Simplicity WALK-BEHIND CULTIVATOR Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario
F–031301C
Le propriétaire doit vérifier que toutes les informations sur le produit
sont livrées avec celui-ci. Ces informations incluent : les MANUELS
D'INSTRUCTIONS, les PIÈCES DÉTACHÉES, et les CERTIFICATS DE
GARANTIE. Ces informations doivent accompagner la machine pour
assurer la conformité aux lois des États et aux lois fédérales.
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
lire attentivement ce livret et le conserver pour référence ultéĆ
rieure. Ce manuel renferme d'importantes informations sur
LA SÉCURITÉ, LE MONTAGE, L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN.
MOTOBINEUSE
MANUEL D'INSTRUCTIONS
El propietario debe comprobar que toda la información acerca del proĆ
ducto esté incluida con la unidad. Esta información incluye los MAĆ
NUALES DE INSTRUCCIÓN, las PIEZAS DE REPUESTOS y las GAĆ
RANTÍAS. Toda esta información debe estar incluida para asegurar
que se cumplan las leyes estatales y otras leyes aplicables.
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Lea y guarde este manual para consultas futuras
Este manual contiene información importante acerca de
SEGURIDAD, ENSAMBLADO, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO.
CULTIVADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Modèle
11052x4NA
Modelo
11052x4NA
The owner must be certain that all the product information is included
with the unit. This information includes the INSTRUCTION BOOKS, the
REPLACEMENT PARTS and the WARRANTIES.This information must
be included to make sure state laws and other laws are followed.
PRODUCT INFORMATION
Read and keep this book for future reference.
This book contains important information on
SAFETY, ASSEMBLY, OPERATION, AND MAINTENANCE.
Model
11052x4NA
CULTIVATOR
INSTRUCTION BOOK
2
F–031301C
MURRAY, INC. Two Year Limited Warranty
Murray, Inc. warrants to the original purchaser that this unit shall be free from defects in ma-
terial and workmanship under normal use and service for a period of Two (2) Years from
the date of purchase; however, this warranty does not cover engines, accessories (such as
snow blowers, snow blades, grass baggers and plows), transmissions, batteries and Nor-
mal Wear Parts (except as noted below) or transaxles as the companies that manufacture
these items furnish their own warranties and provide service through their authorized field
service facilities. For additional information, see the warranties covering these particular
parts. If you are uncertain whether your unit contains or is equipped with one or more of
these parts, consult your dealer prior to purchase. Subject to the terms and conditions noted
in this Limited Warranty, we shall, at our option, repair or replace at no cost to the original
purchaser any part covered by this Limited Warranty during the applicable warranty period.
In the event the battery proves defective within ninety (90) days from the date of purchase,
we will replace it without charge. If the battery proves defective after (90) days but within one
hundred twenty (120) days from the date of purchase, we will replace it for a charge of one
half (1/2) of the retail price of the battery in effect at the time of return.
Normal Wear Parts are defined as belts, blades, blade adapters, pneumatic tires, headlights
and seat covers. These parts are warranted to be free from defects in material and work-
manship as delivered with the product. Any claim for repair or replacement of Normal Wear
Parts must be made within thirty (30) days of the date of purchase. No claims involving dam-
age caused from material use, abuse or misuse will be honored.
This Murray, Inc. Two (2) Year Limited Warranty is your exclusive remedy; however, this
warranty is void or does not apply to any unit that has been tampered with, altered, misused,
abused or used for rental or other commercial and/or professional (non–homeowner) uses.
Your warranty does not cover minor mechanical adjustments which are not due to any de-
fect in material or workmanship. For assistance in making such adjustments, consult your
Instruction Book.
To make a claim under this Murray, Inc. Two (2) Year Limited Warranty, return the unit (or
if authorized in advance, the defective part) along with your proof of purchase to an Autho-
rized Service Center near you. To locate the nearest Authorized Service Center, call the
Central Parts Distributor for your area shown in the list provided with your unit or check the
Yellow Page listings in your local telephone directory. If you return the entire unit, we will
repair the unit. If we authorize the return of the defective part only, we will either replace or
repair the part. In the case of a defect in a transmission or differential (as distinguished from
a transaxle), the entire transmission or differential must be returned since they do not in-
clude user serviceable parts.
This Murray, Inc. Two (2) Year Limited Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state. This Limited Warranty is given
in lieu of all other expressed and implied warranties including the implied warranty
of merchantability and warranty of fitness for a particular purpose. If you need addi-
tional information on this written warranty or assistance in obtaining service, call or write to
the address below. The model number along with the CUSTOMER CARE Center 1–800
number is on the Model Number Nameplate attached to the unit.
MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee 37027
OWNER’S INFORMATION
3
F–031301C
This instruction book is written for a person with some mechanical ability. Like most service books,
not all the steps are described. Steps on how to loosen or tighten fasteners are steps anyone can
follow with some mechanical ability. Read and follow these instructions before you use the unit.
Know your product: If you understand the unit and how the unit operates, you will get the best
performance. As you read this manual, compare the illustrations to the unit. Learn the location and
the function of the controls. To help prevent an accident, follow the operating instructions and the
safety rules. Keep this manual for future reference.
IMPORTANT: Many units are not assembled and are sold in cartons. It is the responsibility of the
owner to make sure the assembly instructions in this manual are exactly followed. Other units are
purchased in an assembled condition. On assembled units, it is the responsibility of the owner to
make sure the unit is correctly assembled. The owner must carefully check the unit according to
the instructions in this manual before it is first used.
RESPONSIBILITY OF THE OWNER
The responsibility of the owner is to follow the instructions below.
1. Carefully read and follow the rules for safe operation.
2. Follow all the assembly and preparation instructions.
3. Inspect the unit.
4. Make sure that the operator of the unit knows how to correctly use all standard and accessory
equipment.
5. Operate the unit only with guards, shields, and other safety items in place and working correctly.
6. Correctly adjust the unit.
7. Service the unit only with authorized or approved replacement parts.
8. Complete all maintenance on the unit.
Engine Exhaust, some of its constituents, and
certain vehicle components contain or emit
chemicals known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other repro-
ductive harm.
Battery posts, terminals and related accesso-
ries contain lead and lead compounds, chemi-
cals known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive
harm. WASH HANDS AFTER HANDLING.
SAFETY RULES
4
F–031301C
Safe Operation Practices for Cultivator
WARNING: Look for this symbol to point out important safety precautions.
It means: “Attention! Become Alert! Your Safety Is Involved.”
WARNING: To prevent acciden-
tal starting when setting–up,
transporting, adjusting or mak-
ing repairs, always disconnect spark
plug wire and put wire where it cannot
contact the spark plug .
IMPORTANT: Safety standards require opera-
tor presence controls to minimize the risk of in-
jury. Your cultivator is equipped with such
controls. Do not attempt to defeat the function
of the operator presence control under any cir-
cumstances.
Before Use
SRead the owner’s manual carefully. Be
thoroughly familiar with the controls and
the proper use of the cultivator. Know how
to stop the cultivator and disengage the
controls quickly.
SDo not operate the cultivator without wear-
ing adequate outer garments. Wear foot-
wear that will improve footing on slippery
surfaces.
SKeep the area of operation clear of all per-
sons, particularly small children and pets.
SThoroughly inspect the area where the cul-
tivator is to be used and remove all foreign
objects.
SKeep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occur-
ring to other people, their property, and
themselves.
SDisengage all clutches and shift into neu-
tral before starting the engine (motor).
Fuel Safety
SHandle fuel with care; it is highly flam-
mable.
SUse an approved container.
SCheck fuel supply before each use, allow-
ing space for expansion as the heat of the
engine and/or sun can cause fuel to ex-
pand.
SFill fuel tank outdoors with extreme care.
Do not smoke while refueling. Never fill fuel
tank indoors. Replace fuel tank cap se-
curely and wipe up spilled fuel.
SIf fuel is spilled, do not attempt to start the
engine but move the machine away from
the area of spillage and avoid creating any
source of ignition until fuel vapors have dis-
sipated.
SNever remove the fuel tank cap or add fuel
to a running or hot engine.
SNever store fuel or cultivator with fuel in the
tank inside a building where fumes may
reach an open flame.
Operating Safety
SNever allow children or young teenagers to
operate the cultivator. Keep them away
while it is operating. Never allow adults to
operate the cultivator without proper in-
struction.
SDo not operate this machine if you are tak-
ing drugs or other medication which can
cause drowsiness or affect your ability to
operate this machine.
SDo not use this machine if you are mentally
or physically unable to operate this ma-
chine safely.
SAlways wear safety glasses or eye shields
during operation or while performing an
adjustment or repair to protect your eyes
from foreign objects that may be thrown
from the cultivator.
SDo not put hands or feet near or under ro-
tating parts.
SExercise extreme caution when operating
on or crossing gravel drives, walks, or
roads. Stay alert for hidden hazards or
traffic.
SExercise caution to avoid slipping or falling.
SNever operate the cultivator without proper
guards, plates, or other safety protective
devices in place.
SUse only attachments and accessories ap-
proved by the manufacturer of the machine
SAFETY RULES
5
F–031301C
(such as wheel weights, counterweights,
and the like.
SNever operate the cultivator at high trans-
port speeds on hard or slippery surfaces.
Look behind and use care when backing.
SNever allow bystanders near the cultivator.
SKeep children and pets away while
operating.
SNever operate the cultivator without good
visibility or light.
SBe careful when tilling in hard ground. The
tines may catch in the ground and propel
the tiller forward. If this occurs, let go of the
handlebars and do not restrain the ma-
chine.
SUse extreme care when reversing or pull-
ing the machine towards you.
SDo not change the engine governor set-
tings or overspeed the engine.
SStart the engine or switch on the motor
carefully according to instructions and with
feet well away from the tines.
SNever pick up or carry a machine while the
engine is running.
SDo not run the engine indoors. The ex-
haust fumes are dangerous, containing
CARBON MONOXIDE, an ODORLESS
and DEADLY GAS.
STake all possible precautions when leaving
the cultivator unattended. Stop the engine,
and if equipped, remove the key.
SDo not overload the cultivator capacity by
attempting to till too deep at too fast a rate.
Safe Storage
SAlways refer to the owner’s manual instruc-
tions for important details if the cultivator is
to be stored for an extended period.
SNever store the cultivator with fuel in the
fuel tank inside a building where ignition
sources are present such as water and
space heaters, clothes dryers, and the like.
Allow the engine to cool before storing in
any enclosure.
SIf the fuel tank has to be drained, do this
outdoors.
SKeep the cultivator in safe working condi-
tion. Check all fasteners at frequent inter-
vals for proper tightness.
Repair / Adjustments Safety
SAfter striking a foreign object, stop the en-
gine. Remove the wire from the spark plug,
and keep the wire away from the plug to
prevent accidental starting. Thoroughly in-
spect the cultivator for any damage, and
repair the damage before restarting and
operating it.
SIf cultivator should start to vibrate abnor-
mally, stop engine and check immediately
for the cause. Vibration is generally a warn-
ing of trouble.
SStop the engine whenever you leave the
operating position. Also, disconnect the
spark plug wire before unclogging the tines
and when making any repairs, adjust-
ments, or inspections.
SWhen cleaning, repairing, or inspecting,
shut off the engine and make certain all
moving parts have stopped.
SNever attempt to make any adjustments
while the engine is running except when
specifically recommended by the manufac-
turer.
SAFETY RULES
6
F–031301C
INTERNATIONAL SYMBOLS
IMPORTANT: Many of the following symbols are located on your unit or on literature sup-
plied with the product. Before you operate the unit, learn and understand the purpose for
each symbol.
Control And Operating Symbols
Slow Fast
WARNING
Thrown Objects.
Keep Bystanders Away.
WARNING
Rotating Parts. Stop Engine.
Disconnect Spark Wire Before
Making Adjustments.
IMPORTANT
Read Owner’s Manual
Before Operating
This Machine.
WARNING
STOP
WARNING
Wear Eye Protection
Safety Warning Symbols
Fuel Oil
Choke OFF
Half Choke
Full Choke
ASSEMBLY
7
F–031301C
ASSEMBLY
PARTS PACKED SEPARATELY
IN CARTON
1 – Owner’s Manual (not shown)
1 – Upper Handle
1 – Right Lower Handle
1 – Left Lower Handle
1 – Parts Bag
WARNING: Always wear safety
glasses or eye shields while as
-
sembling the cultivator.
Figure 1 shows the cultivator completely as-
sembled.
References to the right or left side of the cul-
tivator are from the viewpoint of the opera-
tor’s position behind the unit.
HOW TO REMOVE THE
CULTIVATOR FROM THE CARTON
1. Remove the parts bag from the carton.
2. Remove the handles from the carton.
3. Remove the packing material positioned
around the unit.
4. Lift the cultivator out of the carton and
place on a hard level surface.
5. Remove the packing material from the
tines. Figure 1
HOW TO
ASSEMBLE THE HANDLE
The lower handles have a short bend at the
bottom and have been flattened at the top.
1. Unwind the throttle control from around
the engine. Straighten the throttle cable.
Make sure that you do not bend or kink
the cable.
2. Remove the locknuts, spacers, and
screws from the tine shield (see
Figure 2).
Figure 2
Locknuts
Spacers
Bolts
SpacersTine Shield
ASSEMBLY
8
F–031301C
3. Insert the right lower handle into the
mounting channel (see Figure 3). Make
sure the flat end at the top of the handle
is facing inward.
4. Mount a spacer on each screw. Push
the screws through the tine shield, the
lower handle, and half way through the
engine casing (see Figure 4).
5. Insert the left lower handle into the
mounting channel (see Figure 3). Make
sure the flat end at the top of the handle
is facing inward.
6. Push the screws through the engine
casing, the lower handle, and the tine
shield. Secure with spacers and lock-
nuts as shown in Figure 4. Do not tight-
en at this time.
7. Remove the fasteners from the upper
handle (see Figure 5).
8. Assemble the upper handle to the lower
handles with the fasteners removed in
step 7.
9. Tighten the knobs.
NOTE: To tighten the knobs, hold the
curved carriage bolt head against the
outside of the lower handle as you
tighten the knobs.
10. Tighten the locknuts that hold the ends
of the lower handles (see Figure 4).
Tighten only enough to firmly hold the
handles.
CAUTION: Over tightening the lock-
nuts can change the shape of the han-
dle and damage the engine casing.
11. Mount the throttle control on the right
side of the upper handle with the screw
as shown in Figure 5.
12. Attach the throttle control cable to the
lower handle with the cable fastener.
Make sure the throttle control cable is
routed to the outside of the handles.
Figure 3
Left Lower
Handle
Right Lower
Handle
Mounting Channel
Screw
Spacer
Spacer Locknut
Tine Shield
Figure 4
Figure 5
Screw
Throttle Control
Carriage Bolt
Flat
Washer
Curved
Washer Knob
Upper Handle
Cable Fastener
ASSEMBLY
9
F–031301C
n CHECKLIST
For the best performance and satisfaction
from this quality product, please review the
following checklist before you operate the
cultivator:
nAll assembly instructions have been
completed.
nCheck carton. Make sure no loose
parts remain in the carton.
nAll fasteners have been properly tight-
ened.
As you learn how to use the cultivator, pay
extra attention to the following important
items:
nn Fuel tank is filled with a fresh, clean,
fuel mixture.
nn Become familiar and understand the
function of all controls. Before you
start the engine, operate all controls.
IMPORTANT: This unit is equipped with an internal combustion engine and must not be
used on or near any unimproved forest–covered, brush–covered or grass–covered land
unless the engine’s exhaust system is equipped with a spark arrester meeting
applicable local or state laws (if any). If a spark arrester is used, it must be maintained in
effective working order by the operator.
In the State of California the above is required by law (Section 4442 of the California
Public Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws apply on
federal lands. See an Authorized Service Center for a spark arrester for the muffler.
OPERATION
10
F–031301C
KNOW YOUR CULTIVATOR
READ THE OWNER’S MANUAL AND ALL SAFETY RULES BEFORE YOU OPERATE the
cultivator. To familiarize yourself with the location of the controls, compare the illustrations with
your cultivator. Save this manual for future reference.
Tines Figure 6
Throttle Control
Lever
Upper Handle
Fuel Cap
Lower Handle
Depth Stake and
Transport Wheels
Assembly
Depth Rod and
Transport Wheels
Assembly
Tine Shield
Choke Control
ON / OFF
Switch
Recoil Starter Handle
Air Cleaner
Throttle Control – Controls the engine
speed and the tine rotation. The cultivator is
equipped with a centrifugal clutch that en-
gages the tine drive system when the engine
speed is increased.
Choke Control Lever – Use to assist
when starting a cold engine.
ON / OFF Switch – The ON position al-
lows the engine to start. The OFF position
stops the engine and keeps the engine from
starting.
Recoil Starter Handle – The engine is
equipped with an easy pull recoil starter.
Depth Stake or Depth Rod – Two types
are shown. Mount with the wheels up to ad-
just the depth of cut. Also use to help control
the direction and speed of the cultivator.
Transport Wheels – Mount with the
wheels down when transporting the cultiva-
tor.
EYE PROTECTION
Always wear safety glasses. If you wear eye
glasses, put a Wide Vision Safety Mask over
your eye glasses.
WARNING: Debris thrown from
the cultivator can result in for-
eign objects being thrown into
the eyes, which can cause severe eye
damage. Always wear safety glasses or
eye shields when operating the cultiva-
tor.
OPERATION
11
F–031301C
HOW TO USE THE CULTIVATOR
How To Stop The Cultivator
1. Release the throttle control to stop the
tines.
2. Move the ON/OFF switch, on the engine,
to the OFF position.
How To Set The Depth
Your model will either have a depth stake or
a depth rod to control the tilling depth and
the forward speed. Set the depth stake or
the depth rod to the desired tilling position
as follows:
1. Remove the hairpin and the clevis pin
from the depth stake or depth rod (see
Figure 7).
2. Adjust the depth stake or depth rod up-
ward to dig shallower or downward to dig
deeper.
3. Reinstall the clevis pin and hairpin.Figure 7
Clevis Pin
Depth Rod Bracket
Hair Pin
Depth Stake
Bracket
Clevis Pin
Depth Rod
Depth
Stake
HOW TO
OPERATE THE CULTIVATOR
1. Start the engine. See “How To Start The
Engine”.
2. Tilt the unit back on the depth stake or
depth rod until the tines are off the
ground. Squeeze the throttle control all
the way up against the hand grip. The
engine is governor controlled and must
be run at full throttle while tilling.
3. Hold the handle firmly and slowly tilt the
unit forward to begin the tilling action.
4. As the tines begin to make contact with
the ground, hold back on the handles so
that the tines will dig into the soil and not
ride forward over the ground.
5. Avoid tilling soil that is too dry as it will
pulverize and produce a dust that will not
hold water. Also, tilling soil that is too wet
will be hard on the machine and produce
unsatisfactory clods.
6. Lowering the depth stake will slow the
cultivator and make it till deeper. Raising
the depth bar will allow it to move faster
and till more shallow. See “How To Set
The Depth Stake or Depth Rod”.
WARNING: Keep away from the
rotating tines. Rotating tines
can cause injury.
OPERATION
12
F–031301C
BEFORE STARTING THE ENGINE
How To Prepare The Engine
WARNING: Always use a safety
fuel container. Do not smoke
when adding the fuel mixture to
the engine. When inside an enclosure,
do not fill the fuel tank. Before you add
the fuel mixture, stop the engine. Let the
engine cool for several minutes.
How To Mix The Fuel Mixture
The two cycle engine, used on this cultivator,
requires a mixture of gasoline and oil for lu-
brication of the bearings and other moving
parts. The correct fuel mixture ratio is 24:1
(5.3 oz. oil per one gallon of gas – see the
Fuel Mixture Chart). Gasoline and oil must
be pre–mixed in a clean gasoline container.
Always use fresh, clean, unleaded gasoline.
Mix gasoline and oil as follows:
1. Pour one (1) U.S. quart of fresh, clean,
unleaded automotive gasoline into a one
gallon size gasoline container.
2. Add 5.3 ounces of clean, high quality,
two–cycle oil to the gasoline container.
IMPORTANT: Do not use outboard mo-
tor oil or multi–viscosity oils,such as
10W–30 or 10W–40.
3. Install the fuel cap onto the gasoline con-
tainer. Vigorously shake the gasoline
container to mix the oil with the gasoline.
4. Add an additional three (3) U.S. quarts of
gasoline to the gallon container. Again
shake the gasoline container.
5. This completes the gasoline mixing pro-
cedure. The gasoline can now be added
to the fuel tank.
FUEL MIXTURE CHART (mixture 24:1)
U.S. SI. (Metric
GAS OIL GAS OIL
1 Gal. 5.3 oz. 4 Liters .167 L
2 Gal. 11 oz. 8 Liters .333 L
5 Gal. 27 oz. 20 Liters .833 L
Do not fill the fuel tank with gasoline that does not have oil mixed in it. Shake the
gasoline container before each filling of the fuel tank.
Shake Can
OIl
(5.3 oz)
Gasoline
1U.S.
Quart
1 U.S. Gallon container
1 U.S.
Gallon
Special
Gasoline
Add more gas
(3 U. S. Quarts)
OPERATION
13
F–031301C
HOW TO START THE ENGINE
Before you start the engine, make sure that
you have read and understand all the in-
structions on the preceding pages.
1. Fill the fuel tank to 1/2 inch below the
bottom of the fill neck. Reinstall the fuel
tank cap securely. Always use fresh fuel.
Never use fuel that could be stale from
long periods of storage.
2. Move the ON/OFF switch to the ON
position (see Figure 8).
3. If the engine is cold, move the choke
control to the Full Choke position (all the
way down).
NOTE: Do not choke a hot or warm
engine.
4. Put the unit firmly on the tines and depth
stake, or wheels, in an open area.
5. Hold the right handle firmly with your left
hand.
6. Hold the rope handle with your right
hand and pull to start the engine. Repeat
if necessary. (It is sometimes necessary
to hold the throttle control lever against
the hand grip with your left hand. As
soon as the engine starts, slowly release
the throttle control. If released too slowly,
the unit will sometimes move forward).
7. When the engine starts, move the choke
lever to the Half Choke position. When
the engine runs smoothly, move the
choke lever to the No Choke position.
NOTE: If the tines do not stop when
the throttle control is released, adjust
the carburetor idle speed. See “How
To Adjust The Carburetor” in the Ser-
vice And Adjustments.
8. To stop the engine, release the throttle
control and move the ON/OFF switch to
the OFF position.
9. If the engine becomes flooded remove
and dry the spark plug. See “Spark Plug
Maintenance” in the Maintenance sec-
tion of this manual. Then, pull the starter
rope with the choke lever in the No
Choke position.
WARNING: The muffler and sur
-
rounding areas become hot af-
ter running the engine. Avoid
these areas.
Figure 8
Choke Control
ON / OFF
Switch
Recoil Starter Handle
Air Cleaner
No Choke
Half Choke
Full Choke
OPERATION
14
F–031301C
CULTIVATING TIPS
STilling is digging in, turning over and
breaking up packed soil before planting.
Loose unpacked soil helps root growth.
Best tilling depth is 4 to 6 inches. A tiller
will also clear the soil of unwanted vege-
tation. The decomposition of this vegeta-
tion matter enriches the soil. Depending
on the climate (rainfall and wind), it may
be advisable to till the soil at the end of
the growing season to further condition
the soil.
SAvoid tilling soil that is too dry as it will
pulverize and produce a dust that will not
hold water. Also, tilling soil that is too wet
will be hard on the machine and produce
unsatisfactory clods.
SBetter growth will be obtained if an area
is tilled properly and used soon after till-
ing to preserve the moisture content.
SThe depth stake (on the back of the culti-
vator) serves a dual purpose. It helps
regulate the depth of the cut and also
acts as a brake to help the operator con-
trol the speed of the cultivator.
SLowering the depth stake will slow the
cultivator and make it till deeper. Raising
the depth stake will allow it to move fast-
er and till more shallow.
SIf the cultivator stops forward motion and
tries to dig deeper than necessary, move
the handles from side to side to start for-
ward motion.
SCultivating is loosening or digging
around growing plants which allows the
plants to flourish.
SWhen using the cultivator to remove
weeds, it is best to cultivate no deeper
than 1–1/2 inches. Cultivating deeper will
only pull to the surface ungerminated
weed seeds. Raising the depth stake will
allow it to move faster and till more shal-
low.
SWhen cultivating around plants or close
areas, you may want to remove the out-
side tines. See “Tine Replacement” in
the Service/Adjustments section.
WARNING: Read the Owner’s
manual. Know location and
functions of all controls. Keep
all safety devices and shields in place.
Never allow children or uninstructed
adults to operate cultivator. Shut off en-
gine before unclogging tines or making
repairs. Keep bystanders away from ma-
chine. Keep away from rotating parts
and tines. They can cause injury.
HINTS FOR DEPTH STAKE OR
WHEEL ADJUSTMENT
Light cultivation (about 1 to 2 inches
depth) with moderate growth
Adjust the wheels upward to their highest or
next to their highest position. Make sure the
handles are at a comfortable height for oper-
ating the cultivator.
Seed bed preparation (4 to 6 inches
depth)
Use the depth stake. Adjust the depth stake
downward for deeper cultivation.
Heavy soil (4 inch depth or greater)
Remove the depth stake and work the tines
down with a back and forth motion to at least
a depth of 4 inches. Slowly pull the cultivator
backward allowing the soil to feed forward
over the tines.
MAINTENANCE
15
F–031301C
CUSTOMER RESPONSIBILITIES
SERVICE RECORDS
Fill in dates as you
complete regular
service.
Before
Each
Use
After
First
2
Hours
Every
25
Hours
Every
75
Hours
Before
Storage
Before
Each
Season
SERVICE
DATES
Tighten All Screws and
Nuts √ √
Lubricate Tine Shaft √ √
Lubricate Transmission √ √
Check Spark Plug √ √
Clean and Oil Air Cleaner
Filter
Clean Cylinder Exhaust
Ports
Drain Fuel
PRODUCT SPECIFICATIONS
Model No.: See Nameplate
Date Of Purchase:
Horse Power: 2
Displacement: 3.0 cu. in.
(49.2 cc.)
Gasoline Capacity: 20 oz.
Fuel/Oil Mix Ratio: 24:1 Oil To Gas
(5.3 oz. oil to 1 gal. gas)
(use unleaded regular)
Spark Plug: Champion
RCJ–8Y
Spark Plug Gap: 0.035 inch
Idle RPM: 1700–3000
GENERAL RECOMMENDATIONS
The warranty on this cultivator does not cov-
er items that have been subjected to opera-
tor abuse or negligence. To receive full value
from the warranty, the operator must main-
tain the cultivator as instructed in this
manual.
Some adjustments must be made periodical-
ly to properly maintain your cultivator.
All adjustments in the Service and Adjust-
ments section of this manual must be
checked at least once each season.
MAINTENANCE
16
F–031301C
LUBRICATION
Every 25 hours and/or at the beginning of
each season, make sure the gear box is
filled with lubricant (see Figure 9). Tubes of
gear lubricant are available from most auto-
motive supply stores. Use portable tool
grease such as Lubriplate 630AA (Product
No. 06787, 1–3/4 oz. tube) or Lubriplate
GR–132 (Product No. 15892, 10 oz. tube).
After cleaning and before storage, apply oil
to the tine shaft (see Figure 9).
WARNING: Allow the transmis-
sion to cool before filling with
grease.
1. Remove both left side tines. See “How
To Replace The Tines” in the Service
and Adjustments section.
2. Remove the air vent screw (see
Figure 9).
3. Mount a grease gun onto the grease fit-
ting. Fill the transmission until the
grease begins to come out of the air vent
screw hole.
4. Reinstall the air vent screw.
5. Check the condition of the felt washer
(see Figure 9). Replace the felt washer
if it is damaged (see the Repair Parts
section in this manual).
6. Clean and lubricate the tine shaft with a
few drops of oil.
7. Reinstall the left side tines.
8. Remove the right side tines. Check the
felt washer for damage. Clean and oil
the tine shaft. Reinstall the right side
tines.
Figure 9
Grease Fitting
Tine
Shaft
Air Vent Screw
Felt
Washer
HOW TO CLEAN THE TINES
Always remove dirt and debris from the culti-
vator after each use. Remove any string,
wire or vegetation that may become lodged
in the mechanism and stop the tines from
rotating.
1. Release the throttle control and move
the on–off switch to the OFF position.
Disconnect the spark plug wire from the
spark plug.
2. While wearing gloves, remove the hair-
pins and clevis pins that secure the tine
assemblies to the shaft (see Figure 10).
Remove the tines from the shaft.
3. Remove any lodged debris from the
shaft and tines. Clean and lubricate the
tine shaft with a few drops of oil.
4. Reassemble the tines on the shaft and
secure with a clevis pin and hairpin.
5. Connect the spark plug wire to the spark
plug.
Figure 10
Clevis
Pins
Hair Pins Tines
MAINTENANCE
17
F–031301C
SPARK PLUG
Check the spark plug every 25 hours. Re-
place the spark plug if the electrodes are
pitted or burned or if the porcelain is
cracked.
1. Make sure the spark plug is clean.
Clean the spark plug by carefully scrap-
ing the electrodes (do not sand blast or
use a wire brush).
2. Check the spark plug gap with a feeler
gauge. See “Product Specifications” for
the correct spark plug gap and replace-
ment spark plug.
3. Before installing the spark plug, coat
the threads lightly with oil for easy re-
moval. Tighten the spark plug to a torque
of 15 foot–pounds.
Figure 11
Spark Plug
Feeler Gauge
0.035”
HOW TO CLEAN THE AIR FILTER
The engine uses a foam air filter that can be
cleaned and reused. Clean and oil the air
filter every 25 hours. Clean more often in
dusty conditions. Remove and clean the air
filter as follows:
CAUTION: Never run the engine without
the air filter installed. An air filter clogged
with dust can result in loss of engine
power and can cause excessive wear or
damage to the engine. If the air filter is
clogged, clean or replace immediately.
1. Disconnect the spark plug wire from the
spark plug.
2. Remove the screws from the air filter
cover (see Figure 12). Remove the air
filter cover and the air filter.
3. Wipe the cover and the inside of the air
filter housing with a clean cloth.
4. Clean the air filter in a solution of water
and household detergent. Rinse tho-
roughtly in clean water.
5. Wrap the air filter in a dry clean cloth.
Squeeze out (do not twist) all solution
until dry.
6. Cover the outside of the air filter with
oil. Use the same type of oil as used to
make the fuel mixture. Lightly squeeze
the air filter to distribute and remove
any excess oil.
7. Put the clean air filter into the air filter
housing.
8. Install the air filter cover and secure
with the screws as shown.
9. Connect the spark plug wire to the spark
plug.
Figure 12
Air Filter
Cover
Screw
Filter Housing
CYLINDER EXHAUST PORTS
Clean the cylinder exhaust ports after every
75 hours of operation. For this procedure, we
recommend that you take your unit to a Au-
thorized Service Center.
SERVICE AND ADJUSTMENT
18
F–031301C
HOW TO REMOVE AND INSTALL THE TINES
References to the right or left side of the cul-
tivator are from the viewpoint of the opera-
tor’s position behind the unit.
All four tines are different and cannot be in-
terchanged. The tines must be correctly
installed or the cultivator will not function
properly.
To till around plants or in small areas, the
outside tines can be removed to reduce the
tilling width to approximately 7 inches.
WARNING: The tines are self
sharpening and will become
quite sharp from use. Handle
carefully.
The tines will all wear evenly. If the tines are
being replaced because of wear, we recom-
mend that all four tines be replaced at the
same time. To replace the tines, do the fol-
lowing:
Tine Removal
1. Put the on–off switch in the OFF posi-
tion.
2. Disconnect the spark plug wire from the
spark plug.
3. While wearing gloves, remove the hair-
pins and clevis pins that secure the tine
assemblies to the shaft (see Figure 13).
Remove the tines from one side of the
unit.
Figure 13
Clevis
Pins
Hair Pins Tines
Tine Installation
1. Clean and lubricate the tine shaft with a
few drops of oil.
2. Place the inside tine on the tine shaft
and reinstall the clevis pin and hairpin.
3. When the tines are properly installed, the
letter R will be visible on the outside of
the right tine (see Figure 14). The letter
L will be visible on the outside of the left
tine.
Figure 14
R
4. Mount the outside tine on the tine shaft
and fasten with the clevis pin and hair-
pin (see Figure 13).
5. The cutting tips on the outside tines all
bend in toward the inside tine. When as-
sembled correctly, the letter R on the
right side, or L on the left side, will be
visible from the outside of the unit.
6. Repeat the above steps on the opposite
side of the unit.
NOTE: Make sure the tines are installed
on the correct side of the unit.
SERVICE AND ADJUSTMENT
19
F–031301C
HOW TO ADJUST THE CARBURETOR
A dirty air cleaner will cause the engine to
run improperly or to smoke excessively. Be-
fore adjusting the carburetor, make sure the
air cleaner is clean. Never make unneces-
sary adjustments to the carburetor. The car-
buretor was set at the factory to operate
efficiently under most applications. However,
if adjustments are required, we recommend
you contact your nearest Authorized Service
Center. If you feel that you are competent to
make carburetor adjustment proceed as fol-
lows.
WARNING: Use extreme care
when making adjustments that
require the engine to be run-
ning. Keep hands, feet, hair and loose
clothing away from all moving parts.
1. Turn the mixture adjustment screw
clockwise to until closed (see Figure 15).
IMPORTANT: To prevent damage to
the carburetor or to the adjusting
screw, tighten the adjustment screws
with your fingers.
2. Turn the mixture adjustment screw
counterclockwise one turn.
3. Start the engine and let it warm up for
approximately 3 to 5 minutes. Do not ad-
just the carburetor when the engine is
cold.
4. If the engine runs erratically or stops af-
ter the choke lever is moved to the
CHOKE OFF position, then open the
mixture adjustment screw an addition-
al 1/8 turn counterclockwise.
5. With the engine running, release the
throttle control (idle position) to make the
mixture adjustments.
6. Slowly turn the mixture adjustment
screw clockwise until the engine begins
to run erratically. Note this position.
7. Then, slowly turn the mixture adjustment
screw counterclockwise until the engine
again begins to run erratically. Note this
position.
8. Turn the mixture adjusting screw clock-
wise until it is halfway between the first
position and the second position.
9. Check the engine idle speed. Start the
engine and release the throttle control. If
the tines do not turn with the throttle con-
trol is released, the idle speed is correct.
If the tines turn with the throttle control is
released, adjust the engine idle speed as
follows.
10. Have someone tilt the cultivator back on
its depth stake so that the tines are off
the ground.
11. Start the engine.
12. With the throttle in the released (idle
position), turn the idle speed adjust-
ment screw counterclockwise until the
tines stop rotating.
WARNING: The engine gover-
nor is set at the factory. Do not
change the governor setting.
Over speeding the engine above the fac-
tory setting can be dangerous. If you
think the engine governor needs an ad-
justment, contact your nearest Autho-
rized Service Center.
Figure 15
Carburetor
Idle Speed
Adjustment Screw
Mixture
Adjustment Screw
Engine Shown With Air Filter Removed
SERVICE AND ADJUSTMENT
20
F–031301C
STORAGE
WARNING: Never store the cul
-
tivator indoors with fuel in the
fuel tank. Never store in an en-
closed, poorly ventilated area where
fumes could reach an open flame, a
spark or a pilot light as on a furnace, wa
-
ter heater or clothes dryer.
WARNING: Do not remove gas
-
oline while inside a building,
near a fire, or while you smoke.
Gasoline fumes can cause an explosion
or a fire.
When the cultivator is put in storage for thirty
days or more, follow the steps below to
make sure the cultivator is in good condition
the following season.
Cultivator
SCompletely clean the cultivator.
SRemove the tines. Clean and apply oil to
the tine shafts. Mount the tines onto the
tine shafts. See “How To Remove And
Install The Tines” in the Service And Ad-
justments section.
SLoosen the knobs that secure the upper
handle to the lower handle. Carefully fold
the upper handle. Make sure the throttle
cable is not bent. Tighten the knobs.
SThe cross piece of the upper handle (be-
tween the lower handles) can now be
used as a carry handle. To store the cul-
tivator up off the floor and out of the way,
the cross piece can also be hooked over
a wall hook.
SPut the cultivator in a building that has
good ventilation.
SCover the cultivator with a suitable pro-
tective cover that does not retain mois-
ture. Do not use plastic.
IMPORTANT: Never cover the cultivator
while the engine and exhaust areas are
still warm.
NOTE: A yearly checkup or tune–up by a
Authorized Service Center is a good way
to make sure that your cultivator will pro-
vide maximum performance for the next
season.
Engine
IMPORTANT: It is important to prevent
gum deposits from forming in fuel system
parts such as the carburetor, fuel filter,
fuel hose, and tank during storage. Also,
using alcohol–blended fuels (called gaso-
hol, ethanol or methanol) can attract
moisture which leads to separation and
formation of acids during storage. Acidic
gas can damage the fuel system of an en-
gine while in storage.
To prevent engine damage when the cultiva-
tor is in storage for 30 days or more, follow
the steps below:
SLet the engine run until it is out of gaso-
line.
SSlowly pull the starter handle until you
feel resistance due to compression in
the cylinder, then stop.
SSlowly release the starter rope. This
position will close both the intake and the
exhaust ports and help prevent corrosion
of the piston and cylinder.
TROUBLE SHOOTING CHART
21
F–031301C
TROUBLE CAUSE CORRECTION
Engine difficult to start Stale fuel mixture Drain fuel tank. Fill with fresh
fuel mixture.
or Too much oil in fuel mixture Check fuel mixture chart and
mix fresh fuel.
Engine runs erratically Dirt in fuel tank or out of fuel Clean fuel tank.
Engine runs erratically
or
Carburetor out of adjustment See Carburetor Adjustment
section.
or
Engine will not run at full
Fouled spark plug Clean and set spark plug
gap.
Engine will not run at full
speed Dirty air filter Clean and oil air filter.
Engine speed does not
increase properly Debris interfering with throttle
linkage Clean dirt and debris of top
of carburetor.
Engine smokes
excessively Plugged air filter
Too much oil in fuel mixture
Clean and oil air filter.
Check fuel mix chart and mix
fresh fuel.
Tines continue to rotate
when throttle control is
released
Carburetor out of adjustment Adjust carburetor idle speed.
See “How To Adjust The
Carburetor” in the
Maintenance section.
Tines will not turn Debris lodged in tine Remove debris. See “How
To Clean The Tines” in the
Maintenance section.
Unit does not till properly Incorrect tine installation Check the tines for proper
installation. See “How To
Remove And Install The
Tines” in the Service And
Adjustments section.
MODEL 11052x4NA
22
F–031301C
REF.
UPPER HANDLES
10
11
12
13
14
17
REF.
LOWER HANDLES
REF.
TINE SHIELD
REF.
THROTTLE MOUNT SCREW
323392C
KEY
NO. DESCRIPTION PART NO. KEY
NO. DESCRIPTION PART NO.
10 Engine 2.0HP
11 Flat washer 56694
12 Rotor 335350
13 Washer, Regsptlk 120380
14 Screw 001x90
17 Cable, Throttle 319306
–– Instruction Manual F–031301C
MODEL 11052x4NA
23
F–031301C
318848C
311
300
312
310
KEY
NO. DESCRIPTION PART NO.
300 Transmission 1901017
310 Bracket, Depth Rod 339390E701
311 Screw, 1/4–20x1.25 180024
312 Nut, 1/4–20 782585
MODEL 11052x4NA
24
F–031301C
323393A 480 482 483
481
495
494
490
490
495
496 492
491
496
493
482
494
KEY
NO. DESCRIPTION PART NO. KEY
NO. DESCRIPTION PART NO.
480 Shield, Tine * 7401028 *
481 Screw, 1/4–20x5.50 310056
482 Spacer, Flange 1901023
483 Nut, 1/4–20 782585
484 Decal, Murray 48x894
485 Decal, Caution 48x4017
490 Washer, Felt 56158
491 Tine Assy. Inner LH 56157E701
492 Tine Assy. Outer LH 56155E701
493 Tine Assy. Inner RH 56156E701
494 Tine Assy. Outer RH 56154E701
495 Clevis Pin 56123
496 Hair Pin 31x4
* Includes Key Nos. 484, 485 and four Key Nos 482.
MODEL 11052x4NA
25
F–031301C
323396B
663
662
661
650
660
KEY
NO. DESCRIPTION PART NO.
650 Wheel Support Assy. 331176 Z
660 Clevis Pin 56123
661 Hair Pin 31x4
662 Tire & Rim 338307
663 Push On Nut 73664
MODEL 11052x4NA
26
F–031301C
319375C
REF.
THROTTLE CONTROL
930
932
934
943
941
942
947
944
945
946
948
950
949
KEY
NO. DESCRIPTION PART NO. KEY
NO. DESCRIPTION PART NO.
930 Upper Handle * 7401026 *
932 Lower Handle LH 339398E701
934 Lower Handle RH + 7401023 *
941 Bolt 5/16–18x1.63 1901029
942 Formed Washer 783000
943 Flat washer 120393
944 T Knob 57171
945 Nut, 5/16–18 120376
946 Hand Grip 56778
947 Screw 10–16x1.5 426635
948 Cable Tie 712267
949 Decal, Caution 577434
950 Decal, Throttle
Control 48x4018
* Includes Key No. 950
+ Includes Key No. 949
HOW TO ORDER REPAIR PARTS
F–031301C
Only use a factory repair part. Repair parts, except for the engine or the transmission, are available from the store where
the unit was purchased, a service shop recommended by the store, or an authorized service shop found in the yellow
pages of the telephone directory. If you cannot get a repair part or service as described above, call or write to the Central
Parts Distributor shown below. When you order, include the following information: (1) Complete Model Number (see
nameplate), (2) Date of Manufacture, (3) Complete Part Number, (4) Description, (5) Quantity.
Repair parts for the engine or the transmission are available from the manufacturer's authorized service center found
in the yellow pages of the telephone directory. See the individual engine or transmission warranties.
MURRAY, INC. LAWN MOWER CENTRAL PARTS DISTRIBUTORS
BILLIOU'S, INC.
1343 South Main St.
Porterville, CA. 93257
(559)784-4102ă1-877-245-5468
FAX 1-800-266-7337
Arizona, California, Hawaii,
Nevada
BROWN & WISER, INC.
9991 S.W. Avery Street
Tualatin, OR. 97062
(503)692-0330ă1-800-882-4782
FAX (503)691-2041
Alaska, Idaho (counties Ada,
Adams, Benewah, Boise, Bonner,
Boundry, Canyon, Clearwater,
Elmore, Gem, Idaho, Kooten,
Latah, Lewis, NEZ Perce, Owyee,
Payette, Ravalli, Shoshone, Valley,
Washington), Montana (counties
Flathead, Lake, Lincoln, Mineral,
Missoulo, Ravalli, Sanders),
Oregon, Washington
CPT CANADA POWER
TECHNOLOGY LIMITED
Mississauga
161 Watline Avenue
Mississauga, Ontario
L4Z-1P2
(905)890-6900ă1-800-861-9559
Edmonton
101-10411-178 Street
Edmonton, Alberta
T5S 1R5
(780)453-5791ă1-800-861-9559
Ville StĆLaurent
234 Migneron Street
Ville St-Laurent, Quebec
H4T 1Y7
(514)731-3559ă1-800-861-9559
Canada
FRANK EDWARDS CO.
3626 Parkway Blvd.
West Valley City, UT 84120
1-800-318-0201
FAX (801)736-8067
Colorado, Idaho (counties
Bannock Bearlake, Bingham,
Blaine, Booneville, Butte, Camas,
Caribou, Cassia, Custer, Franklin,
Fremont, Gooding, Jefferson,
Jerome, Lemhi, Lincoln, Madison,
Minidoka, Oneida, Power, Teton,
Twin Falls) Montana (all counties
except Flathead, Lake, Lincoln,
Mineral, Missoulo, Ravalli,
Sanders), Utah, Wyoming
GARDNER, INC.
1150 Chesapeake Ave.
Columbus, OH. 43212
1-800-848-8946
FAX (614)486-7122
Alabama, Arkansas, (except these
counties: Hempstead, Howard,
Lafayette, Little River, Miller,
Nevada, Pike, Sevier),
Connecticut, Delaware, District
of Columbia, Florida, Georgia,
Illinois (South of Hwy. 80),
Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky,
Main, Maryland, Massachusetts,
Michigan (except upper
Peninsula), Mississippi, Missouri,
Nebraska, New Hampshire, New
Jersey, New York, North
Carolina, Ohio, Pennsylvania,
Rhode Island, South Carolina,
Tennessee, Vermont, Virgina,
West Virginia
Puerto Rico
GULF COAST ENGINE, INC.
4202 Russell Dr.
Corpus Christi, TX. 78408
1-800-825-6999
FAX (888)888-7036
Arkansas (counties Hempstead,
Howard, Lafayette, Little River,
Miller, Nevada, Pike, Sevier) New
Mexico, Oklahoma, Texas,
Mexico
WISCONSIN MAGNETO
4727 N. Teutonia Ave.
Milwaukee, WI. 53209
1-800-733-7388
FAX 1-800-733-0127
Illinois (N. of Hwy. 80), Michigan
(upper Peninsula), Minnesota,
North Dakota, South Dakota,
Wisconsin
28
F–031301C
MURRAY, INC. Garantie limitée de deux ans
Murray, Inc. garantit au premier acheteur que ce produit est exempt de vice de matériel et de fabrication
en condition d’usage normal pour une période de cinq (5) ans à partir de la date d’achat. Toutefois, cette
garantie ne couvre pas les moteurs, accessoires (tels que souffleuses, lames de chasse–neige, sacs à
herbe et socs), les transmissions, accumulateurs et pièces d’usure normale (sauf indication ci–dessous)
et ne couvre pas les boîtes–pont puisque les entreprises qui fabriquent ces dispositifs offrent leur propre
garantie ainsi qu’un service par l’intermédiaire de leurs représentants autorisés. Pour toute information
complémentaire veuillez consulter les garanties qui couvrent ces pièces. Si vous n’êtes pas sûr que votre
machine comprennent ou soit équipée d’une ou de plusieurs de ces pièces, consultez votre concessionn-
aire avant tout achat. Vu les modalités et conditions indiquées par cette garantie limitée, nous réparerons
ou remplacerons à notre choix et sans frais pour le premier acheteur toute pièce couverte par cette garan-
tie limitée pendant la période en vigueur.
Dans le cas où l’accumulateur présentait un défaut dans les quatre–vingt–dix (90) jours à compter de la
date d’achat, nous la remplacerions gratuitement. Si l’accumulateur présente un défaut après quatre–
vingt–dix (90) jours, mais avant cent vingt (120) jours à compter de la date d’achat nous la remplacerons
pour la moitié du prix de vente au détail en cours au moment de la demande d’échange.
Les pièces d’usure normale comprennent les courroies, lames, adaptateurs de lames, pneumatiques,
phares et couvre–sièges. Ces pièces sont garanties contre tout vice de matériel et de fabrication au mo-
ment de la livraison avec le produit. Toute réclamation pour la réparation ou le remplacement des pièces
d’usure normale doit se faire dans les trente (30) jours à compter de la date d’achat. Aucune réclamation
concernant les dommages entraînés par l’usage, l’abus ou la mauvaise utilisation du matériel ne sera
honorée.
Cette Garantie limitée Murray, Inc. de deux (2) ans est votre seul recours. Toutefois cette garantie est
nulle ou ne s’applique pas à toute machine ayant fait l’objet d’une intervention non autorisée, ayant été
modifiée, louée, utilisée de manière abusive ou à des fins commerciales ou professionnelles (non–rési-
dentielles). Votre garantie ne couvre pas les réglages mécaniques mineurs qui ne proviennent pas d’un
vice de matériel ou de fabrication. Pour obtenir de l’aide afin de procéder à ces réglages, consultez votre
manuel.
Pour toute réclamation dans le cadre de cette garantie limitée de deux (2) ans Murray, Inc., rapportez
la machine (ou la pièce défecteuse dans le cas d’une autorisation préalable) ainsi que votre preuve d’a-
chat à une station technique autorisée proche de votre domicile. Pour trouver la station technique autori-
e la plus proche, appellez le centre régional de distribution de pièces détachées indiqué sur la liste four-
nie avec votre machine ou consultez l’annuaire. Si vous renvoyez la machine dans son entité, nous la
réparerons. Si nous autorisons seulement le renvoi de la pièce défectueuse, nous la remplacerons ou
la réparerons. Dans le cas d’un défaut de la boîte de transmission ou de l’engrenage différentiel (par op-
position à la boîte–pont), toute la transmission ou le différentiel doit être renvoyé car ce dispositif ne conti-
ent pas de pièces réparables par l’utilisateur.
Cette garantie limitée Murray, Inc. de deux (2) ans vous confère des droits juridiques précis et il se peut
que vous disposiez d’autres droits qui varient d’une juridiction à une autre. Cette garantie limitée est
fournie au lieu de toute autre garantie expresse ou implicite y compris la garantie implicite de qu-
alité marchande et d’aptitude à un usage particulier. Pour toute information complémentaire au sujet
de cette garantie écrite ou pour obtenir de l’aide, appellez au numéro ou écrivez à l’adresse indiqués ci–
dessous. Le numéro du modèle ainsi que le numéro 1–800 du SERVICE À LA CLIENTÈLE est indiqué
sur la plaque du numéro de modèle fixé à la machine.
MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department (Service Clientèle)
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee 37027, USA
INFORMATIONS S’ADRESSANT À L’USAGER
29
F–031301C
Ce livret d’instructions est destiné aux individus ayant une certaine compétence technique. Com-
me pour la plupart des manuels de service, certaines étapes ne sont pas décrites. Les étapes qui
indiquent la manière de desserrer ou de serrer des attaches sont des étapes que toute personne
ayant une certaine compétence technique peut accomplir. Lisez et suivez ces instructions avant
d’utiliser la machine.
Familiarisez–vous avec votre machine : Une bonne connaissance de la machine et de son
fonctionnement vous permettra d’en obtenir la meilleure performance. Tout en lisant ce manuel,
comparez les illustrations avec la machine. Apprenez l’emplacement et la fonction des comman-
des. Pour éviter tout accident, respectez les consignes d’utilisation et les règles de sécurité.
Conservez ce manuel comme référence à l’avenir.
IMPORTANT : un grand nombre de modèles sont vendus non montés dans un emballage en car-
ton. Il incombe au propriétaire de la machine de s’assurer que les instructions de montage présen-
tées dans ce manuel sont suivies à la lettre. D’autres modèles sont vendus déjà montés. Pour les
modèles montés, il incombe au propriétaire de vérifier le bon assemblage de sa machine. Avant
toute utilisation, le propriétaire doit inspecter la machine conformément aux instructions présen-
tées dans ce manuel.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE
Il incombe au propriétaire de suivre les instructions ci–dessous :
1. Lire soigneusement et respecter les règles de sécurité.
2. Se conformer aux instructions pour l’assemblage et la préparation.
3. Inspecter la machine.
4. S’assurer que l’utilisateur de la machine connaît la façon correcte d’utiliser l’équipement stan-
dard et tous les accessoires.
5. N’utiliser la machine que lorsque les dispositifs de sécurité (carters, écrans, etc.) sont en place
et fonctionnent correctement.
6. Régler la machine comme il convient.
7. La machine ne doit être réparée qu’avec des pièces réglementaires ou agréées.
8. Effectuer chacune des opérations de maintenance obligatoires concernant la machine.
Les gaz d’échappement du moteur, certains
éléments de leur composition, ainsi que certains
organes du véhicule contiennent ou émettent
des substances chimiques qui, selon l’État de
Californie, peuvent causer le cancer, des
malformations à la naissance, ou représentent
un danger pour la reproduction.
Les bornes et pôles de batterie et autres
accessoires de ce type contiennent du plomb et
des composés de plomb, substances chimiques
qui, selon l’État de Californie, peuvent causer le
cancer, des malformations à la naissance, ou
représentent un danger pour la reproduction.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
30
F–031301C
Règles de sécurité pour l’utilisation de la motobineuse
ATTENTION : La présence de ce symbole indique d’importantes précau-
tions à prendre. Il signifie : “Attention ! Soyez vigilant ! Votre sécurité est en
jeu.”
ATTENTION : Pour prévenir
tout démarrage accidentel lors
du montage, du transport, du
réglage ou de la réparation de la machi-
ne, débranchez toujours la bougie et éloi-
gnez le fil de tout contact avec celle–ci.
IMPORTANT : Les normes de sécurité requiè-
rent que la machine soit équipée d’un détecteur
de présence de l’utilisateur afin de minimiser
les risques de blessures. Votre machine est
équipée de ce dispositif. Il ne faut dans aucun
cas tenter de désactiver le fonctionnement du
détecteur de présence.
Avant toute utilisation
SLisez attentivement le manuel de l’utilisa-
teur. Familiarisez–vous bien avec les com-
mandes et l’utilisation correcte de la
motobineuse. Sachez arrêter la motobineu-
se et rapidement en débrayer les comman-
des.
SNe conduisez pas la motobineuse sans
porter des vêtements appropriés. Portez
des chaussures antidérapantes pour ne
pas glisser sur les surfaces glissantes.
SÉloignez toute personne de la zone de tra-
vail, en particulier les enfants et les ani-
maux domestiques de petite taille.
SInspectez attentivement la zone de travail
envisagée et retirez tout corps étranger.
SSachez que le conducteur ou l’utilisateur
est tenu seul responsable de tout accident
ou dommage causé aux autres, à leur pro-
priété et à lui–même.
SDébrayez et mettez le levier de vitesse au
point mort avant de démarrer le moteur.
Précautions pour le carburant
SManipulez le carburant avec prudence car
il est très inflammable.
SUtilisez un récipient agréé.
SVérifiez la quantité d’essence avant cha-
que utilisation, en veillant à laisser de l’es-
pace pour l’expansion de l’essence par la
chaleur du moteur ou du soleil.
SRemplissez le réservoir en plein air et avec
grande précaution. Ne fumez pas en rem-
plissant le réservoir. Ne remplissez jamais
le réservoir d’essence à l’intérieur d’un bâ-
timent. Refermez bien le bouchon du ré-
servoir d’essence et essuyez toute coulure
d’essence.
SEn cas d’épanchement de carburant, ne
tentez pas de démarrer le moteur mais reti-
rez la machine de l’endroit où a été renver-
sé le carburant et évitez de créer toute
source d’inflammation jusqu’à la dissipation
complète des vapeurs d’essence.
SNe retirez jamais le bouchon du réservoir
d’essence et n’ajoutez jamais de carburant
quand la machine fonctionne ou quand le
moteur est chaud.
SN’entreposez jamais du carburant ou une
motobineuse contenant du carburant dans
un bâtiment où les vapeurs d’essence peu-
vent atteindre une flamme.
Sécurité d’utilisation
SNe laissez jamais des enfants ou de jeu-
nes adolescents utiliser la motobineuse.
Gardez–les à distance lors de l’utilisation
de la motobineuse. Ne laissez jamais des
adultes conduire la motobineuse sans ins-
tructions appropriées.
SN’utilisez jamais cette machine sous l’in-
fluence de drogues ou de médicaments
pouvant susciter la somnolence ou altérer
votre aptitude à la conduire.
SN’utilisez jamais cette machine si vous
êtes mentalement ou physiquement inapte
à la conduire en toute sécurité.
SPortez toujours des lunettes ou une visière
de protection lors de l’utilisation, du réglage
ou de la réparation de la motobineuse afin
de protéger vos yeux de tout corps étran-
ger pouvant en être projeté.
SNe placez pas les mains ou les pieds à
proximité des pièces rotatives.
SSoyez très prudent lors de l’utilisation de la
machine sur les allées en gravier, les pas-
RÈGLES DE SÉCURITÉ
31
F–031301C
sages et les routes ou en les traversant.
Prenez garde à tout obstacle caché ou à la
circulation.
SPrenez soin de ne pas glisser ou tomber.
SNe conduisez jamais la machine sans que
tous les carters, écrans ou autres disposi-
tifs de protection soient en place.
SN’utilisez que des dispositifs et accessoires
approuvés par le fabricant de la machine
(tels que masses d’équilibrage, contre–
poids et accessoires similaires).
SNe conduisez jamais la motobineuse en
vitesse de marche rapide sur des surfaces
dures ou glissantes. Regardez vers l’arriè-
re et soyez prudent en reculant.
SNe permettez jamais aux personnes avoisi-
nantes de s’approcher de la motobineuse.
SÉloignez les enfants et les animaux de
compagnie lors de l’utilisation de la motobi-
neuse.
SNe conduisez jamais la motobineuse sous
un faible éclairage ou sans bonne visibilité.
SSoyez prudent lorsque vous cultivez un
terrain dur. Les dents peuvent s’accrocher
dans le sol et pousser la motobineuse en
avant. Si cela se produit, lâchez le guidon
et n’essayez pas de retenir la machine.
SSoyez très prudent en mettant la machine
en marche arrière ou en la tirant vers vous.
SNe modifiez pas le réglage du régulateur
de régime et ne faites pas fonctionner le
moteur en survitesse.
SDémarrez ou allumez le moteur avec pru-
dence conformément aux instructions et
gardez les pieds à bonne distance des la-
mes.
SNe soulevez et ne transportez jamais la
machine lorsque le moteur est en marche.
SNe faites pas tourner le moteur à l’intérieur
d’un bâtiment. Les fumées d’échappement
sont dangereuses et contiennent de l’OXY-
DE DE CARBONE, un gaz INODORE ET
MORTEL.
SPrenez toutes les précautions possibles
avant de laisser la motobineuse sans sur-
veillance. Arrêtez le moteur et, si elle en
est équipée, retirez la clé.
SNe surchargez pas la capacité de la moto-
bineuse en tentant de labourer trop profon-
dément et trop vite.
Sécurité d’entreposage
SConsultez toujours le manuel de l’utilisa-
teur pour les détails importants à connaître
si vous allez entreposer la motobineuse
pendant un certain temps.
SNe stockez jamais une motobineuse dont
le réservoir contient du carburant dans un
bâtiment où se trouve des sources d’ingni-
tion telles que chauffe–eau, chauffage
d’appoint, sèche–linge, etc. Laissez refroi-
dir le moteur avant d’entreposer la motobi-
neuse dans un endroit clos.
SS’il est nécessaire de vider le réservoir de
son carburant, effectuez cette opération à
l’extérieur.
SMaintenez la motobineuse en bon état de
marche. Vérifiez le serrage correct des
fixations à intervalles réguliers.
Sécurité des réparations et du régla-
ge
SAprès avoir heurté un corps étranger, arrê-
tez le moteur. Débranchez la bougie et
éloignez le fil de tout contact avec celle–ci
afin d’éviter tout démarrage accidentel. In-
spectez soigneusement la motobineuse
pour voir s’il y a des dégâts, puis réparez
tout dommage avant de redémarrer et de
conduire la machine.
SSi la motobineuse se met à vibrer de ma-
nière anormale, arrêtez le moteur et cher-
chez immédiatement la cause de cette
vibration. Une vibration signale générale-
ment un problème.
SArrêtez toujours le moteur avant de quitter
la position de travail. Débranchez aussi la
bougie avant de nettoyer les dents et avant
de procéder à une réparation, un réglage
ou une inspection.
SLors du nettoyage, de la réparation ou de
l’inspection, arrêtez le moteur et vérifiez
que toutes les pièces mobiles se soient ar-
rêtées.
SNe tentez jamais d’effectuer des réglages
lorsque le moteur est en marche, sauf en
cas de recommandation spécifique du fa-
bricant.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
32
F–031301C
SYMBOLES INTERNATIONAUX
IMPORTANT : Un grand nombre des symboles suivants se trouvent sur votre machine ou
dans la documentation fournie avec le produit. Avant d’utiliser la machine, apprenez et com-
prenez la signification de chaque symbole.
Symboles de commandes et de fonctionnement
Lent Rapide
ATTENTION DANGER
Projection d’objets.
Éloignez toute personne
de la zone de travail.
ATTENTION DANGER
Pièces rotatives. Arrêter le
moteur. Débranchez le fil de la
bougie avant tout réglage.
IMPORTANT
Lisez le manuel de
l’utilisateur avant
toute utilisation
de cette machine.
ATTENTION
DANGER
STOP
ATTENTION DANGER
Chaussez des lunettes
de protection oculaire
Symboles de sécurité
Carburant Huile
Starter fermé
Mi–starter
Plein starter
MONTAGE
33
F–031301C
MONTAGE
PIÈCES EMBALLÉES SÉPARÉMENT DANS LE CARTON
1 – Manuel de l’utilisateur (non représenté)
1 – Manche supérieur
1 –Manche inférieur droit
1 – Manche inférieur gauche
1 – Sac de pièces
ATTENTION : Utilisez toujours
une protection des yeux pen-
dant le montage de la motobi-
neuse.
Figure 1 présente la motobineuse entière-
ment assemblé.
Les références aux côtés droit ou gauche de
la motobineuse se font du point de vue de
l’utilisateur aux commandes de la machine.
DÉBALLAGE DE LA
MOTOBINEUSE
1. Retirez le sac de pièces du carton.
2. Retirez les manches du carton.
3. Retirez les matériaux d’emballage entou-
rant la machine.
4. Soulevez la motobineuse hors du carton
et placez–le sur une surface dure et pla-
ne.
5. Retirez les matériaux d’emballage qui
protègent les dents.
Figure 1
MONTAGE DES MANCHES
Les manches inférieurs ont leur extrémité
supérieure aplatie et leur extrémité inférieure
courbée sur une courte longueur.
1. Dégagez le câble d’accélérateur enroulé
autour du moteur. Redressez le câble
d’accélérateur. Veillez à ne pas le plier
ou l’entortiller.
2. Retirez les contre–écrous, les rondel-
les et les vis de de l’écran protecteur
des dents (voir Figure 2).
Figure 2
Contre–
écrous
Rondelles
Boulons
Rondelles
Écran protecteur
des dents
MONTAGE
34
F–031301C
3. Insérez le manche inférieur droit dans
la colonne de montage (voir Figure 3).
Vérifiez que le bout plat en haut du man-
che est dirigé vers l’intérieur.
4. Placez une rondelle sur chaque vis. En-
foncez les vis à travers l’écran des
dents, le manche inférieur, et à moitié
dans le boîtier du moteur (voir Figure 4).
5. Insérez le manche inférieur gauche
dans la colonne de montage (voir
Figure 3). Vérifiez que le bout plat en
haut du manche est dirigé vers l’inté-
rieur.
6. Enfoncez les vis à travers le boîtier du
moteur, le manche inférieur, et l’écran
des dents. Fixez avec les rondelles et
les contre–écrous comme indiqué à la
Figure 4. Ne serrez pas pour l’instant.
7. Retirez les attaches du manche supé-
rieur (voir Figure 5).
8. Assemblez le manche supérieur aux
manches inférieurs avec les attaches
retirées à l’étape 7.
9. Serrez les boutons.
REMARQUE : Pour serrer les boutons,
tenez la tête du boulon à tête ronde
courbé appuyée sur la face externe du
manche inférieur tout en serrant.
10. Serrez les contre–écrous qui retiennent
les extrémités des manches inférieurs
(voir Figure 4). Serrez juste assez pour
tenir fermement les manches en place.
ATTENTION : En serrant trop les
contre–écrous vous risquez de défor-
mer le manche et d’endommager le boî-
tier du moteur.
11. Montez la commande des gaz sur le
côté droit du manche supérieur avec la
vis comme indiqué à la Figure 5.
12. Attachez le câble d’accélérateur au man-
che inférieur avec la bride. Vérifiez que
le câble d’accélérateur est passé du côté
extérieur des manches.
Figure 3
Manche infé-
rieur gauche
Manche infé-
rieur droit
Colonne de montage
Vis
Rondelle
Rondelle Contre–
écrou
Écran protecteur
des dents Figure 4
Figure 5
Vis
Commande
des gaz
Boulon à tête
ronde
Rondelle
plate
Rondelle
d’appui
courbée Bouton
manche supérieur
Bride de câble
MONTAGE
35
F–031301C
n LISTE DE VÉRIFICATION
Pour obtenir les meilleures performances de
cette machine et une satisfaction maximale,
veuillez passer en revue la liste de vérifica-
tion qui suit avant d’utiliser la motobineuse.
nToutes les instructions de montage
ont été suivies.
nVérifiez l’emballage. Veillez à ce qu’il
ne reste aucune pièce dans le carton
d’emballage.
nToutes les fixations ont été correcte-
ment serrées.
En apprenant à utiliser la motobineuse, prê-
tez une attention particulière sur les élé-
ments importants indiqués ci–dessous.
nn Le réservoir d’essence doit être rempli
d’un mélange de carburant propre et
frais.
nn Familiarisez–vous et comprenez bien
la fonction de toutes les commandes.
Avant de démarrer la machine, utili-
sez toutes les commandes.
IMPORTANT : cette machine est équipée d’un moteur à combustion interne et ne doit
pas s’utiliser sur terrain forestier, buissonnant ou herbeux non préparé, à moins que le
système d’échappement du moteur ne soit équipé d’un pare–étincelles conforme à la
réglementation en vigueur s’il y a lieu. Dans le cas de l’utilisation d’un pare–étincelles,
celui–ci doit être maintenu en parfait état de marche par l’utilisateur.
En Californie, cette précaution est rendue obligatoire par la loi (section 4442 du
California Public Resources Code). Des réglementations similaires peuvent s’appliquer
dans d’autres juridictions. Les lois fédérales s’appliquent sur les territoires fédéraux.
Adressez–vous à un centre de maintenance agréé pour vous procurer un pare–étincelle
d’échappement.
UTILISATION
36
F–031301C
CONNAISSANCE DE LA MOTOBINEUSE
LISEZ LE MANUEL DE L’UTILISATEUR ET TOUTES LES RÈGLES DECURITÉ AVANT D’UTI-
LISER la motobineuse. Familiarisez–vous bien avec l’emplacement des commandes de la motobi-
neuse en les comparant aux illustrations. Conservez ce manuel pour référence ultérieure.
Dents Figure 6
Poignée
d’accélérateur
Mancheron
supérieur
Bouchon du
réservoir à
carburant
Mancheron inférieur
Tige de
profondeur
et roues
Tige de
profondeur
et roues
Écran protecteur
des dents
Commande du doseur
Interrupteur
Marche/Arrêt
Poignée du lanceur à rappel
Filtre à air
Commande d’accélérateur – Contrôle
la vitesse du moteur et la rotation des dents.
La motobineuse est équipée d’un embraya-
ge centrifuge qui engage le système d’en-
traînement des dents lors de l’accélération.
Levier de commande du doseur – Uti-
lisez–le pour faciliter le démarrage du mo-
teur quand il est froid.
Interrupteur MARCHE/ARRÊT – La
position de MARCHE permet au moteur de
démarrer. La position d’ARRÊT arrête le mo-
teur et l’empêche de démarrer.
Poignée du lanceur à rappel – Le mo-
teur est équipé d’une poignée de lanceur à
rappel facile à tirer.
Tige ou barre de profondeur – Deux
types sont présentés. Monter avec les roues
levées afin de régler la profondeur du sillon.
Ce dispositif permet aussi de contrôler la di-
rection et la vitesse de la motobineuse.
Roues – Montez les roues en position
abaissée lors du déplacement de la motobi-
neuse.
PROTECTION DES YEUX
Chaussez toujours des lunettes de protec-
tion. Si vous portez des lunettes correctrices,
mettez aussi un masque de sécurité à gran-
de visibilité.
ATTENTION : Des projections
de corps étrangers lancés par
la motobineuse peuvent attein-
dre les yeux et provoquer des blessures
graves. Utilisez toujours une protection
des yeux pendant l’utilisation de la moto
-
bineuse.
UTILISATION
37
F–031301C
MODE D’EMPLOI DE LA MOTOBINEUSE
Arrêt de la motobineuse
1. Relâchez la commande d’accélérateur
afin d’arrêter les lames.
2. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT («
ON/OFF ») de la poignée de droite en
position d’ARRÊT (« OFF »).
Réglage de la profondeur
Votre modèle est muni soit d’une tige soit
d’une barre de profondeur pour contrôler la
profondeur de labourage et la vitesse de dé-
placement vers l’avant. Réglez la tige ou la
barre de profondeurà la position de labou-
rage désirée de la façon suivante :
1. Retirez la goupille et l’axe de chape de
la tige de profondeur ou de la barre de
profondeur (voir la Figure 7).
2. Ajustez la tige ou la barre de profon-
deurvers le haut pour un labourage de
faible profondeur ou vers le bas pour
creuser plus profondément.
3. Remettez en place la goupille et l’axe
de chape.
Figure 7
Axe de chape
Support de la barre
de profondeur
Goupille
Support de la tige
de profondeur
Axe de chape
Barre de
profondeur
Tige de
profondeur
CONDUITE DE LA MOTOBINEUSE
1. Démarrez le moteur. Consultez la sec-
tion “« Démarrage du moteur »”.
2. Inclinez la machine en arrière sur la tige
ou la barre de profondeur jusqu’à ce que
les lames ne touchent plus le sol. Serrez
la commande d’accélérateur à fond con-
tre la poignée. Le moteur est contrôlé
par un régulateur et doit tourner à la
puissance maximale lors du labourage.
3. Tenez fermement le manche et inclinez
la machine vers l’avant pour commencer
à labourer.
4. Lorsque les lames commencent à entrer
en contact avec le sol, tirez les manches
vers l’arrière de façon à ce que les
lames se mettent à creuser au lieu de
rouler sur le sol.
5. Évitez de labourer un sol trop sec qui se
pulvérisera en poussière et ne retiendra
pas l’humidité. De même, labourer un sol
trop humide fatiguera la machine et pro-
duira des mottes de terre peu satisfai-
santes.
6. L’abaissement de la la tige de profon-
deur ralentit la motobineuse et produit un
labourage plus profond. Le rehausse-
ment de la barre de profondeur permet à
la motobineuse de se déplacer plus ra-
pidement avec un labourage moins pro-
fond. Consultez la section “« Réglage de
la tige ou de la barre de profondeur »”.
ATTENTION : Restez à l’écart
des lames en mouvement. Les
lames qui tournent peuvent pro-
voquer des blessures.
UTILISATION
38
F–031301C
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
Préparation du moteur
ATTENTION : Utilisez toujours
un bidon d’essence de sécurité.
Ne fumez pas en versant du mé-
lange dans le réservoir. Ne remplissez
pas le réservoir dans un endroit clos.
Arrêtez le moteur avant d’ajouter du car-
burant. Laissez le moteur refroidir pen-
dant plusieurs minutes.
Composition du mélange de
carburant
Le moteur à deux temps utilisé sur ce culti-
vateur requiert l’utilisation d’un mélange
d’essence et d’huile pour la lubrification des
roulements et autre pièces mobiles. Les pro-
portions correctes du mélange sont de 24
pour 1 (5,3 onces d’huile par gallon d’ess-
ence U.S. [environ 4 cl d’huile pour 1 litre
d’essence] – voir le Tableau de composition
du mélange). L’huile et l’essence doivent
être mélangées d’avance dans un bidon
d’essence propre. Utilisez toujours de l’ess-
ence fraîche, propre et sans plomb.
Mélangez l’essence et l’huile de la façon sui-
vante :
1. Versez un (1) quart de gallon U.S. d’ess-
ence à moteur fraîche, propre et sans
plomb dans un bidon d’essence d’une
contenance d’un gallon U.S.
2. Ajoutez 5,3 onces d’huile deux temps de
qualité supérieure dans le bidon d’ess-
ence.
IMPORTANT : N’utilisez pas d’huile
pour moteur de hors–bord ou d’huile à
viscosité multiple, telles que les huiles
10W–30 ou 10W–40.
3. Rebouchez le bidon d’essence. Secouez
vigoureusement le bidon d’essence pour
mélanger l’huile et l’essence.
4. Ajoutez trois (3) quarts de gallon U.S.
d’essence supplémentaire dans le bidon
d’un gallon U.S. Secouez le bidon d’ess-
ence encore une fois.
5. La préparation du mélange est mainte-
nant terminée. Le mélange est prêt à
verser dans le réservoir.
TABLEAU DE COMPOSITION DU MÉ-
LANGE (dosage 24 : 1)
U.S. SI (Métrique)
ESSENCE HUILE ESSENCE HUILE
1 gallon
US 5,3 oz. 4 litres 0,167 L
2 gallons
US 11 oz. 8 litres 0,333 L
5 gallons
US 27 oz. 20 litres 0,833 L
Ne remplissez pas le réservoir avec de l’essence pure sans huile. Secouez le bidon
d’essence avant chaque remplissage du réservoir.
Secouez le
bidon
HUILE
(5,3 oz)
Essence
1 quart de
gallon US
1 bidon de 1 gallon U.S.
1 gallon
U.S.
Carburant
spécial
Rajoutez de l’essence
(3 quarts de gallon
US)
UTILISATION
39
F–031301C
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Avant de démarrer le moteur, assurez–vous
d’avoir bien lu et compris les instructions fi-
gurant dans les pages précédentes.
1. Remplissez le réservoir en laissant un
vide d’un peu plus d’un centimètre en–
dessous du bas du goulot du réservoir.
Rebouchez bien le réservoir. Utilisez
toujours de l’essence fraîche. N’utilisez
jamais de l’essence croupie par une lon-
gue durée de stockage.
2. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
(« ON/OFF ») en position de marche («
ON »). VoirFigure 8.
3. Si le moteur est froid, mettez le starter
en position d’enrichissement maximum :
starter ouvert (complètement descen-
du).
REMARQUE : N’utilisez pas le starter
lorsque le moteur est chaud.
4. Placez la motobineuse en position stable
sur ses lames et sa tige de profondeur,
ou sur ses roues, dans un espace déga-
gé.
5. Tenez fermement le manche droit par la
main gauche.
6. Saisissez la poignée de démarrage de la
main droite et tirez–la pour démarrer le
moteur. Recommencez si nécessaire. (Il
est parfois nécessaire d’utiliser la main
gauche pour tenir le levier d’accélérateur
contre la poignée. Dès que le moteur dé-
marre, relâchez doucement l’accéléra-
teur. Si l’accélérateur est relâché trop
lentement, la machine peut commencer
à avancer).
7. Lorsque le moteur a démarré, mettez le
levier du starter en position mi–starter.
Lorsque le moteur se met à tourner nor-
malement, remettez le levier du starter à
en position starter fermé (pas d’enri-
chissement).
REMARQUE : Si les lames ne s’arrê-
tent pas lorsque la poignée d’accélé-
rateur est relâchée, réglez le ralenti
du carburateur. Voir “ Réglage du car-
burateur ” dans la rubrique Entretien
et réglages.
8. Pour arrêter le moteur, relâchez l’accélé-
rateur et mettez l’interrupteur de MAR-
CHE/ARRÊT (« ON/OFF ») en position
d’ARRÊT (« OFF »).
9. Si le moteur est noyé, retirez la bougie
pour la sécher. Voir “Entretien de la bou-
gie” dans la section Maintenance de ce
manuel. Tirez ensuite la corde de dé-
marrage avec le starter en position star-
ter fermé.
ATTENTION : Le pot d’échappe
-
ment et les pièces avoisinante
s
sont chauds ou brûlants lors-
que le moteur a tourné. Évitez de touche
r
ces pièces.
Figure 8
Commande du starter
Interrupteur
Marche/Arrêt
Poignée du lanceur à rappel
Filtre à air
Starter fermé
Mi–starter
Plein starter
UTILISATION
40
F–031301C
CONSEILS POUR LE LABOURAGE
SLabourer la terre consiste à la creuser, la
retourner et casser les mottes de terre
compactes avant de planter. Une terre
aérée et non tassée permet aux racines
de croître aisément. La profondeur de
labourage conseillée est de 10 à 15 cm.
Une motobineuse permet aussi de dé-
barrasser le sol des mauvaises herbes
qui fertilisent le sol en se décomposant.
En fonction du climat (pluie ou vent), il
peut être utile de labourer à la fin de la
saison de croissance afin de bien prépa-
rer le sol.
SÉvitez de labourer un sol trop sec qui se
pulvérisera en poussière et ne retiendra
pas l’humidité. De même, labourer un sol
trop humide fatiguera la machine et pro-
duira des mottes de terre peu satisfai-
santes.
SUne meilleure croissance résultera d’un
bon labourage et de l’utilisation du sol
peu après le labourage afin de préserver
l’humidité de la terre.
SLa tige de profondeur (à l’arrière de la
motobineuse) a une double fonction :
elle sert à régler la profondeur de coupe
et sert également de frein, ce qui permet
au conducteur de contrôler la vitesse de
la motobineuse.
SL’abaissement de la tige de profondeur
ralentit la motobineuse et produit un la-
bourage plus profond. Le rehaussement
de la tige de profondeur permet à la mo-
tobineuse de se déplacer plus rapide-
ment avec un labourage moins profond.
SSi la motobineuse cesse d’avancer et
essaie de creuser plus profond que né-
cessaire, bougez les manches d’un côté
à l’autre afin de rétablir la progression
vers l’avant.
SLe binage consiste à creuser et aérer la
terre autour des plantes pour en obtenir
la meilleure croissance possible.
SLors de l’utilisation de la motobineuse
pour désherber, il est conseillé de biner
à une profondeur ne dépassant pas 3 à
4 cm. Biner plus profondément ne fait
que déterrer les semences non ger-
mées. Le rehaussement de la tige de
profondeur permet à la motobineuse de
se déplacer plus rapidement avec un la-
bourage moins profond.
SLors du binage autour de plantes ou de
terrains étroits, il peut être utile de retirer
les lames extérieures. Voir “Remplace-
ment des lames” dans la rubrique Entre-
tien et réglage.
ATTENTION : Lisez le manuel
de l’utilisateur. Connaissez
l’emplacement et la fonction
de toutes les commandes. Vérifiez que
tous les panneaux et dispositifs de sé-
curité sont en place. Ne laissez jamais
des enfants, ou des adultes sans forma-
tion adéquate, utiliser la motobineuse.
Coupez le moteur avant de dégager la
terre des lames ou d’effectuer une répa-
ration. Éloignez toute autre personne de
la machine. Restez à l’écart des lames
et pièces en mouvement. Celles–ci peu-
vent provoquer des blessures.
CONSEILS POUR LE RÉGLAGE
DES ROUES ET DE LA TIGE DE
PROFONDEUR
Labourage léger (de 2,5 à 5 cm de
profondeur environ) avec une
croissance modérée
Ajustez les roues sur leur position la plus
haute ou près de celle–ci. Assurez–vous que
les manches sont à une hauteur confortable
pour la conduite de la motobineuse.
Préparation du sol pour semis (de 10 à
15 cm de profondeur)
Utilisez la tige de profondeur. Ajustez la tige
de profondeur vers le bas pour labourer plus
profondément.
Terre forte (10 cm ou plus de profon-
deur)
Retirez la tige de profondeur et enfoncez les
lames dans le sol d’un mouvement de va–
et–vient jusqu’à au moins 10 cm de profon-
deur. Tirez doucement la motobineuse en
arrière pour permettre à la terre de repasser
par–dessus les lames.
ENTRETIEN
41
F–031301C
RESPONSIBILITÉS DE L’ACHETEUR
FICHES D'ENTRETIEN
Remplissez les dates
au fur et à mesure de
la réalisation
de l'entretien régulier.
Avant
chaĆ
que
utilisaĆ
tion
Après
les 2
preĆ
mières
heures
Toutes
les
25
heures
Toutes
les
75
heures
Avant
le reĆ
misage
Avant
chaĆ
que
saison
DATES
DE
CHAQUE
OPÉRAĆ
TION
Serrez tous les boulons
et écrous √ √
Lubrifiez l’arbre des dents √ √
Lubrifiez la transmission √ √
Vérifiez la bougie √ √
Nettoyez et huilez le filtre
à air
Nettoyez les orifices d’é-
chappement du cylindre
Videz l’essence
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Nº modèle : Voir plaque d’identification
Date d’achat :
Puissance (HP) : 2
Cylindrée : 3.0 cu. in.
(49,2 cc)
Capacité en essence : 20 oz (env. 60
cl)
Ratio mélange ess/huile : 24:1 hui/ess
(5,3 oz. d’huile pour 1 gal US d’essence
ordinaire sans plomb)
Bougie : Champion
RCJ–8Y
Écartement électrodes : 0,889 mm
Ralenti tr/min: 1700–3000
RECOMMANDATIONS
GÉNÉRALES
La garantie de cette motobineuse ne s’appli-
que pas aux pièces ayant été soumises à
l’abus ou à la négligence de l’utilisateur.
Pour bénéficier pleinement de cette garantie,
l’utilisateur doit entretenir la motobineuse
conformément aux instructions présentées
dans ce manuel.
Certains réglages doivent se faire régulière-
ment pour un entretien correct de la motobi-
neuse.
Tous les réglages expliqués dans la section
Entretien et réglages de ce manuel doivent
être vérifiés au moins une fois par saison.
ENTRETIEN
42
F–031301C
LUBRIFICATION
Toutes les 25 heures et/ou au début de cha-
que saison, veillez à ce que la boîte de vites-
se soit remplie de lubrifiant (voir Figure 9).
Les lubrifiants pour engrenages sont disponi-
bles dans la plupart des magasins d’acces-
soires pour automobile. Utilisez de la graisse
pour outils portatifs telle que la graisse Lubri-
plate 630AA (produit no. 06787, 1–3/4 oz. en
tube) ou bien la graisse Lubriplate GR–132
(produit no. 15892, 10 oz. en tube).
Après le nettoyage et avant le remisage, ap-
pliquez de l’huile sur l’arbre des lames (voir
Figure 9).
ATTENTION : Laissez refroidir
le système de transmission
avant de le remplir de graisse.
1. Retirez les deux lames de gauche. Voir “
Remplacement des lames” dans la rubri-
que Entretien et réglages.
2. Retirez la vis de purge d’air (voir
Figure 9).
3. Placez un pistolet graisseur sur le bou-
chon graisseur . Remplissez la trans-
mission jusqu’à ce que la graisse
commence à ressortir par l’orifice de la
vis de purge d’air.
4. Remontez la vis de purge d’air.
5. Vérifiez l’état de la rondelle de feutre
(voir Figure 9). Remplacez la rondelle
de feutre si elle est est endommagée
(voir la rubrique Pièces détachées de ce
manuel).
6. Nettoyez et lubrifiez l’arbre des lames
avec quelques gouttes d’huile.
7. Remontez les lames de gauche.
8. Démontez les lames de droite. Vérifiez
que la rondelle en feutre n’est pas en-
dommagée. Nettoyez et huilez l’arbre
des lames. Remontez les lames de droi-
te.
Figure 9
Graisseur
Arbre
des
lames
Vis de purge d’air
Rondelle
en feutre
NETTOYAGE DES LAMES
Après chaque utilisation, enlevez toujours
tous débris et terre de la motobineuse. Reti-
rez toute corde et tout fil ou morceau de vé-
gétation susceptible de se coincer dans le
mécanisme et d’empêcher les lames de tour-
ner.
1. Relâchez l’accélérateur et mettez l’inter-
rupteur de marche/arrêt en position d’ar-
rêt. Débranchez le fil d’allumage de la
bougie.
2. Après avoir enfilé des gants, retirez les
goupilles et les clavettes d’axe fixant
les lames à l’arbre (voir la Figure 10).
Retirez les lames de l’arbre.
3. Retirez tous débris incrustés de l’arbre
et des lames. Nettoyez et lubrifiez l’arbre
des lames à l’aide de quelques gouttes
d’huile.
4. Remontez les lames sur l’arbre et fixez–
les à l’aide d’une goupille et d’une cla-
vette d’axe.
5. Rebranchez le fil de la bougie.
Figure 10
Clavettes
d’axe
Goupilles lames
ENTRETIEN
43
F–031301C
BOUGIE
Vérifiez la bougie toutes les 25 heures.
Remplacez la bougie si les les électrodes
sont brûlées ou corrodées ou si la porcelaine
est fendue.
1. Vérifiez que la bougie est propre. Net-
toyez la bougie en raclant les électrodes
avec précaution (n’utilisez pas de déca-
peuse à jet de sable ni de brosse métalli-
que).
2. Vérifiez l’écartement des électrodes
avec une jauge d’épaisseur. Consultez
les “Spécifications” pour l’écartement
correct des électrodes et pour le rem-
placement de la bougie.
3. Avant de monter la bougie, enduisez le
pas de vis avec une goutte d’huile de
façon à pouvoir la retirer facilement. Vis-
sez la bougie à un couple de 15 pieds–li-
vre.
Figure 11
Bougie
Jauge d’épaisseur
0,035 po
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Le moteur est équipé d’un filtre à air en
mousse qui peut être lavé et réutilisé. Net-
toyez et huilez le filtre à air toutes les 25
heures. Nettoyez–le plus souvent dans un
environnement poussiéreux. Démontez et
nettoyez le filtre de la manière suivante :
ATTENTION : Ne faites jamais tourner le
moteur sans filtre à air. Un filtre à air bou-
ché par la poussière peut engendrer une
perte de puissance et endommager le
moteur ou provoquer son usure prématu-
rée. Si le filtre à air est bouché, nettoyez–
le ou remplacez–le immédiatement.
1. Débranchez le fil d’allumage de la bou-
gie.
2. Retirez les vis du carter du filtre à air
(voir Figure 12). Retirez le carter du fil-
tre à air et le filtre à air.
3. Essuyez le carter et l’intérieur du filtre à
air avec un chiffon propre.
4. Nettoyez le filtre à air dans une solution
d’eau et de détergent ménager. Rincez
soigneusement à l’eau claire.
5. Enveloppez le filtre à air dans un chiffon
propre et sec. Pressez (sans tordre)
jusqu’à ce que le filtre soit sec.
6. Recouvrez l’extérieur du filtre à air
avec de l’huile. Utilisez le même type
d’huile que pour la composition du car-
burant. Pressez légèrement le filtre à air
pour répartir l’huile et en éliminer tout
excès.
7. Placez le filtre à air propre dans son
boîtier.
8. Remontez le carter du filtre à air et
fixez–le avec les vis comme indiqué.
9. Rebranchez le fil d’allumage à la bougie.
Figure 12
Filtre à air
Carter
Vis
Boîtier du filtre à air
ORIFICES D’ÉCHAPPEMENT
DU CYLINDRE
Nettoyez les orifices d’échappement du cy-
lindre après toutes les 75 heures d’utilisa-
tion. Nous vous conseillons pour cela de
confier la machine à un centre de réparation
agréé.
ENTRETIEN ET RÉGLAGE
44
F–031301C
DÉMONTAGE ET MONTAGE DES LAMES
Les références aux côtés droit ou gauche du
cultivateur se font du point de vue de l’utilsa-
teur aux commandes de la machine.
Les quatre lames sont différentes et ne peu-
vent pas être substituées l’une à l’autre. Les
lames doivent être correctement montées ou
la motobineuse ne fonctionnera pas comme
il convient.
Pour travailler autour de plantes ou sur ter-
rain étroit, il est possible de retirer les lames
extérieures afin de réduire la largeur de la-
bour à environ 18 cm.
ATTENTION : Les lames sont
auto–affûtantes et deviennent
très coupantes à l’usage. Ma-
nier avec prudence.
Toutes les lames s’usent à la même vitesse.
Si les lames sont usées et doivent être rem-
placées, nous conseillons de remplacer les
quatre à la fois. Pour remplacer les lames,
procédez comme suit :
Démontage des lames
1. Mettez l’interrupteur de marche–arrêt en
position d’arrêt sur « OFF ».
2. Débranchez le fil d’allumage de la bou-
gie.
3. Après avoir enfilé des gants, retirez les
goupilles et les clavettes d’axe fixant
les lames à l’arbre (voir la Figure 13).
Retirez les lames d’un côté de la machi-
ne.
Figure 13
Clavettes
d’axe
Goupilles Lames
Montage des lames
1. Nettoyez et lubrifiez l’arbre des lames à
l’aide de quelques gouttes d’huile.
2. Montez la lame intérieure sur l’arbre et
remettez en place la goupille et la cla-
vette d’axe.
3. Une fois les lames correctement posées,
la lettre R apparaît sur le côté visible de
la lame droite (voir Figure 14). La lettre
L apparaît sur le côté visible de la lame
gauche.
Figure 14
R
4. Montez la lame extérieure sur l’arbre et
remettez en place la goupille et la cla-
vette d’axe (voir Figure 13).
5. Les extrémités affûtées des lames exté-
rieures sont toutes courbées vers la
lame intérieure. Si les lames sont mon-
tées correctement, les lettres R à droite
et L à gauche apparaissent sur les côtés
visibles de la machine.
6. Répétez les étapes précédentes sur
l’autre côté de la machine.
REMARQUE : Veillez à ce que les lames
soient montées du bon côté de la machi-
ne.
ENTRETIEN ET RÉGLAGE
45
F–031301C
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
Un moteur dont le filtre à air est sale tourne
mal ou se met à fumer excessivement. Avant
d’effectuer le réglage du carburateur, assu-
rez–vous que le filtre à air est propre. N’ef-
fectuez jamais de réglage du carburateur si
cela n’est pas nécessaire. Le carburateur a
été réglé en usine pour fonctionner dans la
plupart des conditions d’utilisation. Cepen-
dant, si un réglage s’avère nécessaire, nous
vous conseillons de vous adresser à votre
centre de réparation agréé le plus proche. Si
vous pensez disposer des compétences re-
quises pour effectuer ce réglage vous
même, procédez comme suit :
ATTENTION : soyez très pru-
dent en effectuant des réglage
s
nécessitant que le moteur soit
en marche. Tenez mains, pieds, cheveux
et vêtements amples loin de toute pièce
en mouvement.
1. Tournez la vis de réglage du mélange
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle soit fermée (voir
Figure 15).
IMPORTANT : afin de ne pas endom-
mager le carburateur ou la vis de ré-
glage, vissez les vis de réglage avec
les doigts.
2. Tournez la vis de réglage du mélange
d’un tour dans le sens contraire des ai-
guilles d’une montre.
3. Démarrez le moteur et laissez–le chauf-
fer pendant 3 à 5 minutes. Ne tentez pas
de régler le carburateur quand le moteur
est froid.
4. Si le moteur tourne de manière sacca-
dée ou s’arrête après que le levier du
doseur ait été remis en position FER-
MÉE, tournez la vis de réglage du mé-
lange de 1/8ème de tour supplémentaire
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
5. Le moteur en marche, relâchez la poi-
gnée d’accélérateur (en position de ra-
lenti) pour effectuer les réglages du
mélange.
6. Tournez lentement la vis de réglage du
mélange dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le moteur
commence à tourner de manière sacca-
dée. Marquez cette position.
7. Tournez ensuite lentement la vis de ré-
glage du mélange dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que le moteur recommence à tourner de
manière saccadée. Marquez cette posi-
tion.
8. Tournez la vis de réglage du mélange
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle soit à mi–chemin entre
la première et la deuxième position.
9. Vérifiez la vitesse de ralenti. Démarrez
le moteur et relâchez l’accélérateur. Si
les dents ne tournent pas lorsque la poi-
gnée d’accélérateur est relâchée, le ra-
lenti est bien réglé. Si les dents tournent
lorsque la poignée d’accélérateur est re-
lâchée, réglez le ralenti de la manière
suivante :
10. Demandez à quelqu’un d’incliner la ma-
chine en arrière sur la tige de profondeur
jusqu’à ce que les dents ne touchent
plus le sol.
11. Démarrez le moteur.
12. La poignée d’accélérateur relâchée (au
ralenti), tournez la vis de réglage du ra-
lenti dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que l’arbre des
dents cesse de tourner.
ATTENTION : Le gouverneur d
u
moteur est réglé à l’usine. Ne
modifiez pas le réglage du gou
-
verneur. Il est dangereux de faire fonc-
tionner le moteur en survitesse au–des-
sus du réglage d’usine. Si vous pensez
qu’un réglage du gouverneur est néces-
saire adressez–vous au Centre de servi-
ces agréé le plus proche.
Figure 15
Carburateur
Vis de réglage
du ralenti Vis de réglage du
mélange
Vue du moteur avec filtre à air démonté
ENTRETIEN ET RÉGLAGE
46
F–031301C
ENTREPOSAGE
ATTENTION : N’entreposez ja-
mais la motobineuse dans un
bâtiment quand il reste de l’es-
sence dans le réservoir. Ne l’entreposez
jamais dans un endroit clos et peu venti-
lé où les vapeurs d’essence peuvent at-
teindre une flamme, une étincelle, ou la
veilleuse d’une chaudière, d’un chauffe–
eau ou d’un sèche linge.
ATTENTION : Ne videz pas
d’essence à l’intérieur d’un bâ-
timent, près d’un feu ou en fu-
mant. Les vapeurs d’essence peuvent
déclencher un incendie ou une explo-
sion.
Lorsque la motobineuse doit être entreposée
pour une période de 30 jours ou plus, suivez
les démarches suivantes pour veiller à ce
qu’elle soit en bon état de fonctionnement la
saison suivante.
Motobineuse
SNettoyez toute la motobineuse.
SDémontez les lames. Nettoyez et huilez
les arbres des lames. Montez les lames
sur les arbres. Voir “ Démontage et mon-
tage des lames” dans la rubrique Entre-
tien et réglages.
SDévisser les boutons qui maintiennent le
mancheron supérieur au mancheron in-
férieur. Pliez le mancheron supérieur
avec précaution. Vérifiez que le câble
d’accélérateur n’est pas tordu. Serrez
les boutons tournants.
SLa barre transversale du mancheron su-
périeur (entre les mancherons inférieurs)
peut maintenant servir de poignée de
transport. Pour ranger la motobineuse
en hauteur et économiser de la place,
elle peut être accrochée par la barre
transversale sur un crochet mural.
SEntreposez la motobineuse à l’intérieur
d’un bâtiment bien ventilé.
SRecouvrez la motobineuse d’une housse
appropriée ne retenant pas l’humidité.
N’utilisez pas de plastique.
IMPORTANT : ne couvrez jamais la moto-
bineuse lorsque le moteur et le système
d’échappement sont encore chauds.
REMARQUE : il est conseillé de faire véri-
fier et régler la motobineuse par un cen-
tre de maintenance agréé une fois par an
afin d’en obtenir les meilleures perfor-
mances la saison suivante.
Moteur
IMPORTANT : Durant le stockage, il est
important d’empêcher la formation de dé-
pôts de gomme sur les éléments du cir-
cuit d’alimentation, tels que le
carburateur, le filtre à essence, le tuyau
d’essence, et le réservoir. L’utilisation
d’essence à mélange d’alcool (appelées
alco–essence, éthanol et méthanol) peu-
vent attirer de l’humidité provoquant une
séparation et la formation d’acides durant
la période de remisage. Les gaz acides
peuvent endommager le circuit d’alimen-
tation d’un moteur pendant le stockage.
Pour éviter que le moteur soit endommagé
pendant la période de remisage, suivez les
démarches suivantes :
SLaissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il
tombe en panne d’essence.
STirez doucement la poignée du démar-
reur à rappel jusqu’à ce que la compres-
sion dans le cylindre suscite de la
résistance, puis arrêtez.
SRelâchez doucement la poignée du dé-
marreur à rappel. Cette position suscite
la fermeture de l’arrivée d’air et de
l’échappement et réduit ainsi le risque de
corrosion du piston et du cylindre.
TABLEAU DE DEPANNAGE
47
F–031301C
PANNE CAUSE RÉPARATION
Le moteur est difficile à
démarrer
Mélange d’essence croupie Videz le réservoir d’essence.
Remettez un mélange de
carburant frais.
ou Trop d’huile dans le mélange Vérifiez le tableau des
proportions et refaites un
nouveau mélange.
Le moteur tourne de
manière saccadée Impuretés dans le réservoir
ou panne sèche Nettoyez le réservoir
d’essence.
ou
Carburateur mal réglé Consultez la rubrique
Réglage du carburateur.
Le moteur n’accélère pas
è
La bougie est encrassée Nettoyez la bougie et vérifiez
l’écartement des électrodes.
p
complètement Filtre à air sale Nettoyez et huilez le filtre à
air.
Le moteur n’accélère pas
comme il faut Débris encombrant la
tringlerie de l’accélérateur Nettoyez saletés et débris
au–dessus du carburateur.
Le moteur émet trop de
fumée Filtre à air bouché
Trop d’huile dans le mélange
Nettoyez et huilez le filtre à
air.
Vérifiez le tableau des
proportions et refaites un
nouveau mélange.
Les lames continuent à
tourner lorsque la poignée
d’accélérateur est relâchée
Carburateur mal réglé Réglez le ralenti du
carburateur. Consultez “
Réglage du carburateur ”
dans la section sur la
Maintenance.
Les lames ne tournent pas Débris coincés dans les
lames Enlever les débris. Consultez
le “ Nettoyage des lames”
dans la section de
Maintenance.
La machine ne laboure pas
correctement Montage incorrect des lames Vérifier que les lames soient
bien montées. Consultez “
Démontage et montage des
lames” dans la rubrique
Entretien et réglages.
COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
F–031301C
N'utiliser que des pièces de rechange usine. Les pièces de rechange, à l'exclusion du moteur et de la boîte de vitesse,
sont en vente dans le magasin où le véhicule a été acheté, dans les ateliers de réparation recommandés par le magasin,
et dans les ateliers de réparation agréés figurant dans les pages jaunes de l'annuaire. En cas de difficulté à obtenir des
pièces de rechange ou du service de la manière décrite ci-dessus, téléphoner ou écrire au distributeur central de pièces
indiqué ci-dessous. Lors de la commande, inclure les renseignements suivants : (1) Numéro complet du modèle (voir
la plaque signalétique), (2) date de fabrication, (3) numéro de référence complet de la pièce, (4) description, (5) quantité.
Les pièces de rechange du moteur et de la boîte de vitesses sont en vente dans les centres de réparation agréés par
le fabricant figurant dans les pages jaunes de l'annuaire. Voir les garanties individuelles du moteur ou de la boîte de
vitesse.
DISTRIBUTEURS RÉGIONAUX DE PIÈCES POUR TONDEUSES MURRAY, INC.
BILLIOU'S, INC.
1343 South Main St.
Porterville, CA. 93257
(559)784-4102ă1-877-245-5468
FAX 1-800-266-7337
Arizona, Californie, Hawaii,
Nevada
BROWN & WISER, INC.
9991 S.W. Avery Street
Tualatin, OR. 97062
(503)692-0330ă1-800-882-4782
FAX (503)691-2041
Alaska, Idaho (comtés: Ada,
Adams, Benewah, Boise, Bonner,
Boundry, Canyon, Clearwater,
Elmore, Gem, Idaho, Kooten,
Latah, Lewis, NEZ Perce, Owyee,
Payette, Ravalli, Shoshone, Valley,
Washington), Montana (comtés:
Flathead, Lake, Lincoln, Mineral,
Missoulo, Ravalli, Sanders),
Orégon, Washington
CPT CANADA POWER
TECHNOLOGY LIMITED
Mississauga
161 Watline Avenue
Mississauga, Ontario
L4Z-1P2
(905)890-6900ă1-800-861-9559
Edmonton
101-10411-178 Street
Edmonton, Alberta
T5S 1R5
(780)453-5791ă1-800-861-9559
Ville StĆLaurent
234 Migneron Street
Ville St-Laurent, Québec
H4T 1Y7
(514)731-3559ă1-800-861-9559
Canada
FRANK EDWARDS CO.
3626 Parkway Blvd.
West Valley City, UT 84120
1-800-318-0201
FAX (801)736-8067
Colorado, Idaho (comtés:
Bannock Bearlake, Bingham,
Blaine, Booneville, Butte, Camas,
Caribou, Cassia, Custer, Franklin,
Fremont, Gooding, Jefferson,
Jerome, Lemhi, Lincoln, Madison,
Minidoka, Oneida, Power, Teton,
Twin Falls) Montana (tous comtés
sauf: Brown and Wiser), Utah,
Wyoming
GARDNER, INC.
1150 Chesapeake Ave.
Columbus, OH. 43212
(614)488-7951ă1-800-848-8946
Alabama, Arkansas (excepté les
comtés suivants: Hempstead,
Howard, Lafayette, Little River,
Miller, Nevada, Pike, Sevier),
Connecticut, Delaware, District
of Columbia, Florida, Georgia,
Illinois (South of Hwy. 80),
Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky,
Main, Maryland, Massachusetts,
Michigan (sauf la péninsule
supérieure), Mississippi,
Missouri, Nebraska, New
Hampshire, New Jersey, New
York, North Carolina, Ohio,
Pennsylvanie, Rhode Island,
South Carolina, Tennessee,
Virginie, West Virginia
Puerto Rico
GULF COAST ENGINE, INC.
4202 Russell Dr.
Corpus Christi, TX. 78408
1-800-825-6999
FAX (888)888-7036
Arkansas (comtés: Hempstead,
Howard, Lafayette, Little River,
Miller, Nevada, Pike, Sevier) New
Mexico, Oklahoma, Texas,
Mexico
WISCONSIN MAGNETO
4727 N. Teutonia Ave.
Milwaukee, WI. 53209
1-800-733-7388
FAX 1-800-733-0127
Illinois (nord de la Hwy. 80),
Michigan (péninsule supérieure),
North Dakota, South Dakota,
Wisconsin
49
F–031301C
Garantía Limitada de Dos Años de MURRAY, INC.
Murray, Inc. garantiza al comprador original que esta unidad estará libre de defectos en material y mano
de obra, bajo uso y servicio normales, por un período de Dos (2) Años a partir de la fecha de compra;
sin embargo, esta garantía no cubre motores, accesorios (tales como soplador de nieve, cuchilla para
nieve, bolsas recogedoras de hierba y arados), transmisiones, baterías y piezas / partes de desgaste
normal (con las excepciones indicadas más adelante), tampoco cubre los ejes transversales puesto que
las compañías que fabrican estas piezas ofrecen sus propias garantías y proveen servicio por medio de
sus instalaciones autorizadas de servicio en campo. Para obtener mayor información, consulte las ga-
rantías que cubren estas piezas en particular. Si usted no está seguro de que su unidad contenga o esté
equipada con una o más de estas piezas, consulte con su vendedor antes de efectuar la compra. De
acuerdo a los términos y condiciones especificadas en esta Garantía Limitada, nosotros repararemos
o reemplazaremos, a nuestro juicio, sin costo para el comprador original, cualquier pieza que esté cubier-
ta por esta Garantía Limitada, durante el período de garantía aplicable.
Si dentro de noventa (90) días de la fecha de compra, usted encuentra un defecto en la batería, nosotros
la reemplazaremos sin costo para usted. Si el defecto aparece después de los noventa (90) días, pero
dentro de ciento veinte (120) días de la fecha de compra, nosotros la reemplazaremos por la mitad (1/2)
del precio de venta que esté vigente en el momento de la devolución.
Las piezas de desgaste normal se definen como correas, cuchillas, adaptadores para la cuchilla, llantas
neumáticas, faros y cubiertas de asiento. Se garantiza que estas piezas estarán libres de defectos de
material y mano de obra al momento de entregar el producto. Cualquier reclamo para reparación o reem-
plazo de piezas / partes de desgaste normal debe ser hecho dentro de treinta (30) días a partir de la fecha
de compra. No se aceptará ningún reclamo por fallas en el material que se deban al uso, abuso o maltrato
por parte del operador.
Esta Garantía Limitada de Dos (2) Años de Murray, Inc. es su remedio exclusivo; sin embargo, esta
garantía queda nula o sin efecto para cualquier unidad que haya sido estropeada, modificada, maltrata-
da, abusada o alquilada, usada con fines comerciales y/o profesionales (no residenciales). Su garantía
no cubre ajustes mecánicos secundarios que no se deban a algún defecto en el material o mano de obra.
Consulte su manual de instrucciones para obtener información acerca de cómo realizar tales ajustes.
Para hacer un reclamo bajo esta Garantía Limitada de Dos (2) Años de Murray, Inc., devuelva la uni-
dad (o la pieza defectuosa, si su devolución ha sido autorizada con anterioridad), junto con su compro-
bante de venta, al Centro de Servicio Autorizado más cercano. Para localizar el Centro de Servicio Autori-
zado más cercano, comuníquese con el Distribuidor Central de repuestos de su zona, esta información
aparece en la lista incluida con su unidad, también puede consultar en los listados de las Páginas Amari-
llas de su guía telefónica local. Si usted devuelve la unidad completa, nosotros la repararemos. Si autori-
zamos la devolución de la pieza defectuosa solamente, repararemos o cambiaremos la pieza. Cuando
se trata de un defecto en la transmisión o diferencial (no el eje transversal), debe devolverse la transmi-
sión o diferencial completo puesto que estas piezas no cuentan con partes que se puedan reparar.
Esta Garantía Limitada de Dos (2) Años de Murray, Inc., le otorga derechos legales específicos, y es
posible que tenga otros derechos que varían de un Estado a otro. Esta Garantía Limitada es la única
que se proporciona al comprador en lugar de cualquier otra garantía expresa o implícita, inclu-
yendo la garantía implícita de comercialización o la de adecuación a un propósito determinado.
Si usted precisa más información sobre el contenido de esta garantía o si requiere asistencia para obte-
ner algún servicio, llame o escriba a la dirección / número de teléfono indicado más abajo. El número del
modelo junto con el número 1–800 del Centro de ATENCIÓN AL CLIENTE se encuentran en la Placa
de Identificación del Número de Modelo colocada en la unidad.
MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee 37027
INFORMACIÓN PARA EL PROPIETARIO
50
F–031301C
Este manual de instrucciones está escrito para una persona que tenga algo de habilidad mecáni-
ca. Como en la mayoría de los manuales de servicio, aquí no se describen todos los pasos. Los
pasos acerca de cómo aflojar o apretar los sujetadores son pasos que cualquier persona con un
poco de habilidad mecánica puede seguir. Lea y siga estas instrucciones antes de usar la unidad.
Conozca su producto: Si usted entiende el funcionamiento de la unidad, obtendrá de ésta el me-
jor rendimiento. A medida que vaya leyendo este manual, vaya comparando las ilustraciones con
la unidad. Aprenda la ubicación y la función de los controles. Para prevenir accidentes, siga las
instrucciones de operación y las normas de seguridad. Guarde este manual para consultas futu-
ras.
IMPORTANTE: Muchas unidades se venden en la caja sin ensamblar. El dueño de la unidad tiene
la responsabilidad de comprobar que se sigan exactamente las instrucciones de ensamblado que
aparecen en este manual. Otras unidades se compran ya ensambladas. En las unidades que se
compran ya ensambladas, el propietario es responsable de comprobar que la unidad haya sido
ensamblada correctamente. El propietario debe revisar minuciosamente la unidad, de acuerdo a
las instrucciones de este manual, antes de usarla por primera vez.
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO
La responsabilidad del propietario es seguir las instrucciones a continuación.
1. Lea con atención y siga las reglas para una operación segura.
2. Siga todas las instrucciones de ensamblado y preparación.
3. Revise la unidad.
4. Asegúrese de que la persona que opere la unidad sepa cómo usar correctamente todo el equi-
po estándar y accesorio.
5. Opere la unidad solamente con los resguardos, placas y otros dispositivos de seguridad en su
lugar y funcionando correctamente.
6. Ajuste la unidad de la manera correcta.
7. Al reparar la unidad use sólo piezas de repuesto autorizadas o aprobadas.
8. Finalice todo mantenimiento en la unidad.
Las emanaciones de escape del motor y ciertos componen-
tes de esta unidad contienen o emiten sustancias químicas
conocidas por el Estado de California como carcinógenas,
también pueden causar defectos de nacimiento o causar da-
ños al sistema reproductivo.
Los bornes, terminales y accesorios relacionados con la ba-
tería contienen plomo y compuestos del plomo, sustancias
químicas conocidas por el Estado de California como carci-
nógenas, también pueden causar defectos de nacimiento o
causar daños al sistema reproductivo. DEBE LAVARSE
BIEN LAS MANOS DESPUÉS DE MANIPULAR ESTOS COM-
PONENTES.
51
F–031301C
Normas de seguridad para la operación de la cultivadora
ADVERTENCIA: Busque este símbolo que le indicará puntos importante de
precaución para su seguridad. Este símbolo quiere decir: “Atención! Esté
alerta! Se trata de su seguridad.”
ADVERTENCIA: Para prevenir
el arranque accidental de la má-
quina, cuando la esté ensam-
blando, transportando, esté realizando
ajustes o reparaciones, siempre desco-
necte el cable de la bujía y colóquelo de
manera que no haga contacto con la bu-
jía.
IMPORTANTE: Las normas de seguridad re-
quieren que la unidad esté equipada con con-
troles que funcionan solamente en la presencia
del operador para reducir el riesgo de acciden-
tes. Su cultivadora está equipada con este tipo
de controles. Por ningún motivo debe intentar
anular la función de estos controles que sólo
trabajan en la presencia del operador.
Antes de usar la unidad
SLea con atención el Manual del usuario.
Familiarícese completamente con los con-
troles y con el uso apropiado de la cultiva-
dora. Aprenda a detener la cultivadora y a
desenganchar rápidamente los controles.
SSiempre que use la cultivadora deberá
vestirse con ropa apropiada. Use calzado
que le dé buena tracción en superficies
resbaladizas.
SMantenga el área de operación libre de
personas, especialmente de niños peque-
ños y mascotas.
SRevise completamente el área donde se
usará la cultivadora y despéjela de todo
objeto que pueda ser golpeado por la uni-
dad.
STenga en cuenta que el operador o usuario
es responsable por los accidentes o peli-
gros para otras personas, sus propieda-
des, y también para ellos mismos.
SDesenganche todos los embragues y cam-
bie a neutro antes de hacer arrancar el
motor.
Seguridad con el combustible
STenga cuidado al manejar el combustible;
es sumamente inflamable.
SUse un bidón aprobado para combustible.
SRevise la cantidad de combustible antes
de cada uso, dejando espacio suficiente
para la expansión que puede causar el ca-
lor del motor y/o del sol.
SLlene el tanque de combustible a la intem-
perie y con muchísimo cuidado. No fume
cuando esté reabasteciendo. Nunca llene
el tanque dentro de un local cerrado. Colo-
que la tapa del tanque de manera que que-
de segura y limpie cualquier combustible
derramado.
SSi se derrama combustible, no intente ha-
cer arrancar el motor, aleje la máquina del
área del derrame y evite crear cualquier
fuente de ignición hasta que los vapores
del combustible se hayan disipado.
SNunca quite la tapa del tanque de combus-
tible ni añada combustible a un motor que
esté en marcha o que esté caliente.
SNunca guarde combustible ni la cultivadora
con combustible en el tanque dentro de un
local donde los vapores puedan alcanzar
una llama expuesta.
Operación segura
SNunca permita que niños o adolescentes
operen la cultivadora. Manténgalos aleja-
dos mientras se está utilizando. Nunca
permita que adultos operen la cultivadora
sin no han recibido las instrucciones apro-
piadas.
SNo opere esta máquina si está tomando
drogas u otros medicamentos que puedan
causar sueño o afectar su habilidad para
operar esta máquina con seguridad.
SNo use esta máquina si no está física o
mentalmente capacitado para hacerlo de
una manera segura.
SSiempre use gafas de seguridad o caretas
protectoras al operar, ajustar o reparar la
unidad para proteger sus ojos de objetos
que pudieran ser lanzados por la cultivado-
ra.
SNo ponga las manos o los pies cerca o de-
bajo de piezas giratorias.
52
F–031301C
SPreste mucha atención cuando opere la
cultivadora sobre o a través de entradas
de auto, senderos o caminos cubiertos de
grava. Esté alerta a peligros ocultos o al
tráfico.
STenga mucho cuidado para no resbalar o
caer.
SNunca opere la cultivadora sin colocar en
su lugar los respectivos resguardos, placas
u otros dispositivos de seguridad.
SUse solamente aditamentos y accesorios
aprobados por el fabricante de la máquina.
(como por ejemplo, pesos para las ruedas,
contrapesos, etc.).
SNunca opere la cultivadora a alta velocidad
de transporte sobre superficies duras o
resbaladizas. Siempre que retroceda mire
hacia atrás y hágalo con cuidado.
SNunca permita que haya personas cerca
de la cultivadora en marcha.
SMantenga alejados a niños y mascotas du-
rante la operación de la máquina.
SNunca opere la cultivadora sin tener buena
visibilidad o luz suficiente.
STenga cuidado al cultivar sobre tierra com-
pacta. Los dientes podrían atascarse en el
suelo e impulsar la cultivadora hacia ade-
lante. Si esto ocurre, suelte los mangos y
no intente detener la máquina.
STenga mucho cuidado al retroceder o jalar
la máquina hacia usted.
SNo haga ajustes al regulador de velocidad
del motor ni haga funcionar el motor a una
velocidad excesiva.
SHaga arrancar el motor o enciéndalo con
cuidado de acuerdo a las instrucciones y
con los pies bastante alejados de los dien-
tes de la unidad.
SNunca levante ni cargue una máquina
mientras el motor está en marcha.
SNunca deje correr el motor dentro de un
recinto o área cerrada. Los vapores del
sistema de escape son peligrosos, contie-
nen MONÓXIDO DE CARBONO, un GAS
INODORO y MORTAL.
STome todas las precauciones posibles
cuando deba dejar la cultivadora desaten-
dida. Pare el motor y saque la llave (si la
hay).
SNo exceda la capacidad de su cultivadora
al tratar de arar muy profundo a una veloci-
dad muy rápida.
Almacenamiento seguro
SCuando la cultivadora va a estar almace-
nada por largo periodo, consulte las ins-
trucciones del manual del usuario para
obtener información detallada importante al
respecto.
SNunca guarde la cultivadora con combusti-
ble en el tanque dentro de una construc-
ción donde pudieran haber fuentes de
ignición tales como calentadores de agua y
estufas, secadoras de ropa, etc. Deje que
el motor se enfríe antes de guardar la uni-
dad en un recinto cerrado.
SSi es necesario vaciar el tanque, hágalo al
aire libre.
SMantenga la cultivadora en condiciones
seguras de funcionamiento. Revise con
regularidad todos los sujetadores para
mantenerlos debidamente apretados.
Reparación / Ajustes seguros
SSi golpea algún objeto con la unidad, pare
el motor. Desconecte el cable de la bujía y
manténgalo alejado de ésta para evitar un
arranque accidental del motor. Inspeccione
la cultivadora cuidadosamente para ver si
sufrió algún daño, y si está averiada debe-
rá repararla antes de hacerla funcionar
nuevamente.
SSi la cultivadora comienza a vibrar de una
manera anormal, apague el motor y revise
la unidad de inmediato para encontrar la
causa. Generalmente la vibración es una
indicación de alguna avería.
SApague el motor siempre que tenga que
dejar la unidad. También, desconecte el
cable de la bujía antes de despejar los
dientes y antes de hacer cualquier repara-
ción, ajuste o inspección a la unidad.
SAntes de limpiar, reparar o inspeccionar la
unidad, apague el motor y asegúrese de
que todas las piezas o parte movibles se
hayan detenido.
SNunca trate de hacer ajustes mientras el
motor esté en marcha, a menos que esto
sea recomendado específicamente por el
fabricante de la unidad.
53
F–031301C
SÍMBOLOS INTERNACIONALES
IMPORTANTE: La mayoría de los símbolos a continuación se encuentran ubicados en la
unidad o en la información que viene con el producto. Antes de usar la unidad, familiarícese
con el significado y propósito de cada uno de los símbolos.
Símbolos de control y funcionamiento
Marcha lenta Marcha rápida
ADVERTENCIA
Lanza objetos.
Mantener transeúntes
alejados.
ADVERTENCIA
Piezas giratorias. Apagar el
motor y desconectar el cable
de la bujía antes de hacer
ajustes a la unidad.
IMPORTANTE
Leer el Manual del
usuario antes de
operar esta máquina.
ADVERTENCIA
PARAR
ADVERTENCIA
Usar protección para
los ojos.
Símbolos de advertencia y seguridad
Combustible Aceite
Cebador APAGADO
Cebado medio
Cebado completo
ENSAMBLAJE
54
F–031301C
ENSAMBLAJE
PARTES EMPACADAS POR SEPARADO EN LA CAJA
1 – Manual del usuario (no aparece en la figura)
1 – Mango superior
1 – Mango derecho inferior
1 – Mango izquierdo inferior
1 – Bolsa de partes
ADVERTENCIA: Use siempre
gafas de seguridad o caretas
protectoras mientras ensambla
la cultivadora.
La Figura 1 muestra la cultivadora completa-
mente ensamblada.
Cuando se indica el lado derecho o el lado
izquierdo de la cultivadora en este manual,
siempre se refiere al punto de vista del ope-
rador en su posición detrás de la unidad.
CÓMO SACAR LA CULTIVADORA
DE LA CAJA
1. Saque la bolsa de partes de la caja.
2. Saque los mangos de la caja.
3. Retire el material de empaque colocado
alrededor de la unidad.
4. Levante y saque la cultivadora de la caja
y colóquela sobre una superficie plana y
estable.
5. Retire el material de empaque colocado
alrededor de los dientes.
Figura 1
CÓMO ENSAMBLAR EL MANGO
Los mangos inferiores tienen un doblez corto
en la parte inferior y han sido aplanados en
la parte superior.
1. Desenrolle el control de aceleración de
alrededor del motor. Estire el cable de
aceleración. Asegúrese de no doblar ni
retorcer el cable.
2. Retire las contratuercas, los espacia-
dores y los tornillos de la cubierta pro-
tectora de los dientes (Figura 2).
Figura 2
Contra-
tuercas
Espaciadores
Pernos
Espaciadores
Protector
de los dientes
ENSAMBLAJE
55
F–031301C
3. Inserte el mango inferior derecho en la
guía de montaje (Figura 3). Asegúrese
que el extremo plano en la parte super-
ior del mango quede orientado hacia
adentro.
4. Monte un espaciador sobre cada torni-
llo. Empuje los tornillos a través de la
cubierta protectora de los dientes, el
mango inferior y hasta la mitad en la
caja del motor (Figura 4).
5. Inserte el mango inferior izquierdo en
la guía de montaje (Figura 3). Asegúre-
se que el extremo plano en la parte su-
perior del mango quede orientado hacia
adentro.
6. Empuje los tornillos a través de la caja
del motor, del mango inferior y de la
cubierta protectora de los dientes.
Asegure con los espaciadores y las
contratuercas como se muestra en
Figura 4. No los apriete todavía.
7. Retire los sujetadores del mango su-
perior (Figura 5).
8. Monte el mango superior a los mangos
inferiores usando los sujetadores que
quitó en el paso 7.
9. Apriete las perillas.
NOTA: Para apretar las perillas, sujete
la cabeza curva del perno de coche
contra la parte exterior del mango infe-
rior mientras aprieta las perillas.
10. Apriete las contratuercas que sujetan
los extremos de los mangos inferiores
(Figura 4). Apriételas lo suficiente sola-
mente para sujetar firmemente los man-
gos.
PRECAUCIÓN: Apretar demasiado las
contratuercas puede cambiar la forma
del mango y dañar la caja del motor.
11. Monte el control de aceleración en el
lado derecho del mango superior usan-
do el tornillo de la manera que se
muestra en Figura 5.
12. Conecte el cable del control de acelera-
ción al mango inferior usando el sujeta-
dor de cable. Asegúrese de que el
cable del control de aceleración esté en-
rutado hacia afuera de los mangos.
Figura 3
Mango inferior
izquierdo
Mango inferior
derecho
Guía de montaje
Tornillo
Espaciador
Espaciador Contra-
tuerca
Protector de los
dientes Figura 4
Figura 5
Tornillo
Control de
aceleración
Perno de coche
Arandela
plana
Arandela
curva Perilla
Mango superior
Sujetador de cable
ENSAMBLAJE
56
F–031301C
n LISTA DE COMPROBACIÓN
Para obtener un rendimiento óptimo y la ma-
yor satisfacción de este producto de alta ca-
lidad, favor de revisar la siguiente lista de
comprobación antes de hacer funcionar su
cultivadora:
nSe han completado todas las instruc-
ciones de ensamblado.
nRevise la caja. Compruebe que no
quede ninguna pieza o parte en la ca-
ja.
nTodos los sujetadores han sido apre-
tados firmemente.
A medida que vaya aprendiendo a usar la
cultivadora preste especial atención a los
siguientes puntos importantes:
nn El tanque se llena con una mezcla de
combustible fresca y limpia.
nn Familiarícese y entienda la función de
todos los controles. Antes de hacer
arrancar el motor, verifique el funcio-
namiento de todos los controles.
IMPORTANTE: Esta unidad está equipada con un motor de combustión interna y no
debe ser usada en o cerca de ningún terreno basto de cubierta forestal, de maleza o de
hierba, a menos que el sistema de escape del motor esté equipado con un parachispas
que cumpla con las leyes locales y estatales aplicables (si existen). Si se usa el
parachispas, el operador debe mantenerlo en buenas condiciones de funcionamiento.
En el Estado de California lo indicado anteriormente es exigido por ley (Sección 4442
del Código de Recursos Públicos de California). Otros estados pueden tener leyes
similares. Las leyes federales aplican sobre los terrenos federales. Para conseguir un
parachispas para el sistema de escape, acuda a un Centro de Servicio Autorizado.
OPERACIÓN
57
F–031301C
CONOZCA SU CULTIVADORA
ANTES DE HACER FUNCIONAR LA CULTIVADORA, LEA EL MANUAL DEL USURARIO Y
TODA LA INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD. Para familiarizarse con la ubicación de los
controles, compare las siguientes ilustraciones con su cultivadora. Guarde este manual para
consultas futuras.
Dientes Figura 6
Palanca de control
de aceleración
Mango superior
Tapa de
combustible
Mango inferior
Conjunto de barra
de profundidad y
ruedas de trans-
porte
Conjunto de varilla de
profundidad y ruedas
de transporte
Cubierta protectora
de los dientes
Control de ahogador
Interruptor
ENCENDIDO / APAGADO
Manija de arranque manual
Filtro de aire
Control de aceleraciónControla la ve-
locidad del motor y la rotación de los dientes.
La cultivadora está equipada con un embra-
gue centrífugo que engancha el sistema de
transmisión de los dientes cuando se aumenta
la velocidad del motor.
Palanca de control del ahogador Se
usa para ayudar a arrancar el motor en frío.
Interruptor de ENCENDIDO / APAGA-
DOLa posición ENCENDIDO permite ha-
cer arrancar el motor. La posición APAGADO
para el motor y no lo deje arrancar.
Manija de arranque manual El motor
está equipado con una manija de arranque
manual fácil de usar.
Barra de profundidad o varilla de pro-
fundidad – Se muestran dos tipos. Móntela
con las ruedas arriba para ajustar la profundi-
dad del corte. También se usa para ayudar a
controlar la dirección y la velocidad de la culti-
vadora.
Ruedas de transporteMonte las ruedas
en la posición más baja cuando esté trasla-
dando la cultivadora.
PROTECCIÓN PARA LOS OJOS
Use siempre gafas de seguridad. Si usa an-
teojos recetados, colóquese una careta de
seguridad de visión amplia sobre sus anteo-
jos.
ADVERTENCIA: La cultivadora
puede lanzar con fuerza objeto
s
y basuras a los ojos, lo cual
puede causar lesiones graves. Use siem
-
pre gafas de seguridad o caretas protec-
toras durante la operación de la cultiva-
dora.
OPERACIÓN
58
F–031301C
CÓMO USAR LA CULTIVADORA
Cómo detener la cultivadora
1. Suelte el control de aceleración para de-
tener la rotación de los dientes.
2. Mueva el interruptor de ENCENDIDO /
APAGADO, en el motor, a la posición
APAGADO.
Cómo ajustar la profundidad
El modelo que usted escoja tendrá una ba-
rra de profundidad o una varilla de pro-
fundidad para controlar la profundidad del
arado y la velocidad de avance. Ajuste la
barra de profundidad o la varilla de pro-
fundidad a la posición de arado desea, si-
guiendo las indicaciones siguientes:
1. Retire el pasador abierto y el pasador
de horquilla de la barra de profundi-
dad o varilla de profundidad
(Figura 7).
2. Ajuste de la barra de profundidad o va-
rilla de profundidad hacia arriba para
cavar a menos profundidad o hacia aba-
jo para cavar a mayor profundidad.
3. Instale nuevamente el pasador de hor-
quilla y el pasador abierto.
Figura 7
Pasador de
horquilla
Soporte de la barra
de profundidad
Pasador
abierto
Soporte de la
varilla de pro-
fundidad
Pasador de
horquilla
Varilla de
profundidad
Barra de pro-
fundidad
CÓMO OPERAR LA
CULTIVADORA
1. Arranque el motor. Consulte “Cómo ha-
cer arrancar el motor”.
2. Incline la unidad hacia atrás sobre la ba-
rra de profundidad o la varilla de profun-
didad hasta que los dientes no toquen el
suelo. Apriete el control de aceleración
contra el manillar todo lo que pueda. El
motor es controlado por un regulador de
velocidad y debe hacerlo funcionar a su
máxima aceleración cuando está culti-
vando.
3. Sujete el mango firmemente y lentamen-
te incline la unidad hacia adelante para
iniciar la acción de cultivar.
4. A medida que los dientes comienzan a
hacer contacto con la tierra, sujete la
unidad por los mangos para que los
dientes se entierren en el suelo y la uni-
dad no avance simplemente sobre la tie-
rra.
5. Evite arar tierra muy seca, ya que esto
sólo producirá un polvo que no retiene
agua. Asimismo, evite arar tierra muy
mojada, ya que esto excederá la capaci-
dad de la máquina y producirá terrones /
acumulaciones de tierra.
6. Bajando la barra/varilla hará que la culti-
vadora avance más lento y que cave a
mayor profundidad. Levantar la barra/va-
rilla de profundidad le permitirá avanzar
más rápido y excavar la tierra a menor
profundidad. Consulte “Cómo ajustar la
barra de profundidad o la varilla de pro-
fundidad”.
ADVERTENCIA: Manténgase
alejado de los dientes girato-
rios, éstos pueden causar le-
siones.
OPERACIÓN
59
F–031301C
ANTES DE HACER ARRANCAR EL MOTOR
Cómo preparar el motor
ADVERTENCIA: Use siempre un
recipiente de seguridad para el
combustible. No fume cuando
esté reabasteciendo el motor. No rea-
bastezca dentro de un local cerrado.
Apague el motor antes de añadir com-
bustible. Deje enfriar el motor por varios
minutos.
Cómo preparar la mezcla de
combustible
El motor de dos tiempos que tiene esta culti-
vadora requiere una mezcla de gasolina y
aceite para lubricar los cojinetes y las demás
piezas movibles. La proporción indicada pa-
ra la mezcla es de 24:1 (5.3 onzas de aceite
por cada galón de gasolina – consulte la Ta-
bla de mezcla de combustible). Es necesario
premezclar la gasolina y el aceite en un con-
tenedor de gasolina limpio. Use siempre ga-
solina nueva, limpia y sin plomo.
Mezcle la gasolina y el aceite de la manera
siguiente:
1. Coloque un (1) cuarto de galón (U.S.) de
gasolina para automóvil nueva, limpia y
sin plomo, dentro de un contenedor de
gasolina con capacidad para un galón.
2. Añada al contenedor de gasolina 5.3 on-
zas de aceite para motor de dos tiempos
asegurándose que el aceite esté limpio y
que sea de buena calidad.
IMPORTANTE: No use aceite de motor
fuera de bordo o aceites multiviscosi-
dad como 10W–30 ó 10W–40.
3. Coloque la tapa en el contenedor y agíte-
lo vigorosamente para mezclar la gasoli-
na con el aceite.
4. Añada al contenedor otros tres (3) cuar-
tos de galón (U.S.) de gasolina adicional.
Agite nuevamente el contenedor de ga-
solina.
5. Con esto se completa la preparación de
la mezcla de gasolina. Ahora, puede aña-
dirla al tanque de combustible.
TABLA DE MEZCLA DE COMBUSTIBLE
(proporción de 24:1)
U.S. SI. (métrico)
GAS. ACEITE GAS. ACEITE
1 galón 5.3 oz. 4 litros 0.167 L
2 galones. 11 oz. 8 litros 0.333 L
5 galones. 27 oz. 20 litros 0.833 L
No llene el tanque de combustible con gasolina sin antes mezclarla con aceite. Agite
el bidón de gasolina cada vez que tenga que llenar el tanque de combustible.
Agite el bidón
Aceite
(5.3 oz)
Gasolina
1/4 de
galón
U.S.
Bidón de 1 galón U.S.
Gasolina
especial
1 galón
U.S.
Añada más gasolina
(3 cuartos de galón
U.S.)
OPERACIÓN
60
F–031301C
CÓMO HACER ARRANCAR EL MOTOR
Antes de hacer arrancar el motor, asegúrese
de haber leído y entendido todas las instruc-
ciones dadas en las páginas anteriores.
1. Llene el tanque de combustible hasta
llegar a 1/2 pulgada del tope del tubo de
llenado. Vuelva a colocar en su sitio la
tapa del tanque de combustible de ma-
nera que quede segura. Use siempre
combustible fresco. Nunca use gasolina
que pueda estar rancia debido al alma-
cenamiento prolongado.
2. Mueva el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO a la posición ENCENDIDO
(Figura 8).
3. Cuando el motor está frío, Mueva el con-
tro de cebado a la posición Cebado
completo (hasta abajo).
NOTA: No trate de cebar un motor ca-
liente o tibio.
4. Coloque la unidad de manera que quede
apoyada firmemente sobre los dientes y
la barra de profundidad o las ruedas, en
un área abierta.
5. Sujete firmemente el mango derecho
con su mano izquierda.
6. Sujete la manija de arranque manual
con la mano derecha y jálela para hacer
arrancar el motor. Repita si es necesa-
rio. (A veces es necesario sujetar la pa-
lanca de control de aceleración con la
mano izquierda, contra la empuñadura.
Tan pronto se encienda el motor, suelte
lentamente el control de aceleración. Si
lo suelta muy lentamente, a veces la uni-
dad se desplazará hacia adelante).
7. Una vez que el motor arranque, mueva
la palanca de control de cebado a la po-
sición de Cebado medio. Cuando el
motor esté funcionando de manera regu-
lar, mueva la palanca de control de ce-
bado a la posición Cebador apagado.
NOTA: Si los dientes no dejan de gi-
rar cuando se suelta el control de
aceleración, ajuste la marcha en vacío
del carburador. Consulte“Cómo ajus-
tar el carburador” en la sección de
Servicio y Ajustes.
8. Para parar el motor, suelte el control de
aceleración y mueva el interruptor de
ENCENDIDO / APAGADO a la posición
APAGADO.
9. Si el motor se ahoga, saque la bujía y
séquela. Consulte “Mantenimiento de la
bujía” en la sección de Mantenimiento
de este manual. Luego, jale la cuerda de
arranque teniendo la palanca del ceba-
dor en la posición Cebador apagado.
ADVERTENCIA: El silenciador
y las áreas que lo rodean se
calientan mucho luego de
arrancar el motor. No toque estas
áreas.
Figura 8
Control de cebado
Interruptor
ENCENDIDO / APAGADO Manija de arranque manual
Filtro de aire
Cebador apagado
Cebado medio
Cebado completo
OPERACIÓN
61
F–031301C
CONSEJOS PARA CULTIVAR
SArar es cavar, revolver y aflojar la tierra
compactada antes de cultivar. La tierra
suelta facilita el crecimiento de las raí-
ces. La profundidad ideal de la excava-
ción es de 4 a 6 pulgadas. La
cultivadora también despejará la tierra
de maleza. La descomposición de esta
materia vegetal sirve como abono y enri-
quece la tierra. Según el clima (lluvia y
viento), es aconsejable cultivar la tierra
después de la temporada de cosecha
para enriquecer aún más el suelo.
SEvite arar tierra muy seca, ya que esto
sólo producirá un polvo que no retiene
agua. Asimismo, evite arar tierra muy
mojada, ya que esto excederá la capaci-
dad de la máquina y producirá terrones /
acumulaciones de tierra.
SConseguirá un mejor crecimiento de sus
plantas o vegetales si el área ha sido
arada adecuadamente y se usa de in-
mediato para mantener el contenido de
humedad.
SLa barra / varilla de profundidad (ubica-
da en la parte trasera de su cultivadora)
sirve dos propósitos. Ayuda a regular la
profundidad del corte y también sirve co-
mo freno para ayudar al operador a con-
trolar la velocidad de la cultivadora.
SBajando la barra / varilla hará que la cul-
tivadora avance más lento y que cave a
mayor profundidad. Levantar la barra /
varilla de profundidad le permitirá avan-
zar más rápido y excavar la tierra a me-
nor profundidad.
SSi la cultivadora deja de avanzar y trata
de cavar más profundo que lo necesario,
mueva el mango de lado a lado para ini-
ciar la marcha hacia adelante.
SCultivar es aflojar o cavar alrededor de
las plantas que están creciendo lo cual
les ayuda en su crecimiento.
SCuando use la cultivadora para quitar la
maleza, obtendrá mejores resultados al
arar a una profundidad no mayor de 1
pulgada y media (1 1/2). Al arar a mayor
profundidad sólo conseguirá sacar a la
superficie las semillas de maleza que no
han germinado. Levantar la barra / vari-
lla de profundidad le permitirá avanzar
más rápido y excavar la tierra a menor
profundidad.
SCuando esté arando alrededor de plan-
tas o en áreas muy estrechas, tal vez
sea conveniente que quites los dientes
externos. Consulte “Reemplazo de los
dientes” en la sección de Servicio y
Ajustes.
ADVERTENCIA: Lea el Manual
del usuario Conozca la ubica-
ción y las funciones de todos
los controles. Mantenga todos los dis-
positivos y guardas de seguridad en su
lugar. Nunca permita que niños o adul-
tos no familiarizados con la cultivadora
la utilicen. Apague el motor antes de
desobstruir los dientes o hacer repara-
ciones a la unidad. No permita que haya
gente cerca cuando opere la máquina.
Manténgase alejado de las partes y
dientes giratorios. Estos pueden causar
lesiones.
SUGERENCIAS PARA AJUSTAR
LA BARRA DE PROFUNDIDAD O
LAS RUEDAS
Arado liviano (1 ó 2 pulgadas de
profundidad) con vegetación de
crecimiento moderado
Mueva las ruedas hacia arriba a su posición
más alta o a la segunda posición más alta.
Asegúrese que los mangos estén a una altu-
ra cómoda para operar la cultivadora.
Preparación para el sembrado (de 4 a
6 pulgadas de profundidad)
Use la barra de profundidad. Ajuste la barra
de profundidad hacia abajo para un arado
más profundo.
Arado pesado (más de 4 pulgadas de
profundidad)
Desmonte la barra de profundidad y haga
que los dientes se entierren bien moviendo
la máquina de atrás para adelante hasta al-
canzar una profundidad mínima de 4 pulga-
das. Jale lentamente la cultivadora de
manera que la tierra se desplace hacia ade-
lante sobre los dientes.
MANTENIMIENTO
62
F–031301C
RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE
REGISTROS DE
SERVICIO
Anote las fechas a
medida que complete
cada servicio.
Antes
de caĆ
da uso
DesĆ
pués
de las
primeĆ
ras
2
horas
Cada
25
horas
Cada
75
horas
Antes
de
guardar
Antes
de
cada
tempoĆ
rada
FECHAS
DE
SERVICIO
Apretar todos los tornillos
y tuercas √ √
Lubricar el eje de los
dientes √ √
Lubricar la transmisión √ √
Revisar la bujía √ √
Limpiar y lubricar el filtro
de aire
Limpiar los orificios de es-
cape del cilindro
Vaciar el combustible
ESPECIFICACIONES DEL
PRODUCTO
Modelo No.: Ver la placa de
identificación
Fecha de compra:
Caballos de
fuerza: 2
Cilindrada: 3.0 pulg. cúb.
(49.2 cc.)
Capacidad de
gasolina: 20 onzas
Proporción – mezcla de combustible/
aceite: 24:1 Aceite a gasolina
(5.3 onzas de aceite a1 galón
de gasolina) (use gasolina
regular sin plomo)
Bujía: Champion
RCJ–8Y
Entrehierro: 0.035 pulgada
RPM de marcha en vacío: 1700–3000
RECOMENDACIONES GENERALES
La garantía de esta cultivadora no cubre pie-
zas que hayan estado sujetas a abuso o ne-
gligencia por parte del operador. Para recibir
el valor total de la garantía, el operador debe
mantener la cultivadora de la manera indica-
da en este manual.
Para mantener su cultivadora en buen esta-
do, es necesario hacerle algunos ajustes
periódicamente.
Todos los ajustes a la unidad indicados en la
sección de Servicio y Ajustes de este ma-
nual, deben ser realizados por lo menos una
vez durante cada temporada.
MANTENIMIENTO
63
F–031301C
LUBRICACIÓN
Después de cada 25 horas de uso y/o a prin-
cipios de cada temporada, asegúrese de
que la caja de engranajes esté llena con lu-
bricante (Figura 9). Los tubos de lubricante
para engranajes se pueden obtener en la
mayoría de las tiendas de repuestos para
automóviles. Use un engrasador portátil tal
como el Lubriplate 630AA (Producto No.
06787, tubo de 1–3/4 onzas) o Lubriplate
GR–132 (Producto No. 15892, tubo de 10
onzas).
Después de limpiar la unidad y antes de al-
macenarla, aplique aceite al eje de los dien-
tes (Figura 9).
ADVERTENCIA: Deje que la
transmisión se enfríe antes de
aplicar el lubricante.
1. Desmonte ambos dientes del lado iz-
quierdo. Consulte “Cómo reemplazar los
dientes” en la sección de Servicio y
Ajustes.
2. Saque el tornillo del escape de aire
(Figura 9).
3. Coloque la pistola engrasadora en la bo-
quilla de engrase. Llene la transmisión
hasta que comience a salir grasa por el
agujero del tornillo de escape de aire.
4. Vuelva a instalar el tornillo de escape
de aire.
5. Revise la condición de la arandela de
fieltro (Figura 9). Reemplace la arande-
la de fieltro si está dañada (consulte la
sección de Piezas de Repuesto en este
manual).
6. Limpie y lubrique, con unas pocas gotas
de aceite, el eje de los dientes.
7. Reinstale los dientes del lado izquierdo.
8. Retire los dientes del lado derecho. Re-
vise la arandela de fieltro por si estu-
viera dañada. Limpie y lubrique el eje de
los dientes. Reinstale los dientes del
lado derecho.
Figura 9
Válvula de
lubricación
Eje de
los
dientes
Tornillo para el escape de aire
Arandela
de fieltro
CÓMO LIMPIAR LOS DIENTES
Siempre limpie la suciedad y desechos que
se acumulan en la cultivadora después de
cada uso. Quite cualquier cordel, alambre o
maleza que se encuentre atascada en el
mecanismo y detenga la rotación de los
dientes.
1. Suelte el control de aceleración y mueva
el interruptor a la posición APAGADO.
Desconecte el cable de la bujía.
2. Usando guantes de protección, retire los
pasadores abiertos y los pasadores
de horquilla que sujetan los dientes al
eje (Figura 10). Retire los dientes del
eje.
3. Retire cualquier desecho que se en-
cuentre atascado en el eje y en los dien-
tes. Limpie y lubrique, con unas pocas
gotas de aceite, el eje de los dientes.
4. Vuelva a montar los dientes en el eje y
sujételos con un pasador de horquilla y
pasador abierto.
5. Conecte el cable de la bujía.
Figura 10
Pasado-
res de
horquilla
Pasadores
abiertos Dientes
MANTENIMIENTO
64
F–031301C
BUJÍA
Revise la bujía cada 25 horas. Reemplace
la bujía si los electrodos están dañados o
quemados o si la porcelana está agrietada.
1. Compruebe que la bujía está limpia.
Limpie la bujía raspando con cuidado
los electrodos (no use chorro de arena
ni cepillo de alambre para limpiarla).
2. Revise el entrehierro de la bujía usando
una lámina calibradora. Consulte la
sección “Especificaciones del Producto”
para informarse de la medida correcta
para el entrehierro de la bujía y sobre el
tipo de bujía de repuesto.
3. Antes de instalar la bujía, aplique una
capa ligera de aceite a la parte roscada
para facilitar su remoción. Apriete la bu-
jía hasta lograr un par de apriete de 15
libras–pie.
Figura 11
Bujía
Lámina calibradora
0.035”
CÓMO LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE
El motor usa un filtro de aire hecho de go-
maespuma que se puede limpiar y volver a
usar. Limpie y lubrique el filtro de aire cada
25 horas de uso. Límpielo más a menudo en
condiciones de mucho polvo. Quite y limpie
el filtro de aire de la forma siguiente:
PRECAUCIÓN: Nunca ponga el motor en
marcha sin que tenga el filtro de aire ins-
talado. Un filtro de aire obstruido con pol-
vo puede reducir el rendimiento del
motor y causar desgaste o daño extensi-
vo a éste. Si el filtro de aire está tapado,
límpielo o reemplácelos inmediatamente.
1. Desconecte el cable de la bujía.
2. Quite los tornillos de la cubierta del
filtro de aire (ver Figura 12). Retire la
cubierta del filtro de aire y el filtro de
aire.
3. Limpie la cubierta y la parte interior del
alojamiento del filtro de aire con un
paño limpio.
4. Lave el filtro de aire en una solución de
agua y detergente de uso casero. Enjua-
gue muy bien con agua limpia.
5. Envuelva el filtro de aire en un paño
limpio y seco. Estruje (sin retorcer) toda
la solución hasta que se seque.
6. Cubra la parte de afuera del filtro de ai-
re con aceite. Use el mismo tipo de acei-
te que se usa para hacer la mezcla de
combustible. Apriete ligeramente el filtro
de aire para distribuir y sacar cualquier
exceso de aceite.
7. Coloque filtro de aire limpio en el aloja-
miento del filtro.
8. Instale la cubierta del filtro de aire y
sujétela con los tornillos como se
muestra.
9. Conecte el cable de la bujía.
Figura 12
Filtro de
aire
Cubierta
Tornillo
Alojamiento
del filtro
SALIDAS DE ESCAPE DEL CILINDRO
Limpie las salidas de escape del cilindro
después de cada 75 horas de operación. Se
recomienda llevar la unidad a un Centro de
Servicio Autorizado para realizar este proce-
dimiento.
SERVICIO Y AJUSTE
65
F–031301C
CÓMO DESMONTAR Y MONTAR LOS DIENTES
Cuando se indica el lado izquierdo o dere-
cho de la cultivadora en este manual, siem-
pre se refiere al punto de vista del operador
en su posición detrás de la unidad.
Los cuatro dientes son diferentes y no se
pueden intercambiar. Los dientes deben ser
instalados correctamente o la cultivadora no
funcionará bien.
Para cultivar en espacios estrechos o alre-
dedor de las plantas, se pueden desmontar
los dientes de ambos extremos reduciendo
la anchura de cultivo a 18 centímetros (7
pulgadas), aproximadamente.
ADVERTENCIA: Los dientes se
afilan solos y el uso los hará
aún más afilados, por lo tanto
deben manipularse con cuidado.
Los dientes se desgastarán de manera uni-
forme. En caso de que se tengan que reem-
plazar debido al desgaste, se recomienda
reemplazar las cuatro unidades de dientes al
mismo tiempo. Siga los pasos siguientes
para reemplazar los dientes:
Desmontaje de los dientes
1. Coloque el interruptor en la posición
APAGADO.
2. Desconecte el cable de la bujía.
3. Usando guantes de protección, retire los
pasadores abiertos y los pasadores
de horquilla que sujetan las unidades
de dientes al eje (Figura 13). Desmonte
los dientes de un lado de la unidad.
Figura 13
Pasado-
res de
horquilla
Pasadores
abiertos Dientes
Instalación de los dientes
1. Limpie y lubrique, con unas pocas gotas
de aceite, el eje de los dientes.
2. Monte el diente interno en el eje y vuelva
a instalar el pasador de horquilla y el
pasador abierto.
3. Cuando los dientes se instalan correcta-
mente, se verá la letra R en el lado exte-
rior del diente derecho (Figura 14). La
letra L aparecerá en el lado exterior del
diente izquierdo.
Figura 14
R
4. Monte el diente externo en el eje y sujé-
telo con el pasador de horquilla y el
pasador abierto (Figura 13).
5. Los bordes cortantes en el lado exterior
de los dientes externos están orientadas
hacia el diente interno. Cuando los dien-
tes se instalan correctamente, se ve la
letra R en el lado derecho, o la letra L en
el lado izquierdo, mirando de la parte de
afuera de la unidad.
6. Repita los pasos anteriores en el otro
lado de la unidad.
NOTA:Asegúrese de instalar los dientes
en los lados correctos en la unidad.
SERVICIO Y AJUSTE
66
F–031301C
CÓMO AJUSTAR EL CARBURADOR
Un filtro de aire tapado impedirá el buen fun-
cionamiento del motor o provocará la gene-
ración excesiva de humo. Asegúrese de que
el filtro de aire esté limpio antes de ajustar el
carburador. Nunca haga ajustes innecesa-
rios al carburador, éste ha sido calibrado en
la fábrica para funcionar de manera óptima
en la mayoría de las condiciones de uso. No
obstante, si es necesario ajustarlo, se reco-
mienda comunicarse con el Centro de Servi-
cio de Sears más cercano a usted. Si está
suficientemente capacitado como para hacer
ajustes al carburador, siga los pasos a conti-
nuación.
ADVERTENCIA: Tenga muchí-
simo cuidado al hacer ajustes
que requieran que el motor es
-
té en marcha. Mantenga las manos, los
pies y el cabello suelto alejado de todas
las partes movibles.
1. Gire el tornillo de ajuste de la mezcla
hacia la derecha hasta que cierre (ver
Figura 15).
IMPORTANTE: Para evitar daño al
carburador o al tornillo de ajuste, use
los dedos para apretar los tornillos de
ajuste.
2. Gire el tornillo de ajuste de la mezcla
una vuelta hacia la izquierda.
3. Arranque el motor y déjelo calentar entre
3 y 5 minutos. No se debe ajustar el
carburador con el motor frío.
4. Si nota que la marcha del motor es irre-
gular, o si éste se apaga al colocar la
palanca del cebador en la posición de
apagado, gire el tornillo de ajuste de la
mezcla 1/8 de vuelta adicional hacia la
izquierda.
5. Con el motor en marcha, suelte el con-
trol de aceleración (marcha en vacío)
para hacer los ajustes de la mezcla.
6. Gire lentamente el tornillo de ajuste de
la mezcla hacia la derecha hasta que el
motor empiece a correr de forma irregu-
lar. Fíjese en esta posición.
7. Luego, gire lentamente el tornillo de
ajuste de la mezcla hacia la izquierda
hasta que el motor empiece a correr
nuevamente de manera irregular. Fíjese
en esta posición.
8. Gire el tornillo de ajuste de la mezcla ha-
cia la derecha hasta que se encuentre
entre la primera y la segunda posición.
9. Revise la velocidad de marcha en vacío.
Arranque el motor y desenganche el
control de aceleración. Arranque el mo-
tor y desenganche el control del acelera-
dor. La velocidad de marcha en vacío
está correcta si los dientes no giran
cuando se suelta el control de acelera-
ción. Si los dientes giran cuando el con-
trol de aceleración se suelta, ajuste la
marcha en vacío de motor, de la manera
indicada a continuación.
10. Pida a alguien que incline la cultivadora
hacia atrás sobre la barra de profundi-
dad para que los dientes no toquen el
suelo.
11. Arranque el motor.
12. Con el control de aceleración en la posi-
ción desenganchada (marcha en vacío),
gire el tornillo de ajuste de marcha en
vacío hacia la izquierda hasta que los
dientes dejen de girar.
ADVERTENCIA: El regulador
del motor viene ajustado de la
fábrica. No cambie el ajuste del
regulador. Hacer funcionar el motor a
una velocidad excesiva puede ser peli-
groso. Si piensa que el regulador del mo
-
tor requiere un ajuste, comuníquese con
el Centro de Servicio Autorizado más
cercano a usted.
Figura 15
Carburador
Tornillo de ajuste de
marcha en vacío Tornillo de ajuste
de la mezcla
El motor se muestra sin el filtro de aire
SERVICIO Y AJUSTE
67
F–031301C
ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA: Nunca guarde
la cultivadora con combustible
en el tanque dentro de un recin
-
to cerrado. Nunca la guarde en un área
cerrada y con poca ventilación, donde
los vapores del combustible puedan al-
canzar una llama expuesta, chispas o el
piloto de un sistema de calefacción, ca-
lentador de agua o secadora de ropa.
ADVERTENCIA: No vacíe el
tanque de combustible dentro
de un recinto cerrado, cerca de
fuego o de alguna llama expuesta, o
mientras está fumando. Los vapores de
la gasolina pueden causar una explosió
n
o un incendio.
Cuando sea necesario guardar la cultivadora
por treinta días o más, siga los pasos indica-
dos a continuación para asegurar que la cul-
tivadora esté en buenas condiciones de uso
para la próxima temporada.
Cultivadora
SLimpie completamente la cultivadora.
SDesmonte los dientes. Limpie y lubrique
los ejes de los dientes. Monte los dien-
tes en los ejes respectivos. Consulte
“Cómo desmontar y montar los dientes”
en la sección de Servicio y Ajustes.
SAfloje las perillas que sujetan el mango
superior al mango inferior. Doble con
cuidado el mango superior. Asegúrese
de no doblar el cable de aceleración.
Apriete las perillas.
SEl travesaño del mango superior (entre
los mangos inferiores) puede usarse co-
mo un asa de transporte. También pue-
de usarlo para colgar la cultivadora en
un gancho de la pared.
SLa cultivadora debe almacenarce en un
lugar que disponga de buena ventila-
ción.
SProteja la cultivadora con una cubierta
apropiada que no retenga humedad. No
use cubiertas de plástico.
IMPORTANTE: Nunca cubra la cultivado-
ra mientras el motor y las áreas de esca-
pe estén todavía calientes.
NOTA: Una revisión o afinado anual, he-
cho en un Centro de Servicio Autorizado,
es una buena manera de asegurar que su
cultivadora le brindará un rendimiento
óptimo la próxima temporada.
Motor
IMPORTANTE: Es importante evitar que
se formen residuos de gomoresina en los
componentes del sistema de combustible
tales como el carburador, el filtro del
combustible, la línea y el tanque de com-
bustible durante el almacenamiento de la
unidad. Además, el uso de combustibles
mezclados con alcohol (llamados gaso-
hol, etanol o metanol) puede atraer hume-
dad, lo cual lleva a la separación de
ácidos durante el almacenamiento. Los
gases ácidos que se forman pueden da-
ñar el sistema de combustible del motor
durante el almacenamiento.
Para prevenir el daño al motor cuando la cul-
tivadora se guarde por 30 días o más, siga
los pasos siguientes:
SDeje el motor en marcha hasta que se le
termine la gasolina.
SJale lentamente la manija de arranque
manual hasta que sienta resistencia por
la compresión en el cilindro, entonces
deténgase.
SSuelte lentamente la cuerda de arranque
manual. En esta posición se cierran las
válvulas de entrada y salida, ayudando a
evitar la corrosión del pistón y del cilin-
dro.
TABLA DE LOCALIZACION DE AVERIAS
68
F–031301C
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor arranca con
dificultad
Combustible viejo Vacíe el tanque de
combustible. Llénelo con una
mezcla fresca de
combustible.
o
El motor marcha de forma
Demasiado aceite en la
mezcla de combustible Revise la tabla de mezcla de
combustible y mezcle más
combustible fresco.
El motor marcha de forma
irregular Suciedad en el tanque o falta
de combustible Limpie el tanque de
combustible.
oCarburador desajustado Consulte la sección sobre
ajuste del carburador.
El motor no corre a toda
marcha
Bujía sucia Limpie y calibre el
entrehierro de la bujía.
marcha
Filtro de aire sucio Limpie y lubrique el filtro de
aire.
El motor tiene dificultad
para acelerar Suciedad que interfiere con
el paso de gases del
regulador
Limpie el polvo y suciedad
de la parte superior del
carburador.
El motor genera humo
excesivo Filtro de aire obstruido
Demasiado aceite en la
mezcla de combustible
Limpie y lubrique el filtro de
aire.
Revise la tabla de mezcla de
combustible y mezcle más
combustible fresco.
Los dientes continúan
girando al desenganchar
el control de aceleración
Carburador desajustado Ajuste la marcha en vacío
del carburador.
Consulte “Cómo ajustar el
carburador” en la sección de
Mantenimiento.
Los dientes no giran Los dientes están obstruidos
con suciedad Quite la suciedad. Consulte
“Cómo limpiar los dientes” en
la sección de Mantenimiento.
La unidad no cultiva
correctamente Montaje incorrecto de los
dientes Compruebe que los dientes
estén instalados
correctamente. Consulte
“Cómo quitar y montar los
dientes” en al sección de
Servicio y Ajustes.
NOTA
69
F–031301C
NOTA
70
F–031301C
NOTA
71
F–031301C
CÓMO HACER UN PEDIDO DE PIEZAS DE REPUESTO
F–031301C
Use solamente piezas de repuesto de fábrica. Las piezas de repuesto, con excepción del motor o la transmisión, se
encuentran disponibles en la tienda donde se compró la unidad, en un taller recomendado por la tienda o en un centro
de servicio autorizado que se encuentre listado en las páginas amarillas del guía de teléfonos. Si no puede conseguir
un repuesto o servicio de la forma que se indica anteriormente, llame o escriba al Distribuidor Central de Repuestos
que aparece más abajo. Cuando haga el pedido, incluya la información siguiente: (1) Número de Modelo Completo (se
encuentra en la placa de identificación), (2) Fecha de Fabricación, (3) Número de Pieza Completo, (4) Descripción, (5)
Cantidad.
Las piezas de repuesto para el motor o la transmisión se encuentran disponibles por medio del centro de servicio
autorizado por el fabricante cuya información puede conseguir en las páginas amarillas del guía de teléfonos. Consulte
las garantías individuales para el motor o transmisión.
MURRAY, INC. - DISTRIBUIDORES CENTRALES DE REPUESTOS - CORTACÉSPED
BILLIOU'S, INC.
1343 South Main St.
Porterville, CA. 93257
(559)784-4102ă1-877-245-5468
FAX 1-800-266-7337
Arizona, California, Hawaii,
Nevada
BROWN & WISER, INC.
9991 S.W. Avery Street
Tualatin, OR. 97062
(503)692-0330ă1-800-882-4782
FAX (503)691-2041
Alaska, Idaho (condados: Ada,
Adams, Benewah, Boise, Bonner,
Boundry, Canyon, Clearwater,
Elmore, Gem, Idaho, Kooten,
Latah, Lewis, NEZ Perce, Owyee,
Payette, Ravalli, Shoshone, Valley,
Washington), Montana (condados:
Flathead, Lake, Lincoln, Mineral,
Missoulo, Ravalli, Sanders),
Oregon, Washington
CPT CANADA POWER
TECHNOLOGY LIMITED
Mississauga
161 Watline Avenue
Mississauga, Ontario
L4Z-1P2
(905)890-6900ă1-800-861-9559
Edmonton
101-10411-178 Street
Edmonton, Alberta
T5S 1R5
(780)453-5791ă1-800-861-9559
Ville StĆLaurent
234 Migneron Street
Ville St-Laurent, Quebec
H4T 1Y7
(514)731-3559ă1-800-861-9559
Canadá
FRANK EDWARDS CO.
3626 Parkway Blvd.
West Valley City, UT 84120
1-800-318-0201
FAX (801)736-8067
Colorado, Idaho (condados:
Bannock Bearlake, Bingham,
Blaine, Booneville, Butte, Camas,
Caribou, Cassia, Custer, Franklin,
Fremont, Gooding, Jefferson,
Jerome, Lemhi, Lincoln, Madison,
Minidoka, Oneida, Power, Teton,
Twin Falls) Montana (excepto
condados Flathead, Lake, Lincoln,
Mineral, Missoulo, Ravalli,
Sanders), Utah, Wyoming
GARDNER, INC.
1150 Chesapeake Ave.
Columbus, OH. 43212
1-800-848-8946
FAX (614)486-7122
Alabama, Arkansas (excepto
condados: Hempstead, Howard,
Lafayette, Little River, Miller,
Nevada, Pike, Sevier), Indiana,
Iowa, Kansas, Kentucky, Main,
Maryland, Massachusetts,
Michigan (excepto upper
Peninsula), Mississippi, Missouri,
Nebraska, New Hampshire, New
Jersey, New York, North
Carolina, Ohio, Pennsylvania,
Rhode Island, South Carolina,
Tennessee, Vermont, Virgina,
West Virginia
Puerto Rico
GULF COAST ENGINE, INC.
4202 Russell Dr.
Corpus Christi, TX. 78408
1-800-825-6999
FAX (888)888-7036
Arkansas (condados: Hempstead,
Howard, Lafayette, Little River,
Miller, Nevada, Pike, Sevier)
Nuevo México, Oklahoma, Texas,
México
WISCONSIN MAGNETO
4727 N. Teutonia Ave.
Milwaukee, WI. 53209
1-800-733-7388
FAX 1-800-733-0127
Illinois (al norte del Hwy. 80),
Michigan (upper Peninsula),
Minnesota, North Dakota, South
Dakota, Wisconsin
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Simplicity WALK-BEHIND CULTIVATOR Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario