguíneos o a los nervios en los dedos, las manos y en las articulaciones de personas propensas a trastornos circulatorios o inflamaciones anormales. Se ha relacionado el uso extensivo en clima frío con daños a los vasos sanguíneos de personas normalmente saludables. Si ocurrieran síntomas como entumecimiento, dolor, pérdida de fuerza, cambio en el color o la textura de la piel o pérdida de sensación en los dedos, las manos o las articulaciones, descontinuar el uso de esta herramienta y buscar atención médica. Manejo seguro del combustible 1. 2. 3. 4. 5. Mezclar y verter el combustible en espacios exteriores DONDE NO HAYAN CHISPAS NI LLAMAS. Utilizar un contenedor aprobado para gasolina. No fumar ni permitir fumar cerca del combustible o de la motoazada. Evitar derrames de combustible o aceite. Enjugar todo derrame de combustible. Mover la motoazada al menos 3 metros (10 pies) del sitio de abastecimiento de combustible antes de arrancar el motor. No reabastecer de combustible un motor caliente. No reabastecer de combustible un motor en marcha. 6. Parar el motor y dejarlo enfriar antes de retirar la tapa del combustible. Retirar la tapa del combustible lentamente. 8. Jamás almacenar en espacios interiores la motoazada con combustible en el tanque. La gasolina y los vapores de gasolina son sumamente inflamables. 9. Colocar nuevamente las tapas del tanque y del contenedor de manera segura. Mantenimiento y almacenamiento de la motoazada 1. Parar el motor y desconectar la bujía antes de dar servicio técnico, limpiar o dar mantenimiento a la unidad. Jamás intentar ajuste alguno mientras el motor esté en marcha. 2. Dar mantenimiento esmerado a la motoazada. Inspeccionar la motoazada periódicamente. Mantener la máquina y sus accesorios en condiciones de funcionamiento seguro. Si la motoazada no está funcionando correctamente o está averiada, acúdase a un centro de servicio calificado para que la reparen. 3. Revisar la unidad para determinar si hay piezas móviles desalineadas, piezas móviles atascadas, piezas rotas o cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Revisar el apriete de los pernos de seguridad, los pernos de montaje del motor y otros pernos a intervalos frecuentes para asegurarse de que el equipo esté en condiciones de funcionamiento seguras. 4. Mantener todos los protectores instalados y en buenas condiciones. 5. Un centro de servicio calificado debe reparar o reemplazar todo dispositivo de protección u otra pieza dañada. 6. Utilizar únicamente piezas de repuesto y accesorios Powermate® genuinos. El uso de cualquier pieza o accesorio que no sea Powermate® puede conducir a lesiones, daños a la unidad e invalidar la garantía. 7. No retirar ni modificar ninguna pieza. El retiro o modificación de piezas podría conducir a lesiones, daños a la motoazada e invalidará la garantía. 8. Mantener los asideros secos, limpios y libres de aceite y grasa. 9. Dejar que el motor enfríe para vaciar el tanque de combustible antes de almacenar o transportar la motoazada en un vehículo. Arrancar el motor y dejarlo marchar hasta que pare al agotarse el combustible en el carburador. Si se ha de drenar el tanque de combustible, hacerlo al aire libre. 10. Cuando no esté en uso, almacenar la motoazada en un espacio interior seco. Almacenar la motoazada a una altura inalcanzable por niños o en un área bajo llave, fuera del alcance de niños. ¿Preguntas? Llamar gratuitamente al 1-800-737-2112 SP - 4 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC Información importante sobre seguridad (Continuación) • Guarde todas las instrucciones Mantenimiento y almacenamiento de la motoazada (Continuación) 11. Almacenar la unidad y el combustible en un área donde los vapores del combustible no puedan llegar a chispas o llamas abiertas de calentadores de agua, motores o interruptores eléctricos, hornos, etc. 12. Siempre consultar el manual de operación para obtener información importante pormenorizada si se va a guardar la motoazada durante un período de tiempo prolongado. 13. Seguir las recomendaciones del fabricante para la carga, descarga, transporte y almacenamiento seguros de la máquina. Especificaciones del producto • Guarde todas las instrucciones Motor . . . . . . . . . . . . . Cilindrada: 43 cm3, 2 ciclos, cigüeñal completo apoyado en ambos extremos Velocidad de marcha en vacío ������������������ 2800 a 3000 rpm Anchura de labrado ���������������������������������������� 178 a 254 mm Profundidad de labrado ���������������������������������� Hasta 127 mm Capacidad del tanque de combustible ����������������������� 840 ml (28 onzas fluidas) Tipo de combustible �������������������������������������������������������������� Gasolina sin plomo, de 89 octanos o superior ¿Preguntas? Llamar gratuitamente al 1-800-737-2112 A toda velocidad �����������������������������������������8,000-9,000 RPM Aceite para motores de dos tiempos ������������������������������������� Aceite para motores de 2 tiempos que cumple o supera las especificaciones JASO - FC Mezcla de combustible ����������������������������������������������������������� 50:1 (gasolina: aceite para motores de dos tiempos) Bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NHSP LD L6, NGK BM6A CHAMPION - CJ8 o equivalente Peso neto �����������������������������������������������������������15 kg (33 lb) SP - 5 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC Piezas y características 12 1 10 14 1 13 11 2 8 3 6 16 9 15 5 4 18 17 7 1. Interruptor de encendido 7. Azadas 13. Cubierta del filtro de aire 2. Asidero superior 8. Empuñadura del arrancador de retroceso 14. Gatillo del regulador 3. Asidero intermedio 9. Tanque de combustible 15. Silenciador 4. Asidero inferior 10. Bujía 16. Estaca de arrastre 5. Asidero frontal para transporte 11. Bulbo de cebado de combustible 17. Pasador de detención 6. Motor 12. Estrangulador 18. Rueda de transporte ¿Preguntas? Llamar gratuitamente al 1-800-737-2112 SP - 6 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC Montaje Si se necesita ayuda o hacen falta piezas, LLAMAR GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112 • Guarde todas las instrucciones Piezas incluidas con la motoazada • Asidero intermedio (1) • Asideros superiores (2) • Tuercas de orejetas y pernos (4 de c/u) • Ataduras para cables (3) • Manual de operación (1) • Envase de aceite para motores de dos tiempos, 2.6 onzas (1) ADVERTENCIA No operar la motoazada si ésta está dañada o no montada de manera segura o completa. Cómo sacar la motoazada de la caja 1. Sacar todas las piezas y componentes del embalaje. 2. Cortar las cuatro esquinas verticales con una cuchilla multiuso. Colocar los costados de la caja sobre el piso, alrededor de la motoazada. 3. Retirar todos los componentes internos y el embalaje. CUIDADO Tener cuidado al sacar piezas para no dañar ningún cable o alambre instalado en las piezas. 4. Rodar la unidad para sacarla de la caja y colocarla en una superficie plana y sólida. Cómo armar los asideros y la estaca de arrastre 1. Colocar la motoazada en posición vertical, con las azadas y las ruedas sobre una superficie dura a nivel. Se deben colocar las ruedas en la posición más baja. Asidero superior derecho Cable del regulador ADVERTENCIA NO colocar la motoazada en una superficie elevada de donde pueda caer y causar daños materiales o lesiones personales. 2. Instalar el asidero intermedio en el asidero inferior con los dos pernos y tuercas de orejeta. Véase la Figura 1. Apretar firmemente, a mano, las tuercas de orejeta. 3. Instalar los asideros superiores en el asidero intermedio con los dos pernos y tuercas de orejeta restantes. Véase la Figura 1. 4. Con el tornillo, montar el interruptor de encendido y el gatillo del regulador en el asidero superior derecho. Utilizar la llave incluida. Véase la Figura 1. 5. La estaca de arrastre se envía con la punta orientada hacia arriba. Para labrado, retirar el pasador de detención e invertir la posición vertical de la estaca de arrastre para que la punta esté orientada hacia abajo. Reinsertar el pasador de detención. Véase la Figura 2. 6. Fijar el cable del regulador sobre el asidero, utilizando CINCO bridas de retención metálicas ya instaladas sobre el asidero.Refiérase a la Figura 1. NOTA: Utilizar las bridas de retención metálicas para fijar el cable del regulador, pero utilizar sólo una atadura para cables para fijar el cable de encendido. Asidero superior izquierdo Perno Tuerca de orejetas Tornillo Gatillo del regulador Asidero intermedio Asidero inferior Fig. 1 Pasador de detención Estaca de arrastre orientada hacia abajo Fig. 2 ¿Preguntas? Llamar gratuitamente al 1-800-737-2112 SP - 7 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC Montaje (Continuación) • Guarde todas las instrucciones Cómo montar las azadas Para sacar las azadas 1. Retirar los pasadores de cada extremo del eje de azadas. Véase la Figura 3. 2. Deslizar las cuatro azadas para sacarlas del eje de azadas. Para instalar las azadas Las cuatro azadas están rotuladas «A», «B», «C» y «D». Véase la Figura 4a para determinar la ubicación de la etiqueta. El pasador Para una anchura de labrado de 254 mm (10”): 1. Instalar las azadas como se muestra en la Figura 4b. Asegurarse de que las bridas de las azadas estén una frente a otra. 2. Insertar los pasadores en los agujeros en ambos extremos del eje de azadas para asegurar las azadas en posición. Véase la Figura 3. Fig. 3 Para una anchura de labrado de 178 mm (7”): 1. Sólo montar las azadas B y C (las dos azadas internas). No montar las azadas A y D (las dos azadas externas). Véase la Figura 4b. 2. Insertar los pasadores en los agujeros INTERNOS del eje de azadas para asegurar las azadas en posición. Véase la Figura 5. Fig. 4a D C B A Fig. 4b El pasador Fig. 5 ¿Preguntas? Llamar gratuitamente al 1-800-737-2112 SP - 8 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC Operación • Guarde todas las instrucciones A Antes de arrancar el motor Mezcla de combustible con aceite para motores de dos tiempos ADVERTENCIA No fumar ni permitir fumar cerca del combustible o de la motoazada. Mezclar y verter el combustible en espacios exteriores DONDE NO HAYAN CHISPAS NI LLAMAS. El motor de dos tiempos de la motoazada precisa que se mezcle el combustible con aceite para motores de dos tiempos antes de agregarlo al tanque de combustible. ADVERTENCIA Siempre mezclar la gasolina y el aceite de dos tiempos en un contenedor aprobado para gasolina. Jamás mezclar combustible directamente en el tanque del motor. Utilizar gasolina fresca sin plomo, de 89 octanos o superior y menos de 10% de etanol.Utilizar aceite para motores de dos tiempos que cumpla o supere las especificaciones JASO - FC, previsto para mezclar el combustible con el aceite en una proporción de 50:1. Recomendamos el uso continuo de aditivo/estabilizador de combustible para motor de 2 ciclos a fin de contrarrestar los efectos del etanol. Estos aditivos B Cómo agregar combustible a la motoazada C Arranque del motor 1. Parar el motor y dejarlo enfriar antes de reabastecerlo de combustible. 2. Colocar la unidad en posición vertical sobre el terreno o sobre un banco de trabajo robusto y enjugar todo despojo alrededor de la tapa de combustible. 3. Retirar la tapa de combustible lentamente y usar un prolongan también la vida útil de la gasolina almacenada. CUIDADO El uso de gasolina incorrecta, tal como combustible diesel o gasolina que contenga más de un 10% de etanol o metanol, dañará el motor de la motoazada y anulará la garantía de ésta. CUIDADO El uso de aceite incorrecto, tal como aceite automotriz, aceite para motores fuera de borda de dos tiempos, o cualquier otro aceite distinto del especificado dañará el motor de la motoazada y anulará la garantía de ésta. Para mezclar el combustible y el aceite para motores de dos tiempos, seguir las instrucciones en el contenedor del aceite para motores de dos tiempos sobre cómo mezclarlo con combustible. Mezclar la gasolina y el aceite de dos tiempos en una proporción de 50:1. Una mezcla con una proporción 50:1 se obtiene al mezclar 4 litros (1 galón) de gasolina con 77 ml (2.6 onzas) de aceite. Después de agregar aceite a la gasolina, agitar el contenedor momentáneamente para asegurar una mezcla apropiada. IMPORTANTE: Mezclar únicamente suficiente combustible para las necesidades inmediatas. No almacenar combustible premezclado. embudo para verter la mezcla en el tanque; luego, colocar la tapa nuevamente. 4. Evitar derrames de combustible o aceite. Enjugar todo derrame de combustible. 5. Mover la motoazada al menos 3 metros (10 pies) del sitio de abastecimiento de combustible antes de arrancar el motor. 5. Tirar de la empuñadura del arrancador de retroceso Cómo arrancar el motor en frío rápidamente hasta que el motor arranque y se ponga 1. Colocar la motoazada sobre una superficie plana. en marcha. 2. Mover el interruptor de encendido a la posición de encendido («ON»). (Véase la Figura 6) 3. Mover la palanca del estrangulador a la posición «COLD MARCHA / ARRANQUE ARRANQUE START» («ARRANQUE EN FRÍO»). (Véase la Figura 7) EN FRÍO EN CALIENTE 4. Oprimir el bulbo de cebado, lentamente, seis veces. (Véase la Figura 8) 5. Empuñar el arrancador de retroceso con la mano derecha y sujetar la motoazada con la mano izquierda. ENCENDIDO/ MARCHA (Véase la Figura 9) 6. Tirar de la empuñadura del arrancador de retroceso Fig. 7 Fig. 6 rápidamente hasta que el motor arranque y se ponga en marcha. 7. Después de que el motor arranque y esté en marcha durante 10 a 15 segundos, mover la palanca del estrangulador a la posición «RUN/WARM START» BULBO DE CEBADO («MARCHA / ARRANQUE EN CALIENTE». (Véase la Figura 7) Cómo arrancar el motor en caliente 1. Colocar la motoazada sobre una superficie plana. 2. Mover el interruptor de encendido a la posición de encendido («ON»). (Véase la Figura 6) Fig. 8 Fig. 9 3. Mover la palanca del estrangulador a la posición «Marcha / Arranque en caliente». (Véase la Figura 7) 4. Empuñar el arrancador de retroceso con la mano derecha y sujetar la motoazada con la mano izquierda. (Véase la Figura 9) ¿Preguntas? Llamar gratuitamente al 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC SP - 9 Operación (Continuación) • Guarde todas las instrucciones C Arranque del motor (Continued) Cómo arrancar un motor ahogado 1. Colocar la motoazada sobre una superficie plana. 2. Mover el interruptor de encendido a la posición de encendido («ON»). 3. Mover la palanca del estrangulador a la posición «Marcha / Arranque en caliente». (Véase la Figura 7) 4. Mantener el gatillo completamente accionado en la posición FAST («RÁPIDA»). (Véase la Figura 10) 5. Tirar de la empuñadura del arrancador de retroceso repetidamente hasta que el motor arranque y se ponga en marcha. Esto podría hacer necesario tirar de la empuñadura del arrancador de retroceso muchas veces, dependiendo de cuán ahogada esté la unidad. 6. Si el motor aún no arranca, dejar la unidad en reposo durante aproximadamente 15 minutos; luego, repetir los pasos del 1 al 5. D Cómo ajustar la velocidad del motor E Cómo parar el motor F Cómo ajustar la posición de la estaca de arrastre NOTA: Si la unidad aún no arranca, consúltese la sección DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS de este manual o: Si se necesita ayuda o se tienen preguntas, LLAMAR GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112 FAST SLOW Fig. 10 NOTA: Esta motoazada está equipada con un embrague centrífugo; así, las azadas no giran sino hasta que se aumenta la velocidad del motor. Para aumentar la velocidad del motor, apretar el gatillo del regulador. (Véase la Figura 10) Para disminuir la velocidad de marcha del motor, soltar lentamente el gatillo del regulador. Al soltarse completamente la palanca del regulador el motor vuelve a la marcha en vacío y las azadas dejan de rotar. 2. Oprimir y retener el interruptor de encendido en la posición «STOP» («PARAR»). (Véase la Figura 6) 1. Soltar el gatillo del regulador y dejar que el motor marche en vacío momentáneamente. (Véase la Figura 10) La estaca de arrastre añade resistencia al labrado, lo cual facilita el control de la unidad. También se la puede ajustar para cambiar la profundidad de labranza. Para ajustar la posición de la estaca de arrastre, seguir los pasos que aparecen a continuación y consultar la Figura 11: 1. Retirar el pasador de detención. 2. Deslizar la estaca de arrastre hacia la posición deseada y alinear el agujero en la estaca con los agujeros en el soporte de apoyo. 3. Insertar el pasador de detención a través de los agujeros para asegurar la estaca de arrastre. NOTA: Para la profundidad máxima de labranza, fijar la estaca de arrastre en la posición más baja. Dicha configuración ofrece resistencia máxima y produce la mayor profundidad de labranza. G Agujeros Estaca de arrastre Pasador de detención Soporte de apoyo Fig. 11 Cómo ajustar la altura de las ruedas 1. Aflojar la perilla. 2. Mover las ruedas hacia arriba o hacia abajo. NOTA: La posición superior es para labrar; la inferior para transporte. 3. Después de ajustar las ruedas a la altura deseada, apretar la perilla de manera segura. Perilla Ruedas ¿Preguntas? Llamar gratuitamente al 1-800-737-2112 SP - 10 Fig. 12 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC Mantenimiento • Guarde todas las instrucciones A Filtro de aire ADVERTENCIA ADVERTENCIA Colocar el interruptor en la posición de apagado («OFF») y desconectar la bujía antes de efectuar labores de mantenimiento, excepto por ajustes al carburador. Reconectar el cable de la bujía al completarse el servicio. Jamás limpiar el filtro en gasolina u otro solventes inflamables. 4. Agregar una gota de aceite liviano al filtro y reinstalarlo. 5. Retirar el papel del filtro de aire. (Fig. 16) Limpiar el filtro golpeándolo suavemente sobre una superficie plana. Reemplazar si está muy sucio. 6. Reponer el elemento filtrantes y la cubierta del filtro de aire. La motoazada está equipada con dos (2) filtros de aire alveolares dentro de la carcasa del filtro de aire para evitar que suciedad y despojos entren al motor. Los despojos y el polvo acumulados en el filtro de aire reducen el rendimiento del motor, aumentan el consumo de combustible y el riesgo de averías del motor. Revisar los filtros de aire frecuentemente para determinar si hay acumulación de polvo y despojos. Limpiar los filtros de aire cada 5 horas de operación (con mayor frecuencia bajo condiciones con mucho polvo o mugre). Para limpiar ambos filtros de aire se deben seguir las instrucciones siguientes: 1. Antes de retirar la cubierta del filtro de aire retirar con un cepillo la mugre o despojos sueltos sobre o alrededor de la cubierta del filtro. 2. Retirar el tornillo que asegura la cubierta del filtro de aire. Véase la. (Fig 13) 3. Retirar y limpiar el filtro alveolar.(Fig 15) • Se puede retirar fácilmente el polvo leve de la superficie mediante golpecitos al filtro. • Se deben eliminar los depósitos espesos mediante lavado con jabón y agua. Exprimir el agua remanente y dejar que el filtro seque completamente. B Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Para inspeccionar o reemplazar la bujía Verificar la bujía después de cada periodo de 10 a 15 horas de uso; ajustar la separación de la bujía y reemplazar la bujía si es necesario. Reemplazar la bujía cada año, para mantener el rendimiento del motor y facilitar el arranque. Para verificar o reemplazar la bujía: 1. Retirar el enchufe aislado de la bujía. 2. Utilizar la llave de bujía para retirar la bujía mediante el giro antihorario de la misma. 3. Inspeccionar la bujía visualmente para determinar si tiene grietas o averías. Si está averiada, reemplazar la bujía con un repuesto recomendado (véase «Especificaciones del producto»). 4. Limpiar los depósitos de carbono. Si hay acumulación excesiva de carbono, reemplazar la bujía. 5. Ajustar la separación de la bujía a un valor de 0.024 a 0.028 pulgadas (0.6 - 0.7mm). 6. Instalar la bujía en el cabezal del cilindro mediante apriete a mano; luego, apretarla con la llave para bujías. 7. Reinstalar el enchufe aislado de la bujía. Almacenamiento • Guarde todas las instrucciones Para prevenir la corrosión y los depósitos de carburante en el sistema de alimentación de combustible y el carburador de la unidad, se recomienda enfáticamente usar un aditivo/ estabilizador formulado para combustibles con etanol. Seguir las instrucciones del fabricante del estabilizador. Dejar que el motor funcione por al menos 5 minutos antes de agregar el estabilizador. 1. Dejar que el motor enfríe para vaciar el tanque de combustible antes de almacenar o transportar la motoazada en un vehículo. ¿Preguntas? Llamar gratuitamente al 1-800-737-2112 Arrancar el motor y dejarlo marchar hasta que pare al agotarse el combustible en el carburador. 2. Cuando no esté en uso, almacenar la motoazada en un espacio interior seco. Almacenar la motoazada a una altura inalcanzable por niños o en un área bajo llave, fuera del alcance de niños. 3. Almacenar la unidad y el combustible en un área donde los vapores del combustible no puedan llegar a chispas o llamas abiertas de calentadores de agua, motores o interruptores eléctricos, hornos, etc. SP - 11 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC Almacenamiento • Guarde todas las instrucciones 4. Al prepararse la motoazada para almacenamiento o cuando no se va a usar la motoazada durante 30 ó más días: a. Vaciar el tanque de combustible y usar el combustible remanente en el carburador mediante el arranque y marcha del motor hasta que pare. Apretar varias veces el bulbo o perilla de cebado para purgar el combustible del carburador. b. Inspeccionar y limpiar la motoazada exhaustivamente. c. Aceitar levemente todas las superficies externas de metal. d. Retirar la bujía, colocar unas cuantas gotas de aceite para motores de dos tiempos en el cilindro. Tirar del arrancador de retroceso varias veces para distribuir el aceite. Reinstalar la bujía. e. Inspeccionar y limpiar el filtro de aire según sea necesario. Diagnóstico y resolución de problemas • Guarde todas las instrucciones PROBLEMA El motor no arranca. CAUSA/S POSIBLE/S 1. Interruptor de encendido en la posición de apagado («OFF»). 2. Motor ahogado. 3. Tanque de combustible vacío. 4. Bujía sin chispa. 5. El combustible no llega al carburador. 6. El carburador necesita un ajuste. El motor no acelera, carece de potencia o se apaga. 1. El combustible no llega al carburador. 2. Filtro de aire sucio. 3. Bujía hollinada. 4. El carburador necesita un ajuste. 5. Acumulación de carbono en la malla de salida del silenciador. El motor humea excesivamente. 6. Baja compresión. 1. Mezcla incorrecta de combustible. 2. Filtro de aire sucio. 3. El carburador necesita un ajuste. El motor recalienta. 4. Palanca del estrangulador en la posición «CHOKE/COLD START» («ESTRANGULADOR/ARRANQUE EN FRÍO»). 1. Mezcla incorrecta de combustible. 2. Bujía incorrecta. 3. El carburador necesita un ajuste. 4. Acumulación de carbono en la malla de salida del silenciador. El motor no marcha correctamente 1. El carburador necesita un ajuste. en vacío. 2. Sellos del cigüeñal gastados. 3. Baja compresión. ¿Preguntas? Llamar gratuitamente al 1-800-737-2112 SP - 12 SOLUCIÓN / SOLUCIONES 1. Mover el interruptor de encendido a la posición de encendido («ON»). 2. Véase Cómo arrancar un motor ahogado en la sección OPERACIÓN. 3. Llenar el tanque con la mezcla de combustible correcta. 4. Cambiar la bujía. 5. Buscar tubería de combustible abollada o cortada; repararla o reemplazarla. 6. Ponerse en contacto con un centro de servicio calificado. 1. Buscar tubería de combustible abollada o cortada; repararla o reemplazarla. 2. Limpiar el filtro de aire. 3. Limpiar o reemplazar la bujía. 4. Ponerse en contacto con un centro de servicio calificado. 5. Ponerse en contacto con un centro de servicio calificado. 6. Ponerse en contacto con un centro de servicio calificado. 1. Vaciar el tanque de combustible y llenarlo nuevamente con la mezcla correcta de combustible. 2. Limpiar o reemplazar el filtro de aire. 3. Ponerse en contacto con un centro de servicio calificado. 4. Rotar la palanca del estrangulador a la posición «RUN / WARM START» «(MARCHA / ARRANQUE EN CALIENTE»). 1. Véase Cómo mezclar combustible con aceite para motores de dos tiempos en la sección OPERACIÓN. 2. Reemplazarla con la bujía correcta. 3. Ponerse en contacto con un centro de servicio calificado. 4. Ponerse en contacto con un centro de servicio calificado. 1. Ponerse en contacto con un centro de servicio calificado. 2. Ponerse en contacto con un centro de servicio calificado. 3. Ponerse en contacto con un centro de servicio calificado. Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC Servicio técnico Es posible que se tengan preguntas adicionales sobre el montaje, la operación o el mantenimiento de esta motoazada. En dicho caso, contáctese a nuestro Departamento de Servicio Técnico al 1-800-737-2112 (solo inglés). También se puede enviar correspondencia a: Oficina Corporativa METL; SOLO CORRESPONDENCIA ATTN: Technical Service – METL 6700 Wildlife Way Long Grove, IL 60047 Si se necesita ayuda o se tienen preguntas, LLAMAR GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112 Al contactarse al Departamento de Servicio Técnico, tener listos: • Su nombre • Su dirección • Su número de teléfono • • Número de modelo del producto Fecha de compra (incluida una copia del recibo para solicitudes por escrito) Garantía • Guarde todas las instrucciones A Garantía limitada de la MOTOAZADA Powermate® Siempre especificar el número del modelo al ponerse en contacto con la fábrica. Nos reservamos el derecho de enmendar estas especificaciones en cualquier momento y sin aviso previo. La única garantía pertinente es nuestra garantía estándar por escrito. No ofrecemos ninguna otra garantía, expresa o implícita. MAT Engine Technologies, LLC garantiza que esta Motoazada y todas las piezas de la misma carecerán de defectos en materiales y mano de obra durante dos años a partir de la fecha de compra original en un concesionario autorizado, siempre y cuando se haya dado mantenimiento adecuado al producto y se la haya operado de conformidad con todas las instrucciones pertinentes. Se extiende esta garantía únicamente al comprador al por menor original. Se ha de presentar el contrato de venta o prueba de compra al efectuarse una reclamación bajo esta garantía. Esta garantía no cubre uso comercial, industrial o de alquiler, y asimismo, no es pertinente a piezas que no estén en su condición original debido a desgaste normal o piezas que fallan o sufren averías como resultado de uso indebido, accidente, falta de mantenimiento apropiado, manipulación imprudente y peligrosa, o alteración. Los costos de viaje, manipulación, transporte e incidentales asociados con reparaciones bajo garantía no son reembolsables al amparo de esta garantía y son responsabilidad del propietario. Hasta donde lo permita la ley de la jurisdicción que gobierne la venta de este producto, esta garantía expresa excluye cualesquier y toda otra garantía expresa y limita la duración de cualquier y toda garantía implícita, incluyendo las garantías de comerciabilidad e idoneidad para un propósito específico durante dos años a partir de la fecha de compra original, y por la presente, se limita la responsabilidad de MAT Engine Technologies, LLC al precio de compra del producto y MAT Engine Technologies, LLC no será responsable por ningún otro daño en lo absoluto, incluidos daños indirectos, incidentales o emergentes. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, ni la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo cual la limitación de daños anterior podría no ser pertinente en algunos casos. Esta garantía brinda al comprador original derechos específicos. Para obtener información sobre esos derechos, consúltense las leyes estatales pertinentes. Oficina Corporativa METL; SOLO CORRESPONDENCIA ATTN: Technical Service – METL 6700 Wildlife Way Long Grove, IL 60047 La garantía del sistema de control de emisiones contaminantes está proporcionada por el fabricante del motor y está incluida con este producto y administrada por MAT Engine Technologies, LLC. Si se tiene alguna pregunta sobre la cobertura del propietario al amparo de esta garantía, ponerse en contacto con Servicio al cliente de METL: ¿Preguntas? Llamar gratuitamente al 1-800-737-2112 SP - 13 Si se necesita ayuda o se tienen preguntas, LLAMAR GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Southland SCV43 Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para